]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Merge remote-tracking branch 'features/properpaint' into 2.3.2-staging
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Byggjeinfo"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "Tabellnotis"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Lat att"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Litteraturnøkkel"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 msgid "Ke&y:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "&Etikett:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #, fuzzy
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "Ordrett"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Litteraturstil"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 #, fuzzy
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "&Datoformat:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #, fuzzy
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "Variasjon:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #, fuzzy
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "&Val:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 #, fuzzy
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "&Litteraturstil:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 #, fuzzy
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Tilbake til standard fargar"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #, fuzzy
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "Nullstill"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 msgid "Bibliography Style"
151 msgstr "Litteraturstil"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 #, fuzzy
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Litteraturstil"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "N&ullstill"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 #, fuzzy
175 msgid "&Match"
176 msgstr "&Matte:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
179 #, fuzzy
180 msgid "Default BibTeX st&yle:"
181 msgstr "Standardst&il:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
184 msgid ""
185 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "by default"
187 msgstr ""
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
190 #, fuzzy
191 msgid "&Reset"
192 msgstr "Nullstill"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
195 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
196 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
199 #, fuzzy
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 #, fuzzy
205 msgid "Rescan style files"
206 msgstr "Vel ein stil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 #, fuzzy
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Frisk opp"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 #, fuzzy
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 #, fuzzy
220 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
221 msgstr "Ingen litteratur definert!"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 msgid ""
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 msgstr ""
227 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 #, fuzzy
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Litteraturliste-generator"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
236 msgid "&Processor:"
237 msgstr "&handsamar:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
246 msgid "Op&tions:"
247 msgstr "&Val:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 msgid ""
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
260 msgstr ""
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
263 #, fuzzy
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
269 msgid "&Rescan"
270 msgstr "&Frisk opp"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
273 msgid ""
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
278 #, fuzzy
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Databasar:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
283 #, fuzzy
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
288 #, fuzzy
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ingen brukar katalog"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
296 msgid "&Browse..."
297 msgstr "&Bla gjennom..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:409
303 msgid "&Add"
304 msgstr "&Legg til"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
312 msgid "Cancel"
313 msgstr "Avbryt"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Da&tabases"
322 msgstr "Databasar:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "&Legg til..."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Slett"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
346 msgid "&Up"
347 msgstr "&Opp"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "&Ned"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX stil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "&Stil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Vel ein stil"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Innhald:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Legg &til innhaldslista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #, fuzzy
407 msgid "O&ptions:"
408 msgstr "Va&l:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
411 msgid ""
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 "details."
414 msgstr ""
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
432 msgid "&OK"
433 msgstr "&OK"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
437 msgstr ""
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Breidd"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Høgd:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Breidd:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
455 msgid "Inner Bo&x:"
456 msgstr "&Indre ramme:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
459 #, fuzzy
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Set inn ramme"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
470 msgid "None"
471 msgstr "Ingen"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
475 msgid "Parbox"
476 msgstr "Avsnittramme"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 msgid "Minipage"
481 msgstr "Miniside"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Høgde"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
497 msgid "Alignment"
498 msgstr "Justering"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
505 msgid "Horizontal"
506 msgstr "Vassrett"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Loddrett"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
517 msgid "Co&ntent:"
518 msgstr "&Innhald:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "&Ramme:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
531 msgid "Top"
532 msgstr "Topp"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
538 msgid "Middle"
539 msgstr "Midten"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
560 msgid "Bottom"
561 msgstr "Botn"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
565 msgid "Stretch"
566 msgstr "Strekk"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
572 msgid "Left"
573 msgstr "Venstre"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
579 msgid "Center"
580 msgstr "Sentrert"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
586 msgid "Right"
587 msgstr "Høgre"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
590 msgid "Decoration"
591 msgstr "Dekorasjon"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
594 #, fuzzy
595 msgid "Decoration box types"
596 msgstr "Støtta rammer"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
599 #, fuzzy
600 msgid "Thickness value"
601 msgstr "&Tjukkleik:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
604 #, fuzzy
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tjukkleik:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
609 #, fuzzy
610 msgid "Separation value"
611 msgstr "roter med vinkel"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
614 #, fuzzy
615 msgid "Box s&eparation:"
616 msgstr "&Dekorasjon:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
619 msgid "&Decoration:"
620 msgstr "&Dekorasjon:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
623 #, fuzzy
624 msgid "&Shadow size:"
625 msgstr "Skriftst&orleik:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
628 #, fuzzy
629 msgid "Size value"
630 msgstr "Breidd"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
633 msgid "Color"
634 msgstr "Farge"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
637 #, fuzzy
638 msgid "Back&ground:"
639 msgstr "bakgrunn"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
642 #, fuzzy
643 msgid "&Frame:"
644 msgstr "Lysark"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
647 msgid "&Available branches:"
648 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
651 msgid "Select your branch"
652 msgstr "Vel greina di"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
655 #, fuzzy
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Eksportprogram"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
661 msgstr "&Ny:[[grein]]"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
664 msgid ""
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "active."
667 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
670 msgid "Filename &Suffix"
671 msgstr "Filetterna&mn"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
674 msgid "Show undefined branches used in this document."
675 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
678 msgid "&Undefined Branches"
679 msgstr "&Udefinerte greiner"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "A&vailable Branches:"
683 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Skru av/på den valde greina"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)aktiver"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
698 msgid "Define or change background color"
699 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
702 msgid "Alter Co&lor..."
703 msgstr "En&dra farge..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
706 msgid "Remove the selected branch"
707 msgstr "Fjern den valde greina"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
710 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
711 msgid "&Remove"
712 msgstr "&Fjern"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
715 msgid "Change the name of the selected branch"
716 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
719 msgid "Re&name..."
720 msgstr "End&ra namn..."
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
723 msgid "Add the selected branches to the list."
724 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
727 msgid "&Add Selected"
728 msgstr "&Legg til den valde"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
731 msgid "Add all unknown branches to the list."
732 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
735 msgid "Add A&ll"
736 msgstr "Legg til a&lle"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
740 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
741 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
744 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
745 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
756 msgid "&Cancel"
757 msgstr "&Avbryt"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Udefinerte greiner:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgid "&Font:"
770 msgstr "Skri&fttypar:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
774 msgid "Si&ze:"
775 msgstr "&Storleik:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
781 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
803 msgid "Default"
804 msgstr "Standard"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Tiny"
809 msgstr "Svært liten"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Smallest"
814 msgstr "Minst"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgid "Smaller"
819 msgstr "Mindre"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Small"
824 msgstr "Lite"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 msgid "Normal"
829 msgstr "Normal"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 msgid "Large"
834 msgstr "Stor"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
838 msgid "Larger"
839 msgstr "Større"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
843 msgid "Largest"
844 msgstr "Størst"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
848 msgid "Huge"
849 msgstr "Enorm"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
853 msgid "Huger"
854 msgstr "Gigantisk"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
857 #, fuzzy
858 msgid "&Custom bullet:"
859 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
863 msgid "&Level:"
864 msgstr "&Nivå:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
867 msgid "Change:"
868 msgstr "Endring:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
871 msgid "Go to previous change"
872 msgstr "Gå til førre endring"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
875 msgid "&Previous change"
876 msgstr "&Førre endring"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
879 msgid "Go to next change"
880 msgstr "Gå til neste endring"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
883 msgid "&Next change"
884 msgstr "&Neste endring"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
887 msgid "Accept this change"
888 msgstr "Godta endringa"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
891 msgid "&Accept"
892 msgstr "&Godta"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
895 msgid "Reject this change"
896 msgstr "Forkast endringa"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
899 msgid "&Reject"
900 msgstr "&Forkast"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
904 msgid "Font family"
905 msgstr "Skriftfamilie"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
908 msgid "&Family:"
909 msgstr "&Familie:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
913 msgid "Font shape"
914 msgstr "Skrifttype"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
917 msgid "S&hape:"
918 msgstr "&Form:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
922 msgid "Font series"
923 msgstr "Skriftserie"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
928 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
930 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
933 msgid "Language"
934 msgstr "Språk"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
938 msgid "Font color"
939 msgstr "Farge på skrifta"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
942 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
945 msgid "&Language:"
946 msgstr "&Språk:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
949 msgid "&Series:"
950 msgstr "&Seriar:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
953 msgid "&Color:"
954 msgstr "&Farge:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
957 msgid "Never Toggled"
958 msgstr "Byt aldri"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
962 msgid "Font size"
963 msgstr "Skriftstorleik"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
967 msgid "Other font settings"
968 msgstr "Andreskriftval"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
971 msgid "Always Toggled"
972 msgstr "Byt alltid"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
975 msgid "&Misc:"
976 msgstr "&Ymse:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
979 msgid "toggle font on all of the above"
980 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
983 msgid "&Toggle all"
984 msgstr "&Byt alle"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
987 msgid "Apply each change automatically"
988 msgstr "Bruk ending automatisk"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
991 msgid "Apply changes &immediately"
992 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1005 msgid "&Apply"
1006 msgstr "&Bruk"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Lat att"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Filter:"
1021 msgstr "Filter:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1028 msgid "All fields"
1029 msgstr "Alle felt"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Alle typar"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1044 #, fuzzy
1045 msgid "O&ptions"
1046 msgstr "Val"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1049 msgid "A&vailable Citations:"
1050 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1061 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1062 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1065 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1066 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Valt litteratur:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Formatering"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "&Litteraturstil:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Text befo&re:"
1085 msgstr "Tekst &før:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1088 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1092 msgid ""
1093 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1094 "style supports this."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1098 #, fuzzy
1099 msgid "&Text after:"
1100 msgstr "&Tekst etter:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1103 msgid ""
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "supports this."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1109 msgid ""
1110 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1115 msgid ""
1116 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Force upcas&ing"
1123 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1126 msgid ""
1127 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1128 "citation style supports this."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1132 #, fuzzy
1133 msgid "All aut&hors"
1134 msgstr "Forfattarar"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1141 msgid "&Restore"
1142 msgstr "Gjenopp&rett"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1145 msgid "App&ly"
1146 msgstr "&Bruk"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Font Colors"
1151 msgstr "Farge på skrifta"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1154 msgid "Main text:"
1155 msgstr "Hovudtekst:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1159 msgid "Click to change the color"
1160 msgstr "Vel for å andre fargen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1163 msgid "Default..."
1164 msgstr "Standard..."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1168 msgid "Revert the color to the default"
1169 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1172 msgid "Greyed-out notes:"
1173 msgstr "Gråtekst:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1178 msgid "&Change..."
1179 msgstr "&Endre..."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Background Colors"
1184 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1187 msgid "Page:"
1188 msgstr "Side:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1191 msgid "Shaded boxes:"
1192 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1195 msgid "Compare Revisions"
1196 msgstr "Samanlikne versjonane"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1199 msgid "&Revisions back"
1200 msgstr "&Revisjon tilbake"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1203 msgid "&Between revisions"
1204 msgstr "Me&llom versjonane"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1207 msgid "Old:"
1208 msgstr "Gammal:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1211 msgid "New:"
1212 msgstr "Ny:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1215 msgid "&New Document:"
1216 msgstr "&Nytt dokument:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1219 msgid "&Old Document:"
1220 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1223 msgid "Bro&wse..."
1224 msgstr "B&la gjennom..."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1227 msgid "Copy Document Settings from:"
1228 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1231 msgid "N&ew Document"
1232 msgstr "Nytt dokum&ent"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1235 msgid "Ol&d Document"
1236 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1239 msgid ""
1240 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1241 "resulting document"
1242 msgstr ""
1243 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1244 "ferdige dokumentet"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1247 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1248 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1251 msgid "Insert the delimiters"
1252 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1255 msgid "&Insert"
1256 msgstr "&Set inn"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1260 msgid "TeX Code: "
1261 msgstr "TeX: "
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1264 msgid "Match delimiter types"
1265 msgstr "Like skiljeteikn"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1268 msgid "&Keep matched"
1269 msgstr "&Hald uendra"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1272 msgid ""
1273 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1274 "direction)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1278 msgid "S&wap && Reverse"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1283 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1286 msgid "Use Class Defaults"
1287 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1290 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1291 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1298 msgid "Display"
1299 msgstr "Vis"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1306 msgid "&Collapsed"
1307 msgstr "&Samanlagd"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1314 msgid "O&pen"
1315 msgstr "&Opna"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1322 msgid "&Errors:"
1323 msgstr "&Feil:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1327 msgstr "Skildring:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1338 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1342 msgid "Show Output &Anyway"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1346 msgid ""
1347 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1348 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1352 msgid "F&ile"
1353 msgstr "F&il"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1356 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1359 msgid "Filename"
1360 msgstr "Filnamn"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1364 msgid "&File:"
1365 msgstr "&Fil:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1368 msgid "Select a file"
1369 msgstr "Vel ei-fil"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1372 msgid "&Draft"
1373 msgstr "Kla&dd"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1376 msgid "&Template"
1377 msgstr "&Mal"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1380 msgid "Available templates"
1381 msgstr "Tilgjengelege malar"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1385 msgid "LaTe&X and LyX options"
1386 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1389 msgid "LaTeX Options"
1390 msgstr "LaTeX-val"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1393 msgid "O&ption:"
1394 msgstr "Va&l:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1397 msgid "Forma&t:"
1398 msgstr "Forma&t:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1401 msgid ""
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 msgstr ""
1405 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1406 "verkty)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "&Vis i LyX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1416 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1417 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1424 msgid "Si&ze and Rotation"
1425 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1428 msgid "Rotate"
1429 msgstr "Roter"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Origo for roteringa"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "Ori&go:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "Vi&nkel:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Storleik"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1473 msgid "&Maintain aspect ratio"
1474 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr "Kutt"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1487 msgid "Clip to &bounding box"
1488 msgstr "Klipp til &ramma"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1492 msgid "&Left bottom:"
1493 msgstr "&Til venstre nede:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1496 msgid "x"
1497 msgstr "x"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1501 msgid "Right &top:"
1502 msgstr "Til høgre &oppe:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "&Hent frå fil"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1515 msgid "y"
1516 msgstr "y"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1519 msgid "TabWidget"
1520 msgstr "Fane"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 msgid "Sear&ch"
1524 msgstr "&Søk"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1528 msgid "&Find:"
1529 msgstr "&Finn:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1533 msgid "Replace &with:"
1534 msgstr "&Erstatt med:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1537 msgid "Perform a case-sensitive search"
1538 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1541 msgid "Case &sensitive"
1542 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1545 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1550 msgid "Find &Next"
1551 msgstr "Finn &neste"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1554 msgid "Restrict search to whole words only"
1555 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1558 msgid "W&hole words"
1559 msgstr "&Heile ord"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "E&rstatt"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Leit &bakover"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1582 msgid "Replace all occurrences at once"
1583 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1588 msgid "Replace &All"
1589 msgstr "Erstatt a&lle"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1592 msgid "S&ettings"
1593 msgstr "V&al"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1596 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1597 msgstr "Avgrensingane i søket"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1600 msgid "Scope"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1604 #, fuzzy
1605 msgid "C&urrent document"
1606 msgstr "Dette &dokument"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 msgid ""
1610 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1611 "document"
1612 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1615 msgid "&Master document"
1616 msgstr "&Hovuddokumentet"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1619 msgid "All open documents"
1620 msgstr "Alle opne dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1623 msgid "&Open documents"
1624 msgstr "&Opne dokument"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "Alle ma&nualane"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1632 msgid ""
1633 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1634 "and paragraph style"
1635 msgstr ""
1636 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1637 "har valt."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 #, fuzzy
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "Sjå bort frå &format"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 msgid ""
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 "first letter"
1648 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr "&Vern første bokstav"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "&Utvid makro"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1669 msgid "Form"
1670 msgstr "Skjema"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 msgid "Float Type:"
1674 msgstr "Flytartype:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "Bruk &standard plassering"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Avanserte val for plassering"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "&Øvst på sida"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "Heilt &sikkert her"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "&Her, om det går"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "&Nedst på sida"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "&Over fleire spaltar"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "&Roter 90°"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1717 msgid "FontUi"
1718 msgstr "SkrifttypeUI"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 msgid ""
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1723 "LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1726 "eller LuaTeX )"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1734 msgstr "Stan&dard familie:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1741 #, fuzzy
1742 msgid "&Base size:"
1743 msgstr "&Start storleik:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&LaTeX font encoding:"
1748 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1751 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1752 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1755 msgid "&Roman:"
1756 msgstr "&Romansk:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1759 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1760 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1763 msgid "&Sans Serif:"
1764 msgstr "&Sans Serif:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1767 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1768 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1771 msgid "S&cale (%):"
1772 msgstr "Stor&leik (%):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1775 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1776 msgstr ""
1777 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1778 "vanlege skrifttypen"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1781 msgid "&Typewriter:"
1782 msgstr "&Typewriter:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1785 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1786 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1789 msgid "Sc&ale (%):"
1790 msgstr "St&orleik (%):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1793 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1794 msgstr ""
1795 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1796 "vanlege skrifttypen"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1799 msgid "&Math:"
1800 msgstr "&Matte:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1803 msgid "Select the math typeface"
1804 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1807 msgid "C&JK:"
1808 msgstr "C&JK:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1811 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 msgstr ""
1813 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1814 "skrift"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 msgid ""
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1851 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1855 msgid "&Graphics"
1856 msgstr "&Grafikk"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1859 msgid "Select an image file"
1860 msgstr "Vel ei biletefil"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1863 msgid "Output Size"
1864 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1867 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1868 msgstr ""
1869 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1872 msgid "Set &height:"
1873 msgstr "Set &høgd:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgid "Set &width:"
1887 msgstr "Set &breidd:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 msgstr ""
1892 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Roter grafikk"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1907 msgid "Or&igin:"
1908 msgstr "&Origo:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1921 msgid "&Clipping"
1922 msgstr "&Klipping"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1926 msgid "y:"
1927 msgstr "y:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1931 msgid "x:"
1932 msgstr "x:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "Andre LaTeX-val"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "LaTeX-&val:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 msgstr ""
1949 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1950 "verkty)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "V&is i LyX"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Biletegruppe"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1986 msgid "Draft mode"
1987 msgstr "Kladd"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1990 msgid "&Draft mode"
1991 msgstr "&Kladd"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2002 msgid "________"
2003 msgstr "________"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2022 msgid "&Spacing:"
2023 msgstr "Mellom&rom:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2030 msgid "&Value:"
2031 msgstr "&Verdi:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Fyllstil:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2042 msgid "&Protect:"
2043 msgstr "Ve&rn:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2054 msgid "URL"
2055 msgstr "URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2058 msgid "&Target:"
2059 msgstr "&Mål:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Namn for URL-en"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2068 msgid "&Name:"
2069 msgstr "&Namn:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 msgid ""
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Vel lenkja til målet"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2082 msgid "Link type"
2083 msgstr "Lenkjetype"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2090 msgid "&Web"
2091 msgstr "&Web"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2098 #, fuzzy
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "Epost"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Lenkje til ei fil"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Val for kodeliste"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2127 msgid "C&aption:"
2128 msgstr "L&edetekst:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2131 msgid "La&bel:"
2132 msgstr "&Etikett:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "Fleire &val"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Marker mellomrom"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "&Førehandsvising"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "Namnet på fila"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Filtype:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2163 msgid "Include"
2164 msgstr "Underdokument"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2167 msgid "Input"
2168 msgstr "Tekstfil"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2171 msgid "Verbatim"
2172 msgstr "Verbatim"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Kodelister"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Endra fila"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2184 msgid "&Edit"
2185 msgstr "&Endre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2188 msgid "A&vailable Indexes:"
2189 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2192 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2193 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2196 msgid ""
2197 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2198 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Index Generation"
2203 msgstr "Indeksmotor"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2207 msgid "&Options:"
2208 msgstr "&Val:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2211 msgid "Define program options of the selected processor."
