]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nn.po
eb10c812631b08255d2a0d91591e6b5bb58d0ebe
[features.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Byggjeinfo"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Lat att"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Litteraturnøkkel"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etikett:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Nøkkel:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Litteraturstil"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Standard(nummerert)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib&stil:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Litteraturstil"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "Standardst&il:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr ""
136 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Litteraturliste-generator"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&handsamar:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Val:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Frisk opp"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Bla gjennom..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:365
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Legg til"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Avbryt"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "BibTeX stil"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "&Stil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Vel ein stil"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "&Innhald:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Legg &til innhaldslista"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "&Ned"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "&Opp"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "Databa&sar"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "&Legg til..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Slett"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Justering"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Venstre"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Sentrert"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Høgre"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Strekk"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Topp"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Midten"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Botn"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "&Ramme:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "&Innhald:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Loddrett"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Vassrett"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "&Høgd:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "&Indre ramme:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgid "&Decoration:"
418 msgstr "&Dekorasjon:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "&Breidd:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgid "Height value"
428 msgstr "Høgde"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Breidd"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
447 msgid "None"
448 msgstr "Ingen"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "Avsnittramme"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "Miniside"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Støtta rammer"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
466 msgstr "&Ny:[[grein]]"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 msgid ""
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
471 "active."
472 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
475 msgid "Filename &Suffix"
476 msgstr "Filetterna&mn"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
480 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "&Udefinerte greiner"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "Skru av/på den valde greina"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(&De)aktiver"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "En&dra farge..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Fjern den valde greina"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
517 #: src/Buffer.cpp:4198
518 msgid "&Remove"
519 msgstr "&Fjern"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 msgid "Change the name of the selected branch"
523 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
526 msgid "Re&name..."
527 msgstr "End&ra namn..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
530 msgid "Add the selected branches to the list."
531 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
534 msgid "&Add Selected"
535 msgstr "&Legg til den valde"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr "Legg til a&lle"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
551 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
552 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
564 msgid "&Cancel"
565 msgstr "&Avbryt"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "&Udefinerte greiner:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Vel greina di"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "Skri&fttypar:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 msgid "Si&ze:"
591 msgstr "&Storleik:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
619 msgid "Default"
620 msgstr "Standard"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Svært liten"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smallest"
630 msgstr "Minst"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smaller"
635 msgstr "Mindre"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Small"
640 msgstr "Lite"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Normal"
645 msgstr "Normal"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Large"
650 msgstr "Stor"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Larger"
655 msgstr "Større"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
659 msgid "Largest"
660 msgstr "Størst"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
664 msgid "Huge"
665 msgstr "Enorm"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
669 msgid "Huger"
670 msgstr "Gigantisk"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
678 msgid "&Level:"
679 msgstr "&Nivå:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
682 msgid "Change:"
683 msgstr "Endring:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Gå til førre endring"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Førre endring"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Gå til neste endring"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgid "&Next change"
699 msgstr "&Neste endring"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Godta endringa"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 msgid "&Accept"
707 msgstr "&Godta"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Forkast endringa"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
714 msgid "&Reject"
715 msgstr "&Forkast"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
719 msgid "Font family"
720 msgstr "Skriftfamilie"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
723 msgid "&Family:"
724 msgstr "&Familie:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
728 msgid "Font shape"
729 msgstr "Skrifttype"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
732 msgid "S&hape:"
733 msgstr "&Form:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
737 msgid "Font series"
738 msgstr "Skriftserie"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
746 msgid "Language"
747 msgstr "Språk"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
751 msgid "Font color"
752 msgstr "Farge på skrifta"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "&Språk:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "&Seriar:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "&Farge:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Byt aldri"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Skriftstorleik"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Andreskriftval"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Byt alltid"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "&Ymse:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "&Byt alle"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Bruk ending automatisk"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
818 msgid "&Apply"
819 msgstr "&Bruk"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
828 msgid "Close"
829 msgstr "Lat att"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "&Valt litteratur:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
849 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
858 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
861 msgid "&Restore"
862 msgstr "Gjenopp&rett"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Bruk"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "Formatering"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "&Litteraturstil:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst &før:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
889 msgid "Text a&fter:"
890 msgstr "&Tekst etter:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
897 msgid "List all authors"
898 msgstr "Alle forfattarane"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "&Heile forfattarlista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Force u&pper case"
910 msgstr "Br&uk storebokstavar"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
913 msgid "Search Citation"
914 msgstr "Leit i litteraturen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 msgid "Searc&h:"
918 msgstr "Sø&k:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
921 msgid ""
922 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
923 msgstr ""
924 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
925 "leite"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
929 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
932 msgid "&Search"
933 msgstr "&Søk"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Søkefelt:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
941 msgid "All fields"
942 msgstr "Alle felt"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Type publikasjon:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "Alle typar"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Lei&t medan du skriv"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Farge på skrifta"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Hovudtekst:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Vel for å andre fargen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Standard..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr "Tilbake til standard fargar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "N&ullstill"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Gråtekst:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "&Endre..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Side:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Samanlikne versjonane"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "&Revisjon tilbake"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "Me&llom versjonane"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 msgid "Old:"
1028 msgstr "Gammal:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "Ny:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "&Nytt dokument:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1043 msgid "Bro&wse..."
1044 msgstr "B&la gjennom..."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "Nytt dokum&ent"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1055 msgid "Ol&d Document"
1056 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1059 msgid ""
1060 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1061 "resulting document"
1062 msgstr ""
1063 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1064 "ferdige dokumentet"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1068 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1072 msgid "TeX Code: "
1073 msgstr "TeX: "
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Like skiljeteikn"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Hald uendra"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 msgid "&Size:"
1085 msgstr "&Storleik:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 msgid "&Insert"
1094 msgstr "&Set inn"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1109 msgid "Save as Document Defaults"
1110 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1113 msgid "For more information, refer to the complete log."
1114 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 msgid "&Errors:"
1118 msgstr "&Feil:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1121 msgid "Description:"
1122 msgstr "Skildring:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1125 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1126 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1129 msgid "View Complete &Log..."
1130 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1133 msgid "Display"
1134 msgstr "Vis"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 msgid "&Collapsed"
1142 msgstr "&Samanlagd"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 msgid "O&pen"
1150 msgstr "&Opna"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1153 msgid "F&ile"
1154 msgstr "F&il"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1159 msgid "Filename"
1160 msgstr "Filnamn"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1165 msgid "&File:"
1166 msgstr "&Fil:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1169 msgid "Select a file"
1170 msgstr "Vel ei-fil"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1173 msgid "&Draft"
1174 msgstr "Kla&dd"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1177 msgid "&Template"
1178 msgstr "&Mal"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1181 msgid "Available templates"
1182 msgstr "Tilgjengelege malar"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1186 msgid "LaTe&X and LyX options"
1187 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1190 msgid "LaTeX Options"
1191 msgstr "LaTeX-val"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1194 msgid "O&ption:"
1195 msgstr "Va&l:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1198 msgid "Forma&t:"
1199 msgstr "Forma&t:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1202 msgid ""
1203 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1204 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1205 msgstr ""
1206 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1207 "verkty)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1210 msgid "&Show in LyX"
1211 msgstr "&Vis i LyX"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1217 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1218 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1226 msgid "Si&ze and Rotation"
1227 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1231 msgid "Rotate"
1232 msgstr "Roter"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1238 msgid "Angle to rotate image by"
1239 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1245 msgid "The origin of the rotation"
1246 msgstr "Origo for roteringa"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1249 msgid "Ori&gin:"
1250 msgstr "Ori&go:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1253 msgid "A&ngle:"
1254 msgstr "Vi&nkel:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1257 msgid "Scale"
1258 msgstr "Storleik"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1262 msgid "Height of image in output"
1263 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1267 msgid "Width of image in output"
1268 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1271 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1272 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1276 msgid "&Maintain aspect ratio"
1277 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1280 msgid "Crop"
1281 msgstr "Kutt"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1285 msgid "Clip to bounding box values"
1286 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1290 msgid "Clip to &bounding box"
1291 msgstr "Klipp til &ramma"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1295 msgid "&Left bottom:"
1296 msgstr "&Til venstre nede:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1299 msgid "x"
1300 msgstr "x"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 msgid "Right &top:"
1305 msgstr "Til høgre &oppe:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1309 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1310 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1314 msgid "&Get from File"
1315 msgstr "&Hent frå fil"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1318 msgid "y"
1319 msgstr "y"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 msgid "TabWidget"
1323 msgstr "Fane"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1326 msgid "Sear&ch"
1327 msgstr "&Søk"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 msgid "&Find:"
1332 msgstr "&Finn:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1337 msgstr "&Erstatt med:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgid "Find &Next"
1354 msgstr "Finn &neste"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "&Heile ord"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "E&rstatt"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1376 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1377 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1381 msgid "Search &backwards"
1382 msgstr "Leit &bakover"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "Erstatt a&lle"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1395 msgid "S&ettings"
1396 msgstr "V&al"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr "Avgrensingane i søket"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1403 msgid "Scope"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1407 #, fuzzy
1408 msgid "C&urrent document"
1409 msgstr "Dette &dokument"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "&Hovuddokumentet"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Alle opne dokument"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "&Opne dokument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&All manuals"
1432 msgstr "Alle ma&nualane"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1435 msgid ""
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1438 msgstr ""
1439 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1440 "har valt."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1443 #, fuzzy
1444 msgid "I&gnore format"
1445 msgstr "Sjå bort frå &format"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr "&Vern første bokstav"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "&Utvid makro"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Search on&ly in maths"
1464 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1467 msgid "Restrict search to math environments only"
1468 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 msgid "Form"
1473 msgstr "Skjema"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 msgid "Float Type:"
1477 msgstr "Flytartype:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "Bruk &standard plassering"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Avanserte val for plassering"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&Øvst på sida"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "Heilt &sikkert her"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "&Her, om det går"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&Nedst på sida"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&Over fleire spaltar"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "&Roter 90°"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1520 msgid "FontUi"
1521 msgstr "SkrifttypeUI"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1524 msgid ""
1525 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1526 "LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1529 "eller LuaTeX )"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "Stan&dard familie:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&Start storleik:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Romansk:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "Stor&leik (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1579 "vanlege skrifttypen"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Typewriter:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "St&orleik (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1597 "vanlege skrifttypen"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1600 msgid "&Math:"
1601 msgstr "&Matte:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1604 msgid "Select the math typeface"
1605 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "C&JK:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1615 "skrift"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Grafikk"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Vel ei biletefil"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Set &høgd:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgid "Set &width:"
1665 msgstr "Set &breidd:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1668 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 msgstr ""
1670 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Roter grafikk"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "&Origo:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Klipping"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Andre LaTeX-val"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTeX-&val:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1734 "verkty)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "V&is i LyX"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Biletegruppe"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgid "Draft mode"
1766 msgstr "Kladd"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgid "&Draft mode"
1770 msgstr "&Kladd"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 msgid "________"
1782 msgstr "________"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgid "&Spacing:"
1802 msgstr "Mellom&rom:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Verdi:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Fyllstil:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "Ve&rn:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1825 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1826 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 msgid "URL"
1833 msgstr "URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 msgid "&Target:"
1837 msgstr "&Mål:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Namn for URL-en"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1846 msgid "&Name:"
1847 msgstr "&Namn:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "Vel lenkja til målet"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1854 msgid "Link type"
1855 msgstr "Lenkjetype"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 msgid "&Web"
1863 msgstr "&Web"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 msgid "&Email"
1871 msgstr "&Epost"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Lenkje til ei fil"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 msgid "&File"
1879 msgstr "&Fil"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Val for kodeliste"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgid "C&aption:"
1899 msgstr "L&edetekst:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgid "La&bel:"
1903 msgstr "&Etikett:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Fleire &val"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marker mellomrom"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Førehandsvising"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Namnet på fila"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "&Filtype:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Underdokument"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "Tekstfil"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "Verbatim"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Kodelister"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Endra fila"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "&Endre"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 msgid ""
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Indeksmotor"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr "Val for indeksmotoren."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1989 msgid "&New:[[index]]"
1990 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 msgid ""
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 msgstr ""
1996 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1997 "\"Legg til\""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2005 msgid "1"
2006 msgstr "1"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 msgid "R&ename..."
2018 msgstr "End&ra namn..."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Informasjontype:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "Namn på informasjon:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Val for innskot"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2037 msgid "Update dialog when moving context"
2038 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Bruk endringane med det same"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "Bruk &med det same"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 msgid "Push new inset into the document"
2059 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2062 msgid "New Inset"
2063 msgstr "Nytt innskot"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "&Sitatstil:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "Teiknsett"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Standar&d for språket"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "&Anna:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "Språ&k pakke:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2092 msgid ""
2093 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2094 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2097 msgid "Document &class"
2098 msgstr "&Dokumentklasse"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2101 msgid "Click to select a local document class definition file"
2102 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2105 msgid "&Local Layout..."
2106 msgstr "&Lokal klasse..."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2109 msgid "Class options"
2110 msgstr "Val for klassa"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2114 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2117 msgid "&Predefined:"
2118 msgstr "&Predefinert:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2121 msgid ""
2122 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2123 "select/deselect."
2124 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2127 msgid "Cus&tom:"
2128 msgstr "&Tilpassa:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "&Grafikk drivar:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2143 msgid "&Master:"
2144 msgstr "&Hovud:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2152 msgstr "&Fjern dato på første side"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2156 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2159 msgid "Of&fset:"
2160 msgstr "Startp&unkt:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2163 msgid "Value of the vertical line offset."
2164 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "Kor tjukk linja er."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2171 msgid "&Thickness:"
2172 msgstr "&Tjukkleik:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2175 msgid "Value of the line thickness."
2176 msgstr "Kor tjukk linja er."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2179 msgid "Input here the listings parameters"
2180 msgstr "Val for kodelister"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2184 msgid "Feedback window"
2185 msgstr "Tilbakemeldingar"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2189 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2190 msgid "Listing"
2191 msgstr "Kodeliste"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2194 msgid "&Main Settings"
2195 msgstr "&Hovudval"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2198 msgid "Placement"
2199 msgstr "Plassering"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2202 msgid "Check for inline listings"
2203 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2206 msgid "&Inline listing"
2207 msgstr "&Kodelister i teksten"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2210 msgid "Check for floating listings"
2211 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2214 msgid "&Float"
2215 msgstr "&Flytar"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2218 msgid "&Placement:"
2219 msgstr "&Plassering:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2222 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2223 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2226 msgid "Line numbering"
2227 msgstr "Linjenummerering"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2230 msgid "&Side:"
2231 msgstr "&Side:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2234 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2235 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2238 msgid "S&tep:"
2239 msgstr "Ste&g:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2242 msgid "Difference between two numbered lines"
2243 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2246 msgid "Font si&ze:"
2247 msgstr "Skrifts&torleik:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2250 msgid "Choose the font size for line numbers"
2251 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2255 msgid "Style"
2256 msgstr "Stil"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2259 msgid "F&ont size:"
2260 msgstr "Skriftst&orleik:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2263 msgid "The content's base font size"
2264 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2267 msgid "Font Famil&y:"
2268 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2271 msgid "The content's base font style"
2272 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2275 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2276 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2279 msgid "&Break long lines"
2280 msgstr "&Brekk lange linjer"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2283 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2284 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2287 msgid "S&pace as symbol"
2288 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2291 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2292 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2295 msgid "Space i&n string as symbol"
2296 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2299 msgid "Tab&ulator size:"
2300 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2303 msgid "Use extended character table"
2304 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2307 msgid "&Extended character table"
2308 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2311 msgid "Lan&guage:"
2312 msgstr "S&pråk:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2315 msgid "Select the programming language"
2316 msgstr "Vel programeringspråket"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2319 msgid "&Dialect:"
2320 msgstr "&Dialekt:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2323 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2324 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2327 msgid "Range"
2328 msgstr "Utval"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2331 msgid "Fi&rst line:"
2332 msgstr "F&yrste linje:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2335 msgid "The first line to be printed"
2336 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2339 msgid "&Last line:"
2340 msgstr "Siste &linje:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2343 msgid "The last line to be printed"
2344 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2347 msgid "Ad&vanced"
2348 msgstr "&Avansert"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2351 msgid "More Parameters"
2352 msgstr "Fleire val"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2355 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2359 msgid "Document-specific layout information"
2360 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2363 msgid "&Validate"
2364 msgstr "&Verifiser"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2372 msgid "Convert"
2373 msgstr "Konverter"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2376 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2377 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2380 msgid "Log &Type:"
2381 msgstr "Logg &Type:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2384 msgid "Update the display"
2385 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2389 msgid "&Update"
2390 msgstr "&Oppdater"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2393 msgid "Copy to Clip&board"
2394 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2397 msgid "&Go!"
2398 msgstr "&Leit"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2401 msgid "Jump to the next warning message."
2402 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2405 msgid "Next &Warning"
2406 msgstr "Neste åt&varing"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2409 msgid "Jump to the next error message."
2410 msgstr "Hopp til neste feil."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2413 msgid "Next &Error"
2414 msgstr "Neste f&eil"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2417 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2418 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2421 msgid "&Default Margins"
2422 msgstr "&Standard margar"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2425 msgid "&Top:"
2426 msgstr "&Topp:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2429 msgid "&Bottom:"
2430 msgstr "&Botn:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2433 msgid "&Inner:"
2434 msgstr "&Indre:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2437 msgid "O&uter:"
2438 msgstr "&Ytre:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2441 msgid "Head &sep:"
2442 msgstr "Topptekst av&stand:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2445 msgid "Head &height:"
2446 msgstr "Topptekst&høgd:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2449 msgid "&Foot skip:"
2450 msgstr "&Botntekst avstand:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2453 msgid "&Column Sep:"
2454 msgstr "&Kolonne avstand:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2469 msgid ""
2470 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2471 "compilation)"
2472 msgstr ""
2473 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2474 "(tek lengre tid)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2477 msgid "&Maintain counters and references"
2478 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2481 msgid "Include all subdocuments in the output"
2482 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "&Bruk alle barna"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Tal på rader"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 msgid "&Rows:"
2498 msgstr "&Rader:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Tal på kolonnar"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 msgid "&Columns:"
2510 msgstr "&Kolonner:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2517 msgid "Vertical alignment"
2518 msgstr "Loddrett justering"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2521 msgid "&Vertical:"
2522 msgstr "&Loddrett:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2525 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2526 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2529 msgid "&Horizontal:"
2530 msgstr "&Vassrett:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2533 msgid "Decoration"
2534 msgstr "Dekorasjon"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2537 msgid "&Type:"
2538 msgstr "&Type:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2541 msgid "decoration type / matrix border"
2542 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "All packages:"
2546 msgstr "Alle pakkane:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2549 msgid "Load a&utomatically"
2550 msgstr "Last automatisk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2553 msgid "Load alwa&ys"
2554 msgstr "Last allt&id"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2557 msgid "Do &not load"
2558 msgstr "Ikkje last"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2561 msgid "A&vailable:"
2562 msgstr "T&ilgjengelege:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2567 msgid "A&dd"
2568 msgstr "&Legg til"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2571 msgid "De&lete"
2572 msgstr "&Slett"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2575 msgid "S&elected:"
2576 msgstr "V&el:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2579 msgid "Nomenclature"
2580 msgstr "Nomenklatur"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2583 msgid "Sort &as:"
2584 msgstr "Sorter s&om:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "S&kildring:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2591 msgid "&Symbol:"
2592 msgstr "&Symbol:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Type"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Berre for LyX internt"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 msgid "LyX &Note"
2604 msgstr "LyX &notis"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 msgid "&Comment"
2612 msgstr "&Kommentar"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 msgid "&Greyed out"
2620 msgstr "Som &Grå-tekst"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 msgid "&Numbering"
2628 msgstr "&Nummerering"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2635 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2636 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2639 msgid "De&fault Output Format:"
2640 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2643 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2644 msgstr ""
2645 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2648 msgid "S&ynchronize with Output"
2649 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2652 msgid "C&ustom Macro:"
2653 msgstr "&Tilpass makro:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2656 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2657 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2660 msgid "XHTML Output Options"
2661 msgstr "XHTML resultat val"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2664 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2665 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2668 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2669 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2672 msgid "&Math output:"
2673 msgstr "&Matte resultat:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2676 msgid "Format to use for math output."
2677 msgstr "Format for matte"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2680 msgid "MathML"
2681 msgstr "MathML"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2684 msgid "HTML"
2685 msgstr "HTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2688 msgid "Images"
2689 msgstr "Bilete"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2692 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2696 msgid "LaTeX"
2697 msgstr "LaTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2700 msgid "Math &image scaling:"
2701 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2704 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2705 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2708 msgid "Write CSS to File"
2709 msgstr "Skriv CSS til fil"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Papirformat"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2718 msgid "&Format:"
2719 msgstr "&Format:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2722 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2723 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2726 msgid "&Orientation:"
2727 msgstr "&Retning:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2730 msgid "&Portrait"
2731 msgstr "S&tåande"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2734 msgid "&Landscape"
2735 msgstr "&Liggjande"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2739 msgid "Page Layout"
2740 msgstr "Sidestil"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2743 msgid "Page &style:"
2744 msgstr "Side&stil:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2747 msgid "Style used for the page header and footer"
2748 msgstr "Topp og botntekst stil"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2751 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2752 msgstr "Bruk to spaltar"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2755 msgid "&Two-sided document"
2756 msgstr "&Tosidig"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2759 msgid "Label Width"
2760 msgstr "Etikettbreidd"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2764 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2765 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2768 msgid "Lo&ngest label"
2769 msgstr "&Lengste etikett"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2772 msgid "Line &spacing"
2773 msgstr "&Linjeavstand"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2777 msgid "Single"
2778 msgstr "Enkel"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2781 msgid "1.5"
2782 msgstr "1.5"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2786 msgid "Double"
2787 msgstr "Dobbel"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2794 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2802 msgid "Custom"
2803 msgstr "Tilpassa"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2806 msgid "&Indent Paragraph"
2807 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2810 msgid "&Justified"
2811 msgstr "&Justert"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2814 msgid "&Left"
2815 msgstr "&Venstre"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2818 msgid "C&enter"
2819 msgstr "S&entrert"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2822 msgid "Ri&ght"
2823 msgstr "Hø&gre"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2826 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2827 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2830 msgid "Paragraph's &Default"
2831 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2834 msgid "&Use hyperref support"
2835 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2838 msgid "&General"
2839 msgstr "&Generelt"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "Hovud informasjon"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2846 msgid "&Title:"
2847 msgstr "&Tittel:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2850 msgid "&Author:"
2851 msgstr "Forf&attar:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2854 msgid "&Subject:"
2855 msgstr "E&mne:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2858 msgid "&Keywords:"
2859 msgstr "&Nøkkelord:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2862 msgid ""
2863 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2864 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2867 msgid "Automatically fi&ll header"
2868 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2871 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2872 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2875 msgid "Load in &fullscreen mode"
2876 msgstr "Last i &fullskjerm"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2879 msgid "H&yperlinks"
2880 msgstr "H&yperlenkje"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2883 msgid "Allows link text to break across lines."
2884 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2887 msgid "B&reak links over lines"
2888 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2891 msgid "No &frames around links"
2892 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2895 msgid "C&olor links"
2896 msgstr "Farga lenk&jer"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2899 msgid "Bibliographical backreferences"
2900 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2903 msgid "B&ackreferences:"
2904 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2907 msgid "&Bookmarks"
2908 msgstr "&Bokmerke"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2911 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2912 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2915 msgid "&Numbered bookmarks"
2916 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2919 msgid "&Open bookmark tree"
2920 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2923 msgid "Number of levels"
2924 msgstr "Kor mange nivå"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2927 msgid "Additional o&ptions"
2928 msgstr "Andre va&l"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2931 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2932 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2935 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2939 msgid "&Phantom"
2940 msgstr "&Fantom"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2943 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2944 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2947 msgid "&Horizontal Phantom"
2948 msgstr "V&assrettfantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2951 msgid "Vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2955 msgid "&Vertical Phantom"
2956 msgstr "&Loddrettfantom"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2959 msgid "A&lter..."
2960 msgstr "&Endra..."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2963 msgid "&Use system colors"
2964 msgstr "Br&uk systemfargane"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2967 msgid "In Math"
2968 msgstr "I Matte"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr ""
2975 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2978 msgid "Automatic in&line completion"
2979 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2982 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2983 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2986 msgid "Automatic p&opup"
2987 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2990 msgid "Autoco&rrection"
2991 msgstr "Aut&omatisk retting"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2994 msgid "In Text"
2995 msgstr "I tekst"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2998 msgid ""
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3000 "delay."
3001 msgstr ""
3002 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3005 msgid "Automatic &inline completion"
3006 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3009 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3010 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3013 msgid "Automatic &popup"
3014 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3017 msgid ""
3018 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3019 "mode."
3020 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3023 msgid "Cursor i&ndicator"
3024 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3027 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3028 msgid "General"
3029 msgstr "Generelt"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3032 msgid ""
3033 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3034 "if it is available."
3035 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3038 msgid "s inline completion dela&y"
3039 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3042 msgid ""
3043 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3044 "if it is available."
3045 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3052 msgid "."
3053 msgstr "."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3056 msgid "Minimum word length for completion"
3057 msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3060 msgid ""
3061 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3062 "It will be shown right away."
3063 msgstr ""
3064 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3065 "same."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3068 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3069 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3072 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3073 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3076 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3077 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3080 msgid "C&onverter:"
3081 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3084 msgid "E&xtra flag:"
3085 msgstr "&Ekstra flagg:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3088 msgid "&From format:"
3089 msgstr "&Frå format:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3092 msgid "&To format:"
3093 msgstr "&Til format:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3097 msgid "&Modify"
3098 msgstr "E&ndra"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3103 msgid "Remo&ve"
3104 msgstr "&Fjern"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3107 msgid "Converter Defi&nitions"
3108 msgstr "Defi&ner eksport program"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3111 msgid "Converter File Cache"
3112 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3115 msgid "&Enabled"
3116 msgstr "&Bruk"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3119 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3120 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3123 msgid "Display &Graphics"
3124 msgstr "Vis &grafikk"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3127 msgid "Instant &Preview:"
3128 msgstr "Vis med det &same:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3132 msgid "Off"
3133 msgstr "Av"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3136 msgid "No math"
3137 msgstr "Ikkje matte"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3140 msgid "On"
3141 msgstr "På"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3144 msgid "Preview Si&ze:"
3145 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3148 msgid "Factor for the preview size"
3149 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3152 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3153 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3156 msgid "&Mark end of paragraphs"
3157 msgstr "&Merk avsnitt"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3160 msgid "Session handling"
3161 msgstr "Handtering av økter"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3164 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3165 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3169 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3172 msgid "Restore cursor &positions"
3173 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3176 msgid "&Load opened files from last session"
3177 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3180 msgid "&Clear all session information"
3181 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3184 msgid "Backup && saving"
3185 msgstr "Reservekopi && lagring"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3188 msgid "Backup &original documents when saving"
3189 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3192 msgid "&Backup documents, every"
3193 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3196 msgid "&minutes"
3197 msgstr "&minutt"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3200 msgid "&Save documents compressed by default"
3201 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3204 msgid "Windows && work area"
3205 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3208 msgid "Open documents in &tabs"
3209 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3212 msgid ""
3213 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3214 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3215 msgstr ""
3216 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3217 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3220 msgid "Use s&ingle instance"
3221 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3224 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3225 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3228 msgid "Displa&y single close-tab button"
3229 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3232 msgid "Closing last &view:"
3233 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3236 msgid "Closes document"
3237 msgstr "Let att dokumentet"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3240 msgid "Hides document"
3241 msgstr "Skjuler dokumentet"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3244 msgid "Ask the user"
3245 msgstr "Spør brukaren"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3248 msgid "Editing"
3249 msgstr "Redigering"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3252 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3253 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3256 msgid ""
3257 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3258 "width used when set to 0."
3259 msgstr ""
3260 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3261 "den til 0."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3264 msgid "Cursor width (&pixels):"
3265 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3272 msgid "Skip trailing non-word characters"
3273 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3276 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3277 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3280 msgid "Sort &environments alphabetically"
3281 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3284 msgid "&Group environments by their category"
3285 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3288 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3289 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3292 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3293 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3296 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3297 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3300 msgid "Fullscreen"
3301 msgstr "Fullskjerm"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3304 msgid "&Hide toolbars"
3305 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3308 msgid "Hide scr&ollbar"
3309 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3312 msgid "Hide &tabbar"
3313 msgstr "Skru av &faner"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Skru av &menyfelt"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Hide sta&tusbar"
3322 msgstr "Skru av &faner"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3325 msgid "&Limit text width"
3326 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3329 msgid "Screen used (&pixels):"
3330 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3333 msgid "&New..."
3334 msgstr "&Ny..."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3337 msgid "Re&move"
3338 msgstr "&Fjern"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3341 msgid "&Document format"
3342 msgstr "&Dokumentformat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3345 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3346 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3349 msgid "Sho&w in export menu"
3350 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3353 msgid "Vector &graphics format"
3354 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3357 msgid "S&hort Name:"
3358 msgstr "K&ort namn:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3361 msgid "E&xtensions:"
3362 msgstr "File&tternamn:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3365 msgid "&MIME:"
3366 msgstr "&MIME:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3369 msgid "Shortc&ut:"
3370 msgstr "&Snøggtast:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3373 msgid "Ed&itor:"
3374 msgstr "Skr&iveprogram:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3377 msgid "&Viewer:"
3378 msgstr "&Framsynar:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3381 msgid "Co&pier:"
3382 msgstr "Ko&piprogram:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3385 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3386 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3389 msgid "Default Output Formats"
3390 msgstr "Standard format"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3393 msgid "With &TeX fonts:"
3394 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3397 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3398 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3401 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3402 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3405 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3406 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3409 msgid "&E-mail:"
3410 msgstr "&E-post:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3413 msgid "Your name"
3414 msgstr "Ditt namn"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3417 msgid "Your E-mail address"
3418 msgstr "Di E-post adresse"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3421 msgid "Keyboard"
3422 msgstr "Tastatur"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3425 msgid "Use &keyboard map"
3426 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3429 msgid "&Primary:"
3430 msgstr "&Primær:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3434 msgid "Br&owse..."
3435 msgstr "B&la gjennom..."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3438 msgid "S&econdary:"
3439 msgstr "S&ekundær:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3442 msgid ""
3443 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3444 "time LyX is launched."
3445 msgstr ""
3446 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3447 "for å få det til å fungere."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3450 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3451 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3454 msgid "Mouse"
3455 msgstr "Mus"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3459 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3462 msgid ""
3463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3464 "speed it up, low values slow it down."
3465 msgstr ""
3466 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3467 "saktare."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3470 msgid "Scroll wheel zoom"
3471 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3474 msgid "Enable"
3475 msgstr "Bruk"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3478 msgid "Ctrl"
3479 msgstr "Ctrl"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3482 msgid "Shift"
3483 msgstr "Shift"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3486 msgid "Alt"
3487 msgstr "Alt"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3490 msgid "User &interface language:"
3491 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3494 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3495 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3498 msgid "Language &package:"
3499 msgstr "Språ&k pakke:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3504 msgid "Automatic"
3505 msgstr "Automatisk"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3509 msgid "Always Babel"
3510 msgstr "Alltid Babel"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3514 msgid "None[[language package]]"
3515 msgstr "Ingen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3518 msgid "Command s&tart:"
3519 msgstr "S&tart kommando:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3523 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3526 msgid "Command e&nd:"
3527 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3530 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3531 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3534 msgid "Default Decimal &Separator:"
3535 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 msgid "Default length &unit:"
3539 msgstr "Standard lengde&eining:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3542 msgid ""
3543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3544 "the language package)"
3545 msgstr ""
3546 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3547 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3550 msgid "Set languages &globally"
3551 msgstr "Vel språk &globalt"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3554 msgid ""
3555 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3556 "command"
3557 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3560 msgid "Auto &begin"
3561 msgstr "Start aut&omatisk"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3564 msgid ""
3565 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3566 "switch command"
3567 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3570 msgid "Auto &end"
3571 msgstr "Sl&utt automatisk"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3574 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3575 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3578 msgid "Mark &foreign languages"
3579 msgstr "Marker &framandespråk"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3582 msgid "Right-to-left language support"
3583 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3586 msgid ""
3587 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3588 msgstr ""
3589 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3592 msgid "Enable &RTL support"
3593 msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3596 msgid "Cursor movement:"
3597 msgstr "Peikar rørsle:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3600 msgid "&Logical"
3601 msgstr "&Logisk"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3604 msgid "&Visual"
3605 msgstr "&Visuelt"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3608 msgid ""
3609 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3610 msgstr ""
3611 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3614 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3615 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3618 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3619 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3622 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3623 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3626 msgid "BibTeX command and options"
3627 msgstr "BibTeX val"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3631 msgid "Processor for &Japanese:"
3632 msgstr "Motor for &Japansk:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3635 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3639 msgid "Pr&ocessor:"
3640 msgstr "Ha&ndsamar:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3644 msgid "Op&tions:"
3645 msgstr "&Val:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3648 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3649 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3652 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3656 msgid "&Nomenclature command:"
3657 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3660 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3661 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3664 msgid "Chec&kTeX command:"
3665 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3668 msgid "CheckTeX start options and flags"
3669 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3672 msgid ""
3673 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3674 "files.\n"
3675 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3676 "configure time.\n"
3677 "Warning: Your changes here will not be saved."
3678 msgstr ""
3679 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3680 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3681 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3682 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3686 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3689 msgid "Set class options to default on class change"
3690 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3693 msgid "R&eset class options when document class changes"
3694 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3697 msgid "Output &line length:"
3698 msgstr "Linje&lengd:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3701 msgid ""
3702 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3703 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3704 "paragraphs are separated by a blank line."
3705 msgstr ""
3706 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3707 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3708 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3711 msgid "&Date format:"
3712 msgstr "&Datoformat:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3715 msgid "Date format for strftime output"
3716 msgstr "Datoformatet til strftime"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3719 msgid "&Overwrite on export:"
3720 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3723 msgid "Ask permission"
3724 msgstr "Spør om lov"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3727 msgid "Main file only"
3728 msgstr "Berre hovudfil"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3731 msgid "All files"
3732 msgstr "Alle filer"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3735 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3736 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3739 msgid "Forward search"
3740 msgstr "Leit framover"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3743 msgid "DV&I command:"
3744 msgstr "DV&I kommando:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3747 msgid "&PDF command:"
3748 msgstr "&PDF kommando:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3751 msgid "&PATH prefix:"
3752 msgstr "&Stig-prefiks:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3755 msgid ""
3756 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3757 "variable.\n"
3758 "Use the OS native format."
3759 msgstr ""
3760 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3761 "operativsystemet."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3764 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3765 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3768 msgid ""
3769 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3770 "environment variable.\n"
3771 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3772 msgstr ""
3773 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3774 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3775 "operativsystemet."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3785 msgid "Browse..."
3786 msgstr "Bla gjennom..."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3790 msgstr "S&ynonymordbok:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3793 msgid "&Temporary directory:"
3794 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3797 msgid "Ly&XServer pipe:"
3798 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3801 msgid "&Backup directory:"
3802 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3805 msgid "&Example files:"
3806 msgstr "Døm&e filer:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3809 msgid "&Document templates:"
3810 msgstr "Stig til &malar:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3813 msgid "&Working directory:"
3814 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "H&unspellordbøker:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "File&tternamn:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Val for å skrive til fil"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Til sk&rivar:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Val for skrivar-kø."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "Skriva&r-kø:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3857 msgid ""
3858 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3859 msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3862 msgid "Spool co&mmand:"
3863 msgstr "&Kø-kommando:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3866 msgid "Option used to reverse page order."
3867 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3870 msgid "Re&verse pages:"
3871 msgstr "Om&vendt:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3874 msgid "Lan&dscape:"
3875 msgstr "Ligg&jande:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3878 msgid "&Number of copies:"
3879 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3882 msgid "Option used to set number of copies."
3883 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3886 msgid "Option used to print a range of pages."
3887 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3890 msgid "Co&llated:"
3891 msgstr "Sam&la:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3894 msgid "Pa&ge range:"
3895 msgstr "&Utval av sider:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3898 msgid "Option used to collate multiple copies."
3899 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3902 msgid "&Odd pages:"
3903 msgstr "&Odde-sider:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3906 msgid "&Even pages:"
3907 msgstr "&Like-sider:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3910 msgid "Paper t&ype:"
3911 msgstr "Papir&type:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3914 msgid "Paper si&ze:"
3915 msgstr "&Papirstorleik:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3919 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3922 msgid "E&xtra options:"
3923 msgstr "E&kstra val:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3927 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3930 msgid ""
3931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3933 "printers."
3934 msgstr ""
3935 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3936 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3939 msgid "Adapt &output to printer"
3940 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3943 msgid "Name of the default printer"
3944 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3947 msgid "Default &printer:"
3948 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3951 msgid "Printer co&mmand:"
3952 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3955 msgid "Sans Seri&f:"
3956 msgstr "&Sans Serif:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3959 msgid "T&ypewriter:"
3960 msgstr "T&ypewriter:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3963 msgid "R&oman:"
3964 msgstr "&Romansk:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3967 msgid "&Zoom %:"
3968 msgstr "&Forstørring %:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3971 msgid "Font Sizes"
3972 msgstr "Skriftstorleik"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3975 msgid "&Large:"
3976 msgstr "&Stor:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3979 msgid "&Larger:"
3980 msgstr "&Større:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3983 msgid "&Largest:"
3984 msgstr "&Største:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3987 msgid "&Huge:"
3988 msgstr "&Enorm:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3991 msgid "&Hugest:"
3992 msgstr "&Gigantisk:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3995 msgid "S&mallest:"
3996 msgstr "&Minst:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3999 msgid "S&maller:"
4000 msgstr "&Mindre:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4003 msgid "S&mall:"
4004 msgstr "&Liten:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4007 msgid "&Normal:"
4008 msgstr "&Normal:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4011 msgid "&Tiny:"
4012 msgstr "Svær&t liten:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4015 msgid ""
4016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4017 "of fonts"
4018 msgstr ""
4019 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4020 "skjermen."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4023 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4024 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4027 msgid "&New"
4028 msgstr "&Ny"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4031 msgid "&Bind file:"
4032 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4036 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4039 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4043 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4044 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4047 msgid "&Spellchecker engine:"
4048 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4052 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4055 msgid "Accept compound &words"
4056 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4059 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4060 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4063 msgid "S&pellcheck continuously"
4064 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4067 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4068 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4071 msgid "&Escape characters:"
4072 msgstr "Ve&rna teikn:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4076 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4079 msgid "Al&ternative language:"
4080 msgstr "Al&ternative språk:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4084 msgid "&Save"
4085 msgstr "&Lagra"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4088 msgid "General Look && Feel"
4089 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4092 msgid "&User interface file:"
4093 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4096 msgid "&Icon set:"
4097 msgstr "&Ikon tema:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4100 msgid ""
4101 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4102 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4103 msgstr ""
4104 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4105 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4108 msgid "Use icons from system's &theme"
4109 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4112 msgid "Context help"
4113 msgstr "Tematisk hjelp"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4116 msgid ""
4117 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4118 "the main work area of an edited document"
4119 msgstr ""
4120 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4121 "medan du arbeidar."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4124 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4125 msgstr "Automatisk hj&elp"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4128 msgid "Menus"
4129 msgstr "Menyar"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4132 msgid "&Maximum last files:"
4133 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4136 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4137 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4140 msgid "&Subindex"
4141 msgstr "&Underindeks"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4144 msgid "A&vailable indexes:"
4145 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4148 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4149 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4152 msgid "Nomenclature settings"
4153 msgstr "Nomenklatur val"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4157 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4158 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4161 msgid "&List Indentation:"
4162 msgstr "&liste innrykk:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4165 msgid "Custom &Width:"
4166 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4169 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4170 msgstr ""
4171 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4172 "\"Spesialtilpassa\""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4175 msgid "Pages"
4176 msgstr "Sider"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4179 msgid "Page number to print from"
4180 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4184 msgstr "&Til:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4187 msgid "Page number to print to"
4188 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4191 msgid "Print all pages"
4192 msgstr "Skriv ut alle sider"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4195 msgid "Fro&m"
4196 msgstr "F&rå"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4200 msgid "&All"
4201 msgstr "&Alle"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4204 msgid "Print &odd-numbered pages"
4205 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4208 msgid "Print &even-numbered pages"
4209 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4212 msgid "Print in reverse order"
4213 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4216 msgid "Re&verse order"
4217 msgstr "Om&vendt"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4220 msgid "Copie&s"
4221 msgstr "Ko&piar"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4224 msgid "Number of copies"
4225 msgstr "Kor mange kopiar"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4228 msgid "Collate copies"
4229 msgstr "Samla kopiar"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4232 msgid "&Collate"
4233 msgstr "&Samla"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4236 msgid "&Print"
4237 msgstr "S&kriv ut"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4240 msgid "Print Destination"
4241 msgstr "Skrivar"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4244 msgid "Send output to the printer"
4245 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4248 msgid "P&rinter:"
4249 msgstr "Sk&rivar:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4252 msgid "Send output to the given printer"
4253 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4256 msgid "Send output to a file"
4257 msgstr "Skriv til ei fil"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4261 msgid "Output"
4262 msgstr "Eksportvegar"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4265 msgid "Settings"
4266 msgstr "Val"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4269 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4270 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4273 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4274 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4277 msgid "&Clear automatically"
4278 msgstr "&Rydd automatisk"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4281 msgid "Debug messages"
4282 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4285 msgid "Display no debug messages"
4286 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4289 msgid "&None"
4290 msgstr "I&ngen"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4293 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4294 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4297 msgid "S&elected"
4298 msgstr "&Vald"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4301 msgid "Display all debug messages"
4302 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4305 msgid "Display statusbar messages?"
4306 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4309 msgid "&Statusbar messages"
4310 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4313 msgid "La&bels in:"
4314 msgstr "E&tikettar i:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4317 msgid "&References"
4318 msgstr "&Referansar"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4321 msgid "Fil&ter:"
4322 msgstr "Fil&ter:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4325 msgid "Enter string to filter the label list"
4326 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4329 msgid "Filter case-sensitively"
4330 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4333 msgid "Case-sensiti&ve"
4334 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4337 msgid ""
4338 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4339 "sensitive option is checked)"
4340 msgstr ""
4341 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4342 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4345 msgid "&Sort"
4346 msgstr "&Sorter"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4349 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4350 msgstr ""
4351 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4352 "seg"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4360 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4363 msgid "Grou&p"
4364 msgstr "Gru&pper"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4367 msgid "&Go to Label"
4368 msgstr "&Gå til etikett"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4372 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4375 msgid "<reference>"
4376 msgstr "<referanse>"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4379 msgid "(<reference>)"
4380 msgstr "(<referanse>)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4383 msgid "<page>"
4384 msgstr "<side>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4387 msgid "on page <page>"
4388 msgstr "på side <side>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4391 msgid "<reference> on page <page>"
4392 msgstr "<referanse> på side <side>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4395 msgid "Formatted reference"
4396 msgstr "Formatert referanse"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4399 msgid "Textual reference"
4400 msgstr "Tekstuell referanse"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4403 msgid "Update the label list"
4404 msgstr "Oppdater referanselista"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4407 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4408 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4416 msgstr ""
4417 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "Eks&portformat:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4424 msgid "&Send exported file to command:"
4425 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Endre Snøggtast"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4440 msgid "&Delete Key"
4441 msgstr "&Slett knapp"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4449 msgid "C&lear"
4450 msgstr "&Fjern"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4453 msgid "&Shortcut:"
4454 msgstr "&Snøggtast:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4457 msgid "&Function:"
4458 msgstr "&Funksjon:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4461 msgid ""
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4464 msgstr ""
4465 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4466 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4472 msgid "Spell Checker"
4473 msgstr "Stavekontroll"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4476 msgid ""
4477 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4478 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4481 msgid "Unknown word:"
4482 msgstr "Ukjent ord:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4485 msgid "Current word"
4486 msgstr "Noverande ord"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4489 msgid "&Find Next"
4490 msgstr "&Finn neste"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4493 msgid "Re&placement:"
4494 msgstr "E&rstatning:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4497 msgid "Replace with selected word"
4498 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4501 msgid "Replace word with current choice"
4502 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4505 msgid "S&uggestions:"
4506 msgstr "F&ramlegg:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4509 msgid "Ignore this word"
4510 msgstr "Ignorer dette ordet"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4513 msgid "&Ignore"
4514 msgstr "&Ignorer"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4517 msgid "Ignore this word throughout this session"
4518 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4521 msgid "I&gnore All"
4522 msgstr "I&gnorer alle"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4525 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4526 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4529 msgid ""
4530 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4531 "full range."
4532 msgstr ""
4533 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4536 msgid "Ca&tegory:"
4537 msgstr "Ka&tegori:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "&Vis alle"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4548 msgid "Current cell:"
4549 msgstr "Noverande celle:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4552 msgid "Current row position"
4553 msgstr "Den noverande rada"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4556 msgid "Current column position"
4557 msgstr "Den noverande kolonna"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4560 msgid "&Table Settings"
4561 msgstr "&Tabellval"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4564 msgid "Row setting"
4565 msgstr "Radval"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4568 msgid "Merge cells of different rows"
4569 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4572 msgid "M&ultirow"
4573 msgstr "M&ultirad"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4576 msgid "&Vertical Offset:"
4577 msgstr "L&oddrettavstand:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4580 msgid "Optional vertical offset"
4581 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4584 msgid "Cell setting"
4585 msgstr "Celleval"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4588 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4589 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4592 msgid "rotation angle"
4593 msgstr "roter med vinkel"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4596 msgid "degrees"
4597 msgstr "grader"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4600 msgid "Table-wide settings"
4601 msgstr "Tabellval"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4604 msgid "W&idth:"
4605 msgstr "Bre&idd:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4608 msgid "Verti&cal alignment:"
4609 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4612 msgid "Vertical alignment of the table"
4613 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4616 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4617 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4620 msgid "&Rotate"
4621 msgstr "&Roter"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4624 msgid "Column settings"
4625 msgstr "Kolonne val"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4628 msgid "&Horizontal alignment:"
4629 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4632 msgid "Horizontal alignment in column"
4633 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4637 msgid "Justified"
4638 msgstr "Justert"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4641 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4642 msgid "At Decimal Separator"
4643 msgstr "ved desimalteikn"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4646 msgid "&Decimal separator:"
4647 msgstr "&Desimalteikn:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4650 msgid "Fixed width of the column"
4651 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4654 msgid "&Vertical alignment in row:"
4655 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4658 msgid ""
4659 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4660 "the row."
4661 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4664 msgid "Merge cells of different columns"
4665 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4668 msgid "&Multicolumn"
4669 msgstr "&Multikolonne"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4672 msgid "LaTe&X argument:"
4673 msgstr "LaTe&X argument:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4676 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4677 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4680 msgid "&Borders"
4681 msgstr "&Kantlinjer"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4684 msgid "Set Borders"
4685 msgstr "Endre kantlinjer"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4688 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4692 msgid "All Borders"
4693 msgstr "Alle kantlinjer"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4696 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4700 msgid "&Set"
4701 msgstr "&Sett inn"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4704 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4709 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4712 msgid "Fo&rmal"
4713 msgstr "Fo&rmell"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4720 msgid "De&fault"
4721 msgstr "Stan&dard"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Ekstra mellomrom"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "Øvste ra&da:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "&Nedste rada:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "Me&llom radane:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4740 msgid "&Longtable"
4741 msgstr "&Langtabell"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "&Bruk langtabell"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4752 msgid "Row settings"
4753 msgstr "Radval"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4756 msgid "Status"
4757 msgstr "Status"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4760 msgid "Border above"
4761 msgstr "Kantlinje over"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4764 msgid "Border below"
4765 msgstr "Kantlinje under"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4768 msgid "Contents"
4769 msgstr "Innhald"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4772 msgid "Header:"
4773 msgstr "Overskrift:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4777 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4785 msgid "on"
4786 msgstr "på"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4796 msgid "double"
4797 msgstr "dobbel"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4800 msgid "First header:"
4801 msgstr "Første overskrift:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4804 msgid "This row is the header of the first page"
4805 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4808 msgid "Don't output the first header"
4809 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4813 msgid "is empty"
4814 msgstr "Skal vere tom"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4817 msgid "Footer:"
4818 msgstr "Botntekst:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4821 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4822 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4825 msgid "Last footer:"
4826 msgstr "Siste botntekst:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4829 msgid "This row is the footer of the last page"
4830 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4833 msgid "Don't output the last footer"
4834 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4837 msgid "Caption:"
4838 msgstr "Ledetekst:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4841 msgid "Set a page break on the current row"
4842 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4845 msgid "Page &break on current row"
4846 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4853 msgid "Longtable alignment"
4854 msgstr "Langtabell justering"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4857 msgid "Close this dialog"
4858 msgstr "Lukk dette vindauget"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4861 msgid "Rebuild the file lists"
4862 msgstr "Lag nye fil-lister"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4865 msgid ""
4866 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4867 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4870 msgid "&View"
4871 msgstr "&Vis"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4874 msgid "Selected classes or styles"
4875 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4878 msgid "LaTeX classes"
4879 msgstr "LaTeX-klassar"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4882 msgid "LaTeX styles"
4883 msgstr "LaTeX-stiler"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4886 msgid "BibTeX styles"
4887 msgstr "BibTeX-stiler"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4890 msgid "BibTeX databases"
4891 msgstr "BibTeXdatabasar"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4894 msgid "Toggles view of the file list"
4895 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4898 msgid "Show &path"
4899 msgstr "Vis &stig"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4902 msgid "Separate paragraphs with"
4903 msgstr "Del avsnitta med"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4906 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4907 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4910 msgid "&Indentation:"
4911 msgstr "&Innrykk:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4914 msgid "Size of the indentation"
4915 msgstr "Kor stort innrykk"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4918 msgid "&Vertical space:"
4919 msgstr "L&oddrettavstand:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4922 msgid "Size of the vertical space"
4923 msgstr "Loddrett avstand"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4926 msgid "Spacing"
4927 msgstr "Avstand"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4930 msgid "&Line spacing:"
4931 msgstr "&Linjeavstand:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4934 msgid "Spacing type"
4935 msgstr "Avstandstype"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4938 msgid "Number of lines"
4939 msgstr "Talet på linjer"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4942 msgid "Format text into two columns"
4943 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4946 msgid "Two-&column document"
4947 msgstr "To &spalter"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4950 msgid ""
4951 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4952 "justified in the output)"
4953 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4956 msgid "Use &justification in LyX work area"
4957 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4960 msgid "Language of the thesaurus"
4961 msgstr "Språk i synonymordlista"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4964 msgid "Index entry"
4965 msgstr "Indeksnøkkel"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4968 msgid "&Keyword:"
4969 msgstr "&Nøkkelord:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4972 msgid "Word to look up"
4973 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4976 msgid "L&ookup"
4977 msgstr "Slå &opp"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4981 msgid "The selected entry"
4982 msgstr "Det valde setelen"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4985 msgid "&Selection:"
4986 msgstr "&Utval:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4989 msgid "Replace the entry with the selection"
4990 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4993 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4994 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4997 msgid "Filter:"
4998 msgstr "Filter:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5001 msgid "Enter string to filter contents"
5002 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5005 msgid ""
5006 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5007 "tables, and others)"
5008 msgstr ""
5009 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5010 "liste over figurar og andre)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5019 msgid "..."
5020 msgstr "..."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Auk djupna på elementet"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Mink djupna på elementet"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "Flytt elementet nedover"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "Flytt elementet oppover"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5039 msgid "Sort"
5040 msgstr "Sorter"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5043 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5044 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5047 msgid "Keep"
5048 msgstr "Hald fast"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5052 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5055 msgid "LyX: Enter text"
5056 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5059 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5060 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5063 msgid "&Do not show this warning again!"
5064 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5067 msgid "F&ormat:"
5068 msgstr "F&ormat:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5071 msgid "Select the output format"
5072 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5075 msgid "Show the source as the master document gets it"
5076 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5079 msgid "&Master's perspective"
5080 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5083 msgid "Automatic update"
5084 msgstr "Vis endringar automatisk"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5087 msgid "Current Paragraph"
5088 msgstr "Dette avsnittet"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5091 msgid "Complete Source"
5092 msgstr "Heile kjeldekoden"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5095 msgid "Preamble Only"
5096 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5099 msgid "Body Only"
5100 msgstr "Berre tekstkroppen"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5103 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5104 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5107 msgid "DefSkip"
5108 msgstr "Standard avstand"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5111 msgid "SmallSkip"
5112 msgstr "Liten avstand"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5115 msgid "MedSkip"
5116 msgstr "Medium avstand"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5119 msgid "BigSkip"
5120 msgstr "Stor avstand"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5123 msgid "VFill"
5124 msgstr "Fyll vertikalt"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5127 msgid "Unit of width value"
5128 msgstr "Breiddeining"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5131 msgid "number of needed lines"
5132 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5135 msgid "use number of lines"
5136 msgstr "bruk kor mange linjer"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5139 msgid "&Line span:"
5140 msgstr "&Linjeavstand:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5143 msgid "Outer (default)"
5144 msgstr "Ytre (standard)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5147 msgid "Inner"
5148 msgstr "Indre"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5151 msgid "use overhang"
5152 msgstr "bruk overheng"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5155 msgid "Over&hang:"
5156 msgstr "Over&heng:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5159 msgid "Overhang value"
5160 msgstr "Overheng storleik"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5163 msgid "Unit of overhang value"
5164 msgstr "Overhengeining"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5167 msgid "Check this to allow flexible placement"
5168 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5171 msgid "Allow &floating"
5172 msgstr "Tillat &flyting"
5173
5174 #: lib/layouts/aa.layout:3
5175 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5176 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5181 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5182 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5183 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5184 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5185 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5186 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5187 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5188 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5189 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5191 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5193 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5195 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5196 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5197 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5198 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5200 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5202 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5203 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5205 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5207 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5208 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5209 msgid "Articles"
5210 msgstr "Artiklar"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5215 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5218 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5219 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5221 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5226 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5228 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5233 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5237 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5238 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5239 msgid "Standard"
5240 msgstr "Standard"
5241
5242 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5246 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5247 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5253 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5255 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5256 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5257 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5262 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5263 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5270 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5277 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5278 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5279 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5280 msgid "MainText"
5281 msgstr "Hovudtekst"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5286 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5289 msgid "Subtitle"
5290 msgstr "Undertittel"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5293 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5294 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5312 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5313 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5314 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5315 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5316 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5317 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5321 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5322 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5333 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5345 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5346 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5352 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5356 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5360 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5361 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5365 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5369 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5372 msgid "FrontMatter"
5373 msgstr "Front-ting"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5377 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5380 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5388 msgid "Address"
5389 msgstr "Adresse"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5393 msgid "Offprint"
5394 msgstr "Ekstratrykk"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5397 msgid "Offprint Requests to:"
5398 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5402 msgid "Mail"
5403 msgstr "E-post"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:140
5406 msgid "Correspondence to:"
5407 msgstr "Brevbyt med:"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5424 msgid "Acknowledgement"
5425 msgstr "Takk til"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5432 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5433 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5439 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5440 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5441 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5443 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5448 msgid "BackMatter"
5449 msgstr "Bakstoff"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5452 msgid "Acknowledgements."
5453 msgstr "Takk."
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5457 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5463 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5464 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5467 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5471 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5473 msgid "Section"
5474 msgstr "Bolk"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5478 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5479 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5484 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5486 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5491 msgid "Subsection"
5492 msgstr "Underbolk"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5501 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5506 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5507 msgid "Subsubsection"
5508 msgstr "Underunderbolk"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5514 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5516 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5517 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5518 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5520 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5523 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5531 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5535 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5536 msgid "Title"
5537 msgstr "Tittel"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5545 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5546 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5548 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5561 msgid "Author"
5562 msgstr "Forfattar"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5567 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5568 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5572 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5580 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5581 #: lib/external_templates:348
5582 msgid "Date"
5583 msgstr "Dato"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:239
5586 msgid "institutemark"
5587 msgstr "instituttmerke"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5590 msgid "Institute Mark"
5591 msgstr "Instituttmerke"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:262
5594 msgid "Abstract (unstructured)"
5595 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5598 msgid "ABSTRACT"
5599 msgstr "SAMANDRAG"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5607 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5608 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5611 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5616 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5619 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5621 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5623 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5624 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5626 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5632 msgid "Abstract"
5633 msgstr "Samandrag"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:296
5636 msgid "Abstract (structured)"
5637 msgstr "Samandrag (strukturert)"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:300
5640 msgid "Context"
5641 msgstr "Kontekst"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:301
5644 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5645 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:305
5648 msgid "Aims"
5649 msgstr "Mål"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:306
5652 msgid "Aims of your work"
5653 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:310
5656 msgid "Methods"
5657 msgstr "Metode"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:311
5660 msgid "Methods used in your work"
5661 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:315
5664 msgid "Results"
5665 msgstr "Resultat"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:316
5668 msgid "Results of your work"
5669 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5679 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5680 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5684 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5685 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5686 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5690 msgid "Keywords"
5691 msgstr "Stikkord"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:337
5694 msgid "Key words."
5695 msgstr "Nøkkelord."
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5700 msgid "Institute"
5701 msgstr "Institutt"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5704 msgid "E-Mail"
5705 msgstr "E-post"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5713 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5715 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5719 msgid "Email"
5720 msgstr "Epost"
5721
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5723 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5724 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
5725
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5727 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5731 msgid "Itemize"
5732 msgstr "Punktliste"
5733
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5735 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5736 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5737 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5738 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5739 msgid "Enumerate"
5740 msgstr "Nummerert"
5741
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5743 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5744 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5746 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5747 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5749 msgid "Description"
5750 msgstr "Skildring"
5751
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5754 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5755 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5757 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5758 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5765 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5766 msgid "List"
5767 msgstr "Liste"
5768
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5771 msgid "Thesaurus"
5772 msgstr "Synonym ordbok"
5773
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5776 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5783 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5784 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5785 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5786 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5788 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5796 msgid "Bibliography"
5797 msgstr "Litteratur"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5800 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5801 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5810 msgid "Affiliation"
5811 msgstr "Tilknyting"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5814 msgid "Altaffilation"
5815 msgstr "Alt tilknyting"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5819 msgid "Number"
5820 msgstr "Nummer"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5823 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5824 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5827 msgid "Alternative affiliation:"
5828 msgstr "Alternative tilknyting:"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5831 msgid "And"
5832 msgstr "Og"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5838 msgid "and"
5839 msgstr "og"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5842 msgid "altaffilmark"
5843 msgstr "alt tilknytingmerke"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5846 msgid "altaffiliation mark"
5847 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5850 msgid "Subject headings:"
5851 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5854 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5858 msgid "Acknowledgements"
5859 msgstr "Takk"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5862 msgid "[Acknowledgements]"
5863 msgstr "[Takk]"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5866 msgid "PlaceFigure"
5867 msgstr "Plasser_Figuren"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5870 msgid "Place Figure here:"
5871 msgstr "Sett figuren her:"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5874 msgid "PlaceTable"
5875 msgstr "Plasser_Tabellen"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5878 msgid "Place Table here:"
5879 msgstr "Sett tabellen her:"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5885 msgid "Appendix"
5886 msgstr "Vedlegg"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5889 msgid "[Appendix]"
5890 msgstr "[Vedlegg]"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5893 msgid "MathLetters"
5894 msgstr "Matte_Bokstavar"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5902 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5908 msgid "References"
5909 msgstr "Referansar"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5912 msgid "NoteToEditor"
5913 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5916 msgid "Note to Editor:"
5917 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5920 msgid "TableRefs"
5921 msgstr "Tabell_Refar"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5924 msgid "References. ---"
5925 msgstr "Referansar. ---"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5932 msgid "Note. ---"
5933 msgstr "Merknad. ---"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5936 msgid "Table note"
5937 msgstr "tabellnotis"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5940 msgid "Table note:"
5941 msgstr "Tabellnotis:"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5944 msgid "tablenotemark"
5945 msgstr "tabellnotismerke"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5948 msgid "tablenote mark"
5949 msgstr "tabellnotismerke"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5952 msgid "FigCaption"
5953 msgstr "Figurtekst"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5956 msgid "fig."
5957 msgstr "fig."
