1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Litteraturnøkkel"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Litteraturstil"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Standard(nummerert)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib&stil:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Litteraturstil"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "Standardst&il:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Litteraturliste-generator"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Bla gjennom..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:365
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Vel ein stil"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Legg &til innhaldslista"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgstr "&Legg til..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgstr "&Indre ramme:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgstr "&Dekorasjon:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgstr "Avsnittramme"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Støtta rammer"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
466 msgstr "&Ny:[[grein]]"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
475 msgid "Filename &Suffix"
476 msgstr "Filetterna&mn"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
480 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "&Udefinerte greiner"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "Skru av/på den valde greina"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(&De)aktiver"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "En&dra farge..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Fjern den valde greina"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
517 #: src/Buffer.cpp:4198
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 msgid "Change the name of the selected branch"
523 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
527 msgstr "End&ra namn..."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
530 msgid "Add the selected branches to the list."
531 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
534 msgid "&Add Selected"
535 msgstr "&Legg til den valde"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 msgstr "Legg til a&lle"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
551 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
552 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "&Udefinerte greiner:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Vel greina di"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgstr "Skri&fttypar:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Gå til førre endring"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Førre endring"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Gå til neste endring"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgstr "&Neste endring"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Godta endringa"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Forkast endringa"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgstr "Skriftfamilie"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgstr "Farge på skrifta"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgstr "Skriftstorleik"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Andreskriftval"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Bruk ending automatisk"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "&Valt litteratur:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
849 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
858 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 msgstr "Gjenopp&rett"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "&Litteraturstil:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
881 msgid "Text &before:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
890 msgstr "&Tekst etter:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
897 msgid "List all authors"
898 msgstr "Alle forfattarane"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "&Heile forfattarlista"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Force u&pper case"
910 msgstr "Br&uk storebokstavar"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
913 msgid "Search Citation"
914 msgstr "Leit i litteraturen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
922 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
929 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
936 msgid "Search field:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
954 msgstr "Type publikasjon:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
958 msgid "All entry types"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Lei&t medan du skriv"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 msgstr "Farge på skrifta"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Vel for å andre fargen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr "Tilbake til standard fargar"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Samanlikne versjonane"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "&Revisjon tilbake"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "Me&llom versjonane"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "&Nytt dokument:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1044 msgstr "B&la gjennom..."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "Nytt dokum&ent"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1055 msgid "Ol&d Document"
1056 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1060 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1061 "resulting document"
1063 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1064 "ferdige dokumentet"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1068 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Like skiljeteikn"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Hald uendra"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1109 msgid "Save as Document Defaults"
1110 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1113 msgid "For more information, refer to the complete log."
1114 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1121 msgid "Description:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1125 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1126 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1129 msgid "View Complete &Log..."
1130 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1169 msgid "Select a file"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1181 msgid "Available templates"
1182 msgstr "Tilgjengelege malar"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1186 msgid "LaTe&X and LyX options"
1187 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1190 msgid "LaTeX Options"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1203 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1204 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1206 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1210 msgid "&Show in LyX"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1217 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1218 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1226 msgid "Si&ze and Rotation"
1227 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1238 msgid "Angle to rotate image by"
1239 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1245 msgid "The origin of the rotation"
1246 msgstr "Origo for roteringa"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1262 msgid "Height of image in output"
1263 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1267 msgid "Width of image in output"
1268 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1271 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1272 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1276 msgid "&Maintain aspect ratio"
1277 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1285 msgid "Clip to bounding box values"
1286 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1290 msgid "Clip to &bounding box"
1291 msgstr "Klipp til &ramma"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1295 msgid "&Left bottom:"
1296 msgstr "&Til venstre nede:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgstr "Til høgre &oppe:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1309 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1310 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1314 msgid "&Get from File"
1315 msgstr "&Hent frå fil"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1337 msgstr "&Erstatt med:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgstr "Finn &neste"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1361 msgid "W&hole words"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1376 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1377 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1381 msgid "Search &backwards"
1382 msgstr "Leit &bakover"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "Erstatt a&lle"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr "Avgrensingane i søket"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1408 msgid "C&urrent document"
1409 msgstr "Dette &dokument"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1415 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "&Hovuddokumentet"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Alle opne dokument"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "&Opne dokument"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1431 msgid "&All manuals"
1432 msgstr "Alle ma&nualane"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1439 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1444 msgid "I&gnore format"
1445 msgstr "Sjå bort frå &format"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr "&Vern første bokstav"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "&Utvid makro"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1463 msgid "Search on&ly in maths"
1464 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1467 msgid "Restrict search to math environments only"
1468 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 msgstr "Flytartype:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "Bruk &standard plassering"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Avanserte val for plassering"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&Øvst på sida"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "Heilt &sikkert her"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "&Her, om det går"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&Nedst på sida"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&Over fleire spaltar"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1516 msgid "&Rotate sideways"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1521 msgstr "SkrifttypeUI"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1525 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1528 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "Stan&dard familie:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1545 msgstr "&Start storleik:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgstr "Stor&leik (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1579 "vanlege skrifttypen"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Typewriter:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgstr "St&orleik (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1597 "vanlege skrifttypen"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1604 msgid "Select the math typeface"
1605 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Vel ei biletefil"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgstr "Set &breidd:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1668 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Roter grafikk"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Andre LaTeX-val"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTeX-&val:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Biletegruppe"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgstr "Mellom&rom:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1825 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1826 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Namn for URL-en"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "Vel lenkja til målet"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Lenkje til ei fil"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Val for kodeliste"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgstr "L&edetekst:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Fleire &val"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marker mellomrom"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Førehandsvising"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Namnet på fila"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgstr "Underdokument"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1947 msgid "Program Listing"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Indeksmotor"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr "Val for indeksmotoren."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1989 msgid "&New:[[index]]"
1990 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 msgstr "End&ra namn..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Informasjontype:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "Namn på informasjon:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Val for innskot"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2037 msgid "Update dialog when moving context"
2038 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Bruk endringane med det same"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "Bruk &med det same"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 msgid "Push new inset into the document"
2059 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2063 msgstr "Nytt innskot"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "&Sitatstil:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Standar&d for språket"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "Språ&k pakke:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2094 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2097 msgid "Document &class"
2098 msgstr "&Dokumentklasse"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2101 msgid "Click to select a local document class definition file"
2102 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2105 msgid "&Local Layout..."
2106 msgstr "&Lokal klasse..."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2109 msgid "Class options"
2110 msgstr "Val for klassa"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2114 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2117 msgid "&Predefined:"
2118 msgstr "&Predefinert:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2122 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "&Grafikk drivar:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2152 msgstr "&Fjern dato på første side"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2156 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2160 msgstr "Startp&unkt:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2163 msgid "Value of the vertical line offset."
2164 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "Kor tjukk linja er."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2172 msgstr "&Tjukkleik:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2175 msgid "Value of the line thickness."
2176 msgstr "Kor tjukk linja er."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2179 msgid "Input here the listings parameters"
2180 msgstr "Val for kodelister"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2184 msgid "Feedback window"
2185 msgstr "Tilbakemeldingar"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2189 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2194 msgid "&Main Settings"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2202 msgid "Check for inline listings"
2203 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2206 msgid "&Inline listing"
2207 msgstr "&Kodelister i teksten"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2210 msgid "Check for floating listings"
2211 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2219 msgstr "&Plassering:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2222 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2223 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2226 msgid "Line numbering"
2227 msgstr "Linjenummerering"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2234 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2235 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2242 msgid "Difference between two numbered lines"
2243 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2247 msgstr "Skrifts&torleik:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2250 msgid "Choose the font size for line numbers"
2251 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2260 msgstr "Skriftst&orleik:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2263 msgid "The content's base font size"
2264 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2267 msgid "Font Famil&y:"
2268 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2271 msgid "The content's base font style"
2272 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2275 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2276 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2279 msgid "&Break long lines"
2280 msgstr "&Brekk lange linjer"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2283 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2284 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2287 msgid "S&pace as symbol"
2288 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2291 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2292 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2295 msgid "Space i&n string as symbol"
2296 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2299 msgid "Tab&ulator size:"
2300 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2303 msgid "Use extended character table"
2304 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2307 msgid "&Extended character table"
2308 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2315 msgid "Select the programming language"
2316 msgstr "Vel programeringspråket"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2323 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2324 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2331 msgid "Fi&rst line:"
2332 msgstr "F&yrste linje:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2335 msgid "The first line to be printed"
2336 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2340 msgstr "Siste &linje:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2343 msgid "The last line to be printed"
2344 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2351 msgid "More Parameters"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2355 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2359 msgid "Document-specific layout information"
2360 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2376 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2377 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2381 msgstr "Logg &Type:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2384 msgid "Update the display"
2385 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2393 msgid "Copy to Clip&board"
2394 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2401 msgid "Jump to the next warning message."
2402 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2405 msgid "Next &Warning"
2406 msgstr "Neste åt&varing"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2409 msgid "Jump to the next error message."
2410 msgstr "Hopp til neste feil."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2414 msgstr "Neste f&eil"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2417 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2418 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2421 msgid "&Default Margins"
2422 msgstr "&Standard margar"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2442 msgstr "Topptekst av&stand:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2445 msgid "Head &height:"
2446 msgstr "Topptekst&høgd:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2450 msgstr "&Botntekst avstand:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2453 msgid "&Column Sep:"
2454 msgstr "&Kolonne avstand:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2470 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2473 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2477 msgid "&Maintain counters and references"
2478 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2481 msgid "Include all subdocuments in the output"
2482 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "&Bruk alle barna"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Tal på rader"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Tal på kolonnar"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2517 msgid "Vertical alignment"
2518 msgstr "Loddrett justering"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2525 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2526 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2529 msgid "&Horizontal:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2541 msgid "decoration type / matrix border"
2542 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "All packages:"
2546 msgstr "Alle pakkane:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2549 msgid "Load a&utomatically"
2550 msgstr "Last automatisk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2553 msgid "Load alwa&ys"
2554 msgstr "Last allt&id"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2557 msgid "Do ¬ load"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 msgstr "T&ilgjengelege:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2579 msgid "Nomenclature"
2580 msgstr "Nomenklatur"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2584 msgstr "Sorter s&om:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "S&kildring:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Berre for LyX internt"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2620 msgstr "Som &Grå-tekst"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2628 msgstr "&Nummerering"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2635 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2636 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2639 msgid "De&fault Output Format:"
2640 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2643 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2645 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2648 msgid "S&ynchronize with Output"
2649 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2652 msgid "C&ustom Macro:"
2653 msgstr "&Tilpass makro:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2656 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2657 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2660 msgid "XHTML Output Options"
2661 msgstr "XHTML resultat val"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2664 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2665 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2668 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2669 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2672 msgid "&Math output:"
2673 msgstr "&Matte resultat:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2676 msgid "Format to use for math output."
2677 msgstr "Format for matte"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2692 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2700 msgid "Math &image scaling:"
2701 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2704 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2705 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2708 msgid "Write CSS to File"
2709 msgstr "Skriv CSS til fil"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Papirformat"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2722 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2723 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2726 msgid "&Orientation:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2743 msgid "Page &style:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2747 msgid "Style used for the page header and footer"
2748 msgstr "Topp og botntekst stil"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2751 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2752 msgstr "Bruk to spaltar"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2755 msgid "&Two-sided document"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2760 msgstr "Etikettbreidd"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2764 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2765 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2768 msgid "Lo&ngest label"
2769 msgstr "&Lengste etikett"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2772 msgid "Line &spacing"
2773 msgstr "&Linjeavstand"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2794 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2806 msgid "&Indent Paragraph"
2807 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2826 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2827 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2830 msgid "Paragraph's &Default"
2831 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2834 msgid "&Use hyperref support"
2835 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "Hovud informasjon"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2851 msgstr "Forf&attar:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2859 msgstr "&Nøkkelord:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2863 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2864 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2867 msgid "Automatically fi&ll header"
2868 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2871 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2872 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2875 msgid "Load in &fullscreen mode"
2876 msgstr "Last i &fullskjerm"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2880 msgstr "H&yperlenkje"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2883 msgid "Allows link text to break across lines."
2884 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2887 msgid "B&reak links over lines"
2888 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2891 msgid "No &frames around links"
2892 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2895 msgid "C&olor links"
2896 msgstr "Farga lenk&jer"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2899 msgid "Bibliographical backreferences"
2900 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2903 msgid "B&ackreferences:"
2904 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2911 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2912 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2915 msgid "&Numbered bookmarks"
2916 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2919 msgid "&Open bookmark tree"
2920 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2923 msgid "Number of levels"
2924 msgstr "Kor mange nivå"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2927 msgid "Additional o&ptions"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2931 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2932 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2935 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2943 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2944 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2947 msgid "&Horizontal Phantom"
2948 msgstr "V&assrettfantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2951 msgid "Vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2955 msgid "&Vertical Phantom"
2956 msgstr "&Loddrettfantom"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2963 msgid "&Use system colors"
2964 msgstr "Br&uk systemfargane"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2975 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2978 msgid "Automatic in&line completion"
2979 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2982 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2983 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2986 msgid "Automatic p&opup"
2987 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2990 msgid "Autoco&rrection"
2991 msgstr "Aut&omatisk retting"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3002 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3005 msgid "Automatic &inline completion"
3006 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3009 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3010 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3013 msgid "Automatic &popup"
3014 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3018 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3020 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3023 msgid "Cursor i&ndicator"
3024 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3027 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3033 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3034 "if it is available."
3035 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3038 msgid "s inline completion dela&y"
3039 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3043 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3044 "if it is available."
3045 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3056 msgid "Minimum word length for completion"
3057 msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3061 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3062 "It will be shown right away."
3064 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3068 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3069 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3072 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3073 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3076 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3077 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3081 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3084 msgid "E&xtra flag:"
3085 msgstr "&Ekstra flagg:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3088 msgid "&From format:"
3089 msgstr "&Frå format:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3093 msgstr "&Til format:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3107 msgid "Converter Defi&nitions"
3108 msgstr "Defi&ner eksport program"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3111 msgid "Converter File Cache"
3112 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3119 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3120 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3123 msgid "Display &Graphics"
3124 msgstr "Vis &grafikk"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3127 msgid "Instant &Preview:"
3128 msgstr "Vis med det &same:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3137 msgstr "Ikkje matte"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3144 msgid "Preview Si&ze:"
3145 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3148 msgid "Factor for the preview size"
3149 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3152 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3153 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3156 msgid "&Mark end of paragraphs"
3157 msgstr "&Merk avsnitt"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3160 msgid "Session handling"
3161 msgstr "Handtering av økter"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3164 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3165 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3169 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3172 msgid "Restore cursor &positions"
3173 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3176 msgid "&Load opened files from last session"
3177 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3180 msgid "&Clear all session information"
3181 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3184 msgid "Backup && saving"
3185 msgstr "Reservekopi && lagring"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3188 msgid "Backup &original documents when saving"
3189 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3192 msgid "&Backup documents, every"
3193 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3200 msgid "&Save documents compressed by default"
3201 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3204 msgid "Windows && work area"
3205 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3208 msgid "Open documents in &tabs"
3209 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3213 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3214 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3216 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3217 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3220 msgid "Use s&ingle instance"
3221 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3224 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3225 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3228 msgid "Displa&y single close-tab button"
3229 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3232 msgid "Closing last &view:"
3233 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3236 msgid "Closes document"
3237 msgstr "Let att dokumentet"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3240 msgid "Hides document"
3241 msgstr "Skjuler dokumentet"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3244 msgid "Ask the user"
3245 msgstr "Spør brukaren"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3252 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3253 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3257 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3258 "width used when set to 0."
3260 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3264 msgid "Cursor width (&pixels):"
3265 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3272 msgid "Skip trailing non-word characters"
3273 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3276 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3277 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3280 msgid "Sort &environments alphabetically"
3281 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3284 msgid "&Group environments by their category"
3285 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3288 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3289 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3292 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3293 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3296 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3297 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3304 msgid "&Hide toolbars"
3305 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3308 msgid "Hide scr&ollbar"
3309 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3312 msgid "Hide &tabbar"
3313 msgstr "Skru av &faner"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Skru av &menyfelt"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3321 msgid "Hide sta&tusbar"
3322 msgstr "Skru av &faner"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3325 msgid "&Limit text width"
3326 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3329 msgid "Screen used (&pixels):"
3330 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3341 msgid "&Document format"
3342 msgstr "&Dokumentformat"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3345 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3346 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3349 msgid "Sho&w in export menu"
3350 msgstr "Vis i eksport men¥"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3353 msgid "Vector &graphics format"
3354 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3357 msgid "S&hort Name:"
3358 msgstr "K&ort namn:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3361 msgid "E&xtensions:"
3362 msgstr "File&tternamn:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3370 msgstr "&Snøggtast:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3374 msgstr "Skr&iveprogram:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3378 msgstr "&Framsynar:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3382 msgstr "Ko&piprogram:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3385 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3386 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3389 msgid "Default Output Formats"
3390 msgstr "Standard format"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3393 msgid "With &TeX fonts:"
3394 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3397 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3398 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3401 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3402 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3405 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3406 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3417 msgid "Your E-mail address"
3418 msgstr "Di E-post adresse"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3425 msgid "Use &keyboard map"
3426 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3435 msgstr "B&la gjennom..."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3443 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3444 "time LyX is launched."
3446 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3447 "for å få det til å fungere."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3450 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3451 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3459 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3464 "speed it up, low values slow it down."
3466 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3470 msgid "Scroll wheel zoom"
3471 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3490 msgid "User &interface language:"
3491 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3494 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3495 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3498 msgid "Language &package:"
3499 msgstr "Språ&k pakke:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3509 msgid "Always Babel"
3510 msgstr "Alltid Babel"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3514 msgid "None[[language package]]"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3518 msgid "Command s&tart:"
3519 msgstr "S&tart kommando:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3523 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3526 msgid "Command e&nd:"
3527 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3530 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3531 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3534 msgid "Default Decimal &Separator:"
3535 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 msgid "Default length &unit:"
3539 msgstr "Standard lengde&eining:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3544 "the language package)"
3546 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3547 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3550 msgid "Set languages &globally"
3551 msgstr "Vel språk &globalt"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3555 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3561 msgstr "Start aut&omatisk"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3571 msgstr "Sl&utt automatisk"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3574 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3575 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3578 msgid "Mark &foreign languages"
3579 msgstr "Marker &framandespråk"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3582 msgid "Right-to-left language support"
3583 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3587 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3589 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3592 msgid "Enable &RTL support"
3593 msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3596 msgid "Cursor movement:"
3597 msgstr "Peikar rørsle:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3609 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3611 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3614 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3615 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3618 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3619 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3622 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3623 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3626 msgid "BibTeX command and options"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3631 msgid "Processor for &Japanese:"
3632 msgstr "Motor for &Japansk:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3635 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3640 msgstr "Ha&ndsamar:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3648 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3649 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3652 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3656 msgid "&Nomenclature command:"
3657 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3660 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3661 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3664 msgid "Chec&kTeX command:"
3665 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3668 msgid "CheckTeX start options and flags"
3669 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3673 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3675 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3677 "Warning: Your changes here will not be saved."
3679 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3680 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3681 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3682 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3686 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3689 msgid "Set class options to default on class change"
3690 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3693 msgid "R&eset class options when document class changes"
3694 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3697 msgid "Output &line length:"
3698 msgstr "Linje&lengd:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3702 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3703 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3704 "paragraphs are separated by a blank line."
3706 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3707 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3708 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3711 msgid "&Date format:"
3712 msgstr "&Datoformat:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3715 msgid "Date format for strftime output"
3716 msgstr "Datoformatet til strftime"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3719 msgid "&Overwrite on export:"
3720 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3723 msgid "Ask permission"
3724 msgstr "Spør om lov"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3727 msgid "Main file only"
3728 msgstr "Berre hovudfil"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3735 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3736 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3739 msgid "Forward search"
3740 msgstr "Leit framover"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3743 msgid "DV&I command:"
3744 msgstr "DV&I kommando:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3747 msgid "&PDF command:"
3748 msgstr "&PDF kommando:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3751 msgid "&PATH prefix:"
3752 msgstr "&Stig-prefiks:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3756 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3758 "Use the OS native format."
3760 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3764 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3765 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3769 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3770 "environment variable.\n"
3771 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3773 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3774 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3786 msgstr "Bla gjennom..."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3790 msgstr "S&ynonymordbok:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3793 msgid "&Temporary directory:"
3794 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3797 msgid "Ly&XServer pipe:"
3798 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3801 msgid "&Backup directory:"
3802 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3805 msgid "&Example files:"
3806 msgstr "Døm&e filer:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3809 msgid "&Document templates:"
3810 msgstr "Stig til &malar:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3813 msgid "&Working directory:"
3814 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "H&unspellordbøker:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "File&tternamn:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Val for å skrive til fil"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Til sk&rivar:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Val for skrivar-kø."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "Skriva&r-kø:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3859 msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3862 msgid "Spool co&mmand:"
3863 msgstr "&Kø-kommando:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3866 msgid "Option used to reverse page order."
3867 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3870 msgid "Re&verse pages:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3875 msgstr "Ligg&jande:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3878 msgid "&Number of copies:"
3879 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3882 msgid "Option used to set number of copies."
3883 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3886 msgid "Option used to print a range of pages."
3887 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3894 msgid "Pa&ge range:"
3895 msgstr "&Utval av sider:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3898 msgid "Option used to collate multiple copies."
3899 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3903 msgstr "&Odde-sider:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3906 msgid "&Even pages:"
3907 msgstr "&Like-sider:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3910 msgid "Paper t&ype:"
3911 msgstr "Papir&type:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3914 msgid "Paper si&ze:"
3915 msgstr "&Papirstorleik:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3919 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3922 msgid "E&xtra options:"
3923 msgstr "E&kstra val:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3927 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3935 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3936 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3939 msgid "Adapt &output to printer"
3940 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3943 msgid "Name of the default printer"
3944 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3947 msgid "Default &printer:"
3948 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3951 msgid "Printer co&mmand:"
3952 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3955 msgid "Sans Seri&f:"
3956 msgstr "&Sans Serif:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3959 msgid "T&ypewriter:"
3960 msgstr "T&ypewriter:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3968 msgstr "&Forstørring %:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3972 msgstr "Skriftstorleik"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3992 msgstr "&Gigantisk:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4012 msgstr "Svær&t liten:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4019 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4023 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4024 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4032 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4036 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4039 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4043 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4044 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4047 msgid "&Spellchecker engine:"
4048 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4052 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4055 msgid "Accept compound &words"
4056 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4059 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4060 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4063 msgid "S&pellcheck continuously"
4064 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4067 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4068 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4071 msgid "&Escape characters:"
4072 msgstr "Ve&rna teikn:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4076 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4079 msgid "Al&ternative language:"
4080 msgstr "Al&ternative språk:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4088 msgid "General Look && Feel"
4089 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4092 msgid "&User interface file:"
4093 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4097 msgstr "&Ikon tema:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4101 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4102 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4104 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4105 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4108 msgid "Use icons from system's &theme"
4109 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4112 msgid "Context help"
4113 msgstr "Tematisk hjelp"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4117 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4118 "the main work area of an edited document"
4120 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4121 "medan du arbeidar."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4124 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4125 msgstr "Automatisk hj&elp"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4132 msgid "&Maximum last files:"
4133 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4136 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4137 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4141 msgstr "&Underindeks"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4144 msgid "A&vailable indexes:"
4145 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4148 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4149 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4152 msgid "Nomenclature settings"
4153 msgstr "Nomenklatur val"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4157 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4158 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4161 msgid "&List Indentation:"
4162 msgstr "&liste innrykk:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4165 msgid "Custom &Width:"
4166 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4169 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4171 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4172 "\"Spesialtilpassa\""
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4179 msgid "Page number to print from"
4180 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4187 msgid "Page number to print to"
4188 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4191 msgid "Print all pages"
4192 msgstr "Skriv ut alle sider"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4204 msgid "Print &odd-numbered pages"
4205 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4208 msgid "Print &even-numbered pages"
4209 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4212 msgid "Print in reverse order"
4213 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4216 msgid "Re&verse order"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4224 msgid "Number of copies"
4225 msgstr "Kor mange kopiar"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4228 msgid "Collate copies"
4229 msgstr "Samla kopiar"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4240 msgid "Print Destination"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4244 msgid "Send output to the printer"
4245 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4252 msgid "Send output to the given printer"
4253 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4256 msgid "Send output to a file"
4257 msgstr "Skriv til ei fil"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4262 msgstr "Eksportvegar"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4269 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4270 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4273 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4274 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4277 msgid "&Clear automatically"
4278 msgstr "&Rydd automatisk"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4281 msgid "Debug messages"
4282 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4285 msgid "Display no debug messages"
4286 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4293 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4294 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4301 msgid "Display all debug messages"
4302 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4305 msgid "Display statusbar messages?"
4306 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4309 msgid "&Statusbar messages"
4310 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4314 msgstr "E&tikettar i:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4318 msgstr "&Referansar"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4325 msgid "Enter string to filter the label list"
4326 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4329 msgid "Filter case-sensitively"
4330 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4333 msgid "Case-sensiti&ve"
4334 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4338 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4339 "sensitive option is checked)"
4341 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4342 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4349 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4351 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4360 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4367 msgid "&Go to Label"
4368 msgstr "&Gå til etikett"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4372 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4376 msgstr "<referanse>"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4379 msgid "(<reference>)"
4380 msgstr "(<referanse>)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4387 msgid "on page <page>"
4388 msgstr "på side <side>"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4391 msgid "<reference> on page <page>"
4392 msgstr "<referanse> på side <side>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4395 msgid "Formatted reference"
4396 msgstr "Formatert referanse"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4399 msgid "Textual reference"
4400 msgstr "Tekstuell referanse"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4403 msgid "Update the label list"
4404 msgstr "Oppdater referanselista"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4407 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4408 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "Eks&portformat:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4424 msgid "&Send exported file to command:"
4425 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Endre Snøggtast"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 msgstr "&Slett knapp"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 msgstr "&Snøggtast:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4465 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4466 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4472 msgid "Spell Checker"
4473 msgstr "Stavekontroll"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4477 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4478 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4481 msgid "Unknown word:"
4482 msgstr "Ukjent ord:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4485 msgid "Current word"
4486 msgstr "Noverande ord"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgstr "&Finn neste"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4493 msgid "Re&placement:"
4494 msgstr "E&rstatning:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4497 msgid "Replace with selected word"
4498 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4501 msgid "Replace word with current choice"
4502 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4505 msgid "S&uggestions:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4509 msgid "Ignore this word"
4510 msgstr "Ignorer dette ordet"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4517 msgid "Ignore this word throughout this session"
4518 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgstr "I&gnorer alle"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4525 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4526 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4533 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4548 msgid "Current cell:"
4549 msgstr "Noverande celle:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4552 msgid "Current row position"
4553 msgstr "Den noverande rada"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4556 msgid "Current column position"
4557 msgstr "Den noverande kolonna"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4560 msgid "&Table Settings"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4568 msgid "Merge cells of different rows"
4569 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4576 msgid "&Vertical Offset:"
4577 msgstr "L&oddrettavstand:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4580 msgid "Optional vertical offset"
4581 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4584 msgid "Cell setting"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4588 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4589 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4592 msgid "rotation angle"
4593 msgstr "roter med vinkel"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4600 msgid "Table-wide settings"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4608 msgid "Verti&cal alignment:"
4609 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4612 msgid "Vertical alignment of the table"
4613 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4616 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4617 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4624 msgid "Column settings"
4625 msgstr "Kolonne val"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4628 msgid "&Horizontal alignment:"
4629 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4632 msgid "Horizontal alignment in column"
4633 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4641 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4642 msgid "At Decimal Separator"
4643 msgstr "ved desimalteikn"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4646 msgid "&Decimal separator:"
4647 msgstr "&Desimalteikn:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4650 msgid "Fixed width of the column"
4651 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4654 msgid "&Vertical alignment in row:"
4655 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4659 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4661 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4664 msgid "Merge cells of different columns"
4665 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4668 msgid "&Multicolumn"
4669 msgstr "&Multikolonne"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4672 msgid "LaTe&X argument:"
4673 msgstr "LaTe&X argument:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4676 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4677 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4681 msgstr "&Kantlinjer"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4685 msgstr "Endre kantlinjer"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4688 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4693 msgstr "Alle kantlinjer"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4696 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4704 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4709 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Ekstra mellomrom"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "Øvste ra&da:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "&Nedste rada:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "Me&llom radane:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4741 msgstr "&Langtabell"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "&Bruk langtabell"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4752 msgid "Row settings"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4760 msgid "Border above"
4761 msgstr "Kantlinje over"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4764 msgid "Border below"
4765 msgstr "Kantlinje under"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4773 msgstr "Overskrift:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4777 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4800 msgid "First header:"
4801 msgstr "Første overskrift:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4804 msgid "This row is the header of the first page"
4805 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4808 msgid "Don't output the first header"
4809 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4814 msgstr "Skal vere tom"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4821 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4822 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4825 msgid "Last footer:"
4826 msgstr "Siste botntekst:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4829 msgid "This row is the footer of the last page"
4830 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4833 msgid "Don't output the last footer"
4834 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4841 msgid "Set a page break on the current row"
4842 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4845 msgid "Page &break on current row"
4846 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4853 msgid "Longtable alignment"
4854 msgstr "Langtabell justering"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4857 msgid "Close this dialog"
4858 msgstr "Lukk dette vindauget"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4861 msgid "Rebuild the file lists"
4862 msgstr "Lag nye fil-lister"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4866 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4867 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4874 msgid "Selected classes or styles"
4875 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4878 msgid "LaTeX classes"
4879 msgstr "LaTeX-klassar"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4882 msgid "LaTeX styles"
4883 msgstr "LaTeX-stiler"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4886 msgid "BibTeX styles"
4887 msgstr "BibTeX-stiler"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4890 msgid "BibTeX databases"
4891 msgstr "BibTeXdatabasar"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4894 msgid "Toggles view of the file list"
4895 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4902 msgid "Separate paragraphs with"
4903 msgstr "Del avsnitta med"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4906 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4907 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4910 msgid "&Indentation:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4914 msgid "Size of the indentation"
4915 msgstr "Kor stort innrykk"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4918 msgid "&Vertical space:"
4919 msgstr "L&oddrettavstand:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4922 msgid "Size of the vertical space"
4923 msgstr "Loddrett avstand"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4930 msgid "&Line spacing:"
4931 msgstr "&Linjeavstand:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4934 msgid "Spacing type"
4935 msgstr "Avstandstype"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4938 msgid "Number of lines"
4939 msgstr "Talet på linjer"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4942 msgid "Format text into two columns"
4943 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4946 msgid "Two-&column document"
4947 msgstr "To &spalter"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4951 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4952 "justified in the output)"
4953 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4956 msgid "Use &justification in LyX work area"
4957 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4960 msgid "Language of the thesaurus"
4961 msgstr "Språk i synonymordlista"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4965 msgstr "Indeksnøkkel"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4969 msgstr "&Nøkkelord:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4972 msgid "Word to look up"
4973 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4981 msgid "The selected entry"
4982 msgstr "Det valde setelen"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4989 msgid "Replace the entry with the selection"
4990 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4993 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4994 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5001 msgid "Enter string to filter contents"
5002 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5006 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5007 "tables, and others)"
5009 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5010 "liste over figurar og andre)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Auk djupna på elementet"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Mink djupna på elementet"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "Flytt elementet nedover"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "Flytt elementet oppover"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5043 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5044 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5052 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5055 msgid "LyX: Enter text"
5056 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5059 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5060 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5063 msgid "&Do not show this warning again!"
5064 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5071 msgid "Select the output format"
5072 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5075 msgid "Show the source as the master document gets it"
5076 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5079 msgid "&Master's perspective"
5080 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5083 msgid "Automatic update"
5084 msgstr "Vis endringar automatisk"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5087 msgid "Current Paragraph"
5088 msgstr "Dette avsnittet"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5091 msgid "Complete Source"
5092 msgstr "Heile kjeldekoden"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5095 msgid "Preamble Only"
5096 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5100 msgstr "Berre tekstkroppen"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5103 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5104 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5108 msgstr "Standard avstand"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5112 msgstr "Liten avstand"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5116 msgstr "Medium avstand"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5120 msgstr "Stor avstand"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5124 msgstr "Fyll vertikalt"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5127 msgid "Unit of width value"
5128 msgstr "Breiddeining"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5131 msgid "number of needed lines"
5132 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5135 msgid "use number of lines"
5136 msgstr "bruk kor mange linjer"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5140 msgstr "&Linjeavstand:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5143 msgid "Outer (default)"
5144 msgstr "Ytre (standard)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5151 msgid "use overhang"
5152 msgstr "bruk overheng"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5159 msgid "Overhang value"
5160 msgstr "Overheng storleik"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5163 msgid "Unit of overhang value"
5164 msgstr "Overhengeining"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5167 msgid "Check this to allow flexible placement"
5168 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5171 msgid "Allow &floating"
5172 msgstr "Tillat &flyting"
5174 #: lib/layouts/aa.layout:3
5175 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5176 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
5178 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5181 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5182 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5183 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5184 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5185 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5186 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5187 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5188 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5189 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5191 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5193 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5195 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5196 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5197 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5198 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5200 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5202 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5203 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5205 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5207 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5208 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5212 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5215 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5218 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5219 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5221 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5226 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5228 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5233 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5237 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5238 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5242 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5246 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5247 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5253 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5255 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5256 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5257 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5262 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5263 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5270 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5277 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5278 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5279 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5283 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5286 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5290 msgstr "Undertittel"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5293 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5294 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5312 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5313 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5314 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5315 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5316 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5317 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5321 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5322 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5333 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5345 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5346 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5352 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5356 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5360 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5361 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5365 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5369 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5375 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5377 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5380 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5391 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5394 msgstr "Ekstratrykk"
5396 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5397 msgid "Offprint Requests to:"
5398 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5400 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5405 #: lib/layouts/aa.layout:140
5406 msgid "Correspondence to:"
5407 msgstr "Brevbyt med:"
5409 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5424 msgid "Acknowledgement"
5427 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5432 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5433 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5439 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5440 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5441 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5443 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5451 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5452 msgid "Acknowledgements."
5455 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5457 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5463 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5464 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5467 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5471 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5476 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5478 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5479 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5484 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5486 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5494 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5501 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5506 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5507 msgid "Subsubsection"
5508 msgstr "Underunderbolk"
5510 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5514 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5516 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5517 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5518 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5520 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5523 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5531 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5535 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5539 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5545 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5546 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5548 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5564 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5567 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5568 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5572 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5580 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5581 #: lib/external_templates:348
5585 #: lib/layouts/aa.layout:239
5586 msgid "institutemark"
5587 msgstr "instituttmerke"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5590 msgid "Institute Mark"
5591 msgstr "Instituttmerke"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:262
5594 msgid "Abstract (unstructured)"
5595 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
5597 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5601 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5607 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5608 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5611 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5616 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5619 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5621 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5623 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5624 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5626 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5635 #: lib/layouts/aa.layout:296
5636 msgid "Abstract (structured)"
5637 msgstr "Samandrag (strukturert)"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:300
5643 #: lib/layouts/aa.layout:301
5644 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5645 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:305
5651 #: lib/layouts/aa.layout:306
5652 msgid "Aims of your work"
5653 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
5655 #: lib/layouts/aa.layout:310
5659 #: lib/layouts/aa.layout:311
5660 msgid "Methods used in your work"
5661 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
5663 #: lib/layouts/aa.layout:315
5667 #: lib/layouts/aa.layout:316
5668 msgid "Results of your work"
5669 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
5671 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5679 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5680 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5684 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5685 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5686 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5693 #: lib/layouts/aa.layout:337
5697 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5703 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5707 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5713 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5715 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5723 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5724 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5727 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5735 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5736 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5737 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5738 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5743 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5744 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5746 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5747 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5754 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5755 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5757 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5758 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5765 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5772 msgstr "Synonym ordbok"
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5776 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5783 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5784 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5785 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5786 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5788 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5796 msgid "Bibliography"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5800 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5801 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5814 msgid "Altaffilation"
5815 msgstr "Alt tilknyting"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5823 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5824 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5827 msgid "Alternative affiliation:"
5828 msgstr "Alternative tilknyting:"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5842 msgid "altaffilmark"
5843 msgstr "alt tilknytingmerke"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5846 msgid "altaffiliation mark"
5847 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5850 msgid "Subject headings:"
5851 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5854 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5858 msgid "Acknowledgements"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5862 msgid "[Acknowledgements]"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5867 msgstr "Plasser_Figuren"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5870 msgid "Place Figure here:"
5871 msgstr "Sett figuren her:"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5875 msgstr "Plasser_Tabellen"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5878 msgid "Place Table here:"
5879 msgstr "Sett tabellen her:"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5894 msgstr "Matte_Bokstavar"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5902 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5912 msgid "NoteToEditor"
5913 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5916 msgid "Note to Editor:"
5917 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5921 msgstr "Tabell_Refar"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5924 msgid "References. ---"
5925 msgstr "Referansar. ---"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5933 msgstr "Merknad. ---"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5937 msgstr "tabellnotis"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5941 msgstr "Tabellnotis:"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5944 msgid "tablenotemark"
5945 msgstr "tabellnotismerke"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5948 msgid "tablenote mark"
5949 msgstr "tabellnotismerke"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5965 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5972 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5973 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5974 msgid "Short Title|S"
5975 msgstr "Kort tittel|K"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5978 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5979 msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:548
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:560
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:586
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
5998 msgid "Recognized Name"
5999 msgstr "Gjenkjent namn"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6002 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6003 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6014 msgid "Separate the dataset ID from text"
6015 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6018 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6019 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6022 msgid "Short title which will appear in the running header"
6023 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6030 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6031 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6034 msgid "Alt Affiliation"
6035 msgstr "Alt Tilknyting"
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6038 msgid "Also Affiliation"
6039 msgstr "Også Tilknyta"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6044 #: lib/configure.py:690
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6049 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6054 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6064 msgid "Abbreviations"
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6068 msgid "Abbreviations:"
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6075 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6076 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6078 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6088 msgid "List of Schemes"
6089 msgstr "Liste over skjema"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6096 msgid "List of Charts"
6097 msgstr "Liste over diagram"
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6100 msgid "Graph[[mathematical]]"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6104 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6105 msgstr "Liste over grafar"
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6108 msgid "SupplementalInfo"
6109 msgstr "Tilleggsinfo"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6112 msgid "Supporting Information Available"
6113 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6117 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6120 msgid "Graphical TOC Entry"
6121 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6140 msgid "ACM SIGGRAPH"
6141 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6144 msgid "TOG online ID"
6145 msgstr "TOG online ID"
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6156 msgid "Volume number:"
6157 msgstr "Volum nummer:"
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6164 msgid "Article number:"
6165 msgstr "Artikkelnummer:"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6168 msgid "TOG article DOI"
6169 msgstr "TOG artikkel DOI"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6172 msgid "Article DOI:"
6173 msgstr "Artikkel DOI:"
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6176 msgid "TOG project URL"
6177 msgstr "TOG prosjekt URL"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6180 msgid "Project URL:"
6181 msgstr "Prosjekt URL:"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6184 msgid "TOG video URL"
6185 msgstr "TOG video URL"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6192 msgid "TOG data URL"
6193 msgstr "TOG data URL"
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6200 msgid "TOG code URL"
6201 msgstr "TOG kode URL"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6209 msgstr "PDF forfattar"
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6213 msgstr "PDF-forfattar:"
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6220 msgid "Teaser image:"
6221 msgstr "Lokkar bilete:"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6224 msgid "CR categories"
6225 msgstr "CR kategoriar"
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6228 msgid "CR Categories:"
6229 msgstr "CR kategoriar:"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6237 msgstr "CR kategori"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6244 msgid "Number of the category"
6245 msgstr "Talet til kategorien"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6249 msgstr "Underkategori"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6253 msgstr "Tredje nivå"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6256 msgid "Third-level of the category"
6257 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6265 msgstr "Kort referanse"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6279 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6284 #: lib/layouts/spie.layout:91
6285 msgid "Acknowledgments"
6288 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6289 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6290 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6292 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6293 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6294 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6297 msgid "American Economic Association (AEA)"
6298 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6301 #: lib/layouts/apa.layout:96
6303 msgstr "Kort_Tittel"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6306 msgid "Publication Month"
6307 msgstr "Publikasjonsmånad"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6310 msgid "Publication Month:"
6311 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6314 msgid "Publication Year"
6315 msgstr "Publikasjonsår"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6318 msgid "Publication Year:"
6319 msgstr "Publikasjonsår:"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6322 msgid "Publication Volume"
6323 msgstr "Publikasjonsvolum"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6326 msgid "Publication Volume:"
6327 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6330 msgid "Publication Issue"
6331 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6334 msgid "Publication Issue:"
6335 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6348 msgid "Acknowledgement."