2212 msgstr "Val for indeksmotoren."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2215 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2216 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2219 msgid "&Use multiple indexes"
2220 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2223 msgid "&New:[[index]]"
2224 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2227 msgid ""
2228 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2229 msgstr ""
2230 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2231 "\"Legg til\""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2239 msgid "1"
2240 msgstr "1"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2243 msgid "Remove the selected index"
2244 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2247 msgid "Rename the selected index"
2248 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2251 msgid "R&ename..."
2252 msgstr "End&ra namn..."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2255 msgid "Define or change button color"
2256 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2259 msgid "Information Type:"
2260 msgstr "Informasjontype:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2263 msgid "Information Name:"
2264 msgstr "Namn på informasjon:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2267 msgid "Inset Parameter Configuration"
2268 msgstr "Val for innskot"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2271 msgid "Update dialog when moving context"
2272 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2275 msgid "S&ynchronize Dialog"
2276 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2279 msgid "Apply settings immediately"
2280 msgstr "Bruk endringane med det same"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2284 msgid "I&mmediate Apply"
2285 msgstr "Bruk &med det same"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2288 msgid "Restore initial values in dialog"
2289 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2292 msgid "Push new inset into the document"
2293 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2296 msgid "New Inset"
2297 msgstr "Nytt innskot"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Document &Class"
2302 msgstr "Dokumentklasse"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2305 msgid "Click to select a local document class definition file"
2306 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2309 msgid "&Local Layout..."
2310 msgstr "&Lokal klasse..."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Class Options"
2315 msgstr "Val for klassa"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2318 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2319 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2322 msgid "&Predefined:"
2323 msgstr "&Predefinert:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2326 msgid ""
2327 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2328 "select/deselect."
2329 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2332 msgid "Cus&tom:"
2333 msgstr "&Tilpassa:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2336 msgid "&Graphics driver:"
2337 msgstr "&Grafikk drivar:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2340 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2341 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2344 msgid "Select de&fault master document"
2345 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2348 msgid "&Master:"
2349 msgstr "&Hovud:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2352 msgid "Enter the name of the default master document"
2353 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2356 msgid "&Suppress default date on front page"
2357 msgstr "&Fjern dato på første side"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2360 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2361 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Quote style:"
2366 msgstr "&Sitatstil:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Language pa&ckage:"
2371 msgstr "Språ&k pakke:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2375 msgid "Select which language package LyX should use"
2376 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2380 msgid ""
2381 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2382 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2385 msgid "Encoding"
2386 msgstr "Teiknsett"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Lan&guage default"
2391 msgstr "Standar&d for språket"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Othe&r:"
2396 msgstr "&Anna:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2399 msgid ""
2400 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2401 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2402 "have been inserted with."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2406 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2410 msgid "Of&fset:"
2411 msgstr "Startp&unkt:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2414 msgid "Value of the vertical line offset."
2415 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2418 msgid "Value of the line width."
2419 msgstr "Kor tjukk linja er."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2422 msgid "&Thickness:"
2423 msgstr "&Tjukkleik:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2426 msgid "Value of the line thickness."
2427 msgstr "Kor tjukk linja er."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2430 msgid "Input here the listings parameters"
2431 msgstr "Val for kodelister"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2435 msgid "Feedback window"
2436 msgstr "Tilbakemeldingar"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2439 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2443 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2449 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2450 msgid "Listing"
2451 msgstr "Kodeliste"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2454 msgid "&Main Settings"
2455 msgstr "&Hovudval"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2458 msgid "Placement"
2459 msgstr "Plassering"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2462 msgid "Check for inline listings"
2463 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2466 msgid "&Inline listing"
2467 msgstr "&Kodelister i teksten"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2470 msgid "Check for floating listings"
2471 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2474 msgid "&Float"
2475 msgstr "&Flytar"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2478 msgid "&Placement:"
2479 msgstr "&Plassering:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2482 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2483 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2486 msgid "Line numbering"
2487 msgstr "Linjenummerering"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2490 msgid "&Side:"
2491 msgstr "&Side:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2494 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2495 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2498 msgid "S&tep:"
2499 msgstr "Ste&g:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2502 msgid "Difference between two numbered lines"
2503 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2506 msgid "Font si&ze:"
2507 msgstr "Skrifts&torleik:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2510 msgid "Choose the font size for line numbers"
2511 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2515 msgid "Style"
2516 msgstr "Stil"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2519 msgid "F&ont size:"
2520 msgstr "Skriftst&orleik:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2523 msgid "The content's base font size"
2524 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2527 msgid "Font Famil&y:"
2528 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2531 msgid "The content's base font style"
2532 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2535 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2536 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2539 msgid "&Break long lines"
2540 msgstr "&Brekk lange linjer"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2543 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2544 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2547 msgid "S&pace as symbol"
2548 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2551 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2552 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2555 msgid "Space i&n string as symbol"
2556 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2559 msgid "Tab&ulator size:"
2560 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2563 msgid "Use extended character table"
2564 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2567 msgid "&Extended character table"
2568 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2571 msgid "Lan&guage:"
2572 msgstr "S&pråk:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2575 msgid "Select the programming language"
2576 msgstr "Vel programeringspråket"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2579 msgid "&Dialect:"
2580 msgstr "&Dialekt:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2583 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2584 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2587 msgid "Range"
2588 msgstr "Utval"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2591 msgid "Fi&rst line:"
2592 msgstr "F&yrste linje:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2595 msgid "The first line to be printed"
2596 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2599 msgid "&Last line:"
2600 msgstr "Siste &linje:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2603 msgid "The last line to be printed"
2604 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2607 msgid "Ad&vanced"
2608 msgstr "&Avansert"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2611 msgid "More Parameters"
2612 msgstr "Fleire val"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2615 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2616 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2619 msgid "Document-specific layout information"
2620 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2623 msgid "&Validate"
2624 msgstr "&Verifiser"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2628 msgid "Errors reported in terminal."
2629 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2632 msgid "Convert"
2633 msgstr "Konverter"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2636 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2637 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2640 msgid "Log &Type:"
2641 msgstr "Logg &Type:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2644 msgid "Update the display"
2645 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2649 msgid "&Update"
2650 msgstr "&Oppdater"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Open Containing Directory"
2655 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2658 msgid "&Go!"
2659 msgstr "&Leit"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2662 msgid "Jump to the next warning message."
2663 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2666 msgid "Next &Warning"
2667 msgstr "Neste åt&varing"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2670 msgid "Jump to the next error message."
2671 msgstr "Hopp til neste feil."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2674 msgid "Next &Error"
2675 msgstr "Neste f&eil"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2678 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2679 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Default margins"
2684 msgstr "&Standard margar"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2687 msgid "&Top:"
2688 msgstr "&Topp:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2691 msgid "&Bottom:"
2692 msgstr "&Botn:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2695 msgid "&Inner:"
2696 msgstr "&Indre:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2699 msgid "O&uter:"
2700 msgstr "&Ytre:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2703 msgid "Head &sep:"
2704 msgstr "Topptekst av&stand:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2707 msgid "Head &height:"
2708 msgstr "Topptekst&høgd:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2711 msgid "&Foot skip:"
2712 msgstr "&Botntekst avstand:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Column sep:"
2717 msgstr "&Kolonne avstand:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2720 msgid "Master Document Output"
2721 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2724 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2725 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2728 msgid "Include only &selected children"
2729 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2732 msgid ""
2733 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2734 "compilation)"
2735 msgstr ""
2736 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2737 "(tek lengre tid)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2740 msgid "&Maintain counters and references"
2741 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2744 msgid "Include all subdocuments in the output"
2745 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2748 msgid "&Include all children"
2749 msgstr "&Bruk alle barna"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2755 msgid "Number of rows"
2756 msgstr "Tal på rader"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2760 msgid "&Rows:"
2761 msgstr "&Rader:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2767 msgid "Number of columns"
2768 msgstr "Tal på kolonnar"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2772 msgid "&Columns:"
2773 msgstr "&Kolonner:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2777 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2778 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2781 msgid "Vertical alignment"
2782 msgstr "Loddrett justering"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2785 msgid "&Vertical:"
2786 msgstr "&Loddrett:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2789 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2790 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2793 msgid "&Horizontal:"
2794 msgstr "&Vassrett:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2797 msgid "&Type:"
2798 msgstr "&Type:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2801 msgid "decoration type / matrix border"
2802 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2805 msgid "All packages:"
2806 msgstr "Alle pakkane:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Load A&utomatically"
2811 msgstr "Last automatisk"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Load Alwa&ys"
2816 msgstr "Last allt&id"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Do &Not Load"
2821 msgstr "Ikkje last"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2824 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Indent &Formulas"
2830 msgstr "Formel i teksten|m"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2833 msgid "Size of the indentation"
2834 msgstr "Kor stort innrykk"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Formula numbering side:"
2839 msgstr "Format som er i bruk"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2842 msgid "Side where formulas are numbered"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2846 msgid "A&vailable:"
2847 msgstr "T&ilgjengelege:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2852 msgid "A&dd"
2853 msgstr "&Legg til"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2856 msgid "De&lete"
2857 msgstr "&Slett"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2860 msgid "S&elected:"
2861 msgstr "V&el:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2864 msgid "Nomenclature"
2865 msgstr "Nomenklatur"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Sy&mbol:"
2870 msgstr "&Symbol:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Des&cription:"
2875 msgstr "Skildring:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2878 msgid "Sort &as:"
2879 msgstr "Sorter s&om:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2882 msgid ""
2883 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2884 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2888 msgid "Type"
2889 msgstr "Type"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2892 msgid "LyX internal only"
2893 msgstr "Berre for LyX internt"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2896 msgid "LyX &Note"
2897 msgstr "LyX &notis"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2901 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2904 msgid "&Comment"
2905 msgstr "&Kommentar"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2908 msgid "Print as grey text"
2909 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2912 msgid "&Greyed out"
2913 msgstr "Som &Grå-tekst"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2916 msgid "&List in Table of Contents"
2917 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2920 msgid "&Numbering"
2921 msgstr "&Nummerering"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2924 msgid "Output Format"
2925 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2928 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2929 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2932 #, fuzzy
2933 msgid "De&fault output format:"
2934 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2937 #, fuzzy
2938 msgid "LyX Format"
2939 msgstr "&Format:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2942 msgid ""
2943 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2944 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2945 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2946 "in collaborative settings and with version control systems."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2950 msgid "Save &transient properties"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2954 msgid ""
2955 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2956 "really necessary)"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2960 #, fuzzy
2961 msgid "&Allow running external programs"
2962 msgstr "Generell informasjon"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2965 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2966 msgstr ""
2967 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2970 #, fuzzy
2971 msgid "S&ynchronize with output"
2972 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2975 #, fuzzy
2976 msgid "C&ustom macro:"
2977 msgstr "&Tilpass makro:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2980 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2981 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2984 msgid "XHTML Output Options"
2985 msgstr "XHTML resultat val"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2988 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2989 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2992 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2993 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2996 msgid "&Math output:"
2997 msgstr "&Matte resultat:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3000 msgid "Format to use for math output."
3001 msgstr "Format for matte"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3004 msgid "MathML"
3005 msgstr "MathML"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3008 msgid "HTML"
3009 msgstr "HTML"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3012 msgid "Images"
3013 msgstr "Bilete"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3016 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3019 msgid "LaTeX"
3020 msgstr "LaTeX"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3023 msgid "Math &image scaling:"
3024 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3027 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3028 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3031 msgid "Write CSS to File"
3032 msgstr "Skriv CSS til fil"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3035 msgid "&Use hyperref support"
3036 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3039 msgid "&General"
3040 msgstr "&Generelt"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3043 msgid "Header Information"
3044 msgstr "Hovud informasjon"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3047 msgid "&Title:"
3048 msgstr "&Tittel:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3051 msgid "&Author:"
3052 msgstr "Forf&attar:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3055 msgid "&Subject:"
3056 msgstr "E&mne:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3059 msgid "&Keywords:"
3060 msgstr "&Nøkkelord:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3063 msgid ""
3064 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3065 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3068 msgid "Automatically fi&ll header"
3069 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3072 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3073 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3076 msgid "Load in &fullscreen mode"
3077 msgstr "Last i &fullskjerm"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3080 msgid "H&yperlinks"
3081 msgstr "H&yperlenkje"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3084 msgid "Allows link text to break across lines."
3085 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3088 msgid "B&reak links over lines"
3089 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3092 msgid "No &frames around links"
3093 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3096 msgid "C&olor links"
3097 msgstr "Farga lenk&jer"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3100 msgid "Bibliographical backreferences"
3101 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3104 msgid "B&ackreferences:"
3105 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3108 msgid "&Bookmarks"
3109 msgstr "&Bokmerke"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3112 #, fuzzy
3113 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3114 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3117 msgid "&Numbered bookmarks"
3118 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3121 msgid "&Open bookmark tree"
3122 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3125 msgid "Number of levels"
3126 msgstr "Kor mange nivå"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Additional O&ptions"
3131 msgstr "Andre va&l"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3134 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3135 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3138 msgid "Paper Format"
3139 msgstr "Papirformat"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3143 msgid "&Format:"
3144 msgstr "&Format:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3147 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3148 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3151 msgid "&Orientation:"
3152 msgstr "&Retning:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3155 msgid "&Portrait"
3156 msgstr "S&tåande"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3159 msgid "&Landscape"
3160 msgstr "&Liggjande"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3164 msgid "Page Layout"
3165 msgstr "Sidestil"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3168 msgid "Page &style:"
3169 msgstr "Side&stil:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3172 msgid "Style used for the page header and footer"
3173 msgstr "Topp og botntekst stil"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3176 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3177 msgstr "Bruk to spaltar"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3180 msgid "&Two-sided document"
3181 msgstr "&Tosidig"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3184 msgid "Label Width"
3185 msgstr "Etikettbreidd"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3189 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3190 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3193 msgid "Lo&ngest label"
3194 msgstr "&Lengste etikett"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "&Linjeavstand"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3202 msgid "Single"
3203 msgstr "Enkel"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3206 msgid "1.5"
3207 msgstr "1.5"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3211 msgid "Double"
3212 msgstr "Dobbel"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3228 msgid "Custom"
3229 msgstr "Tilpassa"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3232 msgid "&Indent Paragraph"
3233 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3236 msgid "&Justified"
3237 msgstr "&Justert"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3240 msgid "&Left"
3241 msgstr "&Venstre"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3244 msgid "C&enter"
3245 msgstr "S&entrert"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3248 msgid "Ri&ght"
3249 msgstr "Hø&gre"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3252 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3253 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3256 msgid "Paragraph's &Default"
3257 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3260 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3261 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3264 msgid "&Phantom"
3265 msgstr "&Fantom"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3268 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3269 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3272 msgid "&Horizontal Phantom"
3273 msgstr "V&assrettfantom"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3276 msgid "Vertical space of the phantom content"
3277 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3280 msgid "&Vertical Phantom"
3281 msgstr "&Loddrettfantom"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3284 msgid "A&lter..."
3285 msgstr "&Endra..."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3288 msgid "&Use system colors"
3289 msgstr "Br&uk systemfargane"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3292 msgid "In Math"
3293 msgstr "I Matte"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3296 msgid ""
3297 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3298 "delay."
3299 msgstr ""
3300 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3303 msgid "Automatic in&line completion"
3304 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3307 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3308 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3311 msgid "Automatic p&opup"
3312 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3315 msgid "Autoco&rrection"
3316 msgstr "Aut&omatisk retting"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3319 msgid "In Text"
3320 msgstr "I tekst"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3323 msgid ""
3324 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3325 "delay."
3326 msgstr ""
3327 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3330 msgid "Automatic &inline completion"
3331 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3334 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3335 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3338 msgid "Automatic &popup"
3339 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3342 msgid ""
3343 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3344 "mode."
3345 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3348 msgid "Cursor i&ndicator"
3349 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3352 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3353 msgid "General"
3354 msgstr "Generelt"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3357 msgid ""
3358 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3359 "if it is available."
3360 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3363 msgid "s inline completion dela&y"
3364 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3367 msgid ""
3368 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3369 "if it is available."
3370 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3373 msgid "s popup d&elay"
3374 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3377 msgid ""
3378 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3379 "completed."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3383 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3387 msgid ""
3388 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3389 "It will be shown right away."