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5965 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5972 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5973 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5974 msgid "Short Title|S"
5975 msgstr "Kort tittel|K"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5978 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5979 msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:548
5982 msgid "Facility"
5983 msgstr "Fasilitet"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:560
5986 msgid "Facility:"
5987 msgstr "Fasilitet:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5990 msgid "Objectname"
5991 msgstr "Objektnamn"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:586
5994 msgid "Obj:"
5995 msgstr "Obj:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
5998 msgid "Recognized Name"
5999 msgstr "Gjenkjent namn"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6002 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6003 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6006 msgid "Dataset"
6007 msgstr "Datasett"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6010 msgid "Dataset:"
6011 msgstr "Datasett:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6014 msgid "Separate the dataset ID from text"
6015 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6018 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6019 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6022 msgid "Short title which will appear in the running header"
6023 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6026 msgid "Short name"
6027 msgstr "Kort namn"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6030 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6031 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6034 msgid "Alt Affiliation"
6035 msgstr "Alt Tilknyting"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6038 msgid "Also Affiliation"
6039 msgstr "Også Tilknyta"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6044 #: lib/configure.py:690
6045 msgid "Fax"
6046 msgstr "Faks"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6049 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6050 msgid "Fax:"
6051 msgstr "Faks:"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6054 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6055 msgid "Phone"
6056 msgstr "Telefon"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6060 msgid "Phone:"
6061 msgstr "Telefon:"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6064 msgid "Abbreviations"
6065 msgstr "Kortform"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6068 msgid "Abbreviations:"
6069 msgstr "Kortform:"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6075 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6076 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6078 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6080 msgid "Keywords:"
6081 msgstr "Nøkkelord:"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6084 msgid "Scheme"
6085 msgstr "Skjema"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6088 msgid "List of Schemes"
6089 msgstr "Liste over skjema"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6092 msgid "Chart"
6093 msgstr "Diagram"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6096 msgid "List of Charts"
6097 msgstr "Liste over diagram"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6100 msgid "Graph[[mathematical]]"
6101 msgstr "Graf"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6104 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6105 msgstr "Liste over grafar"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6108 msgid "SupplementalInfo"
6109 msgstr "Tilleggsinfo"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6112 msgid "Supporting Information Available"
6113 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6116 msgid "TOC entry"
6117 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6120 msgid "Graphical TOC Entry"
6121 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6124 msgid "Bibnote"
6125 msgstr "Bibnotis"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6128 msgid "bibnote"
6129 msgstr "bibnotis"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6132 msgid "Chemistry"
6133 msgstr "Kjemi"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6136 msgid "chemistry"
6137 msgstr "kjemi"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6140 msgid "ACM SIGGRAPH"
6141 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6144 msgid "TOG online ID"
6145 msgstr "TOG online ID"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6148 msgid "Online ID:"
6149 msgstr "Online ID:"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6152 msgid "TOG volume"
6153 msgstr "TOG volum"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6156 msgid "Volume number:"
6157 msgstr "Volum nummer:"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6160 msgid "TOG number"
6161 msgstr "TOG nummer"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6164 msgid "Article number:"
6165 msgstr "Artikkelnummer:"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6168 msgid "TOG article DOI"
6169 msgstr "TOG artikkel DOI"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6172 msgid "Article DOI:"
6173 msgstr "Artikkel DOI:"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6176 msgid "TOG project URL"
6177 msgstr "TOG prosjekt URL"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6180 msgid "Project URL:"
6181 msgstr "Prosjekt URL:"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6184 msgid "TOG video URL"
6185 msgstr "TOG video URL"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6188 msgid "Video URL:"
6189 msgstr "Video URL:"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6192 msgid "TOG data URL"
6193 msgstr "TOG data URL"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6196 msgid "Data URL:"
6197 msgstr "Data URL:"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6200 msgid "TOG code URL"
6201 msgstr "TOG kode URL"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6204 msgid "Code URL:"
6205 msgstr "Kode URL:"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6208 msgid "PDF author"
6209 msgstr "PDF forfattar"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6212 msgid "PDF author:"
6213 msgstr "PDF-forfattar:"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6216 msgid "Teaser"
6217 msgstr "Lokkar"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6220 msgid "Teaser image:"
6221 msgstr "Lokkar bilete:"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6224 msgid "CR categories"
6225 msgstr "CR kategoriar"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6228 msgid "CR Categories:"
6229 msgstr "CR kategoriar:"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6232 msgid "CRcat"
6233 msgstr "CRcat"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6236 msgid "CR category"
6237 msgstr "CR kategori"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6240 msgid "CR-number"
6241 msgstr "CR-number"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6244 msgid "Number of the category"
6245 msgstr "Talet til kategorien"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6248 msgid "Subcategory"
6249 msgstr "Underkategori"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6252 msgid "Third-level"
6253 msgstr "Tredje nivå"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6256 msgid "Third-level of the category"
6257 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6260 msgid "ShortCite"
6261 msgstr "KortRef"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6264 msgid "Short cite"
6265 msgstr "Kort referanse"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6270 msgid "Thanks"
6271 msgstr "Takk"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6274 msgid "E-mail"
6275 msgstr "E-post"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6279 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6284 #: lib/layouts/spie.layout:91
6285 msgid "Acknowledgments"
6286 msgstr "Takk"
6287
6288 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6289 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6290 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6291
6292 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6293 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6294 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6297 msgid "American Economic Association (AEA)"
6298 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6301 #: lib/layouts/apa.layout:96
6302 msgid "ShortTitle"
6303 msgstr "Kort_Tittel"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6306 msgid "Publication Month"
6307 msgstr "Publikasjonsmånad"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6310 msgid "Publication Month:"
6311 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6314 msgid "Publication Year"
6315 msgstr "Publikasjonsår"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6318 msgid "Publication Year:"
6319 msgstr "Publikasjonsår:"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6322 msgid "Publication Volume"
6323 msgstr "Publikasjonsvolum"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6326 msgid "Publication Volume:"
6327 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6330 msgid "Publication Issue"
6331 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6334 msgid "Publication Issue:"
6335 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6338 msgid "JEL"
6339 msgstr "JEL"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6342 msgid "JEL:"
6343 msgstr "JEL:"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6348 msgid "Acknowledgement."
6349 msgstr "Takk."
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6352 msgid "Figure Notes"
6353 msgstr "Figurnotis"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6356 msgid "Figure Note"
6357 msgstr "Figurnotis"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6360 msgid "Text of a note in a figure"
6361 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6365 msgid "Note:"
6366 msgstr "Notis:"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6369 msgid "Table Notes"
6370 msgstr "Tabellnotis"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6373 msgid "Table Note"
6374 msgstr "Tabellnotis"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6377 msgid "Text of a note in a table"
6378 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6398 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6400 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6401 msgid "Theorem"
6402 msgstr "Teorem"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6417 msgid "Algorithm"
6418 msgstr "Algoritme"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6431 msgid "Axiom"
6432 msgstr "Aksiom"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6441 msgid "Case"
6442 msgstr "Tilfelle"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6445 msgid "Case \\thecase."
6446 msgstr "Saka \\thecase."
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6467 msgid "Claim"
6468 msgstr "Påstand"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6481 msgid "Conclusion"
6482 msgstr "Konklusjon"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6495 msgid "Condition"
6496 msgstr "Vilkår"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6516 msgid "Conjecture"
6517 msgstr "Konjektur"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6521 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6538 msgid "Corollary"
6539 msgstr "Korollar"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6552 msgid "Criterion"
6553 msgstr "Kriterium"
6554
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6557 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6573 msgid "Definition"
6574 msgstr "Definisjon"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6594 msgid "Example"
6595 msgstr "Døme"
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6615 msgid "Exercise"
6616 msgstr "Øving"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6619 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6637 msgid "Lemma"
6638 msgstr "Lemma"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6652 msgid "Notation"
6653 msgstr "Notasjon"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6671 msgid "Problem"
6672 msgstr "Problem"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6675 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6692 msgid "Proposition"
6693 msgstr "Framlegg"
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6712 msgid "Remark"
6713 msgstr "Merknad"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6719 msgid "Remark \\theremark."
6720 msgstr "Merknad \\theremark"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6727 msgid "Solution"
6728 msgstr "Løysing"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6731 msgid "Solution \\thesolution."
6732 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6735 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6748 msgid "Summary"
6749 msgstr "Samandrag"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6753 msgid "Caption"
6754 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6757 msgid "Caption: "
6758 msgstr "Ledetekst: "
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6762 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6768 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6769 msgid "Proof"
6770 msgstr "Prov"
6771
6772 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6773 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6774 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
6775
6776 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6777 msgid "Articles (DocBook)"
6778 msgstr "Artiklar (DocBook)"
6779
6780 #: lib/layouts/agums.layout:3
6781 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6782 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6783
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6785 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6786 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6787
6788 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6789 msgid "Authors"
6790 msgstr "Forfattarar"
6791
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6793 msgid "Affiliation Mark"
6794 msgstr "Tilknytingsmerke"
6795
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6797 msgid "Author affiliation"
6798 msgstr "Forfattar tilknyting"
6799
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6801 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6802 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
6803
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6805 msgid "Author affiliation:"
6806 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6807
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6810 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6811 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6812 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6813 msgid "Abstract."
6814 msgstr "Samandrag."
6815
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6817 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6818 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6822 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6825 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6826 msgid "Paragraph"
6827 msgstr "Avsnitt"
6828
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6830 msgid "Acknowledgments."
6831 msgstr "Takk."
6832
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
6836
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6842 msgid "Section*"
6843 msgstr "Bolk*"
6844
6845 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6846 msgid "SpecialSection"
6847 msgstr "Spesialbolk"
6848
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6850 msgid "SpecialSection*"
6851 msgstr "Spesialbolk"
6852
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6860 msgid "Unnumbered"
6861 msgstr "Utan nummer"
6862
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6868 msgid "Subsection*"
6869 msgstr "Underbolk*"
6870
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6875 msgid "Subsubsection*"
6876 msgstr "Underunderbolk*"
6877
6878 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6879 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6880 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
6881
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6883 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6884 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6886 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6888 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6889 msgid "Books"
6890 msgstr "Bøker"
6891
6892 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6893 msgid "Chapter Exercises"
6894 msgstr "Kapittel øving"
6895
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6897 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6898 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6899
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6901 msgid "Short title:"
6902 msgstr "Kort tittel:"
6903
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6905 msgid "TwoAuthors"
6906 msgstr "To_Forfattarar"
6907
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6909 msgid "ThreeAuthors"
6910 msgstr "Tre_Forfattarar"
6911
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6913 msgid "FourAuthors"
6914 msgstr "Fire_Forfattarar"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6917 msgid "FiveAuthors"
6918 msgstr "FemForfattarar"
6919
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6921 msgid "SixAuthors"
6922 msgstr "SeksForfattarar"
6923
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6925 msgid "LeftHeader"
6926 msgstr "VenstreTopptekst"
6927
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6929 msgid "Left header:"
6930 msgstr "VenstreTopptekst:"
6931
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6933 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6935 msgid "Affiliation:"
6936 msgstr "Tilknyting:"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6939 msgid "TwoAffiliations"
6940 msgstr "To_Tilknytingar"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6943 msgid "ThreeAffiliations"
6944 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6945
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6947 msgid "FourAffiliations"
6948 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6949
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6951 msgid "FiveAffiliations"
6952 msgstr "FemTilknytingar"
6953
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6955 msgid "SixAffiliations"
6956 msgstr "SeksTilknytingar"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6961 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6975 msgid "Note"
6976 msgstr "Notis"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6979 msgid "Abstract:"
6980 msgstr "Samandrag:"
6981
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6983 msgid "AuthorNote"
6984 msgstr "ForfattarNotis"
6985
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6987 msgid "Author Note:"
6988 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6989
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6991 msgid "Journal"
6992 msgstr "Tidskrift"
6993
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6996 msgid "Preamble"
6997 msgstr "LaTeX fortekst"
6998
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7000 msgid "CopNum"
7001 msgstr "Serie_num"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7005 msgid "Volume"
7006 msgstr "Volum"
7007
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7009 msgid "ThickLine"
7010 msgstr "Tjukklinje"
7011
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7013 msgid "Centered"
7014 msgstr "Sentrert"
7015
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7018 msgid "standard"
7019 msgstr "standard"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7024 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7025 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7026
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7028 msgid "FitFigure"
7029 msgstr "Tilpass_Figur"
7030
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7032 msgid "FitBitmap"
7033 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7034
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7036 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7038 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7041 msgid "Subparagraph"
7042 msgstr "Underavsnitt"
7043
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7045 msgid "*"
7046 msgstr "*"
7047
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7049 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7051 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7053 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7055 msgid "Custom Item|s"
7056 msgstr "Tilpassa element|s"
7057
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7059 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7061 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7063 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7064 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7065 msgid "A customized item string"
7066 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7069 msgid "Seriate"
7070 msgstr "Punkt i teksten"
7071
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7073 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7075 msgid "(\\alph{enumii})"
7076 msgstr "(\\alph{enumii})"
7077
7078 #: lib/layouts/apa.layout:3
7079 msgid "American Psychological Association (APA)"
7080 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7081
7082 #: lib/layouts/apa.layout:54
7083 msgid "RightHeader"
7084 msgstr "Høgre_topptekst"
7085
7086 #: lib/layouts/apa.layout:63
7087 msgid "Right header:"
7088 msgstr "Høgre topptekst:"
7089
7090 #: lib/layouts/apa.layout:225
7091 msgid "Acknowledgements:"
7092 msgstr "Takk:"
7093
7094 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7095 msgid "Arabic Article"
7096 msgstr "Arabisk artikkel"
7097
7098 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7099 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7100 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
7101
7102 #: lib/layouts/article.layout:3
7103 msgid "Article (Standard Class)"
7104 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
7105
7106 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7108 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7109 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7110 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7112 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7113 msgid "Part"
7114 msgstr "Del"
7115
7116 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7117 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7119 msgid "Part*"
7120 msgstr "Del*"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7123 msgid "Beamer"
7124 msgstr "Beamer"
7125
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7128 #: lib/layouts/slides.layout:4
7129 msgid "Presentations"
7130 msgstr "Presentasjonar"
7131
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7139 msgid "Overlay Specifications|v"
7140 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7144 msgid "Overlay specifications for this list"
7145 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7150 msgid "Item Overlay Specifications"
7151 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7160 msgid "On Slide"
7161 msgstr "På lysark"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7166 msgid "Overlay specifications for this item"
7167 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7170 msgid "Mini Template"
7171 msgstr "Mini-mal"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7174 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7175 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7176
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7178 msgid "Longest label|s"
7179 msgstr "Lengste etikett|s"
7180
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7182 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7183 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7184
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7187 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7191 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7194 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7197 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7198 msgid "Sectioning"
7199 msgstr "Bolking"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7205 msgid "Mode"
7206 msgstr "Modus"
7207
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7212 msgid "Mode Specification|S"
7213 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7219 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7220 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7221
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7224 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7225 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7226 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7229 msgid "Section \\arabic{section}"
7230 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7231
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7234 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7235 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7236 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7239 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7240 msgid "\\Alph{section}"
7241 msgstr "\\Alph{section}"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7244 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7245 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7248 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7249 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7252 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7253 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7256 msgid ""
7257 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7258 msgstr ""
7259 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7262 msgid ""
7263 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7264 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7271 msgid "Frame"
7272 msgstr "Lysark"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7276 msgid "Frames"
7277 msgstr "Lysark"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7286 msgid "Action"
7287 msgstr "Handling"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7290 msgid "Overlay specifications for this frame"
7291 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7294 msgid "Default Overlay Specifications"
7295 msgstr "Standard spesifikasjonar"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7298 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7299 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7303 msgid "Frame Options"
7304 msgstr "Ramme val"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7309 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7310 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7311 msgid "Options"
7312 msgstr "Val"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7316 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7317 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7320 msgid "Frame Title"
7321 msgstr "Lysarktittel"
7322
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7324 msgid "Enter the frame title here"
7325 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7328 msgid "PlainFrame"
7329 msgstr "Enkelt lysark"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7332 msgid "Frame (plain)"
7333 msgstr "Lysark (enkel)"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7336 msgid "FragileFrame"
7337 msgstr "Skjørt lysark"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7340 msgid "Frame (fragile)"
7341 msgstr "Lysark (Skjørt)"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7344 msgid "AgainFrame"
7345 msgstr "Lysarket igjen"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7350 msgid "Slide"
7351 msgstr "Lysark"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7354 msgid "Repeat frame with label"
7355 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7358 msgid "FrameTitle"
7359 msgstr "Lysarktittel"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7371 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7372 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7375 msgid "Short Frame Title|S"
7376 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7379 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7380 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7383 msgid "FrameSubtitle"
7384 msgstr "Lysark undertittel"
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7388 msgid "Column"
7389 msgstr "Kolonne"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7394 msgid "Columns"
7395 msgstr "Start kolonnar"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7398 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7399 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7402 msgid "Column Options"
7403 msgstr "Kolonne val"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7406 msgid "Column options (see beamer manual)"
7407 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7410 msgid "Column Placement Options"
7411 msgstr "Avanserte val for plassering"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7414 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7415 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7418 msgid "ColumnsCenterAligned"
7419 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7422 msgid "Columns (center aligned)"
7423 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7426 msgid "ColumnsTopAligned"
7427 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7430 msgid "Columns (top aligned)"
7431 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7434 msgid "Pause"
7435 msgstr "Pause"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7440 msgid "Overlays"
7441 msgstr "Overliggar"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7444 msgid "Pause number"
7445 msgstr "Pausenummer"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7448 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7449 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7456 msgid "Overprint"
7457 msgstr "Skriv over"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7460 msgid "Overprint Area Width"
7461 msgstr "Bredda på skriv over område"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7465 msgid "Width"
7466 msgstr "Breidd"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7469 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7470 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7473 msgid "OverlayArea"
7474 msgstr "Legg over område"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7477 msgid "Overlayarea"
7478 msgstr "Legg over område"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7481 msgid "Overlay Area Width"
7482 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7485 msgid "The width of the overlay area"
7486 msgstr "Bredda på legg over området"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7489 msgid "Overlay Area Height"
7490 msgstr "Høgda området ein på legg over"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7494 msgid "Height"
7495 msgstr "Høgd"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7498 msgid "The height of the overlay area"
7499 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7503 msgid "Uncover"
7504 msgstr "Avslør"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7507 msgid "Uncovered on slides"
7508 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7512 msgid "Only"
7513 msgstr "Berre i framføring"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7516 msgid "Only on slides"
7517 msgstr "Vis berre i framføringar"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7520 msgid "Block"
7521 msgstr "Ramme"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7524 msgid "Blocks"
7525 msgstr "Ramme"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7528 msgid "Block:"
7529 msgstr "Ramme:"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7532 msgid "Action Specification|S"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Block Title"
7538 msgstr "Blokkelement"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7541 msgid "Enter the block title here"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7545 msgid "ExampleBlock"
7546 msgstr "Ramme med døme"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7549 msgid "Example Block:"
7550 msgstr "Ramme med døme:"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7553 msgid "AlertBlock"
7554 msgstr "Åtvaring ramme"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7557 msgid "Alert Block:"
7558 msgstr "Åtvaring ramme:"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7563 msgid "Titling"
7564 msgstr "Titulering"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7567 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7571 msgid "Title (Plain Frame)"
7572 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Short Subtitle|S"
7577 msgstr "Kort tittel|K"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7580 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Short Author|S"
7586 msgstr "Snøggtastar|S"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7589 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Short Institute|S"
7595 msgstr "Kort tittel|K"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7598 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7602 msgid "InstituteMark"
7603 msgstr "Institutt merke"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Short Date|S"
7608 msgstr "Kort tittel|K"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7611 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7615 msgid "TitleGraphic"
7616 msgstr "Tittelgrafikk"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7619 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7621 msgid "Quotation"
7622 msgstr "Avskrift"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7627 msgid "Quote"
7628 msgstr "Sitere"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7632 msgid "Verse"
7633 msgstr "Vers"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7637 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7640 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7646 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Reasoning"
7649 msgstr "Meining"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7653 msgid "Corollary."
7654 msgstr "Korollar."
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Action Specifications|S"
7664 msgstr "Vel bolken|V"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7668 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Additional Theorem Text"
7671 msgstr "Andre LaTeX-val"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7675 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7676 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7681 msgid "Definition."
7682 msgstr "Definisjon."
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7685 msgid "Definitions"
7686 msgstr "Definisjonar"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7689 msgid "Definitions."
7690 msgstr "Definisjonar."
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7693 msgid "Example."
7694 msgstr "Døme."
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7697 msgid "Examples"
7698 msgstr "Døme"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7701 msgid "Examples."
7702 msgstr "Døme."
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7710 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7717 msgid "Fact"
7718 msgstr "Faktum"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7721 msgid "Fact."
7722 msgstr "Faktum."
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7726 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7727 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7728 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7729 msgid "Proof."
7730 msgstr "Prov."
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7734 msgid "Theorem."
7735 msgstr "Teorem."
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7738 msgid "Separator"
7739 msgstr "Separator"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7742 msgid "___"
7743 msgstr "___"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7747 msgid "LyX-Code"
7748 msgstr "LyX-Kode"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7751 msgid "NoteItem"
7752 msgstr "Notis"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7755 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7756 msgid "Bold"
7757 msgstr "Feit"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7760 msgid "Emphasize"
7761 msgstr "Utheva skrift"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Emph."
7766 msgstr "Utheva"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7769 msgid "Alert"
7770 msgstr "Åtvaring"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7774 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7775 msgid "Structure"
7776 msgstr "Struktur"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Visible"
7782 msgstr "SynlegTekst"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7785 msgid "Invisible"
7786 msgstr "Usynleg"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Alternative"
7791 msgstr "Al&ternative språk:"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Default Text"
7796 msgstr "standard|t"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Enter the default text here"
7801 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Beamer Note"
7806 msgstr "Nytt notis:"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Note Options"
7811 msgstr "Matte val"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7814 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7818 msgid "ArticleMode"
7819 msgstr "Artikkelmodus"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7822 msgid "Article"
7823 msgstr "Artikkel"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7826 msgid "PresentationMode"
7827 msgstr "Presentasjonmodus"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7830 msgid "Presentation"
7831 msgstr "Presentasjon"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7836 msgid "Table"
7837 msgstr "Tabell"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7841 msgid "List of Tables"
7842 msgstr "Liste over tabellar"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7846 msgid "Figure"
7847 msgstr "Figur"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7851 msgid "List of Figures"
7852 msgstr "Liste over figurar"
7853
7854 #: lib/layouts/book.layout:3
7855 msgid "Book (Standard Class)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7859 msgid "Broadway"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Scripts"
7865 msgstr "Senka skrift"
7866
7867 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7868 msgid "Dialogue"
7869 msgstr "Dialog"
7870
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7872 msgid "Narrative"
7873 msgstr "Forteljing"
7874
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7876 msgid "ACT"
7877 msgstr "AKT"
7878
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7880 msgid "ACT \\arabic{act}"
7881 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7882
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7884 msgid "SCENE"
7885 msgstr "SCENE"
7886
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7888 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7889 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7890
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7892 msgid "SCENE*"
7893 msgstr "SCENE*"
7894
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7896 msgid "AT RISE:"
7897 msgstr "VED_OPPGANG:"
7898
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7900 msgid "Speaker"
7901 msgstr "Stemme"
7902
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7904 msgid "Parenthetical"
7905 msgstr "I parentes"
7906
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7908 msgid "("
7909 msgstr "("
7910
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7912 msgid ")"
7913 msgstr ")"
7914
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7916 msgid "CURTAIN"
7917 msgstr "TEPPE"
7918
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7922 msgid "Right Address"
7923 msgstr "Frå høgre"
7924
7925 #: lib/layouts/chess.layout:3
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Chess"
7928 msgstr "Sjakkbrett"
7929
7930 #: lib/layouts/chess.layout:36
7931 msgid "Mainline"
7932 msgstr "Hovudlinje"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:43
7935 msgid "Mainline:"
7936 msgstr "Hovudlinje:"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:62
7939 msgid "Variation"
7940 msgstr "Variasjon"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:66
7943 msgid "Variation:"
7944 msgstr "Variasjon:"
7945
7946 #: lib/layouts/chess.layout:72
7947 msgid "SubVariation"
7948 msgstr "Undervariasjon"
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:75
7951 msgid "Subvariation:"
7952 msgstr "Undervariasjon:"
7953
7954 #: lib/layouts/chess.layout:81
7955 msgid "SubVariation2"
7956 msgstr "Undervariasjon(2)"
7957
7958 #: lib/layouts/chess.layout:84
7959 msgid "Subvariation(2):"
7960 msgstr "Undervariasjon(2):"
7961
7962 #: lib/layouts/chess.layout:90
7963 msgid "SubVariation3"
7964 msgstr "Undervariasjon(3)"
7965
7966 #: lib/layouts/chess.layout:93
7967 msgid "Subvariation(3):"
7968 msgstr "Undervariasjon(3):"
7969
7970 #: lib/layouts/chess.layout:99
7971 msgid "SubVariation4"
7972 msgstr "Undervariasjon4"
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:102
7975 msgid "Subvariation(4):"
7976 msgstr "Undervariasjon(4):"
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:108
7979 msgid "SubVariation5"
7980 msgstr "Undervariasjon5"
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:111
7983 msgid "Subvariation(5):"
7984 msgstr "Undervariasjon(5):"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:118
7987 msgid "HideMoves"
7988 msgstr "Gøymtrekk"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:123
7991 msgid "HideMoves:"
7992 msgstr "Gøymtrekk:"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:128
7995 msgid "ChessBoard"
7996 msgstr "Sjakkbrett"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:132
7999 msgid "[chessboard]"
8000 msgstr "[sjakkbrett]"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:141
8003 msgid "BoardCentered"
8004 msgstr "Sentrert brett"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:146
8007 msgid "[centered board]"
8008 msgstr "[sentrert brett]"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:156
8011 msgid "HighLight"
8012 msgstr "Visfram"
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:161
8015 msgid "Highlights:"
8016 msgstr "Visfram:"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:176
8019 msgid "Arrow"
8020 msgstr "Pil"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:181
8023 msgid "Arrow:"
8024 msgstr "Pil:"
8025
8026 #: lib/layouts/chess.layout:187
8027 msgid "KnightMove"
8028 msgstr "Knekt trekk"
8029
8030 #: lib/layouts/chess.layout:192
8031 msgid "KnightMove:"
8032 msgstr "Knekt trekk:"
8033
8034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8035 msgid "Springer cl2emult"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8041 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8042
8043 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8046 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8047
8048 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8049 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8053 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8054 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8056 msgid "Reports"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8060 #, fuzzy
8061 msgid "DIN-Brief"
8062 msgstr "DinBrief"
8063
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8065 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8067 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Letters"
8071 msgstr "Brev"
8072
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8074 msgid "DinBrief"
8075 msgstr "DinBrief"
8076
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8086 msgid "Letter"
8087 msgstr "Brev"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Addresses"
8092 msgstr "Adresse"
8093
8094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8096 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8097 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Postal Data"
8100 msgstr "Post-kommentar  "
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8104 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8105 msgid "Send To Address"
8106 msgstr "Send til adresse"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8109 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8115 msgid "Address:"
8116 msgstr "Adresse:"
8117
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8120 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8121 msgid "My Address"
8122 msgstr "Mi adresse"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8125 msgid "Sender Address:"
8126 msgstr "SendarSinAdresse:"
8127
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8129 msgid "Return address"
8130 msgstr "Returadresse"
8131
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8134 msgid "Backaddress:"
8135 msgstr "Bakside-adresse:"
8136
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8138 msgid "Postal comment"
8139 msgstr "Post-kommentar  "
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8142 msgid "Postal Remark:"
8143 msgstr "Post-kommentar:"
8144
8145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8146 msgid "Handling"
8147 msgstr "Handtering"
8148
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8150 msgid "Handling:"
8151 msgstr "Handtering:"
8152
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8156 msgid "YourRef"
8157 msgstr "DinRef"
8158
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8161 msgid "Your ref.:"
8162 msgstr "Din ref.:"
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8166 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8167 msgid "MyRef"
8168 msgstr "MinRef"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8172 msgid "Our ref.:"
8173 msgstr "Din ref.:"
8174
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8176 msgid "Writer"
8177 msgstr "Skrivar"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8180 msgid "Writer:"
8181 msgstr "Skrivar:"
8182
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8185 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8187 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8188 msgid "Signature"
8189 msgstr "Signatur"
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8197 msgid "Closings"
8198 msgstr "Avslutningar"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8204 msgid "Signature:"
8205 msgstr "Signatur:"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8208 msgid "Bottomtext"
8209 msgstr "Tekstnedst"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8212 msgid "Bottom text:"
8213 msgstr "Tekst nedst:"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8216 msgid "Area code"
8217 msgstr "Retningsnummer"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8220 msgid "Area Code:"
8221 msgstr "Retningsnummer:"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8226 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8227 msgid "Telephone"
8228 msgstr "Telefon"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8232 msgid "Telephone:"
8233 msgstr "Telefon:"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8238 msgid "Location"
8239 msgstr "Lokalisering"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8243 msgid "Location:"
8244 msgstr "Lokalisering:"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8249 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8252 msgid "Date:"
8253 msgstr "Dato:"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8258 msgid "Subject"
8259 msgstr "Emne"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8263 msgid "Subject:"
8264 msgstr "Emne:"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8271 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8272 msgid "Opening"
8273 msgstr "Opning"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8278 msgid "Opening:"
8279 msgstr "Opning:"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8287 msgid "Closing"
8288 msgstr "Avslutning"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8293 msgid "Closing:"
8294 msgstr "Avslutning:"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Signature|S"
8299 msgstr "Signatur"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8302 msgid "Here you can insert a signature scan"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8307 msgid "encl"
8308 msgstr "Vedlegg"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8312 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8313 msgid "encl:"
8314 msgstr "Vedlg:"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8319 msgid "cc"
8320 msgstr "Kopi til"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8325 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8326 msgid "cc:"
8327 msgstr "Kopi til:"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8331 msgid "PS"
8332 msgstr "PS"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8335 msgid "Post Scriptum:"
8336 msgstr "Post Scriptum:"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8339 msgid "SenderAddress"
8340 msgstr "SendarSinAdresse"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8344 msgid "Backaddress"
8345 msgstr "Bakside-adresse"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8348 msgid "RetourAdresse"
8349 msgstr "Returadresse"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8352 msgid "Adresse"
8353 msgstr "Adresse"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8356 msgid "Postvermerk"
8357 msgstr "Post-kommentar"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8360 msgid "Zusatz"
8361 msgstr "Vedlegg"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8364 msgid "IhrZeichen"
8365 msgstr "DinReferanse"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8369 msgid "YourMail"
8370 msgstr "DinAdresse"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8373 msgid "IhrSchreiben"
8374 msgstr "DinDato"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8377 msgid "MeinZeichen"
8378 msgstr "MinReferanse"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8381 msgid "Unterschrift"
8382 msgstr "Underskrift"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8385 msgid "Telefon"
8386 msgstr "Telefon"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8391 msgid "Place"
8392 msgstr "Stad"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8395 msgid "Stadt"
8396 msgstr "Stad"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8399 msgid "Town"
8400 msgstr "Stad"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8403 msgid "Ort"
8404 msgstr "Stad"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8407 msgid "Datum"
8408 msgstr "Dato"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8412 msgid "Reference"
8413 msgstr "Referanse"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8416 msgid "Betreff"
8417 msgstr "Høve"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8420 msgid "Anrede"
8421 msgstr "Ærendet"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8424 msgid "Brieftext"
8425 msgstr "Brevtekst"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8428 msgid "Gruss"
8429 msgstr "Helsing"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8432 msgid "ps"
8433 msgstr "ps"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8437 msgid "Encl."
8438 msgstr "Vedlgg."
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8441 msgid "Anlagen"
8442 msgstr "Grunn"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8446 msgid "CC"
8447 msgstr "Kopi til"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8450 msgid "Verteiler"
8451 msgstr "Seljar"
8452
8453 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8454 #, fuzzy
8455 msgid "DocBook Book (SGML)"
8456 msgstr "DocBook (XML)"
8457
8458 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8459 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Books (DocBook)"
8462 msgstr "DocBook"
8463
8464 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8465 #, fuzzy
8466 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8467 msgstr "DocBook (XML)"
8468
8469 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8470 #, fuzzy
8471 msgid "DocBook Article (SGML)"
8472 msgstr "DocBook (XML)"
8473
8474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8475 #, fuzzy
8476 msgid "DocBook Section (SGML)"
8477 msgstr "DocBook (XML)"
8478
8479 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8480 msgid "Inderscience A4 Journals"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8484 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8488 msgid "Econometrica"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8492 msgid "RunTitle"
8493 msgstr "Løpetittel"
8494
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8496 msgid "Running Title:"
8497 msgstr "Laupetittel:"
8498
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8500 msgid "RunAuthor"
8501 msgstr "Løpeforfattar"
8502
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8504 msgid "Running Author:"
8505 msgstr "Laupeforfattar:"
8506
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Address Option"
8510 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8511
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Optional argument for the address"
8515 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8516
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8518 #, fuzzy
8519 msgid "E-Mail Option"
8520 msgstr "Matte val"
8521
8522 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Optional argument for the e-mail"
8525 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8528 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8529 msgid "E-mail:"
8530 msgstr "E-post:"
8531
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8533 msgid "Web Address"
8534 msgstr "Vev-adresse"
8535
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8537 msgid "Web address:"
8538 msgstr "Vev-adresse:"
8539
8540 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8541 msgid "Authors Block"
8542 msgstr "Forfattarramme"
8543
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8545 msgid "Authors Block:"
8546 msgstr "Forfattarramme:"
8547
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8551 msgid "Keyword"
8552 msgstr "Nøkkelord"
8553
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8555 msgid "Thanks Text"
8556 msgstr "Takketekst"
8557
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8559 msgid "Thanks \\theThanks:"
8560 msgstr "Takk \\theThanks:"
8561
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8563 msgid "Thanks Reference"
8564 msgstr "Takk referanse"
8565
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8567 msgid "Thanks Ref"
8568 msgstr "Takk ref"
8569
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8571 msgid "Internet Address Reference"
8572 msgstr "Internettadresse referanse"
8573
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8575 msgid "Internet Addess Ref"
8576 msgstr "Internettadresse ref"
8577
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8579 msgid "Corresponding Author"
8580 msgstr "Brevbytande forfattar"
8581
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8583 msgid "Name (First Name)"
8584 msgstr "namn (Fornamn)"
8585
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8587 msgid "First Name"
8588 msgstr "Fornamn"
8589
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8591 msgid "Name (Surname)"
8592 msgstr "Namn (Etternamn)"
8593
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8598 msgid "Surname"
8599 msgstr "Etternamn"
8600
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8602 msgid "By Same Author (bib)"
8603 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8604
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8606 msgid "bysame"
8607 msgstr "ibid"
8608
8609 #: lib/layouts/egs.layout:3
8610 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8614 msgid "00.00.0000"
8615 msgstr "00.00.0000"
8616
8617 #: lib/layouts/egs.layout:285
8618 msgid "LaTeX Title"
8619 msgstr "LaTeX tittel"
8620
8621 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8622 msgid "Author:"
8623 msgstr "Forfattar:"
8624
8625 #: lib/layouts/egs.layout:329
8626 msgid "Affil"
8627 msgstr "Tilknyt"
8628
8629 #: lib/layouts/egs.layout:364
8630 msgid "Journal:"
8631 msgstr "Tidskrift:"
8632
8633 #: lib/layouts/egs.layout:373
8634 msgid "msnumber"
8635 msgstr "msnummer"
8636
8637 #: lib/layouts/egs.layout:387
8638 msgid "MS_number:"
8639 msgstr "MS_nummer:"
8640
8641 #: lib/layouts/egs.layout:397
8642 msgid "FirstAuthor"
8643 msgstr "Fyrsteforfattar"
8644
8645 #: lib/layouts/egs.layout:410
8646 msgid "1st_author_surname:"
8647 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8648
8649 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8653 msgid "Received"
8654 msgstr "Motteke"
8655
8656 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8658 msgid "Received:"
8659 msgstr "Motteke:"
8660
8661 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8663 msgid "Accepted"
8664 msgstr "Akseptert"
8665
8666 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8668 msgid "Accepted:"
8669 msgstr "Akseptert:"
8670
8671 #: lib/layouts/egs.layout:463
8672 msgid "Offsets"
8673 msgstr "Startpunkt"
8674
8675 #: lib/layouts/egs.layout:476
8676 msgid "reprint_reqs_to:"
8677 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8678
8679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8680 msgid "Elsevier"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8684 #, fuzzy
8685 msgid "BeginFrontmatter"
8686 msgstr "Front-ting"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Begin frontmatter"
8691 msgstr "Front-ting"
8692
8693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8694 #, fuzzy
8695 msgid "EndFrontmatter"
8696 msgstr "Front-ting"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8699 #, fuzzy
8700 msgid "End frontmatter"
8701 msgstr "Front-ting"
8702
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8704 msgid "Titlenotemark"
8705 msgstr "Tittelnotismerke"
8706
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8708 msgid "Titlenote mark"
8709 msgstr "Tittel-notismerke"
8710
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8712 msgid "Title footnote"
8713 msgstr "Tittelfotnote"
8714
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Footnote Label"
8718 msgstr "fotnoteetikett"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8721 msgid "Label you refer to in the title"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8725 msgid "Title footnote:"
8726 msgstr "Tittelfotnote:"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Author Label"
8731 msgstr "Forfattar E-post"
8732
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8734 msgid "Label you will reference in the address"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8738 msgid "Authormark"
8739 msgstr "Forfattarmerke "
8740
8741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8742 msgid "Author mark"
8743 msgstr "Forfattarmerke"
8744
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8746 msgid "Author footnote"
8747 msgstr "Forfattarfotnote"
8748
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8750 msgid "Author footnote:"
8751 msgstr "Forfattarfotnote:"
8752
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Author Footnote Label"
8756 msgstr "Forfattarfotnote"
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8759 msgid "Label you refer to for an author"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8763 msgid "CorAuthormark"
8764 msgstr "BByteforfattarmerke"
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8767 msgid "CorAuthor mark"
8768 msgstr "BByteforfattarmerke"
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8771 msgid "Corresponding author"
8772 msgstr "Brevbytande forfattar"
8773
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8775 msgid "Corresponding author text:"
8776 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8777
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Address Label"
8781 msgstr "Adresse"
8782
8783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8784 msgid "Label of the author you refer to"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Internet"
8790 msgstr "InternetradA"
8791
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8793 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8797 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Author Option"
8803 msgstr "Matte val"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Optional argument for the author"
8808 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8809
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8811 msgid "Author Address"
8812 msgstr "Forfattar adresse"
8813
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8816 msgid "Author Email"
8817 msgstr "Forfattar E-post"
8818
8819 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8821 msgid "Email:"
8822 msgstr "Epost:"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8826 msgid "Author URL"
8827 msgstr "Forfattar URL"
8828
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8831 msgid "URL:"
8832 msgstr "URL:"
8833
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Thanks Option"
8837 msgstr "Overgang"
8838
8839 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8840 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8845 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8846
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8848 msgid "PROOF."
8849 msgstr "PROV."
8850
8851 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8852 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8853 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8854
8855 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8856 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8857 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8858
8859 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8860 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8861 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8862
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8865 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8866
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8869 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8870
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8873 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8874
8875 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8877 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8878
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8881 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
8882
8883 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8885 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8886
8887 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8889 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8890
8891 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8893 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
8894
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8897 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8898
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8901 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
8902
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8904 msgid "Case \\arabic{case}"
8905 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8906
8907 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8908 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8912 msgid "Key words:"
8913 msgstr "Nøkkelord:"
8914
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8916 msgid "Europe CV"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8920 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8921 msgid "Curricula Vitae"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8931 msgid "Name"
8932 msgstr "Namn"
8933
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8935 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8937 msgid "Name:"
8938 msgstr "Namn:"
8939
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8941 #, fuzzy
8942 msgid "FooterName"
8943 msgstr "Botntekst:"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Footer name:"
8948 msgstr "Botntekst:"
8949
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Nationality"
8953 msgstr "valfritt"
8954
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Nationality:"
8958 msgstr "Fasilitet:"
8959
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8961 msgid "Birthday"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Date of birth:"
8967 msgstr "&Datoformat:"
8968
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Mobile"
8972 msgstr "&Fil:"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Mobile phone number"
8977 msgstr "Linjenummerering"
8978
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8980 msgid "Gender"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Gender:"
8986 msgstr "Overskrift:"
8987
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8989 #, fuzzy
8990 msgid "BeforePicture"
8991 msgstr "Kontrollbilete"
8992
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8994 msgid "Space before picture:"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Picture"
9000 msgstr "Struktur"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Picture:"
9005 msgstr "Signatur:"
9006
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Size"
9010 msgstr "&Storleik:"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9013 msgid "Size the photo is resized to"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9017 #, fuzzy
9018 msgid "AfterPicture"
9019 msgstr "Struktur"
9020
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9022 msgid "Space after picture:"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9026 msgid "Page"
9027 msgstr "Side"
9028
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9030 #, fuzzy
9031 msgid "The title as it appears in the header"
9032 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9035 msgid "Item"
9036 msgstr "Element"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9039 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9040 msgid "Vertical Space"
9041 msgstr "Loddrettavstand"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Additional vertical space"
9046 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9049 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9053 msgid "Item:"
9054 msgstr "Element:"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9057 msgid "BulletedItem"
9058 msgstr "Punkt"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9061 msgid "Bulleted Item:"
9062 msgstr "Punkt:"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9065 msgid "Begin"
9066 msgstr "Start"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9069 msgid "Begin of CV"
9070 msgstr "Start CV"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9073 msgid "PersonalInfo"
9074 msgstr "Personleginfo"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9077 msgid "Personal Info"
9078 msgstr "Personleg info"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9081 msgid "MotherTongue"
9082 msgstr "Morsmål"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9085 msgid "Mother Tongue:"
9086 msgstr "Morsmål:"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9089 msgid "LangHeader"
9090 msgstr "Språktittel"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9093 msgid "Language Header:"
9094 msgstr "Språk:"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9097 msgid "Language:"
9098 msgstr "Språk:"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Name of the language"
9103 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Listening"
9108 msgstr "Kodeliste"
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9111 msgid "Level how good you think you can listen"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Reading"
9117 msgstr "Hovud"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9120 msgid "Level how good you think you can read"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Interaction"
9126 msgstr "Introduksjon|I"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9129 msgid "Level how good you think you can conversate"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Production"
9135 msgstr "Introduksjon|I"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9138 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9142 msgid "LastLanguage"
9143 msgstr "SisteSpråk"
9144
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9146 msgid "Last Language:"
9147 msgstr "Siste Språk:"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9150 msgid "LangFooter"
9151 msgstr "SpråkBotntekst"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9154 msgid "Language Footer:"
9155 msgstr "Språk-botntekst:"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9158 msgid "End"
9159 msgstr "Slutt"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9162 msgid "End of CV"
9163 msgstr "Slutt CV"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9166 #, fuzzy
9167 msgid "VerticalSpace"
9168 msgstr "Loddrettavstand"
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Vertical space"
9173 msgstr "Loddrettavstand"
9174
9175 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9176 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9180 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9184 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9188 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/foils.layout:3
9192 #, fuzzy
9193 msgid "FoilTeX"
9194 msgstr "lysarktopp"
9195
9196 #: lib/layouts/foils.layout:44
9197 msgid "Foilhead"
9198 msgstr "lysarktopp"
9199
9200 #: lib/layouts/foils.layout:63
9201 msgid "ShortFoilhead"
9202 msgstr "kortLysarkTopp"
9203
9204 #: lib/layouts/foils.layout:69
9205 msgid "Rotatefoilhead"
9206 msgstr "VriddLysarkTopp"
9207
9208 #: lib/layouts/foils.layout:75
9209 msgid "ShortRotatefoilhead"
9210 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9211
9212 #: lib/layouts/foils.layout:84
9213 msgid "TickList"
9214 msgstr "TjukkkListe"
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:99
9217 msgid "_/"
9218 msgstr "_/"
9219
9220 #: lib/layouts/foils.layout:103
9221 msgid "CrossList"
9222 msgstr "KryssListe"
9223
9224 #: lib/layouts/foils.layout:118
9225 msgid "><"
9226 msgstr "><"
9227
9228 #: lib/layouts/foils.layout:162
9229 msgid "My Logo"
9230 msgstr "Min logo"
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:170
9233 msgid "My Logo:"
9234 msgstr "Min logo:"
9235
9236 #: lib/layouts/foils.layout:179
9237 msgid "Restriction"
9238 msgstr "Avgrensing"
9239
9240 #: lib/layouts/foils.layout:183
9241 msgid "Restriction:"
9242 msgstr "Avgrensing:"
9243
9244 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9246 msgid "Left Header"
9247 msgstr "Venstre topptekst"
9248
9249 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9251 msgid "Left Header:"
9252 msgstr "Venstre topptekst:"
9253
9254 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9256 msgid "Right Header"
9257 msgstr "Høgre topptekst"
9258
9259 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9261 msgid "Right Header:"
9262 msgstr "Høgre topptekst:"
9263
9264 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9265 msgid "Right Footer"
9266 msgstr "Høgre botntekst"
9267
9268 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9269 msgid "Right Footer:"
9270 msgstr "Høgre botntekst:"
9271
9272 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9273 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9274 msgid "Theorem #."
9275 msgstr "Teorem #."
9276
9277 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9278 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9279 msgid "Lemma #."
9280 msgstr "Lemma #."
9281
9282 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9283 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9284 msgid "Corollary #."
9285 msgstr "Korollar #."
9286
9287 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9288 msgid "Proposition #."
9289 msgstr "Framlegg #."
9290
9291 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9292 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9293 msgid "Definition #."
9294 msgstr "Definisjon #."
9295
9296 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9298 msgid "Theorem*"
9299 msgstr "Teorem*"
9300
9301 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9303 msgid "Lemma*"
9304 msgstr "Lemma*"
9305
9306 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9307 msgid "Lemma."
9308 msgstr "Lemma."
9309
9310 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9312 msgid "Corollary*"
9313 msgstr "Korollar*"
9314
9315 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9317 msgid "Proposition*"
9318 msgstr "Framlegg*"
9319
9320 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9321 msgid "Proposition."
9322 msgstr "Framlegg."
9323
9324 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9326 msgid "Definition*"
9327 msgstr "Definisjon*"
9328
9329 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9330 msgid "French Letter (frletter)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9334 msgid "G-Brief (V. 2)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9338 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9339 msgid "PostalComment"
9340 msgstr "Post-kommentar  "
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9343 msgid "Letter:"
9344 msgstr "Brev:"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9347 msgid "NameRowA"
9348 msgstr "NamnradA"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9351 msgid "NameRowA:"
9352 msgstr "NamnradA:"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9355 msgid "NameRowB"
9356 msgstr "NamnradB"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9359 msgid "NameRowB:"
9360 msgstr "NamnradB:"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9363 msgid "NameRowC"
9364 msgstr "NamnradC"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9367 msgid "NameRowC:"
9368 msgstr "NamnradC:"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9371 msgid "NameRowD"
9372 msgstr "NamnradD"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9375 msgid "NameRowD:"
9376 msgstr "NamnradD:"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9379 msgid "NameRowE"
9380 msgstr "NamnradE"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9383 msgid "NameRowE:"
9384 msgstr "NamnradE:"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9387 msgid "NameRowF"
9388 msgstr "NamnradF"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9391 msgid "NameRowF:"
9392 msgstr "NamnradF:"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9395 msgid "NameRowG"
9396 msgstr "NamnradG"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9399 msgid "NameRowG:"
9400 msgstr "NamnradG:"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9403 msgid "AddressRowA"
9404 msgstr "AdresseradA"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9407 msgid "AddressRowA:"
9408 msgstr "AdresseradA:"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9411 msgid "AddressRowB"
9412 msgstr "AdresseradB"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9415 msgid "AddressRowB:"
9416 msgstr "AdresseradB:"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9419 msgid "AddressRowC"
9420 msgstr "AdresseradC"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9423 msgid "AddressRowC:"
9424 msgstr "AdresseradC:"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9427 msgid "AddressRowD"
9428 msgstr "AdressefotD"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9431 msgid "AddressRowD:"
9432 msgstr "AdressefotD:"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9435 msgid "AddressRowE"
9436 msgstr "AdresseradE"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9439 msgid "AddressRowE:"
9440 msgstr "AdresseradE:"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9443 msgid "AddressRowF"
9444 msgstr "AdresseradF"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9447 msgid "AddressRowF:"
9448 msgstr "AdresseradF:"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9451 msgid "TelephoneRowA"
9452 msgstr "TelefonradA"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9455 msgid "TelephoneRowA:"
9456 msgstr "TelefonradA:"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9459 msgid "TelephoneRowB"
9460 msgstr "TelefonradB"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9463 msgid "TelephoneRowB:"
9464 msgstr "TelefonradB:"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9467 msgid "TelephoneRowC"
9468 msgstr "TelefonradC"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9471 msgid "TelephoneRowC:"
9472 msgstr "TelefonradC:"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9475 msgid "TelephoneRowD"
9476 msgstr "TelefonradD"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9479 msgid "TelephoneRowD:"
9480 msgstr "TelefonradD:"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9483 msgid "TelephoneRowE"
9484 msgstr "TelefonradE"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9487 msgid "TelephoneRowE:"
9488 msgstr "TelefonradE:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9491 msgid "TelephoneRowF"
9492 msgstr "TelefonradF"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9495 msgid "TelephoneRowF:"
9496 msgstr "TelefonradF:"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9499 msgid "InternetRowA"
9500 msgstr "InternetradA"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9503 msgid "InternetRowA:"
9504 msgstr "InternetradA:"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9507 msgid "InternetRowB"
9508 msgstr "InternetradB"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9511 msgid "InternetRowB:"
9512 msgstr "InternetradB:"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9515 msgid "InternetRowC"
9516 msgstr "InternetradC"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9519 msgid "InternetRowC:"
9520 msgstr "InternetradC:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9523 msgid "InternetRowD"
9524 msgstr "InternetradD"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9527 msgid "InternetRowD:"
9528 msgstr "InternetradD:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9531 msgid "InternetRowE"
9532 msgstr "InternetradE"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9535 msgid "InternetRowE:"
9536 msgstr "InternetradE:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9539 msgid "InternetRowF"
9540 msgstr "InternetradF"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9543 msgid "InternetRowF:"
9544 msgstr "InternetradF:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9547 msgid "BankRowA"
9548 msgstr "BankradA"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9551 msgid "BankRowA:"
9552 msgstr "BankradA:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9555 msgid "BankRowB"
9556 msgstr "BankradB"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9559 msgid "BankRowB:"
9560 msgstr "BankradB:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9563 msgid "BankRowC"
9564 msgstr "BankradC"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9567 msgid "BankRowC:"
9568 msgstr "BankradC:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9571 msgid "BankRowD"
9572 msgstr "BankradD"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9575 msgid "BankRowD:"
9576 msgstr "BankradD:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9579 msgid "BankRowE"
9580 msgstr "BankradE"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9583 msgid "BankRowE:"
9584 msgstr "BankradE:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9587 msgid "BankRowF"
9588 msgstr "BankradF"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9591 msgid "BankRowF:"
9592 msgstr "BankradF:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9595 msgid "ReturnAddress"
9596 msgstr "Returadresse"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9599 msgid "ReturnAddress:"
9600 msgstr "Returadresse:"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9603 msgid "PostalComment:"
9604 msgstr "Post-kommentar :"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9607 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9608 msgid "MyRef:"
9609 msgstr "MinRef:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9612 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9613 msgid "YourRef:"
9614 msgstr "DinRef:"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9617 msgid "YourMail:"
9618 msgstr "DinAdresse:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9621 msgid "Reference:"
9622 msgstr "Referansen:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9625 msgid "Encl.:"
9626 msgstr "Vedlgg.:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9629 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9634 msgid "Street"
9635 msgstr "Gate"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9638 msgid "Street:"
9639 msgstr "Gate:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9642 msgid "Addition"
9643 msgstr "Vedlegg"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9646 msgid "Addition:"
9647 msgstr "Vedlegg:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9650 msgid "Town:"
9651 msgstr "Stad:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9655 msgid "State"
9656 msgstr "Stat"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9659 msgid "State:"
9660 msgstr "Stat:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9663 msgid "Telefax"
9664 msgstr "Telefax"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9667 msgid "Telefax:"
9668 msgstr "Telefax:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9671 msgid "Telex"
9672 msgstr "Telex"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9675 msgid "Telex:"
9676 msgstr "Telex:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9679 msgid "EMail"
9680 msgstr "Epost"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9683 msgid "EMail:"
9684 msgstr "Epost:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9687 msgid "HTTP"
9688 msgstr "HTTP"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9691 msgid "HTTP:"
9692 msgstr "HTTP:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9695 msgid "Bank"
9696 msgstr "Bank"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9699 msgid "Bank:"
9700 msgstr "Bank:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9703 msgid "BankCode"
9704 msgstr "Bank"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9707 msgid "BankCode:"
9708 msgstr "Bank:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9711 msgid "BankAccount"
9712 msgstr "Bankkonto"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9715 msgid "BankAccount:"
9716 msgstr "Bankkonto:"
9717
9718 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Hebrew Article"
9721 msgstr "Artikkel"
9722
9723 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9724 msgid "Claim #."
9725 msgstr "Påstand #."
9726
9727 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9728 msgid "Remarks"
9729 msgstr "Merknader"
9730
9731 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9732 msgid "Remarks #."
9733 msgstr "Merknader #."
9734
9735 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9737 msgid "Proof:"
9738 msgstr "Prov:"
9739
9740 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Hebrew Letter"
9743 msgstr "Brev"
9744
9745 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9746 msgid "Hollywood"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9750 msgid "More"
9751 msgstr "Meir"
9752
9753 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9754 msgid "(MORE)"
9755 msgstr "(MEIR)"
9756
9757 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9758 msgid "FADE IN:"
9759 msgstr "LYS OPP:"
9760
9761 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9762 msgid "INT."
9763 msgstr "INV."
9764
9765 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9766 msgid "EXT."
9767 msgstr "UTV."
9768
9769 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9770 msgid "Continuing"
9771 msgstr "Framhald"
9772
9773 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9774 msgid "(continuing)"
9775 msgstr "(framhald)"
9776
9777 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9778 msgid "Transition"
9779 msgstr "Overgang"
9780
9781 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9782 msgid "TITLE OVER:"
9783 msgstr "TITTEL OVER:"
9784
9785 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9786 msgid "INTERCUT"
9787 msgstr "KROSSKLIPP"
9788
9789 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9790 msgid "INTERCUT WITH:"
9791 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9792
9793 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9794 msgid "FADE OUT"
9795 msgstr "LYS UT"
9796
9797 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9798 msgid "Scene"
9799 msgstr "Scene"
9800
9801 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9802 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Standard in Title"
9809 msgstr "Standard"
9810
9811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Author Footnote"
9814 msgstr "Forfattarfotnote"
9815
9816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Author foot"
9819 msgstr "Forfattarfotnote"
9820
9821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9823 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9828 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9832 #, fuzzy
9833 msgid "IEEE Transactions"
9834 msgstr "Overgang"
9835
9836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9837 msgid "IEEE membership"
9838 msgstr "IEEE-medlemskap"
9839
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9842 msgid "Lowercase"
9843 msgstr "Litenskrift"
9844
9845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9846 msgid "lowercase"
9847 msgstr "litenskrift"
9848
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9850 msgid "A short version of the author name"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Author Name"
9856 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9857
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Author name"
9861 msgstr "Forfattarmerke"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Author Affiliation"
9866 msgstr "Forfattar tilknyting"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Author Mark"
9871 msgstr "Forfattarmerke"
9872
9873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9874 msgid "Special Paper Notice"
9875 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9876
9877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9878 msgid "After Title Text"
9879 msgstr "Etter"
9880
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9882 msgid "Page headings"
9883 msgstr "Sidehovud"
9884
9885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Left Side"
9888 msgstr "Venstre topptekst"
9889
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9891 msgid "Left side of the header line"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9896 msgid "MarkBoth"
9897 msgstr "Markerbegge"
9898
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9900 msgid "Publication ID"
9901 msgstr "Utgåve ID"
9902
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9904 msgid "Abstract---"
9905 msgstr "Samandrag---"
9906
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9908 msgid "Index Terms---"
9909 msgstr "Indeksord---"
9910
9911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Paragraph Start"
9914 msgstr "Avsnittval"
9915
9916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9917 #, fuzzy
9918 msgid "First Char"
9919 msgstr "Første overskrift:"
9920
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9922 msgid "First character of first word"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9926 msgid "Appendices"
9927 msgstr "Vedlegg"
9928
9929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Peer Review Title"
9932 msgstr "Feil ved førehandsvising"
9933
9934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9935 #, fuzzy
9936 msgid "PeerReviewTitle"
9937 msgstr "Feil ved førehandsvising"
9938
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9940 msgid "Short Title"
9941 msgstr "Kort tittel"
9942
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9944 msgid "Short title for the appendix"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9948 msgid "Biography"
9949 msgstr "Biografi"
9950
9951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9952 msgid "Photo"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9956 msgid "Optional photo for biography"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Name of the author"
9963 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9964
9965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9966 msgid "Biography without photo"
9967 msgstr "Biografi utan foto"
9968
9969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9970 msgid "BiographyNoPhoto"
9971 msgstr "BiografiUtanBilete"
9972
9973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Alternative Proof String"
9977 msgstr "Alternative tilknyting"
9978
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9980 #, fuzzy
9981 msgid "An alternative proof string"
9982 msgstr "Alternative tilknyting"
9983
9984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9985 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9989 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Author Names"
9995 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9996
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9998 msgid "Author names that will appear in the header line"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10004 msgid "Catchline"
10005 msgstr "Slagord"
10006
10007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10008 msgid "History"
10009 msgstr "Historie"
10010
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10014 msgid "Revised"
10015 msgstr "Retta"
10016
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10018 msgid "Classification Codes"
10019 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10022 msgid "TableCaption"
10023 msgstr "TabellTekst"
10024
10025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10026 msgid "Table caption"
10027 msgstr "Tabell tekst"
10028
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10030 msgid "Refcite"
10031 msgstr "Refcite"
10032
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10034 msgid "Cite reference"
10035 msgstr "Litteratur referanse"
10036
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10038 msgid "ItemList"
10039 msgstr "Punktliste"
10040
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10042 msgid "RomanList"
10043 msgstr "Romanskliste"
10044
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Numbering Scheme"
10048 msgstr "&Nummerering"
10049
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10051 msgid ""
10052 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10053 "items"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10060 msgid "Theorem \\thetheorem."
10061 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10062
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10066 msgid "Corollary \\thecorollary."
10067 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10068
10069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10072 msgid "Lemma \\thelemma."
10073 msgstr "Lemma \\thelemma"
10074
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10078 msgid "Proposition \\theproposition."
10079 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10082 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10090 msgid "Question"
10091 msgstr "Spørsmål"
10092
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10095 msgid "Question \\thequestion."
10096 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10097
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10100 msgid "Claim \\theclaim."
10101 msgstr "Påstand \\theclaim"
10102
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10106 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10107 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10110 msgid "Prop"
10111 msgstr "Framlegg"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10114 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10115 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10118 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10122 msgid "Comby"
10123 msgstr "Kombinasjon"
10124
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10126 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10130 msgid "Short title that will appear in header line"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10134 msgid "Review"
10135 msgstr "Sjå over endringar"
10136
10137 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10138 msgid "Topical"
10139 msgstr "Sakleg"
10140
10141 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10142 msgid "Comment"
10143 msgstr "Kommentar"
10144
10145 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10146 msgid "Paper"
10147 msgstr "Papir"
10148
10149 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10150 msgid "Prelim"
10151 msgstr "Prelim"
10152
10153 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10154 msgid "Rapid"
10155 msgstr "Rapid"
10156
10157 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10160 msgid "PACS"
10161 msgstr "PACS"
10162
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10164 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10165 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10166
10167 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10168 msgid "MSC"
10169 msgstr "MSC"
10170
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10172 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10173 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10174
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10176 msgid "submitto"
10177 msgstr "submitto"
10178
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10180 msgid "submit to paper:"
10181 msgstr "Sendt til journal:"
10182
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10184 msgid "Bibliography (plain)"
10185 msgstr "Litteratur (enkel)"
10186
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10188 msgid "Bibliography heading"
10189 msgstr "Litteraturoverskrift"
10190
10191 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10192 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10196 msgid "ABSTRACT:"
10197 msgstr "SAMANDRAG:"
10198
10199 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10200 msgid "KEY WORDS:"
10201 msgstr "NØKKELORD:"
10202
10203 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10204 msgid "Commission"
10205 msgstr "Kommisjon"
10206
10207 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10208 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10209 msgstr "TAKK"
10210
10211 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10212 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10216 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10220 msgid "Alternative Affiliation"
10221 msgstr "Alternative tilknyting"
10222
10223 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Affiliation Prefix"
10226 msgstr "Tilknytingsmerke"
10227
10228 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10229 msgid "A prefix like 'Also at '"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10233 msgid "Homepage"
10234 msgstr "Heimeside"
10235
10236 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10237 msgid "PACS numbers:"
10238 msgstr "PACS nummer:"
10239
10240 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10241 msgid "Preprint number"
10242 msgstr "For-trykk nummer"
10243
10244 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10245 msgid "Preprint number:"
10246 msgstr "For-trykk nummer:"
10247
10248 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10249 msgid "Online citation"
10250 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10251
10252 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Japanese Book (jbook)"
10255 msgstr "Japansk (CJK)"
10256
10257 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10258 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10262 msgid "Japanese Report (jreport)"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10266 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10272 msgstr "Japansk (CJK)"
10273
10274 #: lib/layouts/jss.layout:3
10275 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10279 msgid "Kluwer"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10283 msgid "AddressForOffprints"
10284 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10285
10286 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10287 msgid "Address for Offprints:"
10288 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10289
10290 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10291 msgid "RunningTitle"
10292 msgstr "Laupetittel"
10293
10294 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10295 msgid "Running title:"
10296 msgstr "Laupetittel:"
10297
10298 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10299 msgid "RunningAuthor"
10300 msgstr "Laupeforfattar"
10301
10302 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10303 msgid "Running author:"
10304 msgstr "Laupeforfattar:"
10305
10306 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10307 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/letter.layout:3
10311 msgid "Letter (Standard Class)"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10315 msgid "French Letter (lettre)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10319 msgid "NoTelephone"
10320 msgstr "UtanTelefon"
10321
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10324 msgid "NoFax"
10325 msgstr "IngenFaks"
10326
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10329 msgid "NoPlace"
10330 msgstr "IngenStad"
10331
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10334 msgid "NoDate"
10335 msgstr "IngenDato"
10336
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10338 msgid "Post Scriptum"
10339 msgstr "Post Scriptum"
10340
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10342 msgid "EndOfMessage"
10343 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10344
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10346 msgid "EndOfFile"
10347 msgstr "SluttenPåFila"
10348
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10354 msgid "Headings"
10355 msgstr "Hovud"
10356
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10358 msgid "City:"
10359 msgstr "By:"
10360
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10362 msgid "Office:"
10363 msgstr "Kontor:"
10364
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10366 msgid "Tel:"
10367 msgstr "Tel:"
10368
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10370 msgid "NoTel"
10371 msgstr "IngenTel"
10372
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10374 msgid "EndOfMessage."