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6352 msgid "Figure Notes"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6360 msgid "Text of a note in a figure"
6361 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6370 msgstr "Tabellnotis"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6374 msgstr "Tabellnotis"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6377 msgid "Text of a note in a table"
6378 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6398 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6400 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6445 msgid "Case \\thecase."
6446 msgstr "Saka \\thecase."
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6521 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6557 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6619 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6675 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6719 msgid "Remark \\theremark."
6720 msgstr "Merknad \\theremark"
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6731 msgid "Solution \\thesolution."
6732 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6735 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6754 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6758 msgstr "Ledetekst: "
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6762 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6768 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6772 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6773 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6774 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
6776 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6777 msgid "Articles (DocBook)"
6778 msgstr "Artiklar (DocBook)"
6780 #: lib/layouts/agums.layout:3
6781 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6782 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6785 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6786 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6788 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6790 msgstr "Forfattarar"
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6793 msgid "Affiliation Mark"
6794 msgstr "Tilknytingsmerke"
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6797 msgid "Author affiliation"
6798 msgstr "Forfattar tilknyting"
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6801 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6802 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6805 msgid "Author affiliation:"
6806 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6810 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6811 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6812 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6817 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6818 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6822 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6825 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6830 msgid "Acknowledgments."
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6845 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6846 msgid "SpecialSection"
6847 msgstr "Spesialbolk"
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6850 msgid "SpecialSection*"
6851 msgstr "Spesialbolk"
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6861 msgstr "Utan nummer"
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6875 msgid "Subsubsection*"
6876 msgstr "Underunderbolk*"
6878 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6879 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6880 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6883 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6884 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6886 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6888 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6892 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6893 msgid "Chapter Exercises"
6894 msgstr "Kapittel øving"
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6897 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6898 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6901 msgid "Short title:"
6902 msgstr "Kort tittel:"
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6906 msgstr "To_Forfattarar"
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6909 msgid "ThreeAuthors"
6910 msgstr "Tre_Forfattarar"
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6914 msgstr "Fire_Forfattarar"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6918 msgstr "FemForfattarar"
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6922 msgstr "SeksForfattarar"
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6926 msgstr "VenstreTopptekst"
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6929 msgid "Left header:"
6930 msgstr "VenstreTopptekst:"
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6933 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6935 msgid "Affiliation:"
6936 msgstr "Tilknyting:"
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6939 msgid "TwoAffiliations"
6940 msgstr "To_Tilknytingar"
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6943 msgid "ThreeAffiliations"
6944 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6947 msgid "FourAffiliations"
6948 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6951 msgid "FiveAffiliations"
6952 msgstr "FemTilknytingar"
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6955 msgid "SixAffiliations"
6956 msgstr "SeksTilknytingar"
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6961 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6984 msgstr "ForfattarNotis"
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6987 msgid "Author Note:"
6988 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6997 msgstr "LaTeX fortekst"
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7024 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7025 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7029 msgstr "Tilpass_Figur"
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7033 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7036 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7038 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7041 msgid "Subparagraph"
7042 msgstr "Underavsnitt"
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7049 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7051 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7053 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7055 msgid "Custom Item|s"
7056 msgstr "Tilpassa element|s"
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7059 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7061 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7063 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7064 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7065 msgid "A customized item string"
7066 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7070 msgstr "Punkt i teksten"
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7073 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7075 msgid "(\\alph{enumii})"
7076 msgstr "(\\alph{enumii})"
7078 #: lib/layouts/apa.layout:3
7079 msgid "American Psychological Association (APA)"
7080 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7082 #: lib/layouts/apa.layout:54
7084 msgstr "Høgre_topptekst"
7086 #: lib/layouts/apa.layout:63
7087 msgid "Right header:"
7088 msgstr "Høgre topptekst:"
7090 #: lib/layouts/apa.layout:225
7091 msgid "Acknowledgements:"
7094 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7095 msgid "Arabic Article"
7096 msgstr "Arabisk artikkel"
7098 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7099 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7100 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
7102 #: lib/layouts/article.layout:3
7103 msgid "Article (Standard Class)"
7104 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
7106 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7108 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7109 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7110 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7112 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7116 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7117 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7128 #: lib/layouts/slides.layout:4
7129 msgid "Presentations"
7130 msgstr "Presentasjonar"
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7139 msgid "Overlay Specifications|v"
7140 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7144 msgid "Overlay specifications for this list"
7145 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7150 msgid "Item Overlay Specifications"
7151 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7166 msgid "Overlay specifications for this item"
7167 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7170 msgid "Mini Template"
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7174 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7175 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7178 msgid "Longest label|s"
7179 msgstr "Lengste etikett|s"
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7182 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7183 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7187 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7191 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7194 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7197 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7212 msgid "Mode Specification|S"
7213 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7219 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7220 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7224 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7225 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7226 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7229 msgid "Section \\arabic{section}"
7230 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7234 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7235 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7236 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7239 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7240 msgid "\\Alph{section}"
7241 msgstr "\\Alph{section}"
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7244 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7245 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7248 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7249 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7252 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7253 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7257 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7259 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7263 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7264 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7290 msgid "Overlay specifications for this frame"
7291 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7294 msgid "Default Overlay Specifications"
7295 msgstr "Standard spesifikasjonar"
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7298 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7299 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7303 msgid "Frame Options"
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7309 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7310 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7316 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7317 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7321 msgstr "Lysarktittel"
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7324 msgid "Enter the frame title here"
7325 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7329 msgstr "Enkelt lysark"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7332 msgid "Frame (plain)"
7333 msgstr "Lysark (enkel)"
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7336 msgid "FragileFrame"
7337 msgstr "Skjørt lysark"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7340 msgid "Frame (fragile)"
7341 msgstr "Lysark (Skjørt)"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7345 msgstr "Lysarket igjen"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7354 msgid "Repeat frame with label"
7355 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7359 msgstr "Lysarktittel"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7371 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7372 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7375 msgid "Short Frame Title|S"
7376 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7379 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7380 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7383 msgid "FrameSubtitle"
7384 msgstr "Lysark undertittel"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7395 msgstr "Start kolonnar"
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7398 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7399 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7402 msgid "Column Options"
7403 msgstr "Kolonne val"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7406 msgid "Column options (see beamer manual)"
7407 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7410 msgid "Column Placement Options"
7411 msgstr "Avanserte val for plassering"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7414 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7415 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7418 msgid "ColumnsCenterAligned"
7419 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7422 msgid "Columns (center aligned)"
7423 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7426 msgid "ColumnsTopAligned"
7427 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7430 msgid "Columns (top aligned)"
7431 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7444 msgid "Pause number"
7445 msgstr "Pausenummer"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7448 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7449 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7460 msgid "Overprint Area Width"
7461 msgstr "Bredda på skriv over område"
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7469 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7470 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7474 msgstr "Legg over område"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7478 msgstr "Legg over område"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7481 msgid "Overlay Area Width"
7482 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7485 msgid "The width of the overlay area"
7486 msgstr "Bredda på legg over området"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7489 msgid "Overlay Area Height"
7490 msgstr "Høgda området ein på legg over"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7498 msgid "The height of the overlay area"
7499 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7507 msgid "Uncovered on slides"
7508 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7513 msgstr "Berre i framføring"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7516 msgid "Only on slides"
7517 msgstr "Vis berre i framføringar"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7532 msgid "Action Specification|S"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7538 msgstr "Blokkelement"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7541 msgid "Enter the block title here"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7545 msgid "ExampleBlock"
7546 msgstr "Ramme med døme"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7549 msgid "Example Block:"
7550 msgstr "Ramme med døme:"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7554 msgstr "Åtvaring ramme"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7557 msgid "Alert Block:"
7558 msgstr "Åtvaring ramme:"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7567 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7571 msgid "Title (Plain Frame)"
7572 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7576 msgid "Short Subtitle|S"
7577 msgstr "Kort tittel|K"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7580 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7585 msgid "Short Author|S"
7586 msgstr "Snøggtastar|S"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7589 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7594 msgid "Short Institute|S"
7595 msgstr "Kort tittel|K"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7598 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7602 msgid "InstituteMark"
7603 msgstr "Institutt merke"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7607 msgid "Short Date|S"
7608 msgstr "Kort tittel|K"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7611 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7615 msgid "TitleGraphic"
7616 msgstr "Tittelgrafikk"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7619 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7637 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7640 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7646 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7663 msgid "Action Specifications|S"
7664 msgstr "Vel bolken|V"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7668 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7670 msgid "Additional Theorem Text"
7671 msgstr "Andre LaTeX-val"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7675 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7676 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7682 msgstr "Definisjon."
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7686 msgstr "Definisjonar"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7689 msgid "Definitions."
7690 msgstr "Definisjonar."
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7710 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7726 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7727 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7728 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7755 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7761 msgstr "Utheva skrift"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7774 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7782 msgstr "SynlegTekst"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7791 msgstr "Al&ternative språk:"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7795 msgid "Default Text"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7800 msgid "Enter the default text here"
7801 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7806 msgstr "Nytt notis:"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7810 msgid "Note Options"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7814 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7819 msgstr "Artikkelmodus"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7826 msgid "PresentationMode"
7827 msgstr "Presentasjonmodus"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7830 msgid "Presentation"
7831 msgstr "Presentasjon"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7841 msgid "List of Tables"
7842 msgstr "Liste over tabellar"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7851 msgid "List of Figures"
7852 msgstr "Liste over figurar"
7854 #: lib/layouts/book.layout:3
7855 msgid "Book (Standard Class)"
7858 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7862 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7865 msgstr "Senka skrift"
7867 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7880 msgid "ACT \\arabic{act}"
7881 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7888 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7889 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7897 msgstr "VED_OPPGANG:"
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7904 msgid "Parenthetical"
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7922 msgid "Right Address"
7925 #: lib/layouts/chess.layout:3
7930 #: lib/layouts/chess.layout:36
7934 #: lib/layouts/chess.layout:43
7936 msgstr "Hovudlinje:"
7938 #: lib/layouts/chess.layout:62
7942 #: lib/layouts/chess.layout:66
7946 #: lib/layouts/chess.layout:72
7947 msgid "SubVariation"
7948 msgstr "Undervariasjon"
7950 #: lib/layouts/chess.layout:75
7951 msgid "Subvariation:"
7952 msgstr "Undervariasjon:"
7954 #: lib/layouts/chess.layout:81
7955 msgid "SubVariation2"
7956 msgstr "Undervariasjon(2)"
7958 #: lib/layouts/chess.layout:84
7959 msgid "Subvariation(2):"
7960 msgstr "Undervariasjon(2):"
7962 #: lib/layouts/chess.layout:90
7963 msgid "SubVariation3"
7964 msgstr "Undervariasjon(3)"
7966 #: lib/layouts/chess.layout:93
7967 msgid "Subvariation(3):"
7968 msgstr "Undervariasjon(3):"
7970 #: lib/layouts/chess.layout:99
7971 msgid "SubVariation4"
7972 msgstr "Undervariasjon4"
7974 #: lib/layouts/chess.layout:102
7975 msgid "Subvariation(4):"
7976 msgstr "Undervariasjon(4):"
7978 #: lib/layouts/chess.layout:108
7979 msgid "SubVariation5"
7980 msgstr "Undervariasjon5"
7982 #: lib/layouts/chess.layout:111
7983 msgid "Subvariation(5):"
7984 msgstr "Undervariasjon(5):"
7986 #: lib/layouts/chess.layout:118
7990 #: lib/layouts/chess.layout:123
7994 #: lib/layouts/chess.layout:128
7998 #: lib/layouts/chess.layout:132
7999 msgid "[chessboard]"
8000 msgstr "[sjakkbrett]"
8002 #: lib/layouts/chess.layout:141
8003 msgid "BoardCentered"
8004 msgstr "Sentrert brett"
8006 #: lib/layouts/chess.layout:146
8007 msgid "[centered board]"
8008 msgstr "[sentrert brett]"
8010 #: lib/layouts/chess.layout:156
8014 #: lib/layouts/chess.layout:161
8018 #: lib/layouts/chess.layout:176
8022 #: lib/layouts/chess.layout:181
8026 #: lib/layouts/chess.layout:187
8028 msgstr "Knekt trekk"
8030 #: lib/layouts/chess.layout:192
8032 msgstr "Knekt trekk:"
8034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8035 msgid "Springer cl2emult"
8038 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8040 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8041 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8043 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8045 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8046 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8048 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8049 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8052 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8053 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8054 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8065 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8067 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8096 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8097 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8100 msgstr "Post-kommentar "
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8104 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8105 msgid "Send To Address"
8106 msgstr "Send til adresse"
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8109 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8120 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8125 msgid "Sender Address:"
8126 msgstr "SendarSinAdresse:"
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8129 msgid "Return address"
8130 msgstr "Returadresse"
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8134 msgid "Backaddress:"
8135 msgstr "Bakside-adresse:"
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8138 msgid "Postal comment"
8139 msgstr "Post-kommentar "
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8142 msgid "Postal Remark:"
8143 msgstr "Post-kommentar:"
8145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8151 msgstr "Handtering:"
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8166 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8185 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8187 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8198 msgstr "Avslutningar"
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8212 msgid "Bottom text:"
8213 msgstr "Tekst nedst:"
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8217 msgstr "Retningsnummer"
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8221 msgstr "Retningsnummer:"
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8226 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8239 msgstr "Lokalisering"
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8244 msgstr "Lokalisering:"
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8249 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8271 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8294 msgstr "Avslutning:"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8302 msgid "Here you can insert a signature scan"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8312 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8325 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8335 msgid "Post Scriptum:"
8336 msgstr "Post Scriptum:"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8339 msgid "SenderAddress"
8340 msgstr "SendarSinAdresse"
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8345 msgstr "Bakside-adresse"
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8348 msgid "RetourAdresse"
8349 msgstr "Returadresse"
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8357 msgstr "Post-kommentar"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8365 msgstr "DinReferanse"
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8373 msgid "IhrSchreiben"
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8378 msgstr "MinReferanse"
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8381 msgid "Unterschrift"
8382 msgstr "Underskrift"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8453 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8455 msgid "DocBook Book (SGML)"
8456 msgstr "DocBook (XML)"
8458 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8459 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8461 msgid "Books (DocBook)"
8464 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8466 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8467 msgstr "DocBook (XML)"
8469 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8471 msgid "DocBook Article (SGML)"
8472 msgstr "DocBook (XML)"
8474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8476 msgid "DocBook Section (SGML)"
8477 msgstr "DocBook (XML)"
8479 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8480 msgid "Inderscience A4 Journals"
8483 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8484 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8487 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8488 msgid "Econometrica"
8491 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8496 msgid "Running Title:"
8497 msgstr "Laupetittel:"
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8501 msgstr "Løpeforfattar"
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8504 msgid "Running Author:"
8505 msgstr "Laupeforfattar:"
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8509 msgid "Address Option"
8510 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8514 msgid "Optional argument for the address"
8515 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8519 msgid "E-Mail Option"
8522 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8524 msgid "Optional argument for the e-mail"
8525 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8528 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8534 msgstr "Vev-adresse"
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8537 msgid "Web address:"
8538 msgstr "Vev-adresse:"
8540 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8541 msgid "Authors Block"
8542 msgstr "Forfattarramme"
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8545 msgid "Authors Block:"
8546 msgstr "Forfattarramme:"
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8559 msgid "Thanks \\theThanks:"
8560 msgstr "Takk \\theThanks:"
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8563 msgid "Thanks Reference"
8564 msgstr "Takk referanse"
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8571 msgid "Internet Address Reference"
8572 msgstr "Internettadresse referanse"
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8575 msgid "Internet Addess Ref"
8576 msgstr "Internettadresse ref"
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8579 msgid "Corresponding Author"
8580 msgstr "Brevbytande forfattar"
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8583 msgid "Name (First Name)"
8584 msgstr "namn (Fornamn)"
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8591 msgid "Name (Surname)"
8592 msgstr "Namn (Etternamn)"
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8602 msgid "By Same Author (bib)"
8603 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8609 #: lib/layouts/egs.layout:3
8610 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8613 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8617 #: lib/layouts/egs.layout:285
8619 msgstr "LaTeX tittel"
8621 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8625 #: lib/layouts/egs.layout:329
8629 #: lib/layouts/egs.layout:364
8633 #: lib/layouts/egs.layout:373
8637 #: lib/layouts/egs.layout:387
8641 #: lib/layouts/egs.layout:397
8643 msgstr "Fyrsteforfattar"
8645 #: lib/layouts/egs.layout:410
8646 msgid "1st_author_surname:"
8647 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8649 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8656 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8661 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8666 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8671 #: lib/layouts/egs.layout:463
8675 #: lib/layouts/egs.layout:476
8676 msgid "reprint_reqs_to:"
8677 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8685 msgid "BeginFrontmatter"
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8690 msgid "Begin frontmatter"
8693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8695 msgid "EndFrontmatter"
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8700 msgid "End frontmatter"
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8704 msgid "Titlenotemark"
8705 msgstr "Tittelnotismerke"
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8708 msgid "Titlenote mark"
8709 msgstr "Tittel-notismerke"
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8712 msgid "Title footnote"
8713 msgstr "Tittelfotnote"
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8717 msgid "Footnote Label"
8718 msgstr "fotnoteetikett"
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8721 msgid "Label you refer to in the title"
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8725 msgid "Title footnote:"
8726 msgstr "Tittelfotnote:"
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8730 msgid "Author Label"
8731 msgstr "Forfattar E-post"
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8734 msgid "Label you will reference in the address"
8737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8739 msgstr "Forfattarmerke "
8741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8743 msgstr "Forfattarmerke"
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8746 msgid "Author footnote"
8747 msgstr "Forfattarfotnote"
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8750 msgid "Author footnote:"
8751 msgstr "Forfattarfotnote:"
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8755 msgid "Author Footnote Label"
8756 msgstr "Forfattarfotnote"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8759 msgid "Label you refer to for an author"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8763 msgid "CorAuthormark"
8764 msgstr "BByteforfattarmerke"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8767 msgid "CorAuthor mark"
8768 msgstr "BByteforfattarmerke"
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8771 msgid "Corresponding author"
8772 msgstr "Brevbytande forfattar"
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8775 msgid "Corresponding author text:"
8776 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8780 msgid "Address Label"
8783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8784 msgid "Label of the author you refer to"
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8790 msgstr "InternetradA"
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8793 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8797 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8802 msgid "Author Option"
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8807 msgid "Optional argument for the author"
8808 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8811 msgid "Author Address"
8812 msgstr "Forfattar adresse"
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8816 msgid "Author Email"
8817 msgstr "Forfattar E-post"
8819 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8827 msgstr "Forfattar URL"
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8836 msgid "Thanks Option"
8839 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8840 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8843 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8845 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8851 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8852 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8853 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8855 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8856 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8857 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8859 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8860 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8861 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8865 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8869 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8873 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8875 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8877 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8881 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
8883 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8885 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8887 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8889 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8891 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8893 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8897 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8901 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8904 msgid "Case \\arabic{case}"
8905 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8907 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8908 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8911 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8920 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8921 msgid "Curricula Vitae"
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8935 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8947 msgid "Footer name:"
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8957 msgid "Nationality:"
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8966 msgid "Date of birth:"
8967 msgstr "&Datoformat:"
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8976 msgid "Mobile phone number"
8977 msgstr "Linjenummerering"
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8986 msgstr "Overskrift:"
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8990 msgid "BeforePicture"
8991 msgstr "Kontrollbilete"
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8994 msgid "Space before picture:"
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9013 msgid "Size the photo is resized to"
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9018 msgid "AfterPicture"
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9022 msgid "Space after picture:"
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9031 msgid "The title as it appears in the header"
9032 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9039 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9040 msgid "Vertical Space"
9041 msgstr "Loddrettavstand"
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9045 msgid "Additional vertical space"
9046 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9049 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9057 msgid "BulletedItem"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9061 msgid "Bulleted Item:"
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9073 msgid "PersonalInfo"
9074 msgstr "Personleginfo"
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9077 msgid "Personal Info"
9078 msgstr "Personleg info"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9081 msgid "MotherTongue"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9085 msgid "Mother Tongue:"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9090 msgstr "Språktittel"
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9093 msgid "Language Header:"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9102 msgid "Name of the language"
9103 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9111 msgid "Level how good you think you can listen"
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9120 msgid "Level how good you think you can read"
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9126 msgstr "Introduksjon|I"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9129 msgid "Level how good you think you can conversate"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9135 msgstr "Introduksjon|I"
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9138 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9142 msgid "LastLanguage"
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9146 msgid "Last Language:"
9147 msgstr "Siste Språk:"
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9151 msgstr "SpråkBotntekst"
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9154 msgid "Language Footer:"
9155 msgstr "Språk-botntekst:"
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9167 msgid "VerticalSpace"
9168 msgstr "Loddrettavstand"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9172 msgid "Vertical space"
9173 msgstr "Loddrettavstand"
9175 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9176 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9179 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9180 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9183 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9184 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9187 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9188 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9191 #: lib/layouts/foils.layout:3
9196 #: lib/layouts/foils.layout:44
9200 #: lib/layouts/foils.layout:63
9201 msgid "ShortFoilhead"
9202 msgstr "kortLysarkTopp"
9204 #: lib/layouts/foils.layout:69
9205 msgid "Rotatefoilhead"
9206 msgstr "VriddLysarkTopp"
9208 #: lib/layouts/foils.layout:75
9209 msgid "ShortRotatefoilhead"
9210 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9212 #: lib/layouts/foils.layout:84
9214 msgstr "TjukkkListe"
9216 #: lib/layouts/foils.layout:99
9220 #: lib/layouts/foils.layout:103
9224 #: lib/layouts/foils.layout:118
9228 #: lib/layouts/foils.layout:162
9232 #: lib/layouts/foils.layout:170
9236 #: lib/layouts/foils.layout:179
9240 #: lib/layouts/foils.layout:183
9241 msgid "Restriction:"
9242 msgstr "Avgrensing:"
9244 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9247 msgstr "Venstre topptekst"
9249 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9251 msgid "Left Header:"
9252 msgstr "Venstre topptekst:"
9254 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9256 msgid "Right Header"
9257 msgstr "Høgre topptekst"
9259 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9261 msgid "Right Header:"
9262 msgstr "Høgre topptekst:"
9264 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9265 msgid "Right Footer"
9266 msgstr "Høgre botntekst"
9268 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9269 msgid "Right Footer:"
9270 msgstr "Høgre botntekst:"
9272 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9273 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9277 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9278 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9282 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9283 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9284 msgid "Corollary #."
9285 msgstr "Korollar #."
9287 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9288 msgid "Proposition #."
9289 msgstr "Framlegg #."
9291 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9292 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9293 msgid "Definition #."
9294 msgstr "Definisjon #."
9296 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9301 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9306 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9310 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9315 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9317 msgid "Proposition*"
9320 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9321 msgid "Proposition."
9324 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9327 msgstr "Definisjon*"
9329 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9330 msgid "French Letter (frletter)"
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9334 msgid "G-Brief (V. 2)"
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9338 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9339 msgid "PostalComment"
9340 msgstr "Post-kommentar "
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9404 msgstr "AdresseradA"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9407 msgid "AddressRowA:"
9408 msgstr "AdresseradA:"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9412 msgstr "AdresseradB"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9415 msgid "AddressRowB:"
9416 msgstr "AdresseradB:"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9420 msgstr "AdresseradC"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9423 msgid "AddressRowC:"
9424 msgstr "AdresseradC:"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9428 msgstr "AdressefotD"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9431 msgid "AddressRowD:"
9432 msgstr "AdressefotD:"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9436 msgstr "AdresseradE"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9439 msgid "AddressRowE:"
9440 msgstr "AdresseradE:"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9444 msgstr "AdresseradF"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9447 msgid "AddressRowF:"
9448 msgstr "AdresseradF:"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9451 msgid "TelephoneRowA"
9452 msgstr "TelefonradA"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9455 msgid "TelephoneRowA:"
9456 msgstr "TelefonradA:"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9459 msgid "TelephoneRowB"
9460 msgstr "TelefonradB"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9463 msgid "TelephoneRowB:"
9464 msgstr "TelefonradB:"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9467 msgid "TelephoneRowC"
9468 msgstr "TelefonradC"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9471 msgid "TelephoneRowC:"
9472 msgstr "TelefonradC:"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9475 msgid "TelephoneRowD"
9476 msgstr "TelefonradD"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9479 msgid "TelephoneRowD:"
9480 msgstr "TelefonradD:"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9483 msgid "TelephoneRowE"
9484 msgstr "TelefonradE"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9487 msgid "TelephoneRowE:"
9488 msgstr "TelefonradE:"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9491 msgid "TelephoneRowF"
9492 msgstr "TelefonradF"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9495 msgid "TelephoneRowF:"
9496 msgstr "TelefonradF:"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9499 msgid "InternetRowA"
9500 msgstr "InternetradA"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9503 msgid "InternetRowA:"
9504 msgstr "InternetradA:"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9507 msgid "InternetRowB"
9508 msgstr "InternetradB"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9511 msgid "InternetRowB:"
9512 msgstr "InternetradB:"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9515 msgid "InternetRowC"
9516 msgstr "InternetradC"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9519 msgid "InternetRowC:"
9520 msgstr "InternetradC:"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9523 msgid "InternetRowD"
9524 msgstr "InternetradD"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9527 msgid "InternetRowD:"
9528 msgstr "InternetradD:"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9531 msgid "InternetRowE"
9532 msgstr "InternetradE"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9535 msgid "InternetRowE:"
9536 msgstr "InternetradE:"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9539 msgid "InternetRowF"
9540 msgstr "InternetradF"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9543 msgid "InternetRowF:"
9544 msgstr "InternetradF:"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9595 msgid "ReturnAddress"
9596 msgstr "Returadresse"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9599 msgid "ReturnAddress:"
9600 msgstr "Returadresse:"
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9603 msgid "PostalComment:"
9604 msgstr "Post-kommentar :"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9607 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9612 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9618 msgstr "DinAdresse:"
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9622 msgstr "Referansen:"
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9629 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9715 msgid "BankAccount:"
9718 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9720 msgid "Hebrew Article"
9723 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9727 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9731 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9733 msgstr "Merknader #."
9735 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9740 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9742 msgid "Hebrew Letter"
9745 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9749 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9753 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9757 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9761 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9765 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9769 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9773 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9774 msgid "(continuing)"
9777 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9781 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9783 msgstr "TITTEL OVER:"
9785 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9789 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9790 msgid "INTERCUT WITH:"
9791 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9793 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9797 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9801 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9802 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9805 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9808 msgid "Standard in Title"
9811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9813 msgid "Author Footnote"
9814 msgstr "Forfattarfotnote"
9816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9819 msgstr "Forfattarfotnote"
9821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9823 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9828 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9833 msgid "IEEE Transactions"
9836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9837 msgid "IEEE membership"
9838 msgstr "IEEE-medlemskap"
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9843 msgstr "Litenskrift"
9845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9847 msgstr "litenskrift"
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9850 msgid "A short version of the author name"
9853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9856 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9861 msgstr "Forfattarmerke"
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9865 msgid "Author Affiliation"
9866 msgstr "Forfattar tilknyting"
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9871 msgstr "Forfattarmerke"
9873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9874 msgid "Special Paper Notice"
9875 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9878 msgid "After Title Text"
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9882 msgid "Page headings"
9885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9888 msgstr "Venstre topptekst"
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9891 msgid "Left side of the header line"
9894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9897 msgstr "Markerbegge"
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9900 msgid "Publication ID"
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9905 msgstr "Samandrag---"
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9908 msgid "Index Terms---"
9909 msgstr "Indeksord---"
9911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9913 msgid "Paragraph Start"
9916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9919 msgstr "Første overskrift:"
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9922 msgid "First character of first word"
9925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9931 msgid "Peer Review Title"
9932 msgstr "Feil ved førehandsvising"
9934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9936 msgid "PeerReviewTitle"
9937 msgstr "Feil ved førehandsvising"
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9941 msgstr "Kort tittel"
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9944 msgid "Short title for the appendix"
9947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9956 msgid "Optional photo for biography"
9959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9962 msgid "Name of the author"
9963 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9966 msgid "Biography without photo"
9967 msgstr "Biografi utan foto"
9969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9970 msgid "BiographyNoPhoto"
9971 msgstr "BiografiUtanBilete"
9973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9976 msgid "Alternative Proof String"
9977 msgstr "Alternative tilknyting"
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9981 msgid "An alternative proof string"
9982 msgstr "Alternative tilknyting"
9984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9985 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9989 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9994 msgid "Author Names"
9995 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9998 msgid "Author names that will appear in the header line"
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10018 msgid "Classification Codes"
10019 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10022 msgid "TableCaption"
10023 msgstr "TabellTekst"
10025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10026 msgid "Table caption"
10027 msgstr "Tabell tekst"
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10034 msgid "Cite reference"
10035 msgstr "Litteratur referanse"
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10039 msgstr "Punktliste"
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10043 msgstr "Romanskliste"
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10047 msgid "Numbering Scheme"
10048 msgstr "&Nummerering"
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10052 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10060 msgid "Theorem \\thetheorem."
10061 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10066 msgid "Corollary \\thecorollary."
10067 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10072 msgid "Lemma \\thelemma."
10073 msgstr "Lemma \\thelemma"
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10078 msgid "Proposition \\theproposition."
10079 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10082 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10095 msgid "Question \\thequestion."
10096 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10100 msgid "Claim \\theclaim."
10101 msgstr "Påstand \\theclaim"
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10106 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10107 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10114 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10115 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10118 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10123 msgstr "Kombinasjon"
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10126 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10130 msgid "Short title that will appear in header line"
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10135 msgstr "Sjå over endringar"
10137 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10141 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10145 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10149 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10153 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10157 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10164 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10165 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10167 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10172 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10173 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10180 msgid "submit to paper:"
10181 msgstr "Sendt til journal:"
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10184 msgid "Bibliography (plain)"
10185 msgstr "Litteratur (enkel)"
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10188 msgid "Bibliography heading"
10189 msgstr "Litteraturoverskrift"
10191 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10192 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10195 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10197 msgstr "SAMANDRAG:"
10199 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10201 msgstr "NØKKELORD:"
10203 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10207 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10208 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10211 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10212 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10215 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10216 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10219 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10220 msgid "Alternative Affiliation"
10221 msgstr "Alternative tilknyting"
10223 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10225 msgid "Affiliation Prefix"
10226 msgstr "Tilknytingsmerke"
10228 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10229 msgid "A prefix like 'Also at '"
10232 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10236 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10237 msgid "PACS numbers:"
10238 msgstr "PACS nummer:"
10240 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10241 msgid "Preprint number"
10242 msgstr "For-trykk nummer"
10244 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10245 msgid "Preprint number:"
10246 msgstr "For-trykk nummer:"
10248 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10249 msgid "Online citation"
10250 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10252 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10254 msgid "Japanese Book (jbook)"
10255 msgstr "Japansk (CJK)"
10257 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10258 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10261 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10262 msgid "Japanese Report (jreport)"
10265 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10266 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10269 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10271 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10272 msgstr "Japansk (CJK)"
10274 #: lib/layouts/jss.layout:3
10275 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10278 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10282 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10283 msgid "AddressForOffprints"
10284 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10286 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10287 msgid "Address for Offprints:"
10288 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10290 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10291 msgid "RunningTitle"
10292 msgstr "Laupetittel"
10294 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10295 msgid "Running title:"
10296 msgstr "Laupetittel:"
10298 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10299 msgid "RunningAuthor"
10300 msgstr "Laupeforfattar"
10302 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10303 msgid "Running author:"
10304 msgstr "Laupeforfattar:"
10306 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10307 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10310 #: lib/layouts/letter.layout:3
10311 msgid "Letter (Standard Class)"
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10315 msgid "French Letter (lettre)"
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10319 msgid "NoTelephone"
10320 msgstr "UtanTelefon"
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10338 msgid "Post Scriptum"
10339 msgstr "Post Scriptum"
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10342 msgid "EndOfMessage"
10343 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10347 msgstr "SluttenPåFila"
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10374 msgid "EndOfMessage."
10375 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10379 msgstr "SluttenPåFila."
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10386 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10390 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10391 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10393 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10394 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10399 msgid "Running LaTeX Title"
10400 msgstr "LaTeX laupetittel "
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10404 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10409 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10412 msgid "Author Running"
10413 msgstr "Laupeforfattar"
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10416 msgid "Author Running:"
10417 msgstr "Laupeforfattar:"
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10421 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10424 msgid "TOC Author:"
10425 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10429 msgstr "Tilfelle #."
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10437 msgid "Conjecture #."
10438 msgstr "Konjektur #."
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10445 msgid "Exercise #."
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10454 msgstr "Problem #."
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10460 msgstr "Eigenskapar"
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10463 msgid "Property #."
10464 msgstr "Eigenskapar #."
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10467 msgid "Question #."
10468 msgstr "Spørsmål #."
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10472 msgstr "Merknad #."
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10475 msgid "Solution #."
10476 msgstr "Løysing #."