3390 msgstr ""
3391 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3392 "same."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3395 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3396 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3399 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3400 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3403 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3404 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3407 msgid "Converter Defi&nitions"
3408 msgstr "Defi&ner eksport program"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3411 msgid "C&onverter:"
3412 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3415 msgid "E&xtra flag:"
3416 msgstr "&Ekstra flagg:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3419 msgid "&From format:"
3420 msgstr "&Frå format:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3423 msgid "&To format:"
3424 msgstr "&Til format:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3428 msgid "&Modify"
3429 msgstr "E&ndra"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3434 msgid "Remo&ve"
3435 msgstr "&Fjern"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3438 msgid "Converter File Cache"
3439 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3442 msgid "&Enabled"
3443 msgstr "&Bruk"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3448 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3451 msgid "Security"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3455 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3459 msgid ""
3460 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Use need&auth option"
3466 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3469 msgid ""
3470 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3471 "'needauth' option."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Display &graphics"
3477 msgstr "Vis &grafikk"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Instant &preview:"
3482 msgstr "Vis med det &same:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3486 msgid "Off"
3487 msgstr "Av"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3490 msgid "No math"
3491 msgstr "Ikkje matte"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3494 msgid "On"
3495 msgstr "På"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Preview si&ze:"
3500 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3503 msgid "Factor for the preview size"
3504 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3507 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3508 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3511 msgid "&Mark end of paragraphs"
3512 msgstr "&Merk avsnitt"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Session Handling"
3517 msgstr "Handtering av økter"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3520 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3521 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3524 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3525 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3528 msgid "Restore cursor &positions"
3529 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3532 msgid "&Load opened files from last session"
3533 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3536 msgid "&Clear all session information"
3537 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Backup && Saving"
3542 msgstr "Reservekopi && lagring"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3545 msgid "Backup &original documents when saving"
3546 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3549 msgid "&Backup documents, every"
3550 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3553 msgid "&minutes"
3554 msgstr "&minutt"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3557 msgid ""
3558 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3559 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3560 "state (compressed or uncompressed)."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3564 #, fuzzy
3565 msgid "&Save new documents compressed by default"
3566 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3569 msgid ""
3570 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3571 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3572 "included files."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Save the &document directory path"
3578 msgstr "Vel stig til dokument"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Windows && Work Area"
3583 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3586 msgid "Open documents in &tabs"
3587 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3593 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3594 msgstr ""
3595 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3596 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3599 msgid "Use s&ingle instance"
3600 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3603 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3604 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3607 msgid "Displa&y single close-tab button"
3608 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3611 msgid "Closing last &view:"
3612 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3615 msgid "Closes document"
3616 msgstr "Let att dokumentet"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3619 msgid "Hides document"
3620 msgstr "Skjuler dokumentet"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3623 msgid "Ask the user"
3624 msgstr "Spør brukaren"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3627 msgid "Editing"
3628 msgstr "Redigering"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3631 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3632 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3635 msgid ""
3636 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3637 "width used when set to 0."
3638 msgstr ""
3639 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3640 "den til 0."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3643 msgid "Cursor width (&pixels):"
3644 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3647 msgid "Scroll &below end of document"
3648 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3651 msgid "Skip trailing non-word characters"
3652 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3655 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3656 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3659 msgid "Sort &environments alphabetically"
3660 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3663 msgid "&Group environments by their category"
3664 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3667 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3668 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3671 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3672 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3675 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3676 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3679 msgid "Fullscreen"
3680 msgstr "Fullskjerm"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3683 msgid "&Hide toolbars"
3684 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3687 msgid "Hide scr&ollbar"
3688 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3691 msgid "Hide &tabbar"
3692 msgstr "Skru av &faner"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3695 msgid "Hide &menubar"
3696 msgstr "Skru av &menyfelt"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Hide sta&tusbar"
3701 msgstr "Skru av &faner"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3704 msgid "&Limit text width"
3705 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3708 msgid "Screen used (&pixels):"
3709 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3712 msgid "&New..."
3713 msgstr "&Ny..."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3716 msgid "Re&move"
3717 msgstr "&Fjern"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3720 msgid "&Document format"
3721 msgstr "&Dokumentformat"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3724 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3725 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3728 msgid "Sho&w in export menu"
3729 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3732 msgid "Vector &graphics format"
3733 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3736 #, fuzzy
3737 msgid "S&hort name:"
3738 msgstr "K&ort namn:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3741 msgid "E&xtensions:"
3742 msgstr "File&tternamn:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3745 msgid "&MIME:"
3746 msgstr "&MIME:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3749 msgid "Shortc&ut:"
3750 msgstr "&Snøggtast:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3753 msgid "Ed&itor:"
3754 msgstr "Skr&iveprogram:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3757 msgid "&Viewer:"
3758 msgstr "&Framsynar:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3761 msgid "Co&pier:"
3762 msgstr "Ko&piprogram:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3765 #, fuzzy
3766 msgid ""
3767 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3768 "variants"
3769 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3772 msgid "Default Output Formats"
3773 msgstr "Standard format"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3776 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3777 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3780 #, fuzzy
3781 msgid ""
3782 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3783 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3784 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3787 #, fuzzy
3788 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3789 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3792 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3793 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3796 msgid "With &TeX fonts:"
3797 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Japanese:"
3802 msgstr "Japansk"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3805 msgid "&E-mail:"
3806 msgstr "&E-post:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3809 msgid "Your name"
3810 msgstr "Ditt namn"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3813 msgid "Your E-mail address"
3814 msgstr "Di E-post adresse"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3817 msgid "Keyboard"
3818 msgstr "Tastatur"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3821 msgid "Use &keyboard map"
3822 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3825 msgid "&Primary:"
3826 msgstr "&Primær:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3830 msgid "Br&owse..."
3831 msgstr "B&la gjennom..."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3834 msgid "S&econdary:"
3835 msgstr "S&ekundær:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3838 msgid ""
3839 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3840 "time LyX is launched."
3841 msgstr ""
3842 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3843 "for å få det til å fungere."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3846 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3847 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3850 msgid "Mouse"
3851 msgstr "Mus"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3854 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3855 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3858 msgid ""
3859 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3860 "speed it up, low values slow it down."
3861 msgstr ""
3862 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3863 "saktare."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3866 msgid ""
3867 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3871 msgid "&Middle mouse button pasting"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3880 msgid "Enable"
3881 msgstr "Bruk"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3884 msgid "Ctrl"
3885 msgstr "Ctrl"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3888 msgid "Shift"
3889 msgstr "Shift"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3892 msgid "Alt"
3893 msgstr "Alt"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "Språ&k pakke:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3911 msgid "Automatic"
3912 msgstr "Automatisk"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3916 msgid "Always Babel"
3917 msgstr "Alltid Babel"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3921 msgid "None[[language package]]"
3922 msgstr "Ingen"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "S&tart kommando:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Default decimal &separator:"
3943 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3946 msgid "Default length &unit:"
3947 msgstr "Standard lengde&eining:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3950 msgid ""
3951 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3952 "the language package)"
3953 msgstr ""
3954 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3955 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3958 msgid "Set languages &globally"
3959 msgstr "Vel språk &globalt"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3962 msgid ""
3963 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3964 "command"
3965 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3968 msgid "Auto &begin"
3969 msgstr "Start aut&omatisk"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3972 msgid ""
3973 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3974 "switch command"
3975 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3978 msgid "Auto &end"
3979 msgstr "Sl&utt automatisk"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3982 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3983 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3986 msgid "Mark &foreign languages"
3987 msgstr "Marker &framandespråk"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Right-to-Left Language Support"
3992 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3995 msgid "Cursor movement:"
3996 msgstr "Peikar rørsle:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3999 msgid "&Logical"
4000 msgstr "&Logisk"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4003 msgid "&Visual"
4004 msgstr "&Visuelt"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4007 msgid ""
4008 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4009 msgstr ""
4010 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4013 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4014 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4017 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4018 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4021 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4022 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4025 #, fuzzy
4026 msgid "P&rocessor:"
4027 msgstr "&handsamar:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4030 msgid "BibTeX command and options"
4031 msgstr "BibTeX val"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4035 msgid "Processor for &Japanese:"
4036 msgstr "Motor for &Japansk:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Options:"
4041 msgstr "&Val:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4044 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4045 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4048 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4049 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4052 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4053 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4056 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4057 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4060 msgid "CheckTeX start options and flags"
4061 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&CheckTeX command:"
4066 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4069 msgid "&Nomenclature command:"
4070 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4076 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4077 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4078 msgstr ""
4079 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
4080 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
4081 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
4082 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Forward Search"
4099 msgstr "Leit framover|f"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4102 msgid "DV&I command:"
4103 msgstr "DV&I kommando:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4106 msgid "&PDF command:"
4107 msgstr "&PDF kommando:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Dvips Options"
4112 msgstr "Matte val"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4115 msgid "Paper t&ype:"
4116 msgstr "Papir&type:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4119 msgid "Paper si&ze:"
4120 msgstr "&Papirstorleik:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4123 msgid "Lan&dscape:"
4124 msgstr "Ligg&jande:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Other Options"
4129 msgstr "Matte val"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4132 msgid "Output &line length:"
4133 msgstr "Linje&lengd:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4136 msgid ""
4137 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4138 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4139 "paragraphs are separated by a blank line."
4140 msgstr ""
4141 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4142 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4143 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4146 msgid "&Date format:"
4147 msgstr "&Datoformat:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4150 msgid "Date format for strftime output"
4151 msgstr "Datoformatet til strftime"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4154 msgid "&Overwrite on export:"
4155 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4158 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4159 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4162 msgid "Ask permission"
4163 msgstr "Spør om lov"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4166 msgid "Main file only"
4167 msgstr "Berre hovudfil"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4170 msgid "All files"
4171 msgstr "Alle filer"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4174 msgid ""
4175 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4176 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4177 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4178 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4179 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4180 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4184 msgid "&PATH prefix:"
4185 msgstr "&Stig-prefiks:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4188 #, fuzzy
4189 msgid ""
4190 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4191 "variable. Use the OS native format."
4192 msgstr ""
4193 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4194 "operativsystemet."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4197 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4198 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4201 #, fuzzy
4202 msgid ""
4203 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4204 "environment variable. Use the OS native format."
4205 msgstr ""
4206 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4207 "operativsystemet."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4217 msgid "Browse..."
4218 msgstr "Bla gjennom..."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4221 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4222 msgstr "S&ynonymordbok:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4225 msgid "&Temporary directory:"
4226 msgstr "&Mellombelslager stig:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4229 msgid "Ly&XServer pipe:"
4230 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4233 msgid "&Backup directory:"
4234 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4237 msgid "&Example files:"
4238 msgstr "Døm&e filer:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4241 msgid "&Document templates:"
4242 msgstr "Stig til &malar:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4245 msgid "&Working directory:"
4246 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4249 msgid "H&unspell dictionaries:"
4250 msgstr "H&unspellordbøker:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4253 msgid "Sans Seri&f:"
4254 msgstr "&Sans Serif:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4257 msgid "T&ypewriter:"
4258 msgstr "T&ypewriter:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4261 msgid "R&oman:"
4262 msgstr "&Romansk:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Default &zoom %:"
4267 msgstr "Standardformat"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4270 msgid "Font Sizes"
4271 msgstr "Skriftstorleik"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4274 msgid "&Large:"
4275 msgstr "&Stor:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4278 msgid "&Larger:"
4279 msgstr "&Større:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4282 msgid "&Largest:"
4283 msgstr "&Største:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4286 msgid "&Huge:"
4287 msgstr "&Enorm:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4290 msgid "&Hugest:"
4291 msgstr "&Gigantisk:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4294 msgid "S&mallest:"
4295 msgstr "&Minst:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4298 msgid "S&maller:"
4299 msgstr "&Mindre:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4302 msgid "S&mall:"
4303 msgstr "&Liten:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4306 msgid "&Normal:"
4307 msgstr "&Normal:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4310 msgid "&Tiny:"
4311 msgstr "Svær&t liten:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4314 msgid ""
4315 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4316 "of fonts"
4317 msgstr ""
4318 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4319 "skjermen."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4322 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4323 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4326 msgid "&New"
4327 msgstr "&Ny"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4330 msgid "&Bind file:"
4331 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4334 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4335 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4338 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4339 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4342 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4343 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4346 msgid "&Spellchecker engine:"
4347 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4350 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4351 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4354 msgid "Accept compound &words"
4355 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4358 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4359 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4362 msgid "S&pellcheck continuously"
4363 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4366 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4367 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4370 msgid "&Escape characters:"
4371 msgstr "Ve&rna teikn:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4374 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4375 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4378 msgid "Al&ternative language:"
4379 msgstr "Al&ternative språk:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4382 msgid "General Look && Feel"
4383 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4386 msgid "&User interface file:"
4387 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4390 msgid "&Icon set:"
4391 msgstr "&Ikon tema:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4394 #, fuzzy
4395 msgid ""
4396 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4397 "save the preferences and restart LyX."
4398 msgstr ""
4399 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4400 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4403 msgid "Use icons from system's &theme"
4404 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Context Help"
4409 msgstr "Tematisk hjelp"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4412 msgid ""
4413 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4414 "the main work area of an edited document"
4415 msgstr ""
4416 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4417 "medan du arbeidar."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4420 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4421 msgstr "Automatisk hj&elp"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4424 msgid "Menus"
4425 msgstr "Menyar"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4428 msgid "&Maximum last files:"
4429 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4433 msgid "&Save"
4434 msgstr "&Lagra"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4437 msgid "Nomenclature settings"
4438 msgstr "Nomenklatur val"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4442 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4443 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4446 msgid "&List Indentation:"
4447 msgstr "&liste innrykk:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4450 msgid "Custom &Width:"
4451 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4454 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4455 msgstr ""
4456 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4457 "\"Spesialtilpassa\""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Avai&lable indexes:"
4462 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4465 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4466 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4469 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4470 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4473 msgid "&Subindex"
4474 msgstr "&Underindeks"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4477 msgid ""
4478 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4479 "code in index names."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4483 msgid "Output"
4484 msgstr "Eksportvegar"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4487 msgid "Settings"
4488 msgstr "Val"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4491 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4492 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4495 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4496 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4499 msgid "&Clear automatically"
4500 msgstr "&Rydd automatisk"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4503 msgid "Debug messages"
4504 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4507 msgid "Display no debug messages"
4508 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4511 msgid "&None"
4512 msgstr "I&ngen"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4515 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4516 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4519 msgid "S&elected"
4520 msgstr "&Vald"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4523 msgid "Display all debug messages"
4524 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4527 msgid "&All"
4528 msgstr "&Alle"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4531 msgid "Display statusbar messages?"
4532 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4535 msgid "&Statusbar messages"
4536 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4539 #, fuzzy
4540 msgid "&In[[buffer]]:"
4541 msgstr "buffer"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4544 msgid "Filter case-sensitively"
4545 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Case Sensiti&ve"
4550 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4553 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4557 msgid "So&rt:"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4561 msgid "Sorting of the list of available labels"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4567 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4570 msgid "Grou&p"
4571 msgstr "Gru&pper"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Available &Labels:"
4576 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Sele&cted Label:"
4581 msgstr "V&el:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4584 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Jump to the selected label"
4590 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4593 msgid "&Go to Label"
4594 msgstr "&Gå til etikett"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Reference For&mat:"
4599 msgstr "Referansen:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4604 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4607 msgid "<reference>"
4608 msgstr "<referanse>"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4611 msgid "(<reference>)"
4612 msgstr "(<referanse>)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4615 msgid "<page>"
4616 msgstr "<side>"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4619 msgid "on page <page>"
4620 msgstr "på side <side>"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4623 msgid "<reference> on page <page>"
4624 msgstr "<referanse> på side <side>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4627 msgid "Formatted reference"
4628 msgstr "Formatert referanse"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4631 msgid "Textual reference"
4632 msgstr "Tekstuell referanse"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Label only"
4637 msgstr "Etikettfarge."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4640 msgid "Update the label list"
4641 msgstr "Oppdater referanselista"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4644 msgid ""
4645 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4646 "references, and only if you are using refstyle.)"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Plural"
4652 msgstr " natural"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4655 msgid ""
4656 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Capitalized"
4663 msgstr "Kapitelskrift|a"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Do not output part of label before \":\""
4668 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4671 #, fuzzy
4672 msgid "No Prefix"
4673 msgstr "<ingen forstaving>"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4676 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4677 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4680 msgid "Match w&hole words only"
4681 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4684 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4685 msgstr ""
4686 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4689 msgid "&Export formats:"
4690 msgstr "Eks&portformat:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4693 msgid "&Send exported file to command:"
4694 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4697 msgid "Edit shortcut"
4698 msgstr "Endre Snøggtast"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4702 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4705 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4706 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4709 msgid "&Delete Key"
4710 msgstr "&Slett knapp"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4713 msgid "Clear current shortcut"
4714 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4718 msgid "C&lear"
4719 msgstr "&Fjern"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4722 msgid "&Shortcut:"
4723 msgstr "&Snøggtast:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4726 msgid "&Function:"
4727 msgstr "&Funksjon:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4730 msgid ""
4731 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4732 "the 'Clear' button"
4733 msgstr ""
4734 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4735 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4741 msgid "Spell Checker"
4742 msgstr "Stavekontroll"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4745 msgid ""
4746 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4747 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4750 msgid "Unknown word:"
4751 msgstr "Ukjent ord:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4754 msgid "Current word"
4755 msgstr "Noverande ord"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4758 msgid "&Find Next"
4759 msgstr "&Finn neste"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4762 msgid "Re&placement:"
4763 msgstr "E&rstatning:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4766 msgid "Replace with selected word"
4767 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4770 msgid "Replace word with current choice"
4771 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4774 msgid "S&uggestions:"
4775 msgstr "F&ramlegg:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4778 msgid "Ignore this word"
4779 msgstr "Ignorer dette ordet"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4782 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4783 msgid "&Ignore"
4784 msgstr "&Ignorer"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4787 msgid "Ignore this word throughout this session"
4788 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4791 msgid "I&gnore All"
4792 msgstr "I&gnorer alle"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4795 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4796 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4799 msgid ""
4800 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4801 "full range."