10375 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10376
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10378 msgid "EndOfFile."
10379 msgstr "SluttenPåFila."
10380
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10382 msgid "P.S.:"
10383 msgstr "P.S.:"
10384
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10386 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10390 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10391 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10393 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10394 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10395 msgid "Chapter"
10396 msgstr "Kapittel"
10397
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10399 msgid "Running LaTeX Title"
10400 msgstr "LaTeX laupetittel "
10401
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10403 msgid "TOC Title"
10404 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10405
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10407 #, fuzzy
10408 msgid "TOC Title:"
10409 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10412 msgid "Author Running"
10413 msgstr "Laupeforfattar"
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10416 msgid "Author Running:"
10417 msgstr "Laupeforfattar:"
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10420 msgid "TOC Author"
10421 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10424 msgid "TOC Author:"
10425 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10428 msgid "Case #."
10429 msgstr "Tilfelle #."
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10433 msgid "Claim."
10434 msgstr "Påstand."
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10437 msgid "Conjecture #."
10438 msgstr "Konjektur #."
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10441 msgid "Example #."
10442 msgstr "Døme #."
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10445 msgid "Exercise #."
10446 msgstr "Øving #."
10447
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10449 msgid "Note #."
10450 msgstr "Notis #."
10451
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10453 msgid "Problem #."
10454 msgstr "Problem #."
10455
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10459 msgid "Property"
10460 msgstr "Eigenskapar"
10461
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10463 msgid "Property #."
10464 msgstr "Eigenskapar #."
10465
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10467 msgid "Question #."
10468 msgstr "Spørsmål #."
10469
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10471 msgid "Remark #."
10472 msgstr "Merknad #."
10473
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10475 msgid "Solution #."
10476 msgstr "Løysing #."
10477
10478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10479 msgid "TUGboat"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10483 msgid "Memoir"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Short Title (TOC)|S"
10493 msgstr "Kort tittel|K"
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10496 #, fuzzy
10497 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10498 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Short Title (Header)"
10506 msgstr "Kort tittel"
10507
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10509 #, fuzzy
10510 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10511 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10512
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10515 msgid "Chapter*"
10516 msgstr "Kapittel*"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10519 #, fuzzy
10520 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10521 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10524 #, fuzzy
10525 msgid "The section as it appears in the running headers"
10526 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10529 #, fuzzy
10530 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10531 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10532
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10534 #, fuzzy
10535 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10536 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10537
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10539 #, fuzzy
10540 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10544 #, fuzzy
10545 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10546 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10547
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10549 #, fuzzy
10550 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10551 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10552
10553 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10554 #, fuzzy
10555 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10556 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10557
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10559 #, fuzzy
10560 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10561 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10564 #, fuzzy
10565 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10566 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10567
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10569 msgid "Chapterprecis"
10570 msgstr "Kapittel_samandrag"
10571
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10573 msgid "Epigraph"
10574 msgstr "Kapittel_motto"
10575
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Epigraph Source|S"
10579 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10580
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Source"
10584 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10585
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10587 msgid "The source/author of this epigraph"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10591 msgid "Poemtitle"
10592 msgstr "Dikttittel"
10593
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10595 #, fuzzy
10596 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10597 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10598
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10600 #, fuzzy
10601 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10602 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10603
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10605 msgid "Poemtitle*"
10606 msgstr "Dikttittel*"
10607
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10609 msgid "Legend"
10610 msgstr "Figur_forklaring"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10613 msgid "Modern CV"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10617 #, fuzzy
10618 msgid "CVStyle"
10619 msgstr "Stil"
10620
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10622 #, fuzzy
10623 msgid "CV Style:"
10624 msgstr "&Litteraturstil:"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10627 #, fuzzy
10628 msgid "CVColor"
10629 msgstr "Farge"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10632 #, fuzzy
10633 msgid "CV Color Scheme:"
10634 msgstr "Farge"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10637 #, fuzzy
10638 msgid "PDF Page Mode"
10639 msgstr "PDFSider"
10640
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10642 #, fuzzy
10643 msgid "PDF Page Mode:"
10644 msgstr "PDFSider"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10647 msgid "FirstName"
10648 msgstr "Fornamn"
10649
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10651 #, fuzzy
10652 msgid "FamilyName"
10653 msgstr "&Familie:"
10654
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Family Name:"
10658 msgstr "&Familie:"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Line 1"
10663 msgstr "Topp linje| T"
10664
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10666 msgid "Optional address line"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Line 2"
10672 msgstr "Topp linje| T"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Mobile:"
10677 msgstr "&Fil:"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Homepage:"
10682 msgstr "Heimeside"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Social"
10687 msgstr "Spesielle"
10688
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Social:"
10692 msgstr "Spesielle"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Name of the social network"
10697 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10700 #, fuzzy
10701 msgid "ExtraInfo"
10702 msgstr "Ekstra"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Extra Info:"
10707 msgstr "&Ekstra flagg:"
10708
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10710 msgid "Photo:"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10714 msgid "Height the photo is resized to"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Thickness"
10720 msgstr "&Tjukkleik:"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10723 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10727 msgid "EmptySection"
10728 msgstr "TomBolk"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10731 msgid "Empty Section"
10732 msgstr "Tom Bolk"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10735 msgid "CloseSection"
10736 msgstr "LatattAvsnitt"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Columns:"
10741 msgstr "&Kolonner:"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Optional width"
10746 msgstr "valfritt"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10749 msgid "Header"
10750 msgstr "Topptekst"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Header content"
10755 msgstr "topp/botn"
10756
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10758 msgid "Entry"
10759 msgstr "Setelen"
10760
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10762 msgid "Time"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10766 msgid "What?"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10771 msgid "City"
10772 msgstr "By"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10776 msgid "Country"
10777 msgstr "Land"
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10780 msgid "Entry:"
10781 msgstr "Setel:"
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10784 #, fuzzy
10785 msgid "ItemWithComment"
10786 msgstr "Notis:Kommentar"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Item with Comment:"
10791 msgstr "Notis:Kommentar"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Text"
10796 msgstr "»tekst«"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10799 msgid "ListItem"
10800 msgstr "Listepunkt"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10803 msgid "List Item:"
10804 msgstr "Listepunkt:"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10807 msgid "DoubleItem"
10808 msgstr "Dobbeltpunkt"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10811 msgid "Double Item:"
10812 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Left Summary"
10817 msgstr "Samandrag"
10818
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Left summary"
10822 msgstr "Samandrag"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Left Text"
10827 msgstr "Ref+Tekst: "
10828
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Left text"
10832 msgstr "LaTeX tekst"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Right Summary"
10837 msgstr "Samandrag"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Right summary"
10842 msgstr "Høgre topptekst"
10843
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10845 #, fuzzy
10846 msgid "DoubleListItem"
10847 msgstr "Dobbeltpunkt"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Double List Item:"
10852 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10855 #, fuzzy
10856 msgid "First Item"
10857 msgstr "Listepunkt:"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10860 #, fuzzy
10861 msgid "First item"
10862 msgstr "F&yrste linje:"
10863
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10865 msgid "Computer"
10866 msgstr "Datamaskin"
10867
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10869 #, fuzzy
10870 msgid "MakeCVtitle"
10871 msgstr "Dikttittel"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Make CV Title"
10876 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10879 #, fuzzy
10880 msgid "MakeLetterTitle"
10881 msgstr "Matte_Bokstavar"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Make Letter Title"
10886 msgstr "Matte_Bokstavar"
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10889 #, fuzzy
10890 msgid "MakeLetterClosing"
10891 msgstr "Matte_Bokstavar"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Close Letter"
10896 msgstr "Brev"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10899 msgid "--Separator--"
10900 msgstr "--Separator--"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10903 msgid "--- Separate Environment ---"
10904 msgstr "--- Skilde miljø ---"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Recipient"
10909 msgstr "Oppskrift"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Company Name"
10914 msgstr "Namn på informasjon:"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Company name"
10919 msgstr "Greinnamn"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Enclosing"
10924 msgstr "Avslutning"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Alternative Name"
10929 msgstr "Al&ternative språk:"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10932 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Enclosing:"
10938 msgstr "Avslutning:"
10939
10940 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10941 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10945 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10949 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/paper.layout:3
10953 msgid "Paper (Standard Class)"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/paper.layout:149
10957 msgid "SubTitle"
10958 msgstr "Undertittel"
10959
10960 #: lib/layouts/paper.layout:161
10961 msgid "Institution"
10962 msgstr "Institutsjon"
10963
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10965 msgid "Powerdot"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10970 #, fuzzy
10971 msgid "TitleSlide"
10972 msgstr "VidtLysark"
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Slides"
10978 msgstr "Lysark"
10979
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10981 msgid "    "
10982 msgstr "    "
10983
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Slide Option"
10987 msgstr "Sweave val"
10988
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10990 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10994 msgid "EndSlide"
10995 msgstr "AvsluttLysark"
10996
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10998 msgid "~=~"
10999 msgstr "~=~"
11000
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11002 msgid "WideSlide"
11003 msgstr "VidtLysark"
11004
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11006 msgid "EmptySlide"
11007 msgstr "TomtLysark"
11008
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11010 msgid "Empty slide:"
11011 msgstr "Tomt lysark:"
11012
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11014 msgid "\\arabic{section}"
11015 msgstr "\\arabic{section}"
11016
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Section Option"
11020 msgstr "Bolking"
11021
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11023 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Lists"
11029 msgstr "Lister:"
11030
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Itemize Type"
11034 msgstr "PunktlisteType1"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11037 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Itemize Options"
11043 msgstr "Punktliste"
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11046 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11047 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11048 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11052 msgid "ItemizeType1"
11053 msgstr "PunktlisteType1"
11054
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Enumerate Type"
11058 msgstr "NummerertlisteType1"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11061 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Enumerate Options"
11068 msgstr "Sweave val"
11069
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11071 msgid "EnumerateType1"
11072 msgstr "NummerertlisteType1"
11073
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Twocolumn"
11077 msgstr "Kolonne"
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11080 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Left Column"
11086 msgstr "Kolonne"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11089 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11093 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11094 msgid "List of Algorithms"
11095 msgstr "Liste over algoritmer"
11096
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Onslide"
11100 msgstr "Vis berre i framføringar"
11101
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11103 #, fuzzy
11104 msgid "On Slides"
11105 msgstr "Lysark"
11106
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Overlay Specification|S"
11110 msgstr "Vel bolken|V"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11113 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Onslide+"
11119 msgstr "Vis berre i framføringar"
11120
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Onslide*"
11124 msgstr "Lysark*"
11125
11126 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Recipe Book"
11129 msgstr "Oppskrift"
11130
11131 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11132 msgid "\\thechapter"
11133 msgstr "\\thechapter"
11134
11135 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11136 msgid "Recipe"
11137 msgstr "Oppskrift"
11138
11139 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11140 msgid "Recipe:"
11141 msgstr "Oppskrift:"
11142
11143 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11144 msgid "Ingredients"
11145 msgstr "Ingrediensar"
11146
11147 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Ingredients Header"
11150 msgstr "Ingrediensar"
11151
11152 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11153 msgid "Specify an optional ingredients header"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11157 msgid "Ingredients:"
11158 msgstr "Ingrediensar:"
11159
11160 #: lib/layouts/report.layout:3
11161 msgid "Report (Standard Class)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11165 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Affiliation (alternate)"
11171 msgstr "Tilknytingsmerke"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Affiliation (alternate):"
11176 msgstr "Tilknytingsmerke"
11177
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Alternate Affiliation Option"
11181 msgstr "Alternative tilknyting"
11182
11183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11184 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Affiliation (none)"
11190 msgstr "Tilknyting"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11193 #, fuzzy
11194 msgid "No affiliation"
11195 msgstr "Forfattar tilknyting"
11196
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11198 msgid "Electronic Address:"
11199 msgstr "Elektronisk adresse:"
11200
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Electronic Address Option|s"
11204 msgstr "Elektronisk adresse:"
11205
11206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11207 msgid "Optional argument to the email command"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Author URL Option"
11213 msgstr "Forfattar URL"
11214
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11216 msgid "Optional argument to the homepage command"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Collaboration"
11222 msgstr "Variasjon"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Collaboration:"
11227 msgstr "Variasjon:"
11228
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11230 msgid "Preprint"
11231 msgstr "For-trykk"
11232
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11235 msgid "Thanks:"
11236 msgstr "Takk:"
11237
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11241 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11242
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11244 msgid "acknowledgments"
11245 msgstr "takk"
11246
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Ruled Table"
11250 msgstr "Plasser_Tabellen"
11251
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11254 msgid "Specials"
11255 msgstr "Spesielle"
11256
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Turn Page"
11260 msgstr "Klargjer sida"
11261
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Wide Text"
11265 msgstr "I tekst"
11266
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11268 msgid "Video"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11272 #, fuzzy
11273 msgid "List of Videos"
11274 msgstr "Liste over lysark"
11275
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Float Link"
11279 msgstr "Flytar"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11282 msgid "REVTeX (V. 4)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11286 msgid "AltAffiliation"
11287 msgstr "AltTilknyting"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11290 msgid "PACS number:"
11291 msgstr "PACS nummer:"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11294 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11298 #, fuzzy
11299 msgid "R Journal"
11300 msgstr "Tidskrift"
11301
11302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11303 msgid "KOMA-Script Article"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11307 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11311 msgid "KOMA-Script Book"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11315 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11316 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11317
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11319 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11323 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11324 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11325 msgid "Labeling"
11326 msgstr "Etikettering"
11327
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11329 msgid "L"
11330 msgstr "B"
11331
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11333 msgid "O"
11334 msgstr "O"
11335
11336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11337 msgid "Encl"
11338 msgstr "Vedlegg"
11339
11340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11341 msgid "Place:"
11342 msgstr "Stad:"
11343
11344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11345 msgid "Specialmail"
11346 msgstr "Spesial post"
11347
11348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11349 msgid "Specialmail:"
11350 msgstr "Spesial post:"
11351
11352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11353 msgid "Title:"
11354 msgstr "Tittel:"
11355
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11357 msgid "Yourref"
11358 msgstr "Dinref"
11359
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11361 msgid "Yourmail"
11362 msgstr "DinAdresse"
11363
11364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11365 msgid "Your letter of:"
11366 msgstr "Ditt brev den:"
11367
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11369 msgid "Myref"
11370 msgstr "MinRef"
11371
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11373 msgid "Customer"
11374 msgstr "Kunde"
11375
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11377 msgid "Customer no.:"
11378 msgstr "Kunde num.:"
11379
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11381 msgid "Invoice"
11382 msgstr "Faktura"
11383
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11385 msgid "Invoice no.:"
11386 msgstr "Faktura num.:"
11387
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11389 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11393 msgid "NextAddress"
11394 msgstr "NesteAdresse"
11395
11396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11397 msgid "Next Address:"
11398 msgstr "Neste adresse:"
11399
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11401 msgid "Sender Name:"
11402 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11403
11404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11405 msgid "Sender Phone:"
11406 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11407
11408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11409 msgid "Sender Fax:"
11410 msgstr "Sendaren sin fax:"
11411
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11413 msgid "Sender E-Mail:"
11414 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11415
11416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11417 msgid "Sender URL:"
11418 msgstr "Sendaren sin URL:"
11419
11420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11421 msgid "Logo"
11422 msgstr "Logo"
11423
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11425 msgid "Logo:"
11426 msgstr "Logo:"
11427
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11429 msgid "EndLetter"
11430 msgstr "SluttBrev"
11431
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11433 msgid "End of letter"
11434 msgstr "Slutten på brevet"
11435
11436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11437 msgid "KOMA-Script Report"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11441 msgid "Seminar"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11445 msgid "LandscapeSlide"
11446 msgstr "LiggandeLysark"
11447
11448 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11449 msgid "Landscape Slide"
11450 msgstr "Liggande lysark"
11451
11452 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11453 msgid "PortraitSlide"
11454 msgstr "StåandeLysark"
11455
11456 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11457 msgid "Portrait Slide"
11458 msgstr "Ståande lysark"
11459
11460 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11461 msgid "SlideHeading"
11462 msgstr "Lysark_topptekst"
11463
11464 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11465 msgid "SlideSubHeading"
11466 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11467
11468 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11469 msgid "ListOfSlides"
11470 msgstr "LysarkListe"
11471
11472 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11473 msgid "List of Slides"
11474 msgstr "Liste over lysark"
11475
11476 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11477 msgid "SlideContents"
11478 msgstr "LysarkInnhald"
11479
11480 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11481 msgid "Slide Contents"
11482 msgstr "LysarkInnhald"
11483
11484 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11485 msgid "ProgressContents"
11486 msgstr "ProgresjonInnhald"
11487
11488 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11489 msgid "Progress Contents"
11490 msgstr "ProgresjonInnhald"
11491
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11493 msgid "Landscape Slide:"
11494 msgstr "Liggande lysark:"
11495
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11497 msgid "Portrait Slide:"
11498 msgstr "Ståande lysark:"
11499
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11501 msgid "Slide*"
11502 msgstr "Lysark*"
11503
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11505 msgid "EndOfSlide"
11506 msgstr "AvsluttLysark"
11507
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11509 msgid "[List Of Slides]"
11510 msgstr "[Lysark liste]"
11511
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11513 msgid "[Slide Contents]"
11514 msgstr "[Lysark Innhald]"
11515
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11517 msgid "[Progress Contents]"
11518 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11519
11520 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11521 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11526 msgid "Conjecture*"
11527 msgstr "Konjektur*"
11528
11529 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11532 msgid "Algorithm*"
11533 msgstr "Algoritme*"
11534
11535 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11536 msgid "AMS"
11537 msgstr "AMS"
11538
11539 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11540 #, fuzzy
11541 msgid "The title as it appears in the running headers"
11542 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11543
11544 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11545 msgid "Subjectclass"
11546 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11547
11548 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11549 msgid "AMS subject classifications:"
11550 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11551
11552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11553 msgid "ACM SIGPLAN"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11557 msgid "Conference"
11558 msgstr "Konferanse"
11559
11560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Name of the conference"
11563 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11564
11565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11566 msgid "Conference:"
11567 msgstr "Konferanse:"
11568
11569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11570 msgid "CopyrightYear"
11571 msgstr "OpphavsrettÅr"
11572
11573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11574 msgid "Copyright year:"
11575 msgstr "Opphavsrett år:"
11576
11577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11578 msgid "Copyrightdata"
11579 msgstr "Opphavsrettdata"
11580
11581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11582 msgid "Copyright data:"
11583 msgstr "Opphavsrettdata:"
11584
11585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11586 #, fuzzy
11587 msgid "TitleBanner"
11588 msgstr "Tittelnotismerke"
11589
11590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Title banner:"
11593 msgstr "Tittelfotnote:"
11594
11595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11596 #, fuzzy
11597 msgid "PreprintFooter"
11598 msgstr "For-trykk"
11599
11600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Preprint footer:"
11603 msgstr "For-trykk nummer:"
11604
11605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11606 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11610 msgid "Terms"
11611 msgstr "Vilkår"
11612
11613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11614 msgid "Terms:"
11615 msgstr "Vilkår:"
11616
11617 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Simple CV"
11620 msgstr "Enkel ramme|E"
11621
11622 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11623 msgid "Topic"
11624 msgstr "Sak"
11625
11626 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11627 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11631 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/slides.layout:107
11635 msgid "New Slide:"
11636 msgstr "Nytt lysark:"
11637
11638 #: lib/layouts/slides.layout:129
11639 msgid "Overlay"
11640 msgstr "Overliggar"
11641
11642 #: lib/layouts/slides.layout:144
11643 msgid "New Overlay:"
11644 msgstr "Ny overliggar:"
11645
11646 #: lib/layouts/slides.layout:184
11647 msgid "New Note:"
11648 msgstr "Nytt notis:"
11649
11650 #: lib/layouts/slides.layout:209
11651 msgid "InvisibleText"
11652 msgstr "UsynlegTekst"
11653
11654 #: lib/layouts/slides.layout:216
11655 msgid "<Invisible Text Follows>"
11656 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11657
11658 #: lib/layouts/slides.layout:233
11659 msgid "VisibleText"
11660 msgstr "SynlegTekst"
11661
11662 #: lib/layouts/slides.layout:240
11663 msgid "<Visible Text Follows>"
11664 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11665
11666 #: lib/layouts/spie.layout:3
11667 msgid "SPIE Proceedings"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/spie.layout:56
11671 msgid "Authorinfo"
11672 msgstr "Forfattarinfo"
11673
11674 #: lib/layouts/spie.layout:68
11675 msgid "Authorinfo:"
11676 msgstr "Forfattarinfo:"
11677
11678 #: lib/layouts/spie.layout:96
11679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11680 msgstr "TAKK"
11681
11682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11683 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11687 msgid "Subclass"
11688 msgstr "Underbolk"
11689
11690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11691 msgid "Mathematics Subject Classification"
11692 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11693
11694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11695 msgid "CRSC"
11696 msgstr "CRSC"
11697
11698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11699 msgid "CR Subject Classification"
11700 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11701
11702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11703 msgid "Solution \\thesolution"
11704 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11705
11706 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11707 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11711 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11712 msgid "Headnote"
11713 msgstr "Topptekst"
11714
11715 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11716 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11717 msgid "Headnote (optional):"
11718 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11719
11720 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11721 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11722 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11723 #, fuzzy
11724 msgid "thanks"
11725 msgstr "Takk:"
11726
11727 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11728 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11729 msgid "Inst"
11730 msgstr "inst"
11731
11732 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11733 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11734 msgid "Institute #"
11735 msgstr "Institutt #"
11736
11737 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11739 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11740 msgid "Dedication"
11741 msgstr "Dedikasjon"
11742
11743 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11744 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11745 msgid "Dedication:"
11746 msgstr "Dedisering:"
11747
11748 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11749 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11750 msgid "Corr Author:"
11751 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11752
11753 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11754 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11755 msgid "Offprints"
11756 msgstr "Ekstra_kopiar"
11757
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11760 msgid "Offprints:"
11761 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11762
11763 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11764 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11768 msgid "Springer SV Mono"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11772 msgid "Proof(QED)"
11773 msgstr "Prov(QED)"
11774
11775 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11776 msgid "Proof(smartQED)"
11777 msgstr "Prov(smartQED)"
11778
11779 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11780 msgid "Springer SV Mult"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11784 msgid "Title*"
11785 msgstr "Tittel*"
11786
11787 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11788 msgid "Title*: "
11789 msgstr "Tittel*: "
11790
11791 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11792 msgid "Contributors"
11793 msgstr "Bidragsytarar"
11794
11795 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11796 msgid "List of Contributors"
11797 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11798
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11800 msgid "Contributor List"
11801 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11802
11803 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11804 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11805 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11809 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11810 msgid "For editors"
11811 msgstr "For redaktørane"
11812
11813 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11814 msgid "PartBacktext"
11815 msgstr "Del-baktekst"
11816
11817 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11818 msgid "Running Chapter"
11819 msgstr "Laupekapittel"
11820
11821 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11822 msgid "ChapAuthor"
11823 msgstr "KapForfattar"
11824
11825 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11826 msgid "ChapSubtitle"
11827 msgstr "KapUndertittel"
11828
11829 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11830 msgid "extrachap"
11831 msgstr "ekstrakap"
11832
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11834 msgid "Extrachap"
11835 msgstr "EkstraKap"
11836
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11838 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11839 msgid "Foreword"
11840 msgstr "Forord"
11841
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11843 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11844 msgid "Preface"
11845 msgstr "Forord"
11846
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11848 msgid "ChapMotto"
11849 msgstr "KapMotto"
11850
11851 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11852 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11856 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11860 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/treport.layout:3
11864 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11868 msgid "Tufte Book"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11872 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11873 #, fuzzy
11874 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11875 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11876
11877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11878 msgid "Sidenote"
11879 msgstr "Ved sidan av notis"
11880
11881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11882 msgid "sidenote"
11883 msgstr "vednotis"
11884
11885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11886 msgid "Marginnote"
11887 msgstr "Margnotis"
11888
11889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11890 msgid "marginnote"
11891 msgstr "margnotis"
11892
11893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11894 msgid "NewThought"
11895 msgstr "NyTanke"
11896
11897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11898 msgid "new thought"
11899 msgstr "ny tanke"
11900
11901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11902 msgid "AllCaps"
11903 msgstr "StoreBokstavar"
11904
11905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11906 msgid "allcaps"
11907 msgstr "storebokstavar"
11908
11909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11910 msgid "SmallCaps"
11911 msgstr "Små bokstavar"
11912
11913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11914 msgid "smallcaps"
11915 msgstr "kapiteler"
11916
11917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11918 msgid "Full Width"
11919 msgstr "Full breidd"
11920
11921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11922 msgid "MarginTable"
11923 msgstr "Margtabell"
11924
11925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11926 msgid "MarginFigure"
11927 msgstr "MargFigur"
11928
11929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11930 msgid "Tufte Handout"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11934 msgid "Handouts"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11938 msgid "email:"
11939 msgstr "epost:"
11940
11941 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11942 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11943 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
11944
11945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11946 #, fuzzy
11947 msgid "General terms:"
11948 msgstr "Generelt"
11949
11950 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11952 msgid "Paragraph*"
11953 msgstr "Avsnitt*"
11954
11955 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11956 msgid "Revised:"
11957 msgstr "Retta:"
11958
11959 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11960 msgid "CCC"
11961 msgstr "CCC"
11962
11963 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11964 msgid "CCC code:"
11965 msgstr "CCC Kode:"
11966
11967 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11968 msgid "PaperId"
11969 msgstr "PapirId"
11970
11971 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11972 msgid "Paper Id:"
11973 msgstr "Papir Id:"
11974
11975 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11976 msgid "AuthorAddr"
11977 msgstr "ForfattarADR"
11978
11979 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11980 msgid "Author Address:"
11981 msgstr "Adressa til Forfattar:"
11982
11983 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11984 msgid "SlugComment"
11985 msgstr "SlugKommentar"
11986
11987 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11988 msgid "Slug Comment:"
11989 msgstr "SlugKommentar:"
11990
11991 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11992 msgid "Plate"
11993 msgstr "Plate"
11994
11995 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11996 msgid "Planotable"
11997 msgstr "Plano-tabell"
11998
11999 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12000 #, fuzzy
12001 msgid "table"
12002 msgstr "Tabell"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12006 msgid "Firstname"
12007 msgstr "Fornamn"
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12010 msgid "Fname"
12011 msgstr "Fnamn"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12016 msgid "Literal"
12017 msgstr "Ordrett"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12021 msgid "Emph"
12022 msgstr "Utheva"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12025 msgid "Abbrev"
12026 msgstr "Kortform"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12030 msgid "Citation-number"
12031 msgstr "Litteraturnummer"
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12034 msgid "Day"
12035 msgstr "Dag"
12036
12037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12038 msgid "Month"
12039 msgstr "Månad"
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12042 msgid "Year"
12043 msgstr "År"
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12046 msgid "Issue-number"
12047 msgstr "Utgjevingnummer"
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12050 msgid "Issue-day"
12051 msgstr "Utgjevingsdag"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12054 msgid "Issue-months"
12055 msgstr "Utgjevingsmånad"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12058 msgid "Subsubparagraph"
12059 msgstr "Underunderavsnitt"
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12062 msgid "-- Header --"
12063 msgstr "-- Topptekst --"
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12066 msgid "Special-section"
12067 msgstr "Spesialbolk"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12070 msgid "Special-section:"
12071 msgstr "Spesialbolk:"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12074 msgid "AGU-journal"
12075 msgstr "AGU-Tidskrift"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12078 msgid "AGU-journal:"
12079 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12082 msgid "Citation-number:"
12083 msgstr "Litteraturnummer:"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12086 msgid "AGU-volume"
12087 msgstr "AGU-band"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12090 msgid "AGU-volume:"
12091 msgstr "AGU-band:"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12094 msgid "AGU-issue"
12095 msgstr "AGU-utgåve"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12098 msgid "AGU-issue:"
12099 msgstr "AGU-utgåve:"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12102 msgid "Copyright:"
12103 msgstr "Opphavsrett:"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12106 msgid "Index-terms"
12107 msgstr "Indeksord"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12110 msgid "Index-terms..."
12111 msgstr "Indeksord..."
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12114 msgid "Index-term"
12115 msgstr "Indeksordet"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12118 msgid "Index-term:"
12119 msgstr "Indeksordet:"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12122 msgid "Cross-term"
12123 msgstr "Kryssreferanse"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12126 msgid "Cross-term:"
12127 msgstr "Kryssreferanse:"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12130 msgid "Supplementary"
12131 msgstr "Tillegg"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12134 msgid "Supplementary..."
12135 msgstr "Tillegg..."
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12138 msgid "Supp-note"
12139 msgstr "Tilleggnotis"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12142 msgid "Sup-mat-note:"
12143 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12146 msgid "Cite-other"
12147 msgstr "Vis til ein annan"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12150 msgid "Cite-other:"
12151 msgstr "Vis til ein annan:"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12154 msgid "Ident-line"
12155 msgstr "Ident-linje"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12158 msgid "Ident-line:"
12159 msgstr "Ident-linje:"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12162 msgid "Runhead"
12163 msgstr "Topptekst"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12166 msgid "Runhead:"
12167 msgstr "Topptekst:"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12170 msgid "Published-online:"
12171 msgstr "Nettpublikasjon:"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12174 msgid "Citation"
12175 msgstr "Litteratur"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12178 msgid "Citation:"
12179 msgstr "Litteratur:"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12182 msgid "Posting-order"
12183 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12186 msgid "Posting-order:"
12187 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12190 msgid "AGU-pages"
12191 msgstr "AGU-sider"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12194 msgid "AGU-pages:"
12195 msgstr "AGU-sider:"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12198 msgid "Words"
12199 msgstr "Ord"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12202 msgid "Words:"
12203 msgstr "Ord:"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12206 msgid "Figures"
12207 msgstr "Figurar"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12210 msgid "Figures:"
12211 msgstr "Figurar:"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12214 msgid "Tables"
12215 msgstr "Tabellar"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12218 msgid "Tables:"
12219 msgstr "Tabellar:"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12222 msgid "Datasets"
12223 msgstr "Datasett"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12226 msgid "Datasets:"
12227 msgstr "Datasett:"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12230 msgid "ISSN"
12231 msgstr "ISSN"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12234 msgid "CODEN"
12235 msgstr "CODEN"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12238 msgid "SS-Code"
12239 msgstr "SS-Kode"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12242 msgid "SS-Title"
12243 msgstr "SS-Tittel"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12246 msgid "CCC-Code"
12247 msgstr "CCC Kode"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12250 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12251 msgid "Code"
12252 msgstr "Kode"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12255 msgid "Dscr"
12256 msgstr "Omtale"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12259 msgid "Orgdiv"
12260 msgstr "Orgdiv"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12263 msgid "Orgname"
12264 msgstr "Orgnamn"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12267 msgid "Postcode"
12268 msgstr "Postnummmer"
12269
12270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12271 msgid "Short title which appears in the running headers"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12275 msgid "Current Address"
12276 msgstr "Noverande adresse"
12277
12278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12279 msgid "Current address:"
12280 msgstr "Noverande adresse:"
12281
12282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12283 msgid "E-mail address:"
12284 msgstr "E-postadresse:"
12285
12286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12287 msgid "Key words and phrases:"
12288 msgstr "Stikkord og fraser:"
12289
12290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12291 msgid "Dedicatory"
12292 msgstr "Dedisering"
12293
12294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12295 msgid "Translator"
12296 msgstr "Oversetter"
12297
12298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12299 msgid "Translator:"
12300 msgstr "Oversetter:"
12301
12302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12303 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12304 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12305
12306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12307 msgid "Directory"
12308 msgstr "Katalog"
12309
12310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12311 msgid "KeyCombo"
12312 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12313
12314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12315 msgid "KeyCap"
12316 msgstr "Tastaturknapp"
12317
12318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12319 msgid "GuiMenu"
12320 msgstr "GuiMeny"
12321
12322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12323 msgid "GuiMenuItem"
12324 msgstr "GuiMenyEining"
12325
12326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12327 msgid "GuiButton"
12328 msgstr "GuiKnapp"
12329
12330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12331 msgid "MenuChoice"
12332 msgstr "MenyVal"
12333
12334 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12335 msgid "SGML"
12336 msgstr "SGML"
12337
12338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12339 msgid "Subparagraph*"
12340 msgstr "Underavsnitt*"
12341
12342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12343 msgid "Authorgroup"
12344 msgstr "Forfattargruppe"
12345
12346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12347 msgid "RevisionHistory"
12348 msgstr "Revisjonshistorie"
12349
12350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12351 msgid "Revision History"
12352 msgstr "Revisjonshistorie"
12353
12354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12355 msgid "Revision"
12356 msgstr "Revisjon"
12357
12358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12359 msgid "RevisionRemark"
12360 msgstr "RevisjonsMerknad"
12361
12362 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Chunk ##"
12365 msgstr "Blokk"
12366
12367 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12368 msgid "Chunk"
12369 msgstr "Blokk"
12370
12371 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12372 msgid "\\arabic{chapter}"
12373 msgstr "\\arabic{chapter}"
12374
12375 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12376 msgid "\\Alph{chapter}"
12377 msgstr "\\Alph{chapter}"
12378
12379 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12380 msgid "\\arabic{footnote}"
12381 msgstr "\\arabic{footnote}"
12382
12383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12384 msgid "\\Roman{section}."
12385 msgstr "\\Roman{section}."
12386
12387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12388 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12389 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12390
12391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12392 msgid "\\Alph{subsection}."
12393 msgstr "\\Alph{subsection}."
12394
12395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12396 msgid "\\arabic{subsection}."
12397 msgstr "\\arabic{subsection}."
12398
12399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12400 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12401 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12402
12403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12404 msgid "\\alph{subsubsection}."
12405 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12406
12407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12408 msgid "\\alph{paragraph}."
12409 msgstr "\\alph{paragraph}."
12410
12411 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12412 msgid "Addpart"
12413 msgstr "Legg til del"
12414
12415 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12416 msgid "Addchap"
12417 msgstr "Legg_til_kap"
12418
12419 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12420 msgid "Addsec"
12421 msgstr "Legg_til_bolk "
12422
12423 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12424 msgid "Addchap*"
12425 msgstr "Legg_til_kap* "
12426
12427 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12428 msgid "Addsec*"
12429 msgstr "Legg_til_bolk*"
12430
12431 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12432 msgid "Minisec"
12433 msgstr "Mini_bolk "
12434
12435 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12436 msgid "Publishers"
12437 msgstr "Forlag"
12438
12439 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12440 msgid "Titlehead"
12441 msgstr "Title_topptekst"
12442
12443 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12444 msgid "Uppertitleback"
12445 msgstr "Uppertitleback"
12446
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12448 msgid "Lowertitleback"
12449 msgstr "Lowertitleback"
12450
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12452 msgid "Extratitle"
12453 msgstr "Extratitle"
12454
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12456 msgid "Above"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12460 msgid "above"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12464 msgid "Below"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12468 msgid "below"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12472 msgid "Dictum"
12473 msgstr "Dictum "
12474
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Dictum Author"
12478 msgstr "Fyrsteforfattar"
12479
12480 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12481 msgid "The author of this dictum"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12485 msgid "UNDEFINED"
12486 msgstr "UDEFINERT"
12487
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12489 msgid "pp."
12490 msgstr "ff."
12491
12492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12493 msgid "ed."
12494 msgstr "red."
12495
12496 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12497 msgid "vol."
12498 msgstr "vol."
12499
12500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12501 msgid "no."
12502 msgstr "no."
12503
12504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12505 msgid "in"
12506 msgstr "in"
12507
12508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12509 msgid "\\Roman{part}"
12510 msgstr "\\Roman{part}"
12511
12512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12513 msgid "Part \\Roman{part}"
12514 msgstr "Del \\Roman{part}"
12515
12516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12517 msgid "Chapter ##"
12518 msgstr "Kapittel ##"
12519
12520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12522 msgid "Section ##"
12523 msgstr "Bolk ##"
12524
12525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12526 msgid "Paragraph ##"
12527 msgstr "Avsnitt ##"
12528
12529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12530 msgid "\\arabic{enumi}."
12531 msgstr "\\arabic{enumi}."
12532
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12534 msgid "\\roman{enumiii}."
12535 msgstr "\\roman{enumiii}."
12536
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12538 msgid "\\Alph{enumiv}."
12539 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12540
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12542 msgid "Equation ##"
12543 msgstr "Likning ##"
12544
12545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12546 msgid "Footnote ##"
12547 msgstr "Fotnote ##"
12548
12549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12550 msgid "margin"
12551 msgstr "margin"
12552
12553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12554 msgid "foot"
12555 msgstr "fot"
12556
12557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12558 msgid "Greyedout"
12559 msgstr "Gråtekst"
12560
12561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12562 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12563 msgid "ERT"
12564 msgstr "ERT"
12565
12566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12567 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12568 msgstr "Liste over kodelister"
12569
12570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12571 msgid "Listings[[inset]]"
12572 msgstr "Kodeliste"
12573
12574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12575 msgid "Idx"
12576 msgstr "ldx"
12577
12578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12579 msgid "Argument"
12580 msgstr "Argument"
12581
12582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12583 msgid "LongTableNoNumber"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12587 #, fuzzy
12588 msgid "unlabelled"
12589 msgstr "Notisetikett"
12590
12591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12592 msgid "Preview"
12593 msgstr "Førehandsvising"
12594
12595 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12596 msgid "Part \\thepart"
12597 msgstr "Del \\thepart"
12598
12599 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12600 msgid "Chapter \\thechapter"
12601 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12602
12603 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12604 msgid "Appendix \\thechapter"
12605 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12606
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12608 msgid "Front Matter"
12609 msgstr "Front-ting"
12610
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12612 msgid "--- Front Matter ---"
12613 msgstr "--- Front-ting ---"
12614
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12616 msgid "Main Matter"
12617 msgstr "Hovudtekst"
12618
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12620 msgid "--- Main Matter ---"
12621 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12622
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12624 msgid "Back Matter"
12625 msgstr "Ting bak"
12626
12627 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12628 msgid "--- Back Matter ---"
12629 msgstr "--- Ting Bak ---"
12630
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Part Title"
12634 msgstr "Kort tittel"
12635
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Title of this part"
12639 msgstr "Tittel-notismerke"
12640
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12642 msgid "Run-in headings"
12643 msgstr "Innrykka overskrifter"
12644
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12646 msgid "Sub-run-in headings"
12647 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12648
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12650 msgid "Author data:"
12651 msgstr "Forfattar data:"
12652
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12654 msgid "TOC title:"
12655 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12656
12657 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12658 msgid "TOC author:"
12659 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
12660
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12662 msgid "Running Title"
12663 msgstr "Laupetittel"
12664
12665 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12666 msgid "Running Author"
12667 msgstr "Laupeforfattar"
12668
12669 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12670 msgid "Running chapter:"
12671 msgstr "Laupeforfattar:"
12672
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12674 msgid "Running Section"
12675 msgstr "LaupeBolk"
12676
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12678 msgid "Running section:"
12679 msgstr "Laupebolk:"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12682 msgid "Abstract*"
12683 msgstr "Samandrag*"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12686 msgid "Abstract* (not printed)"
12687 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Alternative name"
12692 msgstr "Al&ternative språk:"
12693
12694 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Longest Description Label"
12697 msgstr "Skildring: "
12698
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Longest description label"
12702 msgstr "&Lengste etikett"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12705 msgid "Petit"
12706 msgstr "Petit"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12709 msgid "Svgraybox"
12710 msgstr "Svgråboks"
12711
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12714 msgid "Fact \\thefact."
12715 msgstr "Fakta \\thefact."
12716
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12719 msgid "Definition \\thedefinition."
12720 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12721
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12724 msgid "Example \\theexample."
12725 msgstr "Døme \\theexample"
12726
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12729 msgid "Problem \\theproblem."
12730 msgstr " Problem \\theproblem."
12731
12732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12734 msgid "Exercise \\theexercise."
12735 msgstr "Øving \\ theexercise."
12736
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12738 msgid "Corollary \\thetheorem."
12739 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12740
12741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12742 msgid "Lemma \\thetheorem."
12743 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12744
12745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12746 msgid "Proposition \\thetheorem."
12747 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12748
12749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12750 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12751 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12752
12753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12754 msgid "Fact \\thetheorem."
12755 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12756
12757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12758 msgid "Definition \\thetheorem."
12759 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12762 msgid "Example \\thetheorem."
12763 msgstr "Døme \\thetheorem"
12764
12765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12766 msgid "Problem \\thetheorem."
12767 msgstr "Problem \\thetheorem."
12768
12769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12770 msgid "Exercise \\thetheorem."
12771 msgstr "Øving \\thetheorem."
12772
12773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12774 msgid "Remark \\thetheorem."
12775 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12778 msgid "Claim \\thetheorem."
12779 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12782 msgid "Case \\arabic{casei}."
12783 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12784
12785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12786 msgid "Case \\roman{caseii}."
12787 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12790 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12791 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12794 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12795 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12798 msgid "Example*"
12799 msgstr "Døme*"
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12802 msgid "Problem*"
12803 msgstr "Problem*"
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12806 msgid "Exercise*"
12807 msgstr "Øving*"
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12810 msgid "Remark*"
12811 msgstr "Merknad*"
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12814 msgid "Claim*"
12815 msgstr "Påstand*"
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Alternative proof string"
12820 msgstr "Alternative tilknyting"
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12823 msgid "Conjecture."
12824 msgstr "Konjektur."
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12827 msgid "Fact*"
12828 msgstr "Fakta*"
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12831 msgid "Problem."
12832 msgstr "Problem."
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12835 msgid "Exercise."
12836 msgstr "Øving."
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12839 msgid "Remark."
12840 msgstr "Merknad."
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Name/Title"
12845 msgstr "Tittel"
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12848 msgid "Alternative optional name or title"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12852 msgid "Prop \\theprop."
12853 msgstr "Framlegg \\theprop."
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12856 msgid "Prob"
12857 msgstr "Prob"
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12860 msgid "\\theprob."
12861 msgstr "\\theprob."
12862
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12864 msgid "Sol"
12865 msgstr "Sol"
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12868 msgid "# [number of Prob]"
12869 msgstr "#[talet på Prob]"
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Label of Problem"
12874 msgstr "Problem"
12875
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12877 msgid "Label of the corresponding problem"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12881 msgid "Property \\theproperty."
12882 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12886 msgid "Note \\thenote."
12887 msgstr "Notis \\thenote."
12888
12889 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Algorithm2e"
12892 msgstr "Algoritme"
12893
12894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12895 msgid ""
12896 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12897 "brewn algorithm floats."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/basic.module:2
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Default (basic)"
12903 msgstr "Standard avstand"
12904
12905 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12906 #: lib/layouts/natbib.module:9
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Citation engine"
12909 msgstr "Litteratur"
12910
12911 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12912 #: lib/layouts/natbib.module:44
12913 msgid "not cited"
12914 msgstr "ikkje nytta"
12915
12916 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12917 #: lib/layouts/natbib.module:45
12918 msgid "Add to bibliography only."
12919 msgstr "Legg berre til litteratur."
12920
12921 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Multilingual Captions"
12924 msgstr "Andre va&l"
12925
12926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12927 msgid ""
12928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Caption setup"
12935 msgstr "Figur/tabell-tekst"
12936
12937 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12938 msgid ""
12939 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Caption setup:"
12945 msgstr "Ledetekst:"
12946
12947 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Bicaption"
12950 msgstr "Figur/tabell-tekst"
12951
12952 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12953 #, fuzzy
12954 msgid "bilingual"
12955 msgstr "Titulering"
12956
12957 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Main Language Short Title"
12960 msgstr "Set inn kort tittel|t"
12961
12962 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Short title for the main(document) language"
12965 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
12966
12967 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Main Language Text"
12970 msgstr "Standar&d for språket"
12971
12972 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Text in the main(document) language"
12975 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
12976
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12978 msgid "Second Language Short Title"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Short title for the second language"
12984 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
12985
12986 #: lib/layouts/braille.module:2
12987 msgid "Braille"
12988 msgstr "Blindeskrift"
12989
12990 #: lib/layouts/braille.module:6
12991 msgid ""
12992 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12993 "in examples."
12994 msgstr ""
12995 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
12996 "eksempel."
12997
12998 #: lib/layouts/braille.module:22
12999 msgid "Braille (default)"
13000 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13001
13002 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13003 msgid "Braille:"
13004 msgstr "Blindeskrift:"
13005
13006 #: lib/layouts/braille.module:45
13007 msgid "Braille (textsize)"
13008 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13009
13010 #: lib/layouts/braille.module:68
13011 msgid "Braille (dots on)"
13012 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13013
13014 #: lib/layouts/braille.module:83
13015 msgid "Braille_dots_on"
13016 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13017
13018 #: lib/layouts/braille.module:92
13019 msgid "Braille (dots off)"
13020 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13021
13022 #: lib/layouts/braille.module:107
13023 msgid "Braille_dots_off"
13024 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13025
13026 #: lib/layouts/braille.module:116
13027 msgid "Braille (mirror on)"
13028 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13029
13030 #: lib/layouts/braille.module:131
13031 msgid "Braille_mirror_on"
13032 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13033
13034 #: lib/layouts/braille.module:140
13035 msgid "Braille (mirror off)"
13036 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13037
13038 #: lib/layouts/braille.module:155
13039 msgid "Braille_mirror_off"
13040 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13041
13042 #: lib/layouts/braille.module:163
13043 msgid "Braillebox"
13044 msgstr "Blindeskriftramme"
13045
13046 #: lib/layouts/braille.module:167
13047 msgid "Braille box"
13048 msgstr "Blindeskriftramme"
13049
13050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13051 msgid "Custom Header/Footerlines"
13052 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13053
13054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13055 msgid ""
13056 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13057 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13058 "Page Layout to 'fancy'!"
13059 msgstr ""
13060 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13061 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13062
13063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13064 msgid "Header/Footer"
13065 msgstr "topp/botn"
13066
13067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Even Header"
13070 msgstr "Midtstilt topptekst"
13071
13072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13073 msgid "Alternative text for the even header"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13077 msgid "Center Header"
13078 msgstr "Midtstilt topptekst"
13079
13080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13081 msgid "Center Header:"
13082 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13083
13084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13085 msgid "Left Footer"
13086 msgstr "Venstre botntekst"
13087
13088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13089 msgid "Left Footer:"
13090 msgstr "Venstre botntekst:"
13091
13092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13093 msgid "Center Footer"
13094 msgstr "Midtstilt botnekst"
13095
13096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13097 msgid "Center Footer:"
13098 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13099
13100 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13101 msgid "Endnote"
13102 msgstr "Sluttnotar"
13103
13104 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13105 msgid ""
13106 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13107 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13108 msgstr ""
13109 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13110 "i ERT for at dei skal visast."
13111
13112 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Endnote ##"
13115 msgstr "Sluttnotar"
13116
13117 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13118 msgid "endnote"
13119 msgstr "sluttnotar"
13120
13121 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13122 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13123 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13124
13125 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13126 msgid ""
13127 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13128 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13129 msgstr ""
13130 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13131 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13132
13133 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Description Options"
13136 msgstr "Skildring: "
13137
13138 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13139 msgid "Enumerate-Resume"
13140 msgstr "Fortset nummerert"
13141
13142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13143 msgid "Number Equations by Section"
13144 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13145
13146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13147 msgid ""
13148 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13149 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13150 msgstr ""
13151 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13152 "føre, slik som (2.1)."
13153
13154 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13155 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13156 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13157
13158 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13159 msgid "Number Figures by Section"
13160 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13161
13162 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13163 msgid ""
13164 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13165 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13166 msgstr ""
13167 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13168 "føre, slik som Figur 2.1"
13169
13170 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13171 msgid "Fix cm"
13172 msgstr "Fiks cm"
13173
13174 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13175 msgid ""
13176 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13177 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13178 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13179 msgstr ""
13180 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13181 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13182 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13183
13184 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13185 msgid "Fix LaTeX"
13186 msgstr "Fiks LaTeX"
13187
13188 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13189 msgid ""
13190 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13191 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13192 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13193 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13194 "may provide more bugfixes in future versions."
13195 msgstr ""
13196 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13197 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13198 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13199 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13200
13201 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13202 msgid "Foot to End"
13203 msgstr "Botn til slutt"
13204
13205 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13206 msgid ""
13207 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13208 "code where you want the endnotes to appear."
13209 msgstr ""
13210 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13211 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13212
13213 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13214 msgid "Hanging"
13215 msgstr "Hengande"
13216
13217 #: lib/layouts/hanging.module:6
13218 msgid ""
13219 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13220 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13221 "are indented."
13222 msgstr ""
13223 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13224 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13225
13226 #: lib/layouts/initials.module:2
13227 msgid "Initials"
13228 msgstr "Forbokstavar"
13229
13230 #: lib/layouts/initials.module:6
13231 msgid ""
13232 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13233 "manual for a detailed description."
13234 msgstr ""
13235 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13236 "tealjert skildring."
13237
13238 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13239 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13240 #: lib/layouts/initials.module:39
13241 msgid "Initial"
13242 msgstr "Forbokstav"
13243
13244 #: lib/layouts/initials.module:35
13245 msgid "Option(s) for the initial"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/initials.module:40
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Initial letter(s)"
13251 msgstr "Forbokstavar"
13252
13253 #: lib/layouts/initials.module:44
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Rest of Initial"
13256 msgstr "Forbokstav"
13257
13258 #: lib/layouts/initials.module:45
13259 msgid "Rest of initial word or text"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Jurabib"
13265 msgstr "&Jurabib"
13266
13267 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13268 #, fuzzy
13269 msgid "bibliography entry"
13270 msgstr "Litteratur"
13271
13272 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Bibliography entry."
13275 msgstr "Litteratur"
13276
13277 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13278 msgid "before"
13279 msgstr "Tekst før"
13280
13281 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13282 #, fuzzy
13283 msgid "short title"
13284 msgstr "Kort tittel:"
13285
13286 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13287 msgid "Rnw (knitr)"
13288 msgstr "Rnw (knitr)"
13289
13290 #: lib/layouts/knitr.module:6
13291 msgid ""
13292 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13293 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13294 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13295 msgstr ""
13296 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13297 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13298 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13299
13300 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13301 #: lib/layouts/sweave.module:6
13302 msgid "literate"
13303 msgstr "Litterært"
13304
13305 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13306 msgid "Sweave Options"
13307 msgstr "Sweave val"
13308
13309 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13310 msgid "Sweave opts"
13311 msgstr "Sweave val"
13312
13313 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13314 msgid "S/R expression"
13315 msgstr "S/R uttrykk"
13316
13317 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13318 msgid "S/R expr"
13319 msgstr "S/R uttrykk"
13320
13321 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13322 msgid "LilyPond Book"
13323 msgstr "LilyPond bok"
13324
13325 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13326 msgid ""
13327 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13328 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13329 msgstr ""
13330 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13331 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13332
13333 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13334 #: lib/external_templates:251
13335 msgid "LilyPond"
13336 msgstr "LilyPond"
13337
13338 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13339 #, fuzzy
13340 msgid "LilyPond Options"
13341 msgstr "LilyPond bok"
13342
13343 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13344 msgid ""
13345 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13346 "options)."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13350 msgid "Linguistics"
13351 msgstr "Lingvistikk"
13352
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13354 msgid ""
13355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13356 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13357 "examples."
13358 msgstr ""
13359 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13360 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13361
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13363 msgid "Numbered Example (multiline)"
13364 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13365
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13367 msgid "Example:"
13368 msgstr "Døme:"
13369
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13371 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13372 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13373
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13375 msgid "Examples:"
13376 msgstr "Døma:"
13377
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13379 msgid "Subexample"
13380 msgstr "Underdøme"
13381
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13383 msgid "Subexample:"
13384 msgstr "Underdøme:"
13385
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13387 msgid "Glosse"
13388 msgstr "Glose"
13389
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13391 msgid "Tri-Glosse"
13392 msgstr "Tri-glosse"
13393
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13395 msgid "Expression"
13396 msgstr "Uttrykk"
13397
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13399 msgid "expr."
13400 msgstr "Uttrykk"
13401
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13403 msgid "Concepts"
13404 msgstr "Konsept"
13405
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13407 msgid "concept"
13408 msgstr "konsept"
13409
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13411 msgid "Meaning"
13412 msgstr "Meining"
13413
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13415 msgid "meaning"
13416 msgstr "meining"
13417
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13419 msgid "Tableau"
13420 msgstr "Tablå"
13421
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13423 msgid "List of Tableaux"
13424 msgstr "Liste over tablå"
13425
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13427 msgid "Logical Markup"
13428 msgstr "Logisk merking"
13429
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13431 msgid ""
13432 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13433 "code."
13434 msgstr ""
13435 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13436 "kode."
13437
13438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13439 msgid "charstyles"
13440 msgstr "Teiknstilar"
13441
13442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13443 msgid "Noun"
13444 msgstr "Kapitel"
13445
13446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13447 msgid "noun"
13448 msgstr "Kapitel"
13449
13450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13451 msgid "emph"
13452 msgstr "Utheva"
13453
13454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13455 msgid "Strong"
13456 msgstr "Sterk"
13457
13458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13459 msgid "strong"
13460 msgstr "sterk"
13461
13462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13463 msgid "code"
13464 msgstr "kode"
13465
13466 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13467 msgid "Minimalistic"
13468 msgstr "Minimalistisk"
13469
13470 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13471 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13472 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13473
13474 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Multiple Columns"
13477 msgstr "&Multikolonne"
13478
13479 #: lib/layouts/multicol.module:7
13480 msgid ""
13481 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13482 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13483 "detailed description of multiple columns."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/multicol.module:19
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Number of Columns"
13489 msgstr "Tal på kolonnar"
13490
13491 #: lib/layouts/multicol.module:20
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Insert the number of columns here"
13494 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13495
13496 #: lib/layouts/multicol.module:26
13497 #, fuzzy
13498 msgid "An optional preface"
13499 msgstr "Ekstra mellomrom"
13500
13501 #: lib/layouts/multicol.module:29
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Space Before Page Break"
13504 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13505
13506 #: lib/layouts/multicol.module:30
13507 msgid ""
13508 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13509 "this page"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Natbibapa"
13515 msgstr "&Natbib"
13516
13517 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13518 msgid ""
13519 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13520 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13521 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13522 msgstr ""
13523 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13524 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13525 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13526 "apacite pakkane)."
13527
13528 #: lib/layouts/natbib.module:2
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Natbib"
13531 msgstr "&Natbib"
13532
13533 #: lib/layouts/noweb.module:2
13534 msgid "Noweb"
13535 msgstr "NoWeb"
13536
13537 #: lib/layouts/noweb.module:5
13538 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13539 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13540
13541 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13542 msgid "Risk and Safety Statements"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13546 msgid ""
13547 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13548 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13549 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13553 #, fuzzy
13554 msgid "R-S number"
13555 msgstr "Ingen nummer"
13556
13557 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13558 msgid "R-S phrase"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13562 msgid "Safety phrase"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Phrase Text"
13568 msgstr "Takketekst"
13569
13570 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13571 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13575 msgid "S phrase:"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13581 msgstr "Dette &avsnittet"
13582
13583 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13584 msgid ""
13585 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13586 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13587 "standard Paragraph Shapes'."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13591 #, fuzzy
13592 msgid "CD label"
13593 msgstr "URL-Etikett"
13594
13595 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13596 #, fuzzy
13597 msgid "ShapedParagraphs"
13598 msgstr "Avsnitt"
13599
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Circle"
13603 msgstr "circledS"
13604
13605 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13606 msgid "Diamond"
13607 msgstr "diamant"
13608
13609 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13610 msgid "Heart"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13614 msgid "Hexagon"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Nut"
13620 msgstr "Klipp"
13621
13622 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Square"
13625 msgstr "square"
13626
13627 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Star"
13630 msgstr "star"
13631
13632 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13633 msgid "Candle"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Drop down"
13639 msgstr "Kastar skugge"
13640
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13642 msgid "Drop up"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13646 msgid "TeX"
13647 msgstr "TeX"
13648
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Triangle up"
13652 msgstr "bigtriangleup"
13653
13654 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Triangle down"
13657 msgstr "triangledown"
13658
13659 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Triangle left"
13662 msgstr "trekantvenstre"
13663
13664 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Triangle right"
13667 msgstr "trekanthøgre"
13668
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13670 msgid "shapepar"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13674 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Shape specification"
13680 msgstr "Spesialbolk"
13681
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13683 msgid "Specification of the shape"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Shapepar"
13689 msgstr "&Form:"
13690
13691 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13692 msgid "Sweave"
13693 msgstr "Sweave"
13694
13695 #: lib/layouts/sweave.module:6
13696 msgid ""
13697 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13698 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13699 msgstr ""
13700 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13701 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13702
13703 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13704 msgid "Sweave Input File"
13705 msgstr "Sweave innfil"
13706
13707 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13708 msgid "Number Tables by Section"
13709 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13710
13711 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13712 msgid ""
13713 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13714 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13715 msgstr ""
13716 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13717 "som Tabell 2.1."
13718
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13720 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13721 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13722
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13724 msgid ""
13725 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13726 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13727 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13728 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13729 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13730 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13731 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13732 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13733 msgstr ""
13734 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13735 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13736 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13737 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13738 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13739 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13740 "modulane."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13743 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13744 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13747 msgid ""
13748 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13749 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13750 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13751 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13752 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13753 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13754 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13755 msgstr ""
13756 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13757 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13758 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13759 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13760 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13761 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13762
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13764 msgid "Criterion \\thecriterion."
13765 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13766
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13769 msgid "Criterion*"
13770 msgstr "Kriterium"
13771
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13774 msgid "Criterion."
13775 msgstr "Kriterium."
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13778 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13779 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13783 msgid "Algorithm."
13784 msgstr "Algoritme."
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13787 msgid "Axiom \\theaxiom."
13788 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13792 msgid "Axiom*"
13793 msgstr "Aksiom"
13794
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13797 msgid "Axiom."
13798 msgstr "Aksiom."
13799
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13801 msgid "Condition \\thecondition."
13802 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13803
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13806 msgid "Condition*"
13807 msgstr "Vilkår*"
13808
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13811 msgid "Condition."
13812 msgstr "Vilkår."
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13816 msgid "Note*"
13817 msgstr "Notis*"
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13821 msgid "Note."
13822 msgstr "Notis."
13823
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13825 msgid "Notation \\thenotation."
13826 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13830 msgid "Notation*"
13831 msgstr "Notasjon*"
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13835 msgid "Notation."
13836 msgstr "Notasjon."
13837
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13839 msgid "Summary \\thesummary."
13840 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13844 msgid "Summary*"
13845 msgstr "Samandrag*"
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13849 msgid "Summary."
13850 msgstr "Samandrag."
13851
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13853 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13854 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13855
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13858 msgid "Acknowledgement*"
13859 msgstr "Takk*"
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13862 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13863 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13864
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13867 msgid "Conclusion*"
13868 msgstr "Konklusjon*"
13869
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13872 msgid "Conclusion."
13873 msgstr "Konklusjon."