10478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10492 msgid "Short Title (TOC)|S"
10493 msgstr "Kort tittel|K"
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10497 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10498 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10505 msgid "Short Title (Header)"
10506 msgstr "Kort tittel"
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10510 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10511 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10520 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10521 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10525 msgid "The section as it appears in the running headers"
10526 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10530 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10531 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10535 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10536 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10540 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10545 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10546 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10550 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10551 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10553 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10555 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10556 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10560 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10561 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10565 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10566 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10569 msgid "Chapterprecis"
10570 msgstr "Kapittel_samandrag"
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10574 msgstr "Kapittel_motto"
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10578 msgid "Epigraph Source|S"
10579 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10584 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10587 msgid "The source/author of this epigraph"
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10592 msgstr "Dikttittel"
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10596 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10597 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10601 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10602 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10606 msgstr "Dikttittel*"
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10610 msgstr "Figur_forklaring"
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10624 msgstr "&Litteraturstil:"
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10633 msgid "CV Color Scheme:"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10638 msgid "PDF Page Mode"
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10643 msgid "PDF Page Mode:"
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10657 msgid "Family Name:"
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10663 msgstr "Topp linje| T"
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10666 msgid "Optional address line"
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10672 msgstr "Topp linje| T"
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10696 msgid "Name of the social network"
10697 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10706 msgid "Extra Info:"
10707 msgstr "&Ekstra flagg:"
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10714 msgid "Height the photo is resized to"
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10720 msgstr "&Tjukkleik:"
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10723 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10727 msgid "EmptySection"
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10731 msgid "Empty Section"
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10735 msgid "CloseSection"
10736 msgstr "LatattAvsnitt"
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10741 msgstr "&Kolonner:"
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10745 msgid "Optional width"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10754 msgid "Header content"
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10785 msgid "ItemWithComment"
10786 msgstr "Notis:Kommentar"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10790 msgid "Item with Comment:"
10791 msgstr "Notis:Kommentar"
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10800 msgstr "Listepunkt"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10804 msgstr "Listepunkt:"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10808 msgstr "Dobbeltpunkt"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10811 msgid "Double Item:"
10812 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10816 msgid "Left Summary"
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10821 msgid "Left summary"
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10827 msgstr "Ref+Tekst: "
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10832 msgstr "LaTeX tekst"
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10836 msgid "Right Summary"
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10841 msgid "Right summary"
10842 msgstr "Høgre topptekst"
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10846 msgid "DoubleListItem"
10847 msgstr "Dobbeltpunkt"
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10851 msgid "Double List Item:"
10852 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10857 msgstr "Listepunkt:"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10862 msgstr "F&yrste linje:"
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10866 msgstr "Datamaskin"
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10870 msgid "MakeCVtitle"
10871 msgstr "Dikttittel"
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10875 msgid "Make CV Title"
10876 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10880 msgid "MakeLetterTitle"
10881 msgstr "Matte_Bokstavar"
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10885 msgid "Make Letter Title"
10886 msgstr "Matte_Bokstavar"
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10890 msgid "MakeLetterClosing"
10891 msgstr "Matte_Bokstavar"
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10895 msgid "Close Letter"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10899 msgid "--Separator--"
10900 msgstr "--Separator--"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10903 msgid "--- Separate Environment ---"
10904 msgstr "--- Skilde miljø ---"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10913 msgid "Company Name"
10914 msgstr "Namn på informasjon:"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10918 msgid "Company name"
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10924 msgstr "Avslutning"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10928 msgid "Alternative Name"
10929 msgstr "Al&ternative språk:"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10932 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10938 msgstr "Avslutning:"
10940 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10941 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10944 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10945 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10948 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10949 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10952 #: lib/layouts/paper.layout:3
10953 msgid "Paper (Standard Class)"
10956 #: lib/layouts/paper.layout:149
10958 msgstr "Undertittel"
10960 #: lib/layouts/paper.layout:161
10961 msgid "Institution"
10962 msgstr "Institutsjon"
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10972 msgstr "VidtLysark"
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10986 msgid "Slide Option"
10987 msgstr "Sweave val"
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10990 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10995 msgstr "AvsluttLysark"
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11003 msgstr "VidtLysark"
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11007 msgstr "TomtLysark"
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11010 msgid "Empty slide:"
11011 msgstr "Tomt lysark:"
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11014 msgid "\\arabic{section}"
11015 msgstr "\\arabic{section}"
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11019 msgid "Section Option"
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11023 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11033 msgid "Itemize Type"
11034 msgstr "PunktlisteType1"
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11037 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11042 msgid "Itemize Options"
11043 msgstr "Punktliste"
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11046 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11047 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11048 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11052 msgid "ItemizeType1"
11053 msgstr "PunktlisteType1"
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11057 msgid "Enumerate Type"
11058 msgstr "NummerertlisteType1"
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11061 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11067 msgid "Enumerate Options"
11068 msgstr "Sweave val"
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11071 msgid "EnumerateType1"
11072 msgstr "NummerertlisteType1"
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11080 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11085 msgid "Left Column"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11089 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11093 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11094 msgid "List of Algorithms"
11095 msgstr "Liste over algoritmer"
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11100 msgstr "Vis berre i framføringar"
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11109 msgid "Overlay Specification|S"
11110 msgstr "Vel bolken|V"
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11113 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11119 msgstr "Vis berre i framføringar"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11126 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11128 msgid "Recipe Book"
11131 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11132 msgid "\\thechapter"
11133 msgstr "\\thechapter"
11135 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11139 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11141 msgstr "Oppskrift:"
11143 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11144 msgid "Ingredients"
11145 msgstr "Ingrediensar"
11147 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11149 msgid "Ingredients Header"
11150 msgstr "Ingrediensar"
11152 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11153 msgid "Specify an optional ingredients header"
11156 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11157 msgid "Ingredients:"
11158 msgstr "Ingrediensar:"
11160 #: lib/layouts/report.layout:3
11161 msgid "Report (Standard Class)"
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11165 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11170 msgid "Affiliation (alternate)"
11171 msgstr "Tilknytingsmerke"
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11175 msgid "Affiliation (alternate):"
11176 msgstr "Tilknytingsmerke"
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11180 msgid "Alternate Affiliation Option"
11181 msgstr "Alternative tilknyting"
11183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11184 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11189 msgid "Affiliation (none)"
11190 msgstr "Tilknyting"
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11194 msgid "No affiliation"
11195 msgstr "Forfattar tilknyting"
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11198 msgid "Electronic Address:"
11199 msgstr "Elektronisk adresse:"
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11203 msgid "Electronic Address Option|s"
11204 msgstr "Elektronisk adresse:"
11206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11207 msgid "Optional argument to the email command"
11210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11212 msgid "Author URL Option"
11213 msgstr "Forfattar URL"
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11216 msgid "Optional argument to the homepage command"
11219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11221 msgid "Collaboration"
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11226 msgid "Collaboration:"
11227 msgstr "Variasjon:"
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11240 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11241 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11244 msgid "acknowledgments"
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11249 msgid "Ruled Table"
11250 msgstr "Plasser_Tabellen"
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11260 msgstr "Klargjer sida"
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11273 msgid "List of Videos"
11274 msgstr "Liste over lysark"
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11281 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11282 msgid "REVTeX (V. 4)"
11285 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11286 msgid "AltAffiliation"
11287 msgstr "AltTilknyting"
11289 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11290 msgid "PACS number:"
11291 msgstr "PACS nummer:"
11293 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11294 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11297 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11303 msgid "KOMA-Script Article"
11306 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11307 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11310 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11311 msgid "KOMA-Script Book"
11314 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11315 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11316 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11319 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11323 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11324 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11326 msgstr "Etikettering"
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11345 msgid "Specialmail"
11346 msgstr "Spesial post"
11348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11349 msgid "Specialmail:"
11350 msgstr "Spesial post:"
11352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11362 msgstr "DinAdresse"
11364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11365 msgid "Your letter of:"
11366 msgstr "Ditt brev den:"
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11377 msgid "Customer no.:"
11378 msgstr "Kunde num.:"
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11385 msgid "Invoice no.:"
11386 msgstr "Faktura num.:"
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11389 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11393 msgid "NextAddress"
11394 msgstr "NesteAdresse"
11396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11397 msgid "Next Address:"
11398 msgstr "Neste adresse:"
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11401 msgid "Sender Name:"
11402 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11405 msgid "Sender Phone:"
11406 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11409 msgid "Sender Fax:"
11410 msgstr "Sendaren sin fax:"
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11413 msgid "Sender E-Mail:"
11414 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11417 msgid "Sender URL:"
11418 msgstr "Sendaren sin URL:"
11420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11433 msgid "End of letter"
11434 msgstr "Slutten på brevet"
11436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11437 msgid "KOMA-Script Report"
11440 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11444 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11445 msgid "LandscapeSlide"
11446 msgstr "LiggandeLysark"
11448 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11449 msgid "Landscape Slide"
11450 msgstr "Liggande lysark"
11452 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11453 msgid "PortraitSlide"
11454 msgstr "StåandeLysark"
11456 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11457 msgid "Portrait Slide"
11458 msgstr "Ståande lysark"
11460 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11461 msgid "SlideHeading"
11462 msgstr "Lysark_topptekst"
11464 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11465 msgid "SlideSubHeading"
11466 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11468 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11469 msgid "ListOfSlides"
11470 msgstr "LysarkListe"
11472 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11473 msgid "List of Slides"
11474 msgstr "Liste over lysark"
11476 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11477 msgid "SlideContents"
11478 msgstr "LysarkInnhald"
11480 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11481 msgid "Slide Contents"
11482 msgstr "LysarkInnhald"
11484 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11485 msgid "ProgressContents"
11486 msgstr "ProgresjonInnhald"
11488 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11489 msgid "Progress Contents"
11490 msgstr "ProgresjonInnhald"
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11493 msgid "Landscape Slide:"
11494 msgstr "Liggande lysark:"
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11497 msgid "Portrait Slide:"
11498 msgstr "Ståande lysark:"
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11506 msgstr "AvsluttLysark"
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11509 msgid "[List Of Slides]"
11510 msgstr "[Lysark liste]"
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11513 msgid "[Slide Contents]"
11514 msgstr "[Lysark Innhald]"
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11517 msgid "[Progress Contents]"
11518 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11520 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11521 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11524 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11526 msgid "Conjecture*"
11527 msgstr "Konjektur*"
11529 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11533 msgstr "Algoritme*"
11535 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11539 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11541 msgid "The title as it appears in the running headers"
11542 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11544 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11545 msgid "Subjectclass"
11546 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11548 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11549 msgid "AMS subject classifications:"
11550 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11553 msgid "ACM SIGPLAN"
11556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11558 msgstr "Konferanse"
11560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11562 msgid "Name of the conference"
11563 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11566 msgid "Conference:"
11567 msgstr "Konferanse:"
11569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11570 msgid "CopyrightYear"
11571 msgstr "OpphavsrettÅr"
11573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11574 msgid "Copyright year:"
11575 msgstr "Opphavsrett år:"
11577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11578 msgid "Copyrightdata"
11579 msgstr "Opphavsrettdata"
11581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11582 msgid "Copyright data:"
11583 msgstr "Opphavsrettdata:"
11585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11587 msgid "TitleBanner"
11588 msgstr "Tittelnotismerke"
11590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11592 msgid "Title banner:"
11593 msgstr "Tittelfotnote:"
11595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11597 msgid "PreprintFooter"
11600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11602 msgid "Preprint footer:"
11603 msgstr "For-trykk nummer:"
11605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11606 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11617 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11620 msgstr "Enkel ramme|E"
11622 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11626 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11627 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11630 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11631 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11634 #: lib/layouts/slides.layout:107
11636 msgstr "Nytt lysark:"
11638 #: lib/layouts/slides.layout:129
11640 msgstr "Overliggar"
11642 #: lib/layouts/slides.layout:144
11643 msgid "New Overlay:"
11644 msgstr "Ny overliggar:"
11646 #: lib/layouts/slides.layout:184
11648 msgstr "Nytt notis:"
11650 #: lib/layouts/slides.layout:209
11651 msgid "InvisibleText"
11652 msgstr "UsynlegTekst"
11654 #: lib/layouts/slides.layout:216
11655 msgid "<Invisible Text Follows>"
11656 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11658 #: lib/layouts/slides.layout:233
11659 msgid "VisibleText"
11660 msgstr "SynlegTekst"
11662 #: lib/layouts/slides.layout:240
11663 msgid "<Visible Text Follows>"
11664 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11666 #: lib/layouts/spie.layout:3
11667 msgid "SPIE Proceedings"
11670 #: lib/layouts/spie.layout:56
11672 msgstr "Forfattarinfo"
11674 #: lib/layouts/spie.layout:68
11675 msgid "Authorinfo:"
11676 msgstr "Forfattarinfo:"
11678 #: lib/layouts/spie.layout:96
11679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11683 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11691 msgid "Mathematics Subject Classification"
11692 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11699 msgid "CR Subject Classification"
11700 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11703 msgid "Solution \\thesolution"
11704 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11706 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11707 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11710 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11711 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11715 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11716 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11717 msgid "Headnote (optional):"
11718 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11720 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11721 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11722 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11727 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11728 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11732 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11733 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11734 msgid "Institute #"
11735 msgstr "Institutt #"
11737 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11739 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11741 msgstr "Dedikasjon"
11743 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11744 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11745 msgid "Dedication:"
11746 msgstr "Dedisering:"
11748 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11749 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11750 msgid "Corr Author:"
11751 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11753 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11754 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11756 msgstr "Ekstra_kopiar"
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11761 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11763 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11764 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11767 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11768 msgid "Springer SV Mono"
11771 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11775 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11776 msgid "Proof(smartQED)"
11777 msgstr "Prov(smartQED)"
11779 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11780 msgid "Springer SV Mult"
11783 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11787 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11791 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11792 msgid "Contributors"
11793 msgstr "Bidragsytarar"
11795 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11796 msgid "List of Contributors"
11797 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11800 msgid "Contributor List"
11801 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11803 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11804 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11805 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11809 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11810 msgid "For editors"
11811 msgstr "For redaktørane"
11813 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11814 msgid "PartBacktext"
11815 msgstr "Del-baktekst"
11817 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11818 msgid "Running Chapter"
11819 msgstr "Laupekapittel"
11821 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11823 msgstr "KapForfattar"
11825 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11826 msgid "ChapSubtitle"
11827 msgstr "KapUndertittel"
11829 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11838 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11843 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11851 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11852 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11855 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11856 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11859 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11860 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11863 #: lib/layouts/treport.layout:3
11864 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11872 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11874 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11875 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11879 msgstr "Ved sidan av notis"
11881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11898 msgid "new thought"
11901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11903 msgstr "StoreBokstavar"
11905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11907 msgstr "storebokstavar"
11909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11911 msgstr "Små bokstavar"
11913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11919 msgstr "Full breidd"
11921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11922 msgid "MarginTable"
11923 msgstr "Margtabell"
11925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11926 msgid "MarginFigure"
11929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11930 msgid "Tufte Handout"
11933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11937 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11941 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11942 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11943 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
11945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11947 msgid "General terms:"
11950 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11955 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11959 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11963 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11967 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11971 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11975 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11977 msgstr "ForfattarADR"
11979 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11980 msgid "Author Address:"
11981 msgstr "Adressa til Forfattar:"
11983 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11984 msgid "SlugComment"
11985 msgstr "SlugKommentar"
11987 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11988 msgid "Slug Comment:"
11989 msgstr "SlugKommentar:"
11991 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11995 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11997 msgstr "Plano-tabell"
11999 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12030 msgid "Citation-number"
12031 msgstr "Litteraturnummer"
12033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12046 msgid "Issue-number"
12047 msgstr "Utgjevingnummer"
12049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12051 msgstr "Utgjevingsdag"
12053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12054 msgid "Issue-months"
12055 msgstr "Utgjevingsmånad"
12057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12058 msgid "Subsubparagraph"
12059 msgstr "Underunderavsnitt"
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12062 msgid "-- Header --"
12063 msgstr "-- Topptekst --"
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12066 msgid "Special-section"
12067 msgstr "Spesialbolk"
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12070 msgid "Special-section:"
12071 msgstr "Spesialbolk:"
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12074 msgid "AGU-journal"
12075 msgstr "AGU-Tidskrift"
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12078 msgid "AGU-journal:"
12079 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12082 msgid "Citation-number:"
12083 msgstr "Litteraturnummer:"
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12090 msgid "AGU-volume:"
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12095 msgstr "AGU-utgåve"
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12099 msgstr "AGU-utgåve:"
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12103 msgstr "Opphavsrett:"
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12106 msgid "Index-terms"
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12110 msgid "Index-terms..."
12111 msgstr "Indeksord..."
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12115 msgstr "Indeksordet"
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12118 msgid "Index-term:"
12119 msgstr "Indeksordet:"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12123 msgstr "Kryssreferanse"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12126 msgid "Cross-term:"
12127 msgstr "Kryssreferanse:"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12130 msgid "Supplementary"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12134 msgid "Supplementary..."
12135 msgstr "Tillegg..."
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12139 msgstr "Tilleggnotis"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12142 msgid "Sup-mat-note:"
12143 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12147 msgstr "Vis til ein annan"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12150 msgid "Cite-other:"
12151 msgstr "Vis til ein annan:"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12155 msgstr "Ident-linje"
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12158 msgid "Ident-line:"
12159 msgstr "Ident-linje:"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12167 msgstr "Topptekst:"
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12170 msgid "Published-online:"
12171 msgstr "Nettpublikasjon:"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12175 msgstr "Litteratur"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12179 msgstr "Litteratur:"
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12182 msgid "Posting-order"
12183 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12186 msgid "Posting-order:"
12187 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12195 msgstr "AGU-sider:"
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12250 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12268 msgstr "Postnummmer"
12270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12271 msgid "Short title which appears in the running headers"
12274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12275 msgid "Current Address"
12276 msgstr "Noverande adresse"
12278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12279 msgid "Current address:"
12280 msgstr "Noverande adresse:"
12282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12283 msgid "E-mail address:"
12284 msgstr "E-postadresse:"
12286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12287 msgid "Key words and phrases:"
12288 msgstr "Stikkord og fraser:"
12290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12292 msgstr "Dedisering"
12294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12296 msgstr "Oversetter"
12298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12299 msgid "Translator:"
12300 msgstr "Oversetter:"
12302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12303 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12304 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12312 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12316 msgstr "Tastaturknapp"
12318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12323 msgid "GuiMenuItem"
12324 msgstr "GuiMenyEining"
12326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12334 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12339 msgid "Subparagraph*"
12340 msgstr "Underavsnitt*"
12342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12343 msgid "Authorgroup"
12344 msgstr "Forfattargruppe"
12346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12347 msgid "RevisionHistory"
12348 msgstr "Revisjonshistorie"
12350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12351 msgid "Revision History"
12352 msgstr "Revisjonshistorie"
12354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12359 msgid "RevisionRemark"
12360 msgstr "RevisjonsMerknad"
12362 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12367 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12371 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12372 msgid "\\arabic{chapter}"
12373 msgstr "\\arabic{chapter}"
12375 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12376 msgid "\\Alph{chapter}"
12377 msgstr "\\Alph{chapter}"
12379 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12380 msgid "\\arabic{footnote}"
12381 msgstr "\\arabic{footnote}"
12383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12384 msgid "\\Roman{section}."
12385 msgstr "\\Roman{section}."
12387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12388 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12389 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12392 msgid "\\Alph{subsection}."
12393 msgstr "\\Alph{subsection}."
12395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12396 msgid "\\arabic{subsection}."
12397 msgstr "\\arabic{subsection}."
12399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12400 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12401 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12404 msgid "\\alph{subsubsection}."
12405 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12408 msgid "\\alph{paragraph}."
12409 msgstr "\\alph{paragraph}."
12411 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12413 msgstr "Legg til del"
12415 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12417 msgstr "Legg_til_kap"
12419 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12421 msgstr "Legg_til_bolk "
12423 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12425 msgstr "Legg_til_kap* "
12427 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12429 msgstr "Legg_til_bolk*"
12431 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12433 msgstr "Mini_bolk "
12435 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12439 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12441 msgstr "Title_topptekst"
12443 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12444 msgid "Uppertitleback"
12445 msgstr "Uppertitleback"
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12448 msgid "Lowertitleback"
12449 msgstr "Lowertitleback"
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12453 msgstr "Extratitle"
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12477 msgid "Dictum Author"
12478 msgstr "Fyrsteforfattar"
12480 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12481 msgid "The author of this dictum"
12484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12496 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12509 msgid "\\Roman{part}"
12510 msgstr "\\Roman{part}"
12512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12513 msgid "Part \\Roman{part}"
12514 msgstr "Del \\Roman{part}"
12516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12518 msgstr "Kapittel ##"
12520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12526 msgid "Paragraph ##"
12527 msgstr "Avsnitt ##"
12529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12530 msgid "\\arabic{enumi}."
12531 msgstr "\\arabic{enumi}."
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12534 msgid "\\roman{enumiii}."
12535 msgstr "\\roman{enumiii}."
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12538 msgid "\\Alph{enumiv}."
12539 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12542 msgid "Equation ##"
12543 msgstr "Likning ##"
12545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12546 msgid "Footnote ##"
12547 msgstr "Fotnote ##"
12549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12562 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12567 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12568 msgstr "Liste over kodelister"
12570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12571 msgid "Listings[[inset]]"
12574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12583 msgid "LongTableNoNumber"
12586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12589 msgstr "Notisetikett"
12591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12593 msgstr "Førehandsvising"
12595 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12596 msgid "Part \\thepart"
12597 msgstr "Del \\thepart"
12599 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12600 msgid "Chapter \\thechapter"
12601 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12603 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12604 msgid "Appendix \\thechapter"
12605 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12608 msgid "Front Matter"
12609 msgstr "Front-ting"
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12612 msgid "--- Front Matter ---"
12613 msgstr "--- Front-ting ---"
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12616 msgid "Main Matter"
12617 msgstr "Hovudtekst"
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12620 msgid "--- Main Matter ---"
12621 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12624 msgid "Back Matter"
12627 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12628 msgid "--- Back Matter ---"
12629 msgstr "--- Ting Bak ---"
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12634 msgstr "Kort tittel"
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12638 msgid "Title of this part"
12639 msgstr "Tittel-notismerke"
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12642 msgid "Run-in headings"
12643 msgstr "Innrykka overskrifter"
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12646 msgid "Sub-run-in headings"
12647 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12650 msgid "Author data:"
12651 msgstr "Forfattar data:"
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12655 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12657 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12658 msgid "TOC author:"
12659 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12662 msgid "Running Title"
12663 msgstr "Laupetittel"
12665 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12666 msgid "Running Author"
12667 msgstr "Laupeforfattar"
12669 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12670 msgid "Running chapter:"
12671 msgstr "Laupeforfattar:"
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12674 msgid "Running Section"
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12678 msgid "Running section:"
12679 msgstr "Laupebolk:"
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12683 msgstr "Samandrag*"
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12686 msgid "Abstract* (not printed)"
12687 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12691 msgid "Alternative name"
12692 msgstr "Al&ternative språk:"
12694 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12696 msgid "Longest Description Label"
12697 msgstr "Skildring: "
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12701 msgid "Longest description label"
12702 msgstr "&Lengste etikett"
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12714 msgid "Fact \\thefact."
12715 msgstr "Fakta \\thefact."
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12719 msgid "Definition \\thedefinition."
12720 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12724 msgid "Example \\theexample."
12725 msgstr "Døme \\theexample"
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12729 msgid "Problem \\theproblem."
12730 msgstr " Problem \\theproblem."
12732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12734 msgid "Exercise \\theexercise."
12735 msgstr "Øving \\ theexercise."
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12738 msgid "Corollary \\thetheorem."
12739 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12742 msgid "Lemma \\thetheorem."
12743 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12746 msgid "Proposition \\thetheorem."
12747 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12750 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12751 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12754 msgid "Fact \\thetheorem."
12755 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12758 msgid "Definition \\thetheorem."
12759 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12762 msgid "Example \\thetheorem."
12763 msgstr "Døme \\thetheorem"
12765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12766 msgid "Problem \\thetheorem."
12767 msgstr "Problem \\thetheorem."
12769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12770 msgid "Exercise \\thetheorem."
12771 msgstr "Øving \\thetheorem."
12773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12774 msgid "Remark \\thetheorem."
12775 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12778 msgid "Claim \\thetheorem."
12779 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12782 msgid "Case \\arabic{casei}."
12783 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12786 msgid "Case \\roman{caseii}."
12787 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12790 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12791 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12793 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12794 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12795 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12819 msgid "Alternative proof string"
12820 msgstr "Alternative tilknyting"
12822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12823 msgid "Conjecture."
12824 msgstr "Konjektur."
12826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12848 msgid "Alternative optional name or title"
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12852 msgid "Prop \\theprop."
12853 msgstr "Framlegg \\theprop."
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12861 msgstr "\\theprob."
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12868 msgid "# [number of Prob]"
12869 msgstr "#[talet på Prob]"
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12873 msgid "Label of Problem"
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12877 msgid "Label of the corresponding problem"
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12881 msgid "Property \\theproperty."
12882 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12886 msgid "Note \\thenote."
12887 msgstr "Notis \\thenote."
12889 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12891 msgid "Algorithm2e"
12894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12896 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12897 "brewn algorithm floats."
12900 #: lib/layouts/basic.module:2
12902 msgid "Default (basic)"
12903 msgstr "Standard avstand"
12905 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12906 #: lib/layouts/natbib.module:9
12908 msgid "Citation engine"
12909 msgstr "Litteratur"
12911 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12912 #: lib/layouts/natbib.module:44
12914 msgstr "ikkje nytta"
12916 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12917 #: lib/layouts/natbib.module:45
12918 msgid "Add to bibliography only."
12919 msgstr "Legg berre til litteratur."
12921 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12923 msgid "Multilingual Captions"
12924 msgstr "Andre va&l"
12926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12934 msgid "Caption setup"
12935 msgstr "Figur/tabell-tekst"
12937 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12939 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12942 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12944 msgid "Caption setup:"
12945 msgstr "Ledetekst:"
12947 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12950 msgstr "Figur/tabell-tekst"
12952 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12955 msgstr "Titulering"
12957 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12959 msgid "Main Language Short Title"
12960 msgstr "Set inn kort tittel|t"
12962 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12964 msgid "Short title for the main(document) language"
12965 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
12967 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12969 msgid "Main Language Text"
12970 msgstr "Standar&d for språket"
12972 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12974 msgid "Text in the main(document) language"
12975 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12978 msgid "Second Language Short Title"
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12983 msgid "Short title for the second language"
12984 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
12986 #: lib/layouts/braille.module:2
12988 msgstr "Blindeskrift"
12990 #: lib/layouts/braille.module:6
12992 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12995 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
12998 #: lib/layouts/braille.module:22
12999 msgid "Braille (default)"
13000 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13002 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13004 msgstr "Blindeskrift:"
13006 #: lib/layouts/braille.module:45
13007 msgid "Braille (textsize)"
13008 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13010 #: lib/layouts/braille.module:68
13011 msgid "Braille (dots on)"
13012 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13014 #: lib/layouts/braille.module:83
13015 msgid "Braille_dots_on"
13016 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13018 #: lib/layouts/braille.module:92
13019 msgid "Braille (dots off)"
13020 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13022 #: lib/layouts/braille.module:107
13023 msgid "Braille_dots_off"
13024 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13026 #: lib/layouts/braille.module:116
13027 msgid "Braille (mirror on)"
13028 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13030 #: lib/layouts/braille.module:131
13031 msgid "Braille_mirror_on"
13032 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13034 #: lib/layouts/braille.module:140
13035 msgid "Braille (mirror off)"
13036 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13038 #: lib/layouts/braille.module:155
13039 msgid "Braille_mirror_off"
13040 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13042 #: lib/layouts/braille.module:163
13044 msgstr "Blindeskriftramme"
13046 #: lib/layouts/braille.module:167
13047 msgid "Braille box"
13048 msgstr "Blindeskriftramme"
13050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13051 msgid "Custom Header/Footerlines"
13052 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13056 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13057 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13058 "Page Layout to 'fancy'!"
13060 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13061 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13064 msgid "Header/Footer"
13067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13069 msgid "Even Header"
13070 msgstr "Midtstilt topptekst"
13072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13073 msgid "Alternative text for the even header"
13076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13077 msgid "Center Header"
13078 msgstr "Midtstilt topptekst"
13080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13081 msgid "Center Header:"
13082 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13085 msgid "Left Footer"
13086 msgstr "Venstre botntekst"
13088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13089 msgid "Left Footer:"
13090 msgstr "Venstre botntekst:"
13092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13093 msgid "Center Footer"
13094 msgstr "Midtstilt botnekst"
13096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13097 msgid "Center Footer:"
13098 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13100 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13102 msgstr "Sluttnotar"
13104 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13106 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13107 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13109 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13110 "i ERT for at dei skal visast."
13112 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13115 msgstr "Sluttnotar"
13117 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13119 msgstr "sluttnotar"
13121 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13122 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13123 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13125 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13127 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13128 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13130 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13131 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13133 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13135 msgid "Description Options"
13136 msgstr "Skildring: "
13138 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13139 msgid "Enumerate-Resume"
13140 msgstr "Fortset nummerert"
13142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13143 msgid "Number Equations by Section"
13144 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13148 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13149 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13151 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13152 "føre, slik som (2.1)."
13154 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13155 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13156 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13158 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13159 msgid "Number Figures by Section"
13160 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13162 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13164 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13165 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13167 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13168 "føre, slik som Figur 2.1"
13170 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13174 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13176 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13177 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13178 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13180 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13181 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13182 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13184 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13186 msgstr "Fiks LaTeX"
13188 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13190 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13191 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13192 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13193 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13194 "may provide more bugfixes in future versions."
13196 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13197 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13198 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13199 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13201 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13202 msgid "Foot to End"
13203 msgstr "Botn til slutt"
13205 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13207 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13208 "code where you want the endnotes to appear."
13210 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13211 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13213 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13217 #: lib/layouts/hanging.module:6
13219 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13220 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13223 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13224 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13226 #: lib/layouts/initials.module:2
13228 msgstr "Forbokstavar"
13230 #: lib/layouts/initials.module:6
13232 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13233 "manual for a detailed description."
13235 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13236 "tealjert skildring."
13238 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13239 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13240 #: lib/layouts/initials.module:39
13242 msgstr "Forbokstav"
13244 #: lib/layouts/initials.module:35
13245 msgid "Option(s) for the initial"
13248 #: lib/layouts/initials.module:40
13250 msgid "Initial letter(s)"
13251 msgstr "Forbokstavar"
13253 #: lib/layouts/initials.module:44
13255 msgid "Rest of Initial"
13256 msgstr "Forbokstav"
13258 #: lib/layouts/initials.module:45
13259 msgid "Rest of initial word or text"
13262 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13267 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13269 msgid "bibliography entry"
13270 msgstr "Litteratur"
13272 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13274 msgid "Bibliography entry."
13275 msgstr "Litteratur"
13277 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13281 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13283 msgid "short title"
13284 msgstr "Kort tittel:"
13286 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13287 msgid "Rnw (knitr)"
13288 msgstr "Rnw (knitr)"
13290 #: lib/layouts/knitr.module:6
13292 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13293 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13294 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13296 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13297 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13298 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13300 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13301 #: lib/layouts/sweave.module:6
13305 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13306 msgid "Sweave Options"
13307 msgstr "Sweave val"
13309 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13310 msgid "Sweave opts"
13311 msgstr "Sweave val"
13313 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13314 msgid "S/R expression"
13315 msgstr "S/R uttrykk"
13317 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13319 msgstr "S/R uttrykk"
13321 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13322 msgid "LilyPond Book"
13323 msgstr "LilyPond bok"
13325 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13327 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13328 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13330 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13331 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13333 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13334 #: lib/external_templates:251
13338 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13340 msgid "LilyPond Options"
13341 msgstr "LilyPond bok"
13343 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13345 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13350 msgid "Linguistics"
13351 msgstr "Lingvistikk"
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13356 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13359 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13360 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13363 msgid "Numbered Example (multiline)"
13364 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13371 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13372 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13383 msgid "Subexample:"
13384 msgstr "Underdøme:"
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13392 msgstr "Tri-glosse"
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13423 msgid "List of Tableaux"
13424 msgstr "Liste over tablå"
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13427 msgid "Logical Markup"
13428 msgstr "Logisk merking"
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13432 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13435 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13440 msgstr "Teiknstilar"
13442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13466 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13467 msgid "Minimalistic"
13468 msgstr "Minimalistisk"
13470 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13471 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13472 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13474 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13476 msgid "Multiple Columns"
13477 msgstr "&Multikolonne"
13479 #: lib/layouts/multicol.module:7
13481 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13482 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13483 "detailed description of multiple columns."
13486 #: lib/layouts/multicol.module:19
13488 msgid "Number of Columns"
13489 msgstr "Tal på kolonnar"
13491 #: lib/layouts/multicol.module:20
13493 msgid "Insert the number of columns here"
13494 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13496 #: lib/layouts/multicol.module:26
13498 msgid "An optional preface"
13499 msgstr "Ekstra mellomrom"
13501 #: lib/layouts/multicol.module:29
13503 msgid "Space Before Page Break"
13504 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13506 #: lib/layouts/multicol.module:30
13508 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13512 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13517 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13519 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13520 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13521 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13523 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13524 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13525 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13526 "apacite pakkane)."
13528 #: lib/layouts/natbib.module:2
13533 #: lib/layouts/noweb.module:2
13537 #: lib/layouts/noweb.module:5
13538 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13539 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13541 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13542 msgid "Risk and Safety Statements"
13545 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13547 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13548 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13549 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13552 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13555 msgstr "Ingen nummer"
13557 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13561 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13562 msgid "Safety phrase"
13565 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13567 msgid "Phrase Text"
13568 msgstr "Takketekst"
13570 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13571 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13574 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13578 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13580 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13581 msgstr "Dette &avsnittet"
13583 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13585 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13586 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13587 "standard Paragraph Shapes'."
13590 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13593 msgstr "URL-Etikett"
13595 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13597 msgid "ShapedParagraphs"
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13605 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13609 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13613 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13622 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13627 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13632 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13636 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13639 msgstr "Kastar skugge"
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13651 msgid "Triangle up"
13652 msgstr "bigtriangleup"
13654 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13656 msgid "Triangle down"
13657 msgstr "triangledown"
13659 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13661 msgid "Triangle left"
13662 msgstr "trekantvenstre"
13664 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13666 msgid "Triangle right"
13667 msgstr "trekanthøgre"
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13674 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13679 msgid "Shape specification"
13680 msgstr "Spesialbolk"
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13683 msgid "Specification of the shape"
13686 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13691 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13695 #: lib/layouts/sweave.module:6
13697 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13698 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13700 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13701 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13703 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13704 msgid "Sweave Input File"
13705 msgstr "Sweave innfil"
13707 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13708 msgid "Number Tables by Section"
13709 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13711 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13713 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13714 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13716 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13720 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13721 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13725 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13726 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13727 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13728 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13729 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13730 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13731 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13732 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13734 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13735 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13736 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13737 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13738 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13739 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13743 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13744 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13748 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13749 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13750 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13751 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13752 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13753 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13754 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13756 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13757 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13758 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13759 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13760 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13761 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13764 msgid "Criterion \\thecriterion."
13765 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13775 msgstr "Kriterium."
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13778 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13779 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13784 msgstr "Algoritme."
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13787 msgid "Axiom \\theaxiom."
13788 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13801 msgid "Condition \\thecondition."
13802 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13825 msgid "Notation \\thenotation."
13826 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13839 msgid "Summary \\thesummary."
13840 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13845 msgstr "Samandrag*"
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13850 msgstr "Samandrag."
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13853 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13854 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13858 msgid "Acknowledgement*"
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13862 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13863 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13867 msgid "Conclusion*"
13868 msgstr "Konklusjon*"
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13872 msgid "Conclusion."
13873 msgstr "Konklusjon."
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13889 msgid "Assumption \\theassumption."
13890 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13894 msgid "Assumption*"
13895 msgstr "Asumpsjon*"
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13899 msgid "Assumption."
13900 msgstr "Asumpsjon."
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13903 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13904 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13908 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13909 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13910 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13911 "in both numbered and non-numbered forms."
13913 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
13914 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
13915 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13920 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13925 msgid "Criterion \\thetheorem."
13926 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13929 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13930 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13933 msgid "Axiom \\thetheorem."
13934 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13937 msgid "Condition \\thetheorem."
13938 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13941 msgid "Note \\thetheorem."
13942 msgstr "Notis \\thetheorem."
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13945 msgid "Notation \\thetheorem."
13946 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13949 msgid "Summary \\thetheorem."
13950 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13953 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13954 msgstr "Takk \\thetheorem."
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13957 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13958 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13961 msgid "Assumption \\thetheorem."
13962 msgstr "Asumption \\thetheorem."
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13965 msgid "Question \\thetheorem."
13966 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13977 msgid "Theorems (AMS)"
13978 msgstr "Teorem (AMS)"
13980 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13984 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13985 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13987 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
13988 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
13989 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
13992 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13993 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13994 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
13996 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13998 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13999 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14002 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14003 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14004 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14006 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
14007 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
14008 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
14009 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
14010 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
14011 "eller \"innan Bolk\"."
14013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14014 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14015 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14020 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14021 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14022 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14023 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14025 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14026 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14027 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14028 "Teorem 2, Lemma 3."
14030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14031 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14032 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14036 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14037 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14038 "chapter environment."
14040 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14041 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14043 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14044 msgid "Named Theorems"
14045 msgstr "Namngjevne Teorem"
14047 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14049 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14050 "'Short Title' inset."
14052 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14053 "innskotet kort-tittel."
14055 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14056 msgid "Named Theorem"
14057 msgstr "Namngjevne teorem"
14059 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14060 msgid "Named Theorem."
14061 msgstr "Namngjevne Teorem."
14063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14064 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14065 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14069 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14070 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14071 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14072 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14073 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14075 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14076 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14077 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14080 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14081 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14085 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14087 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14090 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14091 msgstr "Teorem (unummerert)"
14093 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14095 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14096 "using the extended AMS machinery."
14097 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14099 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14103 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14106 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14107 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14109 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14110 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14111 "(Nummerert etter ...) modulane."