4802 msgstr ""
4803 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4806 msgid "Ca&tegory:"
4807 msgstr "Ka&tegori:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4810 msgid "Select this to display all available characters at once"
4811 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4814 msgid "&Display all"
4815 msgstr "&Vis alle"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4818 msgid "Current cell:"
4819 msgstr "Noverande celle:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4822 msgid "Current row position"
4823 msgstr "Den noverande rada"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4826 msgid "Current column position"
4827 msgstr "Den noverande kolonna"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4830 msgid "&Table Settings"
4831 msgstr "&Tabellval"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4834 msgid "Row setting"
4835 msgstr "Radval"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4838 msgid "Merge cells of different rows"
4839 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4842 msgid "M&ultirow"
4843 msgstr "M&ultirad"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4846 msgid "&Vertical Offset:"
4847 msgstr "L&oddrettavstand:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4850 msgid "Optional vertical offset"
4851 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4854 msgid "Cell setting"
4855 msgstr "Celleval"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4858 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4859 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4862 msgid "rotation angle"
4863 msgstr "roter med vinkel"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4866 msgid "degrees"
4867 msgstr "grader"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4870 msgid "Table-wide settings"
4871 msgstr "Tabellval"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4874 msgid "W&idth:"
4875 msgstr "Bre&idd:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4878 msgid "Verti&cal alignment:"
4879 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4882 msgid "Vertical alignment of the table"
4883 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4886 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4887 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4890 msgid "&Rotate"
4891 msgstr "&Roter"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4894 msgid "Column settings"
4895 msgstr "Kolonne val"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4898 msgid "&Horizontal alignment:"
4899 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4902 msgid "Horizontal alignment in column"
4903 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4906 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4907 msgid "Justified"
4908 msgstr "Justert"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4912 msgid "At Decimal Separator"
4913 msgstr "ved desimalteikn"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4916 msgid "&Decimal separator:"
4917 msgstr "&Desimalteikn:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4920 msgid "Fixed width of the column"
4921 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4924 msgid "&Vertical alignment in row:"
4925 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4928 msgid ""
4929 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4930 "the row."
4931 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4934 msgid "Merge cells of different columns"
4935 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Mu&lticolumn"
4940 msgstr "&Multikolonne"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4943 msgid "LaTe&X argument:"
4944 msgstr "LaTe&X argument:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4947 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4948 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4951 msgid "&Borders"
4952 msgstr "&Kantlinjer"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4955 msgid "Set Borders"
4956 msgstr "Endre kantlinjer"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4959 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4960 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4963 msgid "All Borders"
4964 msgstr "Alle kantlinjer"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4967 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4968 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4971 msgid "&Set"
4972 msgstr "&Sett inn"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4975 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4976 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4979 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4980 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4983 msgid "Fo&rmal"
4984 msgstr "Fo&rmell"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4987 msgid "Use default (grid-like) border style"
4988 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4991 msgid "De&fault"
4992 msgstr "Stan&dard"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4995 msgid "Additional Space"
4996 msgstr "Ekstra mellomrom"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4999 msgid "T&op of row:"
5000 msgstr "Øvste ra&da:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5003 msgid "Botto&m of row:"
5004 msgstr "&Nedste rada:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5007 msgid "Bet&ween rows:"
5008 msgstr "Me&llom radane:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5011 #, fuzzy
5012 msgid "&Multi-page table"
5013 msgstr "Rotèr tabell"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5016 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5017 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5020 #, fuzzy
5021 msgid "&Use multi-page table"
5022 msgstr "&Bruk langtabell"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5025 msgid "Row settings"
5026 msgstr "Radval"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5029 msgid "Status"
5030 msgstr "Status"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5033 msgid "Border above"
5034 msgstr "Kantlinje over"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5037 msgid "Border below"
5038 msgstr "Kantlinje under"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5041 msgid "Contents"
5042 msgstr "Innhald"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5045 msgid "Header:"
5046 msgstr "Overskrift:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5049 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5050 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5059 msgid "on"
5060 msgstr "på"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5070 msgid "double"
5071 msgstr "dobbel"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5074 msgid "First header:"
5075 msgstr "Første overskrift:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5078 msgid "This row is the header of the first page"
5079 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5082 msgid "Don't output the first header"
5083 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5087 msgid "is empty"
5088 msgstr "Skal vere tom"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5091 msgid "Footer:"
5092 msgstr "Botntekst:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5095 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5096 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5099 msgid "Last footer:"
5100 msgstr "Siste botntekst:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5103 msgid "This row is the footer of the last page"
5104 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5107 msgid "Don't output the last footer"
5108 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5111 msgid "Caption:"
5112 msgstr "Ledetekst:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5115 msgid "Set a page break on the current row"
5116 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5119 msgid "Page &break on current row"
5120 msgstr "Skift si&de i denne rada"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5125 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Multi-page table alignment"
5130 msgstr "Langtabell justering"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5133 msgid "Close this dialog"
5134 msgstr "Lukk dette vindauget"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5137 msgid "Rebuild the file lists"
5138 msgstr "Lag nye fil-lister"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5141 msgid ""
5142 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5143 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5146 msgid "&View"
5147 msgstr "&Vis"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5150 msgid "Selected classes or styles"
5151 msgstr "Valde klassar eller stilar"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5154 msgid "LaTeX classes"
5155 msgstr "LaTeX-klassar"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5158 msgid "LaTeX styles"
5159 msgstr "LaTeX-stiler"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5162 msgid "BibTeX styles"
5163 msgstr "BibTeX-stiler"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5166 msgid "BibTeX databases"
5167 msgstr "BibTeXdatabasar"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Biblatex bibliography styles"
5172 msgstr "Litteraturstil"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Biblatex citation styles"
5177 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5180 msgid "Toggles view of the file list"
5181 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5184 msgid "Show &path"
5185 msgstr "Vis &stig"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Paragraph Separation"
5190 msgstr "Avsnittval"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5193 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5194 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5197 msgid "&Indentation:"
5198 msgstr "&Innrykk:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5201 msgid "&Vertical space:"
5202 msgstr "L&oddrettavstand:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5205 msgid "Size of the vertical space"
5206 msgstr "Loddrett avstand"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5209 msgid "Spacing"
5210 msgstr "Avstand"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5213 msgid "&Line spacing:"
5214 msgstr "&Linjeavstand:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5217 msgid "Spacing type"
5218 msgstr "Avstandstype"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5221 msgid "Number of lines"
5222 msgstr "Talet på linjer"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5225 msgid "Format text into two columns"
5226 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5229 msgid "Two-&column document"
5230 msgstr "To &spalter"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5233 msgid ""
5234 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5235 "justified in the output)"
5236 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5239 msgid "Use &justification in LyX work area"
5240 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5243 msgid "Language of the thesaurus"
5244 msgstr "Språk i synonymordlista"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5247 msgid "Index entry"
5248 msgstr "Indeksnøkkel"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5251 msgid "&Keyword:"
5252 msgstr "&Nøkkelord:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5255 msgid "Word to look up"
5256 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5259 msgid "L&ookup"
5260 msgstr "Slå &opp"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5264 msgid "The selected entry"
5265 msgstr "Det valde setelen"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5268 msgid "&Selection:"
5269 msgstr "&Utval:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5272 msgid "Replace the entry with the selection"
5273 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5276 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5277 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5280 msgid "Filter:"
5281 msgstr "Filter:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5284 msgid "Enter string to filter contents"
5285 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5288 msgid ""
5289 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5290 "tables, and others)"
5291 msgstr ""
5292 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5293 "liste over figurar og andre)"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5296 msgid "Update navigation tree"
5297 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5302 msgid "..."
5303 msgstr "..."
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5306 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5307 msgstr "Auk djupna på elementet"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5310 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Mink djupna på elementet"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5314 msgid "Move selected item down by one"
5315 msgstr "Flytt elementet nedover"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5318 msgid "Move selected item up by one"
5319 msgstr "Flytt elementet oppover"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5322 msgid "Sort"
5323 msgstr "Sorter"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5326 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5327 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5330 msgid "Keep"
5331 msgstr "Hald fast"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5334 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5335 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5338 msgid "LyX: Enter text"
5339 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5342 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5343 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5346 msgid "&Do not show this warning again!"
5347 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5350 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5351 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5354 msgid "DefSkip"
5355 msgstr "Standard avstand"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5358 msgid "SmallSkip"
5359 msgstr "Liten avstand"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5362 msgid "MedSkip"
5363 msgstr "Medium avstand"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5366 msgid "BigSkip"
5367 msgstr "Stor avstand"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5370 msgid "VFill"
5371 msgstr "Fyll vertikalt"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5374 msgid "F&ormat:"
5375 msgstr "F&ormat:"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5378 msgid "Select the output format"
5379 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5382 msgid "Show the source as the master document gets it"
5383 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Master's perspective"
5388 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5391 msgid "Automatic update"
5392 msgstr "Vis endringar automatisk"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5395 msgid "Current Paragraph"
5396 msgstr "Dette avsnittet"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5399 msgid "Complete Source"
5400 msgstr "Heile kjeldekoden"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5403 msgid "Preamble Only"
5404 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5407 msgid "Body Only"
5408 msgstr "Berre tekstkroppen"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5412 msgid "&Reload"
5413 msgstr "&Last på nytt"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5416 msgid "Unit of width value"
5417 msgstr "Breiddeining"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5420 msgid "number of needed lines"
5421 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5424 msgid "use number of lines"
5425 msgstr "bruk kor mange linjer"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5428 msgid "&Line span:"
5429 msgstr "&Linjeavstand:"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5432 msgid "Outer (default)"
5433 msgstr "Ytre (standard)"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5436 msgid "Inner"
5437 msgstr "Indre"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5440 msgid "use overhang"
5441 msgstr "bruk overheng"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5444 msgid "Over&hang:"
5445 msgstr "Over&heng:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5448 msgid "Overhang value"
5449 msgstr "Overheng storleik"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5452 msgid "Unit of overhang value"
5453 msgstr "Overhengeining"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5456 msgid "Check this to allow flexible placement"
5457 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5460 msgid "Allow &floating"
5461 msgstr "Tillat &flyting"
5462
5463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Basic (BibTeX)"
5466 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
5467
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5469 msgid ""
5470 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5471 "styles primarily suitable for science and maths."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5478 msgid "not cited"
5479 msgstr "ikkje nytta"
5480
5481 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5484 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5485 msgid "Add to bibliography only."
5486 msgstr "Legg berre til litteratur."
5487
5488 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5491 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Key only."
5494 msgstr "Etikettfarge."
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Key"
5502 msgstr "Nøklar"
5503
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5507 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5510 msgid ""
5511 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5512 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5513 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5514 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5515 "Bibliography processor is advised."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Footnote"
5522 msgstr "Fotnotar"
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5526 msgid "Foot"
5527 msgstr "Botn"
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5532 #, fuzzy
5533 msgid "bibliography entry"
5534 msgstr "Litteratur"
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Full bibliography entry."
5540 msgstr "Litteratur"
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5544 msgid "Autocite"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Auto"
5551 msgstr "Automatisk"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5555 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5560 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5566 #, fuzzy
5567 msgid " et al."
5568 msgstr "%1$s et al."
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5572 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5573 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5578 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5579 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5584 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5585 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Super"
5592 msgstr "Heva skrift"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5596 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5597 msgid "Superscript"
5598 msgstr "Heva skrift"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Biblatex"
5603 msgstr "Plate"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5606 msgid ""
5607 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5608 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5609 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5610 "bibliography processor is advised."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5614 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5618 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5624 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
5625
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5627 msgid ""
5628 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5629 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5630 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Bibliography entry."
5636 msgstr "Litteratur"
5637
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5639 msgid "before"
5640 msgstr "Tekst før"
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5643 #, fuzzy
5644 msgid "short title"
5645 msgstr "Kort tittel:"
5646
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5650 #, fuzzy
5651 msgid "/"
5652 msgstr "_/"
5653
5654 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Natbib (BibTeX)"
5657 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
5658
5659 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5660 msgid ""
5661 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5662 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5663 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5664 "names, shortened and full author lists, and more."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5668 msgid "American Economic Association (AEA)"
5669 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5673 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5674 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5675 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5677 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5678 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5679 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5680 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5681 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5682 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5683 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5685 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5688 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5689 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5690 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5692 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5696 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5697 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5698 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5699 msgid "Articles"
5700 msgstr "Artiklar"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5704 msgid "ShortTitle"
5705 msgstr "Kort_Tittel"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5714 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5715 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5716 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5717 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5722 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5723 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5724 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5725 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5734 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5735 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5736 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5737 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5738 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5739 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5749 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5750 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5752 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5754 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5760 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5771 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5772 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5773 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5774 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5775 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5777 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5783 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5796 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5797 msgid "FrontMatter"
5798 msgstr "Front-ting"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5801 msgid "Publication Month"
5802 msgstr "Publikasjonsmånad"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5805 msgid "Publication Month:"
5806 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5809 msgid "Publication Year"
5810 msgstr "Publikasjonsår"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5813 msgid "Publication Year:"
5814 msgstr "Publikasjonsår:"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5817 msgid "Publication Volume"
5818 msgstr "Publikasjonsvolum"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5821 msgid "Publication Volume:"
5822 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5825 msgid "Publication Issue"
5826 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5829 msgid "Publication Issue:"
5830 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5833 msgid "JEL"
5834 msgstr "JEL"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5837 msgid "JEL:"
5838 msgstr "JEL:"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5842 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5844 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5851 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5852 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5856 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5858 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5859 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5860 msgid "Keywords"
5861 msgstr "Stikkord"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5869 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5870 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5872 #: lib/layouts/spie.layout:49
5873 msgid "Keywords:"
5874 msgstr "Nøkkelord:"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5878 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5885 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5887 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5891 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5894 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5896 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5899 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5903 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5906 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5908 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5909 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5910 msgid "Abstract"
5911 msgstr "Samandrag"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5916 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5933 msgid "Acknowledgement"
5934 msgstr "Takk til"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5940 msgid "Acknowledgement."
5941 msgstr "Takk."
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5944 msgid "Figure Notes"
5945 msgstr "Figurnotis"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5954 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5958 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5959 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5960 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5962 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5964 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5965 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5980 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5981 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5986 msgid "MainText"
5987 msgstr "Hovudtekst"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5990 msgid "Figure Note"
5991 msgstr "Figurnotis"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5994 msgid "Text of a note in a figure"
5995 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5999 msgid "Note:"
6000 msgstr "Notis:"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6003 msgid "Table Notes"
6004 msgstr "Tabellnotis"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6007 msgid "Table Note"
6008 msgstr "Tabellnotis"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6011 msgid "Text of a note in a table"
6012 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6016 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6030 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6038 msgid "Theorem"
6039 msgstr "Teorem"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6042 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6044 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6061 msgid "Algorithm"
6062 msgstr "Algoritme"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6080 msgid "Axiom"
6081 msgstr "Aksiom"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6090 msgid "Case"
6091 msgstr "Tilfelle"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6094 msgid "Case \\thecase."
6095 msgstr "Saka \\thecase."
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6098 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6100 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6118 msgid "Claim"
6119 msgstr "Påstand"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6137 msgid "Conclusion"
6138 msgstr "Konklusjon"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6156 msgid "Condition"
6157 msgstr "Vilkår"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6179 msgid "Conjecture"
6180 msgstr "Konjektur"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6184 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6204 msgid "Corollary"
6205 msgstr "Korollar"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6223 msgid "Criterion"
6224 msgstr "Kriterium"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6228 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6247 msgid "Definition"
6248 msgstr "Definisjon"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6270 msgid "Example"
6271 msgstr "Døme"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6293 msgid "Exercise"
6294 msgstr "Øving"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6298 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6318 msgid "Lemma"
6319 msgstr "Lemma"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6338 msgid "Notation"
6339 msgstr "Notasjon"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6359 msgid "Problem"
6360 msgstr "Problem"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6383 msgid "Proposition"
6384 msgstr "Framlegg"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6405 msgid "Remark"
6406 msgstr "Merknad"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6412 msgid "Remark \\theremark."
6413 msgstr "Merknad \\theremark"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6432 msgid "Solution"
6433 msgstr "Løysing"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6438 msgid "Solution \\thesolution."
6439 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6442 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6444 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6446 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6462 msgid "Summary"
6463 msgstr "Samandrag"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6467 msgid "Caption"
6468 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6472 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6478 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6479 msgid "Proof"
6480 msgstr "Prov"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6483 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Standard in Title"
6490 msgstr "Standard"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6493 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Author Footnote"
6496 msgstr "Forfattarfotnote"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Author foot"
6501 msgstr "Forfattarfotnote"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6505 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6510 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6518 #, fuzzy
6519 msgid "IEEE Transactions"
6520 msgstr "Overgang"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6524 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6527 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6528 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6530 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6531 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6532 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6539 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6541 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6543 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6547 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6551 msgid "Standard"
6552 msgstr "Standard"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6557 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6559 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6560 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6564 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6567 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6571 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6572 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6574 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6579 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6581 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6583 msgid "Title"
6584 msgstr "Tittel"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6587 msgid "IEEE membership"
6588 msgstr "IEEE-medlemskap"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6591 msgid "Lowercase"
6592 msgstr "Litenskrift"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6595 msgid "lowercase"
6596 msgstr "litenskrift"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6601 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6607 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6608 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6610 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6614 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6618 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6621 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6622 msgid "Author"
6623 msgstr "Forfattar"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Short Author|S"
6628 msgstr "Snøggtastar|S"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6631 msgid "A short version of the author name"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Author Name"
6637 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Author name"
6642 msgstr "Forfattarmerke"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Author Affiliation"
6647 msgstr "Forfattar tilknyting"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6650 msgid "Author affiliation"
6651 msgstr "Forfattar tilknyting"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Author Mark"
6656 msgstr "Forfattarmerke"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6659 msgid "Author mark"
6660 msgstr "Forfattarmerke"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6663 msgid "Special Paper Notice"
6664 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6667 msgid "After Title Text"
6668 msgstr "Etter"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6671 msgid "Page headings"
6672 msgstr "Sidehovud"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Left Side"
6677 msgstr "Venstre topptekst"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6680 msgid "Left side of the header line"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6685 msgid "MarkBoth"
6686 msgstr "Markerbegge"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6689 msgid "Publication ID"
6690 msgstr "Utgåve ID"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6693 msgid "Abstract---"
6694 msgstr "Samandrag---"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6697 msgid "Index Terms---"
6698 msgstr "Indeksord---"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Paragraph Start"
6703 msgstr "Avsnittval"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6706 #, fuzzy
6707 msgid "First Char"
6708 msgstr "Første overskrift:"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6711 msgid "First character of first word"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6715 msgid "Appendices"
6716 msgstr "Vedlegg"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6722 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6726 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6727 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6733 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6735 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6742 msgid "BackMatter"
6743 msgstr "Bakstoff"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 #, fuzzy
6752 msgid "PeerReviewTitle"
6753 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6759 #: src/RowPainter.cpp:355
6760 msgid "Appendix"
6761 msgstr "Vedlegg"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6764 #: lib/layouts/jss.layout:119
6765 msgid "Short Title"
6766 msgstr "Kort tittel"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6769 msgid "Short title for the appendix"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6776 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6780 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6783 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6784 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6786 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6787 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6791 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6794 msgid "Bibliography"
6795 msgstr "Litteratur"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6810 msgid "References"
6811 msgstr "Referansar"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6814 msgid "Biography"
6815 msgstr "Biografi"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6818 msgid "Photo"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6822 msgid "Optional photo for biography"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6826 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6836 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6837 msgid "Name"
6838 msgstr "Namn"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Name of the author"
6844 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6847 msgid "Biography without photo"
6848 msgstr "Biografi utan foto"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "BiografiUtanBilete"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Reasoning"
6868 msgstr "Meining"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Alternative Proof String"
6874 msgstr "Alternative tilknyting"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6877 #, fuzzy
6878 msgid "An alternative proof string"
6879 msgstr "Alternative tilknyting"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6882 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6886 msgid "Proof."