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13885 msgid "Assumption"
13886 msgstr "Asumpsjon"
13887
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13889 msgid "Assumption \\theassumption."
13890 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13891
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13894 msgid "Assumption*"
13895 msgstr "Asumpsjon*"
13896
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13899 msgid "Assumption."
13900 msgstr "Asumpsjon."
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13903 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13904 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13907 msgid ""
13908 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13909 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13910 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13911 "in both numbered and non-numbered forms."
13912 msgstr ""
13913 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
13914 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
13915 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13920 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13921 msgid "theorems"
13922 msgstr "Teorem"
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13925 msgid "Criterion \\thetheorem."
13926 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13927
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13929 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13930 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
13931
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13933 msgid "Axiom \\thetheorem."
13934 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13935
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13937 msgid "Condition \\thetheorem."
13938 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13941 msgid "Note \\thetheorem."
13942 msgstr "Notis \\thetheorem."
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13945 msgid "Notation \\thetheorem."
13946 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13947
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13949 msgid "Summary \\thetheorem."
13950 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
13951
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13953 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13954 msgstr "Takk \\thetheorem."
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13957 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13958 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13959
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13961 msgid "Assumption \\thetheorem."
13962 msgstr "Asumption \\thetheorem."
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13965 msgid "Question \\thetheorem."
13966 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13967
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13969 msgid "Question*"
13970 msgstr "Spørsmål*"
13971
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13973 msgid "Question."
13974 msgstr "Spørsmål."
13975
13976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13977 msgid "Theorems (AMS)"
13978 msgstr "Teorem (AMS)"
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13981 msgid ""
13982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13984 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13985 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13986 msgstr ""
13987 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
13988 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
13989 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
13990 "modulane."
13991
13992 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13993 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13994 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
13995
13996 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13997 msgid ""
13998 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13999 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14002 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14003 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14004 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14005 msgstr ""
14006 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
14007 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
14008 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
14009 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
14010 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
14011 "eller \"innan Bolk\"."
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14014 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14015 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14016
14017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14018 msgid ""
14019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14020 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14021 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14022 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14023 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14024 msgstr ""
14025 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14026 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14027 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14028 "Teorem 2, Lemma 3."
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14031 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14032 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14033
14034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14035 msgid ""
14036 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14037 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14038 "chapter environment."
14039 msgstr ""
14040 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14041 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14042
14043 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14044 msgid "Named Theorems"
14045 msgstr "Namngjevne Teorem"
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14048 msgid ""
14049 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14050 "'Short Title' inset."
14051 msgstr ""
14052 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14053 "innskotet kort-tittel."
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14056 msgid "Named Theorem"
14057 msgstr "Namngjevne teorem"
14058
14059 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14060 msgid "Named Theorem."
14061 msgstr "Namngjevne Teorem."
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14064 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14065 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14068 msgid ""
14069 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14070 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14071 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14072 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14073 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14074 msgstr ""
14075 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14076 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14077 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14080 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14081 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14084 msgid ""
14085 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14086 "section start)."
14087 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14090 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14091 msgstr "Teorem (unummerert)"
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14094 msgid ""
14095 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14096 "using the extended AMS machinery."
14097 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14100 msgid "Theorems"
14101 msgstr "Teorem"
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14104 msgid ""
14105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14106 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14107 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14108 msgstr ""
14109 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14110 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14111 "(Nummerert etter ...) modulane."
14112
14113 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14114 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14115 msgid "Ignore"
14116 msgstr "Ignorer"
14117
14118 #: lib/languages:92
14119 msgid "Afrikaans"
14120 msgstr "Afrikaans"
14121
14122 #: lib/languages:100
14123 msgid "Albanian"
14124 msgstr "Albansk"
14125
14126 #: lib/languages:109
14127 msgid "English (USA)"
14128 msgstr "Engelsk (USA)"
14129
14130 #: lib/languages:120
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Greek (ancient)"
14133 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14134
14135 #: lib/languages:131
14136 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14137 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14138
14139 #: lib/languages:141
14140 msgid "Arabic (Arabi)"
14141 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14142
14143 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14144 msgid "Armenian"
14145 msgstr "Armensk"
14146
14147 #: lib/languages:161
14148 #, fuzzy
14149 msgid "English (Australia)"
14150 msgstr "Engelsk (USA)"
14151
14152 #: lib/languages:172
14153 msgid "German (Austria, old spelling)"
14154 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14155
14156 #: lib/languages:181
14157 msgid "German (Austria)"
14158 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14159
14160 #: lib/languages:189
14161 msgid "Indonesian"
14162 msgstr "Indonesisk"
14163
14164 #: lib/languages:198
14165 msgid "Malay"
14166 msgstr "Malaysisk"
14167
14168 #: lib/languages:207
14169 msgid "Basque"
14170 msgstr "Baskisk"
14171
14172 #: lib/languages:220
14173 msgid "Belarusian"
14174 msgstr "Kviterussisk"
14175
14176 #: lib/languages:229
14177 msgid "Portuguese (Brazil)"
14178 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14179
14180 #: lib/languages:238
14181 msgid "Breton"
14182 msgstr "Breton"
14183
14184 #: lib/languages:247
14185 msgid "English (UK)"
14186 msgstr "Engelsk (UK)"
14187
14188 #: lib/languages:257
14189 msgid "Bulgarian"
14190 msgstr "Bulgarsk"
14191
14192 #: lib/languages:267
14193 msgid "English (Canada)"
14194 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14195
14196 #: lib/languages:278
14197 msgid "French (Canada)"
14198 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14199
14200 #: lib/languages:288
14201 msgid "Catalan"
14202 msgstr "Katalansk"
14203
14204 #: lib/languages:299
14205 msgid "Chinese (simplified)"
14206 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14207
14208 #: lib/languages:308
14209 msgid "Chinese (traditional)"
14210 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14211
14212 #: lib/languages:317
14213 msgid "Coptic"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/languages:324
14217 msgid "Croatian"
14218 msgstr "Kroatisk"
14219
14220 #: lib/languages:333
14221 msgid "Czech"
14222 msgstr "Tsjekkisk"
14223
14224 #: lib/languages:342
14225 msgid "Danish"
14226 msgstr "Dansk"
14227
14228 #: lib/languages:352
14229 msgid "Divehi (Maldivian)"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/languages:359
14233 msgid "Dutch"
14234 msgstr "Nederlandsk"
14235
14236 #: lib/languages:369
14237 msgid "English"
14238 msgstr "Engelsk"
14239
14240 #: lib/languages:380
14241 msgid "Esperanto"
14242 msgstr "Esperanto"
14243
14244 #: lib/languages:389
14245 msgid "Estonian"
14246 msgstr "Estisk"
14247
14248 #: lib/languages:403
14249 msgid "Farsi"
14250 msgstr "Farsi"
14251
14252 #: lib/languages:416
14253 msgid "Finnish"
14254 msgstr "Finsk"
14255
14256 #: lib/languages:426
14257 msgid "French"
14258 msgstr "Fransk"
14259
14260 #: lib/languages:441
14261 msgid "Galician"
14262 msgstr "Gælisk"
14263
14264 #: lib/languages:454
14265 msgid "German (old spelling)"
14266 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14267
14268 #: lib/languages:465
14269 msgid "German"
14270 msgstr "Tysk"
14271
14272 #: lib/languages:477
14273 msgid "German (Switzerland)"
14274 msgstr "Tysk (Sveits)"
14275
14276 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14278 msgid "Greek"
14279 msgstr "Gresk"
14280
14281 #: lib/languages:497
14282 msgid "Greek (polytonic)"
14283 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14284
14285 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14286 msgid "Hebrew"
14287 msgstr "Hebraisk"
14288
14289 #: lib/languages:520
14290 msgid "Hindi"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/languages:538
14294 msgid "Icelandic"
14295 msgstr "Islandsk"
14296
14297 #: lib/languages:549
14298 msgid "Interlingua"
14299 msgstr "Interlingua"
14300
14301 #: lib/languages:557
14302 msgid "Irish"
14303 msgstr "Irsk"
14304
14305 #: lib/languages:566
14306 msgid "Italian"
14307 msgstr "Italiensk"
14308
14309 #: lib/languages:580
14310 msgid "Japanese"
14311 msgstr "Japansk"
14312
14313 #: lib/languages:591
14314 msgid "Japanese (CJK)"
14315 msgstr "Japansk (CJK)"
14316
14317 #: lib/languages:600
14318 msgid "Kazakh"
14319 msgstr "Kasakhstansk"
14320
14321 #: lib/languages:610
14322 msgid "Korean"
14323 msgstr "Koreansk"
14324
14325 #: lib/languages:619
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Kurmanji"
14328 msgstr "DinAdresse"
14329
14330 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14331 msgid "Lao"
14332 msgstr "Lao"
14333
14334 #: lib/languages:637
14335 msgid "Latin"
14336 msgstr "Latin"
14337
14338 #: lib/languages:647
14339 msgid "Latvian"
14340 msgstr "Latvisk"
14341
14342 #: lib/languages:659
14343 msgid "Lithuanian"
14344 msgstr "Litauisk"
14345
14346 #: lib/languages:669
14347 msgid "Lower Sorbian"
14348 msgstr "Låg Sorbisk"
14349
14350 #: lib/languages:678
14351 msgid "Hungarian"
14352 msgstr "Ungarsk"
14353
14354 #: lib/languages:688
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Marathi"
14357 msgstr "Gujarati"
14358
14359 #: lib/languages:698
14360 msgid "Mongolian"
14361 msgstr "Mongol"
14362
14363 #: lib/languages:706
14364 #, fuzzy
14365 msgid "English (New Zealand)"
14366 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14367
14368 #: lib/languages:716
14369 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14370 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14371
14372 #: lib/languages:725
14373 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14374 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14375
14376 #: lib/languages:735
14377 msgid "Occitan"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/languages:753
14381 msgid "Polish"
14382 msgstr "Polsk"
14383
14384 #: lib/languages:762
14385 msgid "Portuguese"
14386 msgstr "Portugisisk"
14387
14388 #: lib/languages:771
14389 msgid "Romanian"
14390 msgstr "Rumensk"
14391
14392 #: lib/languages:780
14393 msgid "Russian"
14394 msgstr "Russisk"
14395
14396 #: lib/languages:789
14397 msgid "North Sami"
14398 msgstr "Nordsamisk"
14399
14400 #: lib/languages:798
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Sanskrit"
14403 msgstr "Sans Serif"
14404
14405 #: lib/languages:805
14406 msgid "Scottish"
14407 msgstr "Skotsk"
14408
14409 #: lib/languages:814
14410 msgid "Serbian"
14411 msgstr "Serbisk"
14412
14413 #: lib/languages:824
14414 msgid "Serbian (Latin)"
14415 msgstr "Serbisk (Latin)"
14416
14417 #: lib/languages:834
14418 msgid "Slovak"
14419 msgstr "Slovakisk"
14420
14421 #: lib/languages:843
14422 msgid "Slovene"
14423 msgstr "Slovensk"
14424
14425 #: lib/languages:852
14426 msgid "Spanish"
14427 msgstr "Spansk"
14428
14429 #: lib/languages:865
14430 msgid "Spanish (Mexico)"
14431 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14432
14433 #: lib/languages:877
14434 msgid "Swedish"
14435 msgstr "Svensk"
14436
14437 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14438 msgid "Tamil"
14439 msgstr "Tamil"
14440
14441 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14442 msgid "Telugu"
14443 msgstr "Telugu"
14444
14445 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14446 msgid "Thai"
14447 msgstr "Thailandsk"
14448
14449 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14450 msgid "Tibetan"
14451 msgstr "Tibetansk"
14452
14453 #: lib/languages:931
14454 msgid "Turkish"
14455 msgstr "Tyrkisk"
14456
14457 #: lib/languages:945
14458 msgid "Turkmen"
14459 msgstr "Turkmensk"
14460
14461 #: lib/languages:955
14462 msgid "Ukrainian"
14463 msgstr "Ukrainsk"
14464
14465 #: lib/languages:964
14466 msgid "Upper Sorbian"
14467 msgstr "Øvre Sorbisk"
14468
14469 #: lib/languages:985
14470 msgid "Vietnamese"
14471 msgstr "Vietnamesisk"
14472
14473 #: lib/languages:996
14474 msgid "Welsh"
14475 msgstr "Walisisk"
14476
14477 #: lib/latexfonts:82
14478 msgid "AE (Almost European)"
14479 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14480
14481 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14482 msgid "Bera Serif"
14483 msgstr "Bera Serif"
14484
14485 #: lib/latexfonts:104
14486 msgid "Bookman"
14487 msgstr "Bookman"
14488
14489 #: lib/latexfonts:110
14490 msgid "Concrete Roman"
14491 msgstr "Concrete Romansk"
14492
14493 #: lib/latexfonts:116
14494 msgid "Zapf Chancery"
14495 msgstr "Zapf Chancery"
14496
14497 #: lib/latexfonts:122
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14500 msgstr "Bitstream Charter"
14501
14502 #: lib/latexfonts:128
14503 msgid "Computer Modern Roman"
14504 msgstr "Computer Modern Romansk"
14505
14506 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14507 msgid "URW Garamond"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14511 msgid "Libertine"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14515 msgid "Latin Modern Roman"
14516 msgstr "Latin Modern Romansk"
14517
14518 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14521 msgstr "Bitstream Charter"
14522
14523 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14524 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14528 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14532 msgid "Minion Pro"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/latexfonts:272
14536 msgid "New Century Schoolbook"
14537 msgstr "New Century Schoolbook"
14538
14539 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14540 #: lib/latexfonts:310
14541 msgid "Palatino"
14542 msgstr "Palatino"
14543
14544 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14545 msgid "Times Roman"
14546 msgstr "Times-Romansk"
14547
14548 #: lib/latexfonts:344
14549 msgid "TeX Gyre Bonum"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/latexfonts:350
14553 msgid "TeX Gyre Chorus"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/latexfonts:356
14557 msgid "TeX Gyre Pagella"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/latexfonts:362
14561 msgid "TeX Gyre Schola"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/latexfonts:368
14565 msgid "TeX Gyre Termes"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14569 msgid "Utopia (Fourier)"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/latexfonts:411
14573 msgid "Avant Garde"
14574 msgstr "Avant Garde"
14575
14576 #: lib/latexfonts:417
14577 msgid "Bera Sans"
14578 msgstr "Bera Sans"
14579
14580 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14581 msgid "Biolinum"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/latexfonts:443
14585 msgid "CM Bright"
14586 msgstr "CM Bright"
14587
14588 #: lib/latexfonts:450
14589 msgid "Computer Modern Sans"
14590 msgstr "Computer Modern Sans"
14591
14592 #: lib/latexfonts:456
14593 msgid "Helvetica"
14594 msgstr "Helvetica"
14595
14596 #: lib/latexfonts:464
14597 msgid "Iwona"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/latexfonts:471
14601 msgid "Iwona (Light)"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/latexfonts:478
14605 msgid "Iwona (Condensed)"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/latexfonts:485
14609 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/latexfonts:492
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Kurier"
14615 msgstr "Courier"
14616
14617 #: lib/latexfonts:499
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Kurier (Light)"
14620 msgstr "CM Typewriter Light"
14621
14622 #: lib/latexfonts:506
14623 msgid "Kurier (Condensed)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/latexfonts:513
14627 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/latexfonts:520
14631 msgid "Latin Modern Sans"
14632 msgstr "Latin Modern Sans"
14633
14634 #: lib/latexfonts:527
14635 msgid "TeX Gyre Adventor"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/latexfonts:533
14639 msgid "TeX Gyre Heros"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/latexfonts:539
14643 msgid "URW Classico (Optima)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/latexfonts:551
14647 msgid "Bera Mono"
14648 msgstr "Bera Mono"
14649
14650 #: lib/latexfonts:559
14651 msgid "CM Typewriter Light"
14652 msgstr "CM Typewriter Light"
14653
14654 #: lib/latexfonts:566
14655 msgid "Computer Modern Typewriter"
14656 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14657
14658 #: lib/latexfonts:572
14659 msgid "Courier"
14660 msgstr "Courier"
14661
14662 #: lib/latexfonts:579
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Libertine Mono"
14665 msgstr "Bera Mono"
14666
14667 #: lib/latexfonts:586
14668 msgid "Latin Modern Typewriter"
14669 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14670
14671 #: lib/latexfonts:593
14672 msgid "LuxiMono"
14673 msgstr "LuxiMono"
14674
14675 #: lib/latexfonts:600
14676 #, fuzzy
14677 msgid "TeX Gyre Cursor"
14678 msgstr "LaTeX-feil"
14679
14680 #: lib/latexfonts:606
14681 #, fuzzy
14682 msgid "TX Typewriter"
14683 msgstr "Typewriter"
14684
14685 #: lib/latexfonts:618
14686 msgid "Euler VM"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/latexfonts:624
14690 msgid "URW Garamond (New TX)"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/latexfonts:632
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Iwona (Math)"
14696 msgstr "I Matte"
14697
14698 #: lib/latexfonts:645
14699 msgid "Kurier (Math)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/latexfonts:658
14703 msgid "Libertine (New TX)"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/latexfonts:666
14707 msgid "Minion Pro (New TX)"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/latexfonts:675
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Times Roman (New TX)"
14713 msgstr "Times-Romansk"
14714
14715 #: lib/encodings:31
14716 msgid "Unicode (utf8)"
14717 msgstr "Unicode (utf8)"
14718
14719 #: lib/encodings:36
14720 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14721 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14722
14723 #: lib/encodings:40
14724 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14725 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14726
14727 #: lib/encodings:43
14728 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14729 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14730
14731 #: lib/encodings:46
14732 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14733 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14734
14735 #: lib/encodings:49
14736 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14737 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14738
14739 #: lib/encodings:52
14740 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14741 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14742
14743 #: lib/encodings:55
14744 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14745 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14746
14747 #: lib/encodings:59
14748 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14749 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14750
14751 #: lib/encodings:62
14752 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14753 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14754
14755 #: lib/encodings:65
14756 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14757 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14758
14759 #: lib/encodings:68
14760 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14761 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14762
14763 #: lib/encodings:72
14764 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14765 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14766
14767 #: lib/encodings:75
14768 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14769 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14770
14771 #: lib/encodings:78
14772 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14773 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14774
14775 #: lib/encodings:81
14776 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14777 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14778
14779 #: lib/encodings:84
14780 msgid "DOS (CP 437)"
14781 msgstr "DOS (CP 437)"
14782
14783 #: lib/encodings:88
14784 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14785 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14786
14787 #: lib/encodings:91
14788 msgid "Western European (CP 850)"
14789 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14790
14791 #: lib/encodings:94
14792 msgid "Central European (CP 852)"
14793 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14794
14795 #: lib/encodings:97
14796 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14797 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14798
14799 #: lib/encodings:100
14800 msgid "Western European (CP 858)"
14801 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14802
14803 #: lib/encodings:103
14804 msgid "Hebrew (CP 862)"
14805 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14806
14807 #: lib/encodings:106
14808 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14809 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14810
14811 #: lib/encodings:109
14812 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14813 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14814
14815 #: lib/encodings:112
14816 msgid "Central European (CP 1250)"
14817 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14818
14819 #: lib/encodings:115
14820 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14821 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14822
14823 #: lib/encodings:119
14824 msgid "Western European (CP 1252)"
14825 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14826
14827 #: lib/encodings:122
14828 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14829 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14830
14831 #: lib/encodings:126
14832 msgid "Arabic (CP 1256)"
14833 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14834
14835 #: lib/encodings:129
14836 msgid "Baltic (CP 1257)"
14837 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14838
14839 #: lib/encodings:132
14840 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14841 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14842
14843 #: lib/encodings:135
14844 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14845 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14846
14847 #: lib/encodings:138
14848 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14849 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14850
14851 #: lib/encodings:141
14852 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14853 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14854
14855 #: lib/encodings:152
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14858 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14859
14860 #: lib/encodings:162
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14863 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14864
14865 #: lib/encodings:169
14866 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14867 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14868
14869 #: lib/encodings:173
14870 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14871 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14872
14873 #: lib/encodings:177
14874 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14875 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14876
14877 #: lib/encodings:181
14878 msgid "Korean (EUC-KR)"
14879 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14880
14881 #: lib/encodings:185
14882 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14883 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14884
14885 #: lib/encodings:189
14886 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14887 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
14888
14889 #: lib/encodings:193
14890 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14891 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14892
14893 #: lib/encodings:200
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14896 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14897
14898 #: lib/encodings:202
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14901 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14902
14903 #: lib/encodings:204
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14906 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14907
14908 #: lib/encodings:206
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14911 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14912
14913 #: lib/encodings:213
14914 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14915 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
14916
14917 #: lib/encodings:218
14918 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14919 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14920
14921 #: lib/encodings:222
14922 msgid "ASCII"
14923 msgstr "ASCII"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14926 msgid "Array Environment|y"
14927 msgstr "Likningsmiljø|k"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14930 msgid "Cases Environment|C"
14931 msgstr "Alternativ-miljø|n"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14934 msgid "Aligned Environment|l"
14935 msgstr "Ved sida av miljø|V"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14938 msgid "AlignedAt Environment|v"
14939 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14942 msgid "Gathered Environment|h"
14943 msgstr "Samla miljø|ø"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14946 msgid "Split Environment|S"
14947 msgstr "Delt miljø|m"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14950 msgid "Delimiters...|r"
14951 msgstr "Skiljeteikn...|i"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14954 msgid "Matrix...|x"
14955 msgstr "Matriser...|r"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14958 msgid "Macro|o"
14959 msgstr "Makro|o"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14962 msgid "AMS align Environment|a"
14963 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14966 msgid "AMS alignat Environment|t"
14967 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14970 msgid "AMS flalign Environment|f"
14971 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14974 msgid "AMS gather Environment|g"
14975 msgstr "AMS samla miljø|ø"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14978 msgid "AMS multline Environment|m"
14979 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14982 msgid "Inline Formula|I"
14983 msgstr "Formel i teksten|m"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14986 msgid "Displayed Formula|D"
14987 msgstr "Eigen formel|E"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14990 msgid "Eqnarray Environment|E"
14991 msgstr "Sett med likningar|l"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14994 msgid "AMS Environment|A"
14995 msgstr "AMSmiljø|A"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14998 msgid "Number Whole Formula|N"
14999 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15002 msgid "Number This Line|u"
15003 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15006 msgid "Equation Label|L"
15007 msgstr "Etikett på likninga|g"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15010 msgid "Copy as Reference|R"
15011 msgstr "Kopier som referanse|r"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15014 msgid "Split Cell|C"
15015 msgstr "Del cella|c"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15018 msgid "Insert|s"
15019 msgstr "Set inn|S"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15022 msgid "Add Line Above|o"
15023 msgstr "Ny linje over|o"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15026 msgid "Add Line Below|B"
15027 msgstr "Ny linje under|j"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15030 msgid "Delete Line Above|v"
15031 msgstr "Fjern linja over|v"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15034 msgid "Delete Line Below|w"
15035 msgstr "Fjern linja under|F"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15038 msgid "Add Line to Left"
15039 msgstr "Ny linje til venstre"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15042 msgid "Add Line to Right"
15043 msgstr "Ny linje til høgre"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15046 msgid "Delete Line to Left"
15047 msgstr "Fjern linja til venstre"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15050 msgid "Delete Line to Right"
15051 msgstr "Fjern linja til høgre"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15054 msgid "Show Math Toolbar"
15055 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15058 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15059 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15062 msgid "Show Table Toolbar"
15063 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15066 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15067 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15070 msgid "Next Cross-Reference|N"
15071 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15074 msgid "Go to Label|G"
15075 msgstr "Gå til etikett|G"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15078 msgid "<Reference>|R"
15079 msgstr "<Referanse>|r"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15082 msgid "(<Reference>)|e"
15083 msgstr "(<Referanse>)|e"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15086 msgid "<Page>|P"
15087 msgstr "<side>|s"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15090 msgid "On Page <Page>|O"
15091 msgstr "på side <side>|p"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15094 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15095 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15098 msgid "Formatted Reference|t"
15099 msgstr "Formatert referanse|t"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15102 msgid "Textual Reference|x"
15103 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15118 msgid "Settings...|S"
15119 msgstr "Val...|l"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15122 msgid "Go Back|G"
15123 msgstr "Gå tilbake|G"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15126 msgid "Copy as Reference|C"
15127 msgstr "Kopier som referanse|r"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15131 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15134 msgid "Open Inset|O"
15135 msgstr "Opna innskot|O"
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15138 msgid "Close Inset|C"
15139 msgstr "Lat att innskot|L"
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15143 msgid "Dissolve Inset|D"
15144 msgstr "Løys opp innskot|k"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15147 msgid "Show Label|L"
15148 msgstr "Vis etikett|V"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15151 msgid "Frameless|l"
15152 msgstr "Utan ramme|U"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15155 msgid "Simple Frame|F"
15156 msgstr "Enkel ramme|E"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15159 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15160 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15163 msgid "Oval, Thin|a"
15164 msgstr "Tynn, oval|a"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15167 msgid "Oval, Thick|v"
15168 msgstr "Tjukk oval|v"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15171 msgid "Drop Shadow|w"
15172 msgstr "Kastar skugge|g"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15175 msgid "Shaded Background|B"
15176 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15179 msgid "Double Frame|u"
15180 msgstr "dobbel ramme|o"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15183 msgid "LyX Note|N"
15184 msgstr "LyX notis|n"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15187 msgid "Comment|m"
15188 msgstr "Kommentar|K"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15191 msgid "Greyed Out|G"
15192 msgstr "Som Grå-tekst|G"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15195 msgid "Open All Notes|A"
15196 msgstr "Opna alle notisar|i"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15199 msgid "Close All Notes|l"
15200 msgstr "Lat att alle notisar|o"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15203 msgid "Phantom|P"
15204 msgstr "Fantom|F"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15207 msgid "Horizontal Phantom|H"
15208 msgstr "Vassrettfantom|V"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15211 msgid "Vertical Phantom|V"
15212 msgstr "Loddrettfantom|L"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15215 msgid "Interword Space|w"
15216 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15219 msgid "Protected Space|o"
15220 msgstr "Verna mellomrom|e"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Visible Space|a"
15225 msgstr "Loddrettavstand"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15228 msgid "Thin Space|T"
15229 msgstr "Lite mellomrom|t"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15232 msgid "Negative Thin Space|N"
15233 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15236 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15237 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15240 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15241 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15244 msgid "Quad Space|Q"
15245 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15248 msgid "Double Quad Space|u"
15249 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15252 msgid "Horizontal Fill|F"
15253 msgstr "Vassrettfyll|y"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15256 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15257 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15260 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15261 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15264 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15265 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15269 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15273 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15277 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15280 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15281 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15284 msgid "Custom Length|C"
15285 msgstr "Tilpassa lengde|T"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15288 msgid "Medium Space|M"
15289 msgstr "Middels mellomrom|M"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15292 msgid "Thick Space|h"
15293 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15296 msgid "Negative Medium Space|u"
15297 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15300 msgid "Negative Thick Space|i"
15301 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15304 msgid "DefSkip|D"
15305 msgstr "Standard avstand|S"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15308 msgid "SmallSkip|S"
15309 msgstr "Liten avstand|i"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15312 msgid "MedSkip|M"
15313 msgstr "Medium avstand|M"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15316 msgid "BigSkip|B"
15317 msgstr "Stor avstand|S"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15320 msgid "VFill|F"
15321 msgstr "Fyll vertikalt|F"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15324 msgid "Custom|C"
15325 msgstr "Tilpassa|T"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15328 msgid "Settings...|e"
15329 msgstr "Val...|V"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15332 msgid "Include|c"
15333 msgstr "Underdokument|U"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15336 msgid "Input|p"
15337 msgstr "Tekstfil|T"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15340 msgid "Verbatim|V"
15341 msgstr "Verbatim|V"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15344 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15345 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15348 msgid "Listing|L"
15349 msgstr "Kodeliste|l"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15352 msgid "Edit Included File...|E"
15353 msgstr "Endra underdokument...|u"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15356 msgid "New Page|N"
15357 msgstr "Ny side|y"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15360 msgid "Page Break|a"
15361 msgstr "Sideskift|e"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15364 msgid "Clear Page|C"
15365 msgstr "Klargjer sida|g"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15368 msgid "Clear Double Page|D"
15369 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15372 msgid "Ragged Line Break|R"
15373 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15376 msgid "Justified Line Break|J"
15377 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15380 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15381 msgid "Cut"
15382 msgstr "Klipp"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15385 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15386 msgid "Copy"
15387 msgstr "Kopier"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15390 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15392 msgid "Paste"
15393 msgstr "Lim inn"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15396 msgid "Paste Recent|e"
15397 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15400 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15401 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Forward Search|F"
15406 msgstr "Leit framover|f"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15409 msgid "Move Paragraph Up|o"
15410 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15413 msgid "Move Paragraph Down|v"
15414 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15417 msgid "Promote Section|r"
15418 msgstr "Hev bolken|r"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15421 msgid "Demote Section|m"
15422 msgstr "senk bolken|n"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15425 msgid "Move Section Down|D"
15426 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15429 msgid "Move Section Up|U"
15430 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15433 msgid "Insert Regular Expression"
15434 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15437 msgid "Accept Change|c"
15438 msgstr "Godta endring|G"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15441 msgid "Reject Change|j"
15442 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15445 msgid "Apply Last Text Style|A"
15446 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15449 msgid "Text Style|x"
15450 msgstr "Tekststil|s"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15453 msgid "Paragraph Settings...|P"
15454 msgstr "Avsnittval...|n"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15457 msgid "Fullscreen Mode"
15458 msgstr "Bruk heile skjemen"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Close Current View"
15463 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15466 msgid "Anything|A"
15467 msgstr "Kva som helst|a"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15470 msgid "Anything Non-Empty|o"
15471 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15474 msgid "Any Word|W"
15475 msgstr "Kva som helst ord|h"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15478 msgid "Any Number|N"
15479 msgstr "Kva som helst nummer|n"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15482 msgid "User Defined|U"
15483 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15486 msgid "Append Argument"
15487 msgstr "Legg til argument"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15490 msgid "Remove Last Argument"
15491 msgstr "Fjern førre argument"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15494 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15495 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15498 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15499 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15502 msgid "Insert Optional Argument"
15503 msgstr "Set inn valfritt argument"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15506 msgid "Remove Optional Argument"
15507 msgstr "Fjern valfritt argument"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15510 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15511 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15514 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15515 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15518 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15519 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15522 msgid "Reload|R"
15523 msgstr "Last på nytt|L"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15527 msgid "Edit Externally...|x"
15528 msgstr "Endre eksternt...|k"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15531 msgid "Multicolumn|u"
15532 msgstr "Multikolonne|u"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15535 msgid "Multirow|w"
15536 msgstr "Multirad|l"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15539 msgid "Top Line|n"
15540 msgstr "Topplinje|o"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15543 msgid "Bottom Line|i"
15544 msgstr "Botnlinje|B"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15547 msgid "Left Line|L"
15548 msgstr "Venstrelinje|V"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15551 msgid "Right Line|R"
15552 msgstr "Høgrelinje|H"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15555 msgid "Left|f"
15556 msgstr "Venstre|V"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15559 msgid "Center|C"
15560 msgstr "Sentrert|S"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15563 msgid "Right|h"
15564 msgstr "Høgre|H"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15567 msgid "Decimal"
15568 msgstr "Desimal"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15571 msgid "Top|T"
15572 msgstr "Topp|T"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15575 msgid "Middle|M"
15576 msgstr "Midten|M"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15579 msgid "Bottom|B"
15580 msgstr "Botn|n"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15583 msgid "Append Row|A"
15584 msgstr "Legg til rad|L"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15587 msgid "Delete Row|D"
15588 msgstr "Fjern rad|F"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15591 msgid "Copy Row|o"
15592 msgstr "Kopier rad|o"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Move Row Up"
15597 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Move Row Down"
15602 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15605 msgid "Append Column|p"
15606 msgstr "Legg til kolonne|k"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15609 msgid "Delete Column|e"
15610 msgstr "Fjern kolonne|j"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15613 msgid "Copy Column|y"
15614 msgstr "Kopier kolonne|p"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15617 msgid "Move Column Right|v"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15621 msgid "Move Column Left"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15625 msgid "File|F"
15626 msgstr "Fil|F"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15629 msgid "Path|P"
15630 msgstr "Stigar|S"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15633 msgid "Class|C"
15634 msgstr "Klassa|K"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15637 msgid "File Revision|R"
15638 msgstr "Fil revisjon|r"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15641 msgid "Tree Revision|T"
15642 msgstr "Tre revisjon|T"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15645 msgid "Revision Author|A"
15646 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15649 msgid "Revision Date|D"
15650 msgstr "Dato for revisjonen|D"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15653 msgid "Revision Time|i"
15654 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15657 msgid "LyX Version|X"
15658 msgstr "LyX versjon|X"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15661 msgid "Document Info|D"
15662 msgstr "Dokument info|D"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15665 msgid "Copy Text|o"
15666 msgstr "Kopier tekst|o"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15669 msgid "Activate Branch|A"
15670 msgstr "Aktiver Grein|A"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15673 msgid "Deactivate Branch|e"
15674 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Activate Branch in Master|M"
15679 msgstr "Aktiver Grein|A"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15684 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Add Unknown Branch|w"
15689 msgstr "Ukjend grein"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15692 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15693 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15696 msgid "All Indexes|A"
15697 msgstr "Alle indeksar|A"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15700 msgid "Subindex|b"
15701 msgstr "Underindeks|d"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15704 msgid "Reject Change|R"
15705 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15708 msgid "Promote Section|P"
15709 msgstr "Hev bolken|H"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15712 msgid "Demote Section|D"
15713 msgstr "Senk bolken|n"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15716 msgid "Move Section Down|w"
15717 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15718
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15720 msgid "Select Section|S"
15721 msgstr "Vel bolken|V"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15724 msgid "Wrap by Preview|y"
15725 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15728 msgid "Edit|E"
15729 msgstr "Endre|E"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15732 msgid "View|V"
15733 msgstr "Vis|V"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15736 msgid "Insert|I"
15737 msgstr "Set inn|S"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15740 msgid "Navigate|N"
15741 msgstr "Naviger|N"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15744 msgid "Document|D"
15745 msgstr "Dokument|D"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15748 msgid "Tools|T"
15749 msgstr "Verkty|e"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15752 msgid "Help|H"
15753 msgstr "Hjelp|H"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15756 msgid "New|N"
15757 msgstr "Ny|N"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15760 msgid "New from Template...|m"
15761 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15764 msgid "Open...|O"
15765 msgstr "Opna|O"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15768 msgid "Open Recent|t"
15769 msgstr "Nyleg opna|p"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15772 msgid "Close|C"
15773 msgstr "Lat att|L"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15776 msgid "Close All"
15777 msgstr "Lat att alle"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15780 msgid "Save|S"
15781 msgstr "Lagra|L"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15784 msgid "Save As...|A"
15785 msgstr "Lagra som ...|m"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15788 msgid "Save All|l"
15789 msgstr "Lagra alle|g"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15792 msgid "Revert to Saved|R"
15793 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15796 msgid "Version Control|V"
15797 msgstr "Versjonkontroll|j"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15800 msgid "Import|I"
15801 msgstr "Importere|I"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15804 msgid "Export|E"
15805 msgstr "Eksportere|E"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15808 msgid "Print...|P"
15809 msgstr "Skriv ut|S"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15812 msgid "Fax...|F"
15813 msgstr "Faks...|F"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15816 msgid "New Window|W"
15817 msgstr "Nytt vindauge|v"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15820 msgid "Close Window|d"
15821 msgstr "Lat att vindauge|d"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15824 msgid "Exit|x"
15825 msgstr "Avslutt|A"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15828 msgid "Register...|R"
15829 msgstr "Register...|R"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15832 msgid "Check In Changes...|I"
15833 msgstr "Registrer endringar...|e"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15836 msgid "Check Out for Edit|O"
15837 msgstr "Hent ut til editering|t"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Copy|p"
15842 msgstr "Kopier|o"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Rename|R"
15847 msgstr "End&ra namn"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15850 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15851 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15854 msgid "Revert to Repository Version|v"
15855 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15858 msgid "Undo Last Check In|U"
15859 msgstr "Angra siste registrering|A"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15862 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15863 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15866 msgid "Show History...|H"
15867 msgstr "Vis Historie...|H"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15870 msgid "Use Locking Property|L"
15871 msgstr "Bruk låsing|l"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Export As...|s"
15876 msgstr "Eksporterer..."
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15879 msgid "More Formats & Options...|O"
15880 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15883 msgid "Undo|U"
15884 msgstr "Angra|A"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15887 msgid "Redo|R"
15888 msgstr "Gjer om|G"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15891 msgid "Paste Special"
15892 msgstr "Tilpassa lim inn"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15895 msgid "Select Whole Inset"
15896 msgstr "Vel heile innskotet"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15899 msgid "Select All"
15900 msgstr "Vel alle"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15903 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15904 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15907 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15908 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15911 msgid "Text Style|S"
15912 msgstr "Tekststil|k"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15915 msgid "Table|T"
15916 msgstr "Tabell|T"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15919 msgid "Math|M"
15920 msgstr "Matte|M"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15923 msgid "Rows & Columns|C"
15924 msgstr "Radar og kolonner|a"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15927 msgid "Increase List Depth|I"
15928 msgstr "Auk miljødjupna|u"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15931 msgid "Decrease List Depth|D"
15932 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15935 msgid "Dissolve Inset"
15936 msgstr "Løys opp innskot"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15939 msgid "TeX Code Settings...|C"
15940 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15943 msgid "Float Settings...|a"
15944 msgstr "Flytarval...|F"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15947 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15948 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15951 msgid "Note Settings...|N"
15952 msgstr "Notisval...|N"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15955 msgid "Phantom Settings...|h"
15956 msgstr "Fantomval...|F"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15959 msgid "Branch Settings...|B"
15960 msgstr "Greinval|G"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15963 msgid "Box Settings...|x"
15964 msgstr "Rammeval...|R"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15967 msgid "Index Entry Settings...|y"
15968 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15971 msgid "Index Settings...|x"
15972 msgstr "Indeksval...|I"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15975 msgid "Info Settings...|n"
15976 msgstr "Infoval...|f"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15979 msgid "Listings Settings...|g"
15980 msgstr "Val for kodelister...|k"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15983 msgid "Table Settings...|a"
15984 msgstr "Tabellval...|v"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15987 msgid "Paste from HTML|H"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15991 msgid "Paste from LaTeX|L"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15995 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15996 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15999 msgid "Paste as PDF"
16000 msgstr "Lim inn som PDF"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16003 msgid "Paste as PNG"
16004 msgstr "Lim inn som PNG"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16007 msgid "Paste as JPEG"
16008 msgstr "Lim inn som JPEG"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Paste as EMF"
16013 msgstr "Lim inn som PDF"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16016 msgid "Plain Text|T"
16017 msgstr "Rein tekst|t"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16021 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16024 msgid "Selection|S"
16025 msgstr "Utval|U"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16028 msgid "Selection, Join Lines|i"
16029 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16032 msgid "Dissolve Text Style"
16033 msgstr "Løys opp tekststil"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16036 msgid "Customized...|C"
16037 msgstr "Tilpassa...|i"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16040 msgid "Capitalize|a"
16041 msgstr "Kapitelskrift|a"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16044 msgid "Uppercase|U"
16045 msgstr "Versalskrift|V"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16048 msgid "Lowercase|L"
16049 msgstr "Litenskrift|L"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16052 msgid "Multicolumn|M"
16053 msgstr "Multikolonne|u"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16056 msgid "Multirow|u"
16057 msgstr "Multirad|i"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16060 msgid "Top Line|T"
16061 msgstr "Topplinje|o"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16064 msgid "Bottom Line|B"
16065 msgstr "Botnlinje|B"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16068 msgid "Top|p"
16069 msgstr "Topp|T"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16072 msgid "Middle|i"
16073 msgstr "Midten|M"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16076 msgid "Bottom|o"
16077 msgstr "Botn|n"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16080 msgid "Left|L"
16081 msgstr "Venstre|V"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16084 msgid "Right|R"
16085 msgstr "Høgre|H"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16088 msgid "Add Row|A"
16089 msgstr "Legg til rad|L"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16092 msgid "Add Column|u"
16093 msgstr "Legg til kolonne|k"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16096 msgid "Copy Column|p"
16097 msgstr "Kopier kolonne|p"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16100 msgid "Change Limits Type|L"
16101 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16104 msgid "Macro Definition"
16105 msgstr "Makrodefinisjon"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16108 msgid "Change Formula Type|F"
16109 msgstr "Endra formel type|y"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16112 msgid "Text Style|T"
16113 msgstr "Tekststil|T"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16116 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16117 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16120 msgid "Add Line Above|A"
16121 msgstr "Ny linje over|o"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16124 msgid "Delete Line Above|D"
16125 msgstr "Fjern linja over|o"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16128 msgid "Delete Line Below|e"
16129 msgstr "Fjern linja under|F"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16134 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16139 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16142 msgid "Default|t"
16143 msgstr "standard|t"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16146 msgid "Display|D"
16147 msgstr "Vis|V"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16150 msgid "Inline|I"
16151 msgstr "I teksten|I"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16154 msgid "Math Normal Font|N"
16155 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16158 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16159 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16162 msgid "Math Formal Script Family|o"
16163 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16166 msgid "Math Fraktur Family|F"
16167 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16170 msgid "Math Roman Family|R"
16171 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16174 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16175 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16178 msgid "Math Bold Series|B"
16179 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16182 msgid "Text Normal Font|T"
16183 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16186 msgid "Text Roman Family"
16187 msgstr "Romansk tekstfamilie"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16190 msgid "Text Sans Serif Family"
16191 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16194 msgid "Text Typewriter Family"
16195 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16198 msgid "Text Bold Series"
16199 msgstr "Feit tekstfamilie"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16202 msgid "Text Medium Series"
16203 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16206 msgid "Text Italic Shape"
16207 msgstr "Kursiv-tekst"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16210 msgid "Text Small Caps Shape"
16211 msgstr "Litenbokstav-tekst"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16214 msgid "Text Slanted Shape"
16215 msgstr "Skråstilt-tekst"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16218 msgid "Text Upright Shape"
16219 msgstr "Opprett-tekst"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16222 msgid "Octave|O"
16223 msgstr "Octave|O"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16226 msgid "Maxima|M"
16227 msgstr "Maxima|M"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16230 msgid "Mathematica|a"
16231 msgstr "Mathematica|a"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16234 msgid "Maple, Simplify|S"
16235 msgstr "Maple, simplify|s"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16238 msgid "Maple, Factor|F"
16239 msgstr "Maple, factor|f"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16242 msgid "Maple, Evalm|E"
16243 msgstr "Maple, evalm|e"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16246 msgid "Maple, Evalf|v"
16247 msgstr "Maple, evalf|v"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16250 msgid "Open All Insets|O"
16251 msgstr "Opna alle innskot|i"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16254 msgid "Close All Insets|C"
16255 msgstr "Lat att alle innskot|t"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16258 msgid "Unfold Math Macro|n"
16259 msgstr "opna mattemakro|n"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16262 msgid "Fold Math Macro|d"
16263 msgstr "lat att mattemakro|k"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Outline Pane|u"
16268 msgstr "Disposisjon|i"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Source Pane|S"
16273 msgstr "Vis kjeldekode|V"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Messages Pane|g"
16278 msgstr "Meldingar|g"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16281 msgid "Toolbars|b"
16282 msgstr "Verktylinjer|y"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16285 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16286 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16289 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16290 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16293 msgid "Close Current View|w"
16294 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16297 msgid "Fullscreen|l"
16298 msgstr "Fullskjerm|u"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16301 msgid "Math|h"
16302 msgstr "Matte|e"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16305 msgid "Special Character|p"
16306 msgstr "Spesialteikn|S"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16309 msgid "Formatting|o"
16310 msgstr "Formatering|o"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16313 msgid "List / TOC|i"
16314 msgstr "Ulike Lister|l"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16317 msgid "Float|a"
16318 msgstr "Flytar|y"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16321 msgid "Note|N"
16322 msgstr "Notis|N"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16325 msgid "Branch|B"
16326 msgstr "Grein|G"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16329 msgid "Custom Insets"
16330 msgstr "Tilpassa"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16333 msgid "File|e"
16334 msgstr "Fil|F"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16337 msgid "Box[[Menu]]"
16338 msgstr "Ramme"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16341 msgid "Citation...|C"
16342 msgstr "Litteratur...|i"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16345 msgid "Cross-Reference...|R"
16346 msgstr "Kryssreferanse...|r"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16349 msgid "Label...|L"
16350 msgstr "Etikett...|i"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16353 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16354 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16357 msgid "Table...|T"
16358 msgstr "Tabell...|T"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16361 msgid "Graphics...|G"
16362 msgstr "Bilete...|B"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16365 msgid "URL|U"
16366 msgstr "URL|U"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16369 msgid "Hyperlink...|k"
16370 msgstr "Lag lenke...|k"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16373 msgid "Footnote|F"
16374 msgstr "Fotnote|o"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16377 msgid "Marginal Note|M"
16378 msgstr "Margnotis|a"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16381 msgid "TeX Code|X"
16382 msgstr "TeX|X"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16385 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16386 msgstr "Kodelister"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16389 msgid "Preview|w"
16390 msgstr "Førehandsvising|F"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16393 msgid "Symbols...|b"
16394 msgstr "Symbol...|b"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16397 msgid "Ellipsis|i"
16398 msgstr "Ellipsis|i"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16401 msgid "End of Sentence|E"
16402 msgstr "Slutt på setning|p"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16405 msgid "Ordinary Quote|Q"
16406 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16409 msgid "Single Quote|S"
16410 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16413 msgid "Protected Hyphen|y"
16414 msgstr "Vern bindestrek|k"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16417 msgid "Breakable Slash|a"
16418 msgstr "Brytande skråstrek|a"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Visible Space|V"
16423 msgstr "Loddrettavstand"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16426 msgid "Menu Separator|M"
16427 msgstr "Meny delar|M"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16430 msgid "Phonetic Symbols|P"
16431 msgstr "Fonetiske symbol|y"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16434 msgid "Superscript|S"
16435 msgstr "Heva skrift|k"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16438 msgid "Subscript|u"
16439 msgstr "Senka skrift|n"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16442 msgid "Protected Space|P"
16443 msgstr "Verna mellomrom|k"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16446 msgid "Horizontal Space...|o"
16447 msgstr "Vassrettavstand...|V"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16450 msgid "Horizontal Line...|L"
16451 msgstr "Vassrett linje...|l"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16454 msgid "Vertical Space...|V"
16455 msgstr "Loddrettavstand...|a"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16458 msgid "Phantom|m"
16459 msgstr "Fantom|m"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16462 msgid "Hyphenation Point|H"
16463 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16466 msgid "Ligature Break|k"
16467 msgstr "Halvt mellomrom|r"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16470 msgid "Display Formula|D"
16471 msgstr "Vis formel|s"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16474 msgid "Numbered Formula|N"
16475 msgstr "Nummerert formel|f"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16478 msgid "Figure Wrap Float|F"
16479 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16482 msgid "Table Wrap Float|T"
16483 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16486 msgid "Table of Contents|C"
16487 msgstr "Innhaldsliste|I"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16490 msgid "List of Listings|L"
16491 msgstr "Liste over kodelister"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16494 msgid "Nomenclature|N"
16495 msgstr "Nomenklatur|N"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16498 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16499 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16502 msgid "LyX Document...|X"
16503 msgstr "LyX dokument...|X"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16506 msgid "Plain Text...|T"
16507 msgstr "Rein tekst...|t"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16510 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16511 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16514 msgid "External Material...|M"
16515 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16518 msgid "Child Document...|d"
16519 msgstr "Barnedokument...|d"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16522 msgid "Comment|C"
16523 msgstr "Kommentar|K"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16526 msgid "Insert New Branch...|I"
16527 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16530 msgid "Change Tracking|C"
16531 msgstr "Spor endring|e"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16534 msgid "Build Program|B"
16535 msgstr "Lag program|B"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16538 msgid "LaTeX Log|L"
16539 msgstr "LaTeX-logg|L"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16542 msgid "Start Appendix Here|A"
16543 msgstr "Start vedlegga her|S"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16546 msgid "View Master Document|M"
16547 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16550 msgid "Update Master Document|a"
16551 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16554 msgid "Compressed|m"
16555 msgstr "Komprimert|o"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16558 msgid "Track Changes|T"
16559 msgstr "Registrer endringar|r"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16562 msgid "Merge Changes...|M"
16563 msgstr "Flett endringar...|l"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16566 msgid "Accept Change|A"
16567 msgstr "Godta endring|G"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16570 msgid "Accept All Changes|c"
16571 msgstr "Godta alle endringar|a"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16574 msgid "Reject All Changes|e"
16575 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16578 msgid "Show Changes in Output|S"
16579 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16582 msgid "Bookmarks|B"
16583 msgstr "Bokmerke|B"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16586 msgid "Next Note|N"
16587 msgstr "Neste notis|n"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16590 msgid "Next Change|C"
16591 msgstr "Neste endring|e"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16594 msgid "Next Cross-Reference|R"
16595 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16598 msgid "Go to Label|L"
16599 msgstr "Gå til etikett|G"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16602 msgid "Save Bookmark 1|S"
16603 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16606 msgid "Save Bookmark 2"
16607 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16610 msgid "Save Bookmark 3"
16611 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16614 msgid "Save Bookmark 4"
16615 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16618 msgid "Save Bookmark 5"
16619 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16622 msgid "Clear Bookmarks|C"
16623 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16626 msgid "Navigate Back|B"
16627 msgstr "Naviger tilbake|N"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16630 msgid "Spellchecker...|S"
16631 msgstr "Stavekontroll...|S"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16634 msgid "Thesaurus...|T"
16635 msgstr "Synonymordbok...|y"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16638 msgid "Statistics...|a"
16639 msgstr "Statistikk...|a"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16642 msgid "Check TeX|h"
16643 msgstr "Sjekk TeX|X"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16646 msgid "TeX Information|I"
16647 msgstr "TeX informasjon|T"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16650 msgid "Compare...|C"
16651 msgstr "Samanlike...|k"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16654 msgid "Reconfigure|R"
16655 msgstr "Set opp på nytt|n"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16658 msgid "Preferences...|P"
16659 msgstr "LyX-val...|L"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16662 msgid "Introduction|I"
16663 msgstr "Introduksjon|I"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16666 msgid "Tutorial|T"
16667 msgstr "Lærebok|æ"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16670 msgid "User's Guide|U"
16671 msgstr "Brukarhandbok|B"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16674 msgid "Additional Features|F"
16675 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16678 msgid "Embedded Objects|O"
16679 msgstr "Innlemma objekt|o"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16682 msgid "Customization|C"
16683 msgstr "Tilpassing|p"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16686 msgid "Shortcuts|S"
16687 msgstr "Snøggtastar|S"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16690 msgid "LyX Functions|y"
16691 msgstr "LyX Funksjonar|y"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16694 msgid "LaTeX Configuration|L"
16695 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16698 msgid "Specific Manuals|p"
16699 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16702 msgid "About LyX|X"
16703 msgstr "Om LyX|X"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Beamer Presentations|B"
16708 msgstr "Presentasjon"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Braille|a"
16713 msgstr "Blindeskrift"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Feynman-diagram|F"
16718 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Knitr|K"
16723 msgstr "Knitr manual|K"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16726 #, fuzzy
16727 msgid "LilyPond|P"
16728 msgstr "LilyPond"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Linguistics|L"
16733 msgstr "Lingvistikk"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16736 msgid "Multilingual Captions|C"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16740 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16744 msgid "Sweave|S"
16745 msgstr "Sweave|S"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16748 #, fuzzy
16749 msgid "XY-pic|X"
16750 msgstr "XY-pic manual|X"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16753 msgid "New document"
16754 msgstr "Nytt dokument"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16757 msgid "Open document"
16758 msgstr "Opna eit dokument"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16761 msgid "Save document"
16762 msgstr "Lagre dokumentet"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16765 msgid "Print document"
16766 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16769 msgid "Check spelling"
16770 msgstr "Sjekk rettskriving"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Spellcheck continuously"
16775 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16778 msgid "Undo"
16779 msgstr "Angra"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16782 msgid "Redo"
16783 msgstr "Gjer om"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16786 msgid "Find and replace"
16787 msgstr "Søk og erstatt"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16790 msgid "Find and replace (advanced)"
16791 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16794 msgid "Navigate back"
16795 msgstr "Naviger tilbake"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16798 msgid "Toggle emphasis"
16799 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16802 msgid "Toggle noun"
16803 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16806 msgid "Apply last"
16807 msgstr "Bruk den førre"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16810 msgid "Insert math"
16811 msgstr "Set inn matte"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16814 msgid "Insert graphics"
16815 msgstr "Set inn grafikk"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16818 msgid "Insert table"
16819 msgstr "Set inn tabell"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16822 msgid "Toggle outline"
16823 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16826 msgid "Toggle math toolbar"
16827 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16830 msgid "Toggle table toolbar"
16831 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16834 msgid "View/Update"
16835 msgstr "Vis/Oppdater"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16838 msgid "View"
16839 msgstr "Vis"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16842 msgid "Update"
16843 msgstr "Oppdater"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16846 msgid "View master document"
16847 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16850 msgid "Update master document"
16851 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16854 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16855 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16858 msgid "View other formats"
16859 msgstr "Vis andre format"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16862 msgid "Update other formats"
16863 msgstr "Oppdater andre format"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16866 msgid "Extra"
16867 msgstr "Ekstra"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16870 msgid "Numbered list"
16871 msgstr "Nummerertliste"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16874 msgid "Itemized list"
16875 msgstr "Punktliste"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16878 msgid "Increase depth"
16879 msgstr "Auk djupna"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16882 msgid "Decrease depth"
16883 msgstr "Minsk djupna"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16886 msgid "Insert figure float"
16887 msgstr "Set inn ein figurflytar"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16890 msgid "Insert table float"
16891 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16894 msgid "Insert label"
16895 msgstr "Set inn ein etikett"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16898 msgid "Insert cross-reference"
16899 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16902 msgid "Insert citation"
16903 msgstr "Legg til litteratur referanse"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16906 msgid "Insert index entry"
16907 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16910 msgid "Insert nomenclature entry"
16911 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16914 msgid "Insert footnote"
16915 msgstr "Set inn fotnote"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16918 msgid "Insert margin note"
16919 msgstr "Set inn marg-notis"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Insert LyX note"
16924 msgstr "Set inn notis"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16927 msgid "Insert box"
16928 msgstr "Set inn ramme"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16931 msgid "Insert hyperlink"
16932 msgstr "Set inn lenkje"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16935 msgid "Insert TeX code"
16936 msgstr "Set inn TeX"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16939 msgid "Insert math macro"
16940 msgstr "Set inn mattemakro"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16943 msgid "Include file"
16944 msgstr "Set inn underdokument"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16947 msgid "Text style"
16948 msgstr "Tekststil"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16951 msgid "Paragraph settings"
16952 msgstr "avsnittval"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16955 msgid "Add row"
16956 msgstr "Legg til rad"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16959 msgid "Add column"
16960 msgstr "Legg til kolonne"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16963 msgid "Delete row"
16964 msgstr "Fjern rad"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16967 msgid "Delete column"
16968 msgstr "Fjern kolonne"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16971 msgid "Move row up"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16975 msgid "Move column left"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Move row down"
16981 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Move column right"
16986 msgstr "Nedst til høgre"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16989 msgid "Set top line"
16990 msgstr "Lag topplinje"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16993 msgid "Set bottom line"
16994 msgstr "Lag botnlinje"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16997 msgid "Set left line"
16998 msgstr "Lag venstrelinje"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17001 msgid "Set right line"
17002 msgstr "Lag høgrelinje"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17005 msgid "Set border lines"
17006 msgstr "Set inn kantlinjer"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17009 msgid "Set all lines"
17010 msgstr "Lag kantlinjer"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17013 msgid "Unset all lines"
17014 msgstr "Fjern kantlinjer"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17017 msgid "Align left"
17018 msgstr "Venstrejuster"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17021 msgid "Align center"
17022 msgstr "Set i sentrum"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17025 msgid "Align right"
17026 msgstr "Høgrejuster"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17029 msgid "Align on decimal"
17030 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17033 msgid "Align top"
17034 msgstr "Toppjuster"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17037 msgid "Align middle"
17038 msgstr "Midtstill"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17041 msgid "Align bottom"
17042 msgstr "Botnjuster"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17047 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17052 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17055 msgid "Set multi-column"
17056 msgstr "Spesiell multikolonne"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17059 msgid "Set multi-row"
17060 msgstr "Spesiell multirad"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17063 msgid "Math"
17064 msgstr "Matte"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17067 msgid "Set display mode"
17068 msgstr "Byt matte modus"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17071 msgid "Subscript"
17072 msgstr "Senka skrift"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17075 msgid "Superscript"
17076 msgstr "Heva skrift"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17079 msgid "Insert square root"
17080 msgstr "Set inn rotteikn"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17083 msgid "Insert root"
17084 msgstr "Set rot"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17087 msgid "Insert standard fraction"
17088 msgstr "Set inn brøk"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17091 msgid "Insert sum"
17092 msgstr "Set inn sum"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17095 msgid "Insert integral"
17096 msgstr "Set inn integral"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17099 msgid "Insert product"
17100 msgstr "Set produkt"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17103 msgid "Insert ( )"
17104 msgstr "Set inn ( )"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17107 msgid "Insert [ ]"
17108 msgstr "Set inn [ ]"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17111 msgid "Insert { }"
17112 msgstr "Set inn { }"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17115 msgid "Insert delimiters"
17116 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17119 msgid "Insert matrix"
17120 msgstr "Sett inn matrise"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17123 msgid "Insert cases environment"
17124 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17127 msgid "Toggle math panels"
17128 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17131 msgid "Math Macros"
17132 msgstr "Mattemakroar"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17135 msgid "Remove last argument"
17136 msgstr "Fjern førre argument"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17139 msgid "Append argument"
17140 msgstr "Legg til argument"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17143 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17144 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17147 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17148 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17151 msgid "Remove optional argument"
17152 msgstr "Fjern valfritt argument"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17155 msgid "Insert optional argument"
17156 msgstr "Set inn valfritt argument"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17159 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17160 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17163 msgid "Append argument eating from the right"
17164 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17167 msgid "Append optional argument eating from the right"
17168 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Phonetic Symbols"
17173 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17176 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17180 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17184 msgid "IPA Vowels"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17188 #, fuzzy
17189 msgid "IPA Other Symbols"
17190 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17193 msgid "IPA Suprasegmentals"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17197 msgid "IPA Diacritics"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17201 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17205 msgid "Command Buffer"
17206 msgstr "Kommandobuffer"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17209 msgid "Review[[Toolbar]]"
17210 msgstr "Endringar"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17213 msgid "Track changes"
17214 msgstr "Registrer endringar"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17217 msgid "Show changes in output"
17218 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17221 msgid "Next change"
17222 msgstr "Neste endring"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17225 msgid "Accept change inside selection"
17226 msgstr "Godta endring i utvalet"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17229 msgid "Reject change inside selection"
17230 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17233 msgid "Merge changes"
17234 msgstr "Slå saman endringar"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17237 msgid "Accept all changes"
17238 msgstr "Godta alle endringar"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17241 msgid "Reject all changes"
17242 msgstr "Forkast alle endringar"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17245 msgid "Insert note"
17246 msgstr "Set inn notis"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17249 msgid "Next note"
17250 msgstr "Neste notis"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17253 msgid "View Other Formats"
17254 msgstr "Vis andre format"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17257 msgid "Update Other Formats"
17258 msgstr "Oppdater andre format"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17261 msgid "Version Control"
17262 msgstr "Versjonkontroll"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17265 msgid "Register"
17266 msgstr "Register"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17269 msgid "Check-out for edit"
17270 msgstr "Hent ut for å endring"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17273 msgid "Check-in changes"
17274 msgstr "Registrer endringar"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17277 msgid "View revision log"
17278 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17281 msgid "Revert changes"
17282 msgstr "Gå tilbake"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17285 msgid "Compare with older revision"
17286 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17289 msgid "Compare with last revision"
17290 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17293 msgid "Insert Version Info"
17294 msgstr "Set inn info om versjonen"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17297 msgid "Use SVN file locking property"
17298 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17301 msgid "Update local directory from repository"
17302 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17305 msgid "Math Panels"
17306 msgstr "Matte dialogar"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17309 msgid "Math spacings"
17310 msgstr "Matte-mellomrom"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17313 msgid "Styles"
17314 msgstr "Stilar"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17317 msgid "Fractions"
17318 msgstr "Brøkar"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17322 msgid "Fonts"
17323 msgstr "Skrifttypar"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17326 msgid "Functions"
17327 msgstr "Funksjonar"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17330 msgid "Frame decorations"
17331 msgstr "Rammedekorasjon"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17334 msgid "Big operators"
17335 msgstr "Store operatorar"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17338 msgid "Miscellaneous"
17339 msgstr "Ymse"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17343 msgid "Arrows"
17344 msgstr "Piler"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Arrows (extended)"
17349 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17352 msgid "Operators"
17353 msgstr "Operatorar"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Operators (extended)"
17358 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17361 msgid "Relations"
17362 msgstr "Relasjonar"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Relations (extended)"
17367 msgstr "Latin utviding-A"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Negative relations (extended)"
17372 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17375 msgid "Dots"
17376 msgstr "Prikkar"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17379 msgid "Delimiters (fixed size)"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Miscellaneous (extended)"
17385 msgstr "Ymse"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17388 msgid "arccos"
17389 msgstr "arccos"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17392 msgid "arcsin"
17393 msgstr "arcsin"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17396 msgid "arctan"
17397 msgstr "arctan"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17400 msgid "arg"
17401 msgstr "arg"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17404 msgid "bmod"
17405 msgstr "bmod"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17408 msgid "cos"
17409 msgstr "cos"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17412 msgid "cosh"
17413 msgstr "cosh"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17416 msgid "cot"
17417 msgstr "cot"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17420 msgid "coth"
17421 msgstr "coth"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17424 msgid "csc"
17425 msgstr "csc"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17428 msgid "deg"
17429 msgstr "deg"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17432 msgid "det"
17433 msgstr "det"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17436 msgid "dim"
17437 msgstr "dim"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17440 msgid "exp"
17441 msgstr "exp"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17444 msgid "gcd"
17445 msgstr "gcd"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17448 msgid "hom"
17449 msgstr "hom"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17452 msgid "inf"
17453 msgstr "inf"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17456 msgid "ker"
17457 msgstr "ker"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17460 msgid "lg"
17461 msgstr "lg"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17464 msgid "lim"
17465 msgstr "lim"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17468 msgid "liminf"
17469 msgstr "liminf"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17472 msgid "limsup"
17473 msgstr "limsup"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17476 msgid "ln"
17477 msgstr "ln"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17480 msgid "log"
17481 msgstr "log"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17484 msgid "max"
17485 msgstr "max"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17488 msgid "min"
17489 msgstr "min"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17492 msgid "sec"
17493 msgstr "sec"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17496 msgid "sin"
17497 msgstr "sin"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17500 msgid "sinh"
17501 msgstr "sinh"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17504 msgid "sup"
17505 msgstr "sup"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17508 msgid "tan"
17509 msgstr "tan"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17512 msgid "tanh"
17513 msgstr "tanh"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17516 msgid "Pr"
17517 msgstr "Pr"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17520 msgid "Spacings"
17521 msgstr "Mellomrom"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17524 msgid "Thin space\t\\,"
17525 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17528 msgid "Medium space\t\\:"
17529 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17532 msgid "Thick space\t\\;"
17533 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17536 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17537 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17540 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17541 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17544 msgid "Negative space\t\\!"