14113 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14114 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14118 #: lib/languages:92
14122 #: lib/languages:100
14126 #: lib/languages:109
14127 msgid "English (USA)"
14128 msgstr "Engelsk (USA)"
14130 #: lib/languages:120
14132 msgid "Greek (ancient)"
14133 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14135 #: lib/languages:131
14136 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14137 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14139 #: lib/languages:141
14140 msgid "Arabic (Arabi)"
14141 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14143 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14147 #: lib/languages:161
14149 msgid "English (Australia)"
14150 msgstr "Engelsk (USA)"
14152 #: lib/languages:172
14153 msgid "German (Austria, old spelling)"
14154 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14156 #: lib/languages:181
14157 msgid "German (Austria)"
14158 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14160 #: lib/languages:189
14162 msgstr "Indonesisk"
14164 #: lib/languages:198
14168 #: lib/languages:207
14172 #: lib/languages:220
14174 msgstr "Kviterussisk"
14176 #: lib/languages:229
14177 msgid "Portuguese (Brazil)"
14178 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14180 #: lib/languages:238
14184 #: lib/languages:247
14185 msgid "English (UK)"
14186 msgstr "Engelsk (UK)"
14188 #: lib/languages:257
14192 #: lib/languages:267
14193 msgid "English (Canada)"
14194 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14196 #: lib/languages:278
14197 msgid "French (Canada)"
14198 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14200 #: lib/languages:288
14204 #: lib/languages:299
14205 msgid "Chinese (simplified)"
14206 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14208 #: lib/languages:308
14209 msgid "Chinese (traditional)"
14210 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14212 #: lib/languages:317
14216 #: lib/languages:324
14220 #: lib/languages:333
14224 #: lib/languages:342
14228 #: lib/languages:352
14229 msgid "Divehi (Maldivian)"
14232 #: lib/languages:359
14234 msgstr "Nederlandsk"
14236 #: lib/languages:369
14240 #: lib/languages:380
14244 #: lib/languages:389
14248 #: lib/languages:403
14252 #: lib/languages:416
14256 #: lib/languages:426
14260 #: lib/languages:441
14264 #: lib/languages:454
14265 msgid "German (old spelling)"
14266 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14268 #: lib/languages:465
14272 #: lib/languages:477
14273 msgid "German (Switzerland)"
14274 msgstr "Tysk (Sveits)"
14276 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14281 #: lib/languages:497
14282 msgid "Greek (polytonic)"
14283 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14285 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14289 #: lib/languages:520
14293 #: lib/languages:538
14297 #: lib/languages:549
14298 msgid "Interlingua"
14299 msgstr "Interlingua"
14301 #: lib/languages:557
14305 #: lib/languages:566
14309 #: lib/languages:580
14313 #: lib/languages:591
14314 msgid "Japanese (CJK)"
14315 msgstr "Japansk (CJK)"
14317 #: lib/languages:600
14319 msgstr "Kasakhstansk"
14321 #: lib/languages:610
14325 #: lib/languages:619
14328 msgstr "DinAdresse"
14330 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14334 #: lib/languages:637
14338 #: lib/languages:647
14342 #: lib/languages:659
14346 #: lib/languages:669
14347 msgid "Lower Sorbian"
14348 msgstr "Låg Sorbisk"
14350 #: lib/languages:678
14354 #: lib/languages:688
14359 #: lib/languages:698
14363 #: lib/languages:706
14365 msgid "English (New Zealand)"
14366 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14368 #: lib/languages:716
14369 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14370 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14372 #: lib/languages:725
14373 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14374 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14376 #: lib/languages:735
14380 #: lib/languages:753
14384 #: lib/languages:762
14386 msgstr "Portugisisk"
14388 #: lib/languages:771
14392 #: lib/languages:780
14396 #: lib/languages:789
14398 msgstr "Nordsamisk"
14400 #: lib/languages:798
14403 msgstr "Sans Serif"
14405 #: lib/languages:805
14409 #: lib/languages:814
14413 #: lib/languages:824
14414 msgid "Serbian (Latin)"
14415 msgstr "Serbisk (Latin)"
14417 #: lib/languages:834
14421 #: lib/languages:843
14425 #: lib/languages:852
14429 #: lib/languages:865
14430 msgid "Spanish (Mexico)"
14431 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14433 #: lib/languages:877
14437 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14441 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14445 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14447 msgstr "Thailandsk"
14449 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14453 #: lib/languages:931
14457 #: lib/languages:945
14461 #: lib/languages:955
14465 #: lib/languages:964
14466 msgid "Upper Sorbian"
14467 msgstr "Øvre Sorbisk"
14469 #: lib/languages:985
14471 msgstr "Vietnamesisk"
14473 #: lib/languages:996
14477 #: lib/latexfonts:82
14478 msgid "AE (Almost European)"
14479 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14481 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14483 msgstr "Bera Serif"
14485 #: lib/latexfonts:104
14489 #: lib/latexfonts:110
14490 msgid "Concrete Roman"
14491 msgstr "Concrete Romansk"
14493 #: lib/latexfonts:116
14494 msgid "Zapf Chancery"
14495 msgstr "Zapf Chancery"
14497 #: lib/latexfonts:122
14499 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14500 msgstr "Bitstream Charter"
14502 #: lib/latexfonts:128
14503 msgid "Computer Modern Roman"
14504 msgstr "Computer Modern Romansk"
14506 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14507 msgid "URW Garamond"
14510 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14514 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14515 msgid "Latin Modern Roman"
14516 msgstr "Latin Modern Romansk"
14518 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14520 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14521 msgstr "Bitstream Charter"
14523 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14524 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14527 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14528 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14531 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14535 #: lib/latexfonts:272
14536 msgid "New Century Schoolbook"
14537 msgstr "New Century Schoolbook"
14539 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14540 #: lib/latexfonts:310
14544 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14545 msgid "Times Roman"
14546 msgstr "Times-Romansk"
14548 #: lib/latexfonts:344
14549 msgid "TeX Gyre Bonum"
14552 #: lib/latexfonts:350
14553 msgid "TeX Gyre Chorus"
14556 #: lib/latexfonts:356
14557 msgid "TeX Gyre Pagella"
14560 #: lib/latexfonts:362
14561 msgid "TeX Gyre Schola"
14564 #: lib/latexfonts:368
14565 msgid "TeX Gyre Termes"
14568 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14569 msgid "Utopia (Fourier)"
14572 #: lib/latexfonts:411
14573 msgid "Avant Garde"
14574 msgstr "Avant Garde"
14576 #: lib/latexfonts:417
14580 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14584 #: lib/latexfonts:443
14588 #: lib/latexfonts:450
14589 msgid "Computer Modern Sans"
14590 msgstr "Computer Modern Sans"
14592 #: lib/latexfonts:456
14596 #: lib/latexfonts:464
14600 #: lib/latexfonts:471
14601 msgid "Iwona (Light)"
14604 #: lib/latexfonts:478
14605 msgid "Iwona (Condensed)"
14608 #: lib/latexfonts:485
14609 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14612 #: lib/latexfonts:492
14617 #: lib/latexfonts:499
14619 msgid "Kurier (Light)"
14620 msgstr "CM Typewriter Light"
14622 #: lib/latexfonts:506
14623 msgid "Kurier (Condensed)"
14626 #: lib/latexfonts:513
14627 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14630 #: lib/latexfonts:520
14631 msgid "Latin Modern Sans"
14632 msgstr "Latin Modern Sans"
14634 #: lib/latexfonts:527
14635 msgid "TeX Gyre Adventor"
14638 #: lib/latexfonts:533
14639 msgid "TeX Gyre Heros"
14642 #: lib/latexfonts:539
14643 msgid "URW Classico (Optima)"
14646 #: lib/latexfonts:551
14650 #: lib/latexfonts:559
14651 msgid "CM Typewriter Light"
14652 msgstr "CM Typewriter Light"
14654 #: lib/latexfonts:566
14655 msgid "Computer Modern Typewriter"
14656 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14658 #: lib/latexfonts:572
14662 #: lib/latexfonts:579
14664 msgid "Libertine Mono"
14667 #: lib/latexfonts:586
14668 msgid "Latin Modern Typewriter"
14669 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14671 #: lib/latexfonts:593
14675 #: lib/latexfonts:600
14677 msgid "TeX Gyre Cursor"
14678 msgstr "LaTeX-feil"
14680 #: lib/latexfonts:606
14682 msgid "TX Typewriter"
14683 msgstr "Typewriter"
14685 #: lib/latexfonts:618
14689 #: lib/latexfonts:624
14690 msgid "URW Garamond (New TX)"
14693 #: lib/latexfonts:632
14695 msgid "Iwona (Math)"
14698 #: lib/latexfonts:645
14699 msgid "Kurier (Math)"
14702 #: lib/latexfonts:658
14703 msgid "Libertine (New TX)"
14706 #: lib/latexfonts:666
14707 msgid "Minion Pro (New TX)"
14710 #: lib/latexfonts:675
14712 msgid "Times Roman (New TX)"
14713 msgstr "Times-Romansk"
14715 #: lib/encodings:31
14716 msgid "Unicode (utf8)"
14717 msgstr "Unicode (utf8)"
14719 #: lib/encodings:36
14720 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14721 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14723 #: lib/encodings:40
14724 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14725 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14727 #: lib/encodings:43
14728 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14729 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14731 #: lib/encodings:46
14732 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14733 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14735 #: lib/encodings:49
14736 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14737 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14739 #: lib/encodings:52
14740 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14741 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14743 #: lib/encodings:55
14744 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14745 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14747 #: lib/encodings:59
14748 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14749 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14751 #: lib/encodings:62
14752 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14753 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14755 #: lib/encodings:65
14756 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14757 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14759 #: lib/encodings:68
14760 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14761 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14763 #: lib/encodings:72
14764 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14765 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14767 #: lib/encodings:75
14768 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14769 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14771 #: lib/encodings:78
14772 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14773 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14775 #: lib/encodings:81
14776 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14777 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14779 #: lib/encodings:84
14780 msgid "DOS (CP 437)"
14781 msgstr "DOS (CP 437)"
14783 #: lib/encodings:88
14784 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14785 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14787 #: lib/encodings:91
14788 msgid "Western European (CP 850)"
14789 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14791 #: lib/encodings:94
14792 msgid "Central European (CP 852)"
14793 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14795 #: lib/encodings:97
14796 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14797 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14799 #: lib/encodings:100
14800 msgid "Western European (CP 858)"
14801 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14803 #: lib/encodings:103
14804 msgid "Hebrew (CP 862)"
14805 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14807 #: lib/encodings:106
14808 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14809 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14811 #: lib/encodings:109
14812 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14813 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14815 #: lib/encodings:112
14816 msgid "Central European (CP 1250)"
14817 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14819 #: lib/encodings:115
14820 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14821 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14823 #: lib/encodings:119
14824 msgid "Western European (CP 1252)"
14825 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14827 #: lib/encodings:122
14828 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14829 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14831 #: lib/encodings:126
14832 msgid "Arabic (CP 1256)"
14833 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14835 #: lib/encodings:129
14836 msgid "Baltic (CP 1257)"
14837 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14839 #: lib/encodings:132
14840 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14841 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14843 #: lib/encodings:135
14844 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14845 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14847 #: lib/encodings:138
14848 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14849 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14851 #: lib/encodings:141
14852 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14853 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14855 #: lib/encodings:152
14857 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14858 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14860 #: lib/encodings:162
14862 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14863 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14865 #: lib/encodings:169
14866 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14867 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14869 #: lib/encodings:173
14870 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14871 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14873 #: lib/encodings:177
14874 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14875 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14877 #: lib/encodings:181
14878 msgid "Korean (EUC-KR)"
14879 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14881 #: lib/encodings:185
14882 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14883 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14885 #: lib/encodings:189
14886 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14887 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
14889 #: lib/encodings:193
14890 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14891 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14893 #: lib/encodings:200
14895 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14896 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14898 #: lib/encodings:202
14900 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14901 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14903 #: lib/encodings:204
14905 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14906 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14908 #: lib/encodings:206
14910 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14911 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14913 #: lib/encodings:213
14914 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14915 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
14917 #: lib/encodings:218
14918 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14919 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14921 #: lib/encodings:222
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14926 msgid "Array Environment|y"
14927 msgstr "Likningsmiljø|k"
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14930 msgid "Cases Environment|C"
14931 msgstr "Alternativ-miljø|n"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14934 msgid "Aligned Environment|l"
14935 msgstr "Ved sida av miljø|V"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14938 msgid "AlignedAt Environment|v"
14939 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14942 msgid "Gathered Environment|h"
14943 msgstr "Samla miljø|ø"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14946 msgid "Split Environment|S"
14947 msgstr "Delt miljø|m"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14950 msgid "Delimiters...|r"
14951 msgstr "Skiljeteikn...|i"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14954 msgid "Matrix...|x"
14955 msgstr "Matriser...|r"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14962 msgid "AMS align Environment|a"
14963 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14966 msgid "AMS alignat Environment|t"
14967 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14970 msgid "AMS flalign Environment|f"
14971 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14974 msgid "AMS gather Environment|g"
14975 msgstr "AMS samla miljø|ø"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14978 msgid "AMS multline Environment|m"
14979 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14982 msgid "Inline Formula|I"
14983 msgstr "Formel i teksten|m"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14986 msgid "Displayed Formula|D"
14987 msgstr "Eigen formel|E"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14990 msgid "Eqnarray Environment|E"
14991 msgstr "Sett med likningar|l"
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14994 msgid "AMS Environment|A"
14995 msgstr "AMSmiljø|A"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14998 msgid "Number Whole Formula|N"
14999 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15002 msgid "Number This Line|u"
15003 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15006 msgid "Equation Label|L"
15007 msgstr "Etikett på likninga|g"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15010 msgid "Copy as Reference|R"
15011 msgstr "Kopier som referanse|r"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15014 msgid "Split Cell|C"
15015 msgstr "Del cella|c"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15022 msgid "Add Line Above|o"
15023 msgstr "Ny linje over|o"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15026 msgid "Add Line Below|B"
15027 msgstr "Ny linje under|j"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15030 msgid "Delete Line Above|v"
15031 msgstr "Fjern linja over|v"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15034 msgid "Delete Line Below|w"
15035 msgstr "Fjern linja under|F"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15038 msgid "Add Line to Left"
15039 msgstr "Ny linje til venstre"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15042 msgid "Add Line to Right"
15043 msgstr "Ny linje til høgre"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15046 msgid "Delete Line to Left"
15047 msgstr "Fjern linja til venstre"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15050 msgid "Delete Line to Right"
15051 msgstr "Fjern linja til høgre"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15054 msgid "Show Math Toolbar"
15055 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15058 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15059 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15062 msgid "Show Table Toolbar"
15063 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15066 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15067 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15070 msgid "Next Cross-Reference|N"
15071 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15074 msgid "Go to Label|G"
15075 msgstr "Gå til etikett|G"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15078 msgid "<Reference>|R"
15079 msgstr "<Referanse>|r"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15082 msgid "(<Reference>)|e"
15083 msgstr "(<Referanse>)|e"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15090 msgid "On Page <Page>|O"
15091 msgstr "på side <side>|p"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15094 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15095 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15098 msgid "Formatted Reference|t"
15099 msgstr "Formatert referanse|t"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15102 msgid "Textual Reference|x"
15103 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15118 msgid "Settings...|S"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15123 msgstr "Gå tilbake|G"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15126 msgid "Copy as Reference|C"
15127 msgstr "Kopier som referanse|r"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15131 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15134 msgid "Open Inset|O"
15135 msgstr "Opna innskot|O"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15138 msgid "Close Inset|C"
15139 msgstr "Lat att innskot|L"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15143 msgid "Dissolve Inset|D"
15144 msgstr "Løys opp innskot|k"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15147 msgid "Show Label|L"
15148 msgstr "Vis etikett|V"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15151 msgid "Frameless|l"
15152 msgstr "Utan ramme|U"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15155 msgid "Simple Frame|F"
15156 msgstr "Enkel ramme|E"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15159 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15160 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15163 msgid "Oval, Thin|a"
15164 msgstr "Tynn, oval|a"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15167 msgid "Oval, Thick|v"
15168 msgstr "Tjukk oval|v"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15171 msgid "Drop Shadow|w"
15172 msgstr "Kastar skugge|g"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15175 msgid "Shaded Background|B"
15176 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15179 msgid "Double Frame|u"
15180 msgstr "dobbel ramme|o"
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15184 msgstr "LyX notis|n"
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15188 msgstr "Kommentar|K"
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15191 msgid "Greyed Out|G"
15192 msgstr "Som Grå-tekst|G"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15195 msgid "Open All Notes|A"
15196 msgstr "Opna alle notisar|i"
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15199 msgid "Close All Notes|l"
15200 msgstr "Lat att alle notisar|o"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15207 msgid "Horizontal Phantom|H"
15208 msgstr "Vassrettfantom|V"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15211 msgid "Vertical Phantom|V"
15212 msgstr "Loddrettfantom|L"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15215 msgid "Interword Space|w"
15216 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15219 msgid "Protected Space|o"
15220 msgstr "Verna mellomrom|e"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15224 msgid "Visible Space|a"
15225 msgstr "Loddrettavstand"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15228 msgid "Thin Space|T"
15229 msgstr "Lite mellomrom|t"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15232 msgid "Negative Thin Space|N"
15233 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15236 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15237 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15240 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15241 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15244 msgid "Quad Space|Q"
15245 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15248 msgid "Double Quad Space|u"
15249 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15252 msgid "Horizontal Fill|F"
15253 msgstr "Vassrettfyll|y"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15256 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15257 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15260 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15261 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15264 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15265 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15269 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15273 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15277 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15280 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15281 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15284 msgid "Custom Length|C"
15285 msgstr "Tilpassa lengde|T"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15288 msgid "Medium Space|M"
15289 msgstr "Middels mellomrom|M"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15292 msgid "Thick Space|h"
15293 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15296 msgid "Negative Medium Space|u"
15297 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15300 msgid "Negative Thick Space|i"
15301 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15305 msgstr "Standard avstand|S"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15308 msgid "SmallSkip|S"
15309 msgstr "Liten avstand|i"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15313 msgstr "Medium avstand|M"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15317 msgstr "Stor avstand|S"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15321 msgstr "Fyll vertikalt|F"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15325 msgstr "Tilpassa|T"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15328 msgid "Settings...|e"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15333 msgstr "Underdokument|U"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15337 msgstr "Tekstfil|T"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15341 msgstr "Verbatim|V"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15344 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15345 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15349 msgstr "Kodeliste|l"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15352 msgid "Edit Included File...|E"
15353 msgstr "Endra underdokument...|u"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15360 msgid "Page Break|a"
15361 msgstr "Sideskift|e"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15364 msgid "Clear Page|C"
15365 msgstr "Klargjer sida|g"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15368 msgid "Clear Double Page|D"
15369 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15372 msgid "Ragged Line Break|R"
15373 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15376 msgid "Justified Line Break|J"
15377 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15380 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15385 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15390 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15396 msgid "Paste Recent|e"
15397 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15400 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15401 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15405 msgid "Forward Search|F"
15406 msgstr "Leit framover|f"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15409 msgid "Move Paragraph Up|o"
15410 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15413 msgid "Move Paragraph Down|v"
15414 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15417 msgid "Promote Section|r"
15418 msgstr "Hev bolken|r"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15421 msgid "Demote Section|m"
15422 msgstr "senk bolken|n"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15425 msgid "Move Section Down|D"
15426 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15429 msgid "Move Section Up|U"
15430 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15433 msgid "Insert Regular Expression"
15434 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15437 msgid "Accept Change|c"
15438 msgstr "Godta endring|G"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15441 msgid "Reject Change|j"
15442 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15445 msgid "Apply Last Text Style|A"
15446 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15449 msgid "Text Style|x"
15450 msgstr "Tekststil|s"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15453 msgid "Paragraph Settings...|P"
15454 msgstr "Avsnittval...|n"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15457 msgid "Fullscreen Mode"
15458 msgstr "Bruk heile skjemen"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15462 msgid "Close Current View"
15463 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15467 msgstr "Kva som helst|a"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15470 msgid "Anything Non-Empty|o"
15471 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15475 msgstr "Kva som helst ord|h"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15478 msgid "Any Number|N"
15479 msgstr "Kva som helst nummer|n"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15482 msgid "User Defined|U"
15483 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15486 msgid "Append Argument"
15487 msgstr "Legg til argument"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15490 msgid "Remove Last Argument"
15491 msgstr "Fjern førre argument"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15494 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15495 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15498 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15499 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15502 msgid "Insert Optional Argument"
15503 msgstr "Set inn valfritt argument"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15506 msgid "Remove Optional Argument"
15507 msgstr "Fjern valfritt argument"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15510 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15511 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15514 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15515 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15518 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15519 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15523 msgstr "Last på nytt|L"
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15527 msgid "Edit Externally...|x"
15528 msgstr "Endre eksternt...|k"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15531 msgid "Multicolumn|u"
15532 msgstr "Multikolonne|u"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15536 msgstr "Multirad|l"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15540 msgstr "Topplinje|o"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15543 msgid "Bottom Line|i"
15544 msgstr "Botnlinje|B"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15547 msgid "Left Line|L"
15548 msgstr "Venstrelinje|V"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15551 msgid "Right Line|R"
15552 msgstr "Høgrelinje|H"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15560 msgstr "Sentrert|S"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15583 msgid "Append Row|A"
15584 msgstr "Legg til rad|L"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15587 msgid "Delete Row|D"
15588 msgstr "Fjern rad|F"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15592 msgstr "Kopier rad|o"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15596 msgid "Move Row Up"
15597 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15601 msgid "Move Row Down"
15602 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15605 msgid "Append Column|p"
15606 msgstr "Legg til kolonne|k"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15609 msgid "Delete Column|e"
15610 msgstr "Fjern kolonne|j"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15613 msgid "Copy Column|y"
15614 msgstr "Kopier kolonne|p"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15617 msgid "Move Column Right|v"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15621 msgid "Move Column Left"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15637 msgid "File Revision|R"
15638 msgstr "Fil revisjon|r"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15641 msgid "Tree Revision|T"
15642 msgstr "Tre revisjon|T"
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15645 msgid "Revision Author|A"
15646 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15649 msgid "Revision Date|D"
15650 msgstr "Dato for revisjonen|D"
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15653 msgid "Revision Time|i"
15654 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15657 msgid "LyX Version|X"
15658 msgstr "LyX versjon|X"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15661 msgid "Document Info|D"
15662 msgstr "Dokument info|D"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15665 msgid "Copy Text|o"
15666 msgstr "Kopier tekst|o"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15669 msgid "Activate Branch|A"
15670 msgstr "Aktiver Grein|A"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15673 msgid "Deactivate Branch|e"
15674 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15678 msgid "Activate Branch in Master|M"
15679 msgstr "Aktiver Grein|A"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15683 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15684 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15688 msgid "Add Unknown Branch|w"
15689 msgstr "Ukjend grein"
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15692 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15693 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15696 msgid "All Indexes|A"
15697 msgstr "Alle indeksar|A"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15701 msgstr "Underindeks|d"
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15704 msgid "Reject Change|R"
15705 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15708 msgid "Promote Section|P"
15709 msgstr "Hev bolken|H"
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15712 msgid "Demote Section|D"
15713 msgstr "Senk bolken|n"
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15716 msgid "Move Section Down|w"
15717 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15720 msgid "Select Section|S"
15721 msgstr "Vel bolken|V"
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15724 msgid "Wrap by Preview|y"
15725 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15745 msgstr "Dokument|D"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15760 msgid "New from Template...|m"
15761 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15768 msgid "Open Recent|t"
15769 msgstr "Nyleg opna|p"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15777 msgstr "Lat att alle"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15784 msgid "Save As...|A"
15785 msgstr "Lagra som ...|m"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15789 msgstr "Lagra alle|g"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15792 msgid "Revert to Saved|R"
15793 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15796 msgid "Version Control|V"
15797 msgstr "Versjonkontroll|j"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15801 msgstr "Importere|I"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15805 msgstr "Eksportere|E"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15809 msgstr "Skriv ut|S"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15816 msgid "New Window|W"
15817 msgstr "Nytt vindauge|v"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15820 msgid "Close Window|d"
15821 msgstr "Lat att vindauge|d"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15828 msgid "Register...|R"
15829 msgstr "Register...|R"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15832 msgid "Check In Changes...|I"
15833 msgstr "Registrer endringar...|e"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15836 msgid "Check Out for Edit|O"
15837 msgstr "Hent ut til editering|t"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15847 msgstr "End&ra namn"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15850 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15851 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15854 msgid "Revert to Repository Version|v"
15855 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15858 msgid "Undo Last Check In|U"
15859 msgstr "Angra siste registrering|A"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15862 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15863 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15866 msgid "Show History...|H"
15867 msgstr "Vis Historie...|H"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15870 msgid "Use Locking Property|L"
15871 msgstr "Bruk låsing|l"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15875 msgid "Export As...|s"
15876 msgstr "Eksporterer..."
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15879 msgid "More Formats & Options...|O"
15880 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15891 msgid "Paste Special"
15892 msgstr "Tilpassa lim inn"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15895 msgid "Select Whole Inset"
15896 msgstr "Vel heile innskotet"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15903 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15904 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15907 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15908 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15911 msgid "Text Style|S"
15912 msgstr "Tekststil|k"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15923 msgid "Rows & Columns|C"
15924 msgstr "Radar og kolonner|a"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15927 msgid "Increase List Depth|I"
15928 msgstr "Auk miljødjupna|u"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15931 msgid "Decrease List Depth|D"
15932 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15935 msgid "Dissolve Inset"
15936 msgstr "Løys opp innskot"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15939 msgid "TeX Code Settings...|C"
15940 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15943 msgid "Float Settings...|a"
15944 msgstr "Flytarval...|F"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15947 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15948 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15951 msgid "Note Settings...|N"
15952 msgstr "Notisval...|N"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15955 msgid "Phantom Settings...|h"
15956 msgstr "Fantomval...|F"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15959 msgid "Branch Settings...|B"
15960 msgstr "Greinval|G"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15963 msgid "Box Settings...|x"
15964 msgstr "Rammeval...|R"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15967 msgid "Index Entry Settings...|y"
15968 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15971 msgid "Index Settings...|x"
15972 msgstr "Indeksval...|I"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15975 msgid "Info Settings...|n"
15976 msgstr "Infoval...|f"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15979 msgid "Listings Settings...|g"
15980 msgstr "Val for kodelister...|k"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15983 msgid "Table Settings...|a"
15984 msgstr "Tabellval...|v"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15987 msgid "Paste from HTML|H"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15991 msgid "Paste from LaTeX|L"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15995 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15996 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15999 msgid "Paste as PDF"
16000 msgstr "Lim inn som PDF"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16003 msgid "Paste as PNG"
16004 msgstr "Lim inn som PNG"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16007 msgid "Paste as JPEG"
16008 msgstr "Lim inn som JPEG"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16012 msgid "Paste as EMF"
16013 msgstr "Lim inn som PDF"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16016 msgid "Plain Text|T"
16017 msgstr "Rein tekst|t"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16021 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16024 msgid "Selection|S"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16028 msgid "Selection, Join Lines|i"
16029 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16032 msgid "Dissolve Text Style"
16033 msgstr "Løys opp tekststil"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16036 msgid "Customized...|C"
16037 msgstr "Tilpassa...|i"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16040 msgid "Capitalize|a"
16041 msgstr "Kapitelskrift|a"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16044 msgid "Uppercase|U"
16045 msgstr "Versalskrift|V"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16048 msgid "Lowercase|L"
16049 msgstr "Litenskrift|L"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16052 msgid "Multicolumn|M"
16053 msgstr "Multikolonne|u"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16057 msgstr "Multirad|i"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16061 msgstr "Topplinje|o"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16064 msgid "Bottom Line|B"
16065 msgstr "Botnlinje|B"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16089 msgstr "Legg til rad|L"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16092 msgid "Add Column|u"
16093 msgstr "Legg til kolonne|k"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16096 msgid "Copy Column|p"
16097 msgstr "Kopier kolonne|p"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16100 msgid "Change Limits Type|L"
16101 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16104 msgid "Macro Definition"
16105 msgstr "Makrodefinisjon"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16108 msgid "Change Formula Type|F"
16109 msgstr "Endra formel type|y"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16112 msgid "Text Style|T"
16113 msgstr "Tekststil|T"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16116 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16117 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16120 msgid "Add Line Above|A"
16121 msgstr "Ny linje over|o"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16124 msgid "Delete Line Above|D"
16125 msgstr "Fjern linja over|o"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16128 msgid "Delete Line Below|e"
16129 msgstr "Fjern linja under|F"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16133 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16134 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16138 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16139 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16143 msgstr "standard|t"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16151 msgstr "I teksten|I"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16154 msgid "Math Normal Font|N"
16155 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16158 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16159 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16162 msgid "Math Formal Script Family|o"
16163 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16166 msgid "Math Fraktur Family|F"
16167 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16170 msgid "Math Roman Family|R"
16171 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16174 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16175 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16178 msgid "Math Bold Series|B"
16179 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16182 msgid "Text Normal Font|T"
16183 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16186 msgid "Text Roman Family"
16187 msgstr "Romansk tekstfamilie"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16190 msgid "Text Sans Serif Family"
16191 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16194 msgid "Text Typewriter Family"
16195 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16198 msgid "Text Bold Series"
16199 msgstr "Feit tekstfamilie"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16202 msgid "Text Medium Series"
16203 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16206 msgid "Text Italic Shape"
16207 msgstr "Kursiv-tekst"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16210 msgid "Text Small Caps Shape"
16211 msgstr "Litenbokstav-tekst"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16214 msgid "Text Slanted Shape"
16215 msgstr "Skråstilt-tekst"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16218 msgid "Text Upright Shape"
16219 msgstr "Opprett-tekst"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16230 msgid "Mathematica|a"
16231 msgstr "Mathematica|a"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16234 msgid "Maple, Simplify|S"
16235 msgstr "Maple, simplify|s"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16238 msgid "Maple, Factor|F"
16239 msgstr "Maple, factor|f"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16242 msgid "Maple, Evalm|E"
16243 msgstr "Maple, evalm|e"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16246 msgid "Maple, Evalf|v"
16247 msgstr "Maple, evalf|v"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16250 msgid "Open All Insets|O"
16251 msgstr "Opna alle innskot|i"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16254 msgid "Close All Insets|C"
16255 msgstr "Lat att alle innskot|t"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16258 msgid "Unfold Math Macro|n"
16259 msgstr "opna mattemakro|n"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16262 msgid "Fold Math Macro|d"
16263 msgstr "lat att mattemakro|k"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16267 msgid "Outline Pane|u"
16268 msgstr "Disposisjon|i"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16272 msgid "Source Pane|S"
16273 msgstr "Vis kjeldekode|V"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16277 msgid "Messages Pane|g"
16278 msgstr "Meldingar|g"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16282 msgstr "Verktylinjer|y"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16285 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16286 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16289 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16290 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16293 msgid "Close Current View|w"
16294 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16297 msgid "Fullscreen|l"
16298 msgstr "Fullskjerm|u"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16305 msgid "Special Character|p"
16306 msgstr "Spesialteikn|S"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16309 msgid "Formatting|o"
16310 msgstr "Formatering|o"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16313 msgid "List / TOC|i"
16314 msgstr "Ulike Lister|l"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16329 msgid "Custom Insets"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16337 msgid "Box[[Menu]]"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16341 msgid "Citation...|C"
16342 msgstr "Litteratur...|i"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16345 msgid "Cross-Reference...|R"
16346 msgstr "Kryssreferanse...|r"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16350 msgstr "Etikett...|i"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16353 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16354 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16358 msgstr "Tabell...|T"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16361 msgid "Graphics...|G"
16362 msgstr "Bilete...|B"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16369 msgid "Hyperlink...|k"
16370 msgstr "Lag lenke...|k"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16377 msgid "Marginal Note|M"
16378 msgstr "Margnotis|a"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16385 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16386 msgstr "Kodelister"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16390 msgstr "Førehandsvising|F"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16393 msgid "Symbols...|b"
16394 msgstr "Symbol...|b"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16398 msgstr "Ellipsis|i"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16401 msgid "End of Sentence|E"
16402 msgstr "Slutt på setning|p"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16405 msgid "Ordinary Quote|Q"
16406 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16409 msgid "Single Quote|S"
16410 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16413 msgid "Protected Hyphen|y"
16414 msgstr "Vern bindestrek|k"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16417 msgid "Breakable Slash|a"
16418 msgstr "Brytande skråstrek|a"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16422 msgid "Visible Space|V"
16423 msgstr "Loddrettavstand"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16426 msgid "Menu Separator|M"
16427 msgstr "Meny delar|M"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16430 msgid "Phonetic Symbols|P"
16431 msgstr "Fonetiske symbol|y"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16434 msgid "Superscript|S"
16435 msgstr "Heva skrift|k"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16438 msgid "Subscript|u"
16439 msgstr "Senka skrift|n"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16442 msgid "Protected Space|P"
16443 msgstr "Verna mellomrom|k"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16446 msgid "Horizontal Space...|o"
16447 msgstr "Vassrettavstand...|V"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16450 msgid "Horizontal Line...|L"
16451 msgstr "Vassrett linje...|l"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16454 msgid "Vertical Space...|V"
16455 msgstr "Loddrettavstand...|a"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16462 msgid "Hyphenation Point|H"
16463 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16466 msgid "Ligature Break|k"
16467 msgstr "Halvt mellomrom|r"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16470 msgid "Display Formula|D"
16471 msgstr "Vis formel|s"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16474 msgid "Numbered Formula|N"
16475 msgstr "Nummerert formel|f"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16478 msgid "Figure Wrap Float|F"
16479 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16482 msgid "Table Wrap Float|T"
16483 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16486 msgid "Table of Contents|C"
16487 msgstr "Innhaldsliste|I"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16490 msgid "List of Listings|L"
16491 msgstr "Liste over kodelister"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16494 msgid "Nomenclature|N"
16495 msgstr "Nomenklatur|N"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16498 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16499 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16502 msgid "LyX Document...|X"
16503 msgstr "LyX dokument...|X"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16506 msgid "Plain Text...|T"
16507 msgstr "Rein tekst...|t"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16510 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16511 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16514 msgid "External Material...|M"
16515 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16518 msgid "Child Document...|d"
16519 msgstr "Barnedokument...|d"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16523 msgstr "Kommentar|K"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16526 msgid "Insert New Branch...|I"
16527 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16530 msgid "Change Tracking|C"
16531 msgstr "Spor endring|e"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16534 msgid "Build Program|B"
16535 msgstr "Lag program|B"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16538 msgid "LaTeX Log|L"
16539 msgstr "LaTeX-logg|L"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16542 msgid "Start Appendix Here|A"
16543 msgstr "Start vedlegga her|S"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16546 msgid "View Master Document|M"
16547 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16550 msgid "Update Master Document|a"
16551 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16554 msgid "Compressed|m"
16555 msgstr "Komprimert|o"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16558 msgid "Track Changes|T"
16559 msgstr "Registrer endringar|r"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16562 msgid "Merge Changes...|M"
16563 msgstr "Flett endringar...|l"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16566 msgid "Accept Change|A"
16567 msgstr "Godta endring|G"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16570 msgid "Accept All Changes|c"
16571 msgstr "Godta alle endringar|a"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16574 msgid "Reject All Changes|e"
16575 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16578 msgid "Show Changes in Output|S"
16579 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16582 msgid "Bookmarks|B"
16583 msgstr "Bokmerke|B"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16586 msgid "Next Note|N"
16587 msgstr "Neste notis|n"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16590 msgid "Next Change|C"
16591 msgstr "Neste endring|e"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16594 msgid "Next Cross-Reference|R"
16595 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16598 msgid "Go to Label|L"
16599 msgstr "Gå til etikett|G"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16602 msgid "Save Bookmark 1|S"
16603 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16606 msgid "Save Bookmark 2"
16607 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16610 msgid "Save Bookmark 3"
16611 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16614 msgid "Save Bookmark 4"
16615 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16618 msgid "Save Bookmark 5"
16619 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16622 msgid "Clear Bookmarks|C"
16623 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16626 msgid "Navigate Back|B"
16627 msgstr "Naviger tilbake|N"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16630 msgid "Spellchecker...|S"
16631 msgstr "Stavekontroll...|S"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16634 msgid "Thesaurus...|T"
16635 msgstr "Synonymordbok...|y"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16638 msgid "Statistics...|a"
16639 msgstr "Statistikk...|a"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16642 msgid "Check TeX|h"
16643 msgstr "Sjekk TeX|X"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16646 msgid "TeX Information|I"
16647 msgstr "TeX informasjon|T"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16650 msgid "Compare...|C"
16651 msgstr "Samanlike...|k"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16654 msgid "Reconfigure|R"
16655 msgstr "Set opp på nytt|n"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16658 msgid "Preferences...|P"
16659 msgstr "LyX-val...|L"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16662 msgid "Introduction|I"
16663 msgstr "Introduksjon|I"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16670 msgid "User's Guide|U"
16671 msgstr "Brukarhandbok|B"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16674 msgid "Additional Features|F"
16675 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16678 msgid "Embedded Objects|O"
16679 msgstr "Innlemma objekt|o"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16682 msgid "Customization|C"
16683 msgstr "Tilpassing|p"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16686 msgid "Shortcuts|S"
16687 msgstr "Snøggtastar|S"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16690 msgid "LyX Functions|y"
16691 msgstr "LyX Funksjonar|y"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16694 msgid "LaTeX Configuration|L"
16695 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16698 msgid "Specific Manuals|p"
16699 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16702 msgid "About LyX|X"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16707 msgid "Beamer Presentations|B"
16708 msgstr "Presentasjon"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16713 msgstr "Blindeskrift"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16717 msgid "Feynman-diagram|F"
16718 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16723 msgstr "Knitr manual|K"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16732 msgid "Linguistics|L"
16733 msgstr "Lingvistikk"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16736 msgid "Multilingual Captions|C"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16740 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16750 msgstr "XY-pic manual|X"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16753 msgid "New document"
16754 msgstr "Nytt dokument"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16757 msgid "Open document"
16758 msgstr "Opna eit dokument"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16761 msgid "Save document"
16762 msgstr "Lagre dokumentet"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16765 msgid "Print document"
16766 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16769 msgid "Check spelling"
16770 msgstr "Sjekk rettskriving"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16774 msgid "Spellcheck continuously"
16775 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16786 msgid "Find and replace"
16787 msgstr "Søk og erstatt"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16790 msgid "Find and replace (advanced)"
16791 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16794 msgid "Navigate back"
16795 msgstr "Naviger tilbake"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16798 msgid "Toggle emphasis"
16799 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16802 msgid "Toggle noun"
16803 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16807 msgstr "Bruk den førre"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16810 msgid "Insert math"
16811 msgstr "Set inn matte"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16814 msgid "Insert graphics"
16815 msgstr "Set inn grafikk"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16818 msgid "Insert table"
16819 msgstr "Set inn tabell"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16822 msgid "Toggle outline"
16823 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16826 msgid "Toggle math toolbar"
16827 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16830 msgid "Toggle table toolbar"
16831 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16834 msgid "View/Update"
16835 msgstr "Vis/Oppdater"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16846 msgid "View master document"
16847 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16850 msgid "Update master document"
16851 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16854 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16855 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16858 msgid "View other formats"
16859 msgstr "Vis andre format"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16862 msgid "Update other formats"
16863 msgstr "Oppdater andre format"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16870 msgid "Numbered list"
16871 msgstr "Nummerertliste"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16874 msgid "Itemized list"
16875 msgstr "Punktliste"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16878 msgid "Increase depth"
16879 msgstr "Auk djupna"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16882 msgid "Decrease depth"
16883 msgstr "Minsk djupna"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16886 msgid "Insert figure float"
16887 msgstr "Set inn ein figurflytar"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16890 msgid "Insert table float"
16891 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16894 msgid "Insert label"
16895 msgstr "Set inn ein etikett"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16898 msgid "Insert cross-reference"
16899 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16902 msgid "Insert citation"
16903 msgstr "Legg til litteratur referanse"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16906 msgid "Insert index entry"
16907 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16910 msgid "Insert nomenclature entry"
16911 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16914 msgid "Insert footnote"
16915 msgstr "Set inn fotnote"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16918 msgid "Insert margin note"
16919 msgstr "Set inn marg-notis"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16923 msgid "Insert LyX note"
16924 msgstr "Set inn notis"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16928 msgstr "Set inn ramme"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16931 msgid "Insert hyperlink"
16932 msgstr "Set inn lenkje"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16935 msgid "Insert TeX code"
16936 msgstr "Set inn TeX"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16939 msgid "Insert math macro"
16940 msgstr "Set inn mattemakro"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16943 msgid "Include file"
16944 msgstr "Set inn underdokument"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16951 msgid "Paragraph settings"
16952 msgstr "avsnittval"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16956 msgstr "Legg til rad"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16960 msgstr "Legg til kolonne"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16967 msgid "Delete column"
16968 msgstr "Fjern kolonne"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16971 msgid "Move row up"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16975 msgid "Move column left"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16980 msgid "Move row down"
16981 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16985 msgid "Move column right"
16986 msgstr "Nedst til høgre"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16989 msgid "Set top line"
16990 msgstr "Lag topplinje"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16993 msgid "Set bottom line"
16994 msgstr "Lag botnlinje"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16997 msgid "Set left line"
16998 msgstr "Lag venstrelinje"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17001 msgid "Set right line"
17002 msgstr "Lag høgrelinje"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17005 msgid "Set border lines"
17006 msgstr "Set inn kantlinjer"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17009 msgid "Set all lines"
17010 msgstr "Lag kantlinjer"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17013 msgid "Unset all lines"
17014 msgstr "Fjern kantlinjer"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17018 msgstr "Venstrejuster"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17021 msgid "Align center"
17022 msgstr "Set i sentrum"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17025 msgid "Align right"
17026 msgstr "Høgrejuster"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17029 msgid "Align on decimal"
17030 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17034 msgstr "Toppjuster"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17037 msgid "Align middle"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17041 msgid "Align bottom"
17042 msgstr "Botnjuster"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17046 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17047 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17051 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17052 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17055 msgid "Set multi-column"
17056 msgstr "Spesiell multikolonne"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17059 msgid "Set multi-row"
17060 msgstr "Spesiell multirad"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17067 msgid "Set display mode"
17068 msgstr "Byt matte modus"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17072 msgstr "Senka skrift"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17075 msgid "Superscript"
17076 msgstr "Heva skrift"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17079 msgid "Insert square root"
17080 msgstr "Set inn rotteikn"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17083 msgid "Insert root"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17087 msgid "Insert standard fraction"
17088 msgstr "Set inn brøk"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17092 msgstr "Set inn sum"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17095 msgid "Insert integral"
17096 msgstr "Set inn integral"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17099 msgid "Insert product"
17100 msgstr "Set produkt"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17104 msgstr "Set inn ( )"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17108 msgstr "Set inn [ ]"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17112 msgstr "Set inn { }"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17115 msgid "Insert delimiters"
17116 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17119 msgid "Insert matrix"
17120 msgstr "Sett inn matrise"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17123 msgid "Insert cases environment"
17124 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17127 msgid "Toggle math panels"
17128 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17131 msgid "Math Macros"
17132 msgstr "Mattemakroar"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17135 msgid "Remove last argument"
17136 msgstr "Fjern førre argument"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17139 msgid "Append argument"
17140 msgstr "Legg til argument"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17143 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17144 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17147 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17148 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17151 msgid "Remove optional argument"
17152 msgstr "Fjern valfritt argument"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17155 msgid "Insert optional argument"
17156 msgstr "Set inn valfritt argument"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17159 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17160 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17163 msgid "Append argument eating from the right"
17164 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17167 msgid "Append optional argument eating from the right"
17168 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17172 msgid "Phonetic Symbols"
17173 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17176 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17180 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17189 msgid "IPA Other Symbols"
17190 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17193 msgid "IPA Suprasegmentals"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17197 msgid "IPA Diacritics"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17201 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17205 msgid "Command Buffer"
17206 msgstr "Kommandobuffer"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17209 msgid "Review[[Toolbar]]"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17213 msgid "Track changes"
17214 msgstr "Registrer endringar"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17217 msgid "Show changes in output"
17218 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17221 msgid "Next change"
17222 msgstr "Neste endring"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17225 msgid "Accept change inside selection"
17226 msgstr "Godta endring i utvalet"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17229 msgid "Reject change inside selection"
17230 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17233 msgid "Merge changes"
17234 msgstr "Slå saman endringar"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17237 msgid "Accept all changes"
17238 msgstr "Godta alle endringar"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17241 msgid "Reject all changes"
17242 msgstr "Forkast alle endringar"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17245 msgid "Insert note"
17246 msgstr "Set inn notis"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17250 msgstr "Neste notis"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17253 msgid "View Other Formats"
17254 msgstr "Vis andre format"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17257 msgid "Update Other Formats"
17258 msgstr "Oppdater andre format"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17261 msgid "Version Control"
17262 msgstr "Versjonkontroll"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17269 msgid "Check-out for edit"
17270 msgstr "Hent ut for å endring"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17273 msgid "Check-in changes"
17274 msgstr "Registrer endringar"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17277 msgid "View revision log"
17278 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17281 msgid "Revert changes"
17282 msgstr "Gå tilbake"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17285 msgid "Compare with older revision"
17286 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17289 msgid "Compare with last revision"
17290 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17293 msgid "Insert Version Info"
17294 msgstr "Set inn info om versjonen"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17297 msgid "Use SVN file locking property"
17298 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17301 msgid "Update local directory from repository"
17302 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17305 msgid "Math Panels"
17306 msgstr "Matte dialogar"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17309 msgid "Math spacings"
17310 msgstr "Matte-mellomrom"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17323 msgstr "Skrifttypar"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17327 msgstr "Funksjonar"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17330 msgid "Frame decorations"
17331 msgstr "Rammedekorasjon"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17334 msgid "Big operators"
17335 msgstr "Store operatorar"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17338 msgid "Miscellaneous"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17348 msgid "Arrows (extended)"
17349 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17353 msgstr "Operatorar"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17357 msgid "Operators (extended)"
17358 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17362 msgstr "Relasjonar"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17366 msgid "Relations (extended)"
17367 msgstr "Latin utviding-A"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17371 msgid "Negative relations (extended)"
17372 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17379 msgid "Delimiters (fixed size)"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17384 msgid "Miscellaneous (extended)"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17524 msgid "Thin space\t\\,"
17525 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17528 msgid "Medium space\t\\:"
17529 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17532 msgid "Thick space\t\\;"
17533 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17536 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17537 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17540 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17541 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17544 msgid "Negative space\t\\!"