6887 msgstr "Prov."
6888
6889 #: lib/layouts/InStar.module:2
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Title and Preamble Hacks"
6892 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6893
6894 #: lib/layouts/InStar.module:12
6895 msgid ""
6896 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6897 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6898 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6899 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6900 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6901 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6902 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/InStar.module:16
6906 #, fuzzy
6907 msgid "In Preamble"
6908 msgstr "LaTeX fortekst"
6909
6910 #: lib/layouts/InStar.module:23
6911 #, fuzzy
6912 msgid "In Title"
6913 msgstr "Tittel"
6914
6915 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6916 #, fuzzy
6917 msgid "R Journal"
6918 msgstr "Tidskrift"
6919
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6923 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/treport.layout:4
6925 msgid "Reports"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6933 msgid "Abstract."
6934 msgstr "Samandrag."
6935
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6945 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6950 msgid "Address"
6951 msgstr "Adresse"
6952
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6954 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6959 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6960 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6963 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6967 msgid "Email"
6968 msgstr "Epost"
6969
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6971 #, fuzzy
6972 msgid "A0 Poster"
6973 msgstr "Post-kommentar"
6974
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Posters"
6979 msgstr "Post-kommentar"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6986 msgid "Giant"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6994 msgid "More Giant"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7002 msgid "Most Giant"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7007 msgid "Giant Snippet"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7012 msgid "More Giant Snippet"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7017 msgid "Most Giant Snippet"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:3
7021 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7022 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7026 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7030 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7032 msgid "Subtitle"
7033 msgstr "Undertittel"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7037 msgid "Offprint"
7038 msgstr "Ekstratrykk"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7041 msgid "Offprint Requests to:"
7042 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7045 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7046 msgid "Mail"
7047 msgstr "E-post"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:140
7050 msgid "Correspondence to:"
7051 msgstr "Brevbyt med:"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7054 msgid "Acknowledgements."
7055 msgstr "Takk."
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7060 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7061 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7063 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7065 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7066 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7068 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7074 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7076 msgid "Section"
7077 msgstr "Bolk"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7083 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7085 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7086 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7087 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7089 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7091 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7095 msgid "Subsection"
7096 msgstr "Underbolk"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7101 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7108 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7111 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7112 msgid "Subsubsection"
7113 msgstr "Underunderbolk"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7117 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7121 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7132 msgid "Date"
7133 msgstr "Dato"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:239
7136 msgid "institutemark"
7137 msgstr "instituttmerke"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7140 msgid "Institute Mark"
7141 msgstr "Instituttmerke"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:262
7144 msgid "Abstract (unstructured)"
7145 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7148 msgid "ABSTRACT"
7149 msgstr "SAMANDRAG"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:296
7152 msgid "Abstract (structured)"
7153 msgstr "Samandrag (strukturert)"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:300
7156 msgid "Context"
7157 msgstr "Kontekst"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:301
7160 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7161 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:305
7164 msgid "Aims"
7165 msgstr "Mål"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:306
7168 msgid "Aims of your work"
7169 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:310
7172 msgid "Methods"
7173 msgstr "Metode"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:311
7176 msgid "Methods used in your work"
7177 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:315
7180 msgid "Results"
7181 msgstr "Resultat"
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:316
7184 msgid "Results of your work"
7185 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:337
7188 msgid "Key words."
7189 msgstr "Nøkkelord."
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7192 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7195 msgid "Institute"
7196 msgstr "Institutt"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7200 msgid "E-Mail"
7201 msgstr "E-post"
7202
7203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7204 msgid "email:"
7205 msgstr "epost:"
7206
7207 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7208 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7210 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7213 msgid "Acknowledgements"
7214 msgstr "Takk"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7218 msgid "Thesaurus"
7219 msgstr "Synonym ordbok"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7226 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7227 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
7228
7229 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7230 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7233 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7235 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7236 msgid "Obsolete"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7240 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7242 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7244 msgid "Itemize"
7245 msgstr "Punktliste"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7248 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7250 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7252 msgid "Enumerate"
7253 msgstr "Nummerert"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7257 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7258 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7262 msgid "Description"
7263 msgstr "Skildring"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7266 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7267 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7271 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7272 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7273 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7281 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7282 msgid "List"
7283 msgstr "Liste"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7286 #, fuzzy
7287 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7288 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7291 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7294 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7298 msgid "Affiliation"
7299 msgstr "Tilknyting"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7302 msgid "Altaffilation"
7303 msgstr "Alt tilknyting"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7307 msgid "Number"
7308 msgstr "Nummer"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7311 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7312 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7315 msgid "Alternative affiliation:"
7316 msgstr "Alternative tilknyting:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7319 msgid "And"
7320 msgstr "Og"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7326 msgid "and"
7327 msgstr "og"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7330 msgid "altaffilmark"
7331 msgstr "alt tilknytingmerke"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7334 msgid "altaffiliation mark"
7335 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7338 msgid "Subject headings:"
7339 msgstr "Subjekt overskrifter:"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7342 msgid "[Acknowledgements]"
7343 msgstr "[Takk]"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7346 msgid "PlaceFigure"
7347 msgstr "Plasser_Figuren"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7350 msgid "Place Figure here:"
7351 msgstr "Sett figuren her:"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7354 msgid "PlaceTable"
7355 msgstr "Plasser_Tabellen"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7358 msgid "Place Table here:"
7359 msgstr "Sett tabellen her:"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7362 msgid "[Appendix]"
7363 msgstr "[Vedlegg]"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7366 msgid "MathLetters"
7367 msgstr "Matte_Bokstavar"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7370 msgid "NoteToEditor"
7371 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7374 msgid "Note to Editor:"
7375 msgstr "Merknad til utgjevar:"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7378 msgid "TableRefs"
7379 msgstr "Tabell_Refar"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7382 msgid "References. ---"
7383 msgstr "Referansar. ---"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7386 msgid "TableComments"
7387 msgstr "Tabell_Kommentarar"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7390 msgid "Note. ---"
7391 msgstr "Merknad. ---"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7394 msgid "Table note"
7395 msgstr "tabellnotis"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7398 msgid "Table note:"
7399 msgstr "Tabellnotis:"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7402 msgid "tablenotemark"
7403 msgstr "tabellnotismerke"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7406 msgid "tablenote mark"
7407 msgstr "tabellnotismerke"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7410 msgid "FigCaption"
7411 msgstr "Figurtekst"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7414 msgid "fig."
7415 msgstr "fig."
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7418 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7422 msgid "Facility"
7423 msgstr "Fasilitet"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7426 msgid "Facility:"
7427 msgstr "Fasilitet:"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7430 msgid "Objectname"
7431 msgstr "Objektnamn"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7434 msgid "Obj:"
7435 msgstr "Obj:"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7438 msgid "Recognized Name"
7439 msgstr "Gjenkjent namn"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7442 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7443 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7446 msgid "Dataset"
7447 msgstr "Datasett"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7450 msgid "Dataset:"
7451 msgstr "Datasett:"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7454 msgid "Separate the dataset ID from text"
7455 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7458 #, fuzzy
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7463 msgid "Software"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7467 msgid "Software:"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7471 msgid "APPENDIX"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7475 #, fuzzy
7476 msgid "References-"
7477 msgstr "Referansar"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Note-"
7482 msgstr "Notis"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7485 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7486 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7489 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7498 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7500 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7502 msgid "Short Title|S"
7503 msgstr "Kort tittel|K"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7506 msgid "Short title which will appear in the running header"
7507 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7510 msgid "Short name"
7511 msgstr "Kort namn"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7514 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7515 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7518 msgid "Alt Affiliation"
7519 msgstr "Alt Tilknyting"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7522 msgid "Also Affiliation"
7523 msgstr "Også Tilknyta"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7527 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7529 msgid "Fax"
7530 msgstr "Faks"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7535 msgid "Fax:"
7536 msgstr "Faks:"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7540 msgid "Phone"
7541 msgstr "Telefon"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7545 msgid "Phone:"
7546 msgstr "Telefon:"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7549 msgid "Abbreviations"
7550 msgstr "Kortform"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7553 msgid "Abbreviations:"
7554 msgstr "Kortform:"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Schemes"
7559 msgstr "Skjema"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7562 msgid "Scheme"
7563 msgstr "Skjema"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7566 msgid "List of Schemes"
7567 msgstr "Liste over skjema"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Charts"
7572 msgstr "Diagram"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7575 msgid "Chart"
7576 msgstr "Diagram"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7579 msgid "List of Charts"
7580 msgstr "Liste over diagram"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7585 msgstr "Graf"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7588 msgid "Graph[[mathematical]]"
7589 msgstr "Graf"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7592 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7593 msgstr "Liste over grafar"
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7596 msgid "SupplementalInfo"
7597 msgstr "Tilleggsinfo"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7600 msgid "Supporting Information Available"
7601 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7604 msgid "TOC entry"
7605 msgstr "Teksten til innhaldslista"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7608 msgid "Graphical TOC Entry"
7609 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7612 msgid "Bibnote"
7613 msgstr "Bibnotis"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7616 msgid "bibnote"
7617 msgstr "bibnotis"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7620 msgid "Chemistry"
7621 msgstr "Kjemi"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7624 msgid "chemistry"
7625 msgstr "kjemi"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7628 #: lib/languages:793
7629 msgid "Latin"
7630 msgstr "Latin"
7631
7632 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7633 #, fuzzy
7634 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7635 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7636
7637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7639 msgid "Terms"
7640 msgstr "Vilkår"
7641
7642 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7643 #, fuzzy
7644 msgid "General terms:"
7645 msgstr "Generelt"
7646
7647 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7648 #, fuzzy
7649 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7650 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7653 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7660 msgid "Thanks"
7661 msgstr "Takk"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Thanks: "
7666 msgstr "Takk:"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7669 #, fuzzy
7670 msgid "ACM Journal"
7671 msgstr "Tidskrift"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7675 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7676 msgid "Preamble"
7677 msgstr "LaTeX fortekst"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7680 msgid "Journal's Short Name: "
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7684 #, fuzzy
7685 msgid "ACM Conference"
7686 msgstr "Konferanse"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Full name"
7691 msgstr "Fnamn"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7694 msgid "Venue"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Conference Name: "
7700 msgstr "Konferanse"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Short title"
7705 msgstr "Kort tittel:"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Email address: "
7710 msgstr "E-postadresse:"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7713 msgid "ORCID"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7717 msgid "ORCID: "
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Affiliation: "
7723 msgstr "Tilknyting:"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Additional Affiliation"
7728 msgstr "Alt Tilknyting"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Additional Affiliation: "
7733 msgstr "Alt Tilknyting"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Position"
7738 msgstr "Framlegg"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7741 #: lib/layouts/paper.layout:163
7742 msgid "Institution"
7743 msgstr "Institutsjon"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Department"
7748 msgstr "E&rstatning:"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Street Address"
7753 msgstr "Noverande adresse"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7757 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7759 msgid "City"
7760 msgstr "By"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7764 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7766 msgid "Country"
7767 msgstr "Land"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7772 msgid "State"
7773 msgstr "Stat"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Postal Code"
7778 msgstr "Post-kommentar  "
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7781 #, fuzzy
7782 msgid "TitleNote"
7783 msgstr "Tittelnotismerke"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Title Note: "
7788 msgstr "Tittel:"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7791 #, fuzzy
7792 msgid "SubtitleNote"
7793 msgstr "Undertittel"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Subtitle Note: "
7798 msgstr "Undertittel"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7801 msgid "AuthorNote"
7802 msgstr "ForfattarNotis"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Note: "
7807 msgstr "Notis:"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7810 #, fuzzy
7811 msgid "ACM Volume"
7812 msgstr "Volum"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Volume: "
7817 msgstr "Volum"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7820 #, fuzzy
7821 msgid "ACM Number"
7822 msgstr "Nummer"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Number: "
7827 msgstr "Nummer"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7830 #, fuzzy
7831 msgid "ACM Article"
7832 msgstr "Artikkel"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Article: "
7837 msgstr "Artikkel"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7840 #, fuzzy
7841 msgid "ACM Year"
7842 msgstr "År"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Year: "
7847 msgstr "År"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7850 #, fuzzy
7851 msgid "ACM Month"
7852 msgstr "Månad"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Month: "
7857 msgstr "Månad"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7860 msgid "ACM Art Seq Num"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Article Sequential Number: "
7866 msgstr "Artikkelnummer:"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7869 msgid "ACM Submission ID"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Submission ID: "
7875 msgstr "Utgåve ID"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7878 msgid "ACM Price"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7882 msgid "Price: "
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7886 msgid "ACM ISBN"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7890 msgid "ISBN: "
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7894 msgid "ACM DOI"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7898 msgid "ACM DOI: "
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7902 msgid "ACM Badge R"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7906 msgid "ACM Badge R: "
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7910 msgid "ACM Badge L"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7914 msgid "ACM Badge L: "
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Start Page"
7920 msgstr "Klargjer sida"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Start Page: "
7925 msgstr "Side: "
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Terms: "
7930 msgstr "Vilkår:"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Keywords: "
7935 msgstr "Nøkkelord:"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7938 msgid "CCSXML"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7942 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7946 #, fuzzy
7947 msgid "CCS Description"
7948 msgstr "Skildring"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7951 msgid "Significance"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Computing Classification Scheme: "
7957 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Set Copyright"
7962 msgstr "Opphavsrett"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Set Copyright: "
7967 msgstr "Opphavsrett"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Copyright Year"
7972 msgstr "OpphavsrettÅr"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Copyright Year: "
7977 msgstr "Opphavsrett år:"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Teaser Figure"
7982 msgstr "Lokkar bilete:"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7988 msgid "Received"
7989 msgstr "Motteke"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7992 msgid "Stage"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Received: "
7998 msgstr "Motteke:"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8001 #, fuzzy
8002 msgid "ShortAuthors"
8003 msgstr "Snøggtastar|S"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Short authors: "
8008 msgstr "Snøggtastar|S"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Sidebar"
8013 msgstr "&Side:"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8016 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8022 msgstr "Berre hovudfil"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8027 msgid "List of Figures"
8028 msgstr "Liste over figurar"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8031 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8035 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8037 msgid "List of Tables"
8038 msgstr "Liste over tabellar"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Definitions & Theorems"
8046 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Additional Theorem Text"
8055 msgstr "Andre LaTeX-val"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8062 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8069 msgid "Theorem \\thetheorem."
8070 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8073 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8074 msgid "Corollary \\thetheorem."
8075 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8078 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8079 msgid "Lemma \\thetheorem."
8080 msgstr "Lemma \\thetheorem"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8084 msgid "Proposition \\thetheorem."
8085 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8088 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8089 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8090 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8094 msgid "Definition \\thetheorem."
8095 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8099 msgid "Example \\thetheorem."