17545 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17548 msgid "Phantom\t\\phantom"
17549 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17552 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17553 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17556 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17557 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17560 msgid "Smash \\smash"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17564 msgid "Left overlap \\mathllap"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17568 msgid "Center overlap \\mathclap"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17572 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17576 msgid "Roots"
17577 msgstr "Røtter"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17580 msgid "Square root\t\\sqrt"
17581 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17584 msgid "Other root\t\\root"
17585 msgstr "Anna rot\t\\root"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17588 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17589 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17592 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17593 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17596 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17597 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17600 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17601 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17604 msgid "Standard\t\\frac"
17605 msgstr "Standard\t\\frac"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17608 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17609 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17612 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17613 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17616 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17617 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17620 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17621 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17624 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17625 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17628 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17629 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17632 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17633 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17636 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17637 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17640 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17641 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17644 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17645 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17648 msgid "Binomial\t\\binom"
17649 msgstr "Binomial\t\\binom"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17652 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17653 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17656 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17657 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17660 msgid "Roman\t\\mathrm"
17661 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17664 msgid "Bold\t\\mathbf"
17665 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17668 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17669 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17672 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17673 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17676 msgid "Italic\t\\mathit"
17677 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17680 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17681 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17684 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17685 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17688 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17689 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17692 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17693 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17696 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17697 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17700 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17701 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17704 msgid "ldots"
17705 msgstr "ldots"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17708 msgid "cdots"
17709 msgstr "cdots"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17712 msgid "vdots"
17713 msgstr "vdots"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17716 msgid "ddots"
17717 msgstr "ddots"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17720 msgid "iddots"
17721 msgstr "iddots"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17724 msgid "Frame Decorations"
17725 msgstr "Rammedekorasjon"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17728 msgid "hat"
17729 msgstr "hatt"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17732 msgid "tilde"
17733 msgstr "tilde"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17736 msgid "bar"
17737 msgstr "strek"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17740 msgid "grave"
17741 msgstr "stengttrykk"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17744 msgid "dot"
17745 msgstr "prikk"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17748 msgid "check"
17749 msgstr "Sjekk"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17752 msgid "widehat"
17753 msgstr "vid hatt"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17756 msgid "widetilde"
17757 msgstr "vid tilde"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17760 #, fuzzy
17761 msgid "utilde"
17762 msgstr "tilde"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17765 msgid "vec"
17766 msgstr "kort høgrepilover"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17769 msgid "acute"
17770 msgstr "opetrykk"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17773 msgid "ddot"
17774 msgstr "toprikkar"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17777 msgid "dddot"
17778 msgstr "dddot"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17781 msgid "ddddot"
17782 msgstr "ddddot"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17785 msgid "breve"
17786 msgstr "korttrykk"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17789 #, fuzzy
17790 msgid "mathring"
17791 msgstr "mattelinje"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17794 msgid "overline"
17795 msgstr "overlinje"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17798 msgid "overbrace"
17799 msgstr "overparentes"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17802 msgid "overleftarrow"
17803 msgstr "venstrepilover"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17806 msgid "overrightarrow"
17807 msgstr "høgrepilover"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17810 msgid "overleftrightarrow"
17811 msgstr "høgre-venstrepilover"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17814 msgid "underline"
17815 msgstr "strekunder"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17818 msgid "underbrace"
17819 msgstr "underparentes"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17822 msgid "underleftarrow"
17823 msgstr "venstrepilunder"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17826 msgid "underrightarrow"
17827 msgstr "høgrepilunder"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17830 msgid "underleftrightarrow"
17831 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17834 #, fuzzy
17835 msgid "cancel"
17836 msgstr "Avbryt"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17839 #, fuzzy
17840 msgid "bcancel"
17841 msgstr "Avbryt"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17844 #, fuzzy
17845 msgid "xcancel"
17846 msgstr "Avbryt"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17849 #, fuzzy
17850 msgid "cancelto"
17851 msgstr "Avbryt"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17854 msgid "Insert left/right side scripts"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Insert right side scripts"
17860 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Insert left side scripts"
17865 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Insert side scripts"
17870 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17873 msgid "overset"
17874 msgstr "settover"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17877 msgid "underset"
17878 msgstr "settunder"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17881 msgid "stackrel"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17885 msgid "stackrelthree"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17889 msgid "leftarrow"
17890 msgstr "venstrepil"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17893 msgid "rightarrow"
17894 msgstr "høgrepil"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17897 msgid "downarrow"
17898 msgstr "nedoverpil"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17901 msgid "uparrow"
17902 msgstr "oppoverpil"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17905 msgid "updownarrow"
17906 msgstr "oppover-nedoverpil"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17909 msgid "leftrightarrow"
17910 msgstr "høgre-venstrepil"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17913 msgid "Leftarrow"
17914 msgstr "Venstrepil"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17917 msgid "Rightarrow"
17918 msgstr "Høgrepil"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17921 msgid "Downarrow"
17922 msgstr "Nedoverpil"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17925 msgid "Uparrow"
17926 msgstr "Oppoverpil"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17929 msgid "Updownarrow"
17930 msgstr "Oppover-nedoverpil"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17933 msgid "Leftrightarrow"
17934 msgstr "Høgre-venstrepil"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17937 msgid "Longleftrightarrow"
17938 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17941 msgid "Longleftarrow"
17942 msgstr "Lang venstrepil"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17945 msgid "Longrightarrow"
17946 msgstr "Lang høgrepil"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17949 msgid "longleftrightarrow"
17950 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17953 msgid "longleftarrow"
17954 msgstr "Lang venstrepil"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17957 msgid "longrightarrow"
17958 msgstr "Lang høgrepil"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17961 msgid "leftharpoondown"
17962 msgstr "Venstreharpun nedover"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17965 msgid "rightharpoondown"
17966 msgstr "Høgreharpun nedover"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17969 msgid "mapsto"
17970 msgstr "mapsto"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17973 msgid "longmapsto"
17974 msgstr "longmapsto"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17977 msgid "nwarrow"
17978 msgstr "nwarrow"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17981 msgid "nearrow"
17982 msgstr "nearrow"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17985 msgid "leftharpoonup"
17986 msgstr "Venstreharpun oppover"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17989 msgid "rightharpoonup"
17990 msgstr "Høgreharpun oppover"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17993 msgid "hookleftarrow"
17994 msgstr "hookleftarrow"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17997 msgid "hookrightarrow"
17998 msgstr "hookrightarrow"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18001 msgid "swarrow"
18002 msgstr "swarrow"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18005 msgid "searrow"
18006 msgstr "searrow"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18009 msgid "rightleftharpoons"
18010 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18013 msgid "pm"
18014 msgstr "pm"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18017 msgid "cap"
18018 msgstr "cap"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18021 msgid "diamond"
18022 msgstr "diamant"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18025 msgid "oplus"
18026 msgstr "oplus"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18029 msgid "mp"
18030 msgstr "mp"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18033 msgid "cup"
18034 msgstr "cup"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18037 msgid "bigtriangleup"
18038 msgstr "bigtriangleup"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18041 msgid "ominus"
18042 msgstr "ominus"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18045 msgid "times"
18046 msgstr "times"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18049 msgid "uplus"
18050 msgstr "uplus"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18053 msgid "bigtriangledown"
18054 msgstr "bigtriangledown"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18057 msgid "otimes"
18058 msgstr "otimes"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18061 msgid "div"
18062 msgstr "div"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18065 msgid "sqcap"
18066 msgstr "sqcap"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18069 msgid "triangleright"
18070 msgstr "trekanthøgre"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18073 msgid "oslash"
18074 msgstr "oslash"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18077 msgid "cdot"
18078 msgstr "cdot"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18081 msgid "sqcup"
18082 msgstr "sqcup"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18085 msgid "triangleleft"
18086 msgstr "trekantvenstre"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18089 msgid "odot"
18090 msgstr "odot"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18093 msgid "star"
18094 msgstr "star"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18097 #, fuzzy
18098 msgid "ast"
18099 msgstr "Lim inn"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18102 msgid "vee"
18103 msgstr "vee"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18106 msgid "amalg"
18107 msgstr "amalg"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18110 msgid "bigcirc"
18111 msgstr "bigcirc"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18114 msgid "setminus"
18115 msgstr "setminus"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18118 msgid "wedge"
18119 msgstr "wedge"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18122 msgid "dagger"
18123 msgstr "dagger"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18126 msgid "circ"
18127 msgstr "circ"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18130 msgid "bullet"
18131 msgstr "bullet"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18134 msgid "wr"
18135 msgstr "wr"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18138 msgid "ddagger"
18139 msgstr "ddagger"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18142 #, fuzzy
18143 msgid "smallint"
18144 msgstr "smallsmile"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18147 msgid "leq"
18148 msgstr "leq"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18151 msgid "geq"
18152 msgstr "geq"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18155 msgid "equiv"
18156 msgstr "equiv"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18159 msgid "models"
18160 msgstr "models"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18163 msgid "prec"
18164 msgstr "prec"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18167 msgid "succ"
18168 msgstr "succ"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18171 msgid "sim"
18172 msgstr "sim"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18175 msgid "perp"
18176 msgstr "perp"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18179 msgid "preceq"
18180 msgstr "preceq"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18183 msgid "succeq"
18184 msgstr "succeq"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18187 msgid "simeq"
18188 msgstr "simeq"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18191 msgid "mid"
18192 msgstr "mid"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18195 msgid "ll"
18196 msgstr "ll"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18199 msgid "gg"
18200 msgstr " gg"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18203 msgid "asymp"
18204 msgstr "asymp"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18207 msgid "parallel"
18208 msgstr "parallel"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18211 msgid "subset"
18212 msgstr "subset"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18215 msgid "supset"
18216 msgstr "supset"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18219 msgid "approx"
18220 msgstr "approx"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18223 msgid "smile"
18224 msgstr "smile"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18227 msgid "subseteq"
18228 msgstr "subseteq"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18231 msgid "supseteq"
18232 msgstr "supseteq"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18235 msgid "cong"
18236 msgstr "cong"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18239 msgid "frown"
18240 msgstr "frown"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18243 msgid "sqsubseteq"
18244 msgstr "sqsubseteq"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18247 msgid "sqsupseteq"
18248 msgstr "sqsupseteq"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18251 msgid "doteq"
18252 msgstr "doteq"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18255 msgid "neq"
18256 msgstr "neq"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18259 msgid "in[[math relation]]"
18260 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18263 msgid "ni"
18264 msgstr "ni"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18267 msgid "propto"
18268 msgstr "propto"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18271 msgid "notin"
18272 msgstr "notin"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18275 msgid "vdash"
18276 msgstr "vdash"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18279 msgid "dashv"
18280 msgstr "dashv"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18283 msgid "bowtie"
18284 msgstr "bowtie"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18287 #, fuzzy
18288 msgid "iff"
18289 msgstr "Av"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18292 #, fuzzy
18293 msgid "not"
18294 msgstr "notis"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18297 #, fuzzy
18298 msgid "land"
18299 msgstr "Islandsk"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18302 #, fuzzy
18303 msgid "lor"
18304 msgstr "eller"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18307 msgid "lnot"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18311 msgid "alpha"
18312 msgstr "alpha"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18315 msgid "beta"
18316 msgstr "beta"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18319 msgid "gamma"
18320 msgstr "gamma"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18323 msgid "delta"
18324 msgstr "delta"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18327 msgid "epsilon"
18328 msgstr "epsilon"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18331 msgid "varepsilon"
18332 msgstr "varepsilon"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18335 msgid "zeta"
18336 msgstr "zeta"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18339 msgid "eta"
18340 msgstr "eta"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18343 msgid "theta"
18344 msgstr "theta"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18347 msgid "vartheta"
18348 msgstr "vartheta"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18351 msgid "iota"
18352 msgstr "iota"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18355 msgid "kappa"
18356 msgstr "kappa"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18359 msgid "lambda"
18360 msgstr "lambda"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18363 msgid "mu"
18364 msgstr "mu"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18367 msgid "nu"
18368 msgstr "nu"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18371 msgid "xi"
18372 msgstr "xi"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18375 msgid "pi"
18376 msgstr "pi"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18379 msgid "varpi"
18380 msgstr "varpi"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18383 msgid "rho"
18384 msgstr "rho"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18387 msgid "varrho"
18388 msgstr "varrho"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18391 msgid "sigma"
18392 msgstr "sigma"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18395 msgid "varsigma"
18396 msgstr "varsigma"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18399 msgid "tau"
18400 msgstr "tau"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18403 msgid "upsilon"
18404 msgstr "upsilon"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18407 msgid "phi"
18408 msgstr "phi"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18411 msgid "varphi"
18412 msgstr "varphi"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18415 msgid "chi"
18416 msgstr "chi"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18419 msgid "psi"
18420 msgstr "psi"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18423 msgid "omega"
18424 msgstr "omega"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18427 msgid "Gamma"
18428 msgstr "Gamma"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18431 msgid "Delta"
18432 msgstr "Delta"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18435 msgid "Theta"
18436 msgstr "Theta"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18439 msgid "Lambda"
18440 msgstr "Lambda"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18443 msgid "Xi"
18444 msgstr "Xi"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18447 msgid "Pi"
18448 msgstr "Pi"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18451 msgid "Sigma"
18452 msgstr "Sigma"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18455 msgid "Upsilon"
18456 msgstr "Upsilon"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18459 msgid "Phi"
18460 msgstr "Phi"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18463 msgid "Psi"
18464 msgstr "Psi"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18467 msgid "Omega"
18468 msgstr "Omega"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18471 msgid "varGamma"
18472 msgstr "varGamma"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18475 msgid "varDelta"
18476 msgstr "varDelta"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18479 msgid "varTheta"
18480 msgstr "varTheta"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18483 msgid "varLambda"
18484 msgstr "varLambda"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18487 msgid "varXi"
18488 msgstr "varXi"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18491 msgid "varPi"
18492 msgstr "varPi"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18495 msgid "varSigma"
18496 msgstr "varSigma"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18499 msgid "varUpsilon"
18500 msgstr "varUpsilon"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18503 msgid "varPhi"
18504 msgstr "varPhi"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18507 msgid "varPsi"
18508 msgstr "varPsi"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18511 msgid "varOmega"
18512 msgstr "varOmega"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18515 msgid "nabla"
18516 msgstr "nabla"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18519 msgid "partial"
18520 msgstr "partial"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18523 msgid "infty"
18524 msgstr "infty"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18527 msgid "prime"
18528 msgstr "prime"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18531 msgid "ell"
18532 msgstr "ell"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18535 msgid "emptyset"
18536 msgstr "emptyset"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18539 msgid "exists"
18540 msgstr "exists"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18543 msgid "forall"
18544 msgstr "forall"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18547 msgid "imath"
18548 msgstr " imath"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18551 msgid "jmath"
18552 msgstr "jmath"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18555 msgid "Re"
18556 msgstr "Re"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18559 msgid "Im"
18560 msgstr "Im"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18563 msgid "aleph"
18564 msgstr "aleph"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18567 msgid "wp"
18568 msgstr "wp"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18571 msgid "hbar"
18572 msgstr "hbar"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18575 msgid "angle"
18576 msgstr "angle"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18579 msgid "top"
18580 msgstr "topp"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18583 msgid "bot"
18584 msgstr "bot"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18587 msgid "Vert"
18588 msgstr "Vert"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18591 msgid "neg"
18592 msgstr "neg"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18595 msgid "flat"
18596 msgstr "flat"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18599 msgid "natural"
18600 msgstr " natural"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18603 msgid "sharp"
18604 msgstr "sharp"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18607 msgid "surd"
18608 msgstr "surd"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18611 msgid "lhook"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18615 msgid "rhook"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18619 msgid "triangle"
18620 msgstr "triangle"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18623 msgid "diamondsuit"
18624 msgstr "diamondsuit"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18627 msgid "heartsuit"
18628 msgstr "heartsuit"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18631 msgid "clubsuit"
18632 msgstr "clubsuit"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18635 msgid "spadesuit"
18636 msgstr "spadesuit"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18639 msgid "textrm \\AA"
18640 msgstr "textrm \\AA"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18643 msgid "textrm \\O"
18644 msgstr "textrm \\O"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18647 msgid "mathcircumflex"
18648 msgstr "mathcircumflex"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18651 msgid "_"
18652 msgstr " _"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18655 msgid "textdegree"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18659 #, fuzzy
18660 msgid "mathdollar"
18661 msgstr "mattemakroar"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18664 #, fuzzy
18665 msgid "mathparagraph"
18666 msgstr "\\alph{paragraph}."
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18669 #, fuzzy
18670 msgid "mathsection"
18671 msgstr "utval"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18674 msgid "mathrm T"
18675 msgstr "mathrm T"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18678 msgid "mathbb N"
18679 msgstr "mathbb N"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18682 msgid "mathbb Z"
18683 msgstr "mathbb Z"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18686 msgid "mathbb Q"
18687 msgstr "mathbb Q"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18690 msgid "mathbb R"
18691 msgstr "mathbb R"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18694 msgid "mathbb C"
18695 msgstr "mathbb C"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18698 msgid "mathbb H"
18699 msgstr "mathbb H"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18702 msgid "mathcal F"
18703 msgstr "mathcal F"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18706 msgid "mathcal L"
18707 msgstr "mathcal L"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18710 msgid "mathcal H"
18711 msgstr "mathcal H"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18714 msgid "mathcal O"
18715 msgstr "mathcal O"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18718 msgid "Big Operators"
18719 msgstr "Store operatorar"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18722 msgid "intop"
18723 msgstr "intop"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18726 msgid "int"
18727 msgstr "int"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18730 msgid "iint"
18731 msgstr "iint"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18734 msgid "iintop"
18735 msgstr "iintop"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18738 msgid "iiint"
18739 msgstr "iiint"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18742 msgid "iiintop"
18743 msgstr "iiintop"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18746 msgid "iiiint"
18747 msgstr "iiiint"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18750 msgid "iiiintop"
18751 msgstr "iiiintop"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18754 msgid "dotsint"
18755 msgstr "dotsint"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18758 msgid "dotsintop"
18759 msgstr "dotsintop"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18762 #, fuzzy
18763 msgid "idotsint"
18764 msgstr "dotsint"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18767 msgid "oint"
18768 msgstr "oint"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18771 msgid "ointop"
18772 msgstr "ointop"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18775 msgid "oiint"
18776 msgstr "oiint"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18779 msgid "oiintop"
18780 msgstr "oiintop"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18783 msgid "ointctrclockwiseop"
18784 msgstr "ointctrclockwiseop"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18787 msgid "ointctrclockwise"
18788 msgstr "ointctrclockwise"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18791 msgid "ointclockwiseop"
18792 msgstr "ointclockwiseop"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18795 msgid "ointclockwise"
18796 msgstr "ointclockwise"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18799 msgid "sqint"
18800 msgstr "sqint"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18803 msgid "sqintop"
18804 msgstr "sqintop"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18807 msgid "sqiint"
18808 msgstr "sqiint"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18811 msgid "sqiintop"
18812 msgstr "sqiintop"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18815 msgid "fint"
18816 msgstr "fint"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18819 msgid "fintop"
18820 msgstr "fintop"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18823 msgid "landupint"
18824 msgstr "landupint"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18827 msgid "landupintop"
18828 msgstr "landupintop"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18831 msgid "landdownint"
18832 msgstr "landdownint"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18835 msgid "landdownintop"
18836 msgstr "landdownintop"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18839 #, fuzzy
18840 msgid "varint"
18841 msgstr "S&kriv ut"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18844 #, fuzzy
18845 msgid "varoint"
18846 msgstr "oint"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18849 #, fuzzy
18850 msgid "varoiint"
18851 msgstr "oiint"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18854 #, fuzzy
18855 msgid "varoiintop"
18856 msgstr "oiintop"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18859 #, fuzzy
18860 msgid "varointclockwise"
18861 msgstr "ointclockwise"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18864 #, fuzzy
18865 msgid "varointclockwiseop"
18866 msgstr "ointclockwiseop"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18869 #, fuzzy
18870 msgid "varointctrclockwise"
18871 msgstr "ointctrclockwise"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18874 #, fuzzy
18875 msgid "varointctrclockwiseop"
18876 msgstr "ointctrclockwiseop"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18879 msgid "sum"
18880 msgstr "sum"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18883 msgid "prod"
18884 msgstr "prod"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18887 msgid "coprod"
18888 msgstr "coprod"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18891 msgid "bigsqcup"
18892 msgstr "bigsqcup"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18895 msgid "bigotimes"
18896 msgstr "bigotimes"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18899 msgid "bigodot"
18900 msgstr "bigodot"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18903 msgid "bigoplus"
18904 msgstr "bigoplus"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18907 msgid "bigcap"
18908 msgstr "bigcap"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18911 msgid "bigcup"
18912 msgstr "bigcup"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18915 msgid "biguplus"
18916 msgstr "biguplus"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18919 msgid "bigvee"
18920 msgstr "bigvee"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18923 msgid "bigwedge"
18924 msgstr "bigwedge"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18927 msgid "digamma"
18928 msgstr "digamma"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18931 msgid "varkappa"
18932 msgstr "varkappa"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18935 msgid "beth"
18936 msgstr "beth"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18939 msgid "daleth"
18940 msgstr " daleth"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18943 msgid "gimel"
18944 msgstr "gimel"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18947 msgid "ulcorner"
18948 msgstr "ulcorner"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18951 msgid "urcorner"
18952 msgstr "urcorner"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18955 msgid "llcorner"
18956 msgstr " llcorner"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18959 msgid "lrcorner"
18960 msgstr "lrcorner"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18963 msgid "hslash"
18964 msgstr "hslash"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18967 msgid "vartriangle"
18968 msgstr "vartriangle"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18971 msgid "triangledown"
18972 msgstr "triangledown"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18975 msgid "square"
18976 msgstr "square"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18979 msgid "CheckedBox"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18983 msgid "XBox"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18987 msgid "lozenge"
18988 msgstr "lozenge"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18991 #, fuzzy
18992 msgid "wasylozenge"
18993 msgstr "lozenge"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18996 #, fuzzy
18997 msgid "circledR"
18998 msgstr "circledS"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19001 msgid "circledS"
19002 msgstr "circledS"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19005 msgid "measuredangle"
19006 msgstr "measuredangle"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19009 #, fuzzy
19010 msgid "varangle"
19011 msgstr "vartriangle"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19014 msgid "nexists"
19015 msgstr "nexists"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19018 msgid "mho"
19019 msgstr "mho"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19022 msgid "Finv"
19023 msgstr "Finv"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19026 msgid "Game"
19027 msgstr "Game"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19030 msgid "Bbbk"
19031 msgstr "Bbbk"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19034 msgid "backprime"
19035 msgstr "backprime"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19038 msgid "varnothing"
19039 msgstr "varnothing"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19042 msgid "blacktriangle"
19043 msgstr "blacktriangle"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19046 msgid "blacktriangledown"
19047 msgstr "blacktriangledown"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19050 msgid "blacksquare"
19051 msgstr "blacksquare"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19054 msgid "blacklozenge"
19055 msgstr "blacklozenge"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19058 msgid "bigstar"
19059 msgstr "bigstar"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19062 msgid "sphericalangle"
19063 msgstr "sphericalangle"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19066 msgid "complement"
19067 msgstr "complement"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19070 msgid "eth"
19071 msgstr "eth"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19074 msgid "diagup"
19075 msgstr "diagup"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19078 msgid "diagdown"
19079 msgstr "diagdown"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19082 #, fuzzy
19083 msgid "lightning"
19084 msgstr "Høgrejuster"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19087 #, fuzzy
19088 msgid "varcopyright"
19089 msgstr "Opphavsrett"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Bowtie"
19094 msgstr "bowtie"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19097 msgid "diameter"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19101 msgid "invdiameter"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19105 msgid "bell"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19109 msgid "hexagon"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19113 msgid "varhexagon"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19117 #, fuzzy
19118 msgid "pentagon"
19119 msgstr "Presentasjon"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19122 msgid "octagon"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19126 #, fuzzy
19127 msgid "smiley"
19128 msgstr "smile"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19131 #, fuzzy
19132 msgid "blacksmiley"
19133 msgstr "backsimeq"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19136 #, fuzzy
19137 msgid "frownie"
19138 msgstr "frown"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19141 #, fuzzy
19142 msgid "sun"
19143 msgstr "sin"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19146 msgid "leadsto"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Leftcircle"
19152 msgstr "circledS"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Rightcircle"
19157 msgstr "bigcirc"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19160 msgid "CIRCLE"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19164 msgid "LEFTCIRCLE"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19168 msgid "RIGHTCIRCLE"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19172 #, fuzzy
19173 msgid "LEFTcircle"
19174 msgstr "circledS"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19177 #, fuzzy
19178 msgid "RIGHTcircle"
19179 msgstr "circledS"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19182 msgid "leftturn"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19186 #, fuzzy
19187 msgid "rightturn"
19188 msgstr "høgrepil"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19191 #, fuzzy
19192 msgid "AC"
19193 msgstr "AKT"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19196 msgid "HF"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19200 msgid "VHF"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19204 msgid "photon"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19208 msgid "gluon"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19212 msgid "permil"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19216 #, fuzzy
19217 msgid "cent"
19218 msgstr "centerdot"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19221 #, fuzzy
19222 msgid "yen"
19223 msgstr "Ja"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19226 #, fuzzy
19227 msgid "hexstar"
19228 msgstr "star"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19231 msgid "varhexstar"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19235 msgid "davidsstar"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19239 msgid "maltese"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19243 msgid "kreuz"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19247 msgid "ataribox"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19251 #, fuzzy
19252 msgid "checked"
19253 msgstr "Sjekk"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19256 #, fuzzy
19257 msgid "checkmark"
19258 msgstr "Sjekk"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19261 #, fuzzy
19262 msgid "eighthnote"
19263 msgstr "Høgre botntekst"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19266 msgid "quarternote"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19270 #, fuzzy
19271 msgid "halfnote"
19272 msgstr "tabellnotis"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19275 #, fuzzy
19276 msgid "fullnote"
19277 msgstr "notis"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19280 #, fuzzy
19281 msgid "twonotes"
19282 msgstr "notis"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19285 msgid "female"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19289 msgid "male"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19293 #, fuzzy
19294 msgid "vernal"
19295 msgstr "Tidskrift"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19298 msgid "ascnode"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19302 msgid "descnode"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19306 msgid "fullmoon"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19310 msgid "newmoon"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19314 #, fuzzy
19315 msgid "leftmoon"
19316 msgstr "Venstreharpun oppover"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19319 #, fuzzy
19320 msgid "rightmoon"
19321 msgstr "Høgreharpun oppover"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19324 #, fuzzy
19325 msgid "astrosun"
19326 msgstr "sterk"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19329 msgid "mercury"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19333 #, fuzzy
19334 msgid "venus"
19335 msgstr "Menyar"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19338 #, fuzzy
19339 msgid "earth"
19340 msgstr "vartheta"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19343 msgid "mars"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19347 #, fuzzy
19348 msgid "jupiter"
19349 msgstr "Skrivar"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19352 #, fuzzy
19353 msgid "saturn"
19354 msgstr " natural"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19357 msgid "uranus"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19361 msgid "neptune"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19365 msgid "pluto"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19369 #, fuzzy
19370 msgid "aries"
19371 msgstr "&Seriar:"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19374 #, fuzzy
19375 msgid "taurus"
19376 msgstr "Synonym ordbok"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19379 msgid "gemini"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19383 #, fuzzy
19384 msgid "cancer"
19385 msgstr "Avbryt"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19388 #, fuzzy
19389 msgid "leo"
19390 msgstr "log"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19393 msgid "virgo"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19397 msgid "libra"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19401 msgid "scorpio"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19405 msgid "sagittarius"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19409 msgid "capricornus"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19413 msgid "aquarius"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19417 msgid "pisces"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19421 msgid "APLbox"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19425 #, fuzzy
19426 msgid "APLcomment"
19427 msgstr "kommentar"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19430 msgid "APLdown"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19434 #, fuzzy
19435 msgid "APLdownarrowbox"
19436 msgstr "nedoverpil"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19439 #, fuzzy
19440 msgid "APLinput"
19441 msgstr "Tekstfil"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19444 msgid "APLinv"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19448 #, fuzzy
19449 msgid "APLleftarrowbox"
19450 msgstr "Lleftarrow"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19453 msgid "APLlog"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19457 #, fuzzy
19458 msgid "APLrightarrowbox"
19459 msgstr "høgrepil"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19462 #, fuzzy
19463 msgid "APLstar"
19464 msgstr "star"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19467 msgid "APLup"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19471 #, fuzzy
19472 msgid "APLuparrowbox"
19473 msgstr "oppoverpil"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19476 msgid "dashleftarrow"
19477 msgstr "dashleftarrow"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19480 msgid "dashrightarrow"
19481 msgstr "dashrightarrow"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19484 msgid "leftleftarrows"
19485 msgstr "leftleftarrows"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19488 msgid "leftrightarrows"
19489 msgstr "leftrightarrows"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19492 msgid "rightrightarrows"
19493 msgstr "rightrightarrows"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19496 msgid "rightleftarrows"
19497 msgstr "rightleftarrows"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19500 msgid "Lleftarrow"
19501 msgstr "Lleftarrow"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19504 msgid "Rrightarrow"
19505 msgstr "Rrightarrow"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19508 msgid "twoheadleftarrow"
19509 msgstr "twoheadleftarrow"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19512 msgid "twoheadrightarrow"
19513 msgstr "twoheadrightarrow"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19516 msgid "leftarrowtail"
19517 msgstr "leftarrowtail"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19520 msgid "rightarrowtail"
19521 msgstr "rightarrowtail"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19524 msgid "looparrowleft"
19525 msgstr "looparrowleft"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19528 msgid "looparrowright"
19529 msgstr "looparrowright"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19532 msgid "curvearrowleft"
19533 msgstr "curvearrowleft"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19536 msgid "curvearrowright"
19537 msgstr "curvearrowright"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19540 msgid "circlearrowleft"
19541 msgstr "circlearrowleft"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19544 msgid "circlearrowright"
19545 msgstr "circlearrowright"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19548 msgid "Lsh"
19549 msgstr "Lsh"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19552 msgid "Rsh"
19553 msgstr "Rsh"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19556 msgid "upuparrows"
19557 msgstr "upuparrows"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19560 msgid "downdownarrows"
19561 msgstr "nedover-nedoverpil"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19564 msgid "upharpoonleft"
19565 msgstr "upharpoonleft"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19568 msgid "upharpoonright"
19569 msgstr "upharpoonright"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19572 msgid "downharpoonleft"
19573 msgstr "downharpoonleft"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19576 msgid "downharpoonright"
19577 msgstr "downharpoonright"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19580 msgid "leftrightharpoons"
19581 msgstr "leftrightharpoons"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19584 msgid "rightsquigarrow"
19585 msgstr "rightsquigarrow"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19588 msgid "leftrightsquigarrow"
19589 msgstr "leftrightsquigarrow"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19592 msgid "nleftarrow"
19593 msgstr "nleftarrow"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19596 msgid "nrightarrow"
19597 msgstr "nrightarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19600 msgid "nleftrightarrow"
19601 msgstr "nleftrightarrow"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19604 msgid "nLeftarrow"
19605 msgstr "nLeftarrow"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19608 msgid "nRightarrow"
19609 msgstr "nRightarrow"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19612 msgid "nLeftrightarrow"
19613 msgstr "nLeftrightarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19616 msgid "multimap"
19617 msgstr "multimap"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19620 #, fuzzy
19621 msgid "shortleftarrow"
19622 msgstr "venstrepilover"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19625 #, fuzzy
19626 msgid "shortrightarrow"
19627 msgstr "høgrepilover"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19630 #, fuzzy
19631 msgid "shortuparrow"
19632 msgstr "oppoverpil"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19635 #, fuzzy
19636 msgid "shortdownarrow"
19637 msgstr "nedoverpil"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19640 #, fuzzy
19641 msgid "leftrightarroweq"
19642 msgstr "høgre-venstrepil"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19645 #, fuzzy
19646 msgid "curlyveedownarrow"
19647 msgstr "oppover-nedoverpil"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19650 #, fuzzy
19651 msgid "curlyveeuparrow"
19652 msgstr "curlyvee"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19655 #, fuzzy
19656 msgid "nnwarrow"
19657 msgstr "nwarrow"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19660 #, fuzzy
19661 msgid "nnearrow"
19662 msgstr "nearrow"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19665 #, fuzzy
19666 msgid "sswarrow"
19667 msgstr "swarrow"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19670 #, fuzzy
19671 msgid "ssearrow"
19672 msgstr "searrow"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19675 #, fuzzy
19676 msgid "curlywedgeuparrow"
19677 msgstr "curlywedge"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19680 #, fuzzy
19681 msgid "curlywedgedownarrow"
19682 msgstr "curlywedge"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19685 #, fuzzy
19686 msgid "leftrightarrowtriangle"
19687 msgstr "høgre-venstrepil"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19690 #, fuzzy
19691 msgid "leftarrowtriangle"
19692 msgstr "leftarrowtail"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19695 #, fuzzy
19696 msgid "rightarrowtriangle"
19697 msgstr "rightarrowtail"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Mapsto"
19702 msgstr "mapsto"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19705 #, fuzzy
19706 msgid "mapsfrom"
19707 msgstr "mapsto"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19710 msgid "Mapsfrom"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Longmapsto"
19716 msgstr "longmapsto"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19719 #, fuzzy
19720 msgid "longmapsfrom"
19721 msgstr "longmapsto"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19724 msgid "Longmapsfrom"
19725 msgstr "Longmapsfrom"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19728 #, fuzzy
19729 msgid "xleftarrow"
19730 msgstr "venstrepil"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19733 #, fuzzy
19734 msgid "xrightarrow"
19735 msgstr "høgrepil"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19738 msgid "leqq"
19739 msgstr "leqq"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19742 msgid "geqq"
19743 msgstr "geqq"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19746 msgid "leqslant"
19747 msgstr "leqslant"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19750 msgid "geqslant"
19751 msgstr "geqslant"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19754 msgid "eqslantless"
19755 msgstr "eqslantless"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19758 msgid "eqslantgtr"
19759 msgstr "eqslantgtr"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19762 msgid "eqsim"
19763 msgstr "eqsim"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19766 msgid "lesssim"
19767 msgstr "lesssim"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19770 msgid "gtrsim"
19771 msgstr "gtrsim"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19774 #, fuzzy
19775 msgid "apprge"
19776 msgstr "approxeq"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19779 #, fuzzy
19780 msgid "apprle"
19781 msgstr "approxeq"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19784 msgid "lessapprox"
19785 msgstr "lessapprox"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19788 msgid "gtrapprox"
19789 msgstr "gtrapprox"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19792 msgid "approxeq"
19793 msgstr "approxeq"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19796 msgid "triangleq"
19797 msgstr "triangleq"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19800 msgid "lessdot"
19801 msgstr "lessdot"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19804 msgid "gtrdot"
19805 msgstr "gtrdot"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19808 msgid "lll"
19809 msgstr "lll"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19812 msgid "ggg"
19813 msgstr "ggg"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19816 msgid "lessgtr"
19817 msgstr "lessgtr"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19820 msgid "gtrless"
19821 msgstr "gtrless"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19824 msgid "lesseqgtr"
19825 msgstr "lesseqgtr"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19828 msgid "gtreqless"
19829 msgstr "gtreqless"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19832 msgid "lesseqqgtr"
19833 msgstr "lesseqqgtr"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19836 msgid "gtreqqless"
19837 msgstr "gtreqqless"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19840 msgid "eqcirc"
19841 msgstr "eqcirc"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19844 msgid "circeq"
19845 msgstr "circeq"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19848 msgid "thicksim"
19849 msgstr "thicksim"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19852 msgid "thickapprox"
19853 msgstr "thickapprox"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19856 msgid "backsim"
19857 msgstr "backsim"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19860 msgid "backsimeq"
19861 msgstr "backsimeq"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19864 msgid "subseteqq"
19865 msgstr "subseteqq"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19868 msgid "supseteqq"
19869 msgstr "supseteqq"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19872 msgid "Subset"
19873 msgstr "Subset"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19876 msgid "Supset"
19877 msgstr "Supset"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19880 msgid "sqsubset"
19881 msgstr "sqsubset"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19884 msgid "sqsupset"
19885 msgstr "sqsupset"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19888 msgid "preccurlyeq"
19889 msgstr "preccurlyeq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19892 msgid "succcurlyeq"
19893 msgstr "succcurlyeq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19896 msgid "curlyeqprec"
19897 msgstr "curlyeqprec"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19900 msgid "curlyeqsucc"
19901 msgstr "curlyeqsucc"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19904 msgid "precsim"
19905 msgstr "precsim"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19908 msgid "succsim"
19909 msgstr "succsim"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19912 msgid "precapprox"
19913 msgstr "precapprox"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19916 msgid "succapprox"
19917 msgstr "succapprox"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19920 msgid "vartriangleleft"
19921 msgstr "vartriangleleft"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19924 msgid "vartriangleright"
19925 msgstr "vartriangleright"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19928 msgid "trianglelefteq"
19929 msgstr "trianglelefteq"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19932 msgid "trianglerighteq"
19933 msgstr "trianglerighteq"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19936 msgid "bumpeq"
19937 msgstr "bumpeq"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19940 msgid "Bumpeq"
19941 msgstr "Bumpeq"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19944 msgid "doteqdot"
19945 msgstr "doteqdot"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19948 msgid "risingdotseq"
19949 msgstr "risingdotseq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19952 msgid "fallingdotseq"
19953 msgstr "fallingdotseq"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19956 msgid "vDash"
19957 msgstr "vDash"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19960 msgid "Vvdash"
19961 msgstr "Vvdash"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19964 msgid "Vdash"
19965 msgstr "Vdash"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19968 msgid "shortmid"
19969 msgstr "shortmid"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19972 msgid "shortparallel"
19973 msgstr "shortparallel"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19976 msgid "smallsmile"
19977 msgstr "smallsmile"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19980 msgid "smallfrown"
19981 msgstr "smallfrown"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19984 msgid "blacktriangleleft"
19985 msgstr "blacktriangleleft"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19988 msgid "blacktriangleright"
19989 msgstr "blacktriangleright"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19992 msgid "because"
19993 msgstr "because"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19996 msgid "therefore"
19997 msgstr "therefore"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20000 #, fuzzy
20001 msgid "wasytherefore"
20002 msgstr "therefore"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20005 msgid "backepsilon"
20006 msgstr "backepsilon"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20009 msgid "varpropto"
20010 msgstr "varpropto"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20013 msgid "between"
20014 msgstr "between"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20017 msgid "pitchfork"
20018 msgstr "pitchfork"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20021 #, fuzzy
20022 msgid "trianglelefteqslant"
20023 msgstr "trianglelefteq"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20026 #, fuzzy
20027 msgid "trianglerighteqslant"
20028 msgstr "trianglerighteq"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20031 #, fuzzy
20032 msgid "inplus"
20033 msgstr "oplus"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20036 #, fuzzy
20037 msgid "niplus"
20038 msgstr "oplus"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20041 #, fuzzy
20042 msgid "subsetplus"
20043 msgstr "subset"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20046 #, fuzzy
20047 msgid "supsetplus"
20048 msgstr "supset"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20051 #, fuzzy
20052 msgid "subsetpluseq"
20053 msgstr "subseteq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20056 #, fuzzy
20057 msgid "supsetpluseq"
20058 msgstr "supseteq"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20061 #, fuzzy
20062 msgid "minuso"
20063 msgstr "ominus"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20066 msgid "baro"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20070 #, fuzzy
20071 msgid "sslash"
20072 msgstr "oslash"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20075 #, fuzzy
20076 msgid "bbslash"
20077 msgstr "oslash"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20080 #, fuzzy
20081 msgid "moo"
20082 msgstr "mho"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20085 #, fuzzy
20086 msgid "merge"
20087 msgstr "&Smelt saman"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20090 msgid "invneg"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20094 msgid "lbag"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20098 msgid "rbag"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20102 #, fuzzy
20103 msgid "interleave"
20104 msgstr "intercal"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20107 #, fuzzy
20108 msgid "leftslice"
20109 msgstr "Lag venstrelinje"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20112 #, fuzzy
20113 msgid "rightslice"
20114 msgstr "Lag høgrelinje"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20117 msgid "oblong"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20121 msgid "talloblong"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20125 msgid "fatsemi"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20129 #, fuzzy
20130 msgid "fatslash"
20131 msgstr "oslash"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20134 #, fuzzy
20135 msgid "fatbslash"
20136 msgstr "oslash"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20139 #, fuzzy
20140 msgid "ldotp"
20141 msgstr "ldots"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20144 #, fuzzy
20145 msgid "cdotp"
20146 msgstr "cdot"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20149 #, fuzzy
20150 msgid "colon"
20151 msgstr "Ingen fargar"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20154 msgid "dblcolon"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20158 #, fuzzy
20159 msgid "vcentcolon"
20160 msgstr "Farge på skrifta"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20163 #, fuzzy
20164 msgid "colonapprox"
20165 msgstr "lnapprox"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Colonapprox"
20170 msgstr "lnapprox"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20173 msgid "coloneq"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Coloneq"
20179 msgstr "Farge"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20182 #, fuzzy
20183 msgid "coloneqq"
20184 msgstr "lneqq"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Coloneqq"
20189 msgstr "lneqq"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20192 #, fuzzy
20193 msgid "colonsim"
20194 msgstr "lnsim"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Colonsim"
20199 msgstr "lnsim"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20202 msgid "eqcolon"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20206 msgid "Eqcolon"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20210 msgid "eqqcolon"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20214 msgid "Eqqcolon"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20218 #, fuzzy
20219 msgid "wasypropto"
20220 msgstr "propto"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20223 msgid "logof"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20227 msgid "Join"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Negative Relations (extended)"
20233 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20236 msgid "nless"
20237 msgstr "nless"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20240 msgid "ngtr"
20241 msgstr "ngtr"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20244 msgid "nleq"
20245 msgstr "nleq"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20248 msgid "ngeq"
20249 msgstr "ngeq"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20252 msgid "nleqslant"
20253 msgstr "nleqslant"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20256 msgid "ngeqslant"
20257 msgstr "ngeqslant"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20260 msgid "nleqq"
20261 msgstr "nleqq"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20264 msgid "ngeqq"
20265 msgstr "ngeqq"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20268 msgid "lneq"
20269 msgstr "lneq"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20272 msgid "gneq"
20273 msgstr "gneq"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20276 msgid "lneqq"
20277 msgstr "lneqq"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20280 msgid "gneqq"
20281 msgstr "gneqq"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20284 msgid "lvertneqq"
20285 msgstr "lvertneqq"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20288 msgid "gvertneqq"
20289 msgstr "gvertneqq"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20292 msgid "lnsim"
20293 msgstr "lnsim"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20296 msgid "gnsim"
20297 msgstr "gnsim"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20300 msgid "lnapprox"
20301 msgstr "lnapprox"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20304 msgid "gnapprox"
20305 msgstr "gnapprox"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20308 msgid "nprec"
20309 msgstr "nprec"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20312 msgid "nsucc"
20313 msgstr "nsucc"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20316 msgid "npreceq"
20317 msgstr "npreceq"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20320 msgid "nsucceq"
20321 msgstr "nsucceq"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20324 #, fuzzy
20325 msgid "precneqq"
20326 msgstr "preceq"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20329 #, fuzzy
20330 msgid "succneqq"
20331 msgstr "succeq"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20334 msgid "precnsim"
20335 msgstr "precnsim"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20338 msgid "succnsim"
20339 msgstr "succnsim"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20342 msgid "precnapprox"
20343 msgstr "precnapprox"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20346 msgid "succnapprox"
20347 msgstr "succnapprox"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20350 msgid "subsetneq"
20351 msgstr "subsetneq"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20354 msgid "supsetneq"
20355 msgstr "supsetneq"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20358 msgid "subsetneqq"
20359 msgstr "subsetneqq"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20362 msgid "supsetneqq"
20363 msgstr "supsetneqq"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20366 msgid "nsubseteq"
20367 msgstr "nsubseteq"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20370 #, fuzzy
20371 msgid "nsubseteqq"
20372 msgstr "subseteqq"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20375 msgid "nsupseteq"
20376 msgstr "nsupseteq"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20379 msgid "nsupseteqq"
20380 msgstr "nsupseteqq"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20383 msgid "nvdash"
20384 msgstr "nvdash"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20387 msgid "nvDash"
20388 msgstr "nvDash"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20391 msgid "nVDash"
20392 msgstr "nVDash"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20395 #, fuzzy
20396 msgid "nVdash"
20397 msgstr "nvdash"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20400 msgid "varsubsetneq"
20401 msgstr "varsubsetneq"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20404 msgid "varsupsetneq"
20405 msgstr "varsupsetneq"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20408 msgid "varsubsetneqq"
20409 msgstr "varsubsetneqq"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20412 msgid "varsupsetneqq"
20413 msgstr "varsupsetneqq"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20416 msgid "ntriangleleft"
20417 msgstr "ntriangleleft"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20420 msgid "ntriangleright"
20421 msgstr "ntriangleright"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20424 msgid "ntrianglelefteq"
20425 msgstr "ntrianglelefteq"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20428 msgid "ntrianglerighteq"
20429 msgstr "ntrianglerighteq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20432 msgid "ncong"
20433 msgstr "ncong"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20436 msgid "nsim"
20437 msgstr "nsim"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20440 msgid "nmid"
20441 msgstr "nmid"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20444 msgid "nshortmid"
20445 msgstr "nshortmid"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20448 msgid "nparallel"
20449 msgstr "nparallel"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20452 msgid "nshortparallel"
20453 msgstr "nshortparallel"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20456 #, fuzzy
20457 msgid "ntrianglelefteqslant"
20458 msgstr "ntrianglelefteq"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20461 #, fuzzy
20462 msgid "ntrianglerighteqslant"
20463 msgstr "ntrianglerighteq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20466 msgid "dotplus"
20467 msgstr "dotplus"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20470 msgid "smallsetminus"
20471 msgstr "smallsetminus"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20474 msgid "Cap"
20475 msgstr "Cap"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20478 msgid "Cup"
20479 msgstr "Cup"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20482 msgid "barwedge"
20483 msgstr "barwedge"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20486 msgid "veebar"
20487 msgstr "veebar"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20490 msgid "doublebarwedge"
20491 msgstr "doublebarwedge"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20494 msgid "boxminus"
20495 msgstr "boxminus"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20498 msgid "boxtimes"
20499 msgstr "boxtimes"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20502 msgid "boxdot"
20503 msgstr "boxdot"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20506 msgid "boxplus"
20507 msgstr "boxplus"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20510 msgid "boxast"
20511 msgstr "boxast"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20514 msgid "boxbar"
20515 msgstr "boxbar"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20518 msgid "boxslash"
20519 msgstr "boxslash"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20522 msgid "boxbslash"
20523 msgstr "boxbslash"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20526 msgid "boxcircle"
20527 msgstr "boxcircle"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20530 msgid "boxbox"
20531 msgstr "boxbox"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20534 msgid "boxempty"
20535 msgstr "boxempty"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20538 msgid "divideontimes"
20539 msgstr "divideontimes"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20542 msgid "ltimes"
20543 msgstr "ltimes"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20546 msgid "rtimes"
20547 msgstr "rtimes"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20550 msgid "leftthreetimes"
20551 msgstr "leftthreetimes"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20554 msgid "rightthreetimes"
20555 msgstr "rightthreetimes"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20558 msgid "curlywedge"
20559 msgstr "curlywedge"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20562 msgid "curlyvee"
20563 msgstr "curlyvee"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20566 msgid "circleddash"
20567 msgstr "circleddash"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20570 msgid "circledast"
20571 msgstr "circledast"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20574 msgid "circledcirc"
20575 msgstr "circledcirc"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20578 msgid "centerdot"
20579 msgstr "centerdot"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20582 msgid "intercal"
20583 msgstr "intercal"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20586 msgid "implies"
20587 msgstr "implies"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20590 msgid "impliedby"
20591 msgstr "impliedby"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20594 msgid "bigcurlyvee"
20595 msgstr "bigcurlyvee"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20598 msgid "bigcurlywedge"
20599 msgstr "bigcurlywedge"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20602 msgid "bigsqcap"
20603 msgstr "bigsqcap"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20606 msgid "bigbox"
20607 msgstr "bigbox"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20610 msgid "bigparallel"
20611 msgstr "bigparallel"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20614 msgid "biginterleave"
20615 msgstr "biginterleave"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20618 msgid "bignplus"
20619 msgstr "bignplus"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20622 msgid "nplus"
20623 msgstr "nplus"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20626 msgid "Yup"
20627 msgstr "Yup"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20630 msgid "Ydown"
20631 msgstr "Ydown"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20634 msgid "Yleft"
20635 msgstr "Yleft"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20638 msgid "Yright"
20639 msgstr "Yright"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20642 msgid "obar"
20643 msgstr "obar"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20646 msgid "obslash"
20647 msgstr "obslash"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20650 msgid "ocircle"
20651 msgstr "ocircle"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20654 msgid "olessthan"
20655 msgstr "olessthan"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20658 msgid "ogreaterthan"
20659 msgstr "ogreaterthan"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20662 msgid "ovee"
20663 msgstr "ovee"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20666 msgid "owedge"
20667 msgstr "owedge"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20670 msgid "varcurlyvee"
20671 msgstr "varcurlyvee"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20674 msgid "varcurlywedge"
20675 msgstr "varcurlywedge"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20678 msgid "vartimes"
20679 msgstr "vartimes"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20682 msgid "varotimes"
20683 msgstr "varotimes"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20686 msgid "varoast"
20687 msgstr "varoast"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20690 msgid "varobar"
20691 msgstr "varobar"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20694 msgid "varodot"
20695 msgstr "varodot"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20698 msgid "varoslash"
20699 msgstr "varoslash"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20702 msgid "varobslash"
20703 msgstr "varobslash"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20706 msgid "varocircle"
20707 msgstr "varocircle"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20710 msgid "varoplus"
20711 msgstr "varoplus"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20714 msgid "varominus"
20715 msgstr "varominus"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20718 msgid "varovee"
20719 msgstr "varovee"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20722 msgid "varowedge"
20723 msgstr "varowedge"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20726 msgid "varolessthan"
20727 msgstr "varolessthan"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20730 msgid "varogreaterthan"
20731 msgstr "varogreaterthan"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20734 msgid "varbigcirc"
20735 msgstr "varbigcirc"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20738 msgid "brokenvert"
20739 msgstr "brokenvert"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20742 msgid "lfloor"
20743 msgstr "lfloor"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20746 msgid "rfloor"
20747 msgstr "rfloor"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20750 msgid "lceil"
20751 msgstr "lceil"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20754 msgid "rceil"
20755 msgstr "rceil"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20758 msgid "llbracket"
20759 msgstr "llbracket"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20762 msgid "rrbracket"
20763 msgstr "rrbracket"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20766 msgid "llfloor"
20767 msgstr "llfloor"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20770 msgid "rrfloor"
20771 msgstr "rrfloor"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20774 msgid "llceil"
20775 msgstr "llceil"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20778 msgid "rrceil"
20779 msgstr "rrceil"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20782 msgid "Lbag"
20783 msgstr "Lbag"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20786 msgid "Rbag"
20787 msgstr "Rbag"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20790 msgid "llparenthesis"
20791 msgstr "llparenthesis"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20794 msgid "rrparenthesis"
20795 msgstr "rrparenthesis"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20798 msgid "binampersand"
20799 msgstr "binampersand"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20802 msgid "bindnasrepma"
20803 msgstr "bindnasrepma"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20806 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20807 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20810 msgid "Voiced bilabial plosive"
20811 msgstr "Stemt bilabial plosive"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20814 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20815 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20818 msgid "Voiced alveolar plosive"
20819 msgstr "Stemt alveolar plosive"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20822 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20823 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20826 msgid "Voiced retroflex plosive"
20827 msgstr "Stemt retroflex plosive"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20830 msgid "Voiceless palatal plosive"
20831 msgstr "Ustemt palatal plosive"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20834 msgid "Voiced palatal plosive"
20835 msgstr "Stemt palatal plosive"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20838 msgid "Voiceless velar plosive"
20839 msgstr "Ustemt velar plosive"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20842 msgid "Voiced velar plosive"
20843 msgstr "Stemt velar plosive"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20846 msgid "Voiceless uvular plosive"
20847 msgstr "Ustemt uvular plosive"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20850 msgid "Voiced uvular plosive"
20851 msgstr "Stemt uvular plosive"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20854 msgid "Glottal plosive"
20855 msgstr "Glottal plosive"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20858 msgid "Voiced bilabial nasal"
20859 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20862 msgid "Voiced labiodental nasal"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20866 msgid "Voiced alveolar nasal"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20870 msgid "Voiced retroflex nasal"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20874 msgid "Voiced palatal nasal"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20878 msgid "Voiced velar nasal"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20882 msgid "Voiced uvular nasal"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20886 msgid "Voiced bilabial trill"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20890 msgid "Voiced alveolar trill"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20894 msgid "Voiced uvular trill"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20898 msgid "Voiced alveolar tap"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20902 msgid "Voiced retroflex flap"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20906 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20910 msgid "Voiced bilabial fricative"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20914 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20918 msgid "Voiced labiodental fricative"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20922 msgid "Voiceless dental fricative"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20926 msgid "Voiced dental fricative"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20930 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20934 msgid "Voiced alveolar fricative"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20938 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20942 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20946 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20950 msgid "Voiced retroflex fricative"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20954 msgid "Voiceless palatal fricative"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20958 msgid "Voiced palatal fricative"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20962 msgid "Voiceless velar fricative"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20966 msgid "Voiced velar fricative"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20970 msgid "Voiceless uvular fricative"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20974 msgid "Voiced uvular fricative"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20978 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20982 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20986 msgid "Voiceless glottal fricative"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20990 msgid "Voiced glottal fricative"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20994 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20998 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21002 msgid "Voiced labiodental approximant"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21006 msgid "Voiced alveolar approximant"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21010 msgid "Voiced retroflex approximant"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21014 msgid "Voiced palatal approximant"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21018 msgid "Voiced velar approximant"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21022 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21026 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21030 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21034 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21038 msgid "Bilabial click"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21042 msgid "Dental click"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21046 msgid "(Post)alveolar click"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21050 msgid "Palatoalveolar click"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21054 msgid "Alveolar lateral click"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21058 msgid "Voiced bilabial implosive"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21062 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21066 msgid "Voiced palatal implosive"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21070 msgid "Voiced velar implosive"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21074 msgid "Voiced uvular implosive"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21078 msgid "Ejective mark"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21082 msgid "Close front unrounded vowel"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21086 msgid "Close front rounded vowel"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21090 msgid "Close central unrounded vowel"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21094 msgid "Close central rounded vowel"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21098 msgid "Close back unrounded vowel"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Close back rounded vowel"
21104 msgstr "notis bakgrunn"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21107 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21111 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21115 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21119 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21123 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21127 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21131 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21135 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21139 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21143 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21147 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21151 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21155 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21159 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21163 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21167 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21171 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21175 msgid "Near-open vowel"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21179 msgid "Open front unrounded vowel"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21183 msgid "Open front rounded vowel"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21187 msgid "Open back unrounded vowel"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21191 msgid "Open back rounded vowel"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21195 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21199 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21203 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21207 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21211 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21215 msgid "Epiglottal plosive"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21219 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21223 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21227 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21231 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Top tie bar"
21237 msgstr "Øvst midtpå"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Bottom tie bar"
21242 msgstr "Nedst midtpå"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21245 msgid "Long"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21249 msgid "Half-long"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Extra short"
21255 msgstr "Endre Snøggtast"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21258 msgid "Primary stress"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Secondary stress"
21264 msgstr "SendarSinAdresse:"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21267 msgid "Minor (foot) group"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21271 msgid "Major (intonation) group"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Syllable break"
21277 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21280 msgid "Linking (absence of a break)"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21284 msgid "Voiceless"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21288 msgid "Voiceless (above)"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Voiced"
21294 msgstr "Faktura"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21297 msgid "Breathy voiced"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21301 msgid "Creaky voiced"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21305 msgid "Linguolabial"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Dental"
21311 msgstr "magenta"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Apical"
21316 msgstr "Sakleg"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21319 msgid "Laminal"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Aspirated"
21325 msgstr "Aktivert"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21328 msgid "More rounded"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21332 msgid "Less rounded"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Advanced"
21338 msgstr "&Avansert"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21341 msgid "Retracted"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Centralized"
21347 msgstr "Kapitelskrift|a"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21350 msgid "Mid-centralized"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21354 msgid "Syllabic"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21358 msgid "Non-syllabic"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21362 msgid "Rhoticity"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Labialized"
21368 msgstr "Kapitelskrift|a"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Palatized"
21373 msgstr "Palatino"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21376 msgid "Velarized"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21380 msgid "Pharyngialized"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21384 msgid "Velarized or pharyngialized"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Raised"
21390 msgstr "Retta"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Lowered"
21395 msgstr "Litenskrift"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21398 msgid "Advanced tongue root"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21402 msgid "Retracted tongue root"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21406 msgid "Nasalized"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21410 msgid "Nasal release"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21414 msgid "Lateral release"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21418 #, fuzzy
21419 msgid "No audible release"
21420 msgstr "dobbel ramme"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21423 msgid "Extra high (accent)"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21427 msgid "Extra high (tone letter)"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21431 msgid "High (accent)"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21435 msgid "High (tone letter)"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21439 msgid "Mid (accent)"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Mid (tone letter)"
21445 msgstr "Slutten på brevet"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21448 msgid "Low (accent)"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Low (tone letter)"
21454 msgstr "Slutten på brevet"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21457 msgid "Extra low (accent)"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21461 msgid "Extra low (tone letter)"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Downstep"
21467 msgstr "&Ned"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21470 msgid "Upstep"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Rising (accent)"
21476 msgstr "Manglande val"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Rising (tone letter)"
21481 msgstr "Slutten på brevet"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21484 msgid "Falling (accent)"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21488 msgid "Falling (tone letter)"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21492 msgid "High rising (accent)"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21496 msgid "High rising (tone letter)"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21500 msgid "Low rising (accent)"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21504 msgid "Low rising (tone letter)"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21508 msgid "Rising-falling (accent)"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21512 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21516 msgid "Global rise"
21517 msgstr "Global auke"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21520 msgid "Global fall"
21521 msgstr "Global senking"
21522
21523 #: lib/external_templates:36
21524 msgid "GnumericSpreadsheet"
21525 msgstr "GnumericRekneark"
21526
21527 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21528 msgid "Spreadsheet"
21529 msgstr "Rekneark"
21530
21531 #: lib/external_templates:39
21532 msgid ""
21533 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21534 "It imports as a long table, so any length\n"
21535 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21536 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21537 "both for gnumeric and excel files.\n"
21538 msgstr ""
21539 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21540 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21541 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21542 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21543
21544 #: lib/external_templates:76
21545 msgid "RasterImage"
21546 msgstr "Rasterbilete"
21547
21548 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21549 msgid "Raster image"
21550 msgstr "Rasterbilete"
21551
21552 #: lib/external_templates:84
21553 msgid "A bitmap file.\n"
21554 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21555
21556 #: lib/external_templates:148
21557 msgid "XFig"
21558 msgstr "XFig"
21559
21560 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21561 msgid "Xfig figure"
21562 msgstr "XFig figur"
21563
21564 #: lib/external_templates:151
21565 msgid "An Xfig figure.\n"
21566 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21567
21568 #: lib/external_templates:201
21569 msgid "ChessDiagram"
21570 msgstr "Sjakkbrett"
21571
21572 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21573 msgid "Chess diagram"
21574 msgstr "Sjakkbrett"
21575
21576 #: lib/external_templates:204
21577 msgid ""
21578 "A chess position diagram.\n"
21579 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21580 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21581 "the position that you want to display.\n"
21582 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21583 "and remember to type in a relative path\n"
21584 "to the LyX document location.\n"
21585 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21586 "to enable general editing of the board.\n"
21587 "You might also check out the\n"
21588 "'Options->Test legality' option, and\n"
21589 "remember to middle and right click to\n"
21590 "insert new material in the board.\n"
21591 "In order for this to work, you have to\n"
21592 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21593 "that TeX will find it, and you will need\n"
21594 "to install the skak package from CTAN.\n"
21595 msgstr ""
21596 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21597 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21598 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21599 "posisjonen som du vil vise.\n"
21600 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21601 "og hugs å gi relativ sti \n"
21602 "til LyX-dokumentet.\n"
21603 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21604 "for å kunne endre brettet.\n"
21605 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21606 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21607 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21608 "For at dette skal fungere, må du\n"
21609 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21610 "kan finne dei, og du må installere \n"
21611 "skak pakken frå CTAN\n"
21612
21613 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21614 msgid "Lilypond typeset music"
21615 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21616
21617 #: lib/external_templates:254
21618 msgid ""
21619 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21620 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21621 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21622 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21623 msgstr ""
21624 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21625 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21626 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21627 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21628
21629 #: lib/external_templates:300
21630 msgid "PDFPages"
21631 msgstr "PDFSider"
21632
21633 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21634 msgid "PDF pages"
21635 msgstr "PDFSider"
21636
21637 #: lib/external_templates:303
21638 msgid ""
21639 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21640 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21641 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21642 "Examples:\n"
21643 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21644 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21645 "* pages=- (to include all pages)\n"
21646 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21647 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21648 "inserted in their original size.\n"
21649 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21650 "for further options and details.\n"
21651 msgstr ""
21652 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21653 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21654 "Som må leggjast inn i val.\n"
21655 "Eksempel:\n"
21656 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21657 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21658 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21659 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21660 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
21661 "brukte i orginalstorleik. \n"
21662 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21663 "for fleire val og detaljar.\n"
21664
21665 #: lib/external_templates:346
21666 msgid ""
21667 "Today's date.\n"
21668 "Read 'info date' for more information.\n"
21669 msgstr ""
21670 "Datoen i dag.\n"
21671 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21672
21673 #: lib/external_templates:375
21674 msgid "Dia"
21675 msgstr "Dia"
21676
21677 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21678 msgid "Dia diagram"
21679 msgstr "Dia diagram"
21680
21681 #: lib/external_templates:378
21682 msgid "Dia diagram.\n"
21683 msgstr "Dia diagram.\n"
21684
21685 #: lib/configure.py:567
21686 msgid "tgo"
21687 msgstr "tgo"
21688
21689 #: lib/configure.py:567
21690 msgid "tgo|Tgif"
21691 msgstr "tgo|Tgif"
21692
21693 #: lib/configure.py:570
21694 msgid "FIG"
21695 msgstr "FIG"
21696
21697 #: lib/configure.py:573
21698 msgid "DIA"
21699 msgstr "DIA"
21700
21701 #: lib/configure.py:576
21702 msgid "sxd"
21703 msgstr "sxd"
21704
21705 #: lib/configure.py:576
21706 msgid "sxd|OpenOffice"
21707 msgstr "sxd|OpenOffice"
21708
21709 #: lib/configure.py:579
21710 msgid "Grace"
21711 msgstr "Grace"
21712
21713 #: lib/configure.py:582
21714 msgid "FEN"
21715 msgstr "FEN"
21716
21717 #: lib/configure.py:585
21718 msgid "SVG"
21719 msgstr "SVG"
21720
21721 #: lib/configure.py:587
21722 msgid "BMP"
21723 msgstr "BMP"
21724
21725 #: lib/configure.py:588
21726 msgid "GIF"
21727 msgstr "GIF"
21728
21729 #: lib/configure.py:589
21730 msgid "jpeg"
21731 msgstr "jpeg"
21732
21733 #: lib/configure.py:589
21734 msgid "jpeg|JPEG"
21735 msgstr "jpeg|JPEG"
21736
21737 #: lib/configure.py:590
21738 msgid "PBM"
21739 msgstr "PBM"
21740
21741 #: lib/configure.py:591
21742 msgid "PGM"
21743 msgstr "PGM"
21744
21745 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21746 msgid "PNG"
21747 msgstr "PNG"
21748
21749 #: lib/configure.py:593
21750 msgid "PPM"
21751 msgstr "PPM"
21752
21753 #: lib/configure.py:594
21754 msgid "TIFF"
21755 msgstr "TIFF"
21756
21757 #: lib/configure.py:595
21758 msgid "XBM"
21759 msgstr "XBM"
21760
21761 #: lib/configure.py:596
21762 msgid "XPM"
21763 msgstr "XPM"
21764
21765 #: lib/configure.py:604
21766 msgid "Plain text (chess output)"
21767 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21768
21769 #: lib/configure.py:605
21770 msgid "Plain text (image)"
21771 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21772
21773 #: lib/configure.py:606
21774 msgid "Plain text (Xfig output)"
21775 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21776
21777 #: lib/configure.py:607
21778 msgid "date (output)"
21779 msgstr "Dato"
21780
21781 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21783 msgid "DocBook"
21784 msgstr "DocBook"
21785
21786 #: lib/configure.py:608
21787 msgid "DocBook|B"
21788 msgstr "DocBook|B"
21789
21790 #: lib/configure.py:609
21791 msgid "DocBook (XML)"
21792 msgstr "DocBook (XML)"
21793
21794 #: lib/configure.py:610
21795 msgid "Graphviz Dot"
21796 msgstr "Graphviz Dot"
21797
21798 #: lib/configure.py:611
21799 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21800 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21801
21802 #: lib/configure.py:612
21803 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21804 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21805
21806 #: lib/configure.py:613
21807 msgid "NoWeb"
21808 msgstr "NoWeb"
21809
21810 #: lib/configure.py:613
21811 msgid "NoWeb|N"
21812 msgstr "NoWeb|N"
21813
21814 #: lib/configure.py:615
21815 msgid "R/S code"
21816 msgstr "R/S kode"
21817
21818 #: lib/configure.py:617
21819 msgid "LilyPond music"
21820 msgstr "LilyPond musikk"
21821
21822 #: lib/configure.py:618
21823 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21824 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21825
21826 #: lib/configure.py:619
21827 msgid "LaTeX (plain)"
21828 msgstr "LaTeX (enkel)"
21829
21830 #: lib/configure.py:619
21831 msgid "LaTeX (plain)|L"
21832 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21833
21834 #: lib/configure.py:620
21835 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21836 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21837
21838 #: lib/configure.py:621
21839 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21840 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21841
21842 #: lib/configure.py:622
21843 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21844 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21845
21846 #: lib/configure.py:623
21847 #, fuzzy
21848 msgid "LaTeX (clipboard)"
21849 msgstr "LaTeX (enkel)"
21850
21851 #: lib/configure.py:624
21852 msgid "Plain text"
21853 msgstr "Rein tekst"
21854
21855 #: lib/configure.py:624
21856 msgid "Plain text|a"
21857 msgstr "Rein tekst|e"
21858
21859 #: lib/configure.py:625
21860 msgid "Plain text (pstotext)"
21861 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
21862
21863 #: lib/configure.py:626
21864 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21865 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
21866
21867 #: lib/configure.py:627
21868 msgid "Plain text (catdvi)"
21869 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
21870
21871 #: lib/configure.py:628
21872 msgid "Plain Text, Join Lines"
21873 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
21874
21875 #: lib/configure.py:629
21876 msgid "Info (Beamer)"
21877 msgstr "Info (Beamer)"
21878
21879 #: lib/configure.py:632
21880 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21881 msgstr "Gnumeric-rekneark"
21882
21883 #: lib/configure.py:633
21884 msgid "Excel spreadsheet"
21885 msgstr "Excel-rekneark"
21886
21887 #: lib/configure.py:634
21888 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21889 msgstr "Openoffice-rekneark"
21890
21891 #: lib/configure.py:637
21892 msgid "LyXHTML"
21893 msgstr "LyXHTML"
21894
21895 #: lib/configure.py:637
21896 msgid "LyXHTML|y"
21897 msgstr "LyXHTML|y"
21898
21899 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21900 msgid "BibTeX"
21901 msgstr "BibTeX"
21902
21903 #: lib/configure.py:650
21904 msgid "EPS"
21905 msgstr "EPS"
21906
21907 #: lib/configure.py:651
21908 msgid "EPS (uncropped)"
21909 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
21910
21911 #: lib/configure.py:652
21912 msgid "EPS (cropped)"
21913 msgstr "EPS (Skoren)"
21914
21915 #: lib/configure.py:653
21916 msgid "Postscript"
21917 msgstr "Postscript"
21918
21919 #: lib/configure.py:653
21920 msgid "Postscript|t"
21921 msgstr "Postscript|t"
21922
21923 #: lib/configure.py:658
21924 msgid "PDF (ps2pdf)"
21925 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21926
21927 #: lib/configure.py:658
21928 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21929 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21930
21931 #: lib/configure.py:659
21932 msgid "PDF (pdflatex)"
21933 msgstr "PDF (pdflatex)"
21934
21935 #: lib/configure.py:659
21936 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21937 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21938
21939 #: lib/configure.py:660
21940 msgid "PDF (dvipdfm)"
21941 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21942
21943 #: lib/configure.py:660
21944 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21945 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21946
21947 #: lib/configure.py:661
21948 msgid "PDF (XeTeX)"
21949 msgstr "PDF (XeTeX)"
21950
21951 #: lib/configure.py:661
21952 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21953 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21954
21955 #: lib/configure.py:662
21956 msgid "PDF (LuaTeX)"
21957 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21958
21959 #: lib/configure.py:662
21960 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21961 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21962
21963 #: lib/configure.py:663
21964 msgid "PDF (graphics)"
21965 msgstr "PDF (Grafikk)"
21966
21967 #: lib/configure.py:664
21968 msgid "PDF (cropped)"
21969 msgstr "PDF (skoren)"
21970
21971 #: lib/configure.py:667
21972 msgid "DVI"
21973 msgstr "DVI"
21974
21975 #: lib/configure.py:667
21976 msgid "DVI|D"
21977 msgstr "DVI|D"
21978
21979 #: lib/configure.py:668
21980 msgid "DVI (LuaTeX)"
21981 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21982
21983 #: lib/configure.py:668
21984 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21985 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21986
21987 #: lib/configure.py:671
21988 msgid "DraftDVI"
21989 msgstr "DraftDVI"
21990
21991 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21992 msgid "htm"
21993 msgstr "htm"
21994
21995 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21996 msgid "htm|HTML"
21997 msgstr "htm|HTML"
21998
21999 #: lib/configure.py:677
22000 msgid "Noteedit"
22001 msgstr "Noteedit"
22002
22003 #: lib/configure.py:680
22004 msgid "OpenDocument"
22005 msgstr "OpenDocument"
22006
22007 #: lib/configure.py:681
22008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22009 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22010
22011 #: lib/configure.py:684
22012 msgid "Rich Text Format"
22013 msgstr "Rikt tekst format"
22014
22015 #: lib/configure.py:685
22016 msgid "MS Word"
22017 msgstr "MS Word"
22018
22019 #: lib/configure.py:685
22020 msgid "MS Word|W"
22021 msgstr "MS Word|W"
22022
22023 #: lib/configure.py:688
22024 msgid "date command"
22025 msgstr "Dato kommando"
22026
22027 #: lib/configure.py:689
22028 msgid "Table (CSV)"
22029 msgstr "Tabell (CSV)"
22030
22031 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22033 msgid "LyX"
22034 msgstr "LyX"
22035
22036 #: lib/configure.py:692
22037 msgid "LyX 1.3.x"
22038 msgstr "LyX 1.3.x"
22039
22040 #: lib/configure.py:693
22041 msgid "LyX 1.4.x"
22042 msgstr "LyX 1.4.x"
22043
22044 #: lib/configure.py:694
22045 msgid "LyX 1.5.x"
22046 msgstr "LyX 1.5.x"
22047
22048 #: lib/configure.py:695
22049 msgid "LyX 1.6.x"
22050 msgstr "LyX 1.6.x"
22051
22052 #: lib/configure.py:696
22053 msgid "LyX 2.0.x"
22054 msgstr "LyX 2.0.x"
22055
22056 #: lib/configure.py:697
22057 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22059
22060 #: lib/configure.py:698
22061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22063
22064 #: lib/configure.py:699
22065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22067
22068 #: lib/configure.py:700
22069 msgid "LyX Preview"
22070 msgstr "LyX førehandsvising"
22071
22072 #: lib/configure.py:701
22073 msgid "PDFTEX"
22074 msgstr "PDFTEX"
22075
22076 #: lib/configure.py:702
22077 msgid "Program"
22078 msgstr "Program"
22079
22080 #: lib/configure.py:703
22081 msgid "PSTEX"
22082 msgstr "PSTEX"
22083
22084 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22085 msgid "Windows Metafile"
22086 msgstr "Windows Metafile"
22087
22088 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22089 msgid "Enhanced Metafile"
22090 msgstr "Enhanced Metafile"
22091
22092 #: lib/configure.py:810
22093 msgid "LyXBlogger"
22094 msgstr "LyXBlogger"
22095
22096 #: lib/configure.py:1014
22097 msgid "LyX Archive (zip)"
22098 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22099
22100 #: lib/configure.py:1017
22101 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22102 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22103
22104 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22105 #, c-format
22106 msgid "%1$s and %2$s"
22107 msgstr "%1$s og %2$s"
22108
22109 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22110 #, c-format
22111 msgid "%1$s et al."