17545 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17548 msgid "Phantom\t\\phantom"
17549 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17552 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17553 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17556 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17557 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17560 msgid "Smash \\smash"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17564 msgid "Left overlap \\mathllap"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17568 msgid "Center overlap \\mathclap"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17572 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17580 msgid "Square root\t\\sqrt"
17581 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17584 msgid "Other root\t\\root"
17585 msgstr "Anna rot\t\\root"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17588 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17589 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17592 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17593 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17596 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17597 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17600 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17601 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17604 msgid "Standard\t\\frac"
17605 msgstr "Standard\t\\frac"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17608 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17609 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17612 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17613 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17616 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17617 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17620 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17621 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17624 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17625 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17628 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17629 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17632 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17633 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17636 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17637 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17640 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17641 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17644 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17645 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17648 msgid "Binomial\t\\binom"
17649 msgstr "Binomial\t\\binom"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17652 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17653 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17656 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17657 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17660 msgid "Roman\t\\mathrm"
17661 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17664 msgid "Bold\t\\mathbf"
17665 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17668 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17669 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17672 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17673 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17676 msgid "Italic\t\\mathit"
17677 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17680 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17681 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17684 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17685 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17688 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17689 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17692 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17693 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17696 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17697 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17700 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17701 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17724 msgid "Frame Decorations"
17725 msgstr "Rammedekorasjon"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17741 msgstr "stengttrykk"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17766 msgstr "kort høgrepilover"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17791 msgstr "mattelinje"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17799 msgstr "overparentes"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17802 msgid "overleftarrow"
17803 msgstr "venstrepilover"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17806 msgid "overrightarrow"
17807 msgstr "høgrepilover"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17810 msgid "overleftrightarrow"
17811 msgstr "høgre-venstrepilover"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17815 msgstr "strekunder"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17819 msgstr "underparentes"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17822 msgid "underleftarrow"
17823 msgstr "venstrepilunder"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17826 msgid "underrightarrow"
17827 msgstr "høgrepilunder"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17830 msgid "underleftrightarrow"
17831 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17854 msgid "Insert left/right side scripts"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17859 msgid "Insert right side scripts"
17860 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17864 msgid "Insert left side scripts"
17865 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17869 msgid "Insert side scripts"
17870 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17885 msgid "stackrelthree"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17890 msgstr "venstrepil"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17898 msgstr "nedoverpil"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17902 msgstr "oppoverpil"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17905 msgid "updownarrow"
17906 msgstr "oppover-nedoverpil"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17909 msgid "leftrightarrow"
17910 msgstr "høgre-venstrepil"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17914 msgstr "Venstrepil"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17922 msgstr "Nedoverpil"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17926 msgstr "Oppoverpil"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17929 msgid "Updownarrow"
17930 msgstr "Oppover-nedoverpil"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17933 msgid "Leftrightarrow"
17934 msgstr "Høgre-venstrepil"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17937 msgid "Longleftrightarrow"
17938 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17941 msgid "Longleftarrow"
17942 msgstr "Lang venstrepil"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17945 msgid "Longrightarrow"
17946 msgstr "Lang høgrepil"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17949 msgid "longleftrightarrow"
17950 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17953 msgid "longleftarrow"
17954 msgstr "Lang venstrepil"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17957 msgid "longrightarrow"
17958 msgstr "Lang høgrepil"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17961 msgid "leftharpoondown"
17962 msgstr "Venstreharpun nedover"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17965 msgid "rightharpoondown"
17966 msgstr "Høgreharpun nedover"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17974 msgstr "longmapsto"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17985 msgid "leftharpoonup"
17986 msgstr "Venstreharpun oppover"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17989 msgid "rightharpoonup"
17990 msgstr "Høgreharpun oppover"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17993 msgid "hookleftarrow"
17994 msgstr "hookleftarrow"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17997 msgid "hookrightarrow"
17998 msgstr "hookrightarrow"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18009 msgid "rightleftharpoons"
18010 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18037 msgid "bigtriangleup"
18038 msgstr "bigtriangleup"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18053 msgid "bigtriangledown"
18054 msgstr "bigtriangledown"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18069 msgid "triangleright"
18070 msgstr "trekanthøgre"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18085 msgid "triangleleft"
18086 msgstr "trekantvenstre"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18144 msgstr "smallsmile"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18244 msgstr "sqsubseteq"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18248 msgstr "sqsupseteq"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18259 msgid "in[[math relation]]"
18260 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18332 msgstr "varepsilon"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18500 msgstr "varUpsilon"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18623 msgid "diamondsuit"
18624 msgstr "diamondsuit"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18639 msgid "textrm \\AA"
18640 msgstr "textrm \\AA"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18644 msgstr "textrm \\O"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18647 msgid "mathcircumflex"
18648 msgstr "mathcircumflex"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18661 msgstr "mattemakroar"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18665 msgid "mathparagraph"
18666 msgstr "\\alph{paragraph}."
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18670 msgid "mathsection"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18718 msgid "Big Operators"
18719 msgstr "Store operatorar"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18783 msgid "ointctrclockwiseop"
18784 msgstr "ointctrclockwiseop"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18787 msgid "ointctrclockwise"
18788 msgstr "ointctrclockwise"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18791 msgid "ointclockwiseop"
18792 msgstr "ointclockwiseop"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18795 msgid "ointclockwise"
18796 msgstr "ointclockwise"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18827 msgid "landupintop"
18828 msgstr "landupintop"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18831 msgid "landdownint"
18832 msgstr "landdownint"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18835 msgid "landdownintop"
18836 msgstr "landdownintop"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18860 msgid "varointclockwise"
18861 msgstr "ointclockwise"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18865 msgid "varointclockwiseop"
18866 msgstr "ointclockwiseop"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18870 msgid "varointctrclockwise"
18871 msgstr "ointctrclockwise"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18875 msgid "varointctrclockwiseop"
18876 msgstr "ointctrclockwiseop"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18967 msgid "vartriangle"
18968 msgstr "vartriangle"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18971 msgid "triangledown"
18972 msgstr "triangledown"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18992 msgid "wasylozenge"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19005 msgid "measuredangle"
19006 msgstr "measuredangle"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19011 msgstr "vartriangle"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19039 msgstr "varnothing"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19042 msgid "blacktriangle"
19043 msgstr "blacktriangle"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19046 msgid "blacktriangledown"
19047 msgstr "blacktriangledown"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19050 msgid "blacksquare"
19051 msgstr "blacksquare"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19054 msgid "blacklozenge"
19055 msgstr "blacklozenge"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19062 msgid "sphericalangle"
19063 msgstr "sphericalangle"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19067 msgstr "complement"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19084 msgstr "Høgrejuster"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19088 msgid "varcopyright"
19089 msgstr "Opphavsrett"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19101 msgid "invdiameter"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19119 msgstr "Presentasjon"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19132 msgid "blacksmiley"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19156 msgid "Rightcircle"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19168 msgid "RIGHTCIRCLE"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19178 msgid "RIGHTcircle"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19263 msgstr "Høgre botntekst"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19266 msgid "quarternote"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19272 msgstr "tabellnotis"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19316 msgstr "Venstreharpun oppover"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19321 msgstr "Høgreharpun oppover"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19376 msgstr "Synonym ordbok"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19405 msgid "sagittarius"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19409 msgid "capricornus"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19435 msgid "APLdownarrowbox"
19436 msgstr "nedoverpil"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19449 msgid "APLleftarrowbox"
19450 msgstr "Lleftarrow"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19458 msgid "APLrightarrowbox"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19472 msgid "APLuparrowbox"
19473 msgstr "oppoverpil"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19476 msgid "dashleftarrow"
19477 msgstr "dashleftarrow"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19480 msgid "dashrightarrow"
19481 msgstr "dashrightarrow"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19484 msgid "leftleftarrows"
19485 msgstr "leftleftarrows"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19488 msgid "leftrightarrows"
19489 msgstr "leftrightarrows"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19492 msgid "rightrightarrows"
19493 msgstr "rightrightarrows"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19496 msgid "rightleftarrows"
19497 msgstr "rightleftarrows"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19501 msgstr "Lleftarrow"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19504 msgid "Rrightarrow"
19505 msgstr "Rrightarrow"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19508 msgid "twoheadleftarrow"
19509 msgstr "twoheadleftarrow"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19512 msgid "twoheadrightarrow"
19513 msgstr "twoheadrightarrow"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19516 msgid "leftarrowtail"
19517 msgstr "leftarrowtail"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19520 msgid "rightarrowtail"
19521 msgstr "rightarrowtail"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19524 msgid "looparrowleft"
19525 msgstr "looparrowleft"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19528 msgid "looparrowright"
19529 msgstr "looparrowright"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19532 msgid "curvearrowleft"
19533 msgstr "curvearrowleft"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19536 msgid "curvearrowright"
19537 msgstr "curvearrowright"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19540 msgid "circlearrowleft"
19541 msgstr "circlearrowleft"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19544 msgid "circlearrowright"
19545 msgstr "circlearrowright"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19557 msgstr "upuparrows"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19560 msgid "downdownarrows"
19561 msgstr "nedover-nedoverpil"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19564 msgid "upharpoonleft"
19565 msgstr "upharpoonleft"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19568 msgid "upharpoonright"
19569 msgstr "upharpoonright"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19572 msgid "downharpoonleft"
19573 msgstr "downharpoonleft"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19576 msgid "downharpoonright"
19577 msgstr "downharpoonright"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19580 msgid "leftrightharpoons"
19581 msgstr "leftrightharpoons"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19584 msgid "rightsquigarrow"
19585 msgstr "rightsquigarrow"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19588 msgid "leftrightsquigarrow"
19589 msgstr "leftrightsquigarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19593 msgstr "nleftarrow"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19596 msgid "nrightarrow"
19597 msgstr "nrightarrow"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19600 msgid "nleftrightarrow"
19601 msgstr "nleftrightarrow"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19605 msgstr "nLeftarrow"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19608 msgid "nRightarrow"
19609 msgstr "nRightarrow"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19612 msgid "nLeftrightarrow"
19613 msgstr "nLeftrightarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19621 msgid "shortleftarrow"
19622 msgstr "venstrepilover"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19626 msgid "shortrightarrow"
19627 msgstr "høgrepilover"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19631 msgid "shortuparrow"
19632 msgstr "oppoverpil"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19636 msgid "shortdownarrow"
19637 msgstr "nedoverpil"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19641 msgid "leftrightarroweq"
19642 msgstr "høgre-venstrepil"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19646 msgid "curlyveedownarrow"
19647 msgstr "oppover-nedoverpil"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19651 msgid "curlyveeuparrow"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19676 msgid "curlywedgeuparrow"
19677 msgstr "curlywedge"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19681 msgid "curlywedgedownarrow"
19682 msgstr "curlywedge"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19686 msgid "leftrightarrowtriangle"
19687 msgstr "høgre-venstrepil"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19691 msgid "leftarrowtriangle"
19692 msgstr "leftarrowtail"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19696 msgid "rightarrowtriangle"
19697 msgstr "rightarrowtail"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19716 msgstr "longmapsto"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19720 msgid "longmapsfrom"
19721 msgstr "longmapsto"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19724 msgid "Longmapsfrom"
19725 msgstr "Longmapsfrom"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19730 msgstr "venstrepil"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19734 msgid "xrightarrow"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19754 msgid "eqslantless"
19755 msgstr "eqslantless"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19759 msgstr "eqslantgtr"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19785 msgstr "lessapprox"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19833 msgstr "lesseqqgtr"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19837 msgstr "gtreqqless"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19852 msgid "thickapprox"
19853 msgstr "thickapprox"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19888 msgid "preccurlyeq"
19889 msgstr "preccurlyeq"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19892 msgid "succcurlyeq"
19893 msgstr "succcurlyeq"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19896 msgid "curlyeqprec"
19897 msgstr "curlyeqprec"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19900 msgid "curlyeqsucc"
19901 msgstr "curlyeqsucc"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19913 msgstr "precapprox"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19917 msgstr "succapprox"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19920 msgid "vartriangleleft"
19921 msgstr "vartriangleleft"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19924 msgid "vartriangleright"
19925 msgstr "vartriangleright"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19928 msgid "trianglelefteq"
19929 msgstr "trianglelefteq"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19932 msgid "trianglerighteq"
19933 msgstr "trianglerighteq"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19948 msgid "risingdotseq"
19949 msgstr "risingdotseq"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19952 msgid "fallingdotseq"
19953 msgstr "fallingdotseq"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19972 msgid "shortparallel"
19973 msgstr "shortparallel"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19977 msgstr "smallsmile"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19981 msgstr "smallfrown"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19984 msgid "blacktriangleleft"
19985 msgstr "blacktriangleleft"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19988 msgid "blacktriangleright"
19989 msgstr "blacktriangleright"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20001 msgid "wasytherefore"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20005 msgid "backepsilon"
20006 msgstr "backepsilon"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20022 msgid "trianglelefteqslant"
20023 msgstr "trianglelefteq"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20027 msgid "trianglerighteqslant"
20028 msgstr "trianglerighteq"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20052 msgid "subsetpluseq"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20057 msgid "supsetpluseq"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20087 msgstr "&Smelt saman"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20109 msgstr "Lag venstrelinje"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20114 msgstr "Lag høgrelinje"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20151 msgstr "Ingen fargar"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20160 msgstr "Farge på skrifta"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20164 msgid "colonapprox"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20169 msgid "Colonapprox"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20232 msgid "Negative Relations (extended)"
20233 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20342 msgid "precnapprox"
20343 msgstr "precnapprox"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20346 msgid "succnapprox"
20347 msgstr "succnapprox"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20359 msgstr "subsetneqq"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20363 msgstr "supsetneqq"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20380 msgstr "nsupseteqq"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20400 msgid "varsubsetneq"
20401 msgstr "varsubsetneq"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20404 msgid "varsupsetneq"
20405 msgstr "varsupsetneq"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20408 msgid "varsubsetneqq"
20409 msgstr "varsubsetneqq"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20412 msgid "varsupsetneqq"
20413 msgstr "varsupsetneqq"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20416 msgid "ntriangleleft"
20417 msgstr "ntriangleleft"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20420 msgid "ntriangleright"
20421 msgstr "ntriangleright"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20424 msgid "ntrianglelefteq"
20425 msgstr "ntrianglelefteq"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20428 msgid "ntrianglerighteq"
20429 msgstr "ntrianglerighteq"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20452 msgid "nshortparallel"
20453 msgstr "nshortparallel"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20457 msgid "ntrianglelefteqslant"
20458 msgstr "ntrianglelefteq"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20462 msgid "ntrianglerighteqslant"
20463 msgstr "ntrianglerighteq"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20470 msgid "smallsetminus"
20471 msgstr "smallsetminus"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20490 msgid "doublebarwedge"
20491 msgstr "doublebarwedge"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20538 msgid "divideontimes"
20539 msgstr "divideontimes"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20550 msgid "leftthreetimes"
20551 msgstr "leftthreetimes"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20554 msgid "rightthreetimes"
20555 msgstr "rightthreetimes"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20559 msgstr "curlywedge"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20566 msgid "circleddash"
20567 msgstr "circleddash"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20571 msgstr "circledast"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20574 msgid "circledcirc"
20575 msgstr "circledcirc"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20594 msgid "bigcurlyvee"
20595 msgstr "bigcurlyvee"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20598 msgid "bigcurlywedge"
20599 msgstr "bigcurlywedge"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20610 msgid "bigparallel"
20611 msgstr "bigparallel"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20614 msgid "biginterleave"
20615 msgstr "biginterleave"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20658 msgid "ogreaterthan"
20659 msgstr "ogreaterthan"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20670 msgid "varcurlyvee"
20671 msgstr "varcurlyvee"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20674 msgid "varcurlywedge"
20675 msgstr "varcurlywedge"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20703 msgstr "varobslash"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20707 msgstr "varocircle"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20726 msgid "varolessthan"
20727 msgstr "varolessthan"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20730 msgid "varogreaterthan"
20731 msgstr "varogreaterthan"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20735 msgstr "varbigcirc"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20739 msgstr "brokenvert"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20790 msgid "llparenthesis"
20791 msgstr "llparenthesis"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20794 msgid "rrparenthesis"
20795 msgstr "rrparenthesis"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20798 msgid "binampersand"
20799 msgstr "binampersand"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20802 msgid "bindnasrepma"
20803 msgstr "bindnasrepma"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20806 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20807 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20810 msgid "Voiced bilabial plosive"
20811 msgstr "Stemt bilabial plosive"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20814 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20815 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20818 msgid "Voiced alveolar plosive"
20819 msgstr "Stemt alveolar plosive"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20822 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20823 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20826 msgid "Voiced retroflex plosive"
20827 msgstr "Stemt retroflex plosive"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20830 msgid "Voiceless palatal plosive"
20831 msgstr "Ustemt palatal plosive"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20834 msgid "Voiced palatal plosive"
20835 msgstr "Stemt palatal plosive"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20838 msgid "Voiceless velar plosive"
20839 msgstr "Ustemt velar plosive"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20842 msgid "Voiced velar plosive"
20843 msgstr "Stemt velar plosive"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20846 msgid "Voiceless uvular plosive"
20847 msgstr "Ustemt uvular plosive"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20850 msgid "Voiced uvular plosive"
20851 msgstr "Stemt uvular plosive"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20854 msgid "Glottal plosive"
20855 msgstr "Glottal plosive"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20858 msgid "Voiced bilabial nasal"
20859 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20862 msgid "Voiced labiodental nasal"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20866 msgid "Voiced alveolar nasal"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20870 msgid "Voiced retroflex nasal"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20874 msgid "Voiced palatal nasal"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20878 msgid "Voiced velar nasal"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20882 msgid "Voiced uvular nasal"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20886 msgid "Voiced bilabial trill"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20890 msgid "Voiced alveolar trill"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20894 msgid "Voiced uvular trill"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20898 msgid "Voiced alveolar tap"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20902 msgid "Voiced retroflex flap"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20906 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20910 msgid "Voiced bilabial fricative"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20914 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20918 msgid "Voiced labiodental fricative"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20922 msgid "Voiceless dental fricative"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20926 msgid "Voiced dental fricative"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20930 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20934 msgid "Voiced alveolar fricative"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20938 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20942 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20946 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20950 msgid "Voiced retroflex fricative"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20954 msgid "Voiceless palatal fricative"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20958 msgid "Voiced palatal fricative"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20962 msgid "Voiceless velar fricative"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20966 msgid "Voiced velar fricative"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20970 msgid "Voiceless uvular fricative"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20974 msgid "Voiced uvular fricative"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20978 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20982 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20986 msgid "Voiceless glottal fricative"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20990 msgid "Voiced glottal fricative"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20994 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20998 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21002 msgid "Voiced labiodental approximant"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21006 msgid "Voiced alveolar approximant"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21010 msgid "Voiced retroflex approximant"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21014 msgid "Voiced palatal approximant"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21018 msgid "Voiced velar approximant"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21022 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21026 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21030 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21034 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21038 msgid "Bilabial click"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21042 msgid "Dental click"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21046 msgid "(Post)alveolar click"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21050 msgid "Palatoalveolar click"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21054 msgid "Alveolar lateral click"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21058 msgid "Voiced bilabial implosive"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21062 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21066 msgid "Voiced palatal implosive"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21070 msgid "Voiced velar implosive"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21074 msgid "Voiced uvular implosive"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21078 msgid "Ejective mark"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21082 msgid "Close front unrounded vowel"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21086 msgid "Close front rounded vowel"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21090 msgid "Close central unrounded vowel"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21094 msgid "Close central rounded vowel"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21098 msgid "Close back unrounded vowel"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21103 msgid "Close back rounded vowel"
21104 msgstr "notis bakgrunn"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21107 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21111 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21115 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21119 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21123 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21127 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21131 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21135 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21139 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21143 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21147 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21151 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21155 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21159 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21163 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21167 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21171 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21175 msgid "Near-open vowel"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21179 msgid "Open front unrounded vowel"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21183 msgid "Open front rounded vowel"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21187 msgid "Open back unrounded vowel"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21191 msgid "Open back rounded vowel"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21195 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21199 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21203 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21207 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21211 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21215 msgid "Epiglottal plosive"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21219 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21223 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21227 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21231 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21236 msgid "Top tie bar"
21237 msgstr "Øvst midtpå"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21241 msgid "Bottom tie bar"
21242 msgstr "Nedst midtpå"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21254 msgid "Extra short"
21255 msgstr "Endre Snøggtast"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21258 msgid "Primary stress"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21263 msgid "Secondary stress"
21264 msgstr "SendarSinAdresse:"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21267 msgid "Minor (foot) group"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21271 msgid "Major (intonation) group"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21276 msgid "Syllable break"
21277 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21280 msgid "Linking (absence of a break)"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21288 msgid "Voiceless (above)"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21297 msgid "Breathy voiced"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21301 msgid "Creaky voiced"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21305 msgid "Linguolabial"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21328 msgid "More rounded"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21332 msgid "Less rounded"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21346 msgid "Centralized"
21347 msgstr "Kapitelskrift|a"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21350 msgid "Mid-centralized"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21358 msgid "Non-syllabic"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21368 msgstr "Kapitelskrift|a"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21380 msgid "Pharyngialized"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21384 msgid "Velarized or pharyngialized"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21395 msgstr "Litenskrift"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21398 msgid "Advanced tongue root"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21402 msgid "Retracted tongue root"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21410 msgid "Nasal release"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21414 msgid "Lateral release"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21419 msgid "No audible release"
21420 msgstr "dobbel ramme"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21423 msgid "Extra high (accent)"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21427 msgid "Extra high (tone letter)"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21431 msgid "High (accent)"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21435 msgid "High (tone letter)"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21439 msgid "Mid (accent)"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21444 msgid "Mid (tone letter)"
21445 msgstr "Slutten på brevet"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21448 msgid "Low (accent)"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21453 msgid "Low (tone letter)"
21454 msgstr "Slutten på brevet"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21457 msgid "Extra low (accent)"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21461 msgid "Extra low (tone letter)"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21475 msgid "Rising (accent)"
21476 msgstr "Manglande val"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21480 msgid "Rising (tone letter)"
21481 msgstr "Slutten på brevet"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21484 msgid "Falling (accent)"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21488 msgid "Falling (tone letter)"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21492 msgid "High rising (accent)"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21496 msgid "High rising (tone letter)"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21500 msgid "Low rising (accent)"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21504 msgid "Low rising (tone letter)"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21508 msgid "Rising-falling (accent)"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21512 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21516 msgid "Global rise"
21517 msgstr "Global auke"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21520 msgid "Global fall"
21521 msgstr "Global senking"
21523 #: lib/external_templates:36
21524 msgid "GnumericSpreadsheet"
21525 msgstr "GnumericRekneark"
21527 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21528 msgid "Spreadsheet"
21531 #: lib/external_templates:39
21533 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21534 "It imports as a long table, so any length\n"
21535 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21536 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21537 "both for gnumeric and excel files.\n"
21539 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21540 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21541 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21542 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21544 #: lib/external_templates:76
21545 msgid "RasterImage"
21546 msgstr "Rasterbilete"
21548 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21549 msgid "Raster image"
21550 msgstr "Rasterbilete"
21552 #: lib/external_templates:84
21553 msgid "A bitmap file.\n"
21554 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21556 #: lib/external_templates:148
21560 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21561 msgid "Xfig figure"
21562 msgstr "XFig figur"
21564 #: lib/external_templates:151
21565 msgid "An Xfig figure.\n"
21566 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21568 #: lib/external_templates:201
21569 msgid "ChessDiagram"
21570 msgstr "Sjakkbrett"
21572 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21573 msgid "Chess diagram"
21574 msgstr "Sjakkbrett"
21576 #: lib/external_templates:204
21578 "A chess position diagram.\n"
21579 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21580 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21581 "the position that you want to display.\n"
21582 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21583 "and remember to type in a relative path\n"
21584 "to the LyX document location.\n"
21585 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21586 "to enable general editing of the board.\n"
21587 "You might also check out the\n"
21588 "'Options->Test legality' option, and\n"
21589 "remember to middle and right click to\n"
21590 "insert new material in the board.\n"
21591 "In order for this to work, you have to\n"
21592 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21593 "that TeX will find it, and you will need\n"
21594 "to install the skak package from CTAN.\n"
21596 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21597 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21598 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21599 "posisjonen som du vil vise.\n"
21600 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21601 "og hugs å gi relativ sti \n"
21602 "til LyX-dokumentet.\n"
21603 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21604 "for å kunne endre brettet.\n"
21605 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21606 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21607 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21608 "For at dette skal fungere, må du\n"
21609 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21610 "kan finne dei, og du må installere \n"
21611 "skak pakken frå CTAN\n"
21613 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21614 msgid "Lilypond typeset music"
21615 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21617 #: lib/external_templates:254
21619 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21620 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21621 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21622 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21624 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21625 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21626 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21627 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21629 #: lib/external_templates:300
21633 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21637 #: lib/external_templates:303
21639 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21640 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21641 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21643 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21644 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21645 "* pages=- (to include all pages)\n"
21646 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21647 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21648 "inserted in their original size.\n"
21649 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21650 "for further options and details.\n"
21652 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21653 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21654 "Som må leggjast inn i val.\n"
21656 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21657 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21658 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21659 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21660 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
21661 "brukte i orginalstorleik. \n"
21662 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21663 "for fleire val og detaljar.\n"
21665 #: lib/external_templates:346
21668 "Read 'info date' for more information.\n"
21671 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21673 #: lib/external_templates:375
21677 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21678 msgid "Dia diagram"
21679 msgstr "Dia diagram"
21681 #: lib/external_templates:378
21682 msgid "Dia diagram.\n"
21683 msgstr "Dia diagram.\n"
21685 #: lib/configure.py:567
21689 #: lib/configure.py:567
21693 #: lib/configure.py:570
21697 #: lib/configure.py:573
21701 #: lib/configure.py:576
21705 #: lib/configure.py:576
21706 msgid "sxd|OpenOffice"
21707 msgstr "sxd|OpenOffice"
21709 #: lib/configure.py:579
21713 #: lib/configure.py:582
21717 #: lib/configure.py:585
21721 #: lib/configure.py:587
21725 #: lib/configure.py:588
21729 #: lib/configure.py:589
21733 #: lib/configure.py:589
21737 #: lib/configure.py:590
21741 #: lib/configure.py:591
21745 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21749 #: lib/configure.py:593
21753 #: lib/configure.py:594
21757 #: lib/configure.py:595
21761 #: lib/configure.py:596
21765 #: lib/configure.py:604
21766 msgid "Plain text (chess output)"
21767 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21769 #: lib/configure.py:605
21770 msgid "Plain text (image)"
21771 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21773 #: lib/configure.py:606
21774 msgid "Plain text (Xfig output)"
21775 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21777 #: lib/configure.py:607
21778 msgid "date (output)"
21781 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21786 #: lib/configure.py:608
21790 #: lib/configure.py:609
21791 msgid "DocBook (XML)"
21792 msgstr "DocBook (XML)"
21794 #: lib/configure.py:610
21795 msgid "Graphviz Dot"
21796 msgstr "Graphviz Dot"
21798 #: lib/configure.py:611
21799 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21800 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21802 #: lib/configure.py:612
21803 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21804 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21806 #: lib/configure.py:613
21810 #: lib/configure.py:613
21814 #: lib/configure.py:615
21818 #: lib/configure.py:617
21819 msgid "LilyPond music"
21820 msgstr "LilyPond musikk"
21822 #: lib/configure.py:618
21823 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21824 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21826 #: lib/configure.py:619
21827 msgid "LaTeX (plain)"
21828 msgstr "LaTeX (enkel)"
21830 #: lib/configure.py:619
21831 msgid "LaTeX (plain)|L"
21832 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21834 #: lib/configure.py:620
21835 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21836 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21838 #: lib/configure.py:621
21839 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21840 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21842 #: lib/configure.py:622
21843 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21844 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21846 #: lib/configure.py:623
21848 msgid "LaTeX (clipboard)"
21849 msgstr "LaTeX (enkel)"
21851 #: lib/configure.py:624
21853 msgstr "Rein tekst"
21855 #: lib/configure.py:624
21856 msgid "Plain text|a"
21857 msgstr "Rein tekst|e"
21859 #: lib/configure.py:625
21860 msgid "Plain text (pstotext)"
21861 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
21863 #: lib/configure.py:626
21864 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21865 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
21867 #: lib/configure.py:627
21868 msgid "Plain text (catdvi)"
21869 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
21871 #: lib/configure.py:628
21872 msgid "Plain Text, Join Lines"
21873 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
21875 #: lib/configure.py:629
21876 msgid "Info (Beamer)"
21877 msgstr "Info (Beamer)"
21879 #: lib/configure.py:632
21880 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21881 msgstr "Gnumeric-rekneark"
21883 #: lib/configure.py:633
21884 msgid "Excel spreadsheet"
21885 msgstr "Excel-rekneark"
21887 #: lib/configure.py:634
21888 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21889 msgstr "Openoffice-rekneark"
21891 #: lib/configure.py:637
21895 #: lib/configure.py:637
21899 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21903 #: lib/configure.py:650
21907 #: lib/configure.py:651
21908 msgid "EPS (uncropped)"
21909 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
21911 #: lib/configure.py:652
21912 msgid "EPS (cropped)"
21913 msgstr "EPS (Skoren)"
21915 #: lib/configure.py:653
21917 msgstr "Postscript"
21919 #: lib/configure.py:653
21920 msgid "Postscript|t"
21921 msgstr "Postscript|t"
21923 #: lib/configure.py:658
21924 msgid "PDF (ps2pdf)"
21925 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21927 #: lib/configure.py:658
21928 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21929 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21931 #: lib/configure.py:659
21932 msgid "PDF (pdflatex)"
21933 msgstr "PDF (pdflatex)"
21935 #: lib/configure.py:659
21936 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21937 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21939 #: lib/configure.py:660
21940 msgid "PDF (dvipdfm)"
21941 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21943 #: lib/configure.py:660
21944 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21945 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21947 #: lib/configure.py:661
21948 msgid "PDF (XeTeX)"
21949 msgstr "PDF (XeTeX)"
21951 #: lib/configure.py:661
21952 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21953 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21955 #: lib/configure.py:662
21956 msgid "PDF (LuaTeX)"
21957 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21959 #: lib/configure.py:662
21960 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21961 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21963 #: lib/configure.py:663
21964 msgid "PDF (graphics)"
21965 msgstr "PDF (Grafikk)"
21967 #: lib/configure.py:664
21968 msgid "PDF (cropped)"
21969 msgstr "PDF (skoren)"
21971 #: lib/configure.py:667
21975 #: lib/configure.py:667
21979 #: lib/configure.py:668
21980 msgid "DVI (LuaTeX)"
21981 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21983 #: lib/configure.py:668
21984 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21985 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21987 #: lib/configure.py:671
21991 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21995 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21999 #: lib/configure.py:677
22003 #: lib/configure.py:680
22004 msgid "OpenDocument"
22005 msgstr "OpenDocument"
22007 #: lib/configure.py:681
22008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22009 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22011 #: lib/configure.py:684
22012 msgid "Rich Text Format"
22013 msgstr "Rikt tekst format"
22015 #: lib/configure.py:685
22019 #: lib/configure.py:685
22023 #: lib/configure.py:688
22024 msgid "date command"
22025 msgstr "Dato kommando"
22027 #: lib/configure.py:689
22028 msgid "Table (CSV)"
22029 msgstr "Tabell (CSV)"
22031 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22036 #: lib/configure.py:692
22040 #: lib/configure.py:693
22044 #: lib/configure.py:694
22048 #: lib/configure.py:695
22052 #: lib/configure.py:696
22056 #: lib/configure.py:697
22057 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22060 #: lib/configure.py:698
22061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22064 #: lib/configure.py:699
22065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22068 #: lib/configure.py:700
22069 msgid "LyX Preview"
22070 msgstr "LyX førehandsvising"
22072 #: lib/configure.py:701
22076 #: lib/configure.py:702
22080 #: lib/configure.py:703
22084 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22085 msgid "Windows Metafile"
22086 msgstr "Windows Metafile"
22088 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22089 msgid "Enhanced Metafile"
22090 msgstr "Enhanced Metafile"
22092 #: lib/configure.py:810
22094 msgstr "LyXBlogger"
22096 #: lib/configure.py:1014
22097 msgid "LyX Archive (zip)"
22098 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22100 #: lib/configure.py:1017
22101 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22102 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22104 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22106 msgid "%1$s and %2$s"
22107 msgstr "%1$s og %2$s"
22109 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22111 msgid "%1$s et al."
22112 msgstr "%1$s et al."
22114 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22115 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22119 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22123 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22124 msgid "Bibliography entry not found!"
22125 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
22127 #: src/Buffer.cpp:138
22130 "Could not print the document %1$s.\n"
22131 "Check that your printer is set up correctly."
22133 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22134 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22136 #: src/Buffer.cpp:141
22137 msgid "Print document failed"
22138 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22140 #: src/Buffer.cpp:365
22141 msgid "Disk Error: "
22142 msgstr "Diskfeil: "
22144 #: src/Buffer.cpp:366
22147 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22148 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22150 #: src/Buffer.cpp:483
22151 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22153 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22155 #: src/Buffer.cpp:485
22156 msgid "Attempting to close changed document!"
22157 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22159 #: src/Buffer.cpp:494
22160 msgid "Could not remove temporary directory"
22161 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22163 #: src/Buffer.cpp:495
22165 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22166 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22168 #: src/Buffer.cpp:886
22169 msgid "Unknown document class"
22170 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22172 #: src/Buffer.cpp:887
22174 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22175 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22177 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22179 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22180 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22182 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22183 msgid "Document header error"
22184 msgstr "Filhovud-feil"
22186 #: src/Buffer.cpp:901
22187 msgid "\\begin_header is missing"
22188 msgstr "\\begin_header manglar"
22190 #: src/Buffer.cpp:924
22191 msgid "\\begin_document is missing"
22192 msgstr "\\begin_document manglar"
22194 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22195 #: src/BufferView.cpp:1444
22196 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22197 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22199 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22202 "xcolor/ulem are installed.\n"
22203 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22206 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22207 "ulem er installert.\n"
22208 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22211 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22214 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22215 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22218 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22219 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22220 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22223 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22228 #: src/Buffer.cpp:1081
22229 msgid "File Not Found"
22230 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22232 #: src/Buffer.cpp:1082
22234 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22235 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
22237 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22238 msgid "Document format failure"
22239 msgstr "Dokumentformat feil"
22241 #: src/Buffer.cpp:1106
22243 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22244 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22246 #: src/Buffer.cpp:1169
22248 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22249 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22251 #: src/Buffer.cpp:1194
22252 msgid "Conversion failed"
22253 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22255 #: src/Buffer.cpp:1195
22258 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22259 "it could not be created."
22261 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22262 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22264 #: src/Buffer.cpp:1205
22265 msgid "Conversion script not found"
22266 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22268 #: src/Buffer.cpp:1206
22271 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22272 "could not be found."
22274 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22275 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22277 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22278 msgid "Conversion script failed"
22279 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22281 #: src/Buffer.cpp:1230
22284 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22287 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22290 #: src/Buffer.cpp:1237
22293 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22296 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22299 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22300 msgid "File is read-only"
22301 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22303 #: src/Buffer.cpp:1259
22305 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22306 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22308 #: src/Buffer.cpp:1268
22311 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22312 "overwrite this file?"
22314 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22317 #: src/Buffer.cpp:1270
22318 msgid "Overwrite modified file?"
22319 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22321 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22325 msgstr "Skriv &over"
22327 #: src/Buffer.cpp:1300
22328 msgid "Backup failure"
22329 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22331 #: src/Buffer.cpp:1301
22334 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22335 "Please check whether the directory exists and is writable."