8100 msgstr "Døme \\thetheorem"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Print Only"
8105 msgstr "S&kriv ut"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Print version only"
8110 msgstr "Skrivar"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Screen Only"
8115 msgstr "Skjermskrift"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Screen version only"
8120 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8123 msgid "Anonymous Suppression"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8127 msgid "Non anonymous only"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8134 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8136 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8138 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8140 msgid "Acknowledgments"
8141 msgstr "Takk"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8144 msgid "Grant Sponsor"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8148 msgid "Sponsor ID"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Grant Number"
8154 msgstr "Sidetal"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8157 #, fuzzy
8158 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8159 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8162 msgid "TOG online ID"
8163 msgstr "TOG online ID"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8166 msgid "Online ID:"
8167 msgstr "Online ID:"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8170 msgid "TOG volume"
8171 msgstr "TOG volum"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8174 msgid "Volume number:"
8175 msgstr "Volum nummer:"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8178 msgid "TOG number"
8179 msgstr "TOG nummer"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8182 msgid "Article number:"
8183 msgstr "Artikkelnummer:"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Set copyright"
8188 msgstr "Opphavsrett"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Copyright type:"
8193 msgstr "Opphavsrett år:"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Copyright year"
8198 msgstr "Opphavsrett år:"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Year of copyright:"
8203 msgstr "Opphavsrett"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Conference info"
8208 msgstr "Konferanse"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Conference info:"
8213 msgstr "Konferanse:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Conference name"
8218 msgstr "Konferanse"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8221 msgid "ISBN"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8225 msgid "ISBN:"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8229 #, fuzzy
8230 msgid "DOI"
8231 msgstr "DIA"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8235 msgid "Article DOI:"
8236 msgstr "Artikkel DOI:"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8239 msgid "TOG article DOI"
8240 msgstr "TOG artikkel DOI"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8243 msgid "PDF author"
8244 msgstr "PDF forfattar"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8247 msgid "PDF author:"
8248 msgstr "PDF-forfattar:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Keyword list"
8254 msgstr "Stikkord"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Concept list"
8260 msgstr "Konsept"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Print copyright"
8266 msgstr "Opphavsrett"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8269 msgid "Teaser"
8270 msgstr "Lokkar"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8273 msgid "Teaser image:"
8274 msgstr "Lokkar bilete:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8277 msgid "CR categories"
8278 msgstr "CR kategoriar"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8281 msgid "CR Categories:"
8282 msgstr "CR kategoriar:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8285 msgid "CRcat"
8286 msgstr "CRcat"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8289 msgid "CR category"
8290 msgstr "CR kategori"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8293 msgid "CR-number"
8294 msgstr "CR-number"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8297 msgid "Number of the category"
8298 msgstr "Talet til kategorien"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8303 msgid "Subcategory"
8304 msgstr "Underkategori"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8307 msgid "Third-level"
8308 msgstr "Tredje nivå"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8311 msgid "Third-level of the category"
8312 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8315 msgid "ShortCite"
8316 msgstr "KortRef"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8319 msgid "Short cite"
8320 msgstr "Kort referanse"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8323 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8324 msgid "E-mail"
8325 msgstr "E-post"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8328 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8332 msgid "TOG project URL"
8333 msgstr "TOG prosjekt URL"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8336 msgid "Project URL:"
8337 msgstr "Prosjekt URL:"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8340 msgid "TOG video URL"
8341 msgstr "TOG video URL"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8344 msgid "Video URL:"
8345 msgstr "Video URL:"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8348 msgid "TOG data URL"
8349 msgstr "TOG data URL"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8352 msgid "Data URL:"
8353 msgstr "Data URL:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8356 msgid "TOG code URL"
8357 msgstr "TOG kode URL"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8360 msgid "Code URL:"
8361 msgstr "Kode URL:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8364 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8365 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
8366
8367 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8368 msgid "Articles (DocBook)"
8369 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8373 msgid "Firstname"
8374 msgstr "Fornamn"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8377 msgid "Fname"
8378 msgstr "Fnamn"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8383 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8385 msgid "Surname"
8386 msgstr "Etternamn"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8390 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8391 msgid "Literal"
8392 msgstr "Ordrett"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8396 msgid "Emph"
8397 msgstr "Utheva"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8400 msgid "Abbrev"
8401 msgstr "Kortform"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8405 msgid "Citation-number"
8406 msgstr "Litteraturnummer"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8409 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8410 msgid "Volume"
8411 msgstr "Volum"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8414 msgid "Day"
8415 msgstr "Dag"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8418 msgid "Month"
8419 msgstr "Månad"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8422 msgid "Year"
8423 msgstr "År"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8426 msgid "Issue-number"
8427 msgstr "Utgjevingnummer"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8430 msgid "Issue-day"
8431 msgstr "Utgjevingsdag"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8434 msgid "Issue-months"
8435 msgstr "Utgjevingsmånad"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8440 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8441 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8442 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8443 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8444 msgid "Part"
8445 msgstr "Del"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8451 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8453 msgid "Chapter"
8454 msgstr "Kapittel"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8457 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8458 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8460 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8463 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8466 msgid "Paragraph"
8467 msgstr "Avsnitt"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8471 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8473 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8475 msgid "Subparagraph"
8476 msgstr "Underavsnitt"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8479 msgid "Subsubparagraph"
8480 msgstr "Underunderavsnitt"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8483 msgid "Header"
8484 msgstr "Topptekst"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8487 msgid "-- Header --"
8488 msgstr "-- Topptekst --"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8491 msgid "Special-section"
8492 msgstr "Spesialbolk"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8495 msgid "Special-section:"
8496 msgstr "Spesialbolk:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8499 msgid "AGU-journal"
8500 msgstr "AGU-Tidskrift"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8503 msgid "AGU-journal:"
8504 msgstr "AGU-Tidskrift:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8507 msgid "Citation-number:"
8508 msgstr "Litteraturnummer:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8511 msgid "AGU-volume"
8512 msgstr "AGU-band"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8515 msgid "AGU-volume:"
8516 msgstr "AGU-band:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8519 msgid "AGU-issue"
8520 msgstr "AGU-utgåve"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8523 msgid "AGU-issue:"
8524 msgstr "AGU-utgåve:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8527 msgid "Copyright:"
8528 msgstr "Opphavsrett:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8531 msgid "Index-terms"
8532 msgstr "Indeksord"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8535 msgid "Index-terms..."
8536 msgstr "Indeksord..."
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8539 msgid "Index-term"
8540 msgstr "Indeksordet"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8543 msgid "Index-term:"
8544 msgstr "Indeksordet:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8547 msgid "Cross-term"
8548 msgstr "Kryssreferanse"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8551 msgid "Cross-term:"
8552 msgstr "Kryssreferanse:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8555 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8556 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8558 msgid "Affiliation:"
8559 msgstr "Tilknyting:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8562 msgid "Supplementary"
8563 msgstr "Tillegg"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8566 msgid "Supplementary..."
8567 msgstr "Tillegg..."
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8570 msgid "Supp-note"
8571 msgstr "Tilleggnotis"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8574 msgid "Sup-mat-note:"
8575 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8578 msgid "Cite-other"
8579 msgstr "Vis til ein annan"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8582 msgid "Cite-other:"
8583 msgstr "Vis til ein annan:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8586 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8588 msgid "Name:"
8589 msgstr "Namn:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8592 #: lib/layouts/egs.layout:436
8593 msgid "Received:"
8594 msgstr "Motteke:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8599 msgid "Revised"
8600 msgstr "Retta"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8603 msgid "Revised:"
8604 msgstr "Retta:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8607 #: lib/layouts/egs.layout:445
8608 msgid "Accepted"
8609 msgstr "Akseptert"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8612 #: lib/layouts/egs.layout:458
8613 msgid "Accepted:"
8614 msgstr "Akseptert:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8617 msgid "Ident-line"
8618 msgstr "Ident-linje"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8621 msgid "Ident-line:"
8622 msgstr "Ident-linje:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8625 msgid "Runhead"
8626 msgstr "Topptekst"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8629 msgid "Runhead:"
8630 msgstr "Topptekst:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8633 msgid "Published-online:"
8634 msgstr "Nettpublikasjon:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8637 msgid "Citation"
8638 msgstr "Litteratur"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8641 msgid "Citation:"
8642 msgstr "Litteratur:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8645 msgid "Posting-order"
8646 msgstr "Post-rekkjefølgje"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8649 msgid "Posting-order:"
8650 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8653 msgid "AGU-pages"
8654 msgstr "AGU-sider"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8657 msgid "AGU-pages:"
8658 msgstr "AGU-sider:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8661 msgid "Words"
8662 msgstr "Ord"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8665 msgid "Words:"
8666 msgstr "Ord:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8670 msgid "Figures"
8671 msgstr "Figurar"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8674 msgid "Figures:"
8675 msgstr "Figurar:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8679 msgid "Tables"
8680 msgstr "Tabellar"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8683 msgid "Tables:"
8684 msgstr "Tabellar:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8687 msgid "Datasets"
8688 msgstr "Datasett"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8691 msgid "Datasets:"
8692 msgstr "Datasett:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8695 msgid "ISSN"
8696 msgstr "ISSN"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8699 msgid "CODEN"
8700 msgstr "CODEN"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8703 msgid "SS-Code"
8704 msgstr "SS-Kode"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8707 msgid "SS-Title"
8708 msgstr "SS-Tittel"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8711 msgid "CCC-Code"
8712 msgstr "CCC Kode"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8716 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8718 msgid "Code"
8719 msgstr "Kode"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8722 msgid "Dscr"
8723 msgstr "Omtale"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8728 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8729 msgid "Keyword"
8730 msgstr "Nøkkelord"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8733 msgid "Orgdiv"
8734 msgstr "Orgdiv"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8737 msgid "Orgname"
8738 msgstr "Orgnamn"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8741 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8742 msgid "Street"
8743 msgstr "Gate"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8746 msgid "Postcode"
8747 msgstr "Postnummmer"
8748
8749 #: lib/layouts/agums.layout:3
8750 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8751 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8754 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8756 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8758 msgid "Section*"
8759 msgstr "Bolk*"
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8762 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8764 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8765 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8766 msgid "Subsection*"
8767 msgstr "Underbolk*"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8771 msgid "Paragraph*"
8772 msgstr "Avsnitt*"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8775 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8776 msgid "Left Header"
8777 msgstr "Venstre topptekst"
8778
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8780 #: lib/layouts/foils.layout:195
8781 msgid "Left Header:"
8782 msgstr "Venstre topptekst:"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8785 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8786 msgid "Right Header"
8787 msgstr "Høgre topptekst"
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8790 #: lib/layouts/foils.layout:203
8791 msgid "Right Header:"
8792 msgstr "Høgre topptekst:"
8793
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8795 msgid "CCC"
8796 msgstr "CCC"
8797
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8799 msgid "CCC code:"
8800 msgstr "CCC Kode:"
8801
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8803 msgid "PaperId"
8804 msgstr "PapirId"
8805
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8807 msgid "Paper Id:"
8808 msgstr "Papir Id:"
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8811 msgid "AuthorAddr"
8812 msgstr "ForfattarADR"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8815 msgid "Author Address:"
8816 msgstr "Adressa til Forfattar:"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8819 msgid "SlugComment"
8820 msgstr "SlugKommentar"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8823 msgid "Slug Comment:"
8824 msgstr "SlugKommentar:"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Plates"
8829 msgstr "Plate"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Planotables"
8834 msgstr "Plano-tabell"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8837 msgid "Plate"
8838 msgstr "Plate"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8841 msgid "Planotable"
8842 msgstr "Plano-tabell"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8846 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8847 #: src/insets/Inset.cpp:101
8848 msgid "Table"
8849 msgstr "Tabell"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8852 #, fuzzy
8853 msgid "table"
8854 msgstr "Tabell"
8855
8856 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8857 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8858 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8859
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8861 msgid "Authors"
8862 msgstr "Forfattarar"
8863
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8865 msgid "Affiliation Mark"
8866 msgstr "Tilknytingsmerke"
8867
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8869 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8870 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
8871
8872 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8873 msgid "Author affiliation:"
8874 msgstr "Forfattar tilknyting:"
8875
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8877 msgid "Acknowledgments."
8878 msgstr "Takk."
8879
8880 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Algorithm2e"
8883 msgstr "Algoritme"
8884
8885 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8886 msgid ""
8887 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8888 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8889 "algorithm."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8894 msgid "List of Algorithms"
8895 msgstr "Liste over algoritmer"
8896
8897 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8898 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8899 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
8900
8901 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8902 msgid "SpecialSection"
8903 msgstr "Spesialbolk"
8904
8905 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8906 msgid "SpecialSection*"
8907 msgstr "Spesialbolk"
8908
8909 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8916 msgid "Unnumbered"
8917 msgstr "Utan nummer"
8918
8919 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8921 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8922 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8923 msgid "Subsubsection*"
8924 msgstr "Underunderbolk*"
8925
8926 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8927 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8928 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
8929
8930 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8931 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8932 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8933 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8934 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8935 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8938 msgid "Books"
8939 msgstr "Bøker"
8940
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8942 msgid "Chapter Exercises"
8943 msgstr "Kapittel øving"
8944
8945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8946 msgid "Short title which appears in the running headers"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8950 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8951 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8955 msgid "Date:"
8956 msgstr "Dato:"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8960 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8966 msgid "Address:"
8967 msgstr "Adresse:"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8970 msgid "Current Address"
8971 msgstr "Noverande adresse"
8972
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8974 msgid "Current address:"
8975 msgstr "Noverande adresse:"
8976
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8978 msgid "E-mail address:"
8979 msgstr "E-postadresse:"
8980
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8983 msgid "URL:"
8984 msgstr "URL:"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8987 msgid "Key words and phrases:"
8988 msgstr "Stikkord og fraser:"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8991 msgid "Thanks:"
8992 msgstr "Takk:"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8995 msgid "Dedicatory"
8996 msgstr "Dedisering"
8997
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8999 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9000 msgid "Dedication:"
9001 msgstr "Dedisering:"
9002
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9004 msgid "Translator"
9005 msgstr "Oversetter"
9006
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9008 msgid "Translator:"
9009 msgstr "Oversetter:"
9010
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9012 msgid "Subjectclass"
9013 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9014
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9016 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9017 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:3
9020 msgid "American Psychological Association (APA)"
9021 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:54
9024 msgid "RightHeader"
9025 msgstr "Høgre_topptekst"
9026
9027 #: lib/layouts/apa.layout:63
9028 msgid "Right header:"
9029 msgstr "Høgre topptekst:"
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9032 msgid "Abstract:"
9033 msgstr "Samandrag:"
9034
9035 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9036 msgid "Short title:"
9037 msgstr "Kort tittel:"
9038
9039 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9040 msgid "TwoAuthors"
9041 msgstr "To_Forfattarar"
9042
9043 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9044 msgid "ThreeAuthors"
9045 msgstr "Tre_Forfattarar"
9046
9047 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9048 msgid "FourAuthors"
9049 msgstr "Fire_Forfattarar"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9052 msgid "TwoAffiliations"
9053 msgstr "To_Tilknytingar"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9056 msgid "ThreeAffiliations"
9057 msgstr "Tre_Tilknytingar"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9060 msgid "FourAffiliations"
9061 msgstr "Fire_Tilknytingar"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9064 msgid "Acknowledgements:"
9065 msgstr "Takk:"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9068 msgid "ThickLine"
9069 msgstr "Tjukklinje"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9072 msgid "Centered"
9073 msgstr "Sentrert"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9077 msgid "standard"
9078 msgstr "standard"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9081 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9083 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9084 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
9085
9086 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9087 msgid "FitFigure"
9088 msgstr "Tilpass_Figur"
9089
9090 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9091 msgid "FitBitmap"
9092 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
9093
9094 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9097 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9101 msgid "Custom Item|s"
9102 msgstr "Tilpassa element|s"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9105 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9107 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9108 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9110 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9111 msgid "A customized item string"
9112 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9115 msgid "Seriate"
9116 msgstr "Punkt i teksten"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9121 msgid "(\\alph{enumii})"
9122 msgstr "(\\alph{enumii})"
9123
9124 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9125 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9126 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9127
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9129 msgid "FiveAuthors"
9130 msgstr "FemForfattarar"
9131
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9133 msgid "SixAuthors"
9134 msgstr "SeksForfattarar"
9135
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9137 msgid "LeftHeader"
9138 msgstr "VenstreTopptekst"
9139
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9141 msgid "Left header:"
9142 msgstr "VenstreTopptekst:"
9143
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9145 msgid "FiveAffiliations"
9146 msgstr "FemTilknytingar"
9147
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9149 msgid "SixAffiliations"
9150 msgstr "SeksTilknytingar"
9151
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9154 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9175 msgid "Note"
9176 msgstr "Notis"
9177
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9179 msgid "Author Note:"
9180 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9181
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9183 msgid "Journal"
9184 msgstr "Tidskrift"
9185
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9187 msgid "CopNum"
9188 msgstr "Serie_num"
9189
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9191 msgid "*"
9192 msgstr "*"
9193
9194 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9195 msgid "Arabic Article"
9196 msgstr "Arabisk artikkel"
9197
9198 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9199 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9200 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
9201
9202 #: lib/layouts/article.layout:3
9203 msgid "Article (Standard Class)"
9204 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
9205
9206 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9207 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9209 msgid "Part*"
9210 msgstr "Del*"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9213 msgid "Beamer"
9214 msgstr "Beamer"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9217 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9219 msgid "Presentations"
9220 msgstr "Presentasjonar"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9229 msgid "Overlay Specifications|v"
9230 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9234 msgid "Overlay specifications for this list"
9235 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9240 msgid "Item Overlay Specifications"
9241 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9250 msgid "On Slide"
9251 msgstr "På lysark"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9256 msgid "Overlay specifications for this item"
9257 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9260 msgid "Mini Template"
9261 msgstr "Mini-mal"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9264 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9265 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9268 msgid "Longest label|s"
9269 msgstr "Lengste etikett|s"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9272 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9273 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9277 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9279 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9281 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9283 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9284 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9285 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9286 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9289 msgid "Sectioning"
9290 msgstr "Bolking"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9296 msgid "Mode"
9297 msgstr "Modus"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9303 msgid "Mode Specification|S"
9304 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9310 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9311 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9316 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9317 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9320 msgid "Section \\arabic{section}"
9321 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9324 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9326 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9327 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9331 msgid "\\Alph{section}"
9332 msgstr "\\Alph{section}"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9335 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9336 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9339 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9340 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9343 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9344 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9347 msgid ""
9348 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9349 msgstr ""
9350 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9353 msgid ""
9354 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9355 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9362 msgid "Frame"
9363 msgstr "Lysark"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9367 msgid "Frames"
9368 msgstr "Lysark"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9377 msgid "Action"
9378 msgstr "Handling"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9381 msgid "Overlay specifications for this frame"
9382 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9385 msgid "Default Overlay Specifications"
9386 msgstr "Standard spesifikasjonar"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9389 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9390 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9394 msgid "Frame Options"
9395 msgstr "Ramme val"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9400 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9401 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9402 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9403 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9404 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9405 msgid "Options"
9406 msgstr "Val"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9410 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9411 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9414 msgid "Frame Title"
9415 msgstr "Lysarktittel"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9418 msgid "Enter the frame title here"
9419 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9422 msgid "PlainFrame"
9423 msgstr "Enkelt lysark"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9426 msgid "Frame (plain)"
9427 msgstr "Lysark (enkel)"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9430 msgid "FragileFrame"
9431 msgstr "Skjørt lysark"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9434 msgid "Frame (fragile)"
9435 msgstr "Lysark (Skjørt)"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9438 msgid "AgainFrame"
9439 msgstr "Lysarket igjen"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9442 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9444 msgid "Slide"
9445 msgstr "Lysark"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9448 msgid "Repeat frame with label"
9449 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9452 msgid "FrameTitle"
9453 msgstr "Lysarktittel"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9465 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9466 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9469 msgid "Short Frame Title|S"
9470 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9473 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9474 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9477 msgid "FrameSubtitle"
9478 msgstr "Lysark undertittel"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9481 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9482 msgid "Column"
9483 msgstr "Kolonne"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9487 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9488 msgid "Columns"
9489 msgstr "Start kolonnar"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9492 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9493 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9496 msgid "Column Options"
9497 msgstr "Kolonne val"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9500 msgid "Column options (see beamer manual)"
9501 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9504 msgid "Column Placement Options"
9505 msgstr "Avanserte val for plassering"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9508 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9509 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9512 msgid "ColumnsCenterAligned"
9513 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9516 msgid "Columns (center aligned)"
9517 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9520 msgid "ColumnsTopAligned"
9521 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9524 msgid "Columns (top aligned)"
9525 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9528 msgid "Pause"
9529 msgstr "Pause"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9534 msgid "Overlays"
9535 msgstr "Overliggar"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9538 msgid "Pause number"
9539 msgstr "Pausenummer"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9542 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9543 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9546 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9547 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9550 msgid "Overprint"
9551 msgstr "Skriv over"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9554 msgid "Overprint Area Width"
9555 msgstr "Bredda på skriv over område"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9559 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9560 msgid "Width"
9561 msgstr "Breidd"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9564 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9565 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9568 msgid "OverlayArea"
9569 msgstr "Legg over område"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9572 msgid "Overlayarea"
9573 msgstr "Legg over område"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9576 msgid "Overlay Area Width"
9577 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9580 msgid "The width of the overlay area"
9581 msgstr "Bredda på legg over området"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9584 msgid "Overlay Area Height"
9585 msgstr "Høgda området ein på legg over"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9588 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9589 msgid "Height"
9590 msgstr "Høgd"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9593 msgid "The height of the overlay area"
9594 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9598 msgid "Uncover"
9599 msgstr "Avslør"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9602 msgid "Uncovered on slides"
9603 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9607 msgid "Only"
9608 msgstr "Berre i framføring"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9611 msgid "Only on slides"
9612 msgstr "Vis berre i framføringar"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9615 msgid "Block"
9616 msgstr "Ramme"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9619 msgid "Blocks"
9620 msgstr "Ramme"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9623 msgid "Block:"
9624 msgstr "Ramme:"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9627 msgid "Action Specification|S"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Block Title"
9633 msgstr "Blokkelement"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9636 msgid "Enter the block title here"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9640 msgid "ExampleBlock"
9641 msgstr "Ramme med døme"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9644 msgid "Example Block:"
9645 msgstr "Ramme med døme:"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9648 msgid "AlertBlock"
9649 msgstr "Åtvaring ramme"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9652 msgid "Alert Block:"
9653 msgstr "Åtvaring ramme:"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9658 msgid "Titling"
9659 msgstr "Titulering"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9662 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9666 msgid "Title (Plain Frame)"
9667 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Short Subtitle|S"
9672 msgstr "Kort tittel|K"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9675 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9679 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Short Institute|S"
9685 msgstr "Kort tittel|K"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9688 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9692 msgid "InstituteMark"
9693 msgstr "Institutt merke"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Short Date|S"
9698 msgstr "Kort tittel|K"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9701 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9705 msgid "TitleGraphic"
9706 msgstr "Tittelgrafikk"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9709 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9711 msgid "Quotation"
9712 msgstr "Avskrift"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9715 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9717 msgid "Quote"
9718 msgstr "Sitere"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9721 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9722 msgid "Verse"
9723 msgstr "Vers"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9727 msgid "Corollary."