22112 msgstr "%1$s et al."
22113
22114 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22115 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22116 msgid "ERROR!"
22117 msgstr "FEIL!"
22118
22119 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22120 msgid "No year"
22121 msgstr "Utan år"
22122
22123 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22124 msgid "Bibliography entry not found!"
22125 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
22126
22127 #: src/Buffer.cpp:138
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "Could not print the document %1$s.\n"
22131 "Check that your printer is set up correctly."
22132 msgstr ""
22133 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22134 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:141
22137 msgid "Print document failed"
22138 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:365
22141 msgid "Disk Error: "
22142 msgstr "Diskfeil: "
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:366
22145 #, c-format
22146 msgid ""
22147 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22148 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:483
22151 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22152 msgstr ""
22153 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:485
22156 msgid "Attempting to close changed document!"
22157 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:494
22160 msgid "Could not remove temporary directory"
22161 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:495
22164 #, c-format
22165 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22166 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:886
22169 msgid "Unknown document class"
22170 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:887
22173 #, c-format
22174 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22175 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22178 #, c-format
22179 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22180 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22183 msgid "Document header error"
22184 msgstr "Filhovud-feil"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:901
22187 msgid "\\begin_header is missing"
22188 msgstr "\\begin_header manglar"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:924
22191 msgid "\\begin_document is missing"
22192 msgstr "\\begin_document manglar"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22195 #: src/BufferView.cpp:1444
22196 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22197 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22200 msgid ""
22201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22202 "xcolor/ulem are installed.\n"
22203 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22204 "LaTeX preamble."
22205 msgstr ""
22206 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22207 "ulem er installert.\n"
22208 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22209 "fortekst."
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22212 msgid ""
22213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22214 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22215 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22216 "LaTeX preamble."
22217 msgstr ""
22218 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22219 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22220 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22221 "fortekst."
22222
22223 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22225 msgid "Index"
22226 msgstr "Indeks"
22227
22228 #: src/Buffer.cpp:1081
22229 msgid "File Not Found"
22230 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22231
22232 #: src/Buffer.cpp:1082
22233 #, c-format
22234 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22235 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22238 msgid "Document format failure"
22239 msgstr "Dokumentformat feil"
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:1106
22242 #, c-format
22243 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22244 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:1169
22247 #, c-format
22248 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22249 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:1194
22252 msgid "Conversion failed"
22253 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:1195
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22259 "it could not be created."
22260 msgstr ""
22261 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22262 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22263
22264 #: src/Buffer.cpp:1205
22265 msgid "Conversion script not found"
22266 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:1206
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22272 "could not be found."
22273 msgstr ""
22274 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22275 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22278 msgid "Conversion script failed"
22279 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:1230
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22285 "convert it."
22286 msgstr ""
22287 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22288 "konvertere det."
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:1237
22291 #, c-format
22292 msgid ""
22293 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22294 "it."
22295 msgstr ""
22296 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22297 "konvertere det."
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22300 msgid "File is read-only"
22301 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:1259
22304 #, c-format
22305 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22306 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:1268
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22312 "overwrite this file?"
22313 msgstr ""
22314 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22315 "dokumentet?"
22316
22317 #: src/Buffer.cpp:1270
22318 msgid "Overwrite modified file?"
22319 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22320
22321 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22324 msgid "&Overwrite"
22325 msgstr "Skriv &over"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:1300
22328 msgid "Backup failure"
22329 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:1301
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22335 "Please check whether the directory exists and is writable."
22336 msgstr ""
22337 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22338 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:1327
22341 #, c-format
22342 msgid "Saving document %1$s..."
22343 msgstr "Lagrar %1$s..."
22344
22345 #: src/Buffer.cpp:1342
22346 msgid " could not write file!"
22347 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22348
22349 #: src/Buffer.cpp:1350
22350 msgid " done."
22351 msgstr "ferdig."
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:1365
22354 #, c-format
22355 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22356 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22359 #, c-format
22360 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22361 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:1378
22364 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22365 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:1392
22368 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22369 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22370
22371 #: src/Buffer.cpp:1406
22372 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22373 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:1495
22376 msgid "Iconv software exception Detected"
22377 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:1495
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22383 "installed"
22384 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:1525
22387 #, c-format
22388 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22389 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22390
22391 #: src/Buffer.cpp:1528
22392 msgid ""
22393 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22394 "chosen encoding.\n"
22395 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22396 msgstr ""
22397 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22398 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:1535
22401 msgid "iconv conversion failed"
22402 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:1540
22405 msgid "conversion failed"
22406 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22407
22408 #: src/Buffer.cpp:1643
22409 msgid "Uncodable character in file path"
22410 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22411
22412 #: src/Buffer.cpp:1645
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "The path of your document\n"
22416 "(%1$s)\n"
22417 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22418 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22419 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22420 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22421 "\n"
22422 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22423 "(such as utf8) or change the file path name."
22424 msgstr ""
22425 "Stigen til dokumentet\n"
22426 "(%1$s)\n"
22427 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22428 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22429 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22430 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22431 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22432 "\n"
22433 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22434 " eller vel ein anna stig."
22435
22436 #: src/Buffer.cpp:1998
22437 msgid "Running chktex..."
22438 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22439
22440 #: src/Buffer.cpp:2012
22441 msgid "chktex failure"
22442 msgstr "ChkTeX feil"
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:2013
22445 msgid "Could not run chktex successfully."
22446 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:2305
22449 #, c-format
22450 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22451 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:2385
22454 #, c-format
22455 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22456 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22457
22458 #: src/Buffer.cpp:2394
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Error generating literate programming code."
22461 msgstr "Noweb litterær programmering"
22462
22463 #: src/Buffer.cpp:2473
22464 #, c-format
22465 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22466 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:2508
22469 #, c-format
22470 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22471 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22472
22473 #: src/Buffer.cpp:2574
22474 #, c-format
22475 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22476 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:2581
22479 #, c-format
22480 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22481 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:2588
22484 msgid "Error exporting to DVI."
22485 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "The file %1$s already exists.\n"
22491 "\n"
22492 "Do you want to overwrite that file?"
22493 msgstr ""
22494 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22495 "\n"
22496 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22499 msgid "Overwrite file?"
22500 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:2673
22503 msgid "Error running external commands."
22504 msgstr "Generell informasjon"
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:3495
22507 #, c-format
22508 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22509 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22510
22511 #: src/Buffer.cpp:3499
22512 #, c-format
22513 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22514 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22515
22516 #: src/Buffer.cpp:3553
22517 msgid "Preview source code"
22518 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:3555
22521 msgid "Preview preamble"
22522 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:3557
22525 msgid "Preview body"
22526 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:3572
22529 msgid "Plain text does not have a preamble."
22530 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:3675
22533 #, c-format
22534 msgid "Auto-saving %1$s"
22535 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22536
22537 #: src/Buffer.cpp:3729
22538 msgid "Autosave failed!"
22539 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:3790
22542 msgid "Autosaving current document..."
22543 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:3911
22546 msgid "Couldn't export file"
22547 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:3912
22550 #, c-format
22551 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22552 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22553
22554 #: src/Buffer.cpp:3973
22555 msgid "File name error"
22556 msgstr "Feil på filnamn"
22557
22558 #: src/Buffer.cpp:3974
22559 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22560 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22563 msgid "Document export cancelled."
22564 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:4093
22567 #, c-format
22568 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22569 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:4100
22572 #, c-format
22573 msgid "Document exported as %1$s"
22574 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22575
22576 #: src/Buffer.cpp:4155
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22580 "\n"
22581 "Recover emergency save?"
22582 msgstr ""
22583 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22584 "\n"
22585 "Gå tilbake til nødkopien?"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:4158
22588 msgid "Load emergency save?"
22589 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:4159
22592 msgid "&Recover"
22593 msgstr "&Gå tilbake"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:4159
22596 msgid "&Load Original"
22597 msgstr "&Last Original"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:4170
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22603 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22604 msgstr ""
22605 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22606 "dokumentet med eit anna namn."
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:4177
22609 msgid "Document was successfully recovered."
22610 msgstr "Dokumentet vart redda."
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:4179
22613 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22614 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22615
22616 #: src/Buffer.cpp:4180
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "Remove emergency file now?\n"
22620 "(%1$s)"
22621 msgstr ""
22622 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22623 "(%1$s)"
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22626 msgid "Delete emergency file?"
22627 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22630 msgid "&Keep"
22631 msgstr "&Hald fast"
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:4189
22634 msgid "Emergency file deleted"
22635 msgstr "Nødkopien sletta"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:4190
22638 msgid "Do not forget to save your file now!"
22639 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:4197
22642 msgid "Remove emergency file now?"
22643 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:4220
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22649 "\n"
22650 "Load the backup instead?"
22651 msgstr ""
22652 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22653 "\n"
22654 "Skal vi opna det istaden?"
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:4222
22657 msgid "Load backup?"
22658 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:4223
22661 msgid "&Load backup"
22662 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:4223
22665 msgid "Load &original"
22666 msgstr "Last &original"
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:4233
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22672 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22673 msgstr ""
22674 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22675 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22678 msgid "Senseless!!! "
22679 msgstr "Meiningslaust! "
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:4793
22682 #, c-format
22683 msgid "Document %1$s reloaded."
22684 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:4796
22687 #, c-format
22688 msgid "Could not reload document %1$s."
22689 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:4863
22692 msgid "Included File Invalid"
22693 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:4864
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22699 "  %1$s\n"
22700 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22701 msgstr ""
22702 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22703 "  %1$s\n"
22704 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22705
22706 #: src/BufferParams.cpp:452
22707 msgid ""
22708 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22709 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22710 msgstr ""
22711 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
22712 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
22713
22714 #: src/BufferParams.cpp:454
22715 msgid ""
22716 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22717 "are inserted into formulas"
22718 msgstr ""
22719 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
22720 "blir brukt i formlar"
22721
22722 #: src/BufferParams.cpp:456
22723 msgid ""
22724 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22725 "formulas"
22726 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
22727
22728 #: src/BufferParams.cpp:458
22729 msgid ""
22730 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22731 "inserted into formulas"
22732 msgstr ""
22733 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22734
22735 #: src/BufferParams.cpp:460
22736 msgid ""
22737 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22738 "into formulas"
22739 msgstr ""
22740 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
22741
22742 #: src/BufferParams.cpp:462
22743 msgid ""
22744 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22745 "inserted into formulas"
22746 msgstr ""
22747 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
22748 "formlar"
22749
22750 #: src/BufferParams.cpp:464
22751 msgid ""
22752 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22753 "inserted into formulas"
22754 msgstr ""
22755 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
22756
22757 #: src/BufferParams.cpp:466
22758 msgid ""
22759 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22760 "subscript is inserted into formulas"
22761 msgstr ""
22762 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
22763 "brukt i formlar"
22764
22765 #: src/BufferParams.cpp:468
22766 msgid ""
22767 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22768 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22769 msgstr ""
22770 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
22771 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
22772
22773 #: src/BufferParams.cpp:470
22774 msgid ""
22775 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22776 "decoration 'utilde'"
22777 msgstr ""
22778 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
22779 "dekorasjonen 'utilde'"
22780
22781 #: src/BufferParams.cpp:616
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "The selected document class\n"
22785 "\t%1$s\n"
22786 "requires external files that are not available.\n"
22787 "The document class can still be used, but the\n"
22788 "document cannot be compiled until the following\n"
22789 "prerequisites are installed:\n"
22790 "\t%2$s\n"
22791 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22792 "User's Guide for more information."
22793 msgstr ""
22794 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22795 "\t%1$s\n"
22796 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22797 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22798 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22799 "desse er installert:\n"
22800 "\t%2$s\n"
22801 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22802 "for meir informasjon."
22803
22804 #: src/BufferParams.cpp:625
22805 msgid "Document class not available"
22806 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22807
22808 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22810 msgid "Uncodable characters"
22811 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22812
22813 #: src/BufferParams.cpp:1806
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22817 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22818 "%1$s."
22819 msgstr ""
22820 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
22821 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22822 "%1$s."
22823
22824 #: src/BufferParams.cpp:2066
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "The layout file:\n"
22828 "%1$s\n"
22829 "could not be found. A default textclass with default\n"
22830 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22831 "correct output."
22832 msgstr ""
22833 "Stilfila: \n"
22834 "%1$s\n"
22835 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22836 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22837 "ferdig dokument."
22838
22839 #: src/BufferParams.cpp:2072
22840 msgid "Document class not found"
22841 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22842
22843 #: src/BufferParams.cpp:2079
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22847 "%1$s\n"
22848 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22850 "correct output."
22851 msgstr ""
22852 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
22853 "%1$s\n"
22854 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22855 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22856 "ferdig dokument."
22857
22858 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22859 msgid "Could not load class"
22860 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
22861
22862 #: src/BufferParams.cpp:2135
22863 msgid "Error reading internal layout information"
22864 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
22865
22866 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22867 msgid "Read Error"
22868 msgstr "Lese feil"
22869
22870 #: src/BufferView.cpp:188
22871 msgid "No more insets"
22872 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
22873
22874 #: src/BufferView.cpp:731
22875 msgid "Save bookmark"
22876 msgstr "Lagra bokmerke"
22877
22878 #: src/BufferView.cpp:956
22879 msgid "Converting document to new document class..."
22880 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
22881
22882 #: src/BufferView.cpp:1000
22883 msgid "Document is read-only"
22884 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
22885
22886 #: src/BufferView.cpp:1009
22887 msgid "This portion of the document is deleted."
22888 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
22889
22890 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22892 msgid "Absolute filename expected."
22893 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
22894
22895 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22896 #, c-format
22897 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22898 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
22899
22900 #: src/BufferView.cpp:1336
22901 msgid "No further undo information"
22902 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
22903
22904 #: src/BufferView.cpp:1346
22905 msgid "No further redo information"
22906 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
22907
22908 #: src/BufferView.cpp:1593
22909 msgid "Mark off"
22910 msgstr "Merke slått av"
22911
22912 #: src/BufferView.cpp:1599
22913 msgid "Mark on"
22914 msgstr "Merke på"
22915
22916 #: src/BufferView.cpp:1606
22917 msgid "Mark removed"
22918 msgstr "Fjerna merke"
22919
22920 #: src/BufferView.cpp:1609
22921 msgid "Mark set"
22922 msgstr "Merke sett"
22923
22924 #: src/BufferView.cpp:1665
22925 msgid "Statistics for the selection:"
22926 msgstr "Statistikk for utvalet:"
22927
22928 #: src/BufferView.cpp:1667
22929 msgid "Statistics for the document:"
22930 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22931
22932 #: src/BufferView.cpp:1670
22933 #, c-format
22934 msgid "%1$d words"
22935 msgstr "%1$d ord"
22936
22937 #: src/BufferView.cpp:1672
22938 msgid "One word"
22939 msgstr "Eitt ord"
22940
22941 #: src/BufferView.cpp:1675
22942 #, c-format
22943 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22944 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
22945
22946 #: src/BufferView.cpp:1678
22947 msgid "One character (including blanks)"
22948 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
22949
22950 #: src/BufferView.cpp:1681
22951 #, c-format
22952 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22953 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
22954
22955 #: src/BufferView.cpp:1684
22956 msgid "One character (excluding blanks)"
22957 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
22958
22959 #: src/BufferView.cpp:1686
22960 msgid "Statistics"
22961 msgstr "Statistikk"
22962
22963 #: src/BufferView.cpp:1842
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22967 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
22968
22969 #: src/BufferView.cpp:1844
22970 #, c-format
22971 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22972 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
22973
22974 #: src/BufferView.cpp:1852
22975 msgid "Branch name"
22976 msgstr "Greinnamn"
22977
22978 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22979 msgid "Branch already exists"
22980 msgstr "Grein finst frå før"
22981
22982 #: src/BufferView.cpp:2302
22983 msgid "Inverse Search Failed"
22984 msgstr "Leit tilbake feila"
22985
22986 #: src/BufferView.cpp:2303
22987 msgid ""
22988 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22989 "You need to update the viewed document."
22990 msgstr ""
22991 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
22992 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
22993
22994 #: src/BufferView.cpp:2682
22995 #, c-format
22996 msgid "Inserting document %1$s..."
22997 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
22998
22999 #: src/BufferView.cpp:2693
23000 #, c-format
23001 msgid "Document %1$s inserted."
23002 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23003
23004 #: src/BufferView.cpp:2695
23005 #, c-format
23006 msgid "Could not insert document %1$s"
23007 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23008
23009 #: src/BufferView.cpp:2961
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "Could not read the specified document\n"
23013 "%1$s\n"
23014 "due to the error: %2$s"
23015 msgstr ""
23016 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23017 "%1$s\n"
23018 "på grunn av feilen: %2$s"
23019
23020 #: src/BufferView.cpp:2963
23021 msgid "Could not read file"
23022 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23023
23024 #: src/BufferView.cpp:2970
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "%1$s\n"
23028 " is not readable."
23029 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23030
23031 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23032 msgid "Could not open file"
23033 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23034
23035 #: src/BufferView.cpp:2978
23036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23037 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23038
23039 #: src/BufferView.cpp:2979
23040 msgid ""
23041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23043 "If this does not give the correct result\n"
23044 "then please change the encoding of the file\n"
23045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23046 msgstr ""
23047 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23048 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23049 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23050 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23051
23052 #: src/Changes.cpp:370
23053 msgid "Uncodable character in author name"
23054 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23055
23056 #: src/Changes.cpp:371
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "The author name '%1$s',\n"
23060 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23061 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23062 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23063 "\n"
23064 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23065 "or change the spelling of the author name."
23066 msgstr ""
23067 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23068 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
23069 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
23070 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
23071 "\n"
23072 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
23073 "eller endra namnet på forfattaren."
23074
23075 #: src/Chktex.cpp:62
23076 #, c-format
23077 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23078 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23079
23080 #: src/Chktex.cpp:64
23081 msgid "ChkTeX warning id # "
23082 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23083
23084 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23086 msgid "none"
23087 msgstr "ingen"
23088
23089 #: src/Color.cpp:204
23090 msgid "black"
23091 msgstr "svart"
23092
23093 #: src/Color.cpp:205
23094 msgid "white"
23095 msgstr "kvit"
23096
23097 #: src/Color.cpp:206
23098 msgid "red"
23099 msgstr "raud"
23100
23101 #: src/Color.cpp:207
23102 msgid "green"
23103 msgstr "grøn"
23104
23105 #: src/Color.cpp:208
23106 msgid "blue"
23107 msgstr "blå"
23108
23109 #: src/Color.cpp:209
23110 msgid "cyan"
23111 msgstr "cyan"
23112
23113 #: src/Color.cpp:210
23114 msgid "magenta"
23115 msgstr "magenta"
23116
23117 #: src/Color.cpp:211
23118 msgid "yellow"
23119 msgstr "gul"
23120
23121 #: src/Color.cpp:212
23122 msgid "cursor"
23123 msgstr "skrivemerke"
23124
23125 #: src/Color.cpp:213
23126 msgid "background"
23127 msgstr "bakgrunn"
23128
23129 #: src/Color.cpp:214
23130 msgid "text"
23131 msgstr "tekst"
23132
23133 #: src/Color.cpp:215
23134 msgid "selection"
23135 msgstr "utval"
23136
23137 #: src/Color.cpp:216
23138 msgid "selected text"
23139 msgstr "Valt tekst"
23140
23141 #: src/Color.cpp:218
23142 msgid "LaTeX text"
23143 msgstr "LaTeX tekst"
23144
23145 #: src/Color.cpp:219
23146 msgid "inline completion"
23147 msgstr "sluttføring i teksten"
23148
23149 #: src/Color.cpp:221
23150 msgid "non-unique inline completion"
23151 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23152
23153 #: src/Color.cpp:223
23154 msgid "previewed snippet"
23155 msgstr "Førehandvist bit"
23156
23157 #: src/Color.cpp:224
23158 msgid "note label"
23159 msgstr "Notisetikett"
23160
23161 #: src/Color.cpp:225
23162 msgid "note background"
23163 msgstr "notis bakgrunn"
23164
23165 #: src/Color.cpp:226
23166 msgid "comment label"
23167 msgstr "Kommentaretikett"
23168
23169 #: src/Color.cpp:227
23170 msgid "comment background"
23171 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23172
23173 #: src/Color.cpp:228
23174 msgid "greyedout inset label"
23175 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23176
23177 #: src/Color.cpp:229
23178 msgid "greyedout inset text"
23179 msgstr "gråfarga-innskot"
23180
23181 #: src/Color.cpp:230
23182 msgid "greyedout inset background"
23183 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23184
23185 #: src/Color.cpp:231
23186 msgid "phantom inset text"
23187 msgstr "Fantom innskotekst"
23188
23189 #: src/Color.cpp:232
23190 msgid "shaded box"
23191 msgstr "Skuggelagd ramme"
23192
23193 #: src/Color.cpp:233
23194 msgid "listings background"
23195 msgstr "kodelistebakgrunn"
23196
23197 #: src/Color.cpp:234
23198 msgid "branch label"
23199 msgstr "Greinetikett"
23200
23201 #: src/Color.cpp:235
23202 msgid "footnote label"
23203 msgstr "fotnoteetikett"
23204
23205 #: src/Color.cpp:236
23206 msgid "index label"
23207 msgstr "Indeksetikett"
23208
23209 #: src/Color.cpp:237
23210 msgid "margin note label"
23211 msgstr "Marg-notis-etikett"
23212
23213 #: src/Color.cpp:238
23214 msgid "URL label"
23215 msgstr "URL-Etikett"
23216
23217 #: src/Color.cpp:239
23218 msgid "URL text"
23219 msgstr "URL-tekst"
23220
23221 #: src/Color.cpp:240
23222 msgid "depth bar"
23223 msgstr "djupnmerke"
23224
23225 #: src/Color.cpp:241
23226 msgid "language"
23227 msgstr "språk"
23228
23229 #: src/Color.cpp:242
23230 msgid "command inset"
23231 msgstr "kommando innskot"
23232
23233 #: src/Color.cpp:243
23234 msgid "command inset background"
23235 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23236
23237 #: src/Color.cpp:244
23238 msgid "command inset frame"
23239 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23240
23241 #: src/Color.cpp:245
23242 msgid "special character"
23243 msgstr "spesialteikn"
23244
23245 #: src/Color.cpp:246
23246 msgid "math"
23247 msgstr "matte"
23248
23249 #: src/Color.cpp:247
23250 msgid "math background"
23251 msgstr "mattebakgrunn"
23252
23253 #: src/Color.cpp:248
23254 msgid "graphics background"
23255 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23256
23257 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23258 msgid "math macro background"
23259 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23260
23261 #: src/Color.cpp:250
23262 msgid "math frame"
23263 msgstr "matteramme"
23264
23265 #: src/Color.cpp:251
23266 msgid "math corners"
23267 msgstr "mattehjørne"
23268
23269 #: src/Color.cpp:252
23270 msgid "math line"
23271 msgstr "mattelinje"
23272
23273 #: src/Color.cpp:254
23274 msgid "math macro hovered background"
23275 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23276
23277 #: src/Color.cpp:255
23278 msgid "math macro label"
23279 msgstr "mattemakroetikett"
23280
23281 #: src/Color.cpp:256
23282 msgid "math macro frame"
23283 msgstr "mattemakro-ramme"
23284
23285 #: src/Color.cpp:257
23286 msgid "math macro blended out"
23287 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23288
23289 #: src/Color.cpp:258
23290 msgid "math macro old parameter"
23291 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23292
23293 #: src/Color.cpp:259
23294 msgid "math macro new parameter"
23295 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23296
23297 #: src/Color.cpp:260
23298 msgid "collapsable inset text"
23299 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23300
23301 #: src/Color.cpp:261
23302 msgid "collapsable inset frame"
23303 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23304
23305 #: src/Color.cpp:262
23306 msgid "inset background"
23307 msgstr "Innskot bakgrunn"
23308
23309 #: src/Color.cpp:263
23310 msgid "inset frame"
23311 msgstr "innskot ramme"
23312
23313 #: src/Color.cpp:264
23314 msgid "LaTeX error"
23315 msgstr "LaTeX-feil"
23316
23317 #: src/Color.cpp:265
23318 msgid "end-of-line marker"
23319 msgstr "linjesluttmerke"
23320
23321 #: src/Color.cpp:266
23322 msgid "appendix marker"
23323 msgstr "Vedegg merke"
23324
23325 #: src/Color.cpp:267
23326 msgid "change bar"
23327 msgstr "Linje for endring"
23328
23329 #: src/Color.cpp:268
23330 msgid "deleted text"
23331 msgstr "Sletta tekst"
23332
23333 #: src/Color.cpp:269
23334 msgid "added text"
23335 msgstr "Tekst lagt til"
23336
23337 #: src/Color.cpp:270
23338 msgid "changed text 1st author"
23339 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23340
23341 #: src/Color.cpp:271
23342 msgid "changed text 2nd author"
23343 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23344
23345 #: src/Color.cpp:272
23346 msgid "changed text 3rd author"
23347 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23348
23349 #: src/Color.cpp:273
23350 msgid "changed text 4th author"
23351 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23352
23353 #: src/Color.cpp:274
23354 msgid "changed text 5th author"
23355 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23356
23357 #: src/Color.cpp:275
23358 msgid "deleted text modifier"
23359 msgstr "Sletta tekst endring"
23360
23361 #: src/Color.cpp:276
23362 msgid "added space markers"
23363 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23364
23365 #: src/Color.cpp:277
23366 msgid "table line"
23367 msgstr "tabell-linje"
23368
23369 #: src/Color.cpp:278
23370 msgid "table on/off line"
23371 msgstr "Tabell linja av/på"
23372
23373 #: src/Color.cpp:280
23374 msgid "bottom area"
23375 msgstr "botnområde"
23376
23377 #: src/Color.cpp:281
23378 msgid "new page"
23379 msgstr "ny side"
23380
23381 #: src/Color.cpp:282
23382 msgid "page break / line break"
23383 msgstr "sideskift / linjeskift"
23384
23385 #: src/Color.cpp:283
23386 msgid "frame of button"
23387 msgstr "ramma til knappen"
23388
23389 #: src/Color.cpp:284
23390 msgid "button background"
23391 msgstr "bakgrunn på knappen"
23392
23393 #: src/Color.cpp:285
23394 msgid "button background under focus"
23395 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23396
23397 #: src/Color.cpp:286
23398 msgid "paragraph marker"
23399 msgstr "Avsnittmarkør"
23400
23401 #: src/Color.cpp:287
23402 msgid "preview frame"
23403 msgstr "ramme til førehandsvising"
23404
23405 #: src/Color.cpp:288
23406 msgid "inherit"
23407 msgstr "arv"
23408
23409 #: src/Color.cpp:289
23410 msgid "regexp frame"
23411 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23412
23413 #: src/Color.cpp:290
23414 msgid "ignore"
23415 msgstr "ignorer"
23416
23417 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23418 #: src/Converter.cpp:583
23419 msgid "Cannot convert file"
23420 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23421
23422 #: src/Converter.cpp:327
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23426 "Define a converter in the preferences."
23427 msgstr ""
23428 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23429 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23430
23431 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23432 msgid "Executing command: "
23433 msgstr "Køyrer kommando: "
23434
23435 #: src/Converter.cpp:512
23436 msgid "Build errors"
23437 msgstr "Byggjefeil"
23438
23439 #: src/Converter.cpp:513
23440 msgid "There were errors during the build process."
23441 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23442
23443 #: src/Converter.cpp:518
23444 #, c-format
23445 msgid ""
23446 "An error occurred while running:\n"
23447 "%1$s"
23448 msgstr ""
23449 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23450 "%1$s"
23451
23452 #: src/Converter.cpp:541
23453 #, c-format
23454 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23455 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23456
23457 #: src/Converter.cpp:585
23458 #, c-format
23459 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23460 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23461
23462 #: src/Converter.cpp:586
23463 #, c-format
23464 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23465 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23466
23467 #: src/Converter.cpp:642
23468 msgid "Running LaTeX..."
23469 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23470
23471 #: src/Converter.cpp:661
23472 #, c-format
23473 msgid ""
23474 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23475 "log %1$s."
23476 msgstr ""
23477 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23478 "loggen %1$s."
23479
23480 #: src/Converter.cpp:664
23481 msgid "LaTeX failed"
23482 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23483
23484 #: src/Converter.cpp:666
23485 msgid "Output is empty"
23486 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23487
23488 #: src/Converter.cpp:667
23489 msgid "An empty output file was generated."
23490 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23491
23492 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23493 #, c-format
23494 msgid ""
23495 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23496 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23497 msgstr ""
23498 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23499 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23500
23501 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23502 msgid "Unknown branch"
23503 msgstr "Ukjend grein"
23504
23505 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23506 msgid "&Don't Add"
23507 msgstr "&Ikkje legg til"
23508
23509 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23510 #, c-format
23511 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23512 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23513
23514 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23515 msgid "Layout Not Found"
23516 msgstr "Stil ikkje funnen"
23517
23518 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23519 #, c-format
23520 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23521 msgstr ""
23522 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23523 "%2$s."
23524
23525 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23526 #, c-format
23527 msgid ""
23528 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23529 "%3$s'."
23530 msgstr ""
23531 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23532 "til %2$s til %3$s."
23533
23534 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23535 msgid "Undefined flex inset"
23536 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23537
23538 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23539 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23540 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23541 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23542 msgid "LyX Warning: "
23543 msgstr "LyX åtvaring: "
23544
23545 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23546 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23547 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23548 msgid "uncodable character"
23549 msgstr "Umogeleg teikn"
23550
23551 #: src/Exporter.cpp:50
23552 msgid "&Keep file"
23553 msgstr "&Ta vare på fila"
23554
23555 #: src/Exporter.cpp:51
23556 msgid "Overwrite &all"
23557 msgstr "Skriv over &alt"
23558
23559 #: src/Exporter.cpp:51
23560 msgid "&Cancel export"
23561 msgstr "&Avbryt eksport"
23562
23563 #: src/Exporter.cpp:97
23564 msgid "Couldn't copy file"
23565 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23566
23567 #: src/Exporter.cpp:98
23568 #, c-format
23569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23570 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23571
23572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23575 msgid "Roman"
23576 msgstr "Romansk"
23577
23578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23581 msgid "Sans Serif"
23582 msgstr "Sans Serif"
23583
23584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23587 msgid "Typewriter"
23588 msgstr "Typewriter"
23589
23590 #: src/Font.cpp:59
23591 msgid "Symbol"
23592 msgstr "Symbol"
23593
23594 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23595 #: src/Font.cpp:76
23596 msgid "Inherit"
23597 msgstr "Arv"
23598
23599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23600 msgid "Medium"
23601 msgstr "Middels"
23602
23603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23604 msgid "Upright"
23605 msgstr "Ståande"
23606
23607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23608 msgid "Italic"
23609 msgstr "Kursiv"
23610
23611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23612 msgid "Slanted"
23613 msgstr "Skråstilt"
23614
23615 #: src/Font.cpp:67
23616 msgid "Smallcaps"
23617 msgstr "Kapiteler"
23618
23619 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23620 msgid "Increase"
23621 msgstr "Auk"
23622
23623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23624 msgid "Decrease"
23625 msgstr "Minsk"
23626
23627 #: src/Font.cpp:76
23628 msgid "Toggle"
23629 msgstr "Av/på"
23630
23631 #: src/Font.cpp:162
23632 #, c-format
23633 msgid "Emphasis %1$s, "
23634 msgstr "Utheva %1$s, "
23635
23636 #: src/Font.cpp:165
23637 #, c-format
23638 msgid "Underline %1$s, "
23639 msgstr "Strek under %1$s, "
23640
23641 #: src/Font.cpp:168
23642 #, c-format
23643 msgid "Strikeout %1$s, "
23644 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23645
23646 #: src/Font.cpp:171
23647 #, c-format
23648 msgid "Double underline %1$s, "
23649 msgstr "To strek under %1$s, "
23650
23651 #: src/Font.cpp:174
23652 #, c-format
23653 msgid "Wavy underline %1$s, "
23654 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23655
23656 #: src/Font.cpp:177
23657 #, c-format
23658 msgid "Noun %1$s, "
23659 msgstr "Kapitel %1$s, "
23660
23661 #: src/Font.cpp:191
23662 #, c-format
23663 msgid "Language: %1$s, "
23664 msgstr "Språk: %1$s, "
23665
23666 #: src/Font.cpp:194
23667 #, c-format
23668 msgid "Number %1$s"
23669 msgstr "Nummerering %1$s"
23670
23671 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23672 msgid "Cannot view file"
23673 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23674
23675 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23676 #, c-format
23677 msgid "File does not exist: %1$s"
23678 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23679
23680 #: src/Format.cpp:632
23681 #, c-format
23682 msgid "No information for viewing %1$s"
23683 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
23684
23685 #: src/Format.cpp:642
23686 #, c-format
23687 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23688 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23689
23690 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23691 msgid "Cannot edit file"
23692 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23693
23694 #: src/Format.cpp:698
23695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23696 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23697
23698 #: src/Format.cpp:711
23699 #, c-format
23700 msgid "No information for editing %1$s"
23701 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23702
23703 #: src/Format.cpp:722
23704 #, c-format
23705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23706 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23707
23708 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23709 msgid "Could not find bind file"
23710 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23711
23712 #: src/KeyMap.cpp:227
23713 #, c-format
23714 msgid ""
23715 "Unable to find the bind file\n"
23716 "%1$s.\n"
23717 "Please check your installation."
23718 msgstr ""
23719 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23720 "%1$s.\n"
23721 "Sjekk LyX installasjonen din."
23722
23723 #: src/KeyMap.cpp:234
23724 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23725 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23726
23727 #: src/KeyMap.cpp:235
23728 msgid ""
23729 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23730 "Please check your installation."
23731 msgstr ""
23732 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23733 "Sjekk LyX installasjonen din."
23734
23735 #: src/KeyMap.cpp:242
23736 #, c-format
23737 msgid ""
23738 "Unable to find the bind file\n"
23739 "%1$s.\n"
23740 "Falling back to default."
23741 msgstr ""
23742 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23743 "%1$s.\n"
23744 "Brukar standardfila i staden."
23745
23746 #: src/KeySequence.cpp:181
23747 msgid "   options: "
23748 msgstr "   val: "
23749
23750 #: src/LaTeX.cpp:57
23751 #, c-format
23752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23753 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23754
23755 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23756 msgid "Running Index Processor."
23757 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23758
23759 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23760 msgid "Running BibTeX."
23761 msgstr "BibTeX køyrer."
23762
23763 #: src/LaTeX.cpp:472
23764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23765 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23766
23767 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23768 msgid "BibTeX error: "
23769 msgstr "BibTeX-feil: "
23770
23771 #: src/LaTeX.cpp:1308
23772 msgid "Biber error: "
23773 msgstr "Biberfeil: "
23774
23775 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23776 msgid "Font not available"
23777 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
23778
23779 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23780 #, c-format
23781 msgid ""
23782 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23783 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23784 msgstr ""
23785 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
23786 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
23787
23788 #: src/LyX.cpp:120
23789 msgid "Could not read configuration file"
23790 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23791
23792 #: src/LyX.cpp:121
23793 #, c-format
23794 msgid ""
23795 "Error while reading the configuration file\n"
23796 "%1$s.\n"
23797 "Please check your installation."
23798 msgstr ""
23799 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23800 "%1$s.\n"
23801 "Sjekk LyX installasjonen din."
23802
23803 #: src/LyX.cpp:130
23804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23805 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23806
23807 #: src/LyX.cpp:134
23808 msgid "Done!"
23809 msgstr "Ferdig!"
23810
23811 #: src/LyX.cpp:378
23812 msgid "The following files could not be loaded:"
23813 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23814
23815 #: src/LyX.cpp:415
23816 #, c-format
23817 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23818 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23819
23820 #: src/LyX.cpp:417
23821 msgid "Cannot remove temporary directory"
23822 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23823
23824 #: src/LyX.cpp:423
23825 #, c-format
23826 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23827 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23828
23829 #: src/LyX.cpp:425
23830 msgid "Unable to remove temporary directory"
23831 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23832
23833 #: src/LyX.cpp:453
23834 #, c-format
23835 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23836 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
23837
23838 #: src/LyX.cpp:471
23839 msgid "Missing filename for this operation."
23840 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
23841
23842 #: src/LyX.cpp:510
23843 #, c-format
23844 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23845 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
23846
23847 #: src/LyX.cpp:536
23848 msgid "No textclass is found"
23849 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
23850
23851 #: src/LyX.cpp:537
23852 msgid ""
23853 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23854 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23855 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23856 msgstr ""
23857 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
23858 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
23859 "installasjonen, eller fortsetje."
23860
23861 #: src/LyX.cpp:541
23862 msgid "&Reconfigure"
23863 msgstr "&Set opp på nytt"
23864
23865 #: src/LyX.cpp:542
23866 msgid "&Without LaTeX"
23867 msgstr "&utan LaTeX"
23868
23869 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23870 msgid "&Continue"
23871 msgstr "&Fortsett"
23872
23873 #: src/LyX.cpp:646
23874 msgid ""
23875 "SIGHUP signal caught!\n"
23876 "Bye."
23877 msgstr ""
23878 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
23879 "Adjø."
23880
23881 #: src/LyX.cpp:650
23882 msgid ""
23883 "SIGFPE signal caught!\n"
23884 "Bye."
23885 msgstr ""
23886 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
23887 "Adjø."
23888
23889 #: src/LyX.cpp:653
23890 msgid ""
23891 "SIGSEGV signal caught!\n"
23892 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23893 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23894 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23895 "Bye."
23896 msgstr ""
23897 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
23898 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
23899 "arbeid.\n"
23900 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
23901 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
23902 "førehand!\n"
23903 "Adjø."
23904
23905 #: src/LyX.cpp:669
23906 msgid "LyX crashed!"
23907 msgstr "LyX krasja!"
23908
23909 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23910 msgid "LyX: "
23911 msgstr "LyX: "
23912
23913 #: src/LyX.cpp:857
23914 msgid "Could not create temporary directory"
23915 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
23916
23917 #: src/LyX.cpp:858
23918 #, c-format
23919 msgid ""
23920 "Could not create a temporary directory in\n"
23921 "\"%1$s\"\n"
23922 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23923 msgstr ""
23924 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
23925 "%1$s.\n"
23926 "Ver sikker på at stigen finst \n"
23927 "og er skrivbar og prøv igjen."
23928
23929 #: src/LyX.cpp:941
23930 msgid "Missing user LyX directory"
23931 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
23932
23933 #: src/LyX.cpp:942
23934 #, c-format
23935 msgid ""
23936 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23937 "It is needed to keep your own configuration."
23938 msgstr ""
23939 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
23940 "LyX treng den for å lagre vala dine."
23941
23942 #: src/LyX.cpp:947
23943 msgid "&Create directory"
23944 msgstr "&Lag katalog"
23945
23946 #: src/LyX.cpp:948
23947 msgid "&Exit LyX"
23948 msgstr "&Skru av LyX"
23949
23950 #: src/LyX.cpp:949
23951 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23952 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
23953
23954 #: src/LyX.cpp:953
23955 #, c-format
23956 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23957 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
23958
23959 #: src/LyX.cpp:958
23960 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23961 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
23962
23963 #: src/LyX.cpp:1031
23964 msgid "List of supported debug flags:"
23965 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
23966
23967 #: src/LyX.cpp:1035
23968 #, c-format
23969 msgid "Setting debug level to %1$s"
23970 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
23971
23972 #: src/LyX.cpp:1046
23973 msgid ""
23974 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23975 "Command line switches (case sensitive):\n"
23976 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23977 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23978 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23979 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23980 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23981 "                  select the features to debug.\n"
23982 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23983 "\t-x [--execute] command\n"
23984 "                  where command is a lyx command.\n"
23985 "\t-e [--export] fmt\n"
23986 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23987 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23988 "Name\n"
23989 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23990 "name\n"
23991 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23992 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23993 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23994 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23995 "                  and filename is the destination filename.\n"
23996 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23997 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23998 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23999 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24000 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24001 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24002 "files,\n"
24003 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24004 "export.\n"
24005 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24006 "consumed.\n"
24007 "\t-n [--no-remote]\n"
24008 "                  open documents in a new instance\n"
24009 "\t-r [--remote]\n"
24010 "                  open documents in an already running instance\n"
24011 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24012 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24013 "\t-version  summarize version and build info\n"
24014 "Check the LyX man page for more details."
24015 msgstr ""
24016 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24017 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24018 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
24019 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24020 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
24021 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
24022 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24023 "                  Vel del for avlusing.\n"
24024 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
24025 "\t-x [--execute] kommando\n"
24026 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24027 "\t-e [--export] fmt\n"
24028 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24029 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
24030 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
24031 ">Eksporter).\n"
24032 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24033 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24034 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
24035 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
24036 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24037 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
24038 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24039 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24040 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
24041 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
24042 "med \"main\" blir berre                   hovuddokumentet overskriven og "
24043 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
24044 "\", men er ikkje konsumert.\n"
24045 "\t-n [--no-remote]\n"
24046 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
24047 "\t-r [--remote]+n                   opnar dokument i ein open instans\n"
24048 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24049 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24050 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24051 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24052
24053 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24054 #, c-format
24055 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24056 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24057
24058 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
24059 msgid "No system directory"
24060 msgstr "Ingen systemkatalog"
24061
24062 #: src/LyX.cpp:1104
24063 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24064 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24065
24066 #: src/LyX.cpp:1115
24067 msgid "No user directory"
24068 msgstr "Ingen brukar katalog"
24069
24070 #: src/LyX.cpp:1116
24071 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24072 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24073
24074 #: src/LyX.cpp:1127
24075 msgid "Incomplete command"
24076 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24077
24078 #: src/LyX.cpp:1128
24079 msgid "Missing command string after --execute switch"
24080 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24081
24082 #: src/LyX.cpp:1139
24083 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24084 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
24085
24086 #: src/LyX.cpp:1144
24087 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24088 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
24089
24090 #: src/LyX.cpp:1157
24091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24092 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24093
24094 #: src/LyX.cpp:1170
24095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24096 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24097
24098 #: src/LyX.cpp:1175
24099 msgid "Missing filename for --import"
24100 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24101
24102 #: src/LyXRC.cpp:3108
24103 msgid ""
24104 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24105 "legal words?"
24106 msgstr ""
24107 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3112
24110 msgid ""
24111 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24112 "document."
24113 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3120
24116 msgid ""
24117 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24118 "automatically by what you type."
24119 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3124
24122 msgid ""
24123 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24124 "class change."
24125 msgstr ""
24126 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24127 "bytter klasse."
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3128
24130 msgid ""
24131 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24132 msgstr ""
24133 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24134 "automatisk lagring."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3135
24137 msgid ""
24138 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24139 "the backup file in the same directory as the original file."
24140 msgstr ""
24141 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24142 "lagt i den same katalogen som original fila."
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3139
24145 msgid ""
24146 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24147 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24148 msgstr ""
24149 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24150 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24151
24152 #: src/LyXRC.cpp:3143
24153 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24154 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3147
24157 msgid ""
24158 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24159 "its global and local bind/ directories."
24160 msgstr ""
24161 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24162 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3151
24165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24166 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3155
24169 msgid ""
24170 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24171 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24172 msgstr ""
24173 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24174 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3165
24177 msgid ""
24178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24180 msgstr ""
24181 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24182 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3173
24185 msgid ""
24186 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24187 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24188 "the top of the screen"
24189 msgstr ""
24190 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24191 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24192 "opp i vindauge vel du denne."
24193
24194 #: src/LyXRC.cpp:3177
24195 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24196 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3181
24199 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24200 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3185
24203 msgid ""
24204 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24205 "inside."
24206 msgstr ""
24207 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24208 "inne i."
24209
24210 #: src/LyXRC.cpp:3190
24211 #, no-c-format
24212 msgid ""
24213 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24214 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24215 msgstr ""
24216 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24217 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24218
24219 #: src/LyXRC.cpp:3194
24220 msgid ""
24221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24222 "look in its global and local commands/ directories."
24223 msgstr ""
24224 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24225 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3198
24228 msgid ""
24229 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24230 msgstr ""
24231 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
24232 "skrifttypar."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3202
24235 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24236 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24237
24238 #: src/LyXRC.cpp:3206
24239 msgid ""
24240 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24241 "shown after the change has been made.)"
24242 msgstr ""
24243 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24244 "oppretta etter endringa)."
24245
24246 #: src/LyXRC.cpp:3210
24247 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24248 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3214
24251 msgid ""
24252 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24253 "LyX was started from."
24254 msgstr ""
24255 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24256 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24257
24258 #: src/LyXRC.cpp:3218
24259 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24260 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24261
24262 #: src/LyXRC.cpp:3222
24263 msgid ""
24264 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24265 "value selects the directory LyX was started from."
24266 msgstr ""
24267 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24268 "LyX vart starta i."
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3226
24271 msgid ""
24272 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24273 "recommended for non-English languages."
24274 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3230
24277 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24278 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3237
24281 msgid ""
24282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24283 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24284 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24285 msgstr ""
24286 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24287 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24288 "\"."
24289
24290 #: src/LyXRC.cpp:3241
24291 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24292 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3245
24295 msgid ""
24296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24297 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24298 msgstr ""
24299 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24300 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24301
24302 #: src/LyXRC.cpp:3254
24303 msgid ""
24304 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24305 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24306 msgstr ""
24307 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24308 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3258
24311 msgid ""
24312 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24313 "document."
24314 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24315
24316 #: src/LyXRC.cpp:3262
24317 msgid ""
24318 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24319 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24320
24321 #: src/LyXRC.cpp:3266
24322 msgid ""
24323 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24324 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24325 "name of the second language."
24326 msgstr ""
24327 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24328 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
24329 "med namnet på det alternative språket."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3270
24332 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24333 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3274
24336 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24337 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3278
24340 msgid ""
24341 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24342 "\\documentclass."