22337 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22338 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22340 #: src/Buffer.cpp:1327
22342 msgid "Saving document %1$s..."
22343 msgstr "Lagrar %1$s..."
22345 #: src/Buffer.cpp:1342
22346 msgid " could not write file!"
22347 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22349 #: src/Buffer.cpp:1350
22353 #: src/Buffer.cpp:1365
22355 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22356 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22358 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22360 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22361 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22363 #: src/Buffer.cpp:1378
22364 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22365 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22367 #: src/Buffer.cpp:1392
22368 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22369 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22371 #: src/Buffer.cpp:1406
22372 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22373 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22375 #: src/Buffer.cpp:1495
22376 msgid "Iconv software exception Detected"
22377 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22379 #: src/Buffer.cpp:1495
22382 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22384 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22386 #: src/Buffer.cpp:1525
22388 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22389 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22391 #: src/Buffer.cpp:1528
22393 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22394 "chosen encoding.\n"
22395 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22397 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22398 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22400 #: src/Buffer.cpp:1535
22401 msgid "iconv conversion failed"
22402 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22404 #: src/Buffer.cpp:1540
22405 msgid "conversion failed"
22406 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22408 #: src/Buffer.cpp:1643
22409 msgid "Uncodable character in file path"
22410 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22412 #: src/Buffer.cpp:1645
22415 "The path of your document\n"
22417 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22418 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22419 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22420 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22422 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22423 "(such as utf8) or change the file path name."
22425 "Stigen til dokumentet\n"
22427 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22428 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22429 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22430 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22431 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22433 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22434 " eller vel ein anna stig."
22436 #: src/Buffer.cpp:1998
22437 msgid "Running chktex..."
22438 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22440 #: src/Buffer.cpp:2012
22441 msgid "chktex failure"
22442 msgstr "ChkTeX feil"
22444 #: src/Buffer.cpp:2013
22445 msgid "Could not run chktex successfully."
22446 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22448 #: src/Buffer.cpp:2305
22450 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22451 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22453 #: src/Buffer.cpp:2385
22455 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22456 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22458 #: src/Buffer.cpp:2394
22460 msgid "Error generating literate programming code."
22461 msgstr "Noweb litterær programmering"
22463 #: src/Buffer.cpp:2473
22465 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22466 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22468 #: src/Buffer.cpp:2508
22470 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22471 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22473 #: src/Buffer.cpp:2574
22475 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22476 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22478 #: src/Buffer.cpp:2581
22480 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22481 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22483 #: src/Buffer.cpp:2588
22484 msgid "Error exporting to DVI."
22485 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22487 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22490 "The file %1$s already exists.\n"
22492 "Do you want to overwrite that file?"
22494 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22496 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22498 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22499 msgid "Overwrite file?"
22500 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22502 #: src/Buffer.cpp:2673
22503 msgid "Error running external commands."
22504 msgstr "Generell informasjon"
22506 #: src/Buffer.cpp:3495
22508 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22509 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22511 #: src/Buffer.cpp:3499
22513 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22514 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22516 #: src/Buffer.cpp:3553
22517 msgid "Preview source code"
22518 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22520 #: src/Buffer.cpp:3555
22521 msgid "Preview preamble"
22522 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22524 #: src/Buffer.cpp:3557
22525 msgid "Preview body"
22526 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22528 #: src/Buffer.cpp:3572
22529 msgid "Plain text does not have a preamble."
22530 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22532 #: src/Buffer.cpp:3675
22534 msgid "Auto-saving %1$s"
22535 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22537 #: src/Buffer.cpp:3729
22538 msgid "Autosave failed!"
22539 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22541 #: src/Buffer.cpp:3790
22542 msgid "Autosaving current document..."
22543 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22545 #: src/Buffer.cpp:3911
22546 msgid "Couldn't export file"
22547 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22549 #: src/Buffer.cpp:3912
22551 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22552 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22554 #: src/Buffer.cpp:3973
22555 msgid "File name error"
22556 msgstr "Feil på filnamn"
22558 #: src/Buffer.cpp:3974
22559 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22560 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22562 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22563 msgid "Document export cancelled."
22564 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22566 #: src/Buffer.cpp:4093
22568 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22569 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22571 #: src/Buffer.cpp:4100
22573 msgid "Document exported as %1$s"
22574 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22576 #: src/Buffer.cpp:4155
22579 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22581 "Recover emergency save?"
22583 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22585 "Gå tilbake til nødkopien?"
22587 #: src/Buffer.cpp:4158
22588 msgid "Load emergency save?"
22589 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22591 #: src/Buffer.cpp:4159
22593 msgstr "&Gå tilbake"
22595 #: src/Buffer.cpp:4159
22596 msgid "&Load Original"
22597 msgstr "&Last Original"
22599 #: src/Buffer.cpp:4170
22602 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22603 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22605 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22606 "dokumentet med eit anna namn."
22608 #: src/Buffer.cpp:4177
22609 msgid "Document was successfully recovered."
22610 msgstr "Dokumentet vart redda."
22612 #: src/Buffer.cpp:4179
22613 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22614 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22616 #: src/Buffer.cpp:4180
22619 "Remove emergency file now?\n"
22622 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22625 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22626 msgid "Delete emergency file?"
22627 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22629 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22631 msgstr "&Hald fast"
22633 #: src/Buffer.cpp:4189
22634 msgid "Emergency file deleted"
22635 msgstr "Nødkopien sletta"
22637 #: src/Buffer.cpp:4190
22638 msgid "Do not forget to save your file now!"
22639 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22641 #: src/Buffer.cpp:4197
22642 msgid "Remove emergency file now?"
22643 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22645 #: src/Buffer.cpp:4220
22648 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22650 "Load the backup instead?"
22652 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22654 "Skal vi opna det istaden?"
22656 #: src/Buffer.cpp:4222
22657 msgid "Load backup?"
22658 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22660 #: src/Buffer.cpp:4223
22661 msgid "&Load backup"
22662 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22664 #: src/Buffer.cpp:4223
22665 msgid "Load &original"
22666 msgstr "Last &original"
22668 #: src/Buffer.cpp:4233
22671 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22672 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22674 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22675 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22677 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22678 msgid "Senseless!!! "
22679 msgstr "Meiningslaust! "
22681 #: src/Buffer.cpp:4793
22683 msgid "Document %1$s reloaded."
22684 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22686 #: src/Buffer.cpp:4796
22688 msgid "Could not reload document %1$s."
22689 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22691 #: src/Buffer.cpp:4863
22692 msgid "Included File Invalid"
22693 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22695 #: src/Buffer.cpp:4864
22698 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22700 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22702 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22704 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22706 #: src/BufferParams.cpp:452
22708 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22709 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22711 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
22712 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
22714 #: src/BufferParams.cpp:454
22716 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22717 "are inserted into formulas"
22719 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
22720 "blir brukt i formlar"
22722 #: src/BufferParams.cpp:456
22724 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22726 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
22728 #: src/BufferParams.cpp:458
22730 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22731 "inserted into formulas"
22733 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22735 #: src/BufferParams.cpp:460
22737 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22740 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
22742 #: src/BufferParams.cpp:462
22744 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22745 "inserted into formulas"
22747 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
22750 #: src/BufferParams.cpp:464
22752 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22753 "inserted into formulas"
22755 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
22757 #: src/BufferParams.cpp:466
22759 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22760 "subscript is inserted into formulas"
22762 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
22765 #: src/BufferParams.cpp:468
22767 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22768 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22770 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
22771 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
22773 #: src/BufferParams.cpp:470
22775 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22776 "decoration 'utilde'"
22778 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
22779 "dekorasjonen 'utilde'"
22781 #: src/BufferParams.cpp:616
22784 "The selected document class\n"
22786 "requires external files that are not available.\n"
22787 "The document class can still be used, but the\n"
22788 "document cannot be compiled until the following\n"
22789 "prerequisites are installed:\n"
22791 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22792 "User's Guide for more information."
22794 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22796 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22797 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22798 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22799 "desse er installert:\n"
22801 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22802 "for meir informasjon."
22804 #: src/BufferParams.cpp:625
22805 msgid "Document class not available"
22806 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22808 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22810 msgid "Uncodable characters"
22811 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22813 #: src/BufferParams.cpp:1806
22816 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22817 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22820 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
22821 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22824 #: src/BufferParams.cpp:2066
22827 "The layout file:\n"
22829 "could not be found. A default textclass with default\n"
22830 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22835 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22836 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22839 #: src/BufferParams.cpp:2072
22840 msgid "Document class not found"
22841 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22843 #: src/BufferParams.cpp:2079
22846 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22848 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22852 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
22854 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22855 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22858 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22859 msgid "Could not load class"
22860 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
22862 #: src/BufferParams.cpp:2135
22863 msgid "Error reading internal layout information"
22864 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
22866 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22870 #: src/BufferView.cpp:188
22871 msgid "No more insets"
22872 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
22874 #: src/BufferView.cpp:731
22875 msgid "Save bookmark"
22876 msgstr "Lagra bokmerke"
22878 #: src/BufferView.cpp:956
22879 msgid "Converting document to new document class..."
22880 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
22882 #: src/BufferView.cpp:1000
22883 msgid "Document is read-only"
22884 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
22886 #: src/BufferView.cpp:1009
22887 msgid "This portion of the document is deleted."
22888 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
22890 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22892 msgid "Absolute filename expected."
22893 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
22895 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22897 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22898 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
22900 #: src/BufferView.cpp:1336
22901 msgid "No further undo information"
22902 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
22904 #: src/BufferView.cpp:1346
22905 msgid "No further redo information"
22906 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
22908 #: src/BufferView.cpp:1593
22910 msgstr "Merke slått av"
22912 #: src/BufferView.cpp:1599
22916 #: src/BufferView.cpp:1606
22917 msgid "Mark removed"
22918 msgstr "Fjerna merke"
22920 #: src/BufferView.cpp:1609
22922 msgstr "Merke sett"
22924 #: src/BufferView.cpp:1665
22925 msgid "Statistics for the selection:"
22926 msgstr "Statistikk for utvalet:"
22928 #: src/BufferView.cpp:1667
22929 msgid "Statistics for the document:"
22930 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22932 #: src/BufferView.cpp:1670
22937 #: src/BufferView.cpp:1672
22941 #: src/BufferView.cpp:1675
22943 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22944 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
22946 #: src/BufferView.cpp:1678
22947 msgid "One character (including blanks)"
22948 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
22950 #: src/BufferView.cpp:1681
22952 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22953 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
22955 #: src/BufferView.cpp:1684
22956 msgid "One character (excluding blanks)"
22957 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
22959 #: src/BufferView.cpp:1686
22961 msgstr "Statistikk"
22963 #: src/BufferView.cpp:1842
22966 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22967 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
22969 #: src/BufferView.cpp:1844
22971 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22972 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
22974 #: src/BufferView.cpp:1852
22975 msgid "Branch name"
22978 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22979 msgid "Branch already exists"
22980 msgstr "Grein finst frå før"
22982 #: src/BufferView.cpp:2302
22983 msgid "Inverse Search Failed"
22984 msgstr "Leit tilbake feila"
22986 #: src/BufferView.cpp:2303
22988 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22989 "You need to update the viewed document."
22991 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
22992 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
22994 #: src/BufferView.cpp:2682
22996 msgid "Inserting document %1$s..."
22997 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
22999 #: src/BufferView.cpp:2693
23001 msgid "Document %1$s inserted."
23002 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23004 #: src/BufferView.cpp:2695
23006 msgid "Could not insert document %1$s"
23007 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23009 #: src/BufferView.cpp:2961
23012 "Could not read the specified document\n"
23014 "due to the error: %2$s"
23016 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23018 "på grunn av feilen: %2$s"
23020 #: src/BufferView.cpp:2963
23021 msgid "Could not read file"
23022 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23024 #: src/BufferView.cpp:2970
23028 " is not readable."
23029 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23031 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23032 msgid "Could not open file"
23033 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23035 #: src/BufferView.cpp:2978
23036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23037 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23039 #: src/BufferView.cpp:2979
23041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23043 "If this does not give the correct result\n"
23044 "then please change the encoding of the file\n"
23045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23047 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23048 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23049 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23050 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23052 #: src/Changes.cpp:370
23053 msgid "Uncodable character in author name"
23054 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23056 #: src/Changes.cpp:371
23059 "The author name '%1$s',\n"
23060 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23061 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23062 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23064 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23065 "or change the spelling of the author name."
23067 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23068 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
23069 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
23070 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
23072 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
23073 "eller endra namnet på forfattaren."
23075 #: src/Chktex.cpp:62
23077 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23078 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23080 #: src/Chktex.cpp:64
23081 msgid "ChkTeX warning id # "
23082 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23084 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23089 #: src/Color.cpp:204
23093 #: src/Color.cpp:205
23097 #: src/Color.cpp:206
23101 #: src/Color.cpp:207
23105 #: src/Color.cpp:208
23109 #: src/Color.cpp:209
23113 #: src/Color.cpp:210
23117 #: src/Color.cpp:211
23121 #: src/Color.cpp:212
23123 msgstr "skrivemerke"
23125 #: src/Color.cpp:213
23129 #: src/Color.cpp:214
23133 #: src/Color.cpp:215
23137 #: src/Color.cpp:216
23138 msgid "selected text"
23139 msgstr "Valt tekst"
23141 #: src/Color.cpp:218
23143 msgstr "LaTeX tekst"
23145 #: src/Color.cpp:219
23146 msgid "inline completion"
23147 msgstr "sluttføring i teksten"
23149 #: src/Color.cpp:221
23150 msgid "non-unique inline completion"
23151 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23153 #: src/Color.cpp:223
23154 msgid "previewed snippet"
23155 msgstr "Førehandvist bit"
23157 #: src/Color.cpp:224
23159 msgstr "Notisetikett"
23161 #: src/Color.cpp:225
23162 msgid "note background"
23163 msgstr "notis bakgrunn"
23165 #: src/Color.cpp:226
23166 msgid "comment label"
23167 msgstr "Kommentaretikett"
23169 #: src/Color.cpp:227
23170 msgid "comment background"
23171 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23173 #: src/Color.cpp:228
23174 msgid "greyedout inset label"
23175 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23177 #: src/Color.cpp:229
23178 msgid "greyedout inset text"
23179 msgstr "gråfarga-innskot"
23181 #: src/Color.cpp:230
23182 msgid "greyedout inset background"
23183 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23185 #: src/Color.cpp:231
23186 msgid "phantom inset text"
23187 msgstr "Fantom innskotekst"
23189 #: src/Color.cpp:232
23191 msgstr "Skuggelagd ramme"
23193 #: src/Color.cpp:233
23194 msgid "listings background"
23195 msgstr "kodelistebakgrunn"
23197 #: src/Color.cpp:234
23198 msgid "branch label"
23199 msgstr "Greinetikett"
23201 #: src/Color.cpp:235
23202 msgid "footnote label"
23203 msgstr "fotnoteetikett"
23205 #: src/Color.cpp:236
23206 msgid "index label"
23207 msgstr "Indeksetikett"
23209 #: src/Color.cpp:237
23210 msgid "margin note label"
23211 msgstr "Marg-notis-etikett"
23213 #: src/Color.cpp:238
23215 msgstr "URL-Etikett"
23217 #: src/Color.cpp:239
23221 #: src/Color.cpp:240
23223 msgstr "djupnmerke"
23225 #: src/Color.cpp:241
23229 #: src/Color.cpp:242
23230 msgid "command inset"
23231 msgstr "kommando innskot"
23233 #: src/Color.cpp:243
23234 msgid "command inset background"
23235 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23237 #: src/Color.cpp:244
23238 msgid "command inset frame"
23239 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23241 #: src/Color.cpp:245
23242 msgid "special character"
23243 msgstr "spesialteikn"
23245 #: src/Color.cpp:246
23249 #: src/Color.cpp:247
23250 msgid "math background"
23251 msgstr "mattebakgrunn"
23253 #: src/Color.cpp:248
23254 msgid "graphics background"
23255 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23257 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23258 msgid "math macro background"
23259 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23261 #: src/Color.cpp:250
23263 msgstr "matteramme"
23265 #: src/Color.cpp:251
23266 msgid "math corners"
23267 msgstr "mattehjørne"
23269 #: src/Color.cpp:252
23271 msgstr "mattelinje"
23273 #: src/Color.cpp:254
23274 msgid "math macro hovered background"
23275 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23277 #: src/Color.cpp:255
23278 msgid "math macro label"
23279 msgstr "mattemakroetikett"
23281 #: src/Color.cpp:256
23282 msgid "math macro frame"
23283 msgstr "mattemakro-ramme"
23285 #: src/Color.cpp:257
23286 msgid "math macro blended out"
23287 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23289 #: src/Color.cpp:258
23290 msgid "math macro old parameter"
23291 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23293 #: src/Color.cpp:259
23294 msgid "math macro new parameter"
23295 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23297 #: src/Color.cpp:260
23298 msgid "collapsable inset text"
23299 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23301 #: src/Color.cpp:261
23302 msgid "collapsable inset frame"
23303 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23305 #: src/Color.cpp:262
23306 msgid "inset background"
23307 msgstr "Innskot bakgrunn"
23309 #: src/Color.cpp:263
23310 msgid "inset frame"
23311 msgstr "innskot ramme"
23313 #: src/Color.cpp:264
23314 msgid "LaTeX error"
23315 msgstr "LaTeX-feil"
23317 #: src/Color.cpp:265
23318 msgid "end-of-line marker"
23319 msgstr "linjesluttmerke"
23321 #: src/Color.cpp:266
23322 msgid "appendix marker"
23323 msgstr "Vedegg merke"
23325 #: src/Color.cpp:267
23327 msgstr "Linje for endring"
23329 #: src/Color.cpp:268
23330 msgid "deleted text"
23331 msgstr "Sletta tekst"
23333 #: src/Color.cpp:269
23335 msgstr "Tekst lagt til"
23337 #: src/Color.cpp:270
23338 msgid "changed text 1st author"
23339 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23341 #: src/Color.cpp:271
23342 msgid "changed text 2nd author"
23343 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23345 #: src/Color.cpp:272
23346 msgid "changed text 3rd author"
23347 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23349 #: src/Color.cpp:273
23350 msgid "changed text 4th author"
23351 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23353 #: src/Color.cpp:274
23354 msgid "changed text 5th author"
23355 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23357 #: src/Color.cpp:275
23358 msgid "deleted text modifier"
23359 msgstr "Sletta tekst endring"
23361 #: src/Color.cpp:276
23362 msgid "added space markers"
23363 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23365 #: src/Color.cpp:277
23367 msgstr "tabell-linje"
23369 #: src/Color.cpp:278
23370 msgid "table on/off line"
23371 msgstr "Tabell linja av/på"
23373 #: src/Color.cpp:280
23374 msgid "bottom area"
23375 msgstr "botnområde"
23377 #: src/Color.cpp:281
23381 #: src/Color.cpp:282
23382 msgid "page break / line break"
23383 msgstr "sideskift / linjeskift"
23385 #: src/Color.cpp:283
23386 msgid "frame of button"
23387 msgstr "ramma til knappen"
23389 #: src/Color.cpp:284
23390 msgid "button background"
23391 msgstr "bakgrunn på knappen"
23393 #: src/Color.cpp:285
23394 msgid "button background under focus"
23395 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23397 #: src/Color.cpp:286
23398 msgid "paragraph marker"
23399 msgstr "Avsnittmarkør"
23401 #: src/Color.cpp:287
23402 msgid "preview frame"
23403 msgstr "ramme til førehandsvising"
23405 #: src/Color.cpp:288
23409 #: src/Color.cpp:289
23410 msgid "regexp frame"
23411 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23413 #: src/Color.cpp:290
23417 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23418 #: src/Converter.cpp:583
23419 msgid "Cannot convert file"
23420 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23422 #: src/Converter.cpp:327
23425 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23426 "Define a converter in the preferences."
23428 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23429 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23431 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23432 msgid "Executing command: "
23433 msgstr "Køyrer kommando: "
23435 #: src/Converter.cpp:512
23436 msgid "Build errors"
23437 msgstr "Byggjefeil"
23439 #: src/Converter.cpp:513
23440 msgid "There were errors during the build process."
23441 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23443 #: src/Converter.cpp:518
23446 "An error occurred while running:\n"
23449 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23452 #: src/Converter.cpp:541
23454 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23455 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23457 #: src/Converter.cpp:585
23459 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23460 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23462 #: src/Converter.cpp:586
23464 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23465 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23467 #: src/Converter.cpp:642
23468 msgid "Running LaTeX..."
23469 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23471 #: src/Converter.cpp:661
23474 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23477 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23480 #: src/Converter.cpp:664
23481 msgid "LaTeX failed"
23482 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23484 #: src/Converter.cpp:666
23485 msgid "Output is empty"
23486 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23488 #: src/Converter.cpp:667
23489 msgid "An empty output file was generated."
23490 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23492 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23495 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23496 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23498 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23499 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23501 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23502 msgid "Unknown branch"
23503 msgstr "Ukjend grein"
23505 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23507 msgstr "&Ikkje legg til"
23509 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23511 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23512 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23514 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23515 msgid "Layout Not Found"
23516 msgstr "Stil ikkje funnen"
23518 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23520 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23522 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23525 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23528 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23531 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23532 "til %2$s til %3$s."
23534 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23535 msgid "Undefined flex inset"
23536 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23538 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23539 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23540 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23541 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23542 msgid "LyX Warning: "
23543 msgstr "LyX åtvaring: "
23545 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23546 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23547 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23548 msgid "uncodable character"
23549 msgstr "Umogeleg teikn"
23551 #: src/Exporter.cpp:50
23553 msgstr "&Ta vare på fila"
23555 #: src/Exporter.cpp:51
23556 msgid "Overwrite &all"
23557 msgstr "Skriv over &alt"
23559 #: src/Exporter.cpp:51
23560 msgid "&Cancel export"
23561 msgstr "&Avbryt eksport"
23563 #: src/Exporter.cpp:97
23564 msgid "Couldn't copy file"
23565 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23567 #: src/Exporter.cpp:98
23569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23570 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23582 msgstr "Sans Serif"
23584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23588 msgstr "Typewriter"
23594 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23619 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23631 #: src/Font.cpp:162
23633 msgid "Emphasis %1$s, "
23634 msgstr "Utheva %1$s, "
23636 #: src/Font.cpp:165
23638 msgid "Underline %1$s, "
23639 msgstr "Strek under %1$s, "
23641 #: src/Font.cpp:168
23643 msgid "Strikeout %1$s, "
23644 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23646 #: src/Font.cpp:171
23648 msgid "Double underline %1$s, "
23649 msgstr "To strek under %1$s, "
23651 #: src/Font.cpp:174
23653 msgid "Wavy underline %1$s, "
23654 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23656 #: src/Font.cpp:177
23658 msgid "Noun %1$s, "
23659 msgstr "Kapitel %1$s, "
23661 #: src/Font.cpp:191
23663 msgid "Language: %1$s, "
23664 msgstr "Språk: %1$s, "
23666 #: src/Font.cpp:194
23668 msgid "Number %1$s"
23669 msgstr "Nummerering %1$s"
23671 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23672 msgid "Cannot view file"
23673 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23675 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23677 msgid "File does not exist: %1$s"
23678 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23680 #: src/Format.cpp:632
23682 msgid "No information for viewing %1$s"
23683 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
23685 #: src/Format.cpp:642
23687 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23688 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23690 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23691 msgid "Cannot edit file"
23692 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23694 #: src/Format.cpp:698
23695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23696 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23698 #: src/Format.cpp:711
23700 msgid "No information for editing %1$s"
23701 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23703 #: src/Format.cpp:722
23705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23706 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23708 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23709 msgid "Could not find bind file"
23710 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23712 #: src/KeyMap.cpp:227
23715 "Unable to find the bind file\n"
23717 "Please check your installation."
23719 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23721 "Sjekk LyX installasjonen din."
23723 #: src/KeyMap.cpp:234
23724 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23725 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23727 #: src/KeyMap.cpp:235
23729 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23730 "Please check your installation."
23732 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23733 "Sjekk LyX installasjonen din."
23735 #: src/KeyMap.cpp:242
23738 "Unable to find the bind file\n"
23740 "Falling back to default."
23742 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23744 "Brukar standardfila i staden."
23746 #: src/KeySequence.cpp:181
23750 #: src/LaTeX.cpp:57
23752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23753 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23755 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23756 msgid "Running Index Processor."
23757 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23759 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23760 msgid "Running BibTeX."
23761 msgstr "BibTeX køyrer."
23763 #: src/LaTeX.cpp:472
23764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23765 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23767 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23768 msgid "BibTeX error: "
23769 msgstr "BibTeX-feil: "
23771 #: src/LaTeX.cpp:1308
23772 msgid "Biber error: "
23773 msgstr "Biberfeil: "
23775 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23776 msgid "Font not available"
23777 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
23779 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23782 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23783 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23785 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
23786 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
23789 msgid "Could not read configuration file"
23790 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23795 "Error while reading the configuration file\n"
23797 "Please check your installation."
23799 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23801 "Sjekk LyX installasjonen din."
23804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23805 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23812 msgid "The following files could not be loaded:"
23813 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23817 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23818 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23821 msgid "Cannot remove temporary directory"
23822 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23826 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23827 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23830 msgid "Unable to remove temporary directory"
23831 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23835 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23836 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
23839 msgid "Missing filename for this operation."
23840 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
23844 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23845 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
23848 msgid "No textclass is found"
23849 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
23853 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23854 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23855 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23857 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
23858 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
23859 "installasjonen, eller fortsetje."
23862 msgid "&Reconfigure"
23863 msgstr "&Set opp på nytt"
23866 msgid "&Without LaTeX"
23867 msgstr "&utan LaTeX"
23869 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23875 "SIGHUP signal caught!\n"
23878 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
23883 "SIGFPE signal caught!\n"
23886 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
23891 "SIGSEGV signal caught!\n"
23892 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23893 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23894 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23897 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
23898 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
23900 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
23901 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
23906 msgid "LyX crashed!"
23907 msgstr "LyX krasja!"
23909 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23914 msgid "Could not create temporary directory"
23915 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
23920 "Could not create a temporary directory in\n"
23922 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23924 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
23926 "Ver sikker på at stigen finst \n"
23927 "og er skrivbar og prøv igjen."
23930 msgid "Missing user LyX directory"
23931 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
23936 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23937 "It is needed to keep your own configuration."
23939 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
23940 "LyX treng den for å lagre vala dine."
23943 msgid "&Create directory"
23944 msgstr "&Lag katalog"
23948 msgstr "&Skru av LyX"
23951 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23952 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
23956 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23957 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
23960 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23961 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
23963 #: src/LyX.cpp:1031
23964 msgid "List of supported debug flags:"
23965 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
23967 #: src/LyX.cpp:1035
23969 msgid "Setting debug level to %1$s"
23970 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
23972 #: src/LyX.cpp:1046
23974 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23975 "Command line switches (case sensitive):\n"
23976 "\t-help summarize LyX usage\n"
23977 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23978 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23979 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23980 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23981 " select the features to debug.\n"
23982 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23983 "\t-x [--execute] command\n"
23984 " where command is a lyx command.\n"
23985 "\t-e [--export] fmt\n"
23986 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23987 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23989 " to see which parameter (which differs from the format "
23991 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23992 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23993 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23994 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23995 " and filename is the destination filename.\n"
23996 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23997 " where fmt is the import format of choice\n"
23998 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23999 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24000 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24001 " specifying whether all files, main file only, or no "
24003 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24005 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24007 "\t-n [--no-remote]\n"
24008 " open documents in a new instance\n"
24009 "\t-r [--remote]\n"
24010 " open documents in an already running instance\n"
24011 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24012 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24013 "\t-version summarize version and build info\n"
24014 "Check the LyX man page for more details."
24016 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24017 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24018 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
24019 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24020 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
24021 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
24022 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24023 " Vel del for avlusing.\n"
24024 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
24025 "\t-x [--execute] kommando\n"
24026 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24027 "\t-e [--export] fmt\n"
24028 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24029 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
24030 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
24032 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24033 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24034 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
24035 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
24036 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24037 " der fmt er det ønska importformatet\n"
24038 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24039 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24040 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
24041 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
24042 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
24043 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
24044 "\", men er ikkje konsumert.\n"
24045 "\t-n [--no-remote]\n"
24046 " opnar dokument som nye instansar\n"
24047 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
24048 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24049 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24050 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24051 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24053 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24055 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24056 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24058 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
24059 msgid "No system directory"
24060 msgstr "Ingen systemkatalog"
24062 #: src/LyX.cpp:1104
24063 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24064 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24066 #: src/LyX.cpp:1115
24067 msgid "No user directory"
24068 msgstr "Ingen brukar katalog"
24070 #: src/LyX.cpp:1116
24071 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24072 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24074 #: src/LyX.cpp:1127
24075 msgid "Incomplete command"
24076 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24078 #: src/LyX.cpp:1128
24079 msgid "Missing command string after --execute switch"
24080 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24082 #: src/LyX.cpp:1139
24083 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24084 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
24086 #: src/LyX.cpp:1144
24087 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24088 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
24090 #: src/LyX.cpp:1157
24091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24092 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24094 #: src/LyX.cpp:1170
24095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24096 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24098 #: src/LyX.cpp:1175
24099 msgid "Missing filename for --import"
24100 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24102 #: src/LyXRC.cpp:3108
24104 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24107 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24109 #: src/LyXRC.cpp:3112
24111 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24113 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3120
24117 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24118 "automatically by what you type."
24119 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24121 #: src/LyXRC.cpp:3124
24123 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24126 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24129 #: src/LyXRC.cpp:3128
24131 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24133 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24134 "automatisk lagring."
24136 #: src/LyXRC.cpp:3135
24138 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24139 "the backup file in the same directory as the original file."
24141 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24142 "lagt i den same katalogen som original fila."
24144 #: src/LyXRC.cpp:3139
24146 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24147 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24149 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24150 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3143
24153 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24154 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24156 #: src/LyXRC.cpp:3147
24158 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24159 "its global and local bind/ directories."
24161 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24162 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3151
24165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24166 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3155
24170 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24171 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24173 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24174 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3165
24178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24181 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24182 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3173
24186 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24187 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24188 "the top of the screen"
24190 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24191 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24192 "opp i vindauge vel du denne."
24194 #: src/LyXRC.cpp:3177
24195 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24196 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24198 #: src/LyXRC.cpp:3181
24199 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24200 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
24202 #: src/LyXRC.cpp:3185
24204 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24207 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24210 #: src/LyXRC.cpp:3190
24213 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24214 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24216 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24217 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24219 #: src/LyXRC.cpp:3194
24221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24222 "look in its global and local commands/ directories."
24224 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24225 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24227 #: src/LyXRC.cpp:3198
24229 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24231 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
24234 #: src/LyXRC.cpp:3202
24235 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24236 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24238 #: src/LyXRC.cpp:3206
24240 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24241 "shown after the change has been made.)"
24243 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24244 "oppretta etter endringa)."
24246 #: src/LyXRC.cpp:3210
24247 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24248 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24250 #: src/LyXRC.cpp:3214
24252 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24253 "LyX was started from."
24255 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24256 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24258 #: src/LyXRC.cpp:3218
24259 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24260 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24262 #: src/LyXRC.cpp:3222
24264 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24265 "value selects the directory LyX was started from."
24267 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24268 "LyX vart starta i."
24270 #: src/LyXRC.cpp:3226
24272 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24273 "recommended for non-English languages."
24274 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24276 #: src/LyXRC.cpp:3230
24277 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24278 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24280 #: src/LyXRC.cpp:3237
24282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24283 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24284 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24286 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24287 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24290 #: src/LyXRC.cpp:3241
24291 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24292 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3245
24296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24297 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24299 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24300 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24302 #: src/LyXRC.cpp:3254
24304 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24305 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24307 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24308 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24310 #: src/LyXRC.cpp:3258
24312 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24314 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24316 #: src/LyXRC.cpp:3262
24318 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24319 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24321 #: src/LyXRC.cpp:3266
24323 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24324 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24325 "name of the second language."
24327 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24328 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
24329 "med namnet på det alternative språket."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3270
24332 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24333 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24335 #: src/LyXRC.cpp:3274
24336 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24337 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3278
24341 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24343 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24345 #: src/LyXRC.cpp:3282
24347 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24348 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24350 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24351 "\"\\usepackage{omega}\"."
24353 #: src/LyXRC.cpp:3286
24355 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24356 "document is the default language."
24357 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24359 #: src/LyXRC.cpp:3290
24360 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24361 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3294
24364 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24365 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24367 #: src/LyXRC.cpp:3298
24368 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24369 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3302
24373 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24376 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3306
24379 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24380 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24382 #: src/LyXRC.cpp:3311
24383 msgid "The completion popup delay."
24384 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24386 #: src/LyXRC.cpp:3315
24387 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24388 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24390 #: src/LyXRC.cpp:3319
24391 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24392 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24394 #: src/LyXRC.cpp:3323
24396 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24397 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24399 #: src/LyXRC.cpp:3327
24401 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24403 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24405 #: src/LyXRC.cpp:3331
24406 msgid "The inline completion delay."
24407 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24409 #: src/LyXRC.cpp:3335
24410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24411 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24413 #: src/LyXRC.cpp:3339
24414 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24415 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24417 #: src/LyXRC.cpp:3343
24418 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24419 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3347
24422 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24423 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24425 #: src/LyXRC.cpp:3351
24427 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24429 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24431 #: src/LyXRC.cpp:3362
24432 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24433 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24435 #: src/LyXRC.cpp:3366
24436 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24438 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24440 #: src/LyXRC.cpp:3370
24441 msgid "Scale the preview size to suit."
24442 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3374
24445 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24446 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3378
24449 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24450 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24452 #: src/LyXRC.cpp:3382
24454 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24455 "environment variable PRINTER."
24457 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24458 "\" frå operativsystemet."
24460 #: src/LyXRC.cpp:3386
24461 msgid "The option to print only even pages."
24462 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24464 #: src/LyXRC.cpp:3390
24466 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24467 "the filename of the DVI file to be printed."
24469 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24472 #: src/LyXRC.cpp:3394
24473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24474 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24476 #: src/LyXRC.cpp:3398
24477 msgid "The option to print out in landscape."
24478 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24480 #: src/LyXRC.cpp:3402
24481 msgid "The option to print only odd pages."
24482 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24484 #: src/LyXRC.cpp:3406
24485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24486 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24488 #: src/LyXRC.cpp:3410
24489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24490 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24492 #: src/LyXRC.cpp:3414
24493 msgid "The option to specify paper type."
24494 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24496 #: src/LyXRC.cpp:3418
24497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24498 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24500 #: src/LyXRC.cpp:3422
24502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24506 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24507 "programfor å skriva dokumentet ut."
24509 #: src/LyXRC.cpp:3426
24511 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24512 "prepended along with the printer name after the spool command."
24514 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24516 #: src/LyXRC.cpp:3430
24517 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24518 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24520 #: src/LyXRC.cpp:3434
24521 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24522 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24524 #: src/LyXRC.cpp:3438
24526 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24528 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24530 #: src/LyXRC.cpp:3442
24531 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24532 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3450
24536 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24537 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24539 #: src/LyXRC.cpp:3454
24541 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24542 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24544 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
24545 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
24547 #: src/LyXRC.cpp:3458
24549 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24550 "wrong, override the setting here."
24552 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24553 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24555 #: src/LyXRC.cpp:3464
24556 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24557 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24559 #: src/LyXRC.cpp:3473
24561 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24562 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24563 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24565 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24566 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24567 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24569 #: src/LyXRC.cpp:3477
24570 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24572 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
24575 #: src/LyXRC.cpp:3482
24578 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24579 "roughly the same size as on paper."
24581 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24583 #: src/LyXRC.cpp:3486
24584 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24585 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24587 #: src/LyXRC.cpp:3490
24589 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24590 "\".out\". Only for advanced users."
24592 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24593 "Mest for røynde brukarar."
24595 #: src/LyXRC.cpp:3497
24596 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24597 msgstr "Vis startopp bilete."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3501
24601 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24602 "when you quit LyX."
24604 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24605 "stigen som LyX vart starta i."
24607 #: src/LyXRC.cpp:3505
24608 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24609 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24611 #: src/LyXRC.cpp:3509
24613 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24614 "value selects the directory LyX was started from."
24616 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24619 #: src/LyXRC.cpp:3526
24621 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24622 "will look in its global and local ui/ directories."
24624 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24625 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24627 #: src/LyXRC.cpp:3536
24629 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24631 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24633 #: src/LyXRC.cpp:3540
24634 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24635 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24637 #: src/LyXRC.cpp:3544
24639 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24641 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24643 #: src/LyXRC.cpp:3548
24644 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24646 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24648 #: src/LyXVC.cpp:104
24650 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24651 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24653 #: src/LyXVC.cpp:106
24654 msgid "Retrieve from version control?"
24655 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24657 #: src/LyXVC.cpp:107
24661 #: src/LyXVC.cpp:141
24662 msgid "Document not saved"
24663 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24665 #: src/LyXVC.cpp:142
24666 msgid "You must save the document before it can be registered."
24667 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24669 #: src/LyXVC.cpp:178
24670 msgid "LyX VC: Initial description"
24671 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24673 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24674 msgid "(no initial description)"
24675 msgstr "(ingen skildring)"
24677 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24678 msgid "LyX VC: Log message"
24679 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24681 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24682 #: src/LyXVC.cpp:235
24683 msgid "(no log message)"
24684 msgstr "(Inga loggmelding)"
24686 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24687 msgid "LyX VC: Log Message"
24688 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24690 #: src/LyXVC.cpp:291
24693 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24696 "Do you want to revert to the older version?"
24698 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24699 "alle endringane gå tapt\n"
24701 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24703 #: src/LyXVC.cpp:296
24704 msgid "Revert to stored version of document?"
24705 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24707 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24709 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24711 #: src/Paragraph.cpp:2049
24712 msgid "Senseless with this layout!"
24713 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24715 #: src/Paragraph.cpp:2110
24716 msgid "Alignment not permitted"
24717 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24719 #: src/Paragraph.cpp:2111
24721 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24722 "Setting to default."
24724 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24727 #: src/Text.cpp:430
24728 msgid "Unknown Inset"
24729 msgstr "Ukjend innskot"
24731 #: src/Text.cpp:517
24732 msgid "Change tracking error"
24733 msgstr "Feil i spor endring"
24735 #: src/Text.cpp:518
24737 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24738 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24740 #: src/Text.cpp:529
24741 msgid "Unknown token"
24742 msgstr "Ukjent symbol"
24744 #: src/Text.cpp:993
24746 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24749 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24750 "å lese innføring i LyX."