9728 msgstr "Korollar."
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Action Specifications|S"
9738 msgstr "Vel bolken|V"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9742 msgid "Definition."
9743 msgstr "Definisjon."
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9746 msgid "Definitions"
9747 msgstr "Definisjonar"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9750 msgid "Definitions."
9751 msgstr "Definisjonar."
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9754 msgid "Example."
9755 msgstr "Døme."
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9758 msgid "Examples"
9759 msgstr "Døme"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9762 msgid "Examples."
9763 msgstr "Døme."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9780 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9781 msgid "Fact"
9782 msgstr "Faktum"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9785 msgid "Fact."
9786 msgstr "Faktum."
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9790 msgid "Lemma."
9791 msgstr "Lemma."
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9794 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9795 msgid "Theorem."
9796 msgstr "Teorem."
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9799 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9800 msgid "LyX-Code"
9801 msgstr "LyX-Kode"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9804 msgid "NoteItem"
9805 msgstr "Notis"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9808 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9809 msgid "Bold"
9810 msgstr "Feit"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9813 msgid "Emphasize"
9814 msgstr "Utheva skrift"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Emph."
9819 msgstr "Utheva"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9822 msgid "Alert"
9823 msgstr "Åtvaring"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9826 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9827 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9828 msgid "Structure"
9829 msgstr "Struktur"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9832 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Visible"
9835 msgstr "SynlegTekst"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9838 msgid "Invisible"
9839 msgstr "Usynleg"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Alternative"
9844 msgstr "Al&ternative språk:"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Default Text"
9849 msgstr "standard|t"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Enter the default text here"
9854 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Beamer Note"
9859 msgstr "Nytt notis:"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Note Options"
9864 msgstr "Matte val"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9867 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9871 msgid "ArticleMode"
9872 msgstr "Artikkelmodus"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9875 msgid "Article"
9876 msgstr "Artikkel"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9879 msgid "PresentationMode"
9880 msgstr "Presentasjonmodus"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9883 msgid "Presentation"
9884 msgstr "Presentasjon"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9887 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9888 msgid "Figure"
9889 msgstr "Figur"
9890
9891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Beamerposter"
9894 msgstr "Nytt notis:"
9895
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Multilingual Captions"
9899 msgstr "Andre va&l"
9900
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9902 msgid ""
9903 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9904 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Caption setup"
9910 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9911
9912 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9913 msgid ""
9914 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Caption setup:"
9920 msgstr "Ledetekst:"
9921
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Bicaption"
9925 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9926
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9928 #, fuzzy
9929 msgid "bilingual"
9930 msgstr "Titulering"
9931
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Main Language Short Title"
9935 msgstr "Set inn kort tittel|t"
9936
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Short title for the main(document) language"
9940 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
9941
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Main Language Text"
9945 msgstr "Standar&d for språket"
9946
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Text in the main(document) language"
9950 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
9951
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9953 msgid "Second Language Short Title"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Short title for the second language"
9959 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
9960
9961 #: lib/layouts/book.layout:3
9962 msgid "Book (Standard Class)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:2
9966 msgid "Braille"
9967 msgstr "Blindeskrift"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:6
9970 msgid ""
9971 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9972 "in examples."
9973 msgstr ""
9974 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9975 "eksempel."
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:22
9978 msgid "Braille (default)"
9979 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9982 msgid "Braille:"
9983 msgstr "Blindeskrift:"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:45
9986 msgid "Braille (textsize)"
9987 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:68
9990 msgid "Braille (dots on)"
9991 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:83
9994 msgid "Braille_dots_on"
9995 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:92
9998 msgid "Braille (dots off)"
9999 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:107
10002 msgid "Braille_dots_off"
10003 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:116
10006 msgid "Braille (mirror on)"
10007 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:131
10010 msgid "Braille_mirror_on"
10011 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:140
10014 msgid "Braille (mirror off)"
10015 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:155
10018 msgid "Braille_mirror_off"
10019 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:163
10022 msgid "Braillebox"
10023 msgstr "Blindeskriftramme"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:167
10026 msgid "Braille box"
10027 msgstr "Blindeskriftramme"
10028
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10030 msgid "Broadway"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Scripts"
10036 msgstr "Senka skrift"
10037
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10039 msgid "Dialogue"
10040 msgstr "Dialog"
10041
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10043 msgid "Narrative"
10044 msgstr "Forteljing"
10045
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10047 msgid "ACT"
10048 msgstr "AKT"
10049
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10051 msgid "ACT \\arabic{act}"
10052 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10053
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10055 msgid "SCENE"
10056 msgstr "SCENE"
10057
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10059 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10060 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10061
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10063 msgid "SCENE*"
10064 msgstr "SCENE*"
10065
10066 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10067 msgid "AT RISE:"
10068 msgstr "VED_OPPGANG:"
10069
10070 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10071 msgid "Speaker"
10072 msgstr "Stemme"
10073
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10075 msgid "Parenthetical"
10076 msgstr "I parentes"
10077
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10079 msgid "("
10080 msgstr "("
10081
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10083 msgid ")"
10084 msgstr ")"
10085
10086 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10087 msgid "CURTAIN"
10088 msgstr "TEPPE"
10089
10090 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10091 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10092 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10093 msgid "Right Address"
10094 msgstr "Frå høgre"
10095
10096 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10099 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10100
10101 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10104 msgstr "Japansk (CJK)"
10105
10106 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10107 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10113 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10114
10115 #: lib/layouts/changebars.module:2
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Change bars"
10118 msgstr "Linje for endring"
10119
10120 #: lib/layouts/changebars.module:7
10121 msgid ""
10122 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10123 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:3
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Chess"
10129 msgstr "Sjakkbrett"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:36
10132 msgid "Mainline"
10133 msgstr "Hovudlinje"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:43
10136 msgid "Mainline:"
10137 msgstr "Hovudlinje:"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:62
10140 msgid "Variation"
10141 msgstr "Variasjon"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:66
10144 msgid "Variation:"
10145 msgstr "Variasjon:"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:72
10148 msgid "SubVariation"
10149 msgstr "Undervariasjon"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:75
10152 msgid "Subvariation:"
10153 msgstr "Undervariasjon:"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:81
10156 msgid "SubVariation2"
10157 msgstr "Undervariasjon(2)"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:84
10160 msgid "Subvariation(2):"
10161 msgstr "Undervariasjon(2):"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:90
10164 msgid "SubVariation3"
10165 msgstr "Undervariasjon(3)"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:93
10168 msgid "Subvariation(3):"
10169 msgstr "Undervariasjon(3):"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:99
10172 msgid "SubVariation4"
10173 msgstr "Undervariasjon4"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:102
10176 msgid "Subvariation(4):"
10177 msgstr "Undervariasjon(4):"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:108
10180 msgid "SubVariation5"
10181 msgstr "Undervariasjon5"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:111
10184 msgid "Subvariation(5):"
10185 msgstr "Undervariasjon(5):"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:118
10188 msgid "HideMoves"
10189 msgstr "Gøymtrekk"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:123
10192 msgid "HideMoves:"
10193 msgstr "Gøymtrekk:"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:128
10196 msgid "ChessBoard"
10197 msgstr "Sjakkbrett"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:132
10200 msgid "[chessboard]"
10201 msgstr "[sjakkbrett]"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:141
10204 msgid "BoardCentered"
10205 msgstr "Sentrert brett"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:146
10208 msgid "[centered board]"
10209 msgstr "[sentrert brett]"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:156
10212 msgid "HighLight"
10213 msgstr "Visfram"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:161
10216 msgid "Highlights:"
10217 msgstr "Visfram:"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:176
10220 msgid "Arrow"
10221 msgstr "Pil"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:181
10224 msgid "Arrow:"
10225 msgstr "Pil:"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:187
10228 msgid "KnightMove"
10229 msgstr "Knekt trekk"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:192
10232 msgid "KnightMove:"
10233 msgstr "Knekt trekk:"
10234
10235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10236 msgid "Springer cl2emult"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10242 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
10243
10244 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10247 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
10248
10249 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10250 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10254 msgid "Custom Header/Footerlines"
10255 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10258 msgid ""
10259 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10260 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10261 "Page Layout to 'fancy'!"
10262 msgstr ""
10263 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10264 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10265
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10267 msgid "Header/Footer"
10268 msgstr "topp/botn"
10269
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Even Header"
10273 msgstr "Midtstilt topptekst"
10274
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10276 msgid "Alternative text for the even header"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10280 msgid "Center Header"
10281 msgstr "Midtstilt topptekst"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10284 msgid "Center Header:"
10285 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10288 msgid "Left Footer"
10289 msgstr "Venstre botntekst"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10292 msgid "Left Footer:"
10293 msgstr "Venstre botntekst:"
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10296 msgid "Center Footer"
10297 msgstr "Midtstilt botnekst"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10300 msgid "Center Footer:"
10301 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10304 msgid "Right Footer"
10305 msgstr "Høgre botntekst"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10308 msgid "Right Footer:"
10309 msgstr "Høgre botntekst:"
10310
10311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10312 msgid "Directory"
10313 msgstr "Katalog"
10314
10315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10316 msgid "KeyCombo"
10317 msgstr "Tastaturkombinasjon"
10318
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10320 msgid "KeyCap"
10321 msgstr "Tastaturknapp"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10324 msgid "GuiMenu"
10325 msgstr "GuiMeny"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10328 msgid "GuiMenuItem"
10329 msgstr "GuiMenyEining"
10330
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10332 msgid "GuiButton"
10333 msgstr "GuiKnapp"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10336 msgid "MenuChoice"
10337 msgstr "MenyVal"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10340 msgid "SGML"
10341 msgstr "SGML"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10345 msgid "Chapter*"
10346 msgstr "Kapittel*"
10347
10348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10349 msgid "Subparagraph*"
10350 msgstr "Underavsnitt*"
10351
10352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10353 msgid "Authorgroup"
10354 msgstr "Forfattargruppe"
10355
10356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10357 msgid "RevisionHistory"
10358 msgstr "Revisjonshistorie"
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10361 msgid "Revision History"
10362 msgstr "Revisjonshistorie"
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10365 msgid "Revision"
10366 msgstr "Revisjon"
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10369 msgid "RevisionRemark"
10370 msgstr "RevisjonsMerknad"
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10373 msgid "FirstName"
10374 msgstr "Fornamn"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10377 #, fuzzy
10378 msgid "DIN-Brief"
10379 msgstr "DinBrief"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10382 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10383 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Letters"
10387 msgstr "Brev"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10390 msgid "DinBrief"
10391 msgstr "DinBrief"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10394 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10395 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10397 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10398 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10402 msgid "Letter"
10403 msgstr "Brev"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Addresses"
10408 msgstr "Adresse"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10413 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Postal Data"
10416 msgstr "Post-kommentar  "
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10419 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10421 msgid "Send To Address"
10422 msgstr "Send til adresse"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10427 msgid "My Address"
10428 msgstr "Mi adresse"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10431 msgid "Sender Address:"
10432 msgstr "SendarSinAdresse:"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10435 msgid "Return address"
10436 msgstr "Returadresse"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10440 msgid "Backaddress:"
10441 msgstr "Bakside-adresse:"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10444 msgid "Postal comment"
10445 msgstr "Post-kommentar  "
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10448 msgid "Postal Remark:"
10449 msgstr "Post-kommentar:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10452 msgid "Handling"
10453 msgstr "Handtering"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10456 msgid "Handling:"
10457 msgstr "Handtering:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10462 msgid "YourRef"
10463 msgstr "DinRef"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10467 msgid "Your ref.:"
10468 msgstr "Din ref.:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10473 msgid "MyRef"
10474 msgstr "MinRef"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10478 msgid "Our ref.:"
10479 msgstr "Din ref.:"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10482 msgid "Writer"
10483 msgstr "Skrivar"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10486 msgid "Writer:"
10487 msgstr "Skrivar:"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10490 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10494 msgid "Signature"
10495 msgstr "Signatur"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10503 msgid "Closings"
10504 msgstr "Avslutningar"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10510 msgid "Signature:"
10511 msgstr "Signatur:"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10514 msgid "Bottomtext"
10515 msgstr "Tekstnedst"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10518 msgid "Bottom text:"
10519 msgstr "Tekst nedst:"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10522 msgid "Area code"
10523 msgstr "Retningsnummer"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10526 msgid "Area Code:"
10527 msgstr "Retningsnummer:"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10533 msgid "Telephone"
10534 msgstr "Telefon"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10537 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10538 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10539 msgid "Telephone:"
10540 msgstr "Telefon:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10545 msgid "Location"
10546 msgstr "Lokalisering"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10550 msgid "Location:"
10551 msgstr "Lokalisering:"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10556 msgid "Subject"
10557 msgstr "Emne"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10561 msgid "Subject:"
10562 msgstr "Emne:"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10565 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10569 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10570 msgid "Opening"
10571 msgstr "Opning"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10576 msgid "Opening:"
10577 msgstr "Opning:"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10580 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10584 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10585 msgid "Closing"
10586 msgstr "Avslutning"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10591 msgid "Closing:"
10592 msgstr "Avslutning:"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Signature|S"
10597 msgstr "Signatur"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10600 msgid "Here you can insert a signature scan"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10605 msgid "encl"
10606 msgstr "Vedlegg"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10610 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10611 msgid "encl:"
10612 msgstr "Vedlg:"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10617 msgid "cc"
10618 msgstr "Kopi til"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10624 msgid "cc:"
10625 msgstr "Kopi til:"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10629 msgid "PS"
10630 msgstr "PS"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10633 msgid "Post Scriptum:"
10634 msgstr "Post Scriptum:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10637 msgid "SenderAddress"
10638 msgstr "SendarSinAdresse"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10642 msgid "Backaddress"
10643 msgstr "Bakside-adresse"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10646 msgid "RetourAdresse"
10647 msgstr "Returadresse"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10650 msgid "Adresse"
10651 msgstr "Adresse"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10654 msgid "Postvermerk"
10655 msgstr "Post-kommentar"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10658 msgid "Zusatz"
10659 msgstr "Vedlegg"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10662 msgid "IhrZeichen"
10663 msgstr "DinReferanse"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10667 msgid "YourMail"
10668 msgstr "DinAdresse"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10671 msgid "IhrSchreiben"
10672 msgstr "DinDato"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10675 msgid "MeinZeichen"
10676 msgstr "MinReferanse"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10679 msgid "Unterschrift"
10680 msgstr "Underskrift"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10683 msgid "Telefon"
10684 msgstr "Telefon"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10689 msgid "Place"
10690 msgstr "Stad"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10693 msgid "Stadt"
10694 msgstr "Stad"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10697 msgid "Town"
10698 msgstr "Stad"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10701 msgid "Ort"
10702 msgstr "Stad"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10705 msgid "Datum"
10706 msgstr "Dato"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10710 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10711 msgid "Reference"
10712 msgstr "Referanse"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10715 msgid "Betreff"
10716 msgstr "Høve"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10719 msgid "Anrede"
10720 msgstr "Ærendet"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10723 msgid "Brieftext"
10724 msgstr "Brevtekst"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10727 msgid "Gruss"
10728 msgstr "Helsing"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10731 msgid "ps"
10732 msgstr "ps"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10736 msgid "Encl."
10737 msgstr "Vedlgg."