24343 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24344
24345 #: src/LyXRC.cpp:3282
24346 msgid ""
24347 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24348 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24349 msgstr ""
24350 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24351 "\"\\usepackage{omega}\"."
24352
24353 #: src/LyXRC.cpp:3286
24354 msgid ""
24355 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24356 "document is the default language."
24357 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3290
24360 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24361 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3294
24364 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24365 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24366
24367 #: src/LyXRC.cpp:3298
24368 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24369 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3302
24372 msgid ""
24373 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24374 "of the document."
24375 msgstr ""
24376 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3306
24379 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24380 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3311
24383 msgid "The completion popup delay."
24384 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24385
24386 #: src/LyXRC.cpp:3315
24387 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24388 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3319
24391 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24392 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3323
24395 msgid ""
24396 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24397 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24398
24399 #: src/LyXRC.cpp:3327
24400 msgid ""
24401 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24402 "available."
24403 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3331
24406 msgid "The inline completion delay."
24407 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3335
24410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24411 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3339
24414 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24415 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3343
24418 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24419 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3347
24422 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24423 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24424
24425 #: src/LyXRC.cpp:3351
24426 #, c-format
24427 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24428 msgstr ""
24429 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3362
24432 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24433 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3366
24436 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24437 msgstr ""
24438 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24439
24440 #: src/LyXRC.cpp:3370
24441 msgid "Scale the preview size to suit."
24442 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3374
24445 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24446 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3378
24449 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24450 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3382
24453 msgid ""
24454 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24455 "environment variable PRINTER."
24456 msgstr ""
24457 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24458 "\" frå operativsystemet."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3386
24461 msgid "The option to print only even pages."
24462 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3390
24465 msgid ""
24466 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24467 "the filename of the DVI file to be printed."
24468 msgstr ""
24469 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24470 "fila."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3394
24473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24474 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3398
24477 msgid "The option to print out in landscape."
24478 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3402
24481 msgid "The option to print only odd pages."
24482 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3406
24485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24486 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24487
24488 #: src/LyXRC.cpp:3410
24489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24490 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3414
24493 msgid "The option to specify paper type."
24494 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24495
24496 #: src/LyXRC.cpp:3418
24497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24498 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3422
24501 msgid ""
24502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24504 "arguments."
24505 msgstr ""
24506 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24507 "programfor å skriva dokumentet ut."
24508
24509 #: src/LyXRC.cpp:3426
24510 msgid ""
24511 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24512 "prepended along with the printer name after the spool command."
24513 msgstr ""
24514 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24515
24516 #: src/LyXRC.cpp:3430
24517 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24518 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24519
24520 #: src/LyXRC.cpp:3434
24521 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24522 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24523
24524 #: src/LyXRC.cpp:3438
24525 msgid ""
24526 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24527 "command."
24528 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3442
24531 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24532 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3450
24535 msgid ""
24536 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24537 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3454
24540 msgid ""
24541 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24542 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24543 msgstr ""
24544 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
24545 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3458
24548 msgid ""
24549 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24550 "wrong, override the setting here."
24551 msgstr ""
24552 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24553 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24554
24555 #: src/LyXRC.cpp:3464
24556 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24557 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3473
24560 msgid ""
24561 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24562 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24563 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24564 msgstr ""
24565 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24566 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24567 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3477
24570 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24571 msgstr ""
24572 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
24573 "skrifttypane."
24574
24575 #: src/LyXRC.cpp:3482
24576 #, no-c-format
24577 msgid ""
24578 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24579 "roughly the same size as on paper."
24580 msgstr ""
24581 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24582
24583 #: src/LyXRC.cpp:3486
24584 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24585 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24586
24587 #: src/LyXRC.cpp:3490
24588 msgid ""
24589 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24590 "\".out\". Only for advanced users."
24591 msgstr ""
24592 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24593 "Mest for røynde brukarar."
24594
24595 #: src/LyXRC.cpp:3497
24596 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24597 msgstr "Vis startopp bilete."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3501
24600 msgid ""
24601 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24602 "when you quit LyX."
24603 msgstr ""
24604 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24605 "stigen som LyX vart starta i."
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3505
24608 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24609 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3509
24612 msgid ""
24613 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24614 "value selects the directory LyX was started from."
24615 msgstr ""
24616 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24617 "vart starta i."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3526
24620 msgid ""
24621 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24622 "will look in its global and local ui/ directories."
24623 msgstr ""
24624 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24625 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3536
24628 msgid ""
24629 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24630 "selection."
24631 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3540
24634 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24635 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24636
24637 #: src/LyXRC.cpp:3544
24638 msgid ""
24639 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24640 msgstr ""
24641 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3548
24644 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24645 msgstr ""
24646 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24647
24648 #: src/LyXVC.cpp:104
24649 #, c-format
24650 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24651 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24652
24653 #: src/LyXVC.cpp:106
24654 msgid "Retrieve from version control?"
24655 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24656
24657 #: src/LyXVC.cpp:107
24658 msgid "&Retrieve"
24659 msgstr "&Hent inn"
24660
24661 #: src/LyXVC.cpp:141
24662 msgid "Document not saved"
24663 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24664
24665 #: src/LyXVC.cpp:142
24666 msgid "You must save the document before it can be registered."
24667 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24668
24669 #: src/LyXVC.cpp:178
24670 msgid "LyX VC: Initial description"
24671 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24672
24673 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24674 msgid "(no initial description)"
24675 msgstr "(ingen skildring)"
24676
24677 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24678 msgid "LyX VC: Log message"
24679 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24680
24681 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24682 #: src/LyXVC.cpp:235
24683 msgid "(no log message)"
24684 msgstr "(Inga loggmelding)"
24685
24686 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24687 msgid "LyX VC: Log Message"
24688 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24689
24690 #: src/LyXVC.cpp:291
24691 #, c-format
24692 msgid ""
24693 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24694 "changes.\n"
24695 "\n"
24696 "Do you want to revert to the older version?"
24697 msgstr ""
24698 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24699 "alle endringane gå tapt\n"
24700 "\n"
24701 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24702
24703 #: src/LyXVC.cpp:296
24704 msgid "Revert to stored version of document?"
24705 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24706
24707 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24708 msgid "&Revert"
24709 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24710
24711 #: src/Paragraph.cpp:2049
24712 msgid "Senseless with this layout!"
24713 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24714
24715 #: src/Paragraph.cpp:2110
24716 msgid "Alignment not permitted"
24717 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24718
24719 #: src/Paragraph.cpp:2111
24720 msgid ""
24721 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24722 "Setting to default."
24723 msgstr ""
24724 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24725 "Brukar standard."
24726
24727 #: src/Text.cpp:430
24728 msgid "Unknown Inset"
24729 msgstr "Ukjend innskot"
24730
24731 #: src/Text.cpp:517
24732 msgid "Change tracking error"
24733 msgstr "Feil i spor endring"
24734
24735 #: src/Text.cpp:518
24736 #, c-format
24737 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24738 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24739
24740 #: src/Text.cpp:529
24741 msgid "Unknown token"
24742 msgstr "Ukjent symbol"
24743
24744 #: src/Text.cpp:993
24745 msgid ""
24746 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24747 "Tutorial."
24748 msgstr ""
24749 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24750 "å lese innføring i LyX."
24751
24752 #: src/Text.cpp:1002
24753 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24754 msgstr ""
24755 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24756 "innføring i LyX."
24757
24758 #: src/Text.cpp:1013
24759 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24760 msgstr ""
24761
24762 #: src/Text.cpp:1850
24763 msgid "[Change Tracking] "
24764 msgstr "[Spor endringar] "
24765
24766 #: src/Text.cpp:1856
24767 msgid "Change: "
24768 msgstr "Endring: "
24769
24770 #: src/Text.cpp:1860
24771 msgid " at "
24772 msgstr " til "
24773
24774 #: src/Text.cpp:1870
24775 #, c-format
24776 msgid "Font: %1$s"
24777 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24778
24779 #: src/Text.cpp:1875
24780 #, c-format
24781 msgid ", Depth: %1$d"
24782 msgstr " Djupn: %1$d"
24783
24784 #: src/Text.cpp:1881
24785 msgid ", Spacing: "
24786 msgstr ", mellomrom: "
24787
24788 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24789 msgid "OneHalf"
24790 msgstr "Halvannan"
24791
24792 #: src/Text.cpp:1893
24793 msgid "Other ("
24794 msgstr "Anna ("
24795
24796 #: src/Text.cpp:1902
24797 msgid ", Inset: "
24798 msgstr ", Innskot: "
24799
24800 #: src/Text.cpp:1903
24801 msgid ", Paragraph: "
24802 msgstr ", Avsnitt: "
24803
24804 #: src/Text.cpp:1904
24805 msgid ", Id: "
24806 msgstr " Id: "
24807
24808 #: src/Text.cpp:1905
24809 msgid ", Position: "
24810 msgstr ", plass: "
24811
24812 #: src/Text.cpp:1911
24813 msgid ", Char: 0x"
24814 msgstr ", Teikn: 0x"
24815
24816 #: src/Text.cpp:1913
24817 msgid ", Boundary: "
24818 msgstr ", Grense: "
24819
24820 #: src/Text2.cpp:404
24821 msgid "No font change defined."
24822 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24823
24824 #: src/Text2.cpp:444
24825 msgid "Nothing to index!"
24826 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24827
24828 #: src/Text2.cpp:446
24829 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24830 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24831
24832 #: src/Text3.cpp:197
24833 msgid "Math editor mode"
24834 msgstr "Mattemodus"
24835
24836 #: src/Text3.cpp:199
24837 msgid "No valid math formula"
24838 msgstr "Ingen valid matteformel"
24839
24840 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24841 msgid "Already in regular expression mode"
24842 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
24843
24844 #: src/Text3.cpp:220
24845 msgid "Regexp editor mode"
24846 msgstr "Regulære uttrykk modus"
24847
24848 #: src/Text3.cpp:1342
24849 msgid "Layout "
24850 msgstr "Stil "
24851
24852 #: src/Text3.cpp:1343
24853 msgid " not known"
24854 msgstr " ukjent"
24855
24856 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24857 msgid "Missing argument"
24858 msgstr "Manglande val"
24859
24860 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24861 msgid "Character set"
24862 msgstr "Teiknsett"
24863
24864 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24865 msgid "Paragraph layout set"
24866 msgstr "set avsnitt stil"
24867
24868 #: src/TextClass.cpp:158
24869 msgid "Plain Layout"
24870 msgstr "Utan stil"
24871
24872 #: src/TextClass.cpp:828
24873 msgid "Missing File"
24874 msgstr "Fila manglar"
24875
24876 #: src/TextClass.cpp:829
24877 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24878 msgstr ""
24879 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24880
24881 #: src/TextClass.cpp:832
24882 msgid "Corrupt File"
24883 msgstr "Feil i fila"
24884
24885 #: src/TextClass.cpp:833
24886 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24887 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24888
24889 #: src/TextClass.cpp:1504
24890 #, c-format
24891 msgid ""
24892 "The module %1$s has been requested by\n"
24893 "this document but has not been found in the list of\n"
24894 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24895 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24896 msgstr ""
24897 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
24898 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
24899 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
24900 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
24901
24902 #: src/TextClass.cpp:1509
24903 msgid "Module not available"
24904 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
24905
24906 #: src/TextClass.cpp:1515
24907 #, c-format
24908 msgid ""
24909 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24910 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24911 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24912 "Missing prerequisites:\n"
24913 "\t%2$s\n"
24914 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24915 msgstr ""
24916 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
24917 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
24918 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
24919 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
24920 "Du manglar:\n"
24921 "\t%2$s\n"
24922 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
24923
24924 #: src/TextClass.cpp:1522
24925 msgid "Package not available"
24926 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
24927
24928 #: src/TextClass.cpp:1527
24929 #, c-format
24930 msgid "Error reading module %1$s\n"
24931 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
24932
24933 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24934 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24935 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24936 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
24938 msgid "Revision control error."
24939 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
24940
24941 #: src/VCBackend.cpp:60
24942 #, c-format
24943 msgid ""
24944 "Some problem occured while running the command:\n"
24945 "'%1$s'."
24946 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
24947
24948 #: src/VCBackend.cpp:623
24949 msgid "Up-to-date"
24950 msgstr "Oppdatert"
24951
24952 #: src/VCBackend.cpp:625
24953 msgid "Locally Modified"
24954 msgstr "endra lokalt"
24955
24956 #: src/VCBackend.cpp:627
24957 msgid "Locally Added"
24958 msgstr "Lagt til lokalt"
24959
24960 #: src/VCBackend.cpp:629
24961 msgid "Needs Merge"
24962 msgstr "Treng å smelte saman"
24963
24964 #: src/VCBackend.cpp:631
24965 msgid "Needs Checkout"
24966 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
24967
24968 #: src/VCBackend.cpp:633
24969 msgid "No CVS file"
24970 msgstr "Inga CVS-fil"
24971
24972 #: src/VCBackend.cpp:635
24973 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24974 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
24975
24976 #: src/VCBackend.cpp:863
24977 msgid ""
24978 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24979 "You have to update from repository first or revert your changes."
24980 msgstr ""
24981 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
24982 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
24983
24984 #: src/VCBackend.cpp:868
24985 #, c-format
24986 msgid ""
24987 "Bad status when checking in changes.\n"
24988 "\n"
24989 "'%1$s'\n"
24990 "\n"
24991 msgstr ""
24992 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
24993 "\n"
24994 "'%1$s'\n"
24995 "\n"
24996
24997 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24998 #, c-format
24999 msgid ""
25000 "Error when updating from repository.\n"
25001 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25002 "'%1$s'.\n"
25003 "\n"
25004 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25005 msgstr ""
25006 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25007 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25008 "'%1$s'.\n"
25009 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25010
25011 #: src/VCBackend.cpp:950
25012 #, c-format
25013 msgid ""
25014 "There were detected changes in the working directory:\n"
25015 "%1$s\n"
25016 "\n"
25017 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25018 "revert back to the repository version."
25019 msgstr ""
25020 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25021 "%1$s\n"
25022 "\n"
25023 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25024 "versjonen i kjeldebrønnen."
25025
25026 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25027 #: src/VCBackend.cpp:1517
25028 msgid "Changes detected"
25029 msgstr "Endringar oppdaga"
25030
25031 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25032 msgid "&Abort"
25033 msgstr "&Avbryt"
25034
25035 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25036 msgid "View &Log ..."
25037 msgstr "Sjå &loggen..."
25038
25039 #: src/VCBackend.cpp:977
25040 #, c-format
25041 msgid ""
25042 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25044 "'%2$s'.\n"
25045 "\n"
25046 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25047 msgstr ""
25048 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25049 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25050 "'%2$s'.\n"
25051 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25052
25053 #: src/VCBackend.cpp:1038
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "The document %1$s is not in repository.\n"
25057 "You have to check in the first revision before you can revert."
25058 msgstr ""
25059 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25060 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25061
25062 #: src/VCBackend.cpp:1046
25063 #, c-format
25064 msgid ""
25065 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25066 "The status '%2$s' is unexpected."
25067 msgstr ""
25068 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25069 "Statusen '%2$s' er uventa."
25070
25071 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25072 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25073 msgid "Error: Could not generate logfile."
25074 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25075
25076 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25077 msgid ""
25078 "Error when committing to repository.\n"
25079 "You have to manually resolve the problem.\n"
25080 "LyX will reopen the document after you press OK."
25081 msgstr ""
25082 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25083 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25084 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25085
25086 #: src/VCBackend.cpp:1444
25087 msgid ""
25088 "Error while acquiring write lock.\n"
25089 "Another user is most probably editing\n"
25090 "the current document now!\n"
25091 "Also check the access to the repository."
25092 msgstr ""
25093 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25094 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25095 "endrar dokumentet no.\n"
25096 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25097
25098 #: src/VCBackend.cpp:1450
25099 msgid ""
25100 "Error while releasing write lock.\n"
25101 "Check the access to the repository."
25102 msgstr ""
25103 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25104 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25105
25106 #: src/VCBackend.cpp:1508
25107 #, c-format
25108 msgid ""
25109 "There were detected changes in the working directory:\n"
25110 "%1$s\n"
25111 "\n"
25112 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25113 "preferred.\n"
25114 "\n"
25115 "Continue?"
25116 msgstr ""
25117 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25118 "%1$s\n"
25119 "\n"
25120 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25121 "Skal vi halde fram?"
25122
25123 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25126 msgid "&Yes"
25127 msgstr "&Ja"
25128
25129 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25132 msgid "&No"
25133 msgstr "&Nei"
25134
25135 #: src/VCBackend.cpp:1580
25136 msgid "SVN File Locking"
25137 msgstr "SVN låser fila"
25138
25139 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25140 msgid "Locking property unset."
25141 msgstr "Ikkje lengre låst."
25142
25143 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25144 msgid "Locking property set."
25145 msgstr "Låst"
25146
25147 #: src/VCBackend.cpp:1582
25148 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25149 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25150
25151 #: src/VSpace.cpp:162
25152 msgid "Default skip"
25153 msgstr "Standard avstand"
25154
25155 #: src/VSpace.cpp:165
25156 msgid "Small skip"
25157 msgstr "Liten avstand"
25158
25159 #: src/VSpace.cpp:168
25160 msgid "Medium skip"
25161 msgstr "Medium avstand"
25162
25163 #: src/VSpace.cpp:171
25164 msgid "Big skip"
25165 msgstr "Stor avstand"
25166
25167 #: src/VSpace.cpp:174
25168 msgid "Vertical fill"
25169 msgstr "Fyll loddrett"
25170
25171 #: src/VSpace.cpp:181
25172 msgid "protected"
25173 msgstr "vern"
25174
25175 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25176 #, c-format
25177 msgid ""
25178 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25179 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25180 msgstr ""
25181 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25182 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25183 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25184
25185 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25186 msgid "Reload saved document?"
25187 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25188
25189 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25190 #, fuzzy
25191 msgid "Yes, &Reload"
25192 msgstr "&Last på nytt"
25193
25194 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25195 #, fuzzy
25196 msgid "No, &Keep Changes"
25197 msgstr "&Hald på endringane"
25198
25199 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25200 #, c-format
25201 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25202 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25203
25204 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25205 msgid "File not readable!"
25206 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25207
25208 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25212 "\n"
25213 "Do you want to create a new document?"
25214 msgstr ""
25215 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25216 "\n"
25217 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25218
25219 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25220 msgid "Create new document?"
25221 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25222
25223 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25224 msgid "&Create"
25225 msgstr "&Lag"
25226
25227 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25228 #, c-format
25229 msgid ""
25230 "The specified document template\n"
25231 "%1$s\n"
25232 "could not be read."
25233 msgstr ""
25234 "Dokumentmalen\n"
25235 "%1$s\n"
25236 "kunne ikkje bli lest."
25237
25238 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25239 msgid "Could not read template"
25240 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25241
25242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25243 msgid "Standard[[Bullets]]"
25244 msgstr "Standard"
25245
25246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25247 msgid "Maths"
25248 msgstr "Matte"
25249
25250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25251 msgid "Dings 1"
25252 msgstr "Dings 1"
25253
25254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25255 msgid "Dings 2"
25256 msgstr "Dings 2"
25257
25258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25259 msgid "Dings 3"
25260 msgstr "Dings 3"
25261
25262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25263 msgid "Dings 4"
25264 msgstr "Dings 4"
25265
25266 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25267 msgid "Unavailable:"
25268 msgstr "Utilgjengeleg:"
25269
25270 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25271 #, c-format
25272 msgid "Unavailable: %1$s"
25273 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25274
25275 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25276 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25277 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25278 msgid "Uncategorized"
25279 msgstr "Utan kategoriar"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25282 msgid "Directories"
25283 msgstr "Katalogar"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25286 msgid "File"
25287 msgstr "Fil"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25290 msgid "Master document"
25291 msgstr "Hovuddokumentet"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25294 msgid "Open files"
25295 msgstr "Opna filer"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25298 msgid "Manuals"
25299 msgstr "Manualane"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25305 "Continue searching from the beginning?"
25306 msgstr ""
25307 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25308 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25309
25310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25311 #, c-format
25312 msgid ""
25313 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25314 "Continue searching from the end?"
25315 msgstr ""
25316 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25317 "skal vi fortsette frå slutten?"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25320 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25321 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
25322
25323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25324 msgid "Advanced search cancelled by user"
25325 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25329 msgid "Wrap search?"
25330 msgstr "Leita rundt?"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25333 msgid "Nothing to search"
25334 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25337 msgid "No open document(s) in which to search"
25338 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25341 msgid "Advanced Find and Replace"
25342 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25346 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25349 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25350 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25353 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25354 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25357 #, c-format
25358 msgid ""
25359 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25360 "1995--%1$s LyX Team"
25361 msgstr ""
25362 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25363 "1995--%1$s LyX Teamet"
25364
25365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25366 msgid ""
25367 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25368 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25369 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25370 "any later version."
25371 msgstr ""
25372 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25373 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25374 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25375 "versjonar om du ynskjer det."
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25378 msgid ""
25379 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25380 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25381 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25382 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25383 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25384 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25385 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25386 msgstr ""
25387 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25388 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25389 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25390 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25391 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25392 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25393 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25394 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25395 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25398 msgid "not released yet"
25399 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "LyX Version %1$s\n"
25405 "(%2$s)"
25406 msgstr ""
25407 "LyX Versjon %1$s\n"
25408 "(%2$s)"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25411 msgid "Library directory: "
25412 msgstr "Bibliotekstig: "
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25415 msgid "User directory: "
25416 msgstr "Brukarstig: "
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25419 #, c-format
25420 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25421 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25424 #, c-format
25425 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25426 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25429 msgid "About LyX"
25430 msgstr "Om LyX"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25434 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25435 #, c-format
25436 msgid "LyX: %1$s"
25437 msgstr "LyX: %1$s"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25440 msgid "About %1"
25441 msgstr "Om %1"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25445 msgid "Preferences"
25446 msgstr "LyX-Val"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25449 msgid "Reconfigure"
25450 msgstr "Set opp på nytt"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25453 msgid "Quit %1"
25454 msgstr "Skru av %1"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25457 msgid "Nothing to do"
25458 msgstr "Har ingenting å gjere"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25461 msgid "Unknown action"
25462 msgstr "Ukjend handling"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25465 msgid "Command not handled"
25466 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25469 msgid "Command disabled"
25470 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25473 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25474 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25477 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25478 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25481 msgid "Running configure..."
25482 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25485 msgid "Reloading configuration..."
25486 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25489 msgid "System reconfiguration failed"
25490 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25493 msgid ""
25494 "The system reconfiguration has failed.\n"
25495 "Default textclass is used but LyX may\n"
25496 "not be able to work properly.\n"
25497 "Please reconfigure again if needed."
25498 msgstr ""
25499 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25500 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
25501 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
25502 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25505 msgid "System reconfigured"
25506 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25509 msgid ""
25510 "The system has been reconfigured.\n"
25511 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25512 "updated document class specifications."
25513 msgstr ""
25514 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25515 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25516 "kunne nytte endringane."
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25519 msgid "Exiting."
25520 msgstr "Avsluttar."
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25523 #, c-format
25524 msgid "Opening help file %1$s..."
25525 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25528 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25529 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25532 #, c-format
25533 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25534 msgstr ""
25535 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25538 #, c-format
25539 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25540 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25543 #, c-format
25544 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25545 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25548 msgid "Unable to save document defaults"
25549 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25552 msgid "Unknown function."
25553 msgstr "Ukjent funksjon."
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25556 msgid "The current document was closed."
25557 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25560 msgid ""
25561 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25562 "documents and exit.\n"
25563 "\n"
25564 "Exception: "
25565 msgstr ""
25566 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25567 "avslutte.\n"
25568 "\n"
25569 "Unntaket: "
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25573 msgid "Software exception Detected"
25574 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25577 msgid ""
25578 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25579 "unsaved documents and exit."
25580 msgstr ""
25581 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25582 "og avslutte."
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25586 msgid "Could not find UI definition file"
25587 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "Error while reading the included file\n"
25593 "%1$s\n"
25594 "Please check your installation."
25595 msgstr ""
25596 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25597 "%1$s.\n"
25598 "Sjekk installasjonen din."
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25601 msgid "Could not find default UI file"
25602 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25605 msgid ""
25606 "LyX could not find the default UI file!\n"
25607 "Please check your installation."
25608 msgstr ""
25609 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25610 "%1$s.\n"
25611 "Sjekk installasjonen din."
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "Error while reading the configuration file\n"
25617 "%1$s\n"
25618 "Falling back to default.\n"
25619 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25620 "check which User Interface file you are using."
25621 msgstr ""
25622 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25623 "%1$s.\n"
25624 "Går tilbake til standarden.\n"
25625 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25626 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25629 msgid "BibTeX Bibliography"
25630 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25640 msgid "Documents|#o#O"
25641 msgstr "Dokument|#o#O"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25644 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25645 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25648 msgid "Select a BibTeX database to add"
25649 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25652 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25653 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25656 msgid "Select a BibTeX style"
25657 msgstr "Vel BibTeX stil"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25660 msgid "No frame"
25661 msgstr "Inga ramme"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25664 msgid "Simple rectangular frame"
25665 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25668 msgid "Oval frame, thin"
25669 msgstr "Tynn, oval ramme"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25672 msgid "Oval frame, thick"
25673 msgstr "Tjukk oval ramme"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25676 msgid "Drop shadow"
25677 msgstr "Kastar skugge"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25680 msgid "Shaded background"
25681 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25684 msgid "Double rectangular frame"
25685 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25688 msgid "Depth"
25689 msgstr "Djupn"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25692 msgid "Total Height"
25693 msgstr "Heile høgda"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25696 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25697 msgid "Makebox"
25698 msgstr "Lag ramme"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25701 msgid "Branch"
25702 msgstr "Grein"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25705 msgid "Activated"
25706 msgstr "Aktivert"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25709 msgid "Color"
25710 msgstr "Farge"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25713 msgid "Filename Suffix"
25714 msgstr "Filetternamn"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25722 msgid "Yes"
25723 msgstr "Ja"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25731 msgid "No"
25732 msgstr "Nei"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25735 msgid "Enter new branch name"
25736 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25739 #, c-format
25740 msgid ""
25741 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25742 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25743 msgstr ""
25744 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25745 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25748 msgid "&Merge"
25749 msgstr "&Smelt saman"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25752 msgid "Renaming failed"
25753 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25756 msgid "The branch could not be renamed."
25757 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25760 msgid "Merge Changes"
25761 msgstr "Slå saman endringar"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "Change by %1$s\n"
25767 "\n"
25768 msgstr ""
25769 "Endra av %1$s\n"
25770 "\n"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25773 #, c-format
25774 msgid "Change made at %1$s\n"
25775 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25782 msgid "No change"
25783 msgstr "Inga endring"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25786 msgid "Small Caps"
25787 msgstr "Lita skrifttype"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25795 msgid "Reset"
25796 msgstr "Nullstill"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25799 msgid "Underbar"
25800 msgstr "Understrek"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25803 msgid "Double underbar"
25804 msgstr "Dobbelunderstrek"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25807 msgid "Wavy underbar"
25808 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25811 msgid "Strikeout"
25812 msgstr "Strek igjennom"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25815 msgid "No color"
25816 msgstr "Ingen fargar"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25819 msgid "Black"
25820 msgstr "Svart"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25823 msgid "White"
25824 msgstr "Kvit"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25827 msgid "Red"
25828 msgstr "Raud"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25831 msgid "Green"
25832 msgstr "Grøn"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25835 msgid "Blue"
25836 msgstr "Blå"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25839 msgid "Cyan"
25840 msgstr "Cyan"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25843 msgid "Magenta"
25844 msgstr "Magenta"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25847 msgid "Yellow"
25848 msgstr "Gul"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25851 msgid "Text Style"
25852 msgstr "Tekststil"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25855 msgid "Keys"
25856 msgstr "Nøklar"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25859 msgid "LinkBack PDF"
25860 msgstr "LinkBack PDF"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25863 msgid "PDF"
25864 msgstr "PDF"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25867 msgid "JPEG"
25868 msgstr "JPEG"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25871 msgid "pasted"
25872 msgstr "Limt inn"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25875 #, c-format
25876 msgid "%1$s Files"
25877 msgstr "%1$s filer."
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25880 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25881 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
25887 msgid "Canceled."
25888 msgstr "Avbroten."
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25891 msgid "Overwrite external file?"
25892 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25895 #, c-format
25896 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25897 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25900 msgid "List of previous commands"
25901 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25904 msgid "Next command"
25905 msgstr "Neste kommando"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25908 msgid "Compare LyX files"
25909 msgstr "Samanlikne LyX filer"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25912 msgid "Select document"
25913 msgstr "Vel dokument"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25918 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25919 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25924 msgid "Error"
25925 msgstr "Feil"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25928 msgid "Error while comparing documents."
25929 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25932 msgid "Aborted"
25933 msgstr "Avbrote"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25936 msgid "Finished"
25937 msgstr "Ferdig"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25940 msgid "Aborting process..."
25941 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25944 msgid "differences"
25945 msgstr "forskjellar"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25948 msgid "Compare different revisions"
25949 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25952 msgid "big[[delimiter size]]"
25953 msgstr "store[[delimiter size]]"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25956 msgid "Big[[delimiter size]]"
25957 msgstr "Store[[delimiter size]]"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25960 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25961 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25964 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25965 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25968 msgid "Math Delimiter"
25969 msgstr "Skiljeteikn i matte"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25973 msgid "(None)"
25974 msgstr "(Ingen)"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25977 msgid "Variable"
25978 msgstr "Variabel"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25981 msgid "Module not found!"
25982 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25985 msgid "Press button to check validity..."
25986 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25989 msgid "Conversion Failed!"
25990 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25993 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25994 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25997 msgid "Layout is valid!"
25998 msgstr "Stilen er gyldig!"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26001 msgid "Layout is invalid!"
26002 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26005 msgid "Convert to current format"
26006 msgstr "Konverter til gjeldande format"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26009 msgid "Document Settings"
26010 msgstr "Dokumentval"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26014 msgid "Child Document"
26015 msgstr "Barnedokumentet"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26018 msgid "Include to Output"
26019 msgstr "Inkluder"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26022 msgid "10"
26023 msgstr "10"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26026 msgid "11"
26027 msgstr "11"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26030 msgid "12"
26031 msgstr "12"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26034 msgid "None (no fontenc)"
26035 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26038 msgid ""
26039 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26040 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26041 msgstr ""
26042 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
26043 "LuaTeX )\n"
26044 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26047 msgid "empty"
26048 msgstr "tom"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26051 msgid "plain"
26052 msgstr "enkel"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26055 msgid "headings"
26056 msgstr "hovud"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26059 msgid "fancy"
26060 msgstr "frodig"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26063 msgid "US letter"
26064 msgstr "US-letter"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26067 msgid "US legal"
26068 msgstr "US-legal"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26071 msgid "US executive"
26072 msgstr "US Executive"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26075 msgid "A0"
26076 msgstr "A0"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26079 msgid "A1"
26080 msgstr "A1"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26083 msgid "A2"
26084 msgstr "A2"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26087 msgid "A3"
26088 msgstr "A3"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26091 msgid "A4"
26092 msgstr "A4"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26095 msgid "A5"
26096 msgstr "A5"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26099 msgid "A6"
26100 msgstr "A6"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26103 msgid "B0"
26104 msgstr "B0"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26107 msgid "B1"
26108 msgstr "B1"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26111 msgid "B2"
26112 msgstr "B2"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26115 msgid "B3"
26116 msgstr "B3"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26119 msgid "B4"
26120 msgstr "B4"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26123 msgid "B5"
26124 msgstr "B5"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26127 msgid "B6"
26128 msgstr "B6"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26131 msgid "C0"
26132 msgstr "C0"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26135 msgid "C1"
26136 msgstr "C1"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26139 msgid "C2"
26140 msgstr "C2"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26143 msgid "C3"
26144 msgstr "C3"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26147 msgid "C4"
26148 msgstr "C4"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26151 msgid "C5"
26152 msgstr "C5"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26155 msgid "C6"
26156 msgstr "C6"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26159 msgid "JIS B0"
26160 msgstr "JIS B0"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26163 msgid "JIS B1"
26164 msgstr "JIS B1"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26167 msgid "JIS B2"
26168 msgstr "JIS B2"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26171 msgid "JIS B3"
26172 msgstr "JIS B3"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26175 msgid "JIS B4"
26176 msgstr "JIS B4"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26179 msgid "JIS B5"
26180 msgstr "JIS B5"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26183 msgid "JIS B6"
26184 msgstr "JIS B6"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26187 msgid "Language Default (no inputenc)"
26188 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26191 msgid "``text''"
26192 msgstr "“tekst”"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26195 msgid "''text''"
26196 msgstr "”tekst”"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26199 msgid ",,text``"
26200 msgstr "„tekst“"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26203 msgid ",,text''"
26204 msgstr "„tekst”"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26207 msgid "<<text>>"
26208 msgstr "«tekst»"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26211 msgid ">>text<<"
26212 msgstr "»tekst«"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26215 msgid "Numbered"
26216 msgstr "Nummerering"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26219 msgid "Appears in TOC"
26220 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26223 msgid "Author-year"
26224 msgstr "Forfattar-år"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26227 msgid "Numerical"
26228 msgstr "Numerisk"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26231 msgid "Package"
26232 msgstr "Pakke"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26235 msgid "Load automatically"
26236 msgstr "Last automatisk"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26239 msgid "Load always"
26240 msgstr "Last alltid"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26243 msgid "Do not load"
26244 msgstr "Ikkje last"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26247 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26248 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26251 #, c-format
26252 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26253 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26256 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26257 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26260 #, c-format
26261 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26262 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26266 #, c-format
26267 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26268 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26271 #, c-format
26272 msgid ""
26273 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26274 "all required packages (%2$s) installed."
26275 msgstr ""
26276 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
26277 "pakkar (%2$s) er installerte."
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26281 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26282 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26285 msgid "Document Class"
26286 msgstr "Dokumentklasse"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26289 msgid "Child Documents"
26290 msgstr "Barnedokument"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26293 msgid "Modules"
26294 msgstr "Modular"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26297 msgid "Local Layout"
26298 msgstr "Lokalstil"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26301 msgid "Text Layout"
26302 msgstr "Tekststil"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26305 msgid "Page Margins"
26306 msgstr "Sidemargar"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26309 msgid "Colors"
26310 msgstr "Fargar"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26313 msgid "Numbering & TOC"
26314 msgstr "Tal og bolkar"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26317 msgid "Indexes"
26318 msgstr "Indeksar"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26321 msgid "PDF Properties"
26322 msgstr "PDF Eigenskapar"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26325 msgid "Math Options"
26326 msgstr "Matte val"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26329 msgid "Float Placement"
26330 msgstr "Flytar plassering"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26333 msgid "Bullets"
26334 msgstr "Punkt"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26337 msgid "Branches"
26338 msgstr "Greiner"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26341 msgid "LaTeX Preamble"
26342 msgstr "LaTeX fortekst"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26346 msgid "&Default..."
26347 msgstr "Stan&dard..."
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26354 msgid " (not installed)"
26355 msgstr " (ikkje installert)"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26358 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26359 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26362 msgid " (not available)"
26363 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26366 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26367 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26371 msgid "Class Default"
26372 msgstr "Dokumentklassestandard"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26375 msgid "Layouts|#o#O"
26376 msgstr "Stiler|#o#O"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26379 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26380 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26384 msgid "Local layout file"
26385 msgstr "lokal stilfil"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26388 msgid ""
26389 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26390 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26391 "document may not work with this layout if you do not\n"
26392 "keep the layout file in the document directory."
26393 msgstr ""
26394 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26395 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26396 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26397 "saman med dokumentet."
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26400 msgid "&Set Layout"
26401 msgstr "&Set stil"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26404 msgid "Unable to read local layout file."
26405 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26408 msgid "This is a local layout file."
26409 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26412 msgid "Select master document"
26413 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26416 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26417 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26421 msgid "Unapplied changes"
26422 msgstr "endringar"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26426 msgid ""
26427 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26428 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26429 msgstr ""
26430 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26431 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26435 msgid "&Dismiss"
26436 msgstr "&Forkast"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26440 msgid "Unable to set document class."
26441 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26444 #, c-format
26445 msgid "%1$s, %2$s"
26446 msgstr "%1$s, %2$s"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26449 #, c-format
26450 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26451 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26454 #, c-format
26455 msgid "%1$s (unavailable)"
26456 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26459 msgid "Module provided by document class."
26460 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26463 #, c-format
26464 msgid "Category: %1$s."
26465 msgstr "Kategori: %1$s."
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26468 #, c-format
26469 msgid "Package(s) required: %1$s."
26470 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26473 msgid "or"
26474 msgstr "eller"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26477 #, c-format
26478 msgid "Modules required: %1$s."
26479 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26482 #, c-format
26483 msgid "Modules excluded: %1$s."
26484 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26487 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26488 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26491 msgid "[No options predefined]"
26492 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26495 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26496 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26499 msgid "&Use Hyperref Support"
26500 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26503 msgid "Can't set layout!"
26504 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26507 #, c-format
26508 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26509 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26512 msgid "Not Found"
26513 msgstr "Ikkje funnen"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26516 msgid "Assigned master does not include this file"
26517 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26520 #, c-format
26521 msgid ""
26522 "You must include this file in the document\n"
26523 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26524 "feature."
26525 msgstr ""
26526 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26527 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26528 "funksjonen."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26531 msgid "Could not load master"
26532 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "The master document '%1$s'\n"
26538 "could not be loaded."
26539 msgstr ""
26540 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26541 "kunne ikkje bli lasta."
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26544 msgid "Literate"
26545 msgstr "Litterært"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26548 msgid "pLaTeX"
26549 msgstr "pLaTeX"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26552 msgid "Error List"
26553 msgstr "Feillister"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26556 #, c-format
26557 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26558 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26561 msgid "Top left"
26562 msgstr "Øvst til venstre"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26565 msgid "Bottom left"
26566 msgstr "Nedst til venstre"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26569 msgid "Baseline left"
26570 msgstr "Venstre grunnlinje"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26573 msgid "Top center"
26574 msgstr "Øvst midtpå"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26577 msgid "Bottom center"
26578 msgstr "Nedst midtpå"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26581 msgid "Baseline center"
26582 msgstr "Midt på grunnlina"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26585 msgid "Top right"
26586 msgstr "Øvst til høgre"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26589 msgid "Bottom right"
26590 msgstr "Nedst til høgre"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26593 msgid "Baseline right"
26594 msgstr "Høgre grunnlinje"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26597 msgid "External Material"
26598 msgstr "Eksternt materiale"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26601 msgid "Scale%"
26602 msgstr "Storleik%"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26605 msgid "Select external file"
26606 msgstr "Vel ekstern fil"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26609 msgid "automatically"
26610 msgstr "automatisk"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26613 msgid "Graphics"
26614 msgstr "Grafikk"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26617 msgid "Dissolve previous group?"
26618 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26621 #, c-format
26622 msgid ""
26623 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26624 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26625 "because this graphic was its only member.\n"
26626 "How do you want to proceed?"
26627 msgstr ""
26628 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26629 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26630 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26631 "Korleis vil du fortsette?"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26634 #, c-format
26635 msgid "Stick with group '%1$s'"
26636 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26639 #, c-format
26640 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26641 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26644 #, c-format
26645 msgid ""
26646 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26647 "the group will be dissolved,\n"
26648 "because this graphic was its only member.\n"
26649 "How do you want to proceed?"
26650 msgstr ""
26651 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26652 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26653 "Korleis vil du fortsette?"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26656 #, c-format
26657 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26658 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26661 msgid "Enter unique group name:"
26662 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26665 msgid "Group already defined!"
26666 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26669 #, c-format
26670 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26671 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26674 msgid "bp"
26675 msgstr "bp"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26678 msgid "cm"
26679 msgstr "cm"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26682 msgid "mm"
26683 msgstr "mm"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26686 msgid "in[[unit of measure]]"
26687 msgstr "in"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26690 msgid "Select graphics file"
26691 msgstr "Vel grafikkfil"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26694 msgid "Clipart|#C#c"
26695 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26699 msgid "Interword Space"
26700 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26704 msgid "Thin Space"
26705 msgstr "Lite mellomrom"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26708 msgid "Medium Space"
26709 msgstr "Middels mellomrom"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26712 msgid "Thick Space"
26713 msgstr "Tjukt mellomrom"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26717 msgid "Negative Thin Space"
26718 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26722 msgid "Negative Medium Space"
26723 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26727 msgid "Negative Thick Space"
26728 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26731 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26732 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26735 msgid "Quad (1 em)"
26736 msgstr "Gefirt (1 em)"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26739 msgid "Double Quad (2 em)"
26740 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26744 msgid "Horizontal Fill"
26745 msgstr "Vassrettfyll"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26748 msgid "Visible Space"
26749 msgstr "Synleg mellomrom"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26752 msgid ""
26753 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26754 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26755 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26756 msgstr ""
26757 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26758 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26759 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26764 msgid ""
26765 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26766 msgstr ""
26767 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26770 msgid "Select document to include"
26771 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26775 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26778 msgid "Index Entry Settings"
26779 msgstr "Indeksnøkkel val"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26782 msgid "Label Color"
26783 msgstr "Etikettfarge."
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26786 msgid "Cannot remove standard index"
26787 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26790 msgid "The default index cannot be removed."
26791 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26794 msgid "Enter new index name"
26795 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26798 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26799 msgstr ""
26800 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26803 msgid "unknown"
26804 msgstr "ukjent"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26807 msgid "shortcut"
26808 msgstr "snøggtast"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26811 msgid "shortcuts"
26812 msgstr "snøggtastar"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26815 msgid "lyxrc"
26816 msgstr "lyxrc"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26819 msgid "package"
26820 msgstr "pakke"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26823 msgid "textclass"
26824 msgstr "tekstklasser"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26827 msgid "menu"
26828 msgstr "meny"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26831 msgid "icon"
26832 msgstr "ikon"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26835 msgid "buffer"
26836 msgstr "buffer"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26839 msgid "lyxinfo"
26840 msgstr "lyxinfo"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26843 msgid "Shift-"
26844 msgstr "Shift-"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26847 msgid "Control-"
26848 msgstr "Control-"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26851 msgid "Option-"
26852 msgstr "Option-"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26855 msgid "Command-"
26856 msgstr "Kommando-"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26859 msgid "No language"
26860 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26863 msgid "Program Listing Settings"
26864 msgstr "Val for Kodelister"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26867 msgid "No dialect"
26868 msgstr "Ingen dialekt"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26871 msgid "LaTeX Log"
26872 msgstr "LaTeX-logg"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26875 msgid "LyX2LyX"
26876 msgstr "LyX2LyX"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26879 msgid "Literate Programming Build Log"
26880 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26883 msgid "lyx2lyx Error Log"
26884 msgstr "lyx2lyx feillogg"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26887 msgid "Version Control Log"
26888 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26891 msgid "Log file not found."
26892 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26895 msgid "No literate programming build log file found."
26896 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26899 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26900 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26903 msgid "No version control log file found."
26904 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26907 msgid "[x]"
26908 msgstr "[x]"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26911 msgid "(x)"
26912 msgstr "(x)"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26915 msgid "{x}"
26916 msgstr "{x}"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26919 msgid "|x|"
26920 msgstr "|x|"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26923 msgid "||x||"
26924 msgstr "||x||"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26927 msgid "bmatrix"
26928 msgstr "bmatrise"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26931 msgid "pmatrix"
26932 msgstr "pmatrise"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26935 msgid "Bmatrix"
26936 msgstr "Bmatrise"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26939 msgid "vmatrix"
26940 msgstr "vmatrise"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26943 msgid "Vmatrix"
26944 msgstr "Vmatrise"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26947 msgid "Math Matrix"
26948 msgstr "Mattematrise"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26951 msgid "Note Settings"
26952 msgstr "Notis-val"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26955 msgid "Paragraph Settings"
26956 msgstr "Avsnittval"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26959 msgid ""
26960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26962 "\n"
26963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26964 "the items is used."
26965 msgstr ""
26966 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
26967 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
26968 "\n"
26969 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
26970 "til å sette bredda på etikettane."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26973 msgid "Phantom Settings"
26974 msgstr "Fantomval"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26977 msgid "System files|#S#s"
26978 msgstr "System filer|#S#s"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26981 msgid "User files|#U#u"
26982 msgstr "Brukar filer|#B#b"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26985 msgid "Look & Feel"
26986 msgstr "Utsjånad og kjensle"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26989 msgid "Language Settings"
26990 msgstr "Språkval"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26993 msgid "File Handling"
26994 msgstr "Handsaming av filer"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26997 msgid "Keyboard/Mouse"
26998 msgstr "Tastatur/mus"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27001 msgid "Input Completion"
27002 msgstr "Tekstslutføring"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27006 msgid "Co&mmand:"
27007 msgstr "Ko&mmando:"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27010 msgid "Screen Fonts"
27011 msgstr "Skjermskrift"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27014 msgid "Paths"
27015 msgstr "Stigar"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27018 msgid "Select directory for example files"
27019 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27022 msgid "Select a document templates directory"
27023 msgstr "Vel ein stig til malar"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27026 msgid "Select a temporary directory"
27027 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27030 msgid "Select a backups directory"
27031 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27034 msgid "Select a document directory"
27035 msgstr "Vel stig til dokument"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27038 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27039 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27042 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27043 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27046 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27047 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27051 msgid "Spellchecker"
27052 msgstr "Stavekontroll"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27055 msgid "Native"
27056 msgstr "Innfødd"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27059 msgid "Aspell"
27060 msgstr "Aspell"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27063 msgid "Enchant"
27064 msgstr "Enchant"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27067 msgid "Hunspell"
27068 msgstr "Hunspell"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27071 msgid "Converters"
27072 msgstr "Eksportprogram"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27075 msgid "File Formats"
27076 msgstr "Filformat"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27079 msgid "Format in use"
27080 msgstr "Format som er i bruk"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27083 msgid ""
27084 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27085 "converter. Please remove the converter first."
27086 msgstr ""
27087 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27088 "programmet fyrst."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27091 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27092 msgstr ""
27093 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27094 "programmet fyrst."
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27097 msgid "LyX needs to be restarted!"
27098 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27101 msgid ""
27102 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27103 "restart."
27104 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27107 msgid "Printer"
27108 msgstr "Skrivar"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27111 msgid "User Interface"
27112 msgstr "Brukargrensesnitt"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27115 msgid "Classic"
27116 msgstr "Klassisk"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27119 msgid "Oxygen"
27120 msgstr "Oxygen"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27123 msgid "Document Handling"
27124 msgstr "Dokument handtering"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27127 msgid "Control"
27128 msgstr "Kontroll"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27131 msgid "Shortcuts"
27132 msgstr "Snøggtastar"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27135 msgid "Function"
27136 msgstr "Funksjon"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27139 msgid "Shortcut"
27140 msgstr "Snøggtast"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27143 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27144 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27147 msgid "Mathematical Symbols"
27148 msgstr "Matematiske symbol"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27151 msgid "Document and Window"
27152 msgstr "Dokument og vindauge"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27155 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27156 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27159 msgid "System and Miscellaneous"
27160 msgstr "System og ymse"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27163 msgid "Res&tore"
27164 msgstr "Gjenoppre&tt"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27168 msgid "Failed to create shortcut"
27169 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27172 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27173 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27176 msgid "Invalid or empty key sequence"
27177 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27180 #, fuzzy, c-format
27181 msgid ""
27182 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27183 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27184 msgstr ""
27185 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27186 "%2$s\n"
27187 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27190 #, fuzzy
27191 msgid "Redefine shortcut?"
27192 msgstr "Endre Snøggtast"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27195 #, fuzzy
27196 msgid "&Redefine"
27197 msgstr "&Predefinert:"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27200 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27201 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27204 msgid "Identity"
27205 msgstr "Identitet"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27208 msgid "Choose bind file"
27209 msgstr "Vel bindingsfil"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27212 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27213 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27216 msgid "Choose UI file"
27217 msgstr "Vel UI fil"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27220 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27221 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27224 msgid "Choose keyboard map"
27225 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27228 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27229 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27232 msgid "Print Document"
27233 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27236 msgid "Print to file"
27237 msgstr "Skriv ut til fil"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27240 msgid "PostScript files (*.ps)"
27241 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27244 msgid "Longest label width"
27245 msgstr "Lengste etikett breidda"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27248 msgid "Index Settings"
27249 msgstr "Indeksval"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27252 msgid "<All indexes>"
27253 msgstr "<Alle indeksar>"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27256 msgid "Progress/Debug Messages"
27257 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27260 msgid "Debug Level"
27261 msgstr "avlusingnivå"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27264 msgid "Set"
27265 msgstr "Sett inn"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27268 msgid "Cross-reference"
27269 msgstr "Kryssreferanse"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27272 msgid "&Go Back"
27273 msgstr "&Gå tilbake"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27276 msgid "Jump back"
27277 msgstr "Hopp tilbake"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27280 msgid "Jump to label"
27281 msgstr "Gå til referanse"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27284 msgid "<No prefix>"
27285 msgstr "<ingen forstaving>"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27288 msgid "Find and Replace"
27289 msgstr "Søk og erstatt"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27292 msgid ""
27293 "End of file reached while searching forward.\n"
27294 "Continue searching from the beginning?"
27295 msgstr ""
27296 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27297 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27300 msgid ""
27301 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27302 "Continue searching from the end?"
27303 msgstr ""
27304 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27305 "skal vi fortsette frå slutten?"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27308 msgid "String not found."
27309 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27312 msgid "Export or Send Document"
27313 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27316 msgid "Show File"
27317 msgstr "Vis fila"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27320 msgid "Error -> Cannot load file!"
27321 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27324 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27325 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27328 msgid ""
27329 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27330 "beginning?"
27331 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27334 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27335 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27338 msgid "Basic Latin"
27339 msgstr "Enkel latin"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27342 msgid "Latin-1 Supplement"
27343 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27346 msgid "Latin Extended-A"
27347 msgstr "Latin utviding-A"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27350 msgid "Latin Extended-B"
27351 msgstr "Latin utviding-B"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27354 msgid "IPA Extensions"
27355 msgstr "IPA utvidingar"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27358 msgid "Spacing Modifier Letters"
27359 msgstr "Avstandendrande teikn"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27362 msgid "Combining Diacritical Marks"
27363 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27366 msgid "Cyrillic"
27367 msgstr "Kyrillisk"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27370 msgid "Arabic"
27371 msgstr "Arabisk"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27374 msgid "Devanagari"
27375 msgstr "Devanagari"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27378 msgid "Bengali"
27379 msgstr "Bengali"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27382 msgid "Gurmukhi"
27383 msgstr "Gurmukhi"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27386 msgid "Gujarati"
27387 msgstr "Gujarati"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27390 msgid "Oriya"
27391 msgstr "Oriya"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27394 msgid "Kannada"
27395 msgstr "Kannada"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27398 msgid "Malayalam"
27399 msgstr "Malayalam"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27402 msgid "Georgian"
27403 msgstr "Georgis"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27406 msgid "Hangul Jamo"
27407 msgstr "Hangul Jamo"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27410 msgid "Phonetic Extensions"
27411 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27414 msgid "Latin Extended Additional"
27415 msgstr "Latin utviding tillegg"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27418 msgid "Greek Extended"
27419 msgstr "Gresk utvida"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27422 msgid "General Punctuation"
27423 msgstr "Generell teiknsetjing"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27426 msgid "Superscripts and Subscripts"
27427 msgstr "Heva og senka skrift"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27430 msgid "Currency Symbols"
27431 msgstr "Valutasymbol"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27434 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27435 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27438 msgid "Letterlike Symbols"
27439 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27442 msgid "Number Forms"
27443 msgstr "Talsymbol"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27446 msgid "Mathematical Operators"
27447 msgstr "Matematiske operatorar"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27450 msgid "Miscellaneous Technical"
27451 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27454 msgid "Control Pictures"
27455 msgstr "Kontrollbilete"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27458 msgid "Optical Character Recognition"
27459 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27462 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27463 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27466 msgid "Box Drawing"
27467 msgstr "Ramme"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27470 msgid "Block Elements"
27471 msgstr "Blokkelement"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27474 msgid "Geometric Shapes"
27475 msgstr "Geometriske symbol"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27478 msgid "Miscellaneous Symbols"
27479 msgstr "Ymse symbol"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27482 msgid "Dingbats"
27483 msgstr "Dingbats"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27486 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27487 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27490 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27491 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27494 msgid "Hiragana"
27495 msgstr "Hiragana"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27498 msgid "Katakana"
27499 msgstr "Katakana"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27502 msgid "Bopomofo"
27503 msgstr "Bopomofo"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27506 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27507 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27510 msgid "Kanbun"
27511 msgstr "Kanbun"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27514 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27515 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27518 msgid "CJK Compatibility"
27519 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27522 msgid "CJK Unified Ideographs"
27523 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27526 msgid "Hangul Syllables"
27527 msgstr "Hangul-stavingar"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27530 msgid "High Surrogates"
27531 msgstr "Høge surrogat"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27534 msgid "Private Use High Surrogates"
27535 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27538 msgid "Low Surrogates"
27539 msgstr "Låge surrogat"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27542 msgid "Private Use Area"
27543 msgstr "Område til privat bruk"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27546 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27547 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27550 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27551 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27554 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27555 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27558 msgid "Combining Half Marks"
27559 msgstr "Samansette halvmerker"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27562 msgid "CJK Compatibility Forms"
27563 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27566 msgid "Small Form Variants"
27567 msgstr "Små formvariantar"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27570 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27571 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27574 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27575 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27578 msgid "Linear B Syllabary"
27579 msgstr "Lineær B syllabar"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27582 msgid "Linear B Ideograms"
27583 msgstr "Lineær B ordteikn"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27586 msgid "Aegean Numbers"
27587 msgstr "Aegeiske nummer"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27590 msgid "Ancient Greek Numbers"
27591 msgstr "Gamle greske tal"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27594 msgid "Old Italic"
27595 msgstr "Gamal italiensk"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27598 msgid "Gothic"
27599 msgstr "Gotisk"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27602 msgid "Ugaritic"
27603 msgstr "Ugaritisk"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27606 msgid "Old Persian"
27607 msgstr "Gammelpersisk"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27610 msgid "Deseret"
27611 msgstr "Deseret"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27614 msgid "Shavian"
27615 msgstr "Shavisk"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27618 msgid "Osmanya"
27619 msgstr "Osmanya"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27622 msgid "Cypriot Syllabary"
27623 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27626 msgid "Kharoshthi"
27627 msgstr "Kharoshthi"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27630 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27631 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27634 msgid "Musical Symbols"
27635 msgstr "Musikksymbol"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27638 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27639 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27642 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27643 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27646 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27647 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27650 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27651 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27654 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27655 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27658 msgid "Tags"
27659 msgstr "Merke"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27662 msgid "Variation Selectors Supplement"
27663 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27666 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27667 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27670 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27671 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27674 msgid "Character: "
27675 msgstr "Teikn: "
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27678 msgid "Code Point: "
27679 msgstr "Kodepunkt: "
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27682 msgid "Symbols"
27683 msgstr "Symbol"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27686 msgid "Insert Table"
27687 msgstr "Set inn tabell"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27690 msgid "TeX Information"
27691 msgstr "TeX informasjon"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27694 msgid "No thesaurus available for this language!"
27695 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27698 msgid "Outline"
27699 msgstr "Disposisjon"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27702 msgid "auto"
27703 msgstr "auto"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27706 msgid "off"
27707 msgstr "Av"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27710 #, c-format
27711 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27712 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27715 msgid "version "
27716 msgstr "versjon "
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27719 msgid "unknown version"
27720 msgstr "ukjent versjon"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27723 msgid "Small-sized icons"
27724 msgstr "Små ikon"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27727 msgid "Normal-sized icons"
27728 msgstr "Normale ikon"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27731 msgid "Big-sized icons"
27732 msgstr "Store ikon"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27735 #, c-format
27736 msgid "Successful export to format: %1$s"
27737 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27740 #, c-format
27741 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27742 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27745 #, c-format
27746 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27747 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27750 #, c-format
27751 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27752 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27755 msgid "Exit LyX"
27756 msgstr "Skru av LyX"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27759 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27760 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27763 msgid "Welcome to LyX!"
27764 msgstr "Velkomen til LyX!"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27767 msgid "Automatic save done."
27768 msgstr "Automatisk lagring utført."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27771 msgid "Automatic save failed!"
27772 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27775 msgid "Command not allowed without any document open"
27776 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27779 #, c-format
27780 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27781 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27784 msgid "Select template file"
27785 msgstr "Vel mal"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27788 msgid "Templates|#T#t"
27789 msgstr "Malar|#M#m"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27792 msgid "Document not loaded."
27793 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27796 msgid "Select document to open"
27797 msgstr "Vel dokument"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27801 msgid "Examples|#E#e"
27802 msgstr "Eksempla|#E#e"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27805 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27807 msgid "Invalid filename"
27808 msgstr "Ugyldig filnamn"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27811 #, c-format
27812 msgid ""
27813 "The directory in the given path\n"
27814 "%1$s\n"
27815 "does not exist."
27816 msgstr ""
27817 "Katalogen i stigen\n"
27818 "%1$s\n"
27819 "finst ikkje."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27822 #, c-format
27823 msgid "Opening document %1$s..."
27824 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27827 #, c-format
27828 msgid "Document %1$s opened."
27829 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27832 msgid "Version control detected."
27833 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27836 #, c-format
27837 msgid "Could not open document %1$s"
27838 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27841 msgid "Couldn't import file"
27842 msgstr "Kan ikkje importere fila"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27845 #, c-format
27846 msgid "No information for importing the format %1$s."
27847 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27850 #, c-format
27851 msgid "Select %1$s file to import"
27852 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27856 #, c-format
27857 msgid ""
27858 "The document %1$s already exists.\n"
27859 "\n"
27860 "Do you want to overwrite that document?"
27861 msgstr ""
27862 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27863 "\n"
27864 "Vil du skriva over dokumentet?"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27868 msgid "Overwrite document?"
27869 msgstr "Skriv over dokumentet?"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27872 #, c-format
27873 msgid "Importing %1$s..."
27874 msgstr "Importerer %1$s..."
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27877 msgid "imported."
27878 msgstr "importert."
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27881 msgid "file not imported!"
27882 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27885 msgid "newfile"
27886 msgstr "nyfil"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
27889 msgid "Select LyX document to insert"
27890 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
27893 msgid "Choose a filename to save document as"
27894 msgstr "Vel eit anna filnamn"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27897 #, c-format
27898 msgid ""
27899 "The file\n"
27900 "%1$s\n"
27901 "is already open in your current session.\n"
27902 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27903 "Do you want to choose a new filename?"
27904 msgstr ""
27905 "Fila\n"
27906 "%1$s\n"
27907 "er open frå før.\n"
27908 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
27909 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27912 msgid "Chosen File Already Open"
27913 msgstr "Fila er open frå før"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27918 msgid "&Rename"
27919 msgstr "End&ra namn"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
27922 #, c-format
27923 msgid ""
27924 "The document %1$s is already registered.\n"
27925 "\n"
27926 "Do you want to choose a new name?"
27927 msgstr ""
27928 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
27929 "\n"
27930 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27933 msgid "Rename document?"
27934 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27937 msgid "Copy document?"
27938 msgstr "Kopiera dokumentet?"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27941 msgid "&Copy"
27942 msgstr "&Kopier"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27945 msgid "Choose a filename to export the document as"
27946 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27949 msgid "Guess from extension (*.*)"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27953 #, c-format
27954 msgid ""
27955 "The document %1$s could not be saved.\n"
27956 "\n"
27957 "Do you want to rename the document and try again?"
27958 msgstr ""
27959 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
27960 "\n"
27961 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27964 msgid "Rename and save?"
27965 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27968 msgid "&Retry"
27969 msgstr "&Prøv på nytt"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27975 "Would you like to close or hide the document?\n"
27976 "\n"
27977 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27978 "the menu: View->Hidden->...\n"
27979 "\n"
27980 "To remove this question, set your preference in:\n"
27981 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27982 msgstr ""
27983 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
27984 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
27985 "\n"
27986 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
27987 " Vis->Skjult->...\n"
27988 "\n"
27989 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
27990 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
27993 msgid "Close or hide document?"
27994 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27997 msgid "&Hide"
27998 msgstr "&Skjul"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
28001 msgid "Close document"
28002 msgstr "Lat att dokumentet"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28005 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28006 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28009 #, c-format
28010 msgid ""
28011 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28012 "\n"
28013 "Do you want to save the document?"
28014 msgstr ""
28015 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28016 "\n"
28017 "Vil du lagra dokumentet?"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28020 msgid "Save new document?"
28021 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28024 #, c-format
28025 msgid ""
28026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28027 "\n"
28028 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28029 msgstr ""
28030 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28031 "\n"
28032 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28035 msgid "Save changed document?"
28036 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28039 msgid "&Discard"
28040 msgstr "&Forkast"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28046 "\n"
28047 "Do you want to save the document?"