24752 #: src/Text.cpp:1002
24753 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24755 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24758 #: src/Text.cpp:1013
24759 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24762 #: src/Text.cpp:1850
24763 msgid "[Change Tracking] "
24764 msgstr "[Spor endringar] "
24766 #: src/Text.cpp:1856
24770 #: src/Text.cpp:1860
24774 #: src/Text.cpp:1870
24777 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24779 #: src/Text.cpp:1875
24781 msgid ", Depth: %1$d"
24782 msgstr " Djupn: %1$d"
24784 #: src/Text.cpp:1881
24785 msgid ", Spacing: "
24786 msgstr ", mellomrom: "
24788 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24792 #: src/Text.cpp:1893
24796 #: src/Text.cpp:1902
24798 msgstr ", Innskot: "
24800 #: src/Text.cpp:1903
24801 msgid ", Paragraph: "
24802 msgstr ", Avsnitt: "
24804 #: src/Text.cpp:1904
24808 #: src/Text.cpp:1905
24809 msgid ", Position: "
24812 #: src/Text.cpp:1911
24814 msgstr ", Teikn: 0x"
24816 #: src/Text.cpp:1913
24817 msgid ", Boundary: "
24818 msgstr ", Grense: "
24820 #: src/Text2.cpp:404
24821 msgid "No font change defined."
24822 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24824 #: src/Text2.cpp:444
24825 msgid "Nothing to index!"
24826 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24828 #: src/Text2.cpp:446
24829 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24830 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24832 #: src/Text3.cpp:197
24833 msgid "Math editor mode"
24834 msgstr "Mattemodus"
24836 #: src/Text3.cpp:199
24837 msgid "No valid math formula"
24838 msgstr "Ingen valid matteformel"
24840 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24841 msgid "Already in regular expression mode"
24842 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
24844 #: src/Text3.cpp:220
24845 msgid "Regexp editor mode"
24846 msgstr "Regulære uttrykk modus"
24848 #: src/Text3.cpp:1342
24852 #: src/Text3.cpp:1343
24856 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24857 msgid "Missing argument"
24858 msgstr "Manglande val"
24860 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24861 msgid "Character set"
24864 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24865 msgid "Paragraph layout set"
24866 msgstr "set avsnitt stil"
24868 #: src/TextClass.cpp:158
24869 msgid "Plain Layout"
24872 #: src/TextClass.cpp:828
24873 msgid "Missing File"
24874 msgstr "Fila manglar"
24876 #: src/TextClass.cpp:829
24877 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24879 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24881 #: src/TextClass.cpp:832
24882 msgid "Corrupt File"
24883 msgstr "Feil i fila"
24885 #: src/TextClass.cpp:833
24886 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24887 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24889 #: src/TextClass.cpp:1504
24892 "The module %1$s has been requested by\n"
24893 "this document but has not been found in the list of\n"
24894 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24895 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24897 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
24898 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
24899 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
24900 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
24902 #: src/TextClass.cpp:1509
24903 msgid "Module not available"
24904 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
24906 #: src/TextClass.cpp:1515
24909 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24910 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24911 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24912 "Missing prerequisites:\n"
24914 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24916 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
24917 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
24918 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
24919 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
24922 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
24924 #: src/TextClass.cpp:1522
24925 msgid "Package not available"
24926 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
24928 #: src/TextClass.cpp:1527
24930 msgid "Error reading module %1$s\n"
24931 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
24933 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24934 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24935 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24936 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
24938 msgid "Revision control error."
24939 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
24941 #: src/VCBackend.cpp:60
24944 "Some problem occured while running the command:\n"
24946 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
24948 #: src/VCBackend.cpp:623
24952 #: src/VCBackend.cpp:625
24953 msgid "Locally Modified"
24954 msgstr "endra lokalt"
24956 #: src/VCBackend.cpp:627
24957 msgid "Locally Added"
24958 msgstr "Lagt til lokalt"
24960 #: src/VCBackend.cpp:629
24961 msgid "Needs Merge"
24962 msgstr "Treng å smelte saman"
24964 #: src/VCBackend.cpp:631
24965 msgid "Needs Checkout"
24966 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
24968 #: src/VCBackend.cpp:633
24969 msgid "No CVS file"
24970 msgstr "Inga CVS-fil"
24972 #: src/VCBackend.cpp:635
24973 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24974 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
24976 #: src/VCBackend.cpp:863
24978 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24979 "You have to update from repository first or revert your changes."
24981 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
24982 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
24984 #: src/VCBackend.cpp:868
24987 "Bad status when checking in changes.\n"
24992 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
24997 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25000 "Error when updating from repository.\n"
25001 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25004 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25006 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25007 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25009 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25011 #: src/VCBackend.cpp:950
25014 "There were detected changes in the working directory:\n"
25017 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25018 "revert back to the repository version."
25020 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25023 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25024 "versjonen i kjeldebrønnen."
25026 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25027 #: src/VCBackend.cpp:1517
25028 msgid "Changes detected"
25029 msgstr "Endringar oppdaga"
25031 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25035 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25036 msgid "View &Log ..."
25037 msgstr "Sjå &loggen..."
25039 #: src/VCBackend.cpp:977
25042 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25046 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25048 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25049 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25051 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25053 #: src/VCBackend.cpp:1038
25056 "The document %1$s is not in repository.\n"
25057 "You have to check in the first revision before you can revert."
25059 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25060 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25062 #: src/VCBackend.cpp:1046
25065 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25066 "The status '%2$s' is unexpected."
25068 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25069 "Statusen '%2$s' er uventa."
25071 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25072 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25073 msgid "Error: Could not generate logfile."
25074 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25076 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25078 "Error when committing to repository.\n"
25079 "You have to manually resolve the problem.\n"
25080 "LyX will reopen the document after you press OK."
25082 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25083 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25084 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25086 #: src/VCBackend.cpp:1444
25088 "Error while acquiring write lock.\n"
25089 "Another user is most probably editing\n"
25090 "the current document now!\n"
25091 "Also check the access to the repository."
25093 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25094 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25095 "endrar dokumentet no.\n"
25096 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25098 #: src/VCBackend.cpp:1450
25100 "Error while releasing write lock.\n"
25101 "Check the access to the repository."
25103 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25104 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25106 #: src/VCBackend.cpp:1508
25109 "There were detected changes in the working directory:\n"
25112 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25117 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25120 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25121 "Skal vi halde fram?"
25123 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25129 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25135 #: src/VCBackend.cpp:1580
25136 msgid "SVN File Locking"
25137 msgstr "SVN låser fila"
25139 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25140 msgid "Locking property unset."
25141 msgstr "Ikkje lengre låst."
25143 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25144 msgid "Locking property set."
25147 #: src/VCBackend.cpp:1582
25148 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25149 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25151 #: src/VSpace.cpp:162
25152 msgid "Default skip"
25153 msgstr "Standard avstand"
25155 #: src/VSpace.cpp:165
25157 msgstr "Liten avstand"
25159 #: src/VSpace.cpp:168
25160 msgid "Medium skip"
25161 msgstr "Medium avstand"
25163 #: src/VSpace.cpp:171
25165 msgstr "Stor avstand"
25167 #: src/VSpace.cpp:174
25168 msgid "Vertical fill"
25169 msgstr "Fyll loddrett"
25171 #: src/VSpace.cpp:181
25175 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25178 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25179 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25181 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25182 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25183 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25185 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25186 msgid "Reload saved document?"
25187 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25189 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25191 msgid "Yes, &Reload"
25192 msgstr "&Last på nytt"
25194 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25196 msgid "No, &Keep Changes"
25197 msgstr "&Hald på endringane"
25199 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25201 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25202 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25204 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25205 msgid "File not readable!"
25206 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25208 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25211 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25213 "Do you want to create a new document?"
25215 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25217 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25219 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25220 msgid "Create new document?"
25221 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25223 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25227 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25230 "The specified document template\n"
25232 "could not be read."
25236 "kunne ikkje bli lest."
25238 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25239 msgid "Could not read template"
25240 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25243 msgid "Standard[[Bullets]]"
25246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25266 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25267 msgid "Unavailable:"
25268 msgstr "Utilgjengeleg:"
25270 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25272 msgid "Unavailable: %1$s"
25273 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25275 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25276 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25277 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25278 msgid "Uncategorized"
25279 msgstr "Utan kategoriar"
25281 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25282 msgid "Directories"
25285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25290 msgid "Master document"
25291 msgstr "Hovuddokumentet"
25293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25295 msgstr "Opna filer"
25297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25304 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25305 "Continue searching from the beginning?"
25307 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25308 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25313 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25314 "Continue searching from the end?"
25316 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25317 "skal vi fortsette frå slutten?"
25319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25320 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25321 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
25323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25324 msgid "Advanced search cancelled by user"
25325 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
25327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25329 msgid "Wrap search?"
25330 msgstr "Leita rundt?"
25332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25333 msgid "Nothing to search"
25334 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25337 msgid "No open document(s) in which to search"
25338 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25341 msgid "Advanced Find and Replace"
25342 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25346 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25349 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25350 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25353 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25354 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25359 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25360 "1995--%1$s LyX Team"
25362 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25363 "1995--%1$s LyX Teamet"
25365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25367 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25368 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25369 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25370 "any later version."
25372 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25373 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25374 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25375 "versjonar om du ynskjer det."
25377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25379 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25380 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25381 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25382 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25383 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25384 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25385 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25387 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25388 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25389 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25390 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25391 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25392 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25393 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25394 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25395 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25398 msgid "not released yet"
25399 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25404 "LyX Version %1$s\n"
25407 "LyX Versjon %1$s\n"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25411 msgid "Library directory: "
25412 msgstr "Bibliotekstig: "
25414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25415 msgid "User directory: "
25416 msgstr "Brukarstig: "
25418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25420 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25421 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
25423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25425 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25426 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
25428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25434 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25445 msgid "Preferences"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25449 msgid "Reconfigure"
25450 msgstr "Set opp på nytt"
25452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25454 msgstr "Skru av %1"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25457 msgid "Nothing to do"
25458 msgstr "Har ingenting å gjere"
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25461 msgid "Unknown action"
25462 msgstr "Ukjend handling"
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25465 msgid "Command not handled"
25466 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25469 msgid "Command disabled"
25470 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25473 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25474 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
25476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25477 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25478 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25481 msgid "Running configure..."
25482 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25485 msgid "Reloading configuration..."
25486 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25489 msgid "System reconfiguration failed"
25490 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25494 "The system reconfiguration has failed.\n"
25495 "Default textclass is used but LyX may\n"
25496 "not be able to work properly.\n"
25497 "Please reconfigure again if needed."
25499 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25500 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
25501 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
25502 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25505 msgid "System reconfigured"
25506 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25510 "The system has been reconfigured.\n"
25511 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25512 "updated document class specifications."
25514 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25515 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25516 "kunne nytte endringane."
25518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25520 msgstr "Avsluttar."
25522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25524 msgid "Opening help file %1$s..."
25525 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25528 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25529 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25533 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25535 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25539 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25540 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
25542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25544 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25545 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25548 msgid "Unable to save document defaults"
25549 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25552 msgid "Unknown function."
25553 msgstr "Ukjent funksjon."
25555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25556 msgid "The current document was closed."
25557 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25561 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25562 "documents and exit.\n"
25566 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25573 msgid "Software exception Detected"
25574 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25578 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25579 "unsaved documents and exit."
25581 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25586 msgid "Could not find UI definition file"
25587 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25592 "Error while reading the included file\n"
25594 "Please check your installation."
25596 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25598 "Sjekk installasjonen din."
25600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25601 msgid "Could not find default UI file"
25602 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25606 "LyX could not find the default UI file!\n"
25607 "Please check your installation."
25609 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25611 "Sjekk installasjonen din."
25613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25616 "Error while reading the configuration file\n"
25618 "Falling back to default.\n"
25619 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25620 "check which User Interface file you are using."
25622 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25624 "Går tilbake til standarden.\n"
25625 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25626 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25629 msgid "BibTeX Bibliography"
25630 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25640 msgid "Documents|#o#O"
25641 msgstr "Dokument|#o#O"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25644 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25645 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25648 msgid "Select a BibTeX database to add"
25649 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25652 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25653 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25656 msgid "Select a BibTeX style"
25657 msgstr "Vel BibTeX stil"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25661 msgstr "Inga ramme"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25664 msgid "Simple rectangular frame"
25665 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25668 msgid "Oval frame, thin"
25669 msgstr "Tynn, oval ramme"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25672 msgid "Oval frame, thick"
25673 msgstr "Tjukk oval ramme"
25675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25676 msgid "Drop shadow"
25677 msgstr "Kastar skugge"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25680 msgid "Shaded background"
25681 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25684 msgid "Double rectangular frame"
25685 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25692 msgid "Total Height"
25693 msgstr "Heile høgda"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25696 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25713 msgid "Filename Suffix"
25714 msgstr "Filetternamn"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25735 msgid "Enter new branch name"
25736 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25741 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25742 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25744 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25745 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25749 msgstr "&Smelt saman"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25752 msgid "Renaming failed"
25753 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25756 msgid "The branch could not be renamed."
25757 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25760 msgid "Merge Changes"
25761 msgstr "Slå saman endringar"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25774 msgid "Change made at %1$s\n"
25775 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25783 msgstr "Inga endring"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25787 msgstr "Lita skrifttype"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25800 msgstr "Understrek"
25802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25803 msgid "Double underbar"
25804 msgstr "Dobbelunderstrek"
25806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25807 msgid "Wavy underbar"
25808 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25812 msgstr "Strek igjennom"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25816 msgstr "Ingen fargar"
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25859 msgid "LinkBack PDF"
25860 msgstr "LinkBack PDF"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25877 msgstr "%1$s filer."
25879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25880 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25881 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
25890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25891 msgid "Overwrite external file?"
25892 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25896 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25897 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25900 msgid "List of previous commands"
25901 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25904 msgid "Next command"
25905 msgstr "Neste kommando"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25908 msgid "Compare LyX files"
25909 msgstr "Samanlikne LyX filer"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25912 msgid "Select document"
25913 msgstr "Vel dokument"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25918 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25919 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25928 msgid "Error while comparing documents."
25929 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25940 msgid "Aborting process..."
25941 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25944 msgid "differences"
25945 msgstr "forskjellar"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25948 msgid "Compare different revisions"
25949 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25952 msgid "big[[delimiter size]]"
25953 msgstr "store[[delimiter size]]"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25956 msgid "Big[[delimiter size]]"
25957 msgstr "Store[[delimiter size]]"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25960 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25961 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25964 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25965 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25968 msgid "Math Delimiter"
25969 msgstr "Skiljeteikn i matte"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25981 msgid "Module not found!"
25982 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25985 msgid "Press button to check validity..."
25986 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25989 msgid "Conversion Failed!"
25990 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25993 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25994 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25997 msgid "Layout is valid!"
25998 msgstr "Stilen er gyldig!"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26001 msgid "Layout is invalid!"
26002 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26005 msgid "Convert to current format"
26006 msgstr "Konverter til gjeldande format"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26009 msgid "Document Settings"
26010 msgstr "Dokumentval"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26014 msgid "Child Document"
26015 msgstr "Barnedokumentet"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26018 msgid "Include to Output"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26034 msgid "None (no fontenc)"
26035 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26039 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26040 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26042 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
26044 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26071 msgid "US executive"
26072 msgstr "US Executive"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26187 msgid "Language Default (no inputenc)"
26188 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26216 msgstr "Nummerering"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26219 msgid "Appears in TOC"
26220 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26223 msgid "Author-year"
26224 msgstr "Forfattar-år"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26235 msgid "Load automatically"
26236 msgstr "Last automatisk"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26239 msgid "Load always"
26240 msgstr "Last alltid"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26243 msgid "Do not load"
26244 msgstr "Ikkje last"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26247 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26248 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26252 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26253 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26256 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26257 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26261 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26262 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26267 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26268 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26273 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26274 "all required packages (%2$s) installed."
26276 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
26277 "pakkar (%2$s) er installerte."
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26281 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26282 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26285 msgid "Document Class"
26286 msgstr "Dokumentklasse"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26289 msgid "Child Documents"
26290 msgstr "Barnedokument"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26297 msgid "Local Layout"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26301 msgid "Text Layout"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26305 msgid "Page Margins"
26306 msgstr "Sidemargar"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26313 msgid "Numbering & TOC"
26314 msgstr "Tal og bolkar"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26321 msgid "PDF Properties"
26322 msgstr "PDF Eigenskapar"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26325 msgid "Math Options"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26329 msgid "Float Placement"
26330 msgstr "Flytar plassering"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26341 msgid "LaTeX Preamble"
26342 msgstr "LaTeX fortekst"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26346 msgid "&Default..."
26347 msgstr "Stan&dard..."
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26354 msgid " (not installed)"
26355 msgstr " (ikkje installert)"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26358 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26359 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26362 msgid " (not available)"
26363 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26366 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26367 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26371 msgid "Class Default"
26372 msgstr "Dokumentklassestandard"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26375 msgid "Layouts|#o#O"
26376 msgstr "Stiler|#o#O"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26379 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26380 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26384 msgid "Local layout file"
26385 msgstr "lokal stilfil"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26389 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26390 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26391 "document may not work with this layout if you do not\n"
26392 "keep the layout file in the document directory."
26394 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26395 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26396 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26397 "saman med dokumentet."
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26400 msgid "&Set Layout"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26404 msgid "Unable to read local layout file."
26405 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26408 msgid "This is a local layout file."
26409 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26412 msgid "Select master document"
26413 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26416 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26417 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26421 msgid "Unapplied changes"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26427 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26428 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26430 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26431 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26440 msgid "Unable to set document class."
26441 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26446 msgstr "%1$s, %2$s"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26450 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26451 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26455 msgid "%1$s (unavailable)"
26456 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26459 msgid "Module provided by document class."
26460 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26464 msgid "Category: %1$s."
26465 msgstr "Kategori: %1$s."
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26469 msgid "Package(s) required: %1$s."
26470 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26478 msgid "Modules required: %1$s."
26479 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26483 msgid "Modules excluded: %1$s."
26484 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26487 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26488 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26491 msgid "[No options predefined]"
26492 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26495 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26496 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26499 msgid "&Use Hyperref Support"
26500 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26503 msgid "Can't set layout!"
26504 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26508 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26509 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26513 msgstr "Ikkje funnen"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26516 msgid "Assigned master does not include this file"
26517 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26522 "You must include this file in the document\n"
26523 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26526 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26527 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26531 msgid "Could not load master"
26532 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26537 "The master document '%1$s'\n"
26538 "could not be loaded."
26540 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26541 "kunne ikkje bli lasta."
26543 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26553 msgstr "Feillister"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26557 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26558 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26562 msgstr "Øvst til venstre"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26565 msgid "Bottom left"
26566 msgstr "Nedst til venstre"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26569 msgid "Baseline left"
26570 msgstr "Venstre grunnlinje"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26574 msgstr "Øvst midtpå"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26577 msgid "Bottom center"
26578 msgstr "Nedst midtpå"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26581 msgid "Baseline center"
26582 msgstr "Midt på grunnlina"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26586 msgstr "Øvst til høgre"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26589 msgid "Bottom right"
26590 msgstr "Nedst til høgre"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26593 msgid "Baseline right"
26594 msgstr "Høgre grunnlinje"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26597 msgid "External Material"
26598 msgstr "Eksternt materiale"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26605 msgid "Select external file"
26606 msgstr "Vel ekstern fil"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26609 msgid "automatically"
26610 msgstr "automatisk"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26617 msgid "Dissolve previous group?"
26618 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26623 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26624 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26625 "because this graphic was its only member.\n"
26626 "How do you want to proceed?"
26628 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26629 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26630 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26631 "Korleis vil du fortsette?"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26635 msgid "Stick with group '%1$s'"
26636 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26640 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26641 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26646 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26647 "the group will be dissolved,\n"
26648 "because this graphic was its only member.\n"
26649 "How do you want to proceed?"
26651 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26652 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26653 "Korleis vil du fortsette?"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26657 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26658 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26661 msgid "Enter unique group name:"
26662 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26665 msgid "Group already defined!"
26666 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26670 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26671 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26686 msgid "in[[unit of measure]]"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26690 msgid "Select graphics file"
26691 msgstr "Vel grafikkfil"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26694 msgid "Clipart|#C#c"
26695 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26699 msgid "Interword Space"
26700 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26705 msgstr "Lite mellomrom"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26708 msgid "Medium Space"
26709 msgstr "Middels mellomrom"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26712 msgid "Thick Space"
26713 msgstr "Tjukt mellomrom"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26717 msgid "Negative Thin Space"
26718 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26722 msgid "Negative Medium Space"
26723 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26727 msgid "Negative Thick Space"
26728 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26731 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26732 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26735 msgid "Quad (1 em)"
26736 msgstr "Gefirt (1 em)"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26739 msgid "Double Quad (2 em)"
26740 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26744 msgid "Horizontal Fill"
26745 msgstr "Vassrettfyll"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26748 msgid "Visible Space"
26749 msgstr "Synleg mellomrom"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26753 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26754 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26755 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26757 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26758 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26759 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26765 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26767 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26770 msgid "Select document to include"
26771 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26775 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26778 msgid "Index Entry Settings"
26779 msgstr "Indeksnøkkel val"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26782 msgid "Label Color"
26783 msgstr "Etikettfarge."
26785 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26786 msgid "Cannot remove standard index"
26787 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26790 msgid "The default index cannot be removed."
26791 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26794 msgid "Enter new index name"
26795 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26798 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26800 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26812 msgstr "snøggtastar"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26824 msgstr "tekstklasser"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26842 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26846 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26850 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26859 msgid "No language"
26860 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26863 msgid "Program Listing Settings"
26864 msgstr "Val for Kodelister"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26868 msgstr "Ingen dialekt"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26872 msgstr "LaTeX-logg"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26879 msgid "Literate Programming Build Log"
26880 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26883 msgid "lyx2lyx Error Log"
26884 msgstr "lyx2lyx feillogg"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26887 msgid "Version Control Log"
26888 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26891 msgid "Log file not found."
26892 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26895 msgid "No literate programming build log file found."
26896 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
26898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26899 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26900 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
26902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26903 msgid "No version control log file found."
26904 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
26906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26934 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26938 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26947 msgid "Math Matrix"
26948 msgstr "Mattematrise"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26951 msgid "Note Settings"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26955 msgid "Paragraph Settings"
26956 msgstr "Avsnittval"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26964 "the items is used."
26966 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
26967 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
26969 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
26970 "til å sette bredda på etikettane."
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26973 msgid "Phantom Settings"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26977 msgid "System files|#S#s"
26978 msgstr "System filer|#S#s"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26981 msgid "User files|#U#u"
26982 msgstr "Brukar filer|#B#b"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26985 msgid "Look & Feel"
26986 msgstr "Utsjånad og kjensle"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26989 msgid "Language Settings"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26993 msgid "File Handling"
26994 msgstr "Handsaming av filer"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26997 msgid "Keyboard/Mouse"
26998 msgstr "Tastatur/mus"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27001 msgid "Input Completion"
27002 msgstr "Tekstslutføring"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27007 msgstr "Ko&mmando:"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27010 msgid "Screen Fonts"
27011 msgstr "Skjermskrift"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27018 msgid "Select directory for example files"
27019 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27022 msgid "Select a document templates directory"
27023 msgstr "Vel ein stig til malar"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27026 msgid "Select a temporary directory"
27027 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27030 msgid "Select a backups directory"
27031 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27034 msgid "Select a document directory"
27035 msgstr "Vel stig til dokument"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27038 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27039 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27042 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27043 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27046 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27047 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27051 msgid "Spellchecker"
27052 msgstr "Stavekontroll"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27072 msgstr "Eksportprogram"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27075 msgid "File Formats"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27079 msgid "Format in use"
27080 msgstr "Format som er i bruk"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27084 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27085 "converter. Please remove the converter first."
27087 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27088 "programmet fyrst."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27091 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27093 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27094 "programmet fyrst."
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27097 msgid "LyX needs to be restarted!"
27098 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27102 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27104 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27111 msgid "User Interface"
27112 msgstr "Brukargrensesnitt"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27123 msgid "Document Handling"
27124 msgstr "Dokument handtering"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27132 msgstr "Snøggtastar"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27143 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27144 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27147 msgid "Mathematical Symbols"
27148 msgstr "Matematiske symbol"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27151 msgid "Document and Window"
27152 msgstr "Dokument og vindauge"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27155 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27156 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27159 msgid "System and Miscellaneous"
27160 msgstr "System og ymse"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27164 msgstr "Gjenoppre&tt"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27168 msgid "Failed to create shortcut"
27169 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27172 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27173 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27176 msgid "Invalid or empty key sequence"
27177 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27182 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27183 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27185 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27187 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27191 msgid "Redefine shortcut?"
27192 msgstr "Endre Snøggtast"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27197 msgstr "&Predefinert:"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27200 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27201 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27208 msgid "Choose bind file"
27209 msgstr "Vel bindingsfil"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27212 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27213 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27216 msgid "Choose UI file"
27217 msgstr "Vel UI fil"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27220 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27221 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27224 msgid "Choose keyboard map"
27225 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27228 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27229 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27232 msgid "Print Document"
27233 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27236 msgid "Print to file"
27237 msgstr "Skriv ut til fil"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27240 msgid "PostScript files (*.ps)"
27241 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27244 msgid "Longest label width"
27245 msgstr "Lengste etikett breidda"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27248 msgid "Index Settings"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27252 msgid "<All indexes>"
27253 msgstr "<Alle indeksar>"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27256 msgid "Progress/Debug Messages"
27257 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27260 msgid "Debug Level"
27261 msgstr "avlusingnivå"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27268 msgid "Cross-reference"
27269 msgstr "Kryssreferanse"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27273 msgstr "&Gå tilbake"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27277 msgstr "Hopp tilbake"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27280 msgid "Jump to label"
27281 msgstr "Gå til referanse"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27284 msgid "<No prefix>"
27285 msgstr "<ingen forstaving>"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27288 msgid "Find and Replace"
27289 msgstr "Søk og erstatt"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27293 "End of file reached while searching forward.\n"
27294 "Continue searching from the beginning?"
27296 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27297 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27301 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27302 "Continue searching from the end?"
27304 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27305 "skal vi fortsette frå slutten?"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27308 msgid "String not found."
27309 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27312 msgid "Export or Send Document"
27313 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27315 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27320 msgid "Error -> Cannot load file!"
27321 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27324 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27325 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27329 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27331 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27334 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27335 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27338 msgid "Basic Latin"
27339 msgstr "Enkel latin"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27342 msgid "Latin-1 Supplement"
27343 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27346 msgid "Latin Extended-A"
27347 msgstr "Latin utviding-A"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27350 msgid "Latin Extended-B"
27351 msgstr "Latin utviding-B"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27354 msgid "IPA Extensions"
27355 msgstr "IPA utvidingar"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27358 msgid "Spacing Modifier Letters"
27359 msgstr "Avstandendrande teikn"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27362 msgid "Combining Diacritical Marks"
27363 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27375 msgstr "Devanagari"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27406 msgid "Hangul Jamo"
27407 msgstr "Hangul Jamo"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27410 msgid "Phonetic Extensions"
27411 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27414 msgid "Latin Extended Additional"
27415 msgstr "Latin utviding tillegg"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27418 msgid "Greek Extended"
27419 msgstr "Gresk utvida"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27422 msgid "General Punctuation"
27423 msgstr "Generell teiknsetjing"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27426 msgid "Superscripts and Subscripts"
27427 msgstr "Heva og senka skrift"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27430 msgid "Currency Symbols"
27431 msgstr "Valutasymbol"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27434 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27435 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27438 msgid "Letterlike Symbols"
27439 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27442 msgid "Number Forms"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27446 msgid "Mathematical Operators"
27447 msgstr "Matematiske operatorar"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27450 msgid "Miscellaneous Technical"
27451 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27454 msgid "Control Pictures"
27455 msgstr "Kontrollbilete"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27458 msgid "Optical Character Recognition"
27459 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27462 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27463 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27466 msgid "Box Drawing"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27470 msgid "Block Elements"
27471 msgstr "Blokkelement"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27474 msgid "Geometric Shapes"
27475 msgstr "Geometriske symbol"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27478 msgid "Miscellaneous Symbols"
27479 msgstr "Ymse symbol"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27486 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27487 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27490 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27491 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27506 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27507 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27514 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27515 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27518 msgid "CJK Compatibility"
27519 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27522 msgid "CJK Unified Ideographs"
27523 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27526 msgid "Hangul Syllables"
27527 msgstr "Hangul-stavingar"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27530 msgid "High Surrogates"
27531 msgstr "Høge surrogat"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27534 msgid "Private Use High Surrogates"
27535 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27538 msgid "Low Surrogates"
27539 msgstr "Låge surrogat"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27542 msgid "Private Use Area"
27543 msgstr "Område til privat bruk"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27546 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27547 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27550 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27551 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27554 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27555 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27558 msgid "Combining Half Marks"
27559 msgstr "Samansette halvmerker"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27562 msgid "CJK Compatibility Forms"
27563 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27566 msgid "Small Form Variants"
27567 msgstr "Små formvariantar"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27570 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27571 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27574 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27575 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27578 msgid "Linear B Syllabary"
27579 msgstr "Lineær B syllabar"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27582 msgid "Linear B Ideograms"
27583 msgstr "Lineær B ordteikn"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27586 msgid "Aegean Numbers"
27587 msgstr "Aegeiske nummer"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27590 msgid "Ancient Greek Numbers"
27591 msgstr "Gamle greske tal"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27595 msgstr "Gamal italiensk"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27606 msgid "Old Persian"
27607 msgstr "Gammelpersisk"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27622 msgid "Cypriot Syllabary"
27623 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27627 msgstr "Kharoshthi"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27630 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27631 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27634 msgid "Musical Symbols"
27635 msgstr "Musikksymbol"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27638 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27639 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27642 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27643 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27646 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27647 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27650 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27651 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27654 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27655 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27662 msgid "Variation Selectors Supplement"
27663 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27666 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27667 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27670 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27671 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27674 msgid "Character: "
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27678 msgid "Code Point: "
27679 msgstr "Kodepunkt: "
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27685 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27686 msgid "Insert Table"
27687 msgstr "Set inn tabell"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27690 msgid "TeX Information"
27691 msgstr "TeX informasjon"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27694 msgid "No thesaurus available for this language!"
27695 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27699 msgstr "Disposisjon"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27711 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27712 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27719 msgid "unknown version"
27720 msgstr "ukjent versjon"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27723 msgid "Small-sized icons"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27727 msgid "Normal-sized icons"
27728 msgstr "Normale ikon"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27731 msgid "Big-sized icons"
27732 msgstr "Store ikon"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27736 msgid "Successful export to format: %1$s"
27737 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27741 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27742 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27746 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27747 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27751 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27752 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27756 msgstr "Skru av LyX"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27759 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27760 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27763 msgid "Welcome to LyX!"
27764 msgstr "Velkomen til LyX!"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27767 msgid "Automatic save done."
27768 msgstr "Automatisk lagring utført."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27771 msgid "Automatic save failed!"
27772 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27775 msgid "Command not allowed without any document open"
27776 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27780 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27781 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27784 msgid "Select template file"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27788 msgid "Templates|#T#t"
27789 msgstr "Malar|#M#m"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27792 msgid "Document not loaded."
27793 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27796 msgid "Select document to open"
27797 msgstr "Vel dokument"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27801 msgid "Examples|#E#e"
27802 msgstr "Eksempla|#E#e"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27805 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27807 msgid "Invalid filename"
27808 msgstr "Ugyldig filnamn"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27813 "The directory in the given path\n"
27817 "Katalogen i stigen\n"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27823 msgid "Opening document %1$s..."
27824 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27828 msgid "Document %1$s opened."
27829 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27832 msgid "Version control detected."
27833 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27837 msgid "Could not open document %1$s"
27838 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27841 msgid "Couldn't import file"
27842 msgstr "Kan ikkje importere fila"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27846 msgid "No information for importing the format %1$s."
27847 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27851 msgid "Select %1$s file to import"
27852 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27858 "The document %1$s already exists.\n"
27860 "Do you want to overwrite that document?"
27862 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27864 "Vil du skriva over dokumentet?"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27868 msgid "Overwrite document?"
27869 msgstr "Skriv over dokumentet?"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27873 msgid "Importing %1$s..."
27874 msgstr "Importerer %1$s..."
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27878 msgstr "importert."
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27881 msgid "file not imported!"
27882 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
27889 msgid "Select LyX document to insert"
27890 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
27893 msgid "Choose a filename to save document as"
27894 msgstr "Vel eit anna filnamn"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27901 "is already open in your current session.\n"
27902 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27903 "Do you want to choose a new filename?"
27907 "er open frå før.\n"
27908 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
27909 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27912 msgid "Chosen File Already Open"
27913 msgstr "Fila er open frå før"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27919 msgstr "End&ra namn"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
27924 "The document %1$s is already registered.\n"
27926 "Do you want to choose a new name?"
27928 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
27930 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27933 msgid "Rename document?"
27934 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27937 msgid "Copy document?"
27938 msgstr "Kopiera dokumentet?"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27945 msgid "Choose a filename to export the document as"
27946 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27949 msgid "Guess from extension (*.*)"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27955 "The document %1$s could not be saved.\n"
27957 "Do you want to rename the document and try again?"
27959 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
27961 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27964 msgid "Rename and save?"
27965 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27969 msgstr "&Prøv på nytt"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
27974 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27975 "Would you like to close or hide the document?\n"
27977 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27978 "the menu: View->Hidden->...\n"
27980 "To remove this question, set your preference in:\n"
27981 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27983 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
27984 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
27986 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
27987 " Vis->Skjult->...\n"
27989 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
27990 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
27993 msgid "Close or hide document?"
27994 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
28001 msgid "Close document"
28002 msgstr "Lat att dokumentet"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28005 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28006 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28011 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28013 "Do you want to save the document?"
28015 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28017 "Vil du lagra dokumentet?"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28020 msgid "Save new document?"
28021 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28028 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28030 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28032 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28035 msgid "Save changed document?"
28036 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28047 "Do you want to save the document?"
28049 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28051 "Vil du lagra dokumentet?"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28058 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28062 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28063 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28066 msgid "Reload externally changed document?"
28067 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28071 msgstr "&Last på nytt"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
28074 msgid "Document could not be checked in."
28075 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
28078 msgid "Error when setting the locking property."
28079 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
28082 msgid "Directory is not accessible."
28083 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
28087 msgid "Opening child document %1$s..."
28088 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
28092 msgid "No buffer for file: %1$s."
28093 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
28096 msgid "Export Error"
28097 msgstr "Feil ved eksporten."
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
28100 msgid "Error cloning the Buffer."
28101 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28104 msgid "Exporting ..."
28105 msgstr "Eksporterer..."
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28108 msgid "Previewing ..."
28109 msgstr "Førehandvisar ..."
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28112 msgid "Document not loaded"
28113 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
28116 msgid "Select file to insert"
28117 msgstr "Vel fil å setje inn"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28120 msgid "All Files (*)"
28121 msgstr "Alle filer (*)"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
28126 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28127 "version of the document %1$s?"
28129 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28130 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28133 msgid "Revert to saved document?"
28134 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
28137 msgid "Saving all documents..."
28138 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
28141 msgid "All documents saved."
28142 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
28146 msgid "%1$s unknown command!"
28147 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
28150 msgid "Please, preview the document first."
28151 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
28154 msgid "Couldn't proceed."
28155 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28159 msgid "LaTeX Source"
28160 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28163 msgid "DocBook Source"
28164 msgstr "DocBook kjelde"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28167 msgid "Literate Source"
28168 msgstr "Litterært kjelde"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28171 msgid " (version control, locking)"
28172 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28175 msgid " (version control)"
28176 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28183 msgid " (read only)"
28184 msgstr " (berre lesing)"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28188 msgstr "Lat att fil"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28192 msgstr "Skjul fana"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28196 msgstr "Skru av fana"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28199 msgid "Wrap Float Settings"
28200 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28202 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28203 msgid "Click to detach"
28204 msgstr "Vel for å frigjere"
28206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28208 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28209 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28212 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28213 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28217 msgid "%1$s (unknown)"
28218 msgstr "%1$s (ukjent)"
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28226 msgstr "Inga gruppe"
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28229 msgid "More Spelling Suggestions"
28230 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28233 msgid "Add to personal dictionary|n"
28234 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28237 msgid "Ignore all|I"
28238 msgstr "Ignorer alle|l"
28240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28241 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28242 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28249 msgid "More Languages ...|M"
28250 msgstr "Fleire språk...|F"
28252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28257 msgid "<No Documents Open>"
28258 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28261 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28262 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28265 msgid "View (Other Formats)|F"
28266 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28269 msgid "Update (Other Formats)|p"
28270 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28274 msgid "View [%1$s]|V"
28275 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28279 msgid "Update [%1$s]|U"
28280 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28283 msgid "No Custom Insets Defined!"
28284 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28287 msgid "<No Document Open>"
28288 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28291 msgid "Master Document"
28292 msgstr "Hovuddokumentet"
28294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28295 msgid "Open Navigator..."
28296 msgstr "Opna navigatør..."
28298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28299 msgid "Other Lists"
28300 msgstr "Andre lister."
28302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28303 msgid "<Empty Table of Contents>"
28304 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28307 msgid "Other Toolbars"
28308 msgstr "Andre verktylinjer"
28310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28311 msgid "No Branches Set for Document!"
28312 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28315 msgid "Index List|I"
28316 msgstr "Indeks liste|l"
28318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28319 msgid "Index Entry|d"
28320 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28324 msgid "Index: %1$s"
28325 msgstr "Index:%1$s"
28327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28329 msgid "Index Entry (%1$s)"
28330 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28333 msgid "No Citation in Scope!"
28334 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28337 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28338 msgid "No citations selected!"
28339 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28343 msgid "Caption (%1$s)"
28344 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
28346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28348 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28349 msgstr "Samla miljø"
28351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28353 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28354 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28357 msgid "No Action Defined!"
28358 msgstr "Ingen handling definert!"
28360 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28364 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28366 msgstr "Fjern teksten"
28368 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28370 msgid "Export %1$s"
28371 msgstr "Eksporter %1$s"
28373 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28375 msgid "Import %1$s"
28376 msgstr "Importer %1$s"
28378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28380 msgid "Update %1$s"
28381 msgstr "Oppdater %1$s"
28383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28388 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28392 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28394 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28396 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28399 msgid "Could not update TeX information"
28400 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28404 msgid "The script `%1$s' failed."
28405 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28409 msgstr "Alle filer "
28411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28412 msgid "Table of Contents"
28413 msgstr "Innhaldsliste"
28415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28428 msgid "Index Entries"
28429 msgstr "Indeksnøklar"
28431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28432 msgid "Marginal notes"
28433 msgstr "Margnotisar"
28435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28436 msgid "Nomenclature Entries"
28437 msgstr "Nomenklaturnøklar"
28439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28445 msgstr "Litteraturar"
28447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28448 msgid "Labels and References"
28449 msgstr "Etikettar og Referansar"
28451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28455 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28458 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28461 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28463 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28465 msgid "Problematic filename for DVI"
28466 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28471 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28472 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28474 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28475 "og opnar det som DVI: "
28477 #: src/insets/Inset.cpp:88
28478 msgid "Bibliography Entry"
28479 msgstr "Litteratur"
28481 #: src/insets/Inset.cpp:91
28485 #: src/insets/Inset.cpp:94
28489 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28493 #: src/insets/Inset.cpp:114
28494 msgid "Horizontal Space"
28495 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28497 #: src/insets/Inset.cpp:118
28501 #: src/insets/Inset.cpp:163
28502 msgid "Horizontal Math Space"
28503 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28505 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28506 msgid "Unknown Argument"
28507 msgstr "Ukjend argument"
28509 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28510 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28512 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
28514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28515 msgid "Keys must be unique!"
28516 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28521 "The key %1$s already exists,\n"
28522 "it will be changed to %2$s."
28524 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
28525 "og vil bli endra til %2$s."
28527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28530 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28531 "If you proceed, all of them will be opened."
28533 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28534 "Om du held fram vil alle bli opna."
28536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28537 msgid "Open Databases?"
28538 msgstr "Opna databasar?"
28540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28542 msgstr "&Hald fram"
28544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28545 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28546 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28550 msgstr "Databasar:"
28552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28553 msgid "Style File:"
28556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28561 msgid "included in TOC"
28562 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28565 msgid "Export Warning!"
28566 msgstr "Eksport åtvaring!"
28568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28570 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28571 "BibTeX will be unable to find them."
28573 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28574 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28578 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28579 "BibTeX will be unable to find it."
28581 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28582 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28584 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28585 msgid "simple frame"
28586 msgstr "Enkel ramme"
28588 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28590 msgstr "Utan ramme"
28592 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28593 msgid "simple frame, page breaks"
28594 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28596 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28598 msgstr "Tynn, oval"
28600 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28601 msgid "oval, thick"
28602 msgstr "Tjukk oval"
28604 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28605 msgid "drop shadow"
28606 msgstr "Kastar skugge"
28608 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28609 msgid "shaded background"
28610 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28612 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28613 msgid "double frame"
28614 msgstr "dobbel ramme"
28616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28618 msgid "%1$s (%2$s)"
28619 msgstr "%1$s (%2$s)"
28621 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28624 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28633 msgstr "ikkje aktiv"
28635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28637 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28638 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
28640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28642 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28643 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28650 msgid "Branch (child only): "
28651 msgstr "Grein (berre barn): "
28653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28654 msgid "Branch (master only): "
28655 msgstr "Grein (berre hovud): "
28657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28658 msgid "Branch (undefined): "
28659 msgstr "Grein (udefinert): "
28661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28666 msgid "Branch state changes in master document"
28667 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
28669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28672 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28673 "sure to save the master."
28674 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
28676 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28679 msgstr "Under-%1$s"
28681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28682 msgid "No bibliography defined!"
28683 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28685 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28686 msgid "LaTeX Command: "
28687 msgstr "LaTeX kommando: "
28689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28690 msgid "InsetCommand Error: "
28691 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28694 msgid "Incompatible command name."
28695 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28698 msgid "InsetCommandParams Error: "
28699 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28702 msgid "InsetCommandParams: "
28703 msgstr "Val til innskotkommando: "
28705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28706 msgid "Unknown parameter name: "
28707 msgstr "Ukjent valnamn: "
28709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28710 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28711 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28716 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28717 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28720 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28721 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28724 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28726 msgid "External template %1$s is not installed"
28727 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28735 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28736 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28744 msgstr "underflytar: "
28746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28747 msgid " (sideways)"
28750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28751 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28752 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28756 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28757 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28759 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28766 "Could not copy the file\n"
28768 "into the temporary directory."
28770 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28772 "til den mellombelse katalogen."
28774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28776 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28777 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28781 msgid "Graphics file: %1$s"
28782 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28787 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28788 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28791 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28792 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28795 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28799 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28803 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28807 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28809 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28810 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
28812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28813 msgid "Verbatim Input"
28814 msgstr "Set inn Verbatim"
28816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28817 msgid "Verbatim Input*"
28818 msgstr "Set inn Verbatim*"
28820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28821 msgid "Include (excluded)"
28822 msgstr "Set inn (ekskludert)"
28824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28830 msgid "Recursive input"
28833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28836 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28837 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
28839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28842 "Could not load included file\n"
28844 "Please, check whether it actually exists."
28846 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
28847 "Er du sikker at den finst?"
28849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28850 msgid "Missing included file"
28851 msgstr "Manglande underdokument"
28853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28856 "Included file `%1$s'\n"
28857 "has textclass `%2$s'\n"
28858 "while parent file has textclass `%3$s'."
28860 "Underdokumentet %1$s'\n"
28861 "har tekstklassa %2$s'\n"
28862 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
28864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28865 msgid "Different textclasses"
28866 msgstr "Ulike tekstklassar"
28868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28871 "Included file `%1$s'\n"
28872 "uses module `%2$s'\n"
28873 "which is not used in parent file."
28875 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
28876 "brukar modulen %2$s'\n"
28877 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
28879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28880 msgid "Module not found"
28881 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28886 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28887 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28889 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
28890 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
28892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28893 msgid "Export failure"
28894 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
28896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28897 msgid "Unsupported Inclusion"
28898 msgstr "Ukjent inkludering"
28900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28903 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28904 "Offending file:\n"
28907 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
28908 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
28911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28912 msgid "Index sorting failed"
28913 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
28915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28918 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28919 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28920 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28921 "explained in the User Guide."
28923 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
28924 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
28925 "rett manuelt i brukarmanualen."
28927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28928 msgid "Index Entry"
28929 msgstr "Indeksnøkkel"
28931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28932 msgid "unknown type!"
28933 msgstr "Ukjent type!"
28935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28936 msgid "Unknown index type!"
28937 msgstr "Ukjent indekstype"
28939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28940 msgid "All indexes"
28941 msgstr "Alle indeksar"
28943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28945 msgstr "underindeks"
28947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28949 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28950 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
28952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28953 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28954 msgstr "Manglar \\end_inset her."
28956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28970 msgid "No version control"
28971 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
28973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28974 msgid "Label names must be unique!"
28975 msgstr "Etikettar må vere unike!"
28977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28980 "The label %1$s already exists,\n"
28981 "it will be changed to %2$s."
28983 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
28984 "og vil bli endra til %2$s."
28986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28987 msgid "DUPLICATE: "
28988 msgstr "DUPLIKAT: "
28990 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28991 msgid "Horizontal line"
28992 msgstr "Vassrettlinje"
28994 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28995 msgid "no more lstline delimiters available"
28996 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
28998 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28999 msgid "Running out of delimiters"
29000 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29002 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29004 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29005 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29006 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29007 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29008 "must investigate!"
29010 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29011 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29012 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29013 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29015 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29016 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29017 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29019 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29022 "The following characters in one of the program listings are\n"
29023 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29026 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29027 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29031 msgid "A value is expected."
29032 msgstr "Eg venta ein verdi."
29034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29040 msgid "Unbalanced braces!"
29041 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29044 msgid "Please specify true or false."
29045 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29048 msgid "Only true or false is allowed."
29049 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29052 msgid "Please specify an integer value."
29053 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29056 msgid "An integer is expected."
29057 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29060 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29061 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29064 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29065 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29069 msgid "Please specify one of %1$s."
29070 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29074 msgid "Try one of %1$s."
29075 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29079 msgid "I guess you mean %1$s."
29080 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29084 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29085 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29089 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29090 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
29092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29094 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29095 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29099 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29107 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29108 "right, bottom left and top left corner."
29110 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29111 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29114 msgid "Enter something like \\color{white}"
29115 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29118 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29119 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29122 msgid "auto, last or a number"
29123 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29127 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29129 "defining a listing inset)"
29131 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29132 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29133 "definerer listeinnskot)"
29135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29137 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29141 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29142 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29146 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29147 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29151 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29152 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29156 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29157 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29161 msgid "Parameter %1$s: "
29162 msgstr "Val %1$s: "
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29166 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29167 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29171 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29172 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29184 msgstr "Klargjer sida"
29186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29187 msgid "Clear Double Page"
29188 msgstr "Klargjer dobbelside"
29190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29195 msgid "Nomenclature Symbol: "
29196 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29199 msgid "Description: "
29200 msgstr "Skildring: "
29202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29204 msgstr "Sortering: "
29206 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29234 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29238 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29242 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29246 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29250 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29251 msgid "Page Number"
29254 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29258 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29259 msgid "Textual Page Number"
29260 msgstr "Sidetal i teksten"
29262 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29264 msgstr "Tekstside: "
29266 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29267 msgid "Standard+Textual Page"
29268 msgstr "Standard+tekstside"
29270 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29272 msgstr "Ref+Tekst: "
29274 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29278 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29282 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29283 msgid "Reference to Name"
29284 msgstr "Referanse til namnet"
29286 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29290 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29292 msgstr "senka skrift"
29294 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29295 msgid "superscript"
29296 msgstr "heva skrift"
29298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29299 msgid "Protected Space"
29300 msgstr "Verna mellomrom"
29302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29304 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29307 msgid "Double Quad Space"
29308 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29312 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29316 msgstr "halvgefirthopp"
29318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29319 msgid "Protected Horizontal Fill"
29320 msgstr "Verna vassrettfyll"
29322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29323 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29324 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29327 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29328 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29331 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29332 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29335 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29336 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29339 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29340 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29343 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29344 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29348 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29349 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29353 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29354 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29357 msgid "List of Listings"
29358 msgstr "Liste over kodelister"
29360 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29361 msgid "Unknown TOC type"
29362 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29365 msgid "Selections not supported."
29366 msgstr "Utval er ikkje støtta."
29368 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29369 msgid "Multi-column in current or destination column."
29370 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
29372 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29373 msgid "Multi-row in current or destination row."
29374 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
29376 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29377 msgid "Selection size should match clipboard content."
29378 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29382 msgstr "Tekstbrekking: "
29384 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29386 msgstr "Brekk tekst"
29388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29390 msgstr "Ikkje vist."
29392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29394 msgstr "Lastar ..."
29396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29397 msgid "Converting to loadable format..."
29398 msgstr "Feil ved konvertering..."
29400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29401 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29402 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29405 msgid "Scaling etc..."
29406 msgstr "Storleik etc..."
29408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29409 msgid "Ready to display"
29410 msgstr "Klar til vising"
29412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29413 msgid "No file found!"
29414 msgstr "Fann ikkje fila!"
29416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29417 msgid "Error converting to loadable format"
29418 msgstr "Feil ved konvertering"
29420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29421 msgid "Error loading file into memory"
29422 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29425 msgid "Error generating the pixmap"
29426 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29430 msgstr "Fann ingen bilete"
29432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29433 msgid "Preview loading"
29434 msgstr "Lasting av førehandvising"
29436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29437 msgid "Preview ready"
29438 msgstr "Førehandsvising klar"
29440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29441 msgid "Preview failed"
29442 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29444 #: src/lengthcommon.cpp:44
29445 msgid "cc[[unit of measure]]"
29448 #: src/lengthcommon.cpp:44
29452 #: src/lengthcommon.cpp:44
29456 #: src/lengthcommon.cpp:45
29460 #: src/lengthcommon.cpp:45
29461 msgid "mu[[unit of measure]]"
29464 #: src/lengthcommon.cpp:45
29468 #: src/lengthcommon.cpp:46
29472 #: src/lengthcommon.cpp:46
29476 #: src/lengthcommon.cpp:46
29477 msgid "Text Width %"
29478 msgstr "Tekstbreidd %"
29480 #: src/lengthcommon.cpp:47
29481 msgid "Column Width %"
29482 msgstr "Kolonnebreidd %"
29484 #: src/lengthcommon.cpp:47
29485 msgid "Page Width %"
29486 msgstr "Sidebreidd %"
29488 #: src/lengthcommon.cpp:47
29489 msgid "Line Width %"
29490 msgstr "Linjebreidd %"
29492 #: src/lengthcommon.cpp:48
29493 msgid "Text Height %"
29494 msgstr "Teksthøgd %"
29496 #: src/lengthcommon.cpp:48
29497 msgid "Page Height %"
29498 msgstr "Sidehøgd %"
29500 #: src/lyxfind.cpp:128
29501 msgid "Search error"
29504 #: src/lyxfind.cpp:128
29505 msgid "Search string is empty"
29506 msgstr "Søkje strengen er tom"
29508 #: src/lyxfind.cpp:372
29509 msgid "String found."
29510 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29512 #: src/lyxfind.cpp:374
29513 msgid "String has been replaced."
29514 msgstr "Teksten er bytta ut."
29516 #: src/lyxfind.cpp:377
29518 msgid "%1$d strings have been replaced."
29519 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29521 #: src/lyxfind.cpp:1475
29522 msgid "Invalid regular expression!"
29523 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29525 #: src/lyxfind.cpp:1480
29526 msgid "Match not found!"
29527 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29529 #: src/lyxfind.cpp:1484
29530 msgid "Match found!"
29531 msgstr "Fann treff!"
29533 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29534 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29536 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29537 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29541 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29542 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29546 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29548 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29552 msgid "Cursor not in table"
29553 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29556 msgid "Only one row"
29557 msgstr "Berre ei rad"
29559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29560 msgid "Only one column"
29561 msgstr "Berre ei kolonne"
29563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29564 msgid "No hline to delete"
29565 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29568 msgid "No vline to delete"
29569 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29573 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29574 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29577 msgid "Bad math environment"
29578 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29582 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29583 "Change the math formula type and try again."
29585 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29586 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29590 msgstr "Ingen nummer"
29592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29594 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29595 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29599 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29600 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29604 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29605 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29609 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29610 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29613 msgid "create new math text environment ($...$)"
29614 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29617 msgid "entered math text mode (textrm)"
29618 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29621 msgid "Regular expression editor mode"
29622 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29625 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29626 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29629 msgid "Standard[[mathref]]"
29632 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29636 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29637 msgid "FormatRef: "
29638 msgstr "FormatRef: "
29640 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29642 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29643 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29645 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29651 msgstr "mattemakroar"
29653 #: src/output.cpp:37
29656 "Could not open the specified document\n"
29659 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29662 #: src/output_plaintext.cpp:144
29664 msgstr "Samandrag: "
29666 #: src/output_plaintext.cpp:156
29667 msgid "References: "
29668 msgstr "Referansar: "
29670 #: src/support/Package.cpp:509
29671 msgid "LyX binary not found"
29672 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29674 #: src/support/Package.cpp:510
29677 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29678 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29680 #: src/support/Package.cpp:629
29683 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29685 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29686 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29688 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29690 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29691 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29693 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29694 msgid "File not found"
29695 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29697 #: src/support/Package.cpp:699
29700 "Invalid %1$s switch.\n"
29701 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29703 "Ulovleg %1$s val.\n"
29704 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29706 #: src/support/Package.cpp:726
29709 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29710 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29712 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29713 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29715 #: src/support/Package.cpp:750
29718 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29719 "%2$s is not a directory."
29721 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29722 "%2$s er ikkje ein katalog."
29724 #: src/support/Package.cpp:752
29725 msgid "Directory not found"
29726 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29728 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29733 "has not yet completed.\n"
29735 "Do you want to stop it?"
29739 "er ikkje ferdig enno.\n"
29741 "Vil du stoppe det?"
29743 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29744 msgid "Stop command?"
29745 msgstr "Stopp kommandoen?"
29747 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29749 msgstr "&Stopp den"
29751 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29752 msgid "Let it &run"
29753 msgstr "La den Køy&re"
29755 #: src/support/debug.cpp:42
29756 msgid "No debugging messages"
29757 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29759 #: src/support/debug.cpp:43
29760 msgid "General information"
29761 msgstr "Generell informasjon"
29763 #: src/support/debug.cpp:44
29764 msgid "Program initialisation"
29765 msgstr "Startar opp programmet"
29767 #: src/support/debug.cpp:45
29768 msgid "Keyboard events handling"
29769 msgstr "Tastaturhandtering"
29771 #: src/support/debug.cpp:46
29772 msgid "GUI handling"
29773 msgstr "GUI handtering"
29775 #: src/support/debug.cpp:47
29776 msgid "Lyxlex grammar parser"
29777 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29779 #: src/support/debug.cpp:48
29780 msgid "Configuration files reading"
29781 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29783 #: src/support/debug.cpp:49
29784 msgid "Custom keyboard definition"
29785 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29787 #: src/support/debug.cpp:50
29788 msgid "LaTeX generation/execution"
29789 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29791 #: src/support/debug.cpp:51
29792 msgid "Math editor"
29793 msgstr "Redigere matte"
29795 #: src/support/debug.cpp:52
29796 msgid "Font handling"
29797 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
29799 #: src/support/debug.cpp:53
29800 msgid "Textclass files reading"
29801 msgstr "Les tekstklasser"
29803 #: src/support/debug.cpp:54
29804 msgid "Version control"
29805 msgstr "Versjonkontroll"
29807 #: src/support/debug.cpp:55
29808 msgid "External control interface"
29809 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
29811 #: src/support/debug.cpp:56
29812 msgid "Undo/Redo mechanism"
29813 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
29815 #: src/support/debug.cpp:57
29816 msgid "User commands"
29817 msgstr "Brukarkommandoar"
29819 #: src/support/debug.cpp:58
29820 msgid "The LyX Lexer"
29821 msgstr "Lex for LyX"
29823 #: src/support/debug.cpp:59
29824 msgid "Dependency information"
29825 msgstr "Informasjon om bindingar"
29827 #: src/support/debug.cpp:60
29829 msgstr "LyX innskot"
29831 #: src/support/debug.cpp:61
29832 msgid "Files used by LyX"
29833 msgstr "Filer brukt av LyX"
29835 #: src/support/debug.cpp:62
29836 msgid "Workarea events"
29837 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
29839 #: src/support/debug.cpp:63
29840 msgid "Insettext/tabular messages"
29841 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
29843 #: src/support/debug.cpp:64
29844 msgid "Graphics conversion and loading"
29845 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
29847 #: src/support/debug.cpp:65
29848 msgid "Change tracking"
29849 msgstr "Spor endring"
29851 #: src/support/debug.cpp:66
29852 msgid "External template/inset messages"
29853 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
29855 #: src/support/debug.cpp:67
29856 msgid "RowPainter profiling"
29857 msgstr "Profilering av RadMålar"
29859 #: src/support/debug.cpp:68
29860 msgid "Scrolling debugging"
29861 msgstr "Rullefelt avlusing"
29863 #: src/support/debug.cpp:69
29864 msgid "Math macros"
29865 msgstr "mattemakroar"
29867 #: src/support/debug.cpp:70
29871 #: src/support/debug.cpp:71
29872 msgid "Locale/Internationalisation"
29873 msgstr "Lokale/i10n"
29875 #: src/support/debug.cpp:72
29876 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29877 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
29879 #: src/support/debug.cpp:73
29880 msgid "Find and replace mechanism"
29881 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
29883 #: src/support/debug.cpp:74
29884 msgid "Developers' general debug messages"
29885 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
29887 #: src/support/debug.cpp:75
29888 msgid "All debugging messages"
29889 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
29891 #: src/support/debug.cpp:154
29893 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29894 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29896 #: src/support/lassert.cpp:52
29899 "Assertion %1$s violated in\n"
29900 "file: %2$s, line: %3$s"
29902 "Påstand %1$s broten i\n"
29903 "fila: %2$s, linje: %3$s"
29905 #: src/support/lassert.cpp:62
29907 "It should be safe to continue, but you\n"
29908 "may wish to save your work and restart LyX."
29910 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
29911 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
29913 #: src/support/lassert.cpp:65
29917 #: src/support/lassert.cpp:72
29919 "There has been an error with this document.\n"
29920 "LyX will attempt to close it safely."
29922 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
29923 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
29925 #: src/support/lassert.cpp:75
29926 msgid "Buffer Error!"
29927 msgstr "Buffer feil!"
29929 #: src/support/lassert.cpp:82
29931 "LyX has encountered an application error\n"
29932 "and will now shut down."
29934 "LyX opplever ein program feil\n"
29935 "og må derfor avslutte."
29937 #: src/support/lassert.cpp:85
29938 msgid "Fatal Exception!"
29939 msgstr "Fatalt unntak!"
29941 #: src/support/os_win32.cpp:482
29942 msgid "System file not found"
29943 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
29945 #: src/support/os_win32.cpp:483
29947 "Unable to load shfolder.dll\n"
29950 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
29951 "Ver venleg å innstaler denne."
29953 #: src/support/os_win32.cpp:488
29954 msgid "System function not found"
29955 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
29957 #: src/support/os_win32.cpp:489
29959 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29960 "Don't know how to proceed. Sorry."
29962 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
29963 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29964 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
29966 #: src/support/userinfo.cpp:45
29967 msgid "Unknown user"
29968 msgstr "Ukjend brukar"
29974 #~ msgstr "&Avgrensing"
29977 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29978 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
29981 #~ msgid "Split Environment|l"
29982 #~ msgstr "Delt miljø|m"
29985 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29986 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
29988 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29989 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
29991 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29992 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
29995 #~ msgid "Visible Space|i"
29996 #~ msgstr "Loddrettavstand"
29998 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29999 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
30001 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30002 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
30004 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30005 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
30007 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30008 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
30010 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30011 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
30013 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30014 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30017 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30018 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30021 #~ msgid "Alternative theorem string"
30022 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30024 #~ msgid "Default Format"
30025 #~ msgstr "Standardformat"
30028 #~ msgid "Key Words."
30029 #~ msgstr "Nøkkelord."
30032 #~ msgstr "Utklipp"
30035 #~ msgid "End Multiple Columns"
30036 #~ msgstr "&Multikolonne"
30038 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30039 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30041 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30044 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30045 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30047 #~ msgid "Use AMS &math package"
30048 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30050 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30051 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30053 #~ msgid "Use &esint package"
30054 #~ msgstr "Bruk &esint"
30056 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30057 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30059 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30060 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30062 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30063 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30065 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30066 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30068 #~ msgid "Use mh&chem package"
30069 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30072 #~ msgstr "&Første:"
30074 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30075 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30078 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30079 #~ "actually to print."
30080 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30082 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30083 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30085 #~ msgid "Table w&idth:"
30086 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30088 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30089 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30091 #~ msgid "institute mark"
30092 #~ msgstr "instituttmerke"
30094 #~ msgid "Fig. ---"
30095 #~ msgstr "Fig. ---"
30097 #~ msgid "Computing Review Categories"
30098 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30100 #~ msgid "CenteredCaption"
30101 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30103 #~ msgid "Senseless!"
30104 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30107 #~ msgstr "LatinON"
30109 #~ msgid "Latin on"
30110 #~ msgstr "Latin on"
30112 #~ msgid "LatinOff"
30113 #~ msgstr "LatinOff"
30115 #~ msgid "Latin off"
30116 #~ msgstr "Latin off"
30118 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30119 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30121 #~ msgid "EndFrame"
30122 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30124 #~ msgid "________________________________"
30125 #~ msgstr "________________________________"
30127 #~ msgid "Institute mark"
30128 #~ msgstr "Instituttmerke"
30130 #~ msgid "Maintext"
30131 #~ msgstr "Hovudtekst"
30134 #~ msgstr "Avstand"
30137 #~ msgstr "Avstand:"
30139 #~ msgid "Computer:"
30140 #~ msgstr "Datamaskin:"
30142 #~ msgid "Close Section"
30143 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30145 #~ msgid "Table Caption"
30146 #~ msgstr "Tabell tekst"
30148 #~ msgid "Captionabove"
30149 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30151 #~ msgid "Captionbelow"
30152 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30157 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30158 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30160 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30161 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30163 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30164 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30166 #~ msgid "Settings...|g"
30167 #~ msgstr "Val...|l"
30169 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30170 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30172 #~ msgid "Braille Manual|B"
30173 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30175 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30176 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30178 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30179 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30181 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30182 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30184 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30185 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30187 #~ msgid "Rotate cell"
30188 #~ msgstr "Rotèr cella"
30190 #~ msgid "Rotate table"
30191 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30193 #~ msgid "AMS arrows"
30194 #~ msgstr "AMS Piler"
30196 #~ msgid "AMS relations"
30197 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30199 #~ msgid "AMS operators"
30200 #~ msgstr "AMS operatorar"
30202 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30203 #~ msgstr "AMS ymse"
30205 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30206 #~ msgstr "AMS ymse"
30208 #~ msgid "AMS Arrows"
30209 #~ msgstr "AMS Piler"
30211 #~ msgid "AMS Relations"
30212 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30214 #~ msgid "AMS Operators"
30215 #~ msgstr "AMS operatorar"
30217 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30218 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30220 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30221 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30223 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30224 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30226 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30227 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30229 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30230 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30235 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30236 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30238 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30239 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30241 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30242 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30244 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30245 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30247 #~ msgid "Specify the default paper size."
30248 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30250 #~ msgid "Memory problem"
30251 #~ msgstr "Minneproblem"
30253 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30254 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30259 #~ msgid " (unknown)"
30260 #~ msgstr " (ukjent)"
30262 #~ msgid "List of Graphics"
30263 #~ msgstr "Liste over bilete"
30265 #~ msgid "List of Equations"
30266 #~ msgstr "Liste over likningar"
30268 #~ msgid "List of Footnotes"
30269 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30271 #~ msgid "List of Index Entries"
30272 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30274 #~ msgid "List of Marginal notes"
30275 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30277 #~ msgid "List of Notes"
30278 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30280 #~ msgid "List of Citations"
30281 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30283 #~ msgid "List of Branches"
30284 #~ msgstr "Liste over greiner"
30286 #~ msgid "List of Changes"
30287 #~ msgstr "Liste over endringar"
30289 #~ msgid "Automatic help"
30290 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30295 #~ msgid "Documents"
30296 #~ msgstr "Dokument"
30299 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30300 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30302 #~ msgid "elsewhere"
30303 #~ msgstr "andreplassar"
30305 #~ msgid "&Output Format:"
30306 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30315 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30316 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30319 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30320 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30323 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30324 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30327 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30328 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30331 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30332 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30335 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30336 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30339 #~ msgid "Example \\theexample"
30340 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30343 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30344 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30347 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30348 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30351 #~ msgid "Remark \\theremark"
30352 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30355 #~ msgid "Case \\thecase"
30356 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30359 #~ msgid "Question \\thequestion"
30360 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30363 #~ msgid "Note \\thenote"
30364 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30369 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30370 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30372 #~ msgid "Preface:"
30373 #~ msgstr "Forord:"
30375 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30376 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30378 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30379 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30382 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30384 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30385 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30387 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30388 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30391 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30392 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30394 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30395 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30403 #~ msgid "Step \\thestep."
30404 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30406 #~ msgid "Appendices Section"
30407 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30409 #~ msgid "--- Appendices ---"
30410 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30413 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30414 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30415 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30417 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30418 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30420 #~ msgid "List of %1$s"
30421 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30423 #~ msgid "Layout|L"
30424 #~ msgstr "Oppsett|O"
30426 #~ msgid "Documents|D"
30427 #~ msgstr "Dokument|D"
30429 #~ msgid "New from Template...|T"
30430 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30432 #~ msgid "Revert|R"
30433 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30435 #~ msgid "Custom...|C"
30436 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30439 #~ msgstr "Gjer om|G"
30442 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30445 #~ msgstr "Lim inn|L"
30447 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30448 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30450 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30451 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30453 #~ msgid "Tabular|T"
30454 #~ msgstr "Tabell|T"
30456 #~ msgid "Thesaurus..."
30457 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30459 #~ msgid "Statistics...|i"
30460 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30462 #~ msgid "Change Tracking|g"
30463 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30465 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30466 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30468 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30469 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30471 #~ msgid "Line Bottom|B"
30472 #~ msgstr "Botn linje|B"
30474 #~ msgid "Line Left|L"
30475 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30477 #~ msgid "Line Right|R"
30478 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30480 #~ msgid "Alignment|i"
30481 #~ msgstr "Justering|J"
30483 #~ msgid "Delete Row|w"
30484 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30486 #~ msgid "Copy Row"
30487 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30489 #~ msgid "Swap Rows"
30490 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30492 #~ msgid "Delete Column|D"
30493 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30495 #~ msgid "Copy Column"
30496 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30498 #~ msgid "Swap Columns"
30499 #~ msgstr "Byt kolonner"
30501 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30502 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30504 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30505 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30507 #~ msgid "Alignment|A"
30508 #~ msgstr "Justering|J"
30510 #~ msgid "Add Row|R"
30511 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30513 #~ msgid "Add Column|C"
30514 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30522 #~ msgid "Mathematica"
30523 #~ msgstr "Mathematica"
30525 #~ msgid "Maple, simplify"
30526 #~ msgstr "Maple, simplify"
30528 #~ msgid "Maple, factor"
30529 #~ msgstr "Maple, factor"
30531 #~ msgid "Maple, evalm"
30532 #~ msgstr "Maple,evalm"
30534 #~ msgid "Maple, evalf"
30535 #~ msgstr "Maple, evalf"
30537 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30538 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30540 #~ msgid "Align Environment|A"
30541 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30543 #~ msgid "AlignAt Environment"
30544 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30546 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30547 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30549 #~ msgid "Multline Environment"
30550 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30552 #~ msgid "Special Character|S"
30553 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30555 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30556 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30558 #~ msgid "Index Entry|I"
30559 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30561 #~ msgid "URL...|U"
30562 #~ msgstr "URL...|U"
30564 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30565 #~ msgstr "Ulike lister"
30567 #~ msgid "TeX Code|T"
30570 #~ msgid "Minipage|p"
30571 #~ msgstr "Miniside|d"
30573 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30574 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30576 #~ msgid "Floats|a"
30577 #~ msgstr "Flytarar|y"
30579 #~ msgid "Include File...|d"
30580 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30582 #~ msgid "Insert File|e"
30583 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30585 #~ msgid "External Material...|x"
30586 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30588 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30589 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30591 #~ msgid "Protected Space|r"
30592 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30594 #~ msgid "Vertical Space..."
30595 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30597 #~ msgid "Line Break|L"
30598 #~ msgstr "Ny linje|L"
30600 #~ msgid "Protected Dash|D"
30601 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30603 #~ msgid "Single Quote|Q"
30604 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30606 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30607 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30609 #~ msgid "Horizontal Line"
30610 #~ msgstr "Vassrett linje"
30612 #~ msgid "Font Change|o"
30613 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30615 #~ msgid "Math Normal Font"
30616 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30618 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30619 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30621 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30622 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30624 #~ msgid "Math Roman Family"
30625 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30627 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30628 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30630 #~ msgid "Math Bold Series"
30631 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30633 #~ msgid "Text Normal Font"
30634 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30636 #~ msgid "Floatflt Figure"
30637 #~ msgstr "Flytar figur"
30639 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30640 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30642 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30643 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30645 #~ msgid "Character...|C"
30646 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30648 #~ msgid "Paragraph...|P"
30649 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30651 #~ msgid "Document...|D"
30652 #~ msgstr "Dokument...|D"
30654 #~ msgid "Tabular...|T"
30655 #~ msgstr "Tabell...|T"
30657 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30658 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30660 #~ msgid "Noun Style|N"
30661 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30663 #~ msgid "Bold Style|B"
30664 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30666 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30667 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30669 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30670 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30672 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30673 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30675 #~ msgid "Update|U"
30676 #~ msgstr "Oppdater|O"
30678 #~ msgid "TeX Information|X"
30679 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30681 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30682 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30684 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30685 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30687 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30688 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30690 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30691 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30693 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30694 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30696 #~ msgid "Extended Features|E"
30697 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30699 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30700 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30702 #~ msgid "Preferences..."
30703 #~ msgstr "LyX-Val..."
30705 #~ msgid "Quit LyX"
30706 #~ msgstr "Skru av LyX"
30708 #~ msgid "%1$d words checked."
30709 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30711 #~ msgid "One word checked."
30712 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30714 #~ msgid "Spelling check completed"
30715 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30720 #~ msgid "&Command:"
30721 #~ msgstr "&Kommando:"
30723 #~ msgid "Search text is empty!"
30724 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30727 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30728 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30729 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30731 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30732 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30733 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30735 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30737 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
30738 #~ "spesialtilpassa"."
30740 #~ msgid "Affilation:"
30741 #~ msgstr "Tilknyting:"
30743 #~ msgid "DockWidget"
30744 #~ msgstr "Fest vindauget"
30749 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30750 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30752 #~ msgid "greyedout"
30753 #~ msgstr "Grå-tekst"
30755 #~ msgid "Open Target...|O"
30756 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30758 #~ msgid "&Use Defaults"
30759 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30761 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30762 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30765 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30766 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30767 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30768 #~ "%[[, %pages%]]}."
30770 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30771 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30772 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30773 #~ "%[[, %pages%]]}."
30775 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30776 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30778 #~ msgid "Use &XeTeX"
30779 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30781 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30782 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30784 #~ msgid "&Use babel"
30785 #~ msgstr "Br&uk babel"
30787 #~ msgid "Flex:Institute"
30788 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30790 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30791 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30797 #~ msgstr "diagram"
30802 #~ msgid "Flex:Alert"
30803 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30805 #~ msgid "Flex:Structure"
30806 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30808 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30809 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30811 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30812 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30814 #~ msgid "Flex:Firstname"
30815 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30817 #~ msgid "Flex:Fname"
30818 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30820 #~ msgid "Flex:Surname"
30821 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30823 #~ msgid "Flex:Filename"
30824 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30826 #~ msgid "Flex:Literal"
30827 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30829 #~ msgid "Flex:Emph"
30830 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30832 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30833 #~ msgstr "Fleks:kortform"
30835 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30836 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
30838 #~ msgid "Flex:Volume"
30839 #~ msgstr "Fleks:Volum"
30841 #~ msgid "Flex:Day"
30842 #~ msgstr "Fleks:Dag"
30844 #~ msgid "Flex:Month"
30845 #~ msgstr "Fleks:Månad"
30847 #~ msgid "Flex:Year"
30848 #~ msgstr "Fleks:År"
30850 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30851 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
30853 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30854 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
30856 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30857 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
30859 #~ msgid "Flex:ISSN"
30860 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
30862 #~ msgid "Flex:CODEN"
30863 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
30865 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30866 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
30868 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30869 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
30871 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30872 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
30874 #~ msgid "Flex:Code"
30875 #~ msgstr "Fleks:Kode"
30877 #~ msgid "Flex:Dscr"
30878 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
30880 #~ msgid "Flex:Keyword"
30881 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
30883 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30884 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
30886 #~ msgid "Flex:Orgname"
30887 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
30889 #~ msgid "Flex:Street"
30890 #~ msgstr "Fleks:Gate"
30892 #~ msgid "Flex:City"
30893 #~ msgstr "Fleks:by"
30895 #~ msgid "Flex:State"
30896 #~ msgstr "Fleks:Stat"
30898 #~ msgid "Flex:Postcode"
30899 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
30901 #~ msgid "Flex:Country"
30902 #~ msgstr "Fleks:Land"
30904 #~ msgid "Flex:Directory"
30905 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
30907 #~ msgid "Flex:Email"
30908 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30910 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30911 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
30913 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30914 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
30916 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30917 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
30919 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30920 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
30922 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30923 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
30925 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30926 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
30934 #~ msgid "Note:Note"
30935 #~ msgstr "Notis:Notis"
30937 #~ msgid "Note:Greyedout"
30938 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
30940 #~ msgid "Box:Shaded"
30941 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
30946 #~ msgid "Info:menu"
30947 #~ msgstr "Info:meny"
30949 #~ msgid "Info:shortcut"
30950 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
30952 #~ msgid "Info:shortcuts"
30953 #~ msgstr "Info:snøggtast"
30955 #~ msgid "Flex:Endnote"
30956 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
30958 #~ msgid "Flex:Initial"
30959 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
30961 #~ msgid "Flex:Glosse"
30962 #~ msgstr "Fleks:Glose"
30964 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30965 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
30967 #~ msgid "Flex:Expression"
30968 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
30970 #~ msgid "Flex:Concepts"
30971 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
30973 #~ msgid "Flex:Meaning"
30974 #~ msgstr "Fleks:Meining"
30976 #~ msgid "Flex:Noun"
30977 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
30979 #~ msgid "Flex:Strong"
30980 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
30986 #~ msgstr "Nynorsk"
30988 #~ msgid "file[[scope]]"
30989 #~ msgstr "fil[[scope]]"
30991 #~ msgid "master document[[scope]]"
30992 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
30994 #~ msgid "open files[[scope]]"
30995 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
30997 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30998 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31000 #~ msgid "Keywordsr"
31001 #~ msgstr "Stikkord"
31004 #~ msgstr "FargeUI"
31006 #~ msgid "A&vailable indices:"
31007 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31009 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31010 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31012 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31013 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31015 #~ msgid "Screen &DPI:"
31016 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31018 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31019 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31021 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31022 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31024 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31025 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31027 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31028 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31030 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31031 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31033 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31034 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31036 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31037 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31039 #~ msgid "Element:Firstname"
31040 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31042 #~ msgid "Element:Fname"
31043 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31045 #~ msgid "Element:Filename"
31046 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31048 #~ msgid "Element:Citation-number"
31049 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31051 #~ msgid "Element:Issue-number"
31052 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31054 #~ msgid "Element:Issue-day"
31055 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31057 #~ msgid "Element:Issue-months"
31058 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31060 #~ msgid "Element:SS-Title"
31061 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31063 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31064 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31066 #~ msgid "Element:Postcode"
31067 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31069 #~ msgid "Element:Directory"
31070 #~ msgstr "Element:Katalog"
31072 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31073 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31075 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31076 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31078 #~ msgid "Element:GuiButton"
31079 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31081 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31082 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31084 #~ msgid "CharStyle"
31085 #~ msgstr "Teiknstil"
31090 #~ msgid "Custom:Endnote"
31091 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31093 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31094 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31096 #~ msgid "Custom:Glosse"
31097 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31099 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31100 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31102 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31103 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31105 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31106 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31108 #~ msgid "CharStyle:Code"
31109 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31111 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31112 #~ msgstr "Horis. fantom"
31114 #~ msgid "Vert. Phantom"
31115 #~ msgstr "Vert. fantom"
31117 #~ msgid "Middle|d"
31118 #~ msgstr "Midten|M"
31121 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31122 #~ "lyx2lyx script."
31124 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31125 #~ "ikkje å konvertere det."
31128 #~ "The specified document\n"
31130 #~ "could not be read."
31134 #~ "kunne ikkje bli lest."
31136 #~ msgid "Could not read document"
31137 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31139 #~ msgid "caption frame"
31140 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31142 #~ msgid "top/bottom line"
31143 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31145 #~ msgid "Hyperlink"
31146 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31149 #~ msgstr "Etikett"
31151 #~ msgid "All indices"
31152 #~ msgstr "Alle indeksar"
31154 #~ msgid "FrmtRef: "
31155 #~ msgstr "FormatRef: "