28048 msgstr ""
28049 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28050 "\n"
28051 "Vil du lagra dokumentet?"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28054 #, c-format
28055 msgid ""
28056 "Document \n"
28057 "%1$s\n"
28058 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28059 msgstr ""
28060 "Dokumentet\n"
28061 "%1$s\n"
28062 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28063 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28066 msgid "Reload externally changed document?"
28067 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28070 msgid "&Reload"
28071 msgstr "&Last på nytt"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
28074 msgid "Document could not be checked in."
28075 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
28078 msgid "Error when setting the locking property."
28079 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
28082 msgid "Directory is not accessible."
28083 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
28086 #, c-format
28087 msgid "Opening child document %1$s..."
28088 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
28091 #, c-format
28092 msgid "No buffer for file: %1$s."
28093 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
28096 msgid "Export Error"
28097 msgstr "Feil ved eksporten."
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
28100 msgid "Error cloning the Buffer."
28101 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28104 msgid "Exporting ..."
28105 msgstr "Eksporterer..."
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28108 msgid "Previewing ..."
28109 msgstr "Førehandvisar ..."
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28112 msgid "Document not loaded"
28113 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
28116 msgid "Select file to insert"
28117 msgstr "Vel fil å setje inn"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28120 msgid "All Files (*)"
28121 msgstr "Alle filer (*)"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
28124 #, c-format
28125 msgid ""
28126 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28127 "version of the document %1$s?"
28128 msgstr ""
28129 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28130 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28133 msgid "Revert to saved document?"
28134 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
28137 msgid "Saving all documents..."
28138 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
28141 msgid "All documents saved."
28142 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
28145 #, c-format
28146 msgid "%1$s unknown command!"
28147 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
28150 msgid "Please, preview the document first."
28151 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
28154 msgid "Couldn't proceed."
28155 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28159 msgid "LaTeX Source"
28160 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28163 msgid "DocBook Source"
28164 msgstr "DocBook kjelde"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28167 msgid "Literate Source"
28168 msgstr "Litterært kjelde"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28171 msgid " (version control, locking)"
28172 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28175 msgid " (version control)"
28176 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28179 msgid " (changed)"
28180 msgstr " (endra)"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28183 msgid " (read only)"
28184 msgstr " (berre lesing)"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28187 msgid "Close File"
28188 msgstr "Lat att fil"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28191 msgid "Hide tab"
28192 msgstr "Skjul fana"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28195 msgid "Close tab"
28196 msgstr "Skru av fana"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28199 msgid "Wrap Float Settings"
28200 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28203 msgid "Click to detach"
28204 msgstr "Vel for å frigjere"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28207 #, c-format
28208 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28209 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28210
28211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28212 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28213 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28214
28215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28216 #, c-format
28217 msgid "%1$s (unknown)"
28218 msgstr "%1$s (ukjent)"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28221 msgid "More...|M"
28222 msgstr "Meir...|M"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28225 msgid "No Group"
28226 msgstr "Inga gruppe"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28229 msgid "More Spelling Suggestions"
28230 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28233 msgid "Add to personal dictionary|n"
28234 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28237 msgid "Ignore all|I"
28238 msgstr "Ignorer alle|l"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28241 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28242 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28245 msgid "Language|L"
28246 msgstr "Språk|p"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28249 msgid "More Languages ...|M"
28250 msgstr "Fleire språk...|F"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28253 msgid "Hidden|H"
28254 msgstr "Skjult|S"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28257 msgid "<No Documents Open>"
28258 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28261 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28262 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28265 msgid "View (Other Formats)|F"
28266 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28269 msgid "Update (Other Formats)|p"
28270 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28273 #, c-format
28274 msgid "View [%1$s]|V"
28275 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28278 #, c-format
28279 msgid "Update [%1$s]|U"
28280 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28283 msgid "No Custom Insets Defined!"
28284 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28287 msgid "<No Document Open>"
28288 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28291 msgid "Master Document"
28292 msgstr "Hovuddokumentet"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28295 msgid "Open Navigator..."
28296 msgstr "Opna navigatør..."
28297
28298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28299 msgid "Other Lists"
28300 msgstr "Andre lister."
28301
28302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28303 msgid "<Empty Table of Contents>"
28304 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28307 msgid "Other Toolbars"
28308 msgstr "Andre verktylinjer"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28311 msgid "No Branches Set for Document!"
28312 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28315 msgid "Index List|I"
28316 msgstr "Indeks liste|l"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28319 msgid "Index Entry|d"
28320 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28323 #, c-format
28324 msgid "Index: %1$s"
28325 msgstr "Index:%1$s"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28328 #, c-format
28329 msgid "Index Entry (%1$s)"
28330 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28333 msgid "No Citation in Scope!"
28334 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28337 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28338 msgid "No citations selected!"
28339 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28342 #, c-format
28343 msgid "Caption (%1$s)"
28344 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28347 #, fuzzy, c-format
28348 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28349 msgstr "Samla miljø"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28352 #, fuzzy, c-format
28353 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28354 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28357 msgid "No Action Defined!"
28358 msgstr "Ingen handling definert!"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28361 msgid "Search"
28362 msgstr "Søk"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28365 msgid "Clear text"
28366 msgstr "Fjern teksten"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28369 #, c-format
28370 msgid "Export %1$s"
28371 msgstr "Eksporter %1$s"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28374 #, c-format
28375 msgid "Import %1$s"
28376 msgstr "Importer %1$s"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28379 #, c-format
28380 msgid "Update %1$s"
28381 msgstr "Oppdater %1$s"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28384 #, c-format
28385 msgid "View %1$s"
28386 msgstr "Sjå %1$s."
28387
28388 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28389 msgid "space"
28390 msgstr "avstand"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28393 msgid ""
28394 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28395 "characters:\n"
28396 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28399 msgid "Could not update TeX information"
28400 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28403 #, c-format
28404 msgid "The script `%1$s' failed."
28405 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28408 msgid "All Files "
28409 msgstr "Alle filer "
28410
28411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28412 msgid "Table of Contents"
28413 msgstr "Innhaldsliste"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28416 msgid "Equations"
28417 msgstr "Likningar"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28420 msgid "Footnotes"
28421 msgstr "Fotnotar"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28424 msgid "Listings"
28425 msgstr "Kodeliste"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28428 msgid "Index Entries"
28429 msgstr "Indeksnøklar"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28432 msgid "Marginal notes"
28433 msgstr "Margnotisar"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28436 msgid "Nomenclature Entries"
28437 msgstr "Nomenklaturnøklar"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28440 msgid "Notes"
28441 msgstr "Notisar"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28444 msgid "Citations"
28445 msgstr "Litteraturar"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28448 msgid "Labels and References"
28449 msgstr "Etikettar og Referansar"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28452 msgid "Changes"
28453 msgstr "Endringar"
28454
28455 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28457 msgid ""
28458 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28459 "through LaTeX: "
28460 msgstr ""
28461 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28462
28463 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28465 msgid "Problematic filename for DVI"
28466 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28467
28468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28470 msgid ""
28471 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28472 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28473 msgstr ""
28474 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28475 "og opnar det som DVI: "
28476
28477 #: src/insets/Inset.cpp:88
28478 msgid "Bibliography Entry"
28479 msgstr "Litteratur"
28480
28481 #: src/insets/Inset.cpp:91
28482 msgid "TeX Code"
28483 msgstr "TeX"
28484
28485 #: src/insets/Inset.cpp:94
28486 msgid "Float"
28487 msgstr "Flytar"
28488
28489 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28490 msgid "Box"
28491 msgstr "Ramme"
28492
28493 #: src/insets/Inset.cpp:114
28494 msgid "Horizontal Space"
28495 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28496
28497 #: src/insets/Inset.cpp:118
28498 msgid "Info"
28499 msgstr "Info"
28500
28501 #: src/insets/Inset.cpp:163
28502 msgid "Horizontal Math Space"
28503 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28504
28505 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28506 msgid "Unknown Argument"
28507 msgstr "Ukjend argument"
28508
28509 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28510 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28511 msgstr ""
28512 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
28513
28514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28515 msgid "Keys must be unique!"
28516 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28517
28518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "The key %1$s already exists,\n"
28522 "it will be changed to %2$s."
28523 msgstr ""
28524 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
28525 "og vil bli endra til %2$s."
28526
28527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28531 "If you proceed, all of them will be opened."
28532 msgstr ""
28533 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28534 "Om du held fram vil alle bli opna."
28535
28536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28537 msgid "Open Databases?"
28538 msgstr "Opna databasar?"
28539
28540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28541 msgid "&Proceed"
28542 msgstr "&Hald fram"
28543
28544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28545 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28546 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28547
28548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28549 msgid "Databases:"
28550 msgstr "Databasar:"
28551
28552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28553 msgid "Style File:"
28554 msgstr "Stilfil:"
28555
28556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28557 msgid "Lists:"
28558 msgstr "Lister:"
28559
28560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28561 msgid "included in TOC"
28562 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28563
28564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28565 msgid "Export Warning!"
28566 msgstr "Eksport åtvaring!"
28567
28568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28569 msgid ""
28570 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28571 "BibTeX will be unable to find them."
28572 msgstr ""
28573 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28574 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28575
28576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28577 msgid ""
28578 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28579 "BibTeX will be unable to find it."
28580 msgstr ""
28581 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28582 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28583
28584 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28585 msgid "simple frame"
28586 msgstr "Enkel ramme"
28587
28588 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28589 msgid "frameless"
28590 msgstr "Utan ramme"
28591
28592 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28593 msgid "simple frame, page breaks"
28594 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28595
28596 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28597 msgid "oval, thin"
28598 msgstr "Tynn, oval"
28599
28600 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28601 msgid "oval, thick"
28602 msgstr "Tjukk oval"
28603
28604 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28605 msgid "drop shadow"
28606 msgstr "Kastar skugge"
28607
28608 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28609 msgid "shaded background"
28610 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28611
28612 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28613 msgid "double frame"
28614 msgstr "dobbel ramme"
28615
28616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28617 #, c-format
28618 msgid "%1$s (%2$s)"
28619 msgstr "%1$s (%2$s)"
28620
28621 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28622 #, c-format
28623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28624 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28625
28626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28627 msgid "active"
28628 msgstr "aktiv"
28629
28630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28632 msgid "non-active"
28633 msgstr "ikkje aktiv"
28634
28635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28636 #, c-format
28637 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28638 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
28639
28640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28641 #, c-format
28642 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28643 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28644
28645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28646 msgid "Branch: "
28647 msgstr "Grein: "
28648
28649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28650 msgid "Branch (child only): "
28651 msgstr "Grein (berre barn): "
28652
28653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28654 msgid "Branch (master only): "
28655 msgstr "Grein (berre hovud): "
28656
28657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28658 msgid "Branch (undefined): "
28659 msgstr "Grein (udefinert): "
28660
28661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28662 msgid "Undef: "
28663 msgstr "Udefin: "
28664
28665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28666 msgid "Branch state changes in master document"
28667 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
28668
28669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28673 "sure to save the master."
28674 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
28675
28676 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28677 #, c-format
28678 msgid "Sub-%1$s"
28679 msgstr "Under-%1$s"
28680
28681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28682 msgid "No bibliography defined!"
28683 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28684
28685 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28686 msgid "LaTeX Command: "
28687 msgstr "LaTeX kommando: "
28688
28689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28690 msgid "InsetCommand Error: "
28691 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28692
28693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28694 msgid "Incompatible command name."
28695 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28696
28697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28698 msgid "InsetCommandParams Error: "
28699 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28700
28701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28702 msgid "InsetCommandParams: "
28703 msgstr "Val til innskotkommando: "
28704
28705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28706 msgid "Unknown parameter name: "
28707 msgstr "Ukjent valnamn: "
28708
28709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28710 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28711 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28712
28713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28714 #, c-format
28715 msgid ""
28716 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28717 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28718 "%2$s."
28719 msgstr ""
28720 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28721 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28722 "%2$s."
28723
28724 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28725 #, c-format
28726 msgid "External template %1$s is not installed"
28727 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28728
28729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28730 msgid "float: "
28731 msgstr "flytar: "
28732
28733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28734 #, c-format
28735 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28736 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28737
28738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28739 msgid "float"
28740 msgstr "flytar"
28741
28742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28743 msgid "subfloat: "
28744 msgstr "underflytar: "
28745
28746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28747 msgid " (sideways)"
28748 msgstr " (rotert)"
28749
28750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28751 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28752 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28753
28754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28755 #, c-format
28756 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28757 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28758
28759 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28760 msgid "footnote"
28761 msgstr "fotnote"
28762
28763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "Could not copy the file\n"
28767 "%1$s\n"
28768 "into the temporary directory."
28769 msgstr ""
28770 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28771 "%1$s\n"
28772 "til den mellombelse katalogen."
28773
28774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28775 #, c-format
28776 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28777 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28778
28779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28780 #, c-format
28781 msgid "Graphics file: %1$s"
28782 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28783
28784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28785 #, c-format
28786 msgid ""
28787 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28788 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28789 "%1$s."
28790 msgstr ""
28791 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28792 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28793 "%1$s."
28794
28795 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28796 msgid "www"
28797 msgstr "www"
28798
28799 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28800 msgid "email"
28801 msgstr "epost"
28802
28803 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28804 msgid "file"
28805 msgstr "fil"
28806
28807 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28808 #, c-format
28809 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28810 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
28811
28812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28813 msgid "Verbatim Input"
28814 msgstr "Set inn Verbatim"
28815
28816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28817 msgid "Verbatim Input*"
28818 msgstr "Set inn Verbatim*"
28819
28820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28821 msgid "Include (excluded)"
28822 msgstr "Set inn (ekskludert)"
28823
28824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28825 msgid "Unknown"
28826 msgstr "Ukjent"
28827
28828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28830 msgid "Recursive input"
28831 msgstr "Rekursiv"
28832
28833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28835 #, c-format
28836 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28837 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
28838
28839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28840 #, c-format
28841 msgid ""
28842 "Could not load included file\n"
28843 "`%1$s'\n"
28844 "Please, check whether it actually exists."
28845 msgstr ""
28846 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
28847 "Er du sikker at den finst?"
28848
28849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28850 msgid "Missing included file"
28851 msgstr "Manglande underdokument"
28852
28853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "Included file `%1$s'\n"
28857 "has textclass `%2$s'\n"
28858 "while parent file has textclass `%3$s'."
28859 msgstr ""
28860 "Underdokumentet %1$s'\n"
28861 "har tekstklassa %2$s'\n"
28862 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
28863
28864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28865 msgid "Different textclasses"
28866 msgstr "Ulike tekstklassar"
28867
28868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28869 #, c-format
28870 msgid ""
28871 "Included file `%1$s'\n"
28872 "uses module `%2$s'\n"
28873 "which is not used in parent file."
28874 msgstr ""
28875 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
28876 "brukar modulen %2$s'\n"
28877 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
28878
28879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28880 msgid "Module not found"
28881 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28882
28883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28884 #, c-format
28885 msgid ""
28886 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28887 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28888 msgstr ""
28889 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
28890 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
28891
28892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28893 msgid "Export failure"
28894 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
28895
28896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28897 msgid "Unsupported Inclusion"
28898 msgstr "Ukjent inkludering"
28899
28900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28904 "Offending file:\n"
28905 "%1$s"
28906 msgstr ""
28907 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
28908 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
28909 "%1$s"
28910
28911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28912 msgid "Index sorting failed"
28913 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
28914
28915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28916 #, c-format
28917 msgid ""
28918 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28919 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28920 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28921 "explained in the User Guide."
28922 msgstr ""
28923 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
28924 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
28925 "rett manuelt i brukarmanualen."
28926
28927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28928 msgid "Index Entry"
28929 msgstr "Indeksnøkkel"
28930
28931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28932 msgid "unknown type!"
28933 msgstr "Ukjent type!"
28934
28935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28936 msgid "Unknown index type!"
28937 msgstr "Ukjent indekstype"
28938
28939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28940 msgid "All indexes"
28941 msgstr "Alle indeksar"
28942
28943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28944 msgid "subindex"
28945 msgstr "underindeks"
28946
28947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28948 #, c-format
28949 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28950 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
28951
28952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28953 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28954 msgstr "Manglar \\end_inset her."
28955
28956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28958 msgid "undefined"
28959 msgstr "udefinert"
28960
28961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28962 msgid "yes"
28963 msgstr "Ja"
28964
28965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28966 msgid "no"
28967 msgstr "nei"
28968
28969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28970 msgid "No version control"
28971 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
28972
28973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28974 msgid "Label names must be unique!"
28975 msgstr "Etikettar må vere unike!"
28976
28977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28978 #, c-format
28979 msgid ""
28980 "The label %1$s already exists,\n"
28981 "it will be changed to %2$s."
28982 msgstr ""
28983 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
28984 "og vil bli endra til %2$s."
28985
28986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28987 msgid "DUPLICATE: "
28988 msgstr "DUPLIKAT: "
28989
28990 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28991 msgid "Horizontal line"
28992 msgstr "Vassrettlinje"
28993
28994 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28995 msgid "no more lstline delimiters available"
28996 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
28997
28998 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28999 msgid "Running out of delimiters"
29000 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29001
29002 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29003 msgid ""
29004 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29005 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29006 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29007 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29008 "must investigate!"
29009 msgstr ""
29010 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29011 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29012 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29013 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29014
29015 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29016 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29017 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29018
29019 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29020 #, c-format
29021 msgid ""
29022 "The following characters in one of the program listings are\n"
29023 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29024 "%1$s."
29025 msgstr ""
29026 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29027 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29028 "%1$s."
29029
29030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29031 msgid "A value is expected."
29032 msgstr "Eg venta ein verdi."
29033
29034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29040 msgid "Unbalanced braces!"
29041 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29042
29043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29044 msgid "Please specify true or false."
29045 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29046
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29048 msgid "Only true or false is allowed."
29049 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29050
29051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29052 msgid "Please specify an integer value."
29053 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29054
29055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29056 msgid "An integer is expected."
29057 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29058
29059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29060 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29061 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29062
29063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29064 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29065 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29066
29067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29068 #, c-format
29069 msgid "Please specify one of %1$s."
29070 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29071
29072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29073 #, c-format
29074 msgid "Try one of %1$s."
29075 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29076
29077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29078 #, c-format
29079 msgid "I guess you mean %1$s."
29080 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29081
29082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29083 #, c-format
29084 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29085 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29086
29087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29088 #, c-format
29089 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29090 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
29091
29092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29093 msgid ""
29094 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29095 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29096
29097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29098 msgid ""
29099 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29100 "trblTRBL"
29101 msgstr ""
29102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29103 "trblTRBL"
29104
29105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29106 msgid ""
29107 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29108 "right, bottom left and top left corner."
29109 msgstr ""
29110 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29111 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29112
29113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29114 msgid "Enter something like \\color{white}"
29115 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29116
29117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29118 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29119 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29120
29121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29122 msgid "auto, last or a number"
29123 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29124
29125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29126 msgid ""
29127 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29129 "defining a listing inset)"
29130 msgstr ""
29131 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29132 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29133 "definerer listeinnskot)"
29134
29135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29136 msgid ""
29137 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29139 "a listing inset)"
29140 msgstr ""
29141 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29142 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29143 "listeinnskot)"
29144
29145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29146 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29147 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29148
29149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29150 #, c-format
29151 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29152 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29153
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29155 #, c-format
29156 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29157 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29158
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29160 #, c-format
29161 msgid "Parameter %1$s: "
29162 msgstr "Val %1$s: "
29163
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29165 #, c-format
29166 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29167 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29168
29169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29170 #, c-format
29171 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29172 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29173
29174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29175 msgid "New Page"
29176 msgstr "Ny side"
29177
29178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29179 msgid "Page Break"
29180 msgstr "Sideskift"
29181
29182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29183 msgid "Clear Page"
29184 msgstr "Klargjer sida"
29185
29186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29187 msgid "Clear Double Page"
29188 msgstr "Klargjer dobbelside"
29189
29190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29191 msgid "Nom: "
29192 msgstr "Nom: "
29193
29194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29195 msgid "Nomenclature Symbol: "
29196 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29197
29198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29199 msgid "Description: "
29200 msgstr "Skildring: "
29201
29202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29203 msgid "Sorting: "
29204 msgstr "Sortering: "
29205
29206 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29207 msgid "note"
29208 msgstr "notis"
29209
29210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29211 msgid "Phantom"
29212 msgstr "Fantom"
29213
29214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29215 msgid "HPhantom"
29216 msgstr "HFantom"
29217
29218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29219 msgid "VPhantom"
29220 msgstr "VFantom"
29221
29222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29223 msgid "phantom"
29224 msgstr "fantom"
29225
29226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29227 msgid "hphantom"
29228 msgstr "hfhantom"
29229
29230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29231 msgid "vphantom"
29232 msgstr "vfantom"
29233
29234 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29235 msgid "BROKEN: "
29236 msgstr "ØYDELAG: "
29237
29238 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29239 msgid "Ref: "
29240 msgstr "Ref: "
29241
29242 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29243 msgid "Equation"
29244 msgstr "Likninga"
29245
29246 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29247 msgid "EqRef: "
29248 msgstr "LiknRef: "
29249
29250 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29251 msgid "Page Number"
29252 msgstr "Sidetal"
29253
29254 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29255 msgid "Page: "
29256 msgstr "Side: "
29257
29258 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29259 msgid "Textual Page Number"
29260 msgstr "Sidetal i teksten"
29261
29262 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29263 msgid "TextPage: "
29264 msgstr "Tekstside: "
29265
29266 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29267 msgid "Standard+Textual Page"
29268 msgstr "Standard+tekstside"
29269
29270 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29271 msgid "Ref+Text: "
29272 msgstr "Ref+Tekst: "
29273
29274 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29275 msgid "Formatted"
29276 msgstr "Formatert"
29277
29278 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29279 msgid "Format: "
29280 msgstr "Format: "
29281
29282 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29283 msgid "Reference to Name"
29284 msgstr "Referanse til namnet"
29285
29286 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29287 msgid "NameRef:"
29288 msgstr "NamnRef:"
29289
29290 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29291 msgid "subscript"
29292 msgstr "senka skrift"
29293
29294 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29295 msgid "superscript"
29296 msgstr "heva skrift"
29297
29298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29299 msgid "Protected Space"
29300 msgstr "Verna mellomrom"
29301
29302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29303 msgid "Quad Space"
29304 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29305
29306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29307 msgid "Double Quad Space"
29308 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29309
29310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29311 msgid "Enspace"
29312 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29313
29314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29315 msgid "Enskip"
29316 msgstr "halvgefirthopp"
29317
29318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29319 msgid "Protected Horizontal Fill"
29320 msgstr "Verna vassrettfyll"
29321
29322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29323 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29324 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29325
29326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29327 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29328 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29329
29330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29331 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29332 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29333
29334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29335 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29336 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29337
29338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29339 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29340 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29341
29342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29343 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29344 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29345
29346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29347 #, c-format
29348 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29349 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29350
29351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29352 #, c-format
29353 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29354 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29355
29356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29357 msgid "List of Listings"
29358 msgstr "Liste over kodelister"
29359
29360 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29361 msgid "Unknown TOC type"
29362 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29363
29364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29365 msgid "Selections not supported."
29366 msgstr "Utval er ikkje støtta."
29367
29368 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29369 msgid "Multi-column in current or destination column."
29370 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
29371
29372 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29373 msgid "Multi-row in current or destination row."
29374 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
29375
29376 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29377 msgid "Selection size should match clipboard content."
29378 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29379
29380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29381 msgid "wrap: "
29382 msgstr "Tekstbrekking: "
29383
29384 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29385 msgid "wrap"
29386 msgstr "Brekk tekst"
29387
29388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29389 msgid "Not shown."
29390 msgstr "Ikkje vist."
29391
29392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29393 msgid "Loading..."
29394 msgstr "Lastar ..."
29395
29396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29397 msgid "Converting to loadable format..."
29398 msgstr "Feil ved konvertering..."
29399
29400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29401 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29402 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29403
29404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29405 msgid "Scaling etc..."
29406 msgstr "Storleik etc..."
29407
29408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29409 msgid "Ready to display"
29410 msgstr "Klar til vising"
29411
29412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29413 msgid "No file found!"
29414 msgstr "Fann ikkje fila!"
29415
29416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29417 msgid "Error converting to loadable format"
29418 msgstr "Feil ved konvertering"
29419
29420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29421 msgid "Error loading file into memory"
29422 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29423
29424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29425 msgid "Error generating the pixmap"
29426 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29427
29428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29429 msgid "No image"
29430 msgstr "Fann ingen bilete"
29431
29432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29433 msgid "Preview loading"
29434 msgstr "Lasting av førehandvising"
29435
29436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29437 msgid "Preview ready"
29438 msgstr "Førehandsvising klar"
29439
29440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29441 msgid "Preview failed"
29442 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29443
29444 #: src/lengthcommon.cpp:44
29445 msgid "cc[[unit of measure]]"
29446 msgstr "cc"
29447
29448 #: src/lengthcommon.cpp:44
29449 msgid "dd"
29450 msgstr "dd"
29451
29452 #: src/lengthcommon.cpp:44
29453 msgid "em"
29454 msgstr "em"
29455
29456 #: src/lengthcommon.cpp:45
29457 msgid "ex"
29458 msgstr "ex"
29459
29460 #: src/lengthcommon.cpp:45
29461 msgid "mu[[unit of measure]]"
29462 msgstr "mu"
29463
29464 #: src/lengthcommon.cpp:45
29465 msgid "pc"
29466 msgstr "pc"
29467
29468 #: src/lengthcommon.cpp:46
29469 msgid "pt"
29470 msgstr "pt"
29471
29472 #: src/lengthcommon.cpp:46
29473 msgid "sp"
29474 msgstr "sp"
29475
29476 #: src/lengthcommon.cpp:46
29477 msgid "Text Width %"
29478 msgstr "Tekstbreidd %"
29479
29480 #: src/lengthcommon.cpp:47
29481 msgid "Column Width %"
29482 msgstr "Kolonnebreidd %"
29483
29484 #: src/lengthcommon.cpp:47
29485 msgid "Page Width %"
29486 msgstr "Sidebreidd %"
29487
29488 #: src/lengthcommon.cpp:47
29489 msgid "Line Width %"
29490 msgstr "Linjebreidd %"
29491
29492 #: src/lengthcommon.cpp:48
29493 msgid "Text Height %"
29494 msgstr "Teksthøgd %"
29495
29496 #: src/lengthcommon.cpp:48
29497 msgid "Page Height %"
29498 msgstr "Sidehøgd %"
29499
29500 #: src/lyxfind.cpp:128
29501 msgid "Search error"
29502 msgstr "Søk feil"
29503
29504 #: src/lyxfind.cpp:128
29505 msgid "Search string is empty"
29506 msgstr "Søkje strengen er tom"
29507
29508 #: src/lyxfind.cpp:372
29509 msgid "String found."
29510 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29511
29512 #: src/lyxfind.cpp:374
29513 msgid "String has been replaced."
29514 msgstr "Teksten er bytta ut."
29515
29516 #: src/lyxfind.cpp:377
29517 #, c-format
29518 msgid "%1$d strings have been replaced."
29519 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29520
29521 #: src/lyxfind.cpp:1475
29522 msgid "Invalid regular expression!"
29523 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29524
29525 #: src/lyxfind.cpp:1480
29526 msgid "Match not found!"
29527 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29528
29529 #: src/lyxfind.cpp:1484
29530 msgid "Match found!"
29531 msgstr "Fann treff!"
29532
29533 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29534 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29535 #, c-format
29536 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29537 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29538
29539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29540 #, c-format
29541 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29542 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29543
29544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29545 #, c-format
29546 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29547 msgstr ""
29548 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29549 "'%1$s'"
29550
29551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29552 msgid "Cursor not in table"
29553 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29554
29555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29556 msgid "Only one row"
29557 msgstr "Berre ei rad"
29558
29559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29560 msgid "Only one column"
29561 msgstr "Berre ei kolonne"
29562
29563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29564 msgid "No hline to delete"
29565 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29566
29567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29568 msgid "No vline to delete"
29569 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29570
29571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29572 #, c-format
29573 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29574 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29575
29576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29577 msgid "Bad math environment"
29578 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29579
29580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29581 msgid ""
29582 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29583 "Change the math formula type and try again."
29584 msgstr ""
29585 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29586 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29587
29588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29589 msgid "No number"
29590 msgstr "Ingen nummer"
29591
29592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29593 #, c-format
29594 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29595 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29596
29597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29598 #, c-format
29599 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29600 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29601
29602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29603 #, c-format
29604 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29605 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29606
29607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29609 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29610 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29611
29612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29613 msgid "create new math text environment ($...$)"
29614 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29615
29616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29617 msgid "entered math text mode (textrm)"
29618 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29619
29620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29621 msgid "Regular expression editor mode"
29622 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29623
29624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29625 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29626 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29627
29628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29629 msgid "Standard[[mathref]]"
29630 msgstr "Standard"
29631
29632 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29633 msgid "PrettyRef"
29634 msgstr "Pen_ Ref"
29635
29636 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29637 msgid "FormatRef: "
29638 msgstr "FormatRef: "
29639
29640 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29641 #, c-format
29642 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29643 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29644
29645 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29646 msgid "optional"
29647 msgstr "valfritt"
29648
29649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29650 msgid "math macro"
29651 msgstr "mattemakroar"
29652
29653 #: src/output.cpp:37
29654 #, c-format
29655 msgid ""
29656 "Could not open the specified document\n"
29657 "%1$s."
29658 msgstr ""
29659 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29660 "%1$s."
29661
29662 #: src/output_plaintext.cpp:144
29663 msgid "Abstract: "
29664 msgstr "Samandrag: "
29665
29666 #: src/output_plaintext.cpp:156
29667 msgid "References: "
29668 msgstr "Referansar: "
29669
29670 #: src/support/Package.cpp:509
29671 msgid "LyX binary not found"
29672 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29673
29674 #: src/support/Package.cpp:510
29675 #, c-format
29676 msgid ""
29677 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29678 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29679
29680 #: src/support/Package.cpp:629
29681 #, c-format
29682 msgid ""
29683 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29684 "\t%1$s\n"
29685 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29686 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29687 msgstr ""
29688 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29689 "\t%1$s\n"
29690 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29691 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29692
29693 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29694 msgid "File not found"
29695 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29696
29697 #: src/support/Package.cpp:699
29698 #, c-format
29699 msgid ""
29700 "Invalid %1$s switch.\n"
29701 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29702 msgstr ""
29703 "Ulovleg %1$s val.\n"
29704 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29705
29706 #: src/support/Package.cpp:726
29707 #, c-format
29708 msgid ""
29709 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29710 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29711 msgstr ""
29712 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29713 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29714
29715 #: src/support/Package.cpp:750
29716 #, c-format
29717 msgid ""
29718 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29719 "%2$s is not a directory."
29720 msgstr ""
29721 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29722 "%2$s er ikkje ein katalog."
29723
29724 #: src/support/Package.cpp:752
29725 msgid "Directory not found"
29726 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29727
29728 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29729 #, c-format
29730 msgid ""
29731 "The command\n"
29732 "%1$s\n"
29733 "has not yet completed.\n"
29734 "\n"
29735 "Do you want to stop it?"
29736 msgstr ""
29737 "Kommandoen\n"
29738 " %1$s\n"
29739 "er ikkje ferdig enno.\n"
29740 "\n"
29741 "Vil du stoppe det?"
29742
29743 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29744 msgid "Stop command?"
29745 msgstr "Stopp kommandoen?"
29746
29747 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29748 msgid "&Stop it"
29749 msgstr "&Stopp den"
29750
29751 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29752 msgid "Let it &run"
29753 msgstr "La den Køy&re"
29754
29755 #: src/support/debug.cpp:42
29756 msgid "No debugging messages"
29757 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29758
29759 #: src/support/debug.cpp:43
29760 msgid "General information"
29761 msgstr "Generell informasjon"
29762
29763 #: src/support/debug.cpp:44
29764 msgid "Program initialisation"
29765 msgstr "Startar opp programmet"
29766
29767 #: src/support/debug.cpp:45
29768 msgid "Keyboard events handling"
29769 msgstr "Tastaturhandtering"
29770
29771 #: src/support/debug.cpp:46
29772 msgid "GUI handling"
29773 msgstr "GUI handtering"
29774
29775 #: src/support/debug.cpp:47
29776 msgid "Lyxlex grammar parser"
29777 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29778
29779 #: src/support/debug.cpp:48
29780 msgid "Configuration files reading"
29781 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29782
29783 #: src/support/debug.cpp:49
29784 msgid "Custom keyboard definition"
29785 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29786
29787 #: src/support/debug.cpp:50
29788 msgid "LaTeX generation/execution"
29789 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29790
29791 #: src/support/debug.cpp:51
29792 msgid "Math editor"
29793 msgstr "Redigere matte"
29794
29795 #: src/support/debug.cpp:52
29796 msgid "Font handling"
29797 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
29798
29799 #: src/support/debug.cpp:53
29800 msgid "Textclass files reading"
29801 msgstr "Les tekstklasser"
29802
29803 #: src/support/debug.cpp:54
29804 msgid "Version control"
29805 msgstr "Versjonkontroll"
29806
29807 #: src/support/debug.cpp:55
29808 msgid "External control interface"
29809 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
29810
29811 #: src/support/debug.cpp:56
29812 msgid "Undo/Redo mechanism"
29813 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
29814
29815 #: src/support/debug.cpp:57
29816 msgid "User commands"
29817 msgstr "Brukarkommandoar"
29818
29819 #: src/support/debug.cpp:58
29820 msgid "The LyX Lexer"
29821 msgstr "Lex for LyX"
29822
29823 #: src/support/debug.cpp:59
29824 msgid "Dependency information"
29825 msgstr "Informasjon om bindingar"
29826
29827 #: src/support/debug.cpp:60
29828 msgid "LyX Insets"
29829 msgstr "LyX innskot"
29830
29831 #: src/support/debug.cpp:61
29832 msgid "Files used by LyX"
29833 msgstr "Filer brukt av LyX"
29834
29835 #: src/support/debug.cpp:62
29836 msgid "Workarea events"
29837 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
29838
29839 #: src/support/debug.cpp:63
29840 msgid "Insettext/tabular messages"
29841 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
29842
29843 #: src/support/debug.cpp:64
29844 msgid "Graphics conversion and loading"
29845 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
29846
29847 #: src/support/debug.cpp:65
29848 msgid "Change tracking"
29849 msgstr "Spor endring"
29850
29851 #: src/support/debug.cpp:66
29852 msgid "External template/inset messages"
29853 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
29854
29855 #: src/support/debug.cpp:67
29856 msgid "RowPainter profiling"
29857 msgstr "Profilering av RadMålar"
29858
29859 #: src/support/debug.cpp:68
29860 msgid "Scrolling debugging"
29861 msgstr "Rullefelt avlusing"
29862
29863 #: src/support/debug.cpp:69
29864 msgid "Math macros"
29865 msgstr "mattemakroar"
29866
29867 #: src/support/debug.cpp:70
29868 msgid "RTL/Bidi"
29869 msgstr "RTL/Bidi"
29870
29871 #: src/support/debug.cpp:71
29872 msgid "Locale/Internationalisation"
29873 msgstr "Lokale/i10n"
29874
29875 #: src/support/debug.cpp:72
29876 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29877 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
29878
29879 #: src/support/debug.cpp:73
29880 msgid "Find and replace mechanism"
29881 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
29882
29883 #: src/support/debug.cpp:74
29884 msgid "Developers' general debug messages"
29885 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
29886
29887 #: src/support/debug.cpp:75
29888 msgid "All debugging messages"
29889 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
29890
29891 #: src/support/debug.cpp:154
29892 #, c-format
29893 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29894 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29895
29896 #: src/support/lassert.cpp:52
29897 #, c-format
29898 msgid ""
29899 "Assertion %1$s violated in\n"
29900 "file: %2$s, line: %3$s"
29901 msgstr ""
29902 "Påstand %1$s broten i\n"
29903 "fila: %2$s, linje: %3$s"
29904
29905 #: src/support/lassert.cpp:62
29906 msgid ""
29907 "It should be safe to continue, but you\n"
29908 "may wish to save your work and restart LyX."
29909 msgstr ""
29910 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
29911 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
29912
29913 #: src/support/lassert.cpp:65
29914 msgid "Warning!"
29915 msgstr "Åtvaring!"
29916
29917 #: src/support/lassert.cpp:72
29918 msgid ""
29919 "There has been an error with this document.\n"
29920 "LyX will attempt to close it safely."
29921 msgstr ""
29922 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
29923 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
29924
29925 #: src/support/lassert.cpp:75
29926 msgid "Buffer Error!"
29927 msgstr "Buffer feil!"
29928
29929 #: src/support/lassert.cpp:82
29930 msgid ""
29931 "LyX has encountered an application error\n"
29932 "and will now shut down."
29933 msgstr ""
29934 "LyX opplever ein program feil\n"
29935 "og må derfor avslutte."
29936
29937 #: src/support/lassert.cpp:85
29938 msgid "Fatal Exception!"
29939 msgstr "Fatalt unntak!"
29940
29941 #: src/support/os_win32.cpp:482
29942 msgid "System file not found"
29943 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
29944
29945 #: src/support/os_win32.cpp:483
29946 msgid ""
29947 "Unable to load shfolder.dll\n"
29948 "Please install."
29949 msgstr ""
29950 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
29951 "Ver venleg å innstaler denne."
29952
29953 #: src/support/os_win32.cpp:488
29954 msgid "System function not found"
29955 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
29956
29957 #: src/support/os_win32.cpp:489
29958 msgid ""
29959 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29960 "Don't know how to proceed. Sorry."
29961 msgstr ""
29962 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
29963 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29964 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
29965
29966 #: src/support/userinfo.cpp:45
29967 msgid "Unknown user"
29968 msgstr "Ukjend brukar"
29969
29970 #~ msgid "&Down"
29971 #~ msgstr "&Ned"
29972
29973 #~ msgid "Sco&pe"
29974 #~ msgstr "&Avgrensing"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29978 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Split Environment|l"
29982 #~ msgstr "Delt miljø|m"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29986 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
29987
29988 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29989 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
29990
29991 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29992 #~ msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Visible Space|i"
29996 #~ msgstr "Loddrettavstand"
29997
29998 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29999 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
30000
30001 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30002 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
30003
30004 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30005 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
30006
30007 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30008 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
30009
30010 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30011 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
30012
30013 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30014 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30015
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30018 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30019
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "Alternative theorem string"
30022 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30023
30024 #~ msgid "Default Format"
30025 #~ msgstr "Standardformat"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Key Words."
30029 #~ msgstr "Nøkkelord."
30030
30031 #~ msgid "Scrap"
30032 #~ msgstr "Utklipp"
30033
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "End Multiple Columns"
30036 #~ msgstr "&Multikolonne"
30037
30038 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30039 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30040
30041 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30042 #~ msgstr "nn"
30043
30044 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30045 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30046
30047 #~ msgid "Use AMS &math package"
30048 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30049
30050 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30051 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30052
30053 #~ msgid "Use &esint package"
30054 #~ msgstr "Bruk &esint"
30055
30056 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30057 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30058
30059 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30060 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30061
30062 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30063 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30064
30065 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30066 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30067
30068 #~ msgid "Use mh&chem package"
30069 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30070
30071 #~ msgid "&First:"
30072 #~ msgstr "&Første:"
30073
30074 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30075 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30076
30077 #~ msgid ""
30078 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30079 #~ "actually to print."
30080 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30081
30082 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30083 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30084
30085 #~ msgid "Table w&idth:"
30086 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30087
30088 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30089 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30090
30091 #~ msgid "institute mark"
30092 #~ msgstr "instituttmerke"
30093
30094 #~ msgid "Fig. ---"
30095 #~ msgstr "Fig. ---"
30096
30097 #~ msgid "Computing Review Categories"
30098 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30099
30100 #~ msgid "CenteredCaption"
30101 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30102
30103 #~ msgid "Senseless!"
30104 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30105
30106 #~ msgid "LatinOn"
30107 #~ msgstr "LatinON"
30108
30109 #~ msgid "Latin on"
30110 #~ msgstr "Latin on"
30111
30112 #~ msgid "LatinOff"
30113 #~ msgstr "LatinOff"
30114
30115 #~ msgid "Latin off"
30116 #~ msgstr "Latin off"
30117
30118 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30119 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30120
30121 #~ msgid "EndFrame"
30122 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30123
30124 #~ msgid "________________________________"
30125 #~ msgstr "________________________________"
30126
30127 #~ msgid "Institute mark"
30128 #~ msgstr "Instituttmerke"
30129
30130 #~ msgid "Maintext"
30131 #~ msgstr "Hovudtekst"
30132
30133 #~ msgid "Space"
30134 #~ msgstr "Avstand"
30135
30136 #~ msgid "Space:"
30137 #~ msgstr "Avstand:"
30138
30139 #~ msgid "Computer:"
30140 #~ msgstr "Datamaskin:"
30141
30142 #~ msgid "Close Section"
30143 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30144
30145 #~ msgid "Table Caption"
30146 #~ msgstr "Tabell tekst"
30147
30148 #~ msgid "Captionabove"
30149 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30150
30151 #~ msgid "Captionbelow"
30152 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30153
30154 #~ msgid "opt"
30155 #~ msgstr "opt "
30156
30157 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30158 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30159
30160 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30161 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30162
30163 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30164 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30165
30166 #~ msgid "Settings...|g"
30167 #~ msgstr "Val...|l"
30168
30169 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30170 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30171
30172 #~ msgid "Braille Manual|B"
30173 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30174
30175 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30176 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30177
30178 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30179 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30180
30181 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30182 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30183
30184 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30185 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30186
30187 #~ msgid "Rotate cell"
30188 #~ msgstr "Rotèr cella"
30189
30190 #~ msgid "Rotate table"
30191 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30192
30193 #~ msgid "AMS arrows"
30194 #~ msgstr "AMS Piler"
30195
30196 #~ msgid "AMS relations"
30197 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30198
30199 #~ msgid "AMS operators"
30200 #~ msgstr "AMS operatorar"
30201
30202 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30203 #~ msgstr "AMS ymse"
30204
30205 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30206 #~ msgstr "AMS ymse"
30207
30208 #~ msgid "AMS Arrows"
30209 #~ msgstr "AMS Piler"
30210
30211 #~ msgid "AMS Relations"
30212 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30213
30214 #~ msgid "AMS Operators"
30215 #~ msgstr "AMS operatorar"
30216
30217 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30218 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30219
30220 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30221 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30222
30223 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30224 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30225
30226 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30227 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30228
30229 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30230 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30231
30232 #~ msgid "HTML|H"
30233 #~ msgstr "HTML|H"
30234
30235 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30236 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30237
30238 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30239 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30240
30241 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30242 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30243
30244 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30245 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30246
30247 #~ msgid "Specify the default paper size."
30248 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30249
30250 #~ msgid "Memory problem"
30251 #~ msgstr "Minneproblem"
30252
30253 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30254 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30255
30256 #~ msgid "Utopia"
30257 #~ msgstr "Utopia"
30258
30259 #~ msgid " (unknown)"
30260 #~ msgstr " (ukjent)"
30261
30262 #~ msgid "List of Graphics"
30263 #~ msgstr "Liste over bilete"
30264
30265 #~ msgid "List of Equations"
30266 #~ msgstr "Liste over likningar"
30267
30268 #~ msgid "List of Footnotes"
30269 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30270
30271 #~ msgid "List of Index Entries"
30272 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30273
30274 #~ msgid "List of Marginal notes"
30275 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30276
30277 #~ msgid "List of Notes"
30278 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30279
30280 #~ msgid "List of Citations"
30281 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30282
30283 #~ msgid "List of Branches"
30284 #~ msgstr "Liste over greiner"
30285
30286 #~ msgid "List of Changes"
30287 #~ msgstr "Liste over endringar"
30288
30289 #~ msgid "Automatic help"
30290 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30291
30292 #~ msgid "Session"
30293 #~ msgstr "Økta"
30294
30295 #~ msgid "Documents"
30296 #~ msgstr "Dokument"
30297
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30300 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30301
30302 #~ msgid "elsewhere"
30303 #~ msgstr "andreplassar"
30304
30305 #~ msgid "&Output Format:"
30306 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30307
30308 #~ msgid "MM"
30309 #~ msgstr "MM"
30310
30311 #~ msgid "MMMMM"
30312 #~ msgstr "MMMMM"
30313
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30316 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30317
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30320 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30321
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30324 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30328 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30332 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30336 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Example \\theexample"
30340 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30344 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30348 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Remark \\theremark"
30352 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Case \\thecase"
30356 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Question \\thequestion"
30360 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Note \\thenote"
30364 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30365
30366 #~ msgid "&New:"
30367 #~ msgstr "&Ny:"
30368
30369 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30370 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30371
30372 #~ msgid "Preface:"
30373 #~ msgstr "Forord:"
30374
30375 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30376 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30377
30378 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30379 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30380
30381 #~ msgid "MiniTOC"
30382 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30383
30384 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30385 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30386
30387 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30388 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30389
30390 #~ msgid ""
30391 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30392 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30393 #~ msgstr ""
30394 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30395 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30396
30397 #~ msgid "branch"
30398 #~ msgstr "Grein"
30399
30400 #~ msgid "Step"
30401 #~ msgstr "Steg"
30402
30403 #~ msgid "Step \\thestep."
30404 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30405
30406 #~ msgid "Appendices Section"
30407 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30408
30409 #~ msgid "--- Appendices ---"
30410 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30411
30412 #~ msgid ""
30413 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30414 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30415 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30416 #~ msgstr ""
30417 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30418 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30419
30420 #~ msgid "List of %1$s"
30421 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30422
30423 #~ msgid "Layout|L"
30424 #~ msgstr "Oppsett|O"
30425
30426 #~ msgid "Documents|D"
30427 #~ msgstr "Dokument|D"
30428
30429 #~ msgid "New from Template...|T"
30430 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30431
30432 #~ msgid "Revert|R"
30433 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30434
30435 #~ msgid "Custom...|C"
30436 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30437
30438 #~ msgid "Redo|d"
30439 #~ msgstr "Gjer om|G"
30440
30441 #~ msgid "Cut|C"
30442 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30443
30444 #~ msgid "Paste|a"
30445 #~ msgstr "Lim inn|L"
30446
30447 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30448 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30449
30450 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30451 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30452
30453 #~ msgid "Tabular|T"
30454 #~ msgstr "Tabell|T"
30455
30456 #~ msgid "Thesaurus..."
30457 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30458
30459 #~ msgid "Statistics...|i"
30460 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30461
30462 #~ msgid "Change Tracking|g"
30463 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30464
30465 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30466 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30467
30468 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30469 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30470
30471 #~ msgid "Line Bottom|B"
30472 #~ msgstr "Botn linje|B"
30473
30474 #~ msgid "Line Left|L"
30475 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30476
30477 #~ msgid "Line Right|R"
30478 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30479
30480 #~ msgid "Alignment|i"
30481 #~ msgstr "Justering|J"
30482
30483 #~ msgid "Delete Row|w"
30484 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30485
30486 #~ msgid "Copy Row"
30487 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30488
30489 #~ msgid "Swap Rows"
30490 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30491
30492 #~ msgid "Delete Column|D"
30493 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30494
30495 #~ msgid "Copy Column"
30496 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30497
30498 #~ msgid "Swap Columns"
30499 #~ msgstr "Byt kolonner"
30500
30501 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30502 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30503
30504 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30505 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30506
30507 #~ msgid "Alignment|A"
30508 #~ msgstr "Justering|J"
30509
30510 #~ msgid "Add Row|R"
30511 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30512
30513 #~ msgid "Add Column|C"
30514 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30515
30516 #~ msgid "Octave"
30517 #~ msgstr "Octave"
30518
30519 #~ msgid "Maxima"
30520 #~ msgstr "Maxima"
30521
30522 #~ msgid "Mathematica"
30523 #~ msgstr "Mathematica"
30524
30525 #~ msgid "Maple, simplify"
30526 #~ msgstr "Maple, simplify"
30527
30528 #~ msgid "Maple, factor"
30529 #~ msgstr "Maple, factor"
30530
30531 #~ msgid "Maple, evalm"
30532 #~ msgstr "Maple,evalm"
30533
30534 #~ msgid "Maple, evalf"
30535 #~ msgstr "Maple, evalf"
30536
30537 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30538 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30539
30540 #~ msgid "Align Environment|A"
30541 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30542
30543 #~ msgid "AlignAt Environment"
30544 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30545
30546 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30547 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30548
30549 #~ msgid "Multline Environment"
30550 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30551
30552 #~ msgid "Special Character|S"
30553 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30554
30555 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30556 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30557
30558 #~ msgid "Index Entry|I"
30559 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30560
30561 #~ msgid "URL...|U"
30562 #~ msgstr "URL...|U"
30563
30564 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30565 #~ msgstr "Ulike lister"
30566
30567 #~ msgid "TeX Code|T"
30568 #~ msgstr "TeX|X"
30569
30570 #~ msgid "Minipage|p"
30571 #~ msgstr "Miniside|d"
30572
30573 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30574 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30575
30576 #~ msgid "Floats|a"
30577 #~ msgstr "Flytarar|y"
30578
30579 #~ msgid "Include File...|d"
30580 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30581
30582 #~ msgid "Insert File|e"
30583 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30584
30585 #~ msgid "External Material...|x"
30586 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30587
30588 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30589 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30590
30591 #~ msgid "Protected Space|r"
30592 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30593
30594 #~ msgid "Vertical Space..."
30595 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30596
30597 #~ msgid "Line Break|L"
30598 #~ msgstr "Ny linje|L"
30599
30600 #~ msgid "Protected Dash|D"
30601 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30602
30603 #~ msgid "Single Quote|Q"
30604 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30605
30606 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30607 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30608
30609 #~ msgid "Horizontal Line"
30610 #~ msgstr "Vassrett linje"
30611
30612 #~ msgid "Font Change|o"
30613 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30614
30615 #~ msgid "Math Normal Font"
30616 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30617
30618 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30619 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30620
30621 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30622 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30623
30624 #~ msgid "Math Roman Family"
30625 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30626
30627 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30628 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30629
30630 #~ msgid "Math Bold Series"
30631 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30632
30633 #~ msgid "Text Normal Font"
30634 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30635
30636 #~ msgid "Floatflt Figure"
30637 #~ msgstr "Flytar figur"
30638
30639 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30640 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30641
30642 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30643 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30644
30645 #~ msgid "Character...|C"
30646 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30647
30648 #~ msgid "Paragraph...|P"
30649 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30650
30651 #~ msgid "Document...|D"
30652 #~ msgstr "Dokument...|D"
30653
30654 #~ msgid "Tabular...|T"
30655 #~ msgstr "Tabell...|T"
30656
30657 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30658 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30659
30660 #~ msgid "Noun Style|N"
30661 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30662
30663 #~ msgid "Bold Style|B"
30664 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30665
30666 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30667 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30668
30669 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30670 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30671
30672 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30673 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30674
30675 #~ msgid "Update|U"
30676 #~ msgstr "Oppdater|O"
30677
30678 #~ msgid "TeX Information|X"
30679 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30680
30681 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30682 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
30683
30684 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30685 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
30686
30687 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30688 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30689
30690 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30691 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30692
30693 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30694 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30695
30696 #~ msgid "Extended Features|E"
30697 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30698
30699 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30700 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30701
30702 #~ msgid "Preferences..."
30703 #~ msgstr "LyX-Val..."
30704
30705 #~ msgid "Quit LyX"
30706 #~ msgstr "Skru av LyX"
30707
30708 #~ msgid "%1$d words checked."
30709 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30710
30711 #~ msgid "One word checked."
30712 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30713
30714 #~ msgid "Spelling check completed"
30715 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30716
30717 #~ msgid "Basi&c"
30718 #~ msgstr "Enke&l"
30719
30720 #~ msgid "&Command:"
30721 #~ msgstr "&Kommando:"
30722
30723 #~ msgid "Search text is empty!"
30724 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30725
30726 #~ msgid ""
30727 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30728 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30729 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30730 #~ msgstr ""
30731 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30732 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30733 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30734
30735 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30736 #~ msgstr ""
30737 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
30738 #~ "spesialtilpassa&quot;."
30739
30740 #~ msgid "Affilation:"
30741 #~ msgstr "Tilknyting:"
30742
30743 #~ msgid "DockWidget"
30744 #~ msgstr "Fest vindauget"
30745
30746 #~ msgid "X; "
30747 #~ msgstr "X; "
30748
30749 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30750 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30751
30752 #~ msgid "greyedout"
30753 #~ msgstr "Grå-tekst"
30754
30755 #~ msgid "Open Target...|O"
30756 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30757
30758 #~ msgid "&Use Defaults"
30759 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30760
30761 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30762 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30763
30764 #~ msgid ""
30765 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30766 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30767 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30768 #~ "%[[, %pages%]]}."
30769 #~ msgstr ""
30770 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30771 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30772 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30773 #~ "%[[, %pages%]]}."
30774
30775 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30776 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30777
30778 #~ msgid "Use &XeTeX"
30779 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30780
30781 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30782 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30783
30784 #~ msgid "&Use babel"
30785 #~ msgstr "Br&uk babel"
30786
30787 #~ msgid "Flex:Institute"
30788 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30789
30790 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30791 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30792
30793 #~ msgid "scheme"
30794 #~ msgstr "skjema"
30795
30796 #~ msgid "chart"
30797 #~ msgstr "diagram"
30798
30799 #~ msgid "graph"
30800 #~ msgstr "grafar"
30801
30802 #~ msgid "Flex:Alert"
30803 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30804
30805 #~ msgid "Flex:Structure"
30806 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30807
30808 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30809 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30810
30811 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30812 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30813
30814 #~ msgid "Flex:Firstname"
30815 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30816
30817 #~ msgid "Flex:Fname"
30818 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30819
30820 #~ msgid "Flex:Surname"
30821 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30822
30823 #~ msgid "Flex:Filename"
30824 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30825
30826 #~ msgid "Flex:Literal"
30827 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30828
30829 #~ msgid "Flex:Emph"
30830 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30831
30832 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30833 #~ msgstr "Fleks:kortform"
30834
30835 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30836 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
30837
30838 #~ msgid "Flex:Volume"
30839 #~ msgstr "Fleks:Volum"
30840
30841 #~ msgid "Flex:Day"
30842 #~ msgstr "Fleks:Dag"
30843
30844 #~ msgid "Flex:Month"
30845 #~ msgstr "Fleks:Månad"
30846
30847 #~ msgid "Flex:Year"
30848 #~ msgstr "Fleks:År"
30849
30850 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30851 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
30852
30853 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30854 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
30855
30856 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30857 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
30858
30859 #~ msgid "Flex:ISSN"
30860 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
30861
30862 #~ msgid "Flex:CODEN"
30863 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
30864
30865 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30866 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
30867
30868 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30869 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
30870
30871 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30872 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
30873
30874 #~ msgid "Flex:Code"
30875 #~ msgstr "Fleks:Kode"
30876
30877 #~ msgid "Flex:Dscr"
30878 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
30879
30880 #~ msgid "Flex:Keyword"
30881 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
30882
30883 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30884 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
30885
30886 #~ msgid "Flex:Orgname"
30887 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
30888
30889 #~ msgid "Flex:Street"
30890 #~ msgstr "Fleks:Gate"
30891
30892 #~ msgid "Flex:City"
30893 #~ msgstr "Fleks:by"
30894
30895 #~ msgid "Flex:State"
30896 #~ msgstr "Fleks:Stat"
30897
30898 #~ msgid "Flex:Postcode"
30899 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
30900
30901 #~ msgid "Flex:Country"
30902 #~ msgstr "Fleks:Land"
30903
30904 #~ msgid "Flex:Directory"
30905 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
30906
30907 #~ msgid "Flex:Email"
30908 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30909
30910 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30911 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
30912
30913 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30914 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
30915
30916 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30917 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
30918
30919 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30920 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
30921
30922 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30923 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
30924
30925 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30926 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
30927
30928 #~ msgid "Flex"
30929 #~ msgstr "Fleks"
30930
30931 #~ msgid "Foot"
30932 #~ msgstr "Botn"
30933
30934 #~ msgid "Note:Note"
30935 #~ msgstr "Notis:Notis"
30936
30937 #~ msgid "Note:Greyedout"
30938 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
30939
30940 #~ msgid "Box:Shaded"
30941 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
30942
30943 #~ msgid "Wrap"
30944 #~ msgstr "Brekk"
30945
30946 #~ msgid "Info:menu"
30947 #~ msgstr "Info:meny"
30948
30949 #~ msgid "Info:shortcut"
30950 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
30951
30952 #~ msgid "Info:shortcuts"
30953 #~ msgstr "Info:snøggtast"
30954
30955 #~ msgid "Flex:Endnote"
30956 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
30957
30958 #~ msgid "Flex:Initial"
30959 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
30960
30961 #~ msgid "Flex:Glosse"
30962 #~ msgstr "Fleks:Glose"
30963
30964 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30965 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
30966
30967 #~ msgid "Flex:Expression"
30968 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
30969
30970 #~ msgid "Flex:Concepts"
30971 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
30972
30973 #~ msgid "Flex:Meaning"
30974 #~ msgstr "Fleks:Meining"
30975
30976 #~ msgid "Flex:Noun"
30977 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
30978
30979 #~ msgid "Flex:Strong"
30980 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
30981
30982 #~ msgid "Norsk"
30983 #~ msgstr "Bokmål"
30984
30985 #~ msgid "Nynorsk"
30986 #~ msgstr "Nynorsk"
30987
30988 #~ msgid "file[[scope]]"
30989 #~ msgstr "fil[[scope]]"
30990
30991 #~ msgid "master document[[scope]]"
30992 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
30993
30994 #~ msgid "open files[[scope]]"
30995 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
30996
30997 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30998 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
30999
31000 #~ msgid "Keywordsr"
31001 #~ msgstr "Stikkord"
31002
31003 #~ msgid "ColorUi"
31004 #~ msgstr "FargeUI"
31005
31006 #~ msgid "A&vailable indices:"
31007 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31008
31009 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31010 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31011
31012 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31013 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31014
31015 #~ msgid "Screen &DPI:"
31016 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31017
31018 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31019 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31020
31021 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31022 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31023
31024 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31025 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31026
31027 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31028 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31029
31030 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31031 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31032
31033 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31034 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31035
31036 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31037 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31038
31039 #~ msgid "Element:Firstname"
31040 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31041
31042 #~ msgid "Element:Fname"
31043 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31044
31045 #~ msgid "Element:Filename"
31046 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31047
31048 #~ msgid "Element:Citation-number"
31049 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31050
31051 #~ msgid "Element:Issue-number"
31052 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31053
31054 #~ msgid "Element:Issue-day"
31055 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31056
31057 #~ msgid "Element:Issue-months"
31058 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31059
31060 #~ msgid "Element:SS-Title"
31061 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31062
31063 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31064 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31065
31066 #~ msgid "Element:Postcode"
31067 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31068
31069 #~ msgid "Element:Directory"
31070 #~ msgstr "Element:Katalog"
31071
31072 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31073 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31074
31075 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31076 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31077
31078 #~ msgid "Element:GuiButton"
31079 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31080
31081 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31082 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31083
31084 #~ msgid "CharStyle"
31085 #~ msgstr "Teiknstil"
31086
31087 #~ msgid "OptArg"
31088 #~ msgstr "Valfri"
31089
31090 #~ msgid "Custom:Endnote"
31091 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31092
31093 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31094 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31095
31096 #~ msgid "Custom:Glosse"
31097 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31098
31099 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31100 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31101
31102 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31103 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31104
31105 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31106 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31107
31108 #~ msgid "CharStyle:Code"
31109 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31110
31111 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31112 #~ msgstr "Horis. fantom"
31113
31114 #~ msgid "Vert. Phantom"
31115 #~ msgstr "Vert. fantom"
31116
31117 #~ msgid "Middle|d"
31118 #~ msgstr "Midten|M"
31119
31120 #~ msgid ""
31121 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31122 #~ "lyx2lyx script."
31123 #~ msgstr ""
31124 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31125 #~ "ikkje å konvertere det."
31126
31127 #~ msgid ""
31128 #~ "The specified document\n"
31129 #~ "%1$s\n"
31130 #~ "could not be read."
31131 #~ msgstr ""
31132 #~ "Dokumentet\n"
31133 #~ "%1$s\n"
31134 #~ "kunne ikkje bli lest."
31135
31136 #~ msgid "Could not read document"
31137 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31138
31139 #~ msgid "caption frame"
31140 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31141
31142 #~ msgid "top/bottom line"
31143 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31144
31145 #~ msgid "Hyperlink"
31146 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31147
31148 #~ msgid "Label"
31149 #~ msgstr "Etikett"
31150
31151 #~ msgid "All indices"
31152 #~ msgstr "Alle indeksar"
31153
31154 #~ msgid "FrmtRef: "
31155 #~ msgstr "FormatRef: "