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10740 msgid "Anlagen"
10741 msgstr "Grunn"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10745 msgid "CC"
10746 msgstr "Kopi til"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10749 msgid "Verteiler"
10750 msgstr "Seljar"
10751
10752 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10753 #, fuzzy
10754 msgid "DocBook Book (SGML)"
10755 msgstr "DocBook (XML)"
10756
10757 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10758 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Books (DocBook)"
10761 msgstr "DocBook"
10762
10763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10764 #, fuzzy
10765 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10766 msgstr "DocBook (XML)"
10767
10768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10769 #, fuzzy
10770 msgid "DocBook Section (SGML)"
10771 msgstr "DocBook (XML)"
10772
10773 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10774 #, fuzzy
10775 msgid "DocBook Article (SGML)"
10776 msgstr "DocBook (XML)"
10777
10778 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10779 msgid "Inderscience A4 Journals"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10783 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10787 msgid "Econometrica"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10791 msgid "RunTitle"
10792 msgstr "Løpetittel"
10793
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10795 msgid "Running Title:"
10796 msgstr "Laupetittel:"
10797
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10799 msgid "RunAuthor"
10800 msgstr "Løpeforfattar"
10801
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10803 msgid "Running Author:"
10804 msgstr "Laupeforfattar:"
10805
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Address Option"
10809 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Optional argument for the address"
10814 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10817 #, fuzzy
10818 msgid "E-Mail Option"
10819 msgstr "Matte val"
10820
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Optional argument for the e-mail"
10824 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10825
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10827 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10828 msgid "E-mail:"
10829 msgstr "E-post:"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10832 msgid "Web Address"
10833 msgstr "Vev-adresse"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10836 msgid "Web address:"
10837 msgstr "Vev-adresse:"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10840 msgid "Authors Block"
10841 msgstr "Forfattarramme"
10842
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10844 msgid "Authors Block:"
10845 msgstr "Forfattarramme:"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10848 msgid "Thanks Text"
10849 msgstr "Takketekst"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10852 msgid "Thanks \\theThanks:"
10853 msgstr "Takk \\theThanks:"
10854
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10856 msgid "Thanks Reference"
10857 msgstr "Takk referanse"
10858
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10860 msgid "Thanks Ref"
10861 msgstr "Takk ref"
10862
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10864 msgid "Internet Address Reference"
10865 msgstr "Internettadresse referanse"
10866
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10868 msgid "Internet Addess Ref"
10869 msgstr "Internettadresse ref"
10870
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10872 msgid "Corresponding Author"
10873 msgstr "Brevbytande forfattar"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10876 msgid "Name (First Name)"
10877 msgstr "namn (Fornamn)"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10880 msgid "First Name"
10881 msgstr "Fornamn"
10882
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10884 msgid "Name (Surname)"
10885 msgstr "Namn (Etternamn)"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10888 msgid "By Same Author (bib)"
10889 msgstr "Av same forfattar (bib)"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10892 msgid "bysame"
10893 msgstr "ibid"
10894
10895 #: lib/layouts/egs.layout:3
10896 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10900 msgid "00.00.0000"
10901 msgstr "00.00.0000"
10902
10903 #: lib/layouts/egs.layout:289
10904 msgid "LaTeX Title"
10905 msgstr "LaTeX tittel"
10906
10907 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10908 msgid "Author:"
10909 msgstr "Forfattar:"
10910
10911 #: lib/layouts/egs.layout:333
10912 msgid "Affil"
10913 msgstr "Tilknyt"
10914
10915 #: lib/layouts/egs.layout:368
10916 msgid "Journal:"
10917 msgstr "Tidskrift:"
10918
10919 #: lib/layouts/egs.layout:377
10920 msgid "msnumber"
10921 msgstr "msnummer"
10922
10923 #: lib/layouts/egs.layout:391
10924 msgid "MS_number:"
10925 msgstr "MS_nummer:"
10926
10927 #: lib/layouts/egs.layout:401
10928 msgid "FirstAuthor"
10929 msgstr "Fyrsteforfattar"
10930
10931 #: lib/layouts/egs.layout:414
10932 msgid "1st_author_surname:"
10933 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
10934
10935 #: lib/layouts/egs.layout:467
10936 msgid "Offsets"
10937 msgstr "Startpunkt"
10938
10939 #: lib/layouts/egs.layout:480
10940 msgid "reprint_reqs_to:"
10941 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10944 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Author Option"
10950 msgstr "Matte val"
10951
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Optional argument for the author"
10955 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10956
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10958 msgid "Author Address"
10959 msgstr "Forfattar adresse"
10960
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10962 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10963 msgid "Author Email"
10964 msgstr "Forfattar E-post"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10967 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10968 msgid "Email:"
10969 msgstr "Epost:"
10970
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10972 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10973 msgid "Author URL"
10974 msgstr "Forfattar URL"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Thanks Option"
10979 msgstr "Overgang"
10980
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10982 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10986 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10988
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10990 msgid "PROOF."
10991 msgstr "PROV."
10992
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10994 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10996
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10998 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11000
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11002 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11006 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11010 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11014 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11015 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11016
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11018 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11019 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11022 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
11024
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11026 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11027 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11028
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11030 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11034 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11038 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11042 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11043 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11046 msgid "Case \\arabic{case}"
11047 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11048
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11050 msgid "Elsevier"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11054 #, fuzzy
11055 msgid "BeginFrontmatter"
11056 msgstr "Front-ting"
11057
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Begin frontmatter"
11061 msgstr "Front-ting"
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11064 #, fuzzy
11065 msgid "EndFrontmatter"
11066 msgstr "Front-ting"
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11069 #, fuzzy
11070 msgid "End frontmatter"
11071 msgstr "Front-ting"
11072
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11074 msgid "Titlenotemark"
11075 msgstr "Tittelnotismerke"
11076
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11078 msgid "Titlenote mark"
11079 msgstr "Tittel-notismerke"
11080
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11082 msgid "Title footnote"
11083 msgstr "Tittelfotnote"
11084
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Footnote Label"
11088 msgstr "fotnoteetikett"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11091 msgid "Label you refer to in the title"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11095 msgid "Title footnote:"
11096 msgstr "Tittelfotnote:"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Author Label"
11101 msgstr "Forfattar E-post"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11104 msgid "Label you will reference in the address"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11108 msgid "Authormark"
11109 msgstr "Forfattarmerke "
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11112 msgid "Author footnote"
11113 msgstr "Forfattarfotnote"
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11116 msgid "Author footnote:"
11117 msgstr "Forfattarfotnote:"
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Author Footnote Label"
11122 msgstr "Forfattarfotnote"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11125 msgid "Label you refer to for an author"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11129 msgid "CorAuthormark"
11130 msgstr "BByteforfattarmerke"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11133 msgid "CorAuthor mark"
11134 msgstr "BByteforfattarmerke"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11137 msgid "Corresponding author"
11138 msgstr "Brevbytande forfattar"
11139
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11141 msgid "Corresponding author text:"
11142 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
11143
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Address Label"
11147 msgstr "Adresse"
11148
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11150 msgid "Label of the author you refer to"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Internet"
11156 msgstr "InternetradA"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11159 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11163 msgid "Endnote"
11164 msgstr "Sluttnotar"
11165
11166 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11167 msgid ""
11168 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11169 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11170 msgstr ""
11171 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
11172 "i ERT for at dei skal visast."
11173
11174 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Endnote ##"
11177 msgstr "Sluttnotar"
11178
11179 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11180 msgid "endnote"
11181 msgstr "sluttnotar"
11182
11183 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11184 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11188 msgid "Key words:"
11189 msgstr "Nøkkelord:"
11190
11191 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11192 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11193 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11194
11195 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11196 msgid ""
11197 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11198 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11199 msgstr ""
11200 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
11201 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
11202
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Itemize Options"
11207 msgstr "Punktliste"
11208
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11212 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11216 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Enumerate Options"
11219 msgstr "Sweave val"
11220
11221 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Description Options"
11224 msgstr "Skildring: "
11225
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11228 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11229 msgid "Labeling"
11230 msgstr "Etikettering"
11231
11232 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11233 msgid "Enumerate-Resume"
11234 msgstr "Fortset nummerert"
11235
11236 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11237 msgid "Number Equations by Section"
11238 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
11239
11240 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11241 msgid ""
11242 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11243 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11244 msgstr ""
11245 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
11246 "føre, slik som (2.1)."
11247
11248 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11249 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11250 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11253 msgid "Europass CV (2013)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11258 msgid "Curricula Vitae"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11262 #, fuzzy
11263 msgid "FooterName"
11264 msgstr "Botntekst:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Name (footer):"
11269 msgstr "Siste botntekst:"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Mobile:"
11274 msgstr "&Fil:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Mobile phone number"
11279 msgstr "Linjenummerering"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11283 msgid "Homepage"
11284 msgstr "Heimeside"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Homepage:"
11289 msgstr "Heimeside"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11292 msgid "InstantMessaging"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Instant Messaging:"
11298 msgstr "Vis med det &same:"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11301 #, fuzzy
11302 msgid "IM Type:"
11303 msgstr "&Type:"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11306 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11310 msgid "Birthday"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Date of birth:"
11316 msgstr "&Datoformat:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Nationality"
11321 msgstr "valfritt"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Nationality:"
11326 msgstr "Fasilitet:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11329 msgid "Gender"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Gender:"
11335 msgstr "Overskrift:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11338 #, fuzzy
11339 msgid "BeforePicture"
11340 msgstr "Kontrollbilete"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11343 msgid "Space before picture:"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Picture"
11349 msgstr "Struktur"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Picture:"
11354 msgstr "Signatur:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11357 msgid "Resize photo to this width"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11361 #, fuzzy
11362 msgid "AfterPicture"
11363 msgstr "Struktur"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11366 msgid "Space after picture:"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11372 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11373 msgid "Vertical Space"
11374 msgstr "Loddrettavstand"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Additional vertical space"
11381 msgstr "Valfri loddrettavstand"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11385 msgid "Item"
11386 msgstr "Element"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11389 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11394 msgid "Item:"
11395 msgstr "Element:"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11398 #, fuzzy
11399 msgid "ItemInset"
11400 msgstr "Punktliste"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11403 msgid "Subitems"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11407 #, fuzzy
11408 msgid "TitleItem"
11409 msgstr "Tittelnotismerke"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Title item:"
11414 msgstr "Tittel:"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11417 #, fuzzy
11418 msgid "TitleLevel"
11419 msgstr "Tittel"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Title level:"
11424 msgstr "Tittel:"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Text (right side)"
11429 msgstr "Lag høgrelinje"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11432 #, fuzzy
11433 msgid "BlueItem"
11434 msgstr "Punkt"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Blue item:"
11439 msgstr "Punkt:"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11442 #, fuzzy
11443 msgid "BlueItemInset"
11444 msgstr "Tilpassa"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11447 msgid "Blue subitems"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11451 #, fuzzy
11452 msgid "BigItem"
11453 msgstr "Element"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Big Item:"
11458 msgstr "Listepunkt:"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11461 #, fuzzy
11462 msgid "EcvItemize"
11463 msgstr "Punktliste"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11466 msgid "MotherTongue"
11467 msgstr "Morsmål"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11470 msgid "Mother Tongue:"
11471 msgstr "Morsmål:"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11474 msgid "LangHeader"
11475 msgstr "Språktittel"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11478 msgid "Language Header:"
11479 msgstr "Språk:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11482 msgid "Language:"
11483 msgstr "Språk:"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Name of the language"
11488 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Listening"
11493 msgstr "Kodeliste"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11496 msgid "Level how good you think you can listen"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Reading"
11502 msgstr "Hovud"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11505 msgid "Level how good you think you can read"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Interaction"
11511 msgstr "Introduksjon|I"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11514 msgid "Level how good you think you can conversate"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Production"
11520 msgstr "Introduksjon|I"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11523 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11527 msgid "LastLanguage"
11528 msgstr "SisteSpråk"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11531 msgid "Last Language:"
11532 msgstr "Siste Språk:"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11535 msgid "LangFooter"
11536 msgstr "SpråkBotntekst"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11539 msgid "Language Footer:"
11540 msgstr "Språk-botntekst:"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11543 msgid "End"
11544 msgstr "Slutt"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11547 msgid "End of CV"
11548 msgstr "Slutt CV"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Highlight"
11553 msgstr "Visfram:"
11554
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11556 msgid "Europe CV"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Footer name:"
11562 msgstr "Botntekst:"
11563
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Mobile"
11567 msgstr "&Fil:"
11568
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Size"
11572 msgstr "&Storleik:"
11573
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11575 msgid "Size the photo is resized to"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11579 msgid "Page"
11580 msgstr "Side"
11581
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11583 #, fuzzy
11584 msgid "The title as it appears in the header"
11585 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11586
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11588 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11592 msgid "BulletedItem"
11593 msgstr "Punkt"
11594
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11596 msgid "Bulleted Item:"
11597 msgstr "Punkt:"
11598
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11600 msgid "Begin"
11601 msgstr "Start"
11602
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11604 msgid "Begin of CV"
11605 msgstr "Start CV"
11606
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11608 msgid "PersonalInfo"
11609 msgstr "Personleginfo"
11610
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11612 msgid "Personal Info"
11613 msgstr "Personleg info"
11614
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11616 #, fuzzy
11617 msgid "VerticalSpace"
11618 msgstr "Loddrettavstand"
11619
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Vertical space"
11623 msgstr "Loddrettavstand"
11624
11625 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11626 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11630 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11634 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11638 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11642 msgid "Number Figures by Section"
11643 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
11644
11645 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11646 msgid ""
11647 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11648 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11649 msgstr ""
11650 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
11651 "føre, slik som Figur 2.1"
11652
11653 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11654 msgid "Fix cm"
11655 msgstr "Fiks cm"
11656
11657 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11658 msgid ""
11659 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11660 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11661 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11662 msgstr ""
11663 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
11664 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
11665 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11666
11667 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11668 msgid "Fix LaTeX"
11669 msgstr "Fiks LaTeX"
11670
11671 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11672 #, fuzzy
11673 msgid ""
11674 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11675 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11676 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11677 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11678 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11679 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11680 "newer LaTeX distributions."
11681 msgstr ""
11682 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
11683 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
11684 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
11685 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:2
11688 msgid "FiXme"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:11
11692 msgid ""
11693 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11694 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11695 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11696 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11697 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11698 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11699 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11700 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11704 msgid "Fixme"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:23
11708 #, fuzzy
11709 msgid "List of FIXMEs"
11710 msgstr "Liste over %1$s"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:37
11713 #, fuzzy
11714 msgid "[List of FIXMEs]"
11715 msgstr "Liste over figurar"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:53
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Fixme Note"
11720 msgstr "Figurnotis"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11723 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Fixme Note Options|s"
11726 msgstr "Matte val"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11729 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11730 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:74
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Fixme Warning"
11736 msgstr "meining"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:76
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Warning"
11741 msgstr "Åtvaring!"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:80
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Fixme Error"
11746 msgstr "Feil på filnamn"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11752 msgid "Error"
11753 msgstr "Feil"
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:86
11756 msgid "Fixme Fatal"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:88
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Fatal"
11762 msgstr "Katalansk"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:97
11765 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:99
11769 msgid "Fixme (Targeted)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:109
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Fixme Note|x"
11775 msgstr "Figurnotis"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:111
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Insert the FIXME note here"
11780 msgstr "Set inn notis"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:116
11783 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:118
11787 msgid "Warning (Targeted)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:122
11791 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:124
11795 msgid "Error (Targeted)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:128
11799 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:130
11803 msgid "Fatal (Targeted)"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:139
11807 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:141
11811 msgid "Fixme (Multipar)"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Fixme Summary"
11817 msgstr "Samandrag"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11820 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:159
11824 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:161
11828 msgid "Warning (Multipar)"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:165
11832 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:167
11836 msgid "Error (Multipar)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/fixme.module:171
11840 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/fixme.module:173
11844 msgid "Fatal (Multipar)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/fixme.module:182
11848 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:184
11852 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:200
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Annotated Text"
11858 msgstr "Etter"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:202
11861 msgid "Annotated Text|x"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:203
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Insert the text to annotate here"
11867 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:208
11870 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:210
11874 msgid "Warning (MP Targ.)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:214
11878 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:216
11882 msgid "Error (MP Targ.)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:220
11886 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:222
11890 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:232
11894 #, fuzzy
11895 msgid "FxNote"
11896 msgstr "Notis"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:236
11899 #, fuzzy
11900 msgid "FxNote*"
11901 msgstr "Notis*"
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:240
11904 #, fuzzy
11905 msgid "FxWarning"
11906 msgstr "Åtvaring!"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:244
11909 #, fuzzy
11910 msgid "FxWarning*"
11911 msgstr "Åtvaring!"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:248
11914 #, fuzzy
11915 msgid "FxError"
11916 msgstr "Feil"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:252
11919 #, fuzzy
11920 msgid "FxError*"
11921 msgstr "Feil"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:256
11924 #, fuzzy
11925 msgid "FxFatal"
11926 msgstr "Katalansk"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:260
11929 #, fuzzy
11930 msgid "FxFatal*"
11931 msgstr "Katalansk"
11932
11933 #: lib/layouts/foils.layout:3
11934 #, fuzzy
11935 msgid "FoilTeX"
11936 msgstr "lysarktopp"
11937
11938 #: lib/layouts/foils.layout:44
11939 msgid "Foilhead"
11940 msgstr "lysarktopp"
11941
11942 #: lib/layouts/foils.layout:64
11943 msgid "ShortFoilhead"
11944 msgstr "kortLysarkTopp"
11945
11946 #: lib/layouts/foils.layout:70
11947 msgid "Rotatefoilhead"
11948 msgstr "VriddLysarkTopp"
11949
11950 #: lib/layouts/foils.layout:76
11951 msgid "ShortRotatefoilhead"
11952 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
11953
11954 #: lib/layouts/foils.layout:85
11955 msgid "TickList"
11956 msgstr "TjukkkListe"
11957
11958 #: lib/layouts/foils.layout:101
11959 msgid "_/"
11960 msgstr "_/"
11961
11962 #: lib/layouts/foils.layout:105
11963 msgid "CrossList"
11964 msgstr "KryssListe"
11965
11966 #: lib/layouts/foils.layout:121
11967 msgid "><"
11968 msgstr "><"
11969
11970 #: lib/layouts/foils.layout:165
11971 msgid "My Logo"
11972 msgstr "Min logo"
11973
11974 #: lib/layouts/foils.layout:174
11975 msgid "My Logo:"
11976 msgstr "Min logo:"
11977
11978 #: lib/layouts/foils.layout:183
11979 msgid "Restriction"
11980 msgstr "Avgrensing"
11981
11982 #: lib/layouts/foils.layout:187
11983 msgid "Restriction:"
11984 msgstr "Avgrensing:"
11985
11986 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11987 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11988 msgid "Theorem #."
11989 msgstr "Teorem #."
11990
11991 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11992 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11993 msgid "Lemma #."
11994 msgstr "Lemma #."
11995
11996 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11997 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11998 msgid "Corollary #."
11999 msgstr "Korollar #."
12000
12001 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12002 msgid "Proposition #."
12003 msgstr "Framlegg #."
12004
12005 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12006 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12007 msgid "Definition #."
12008 msgstr "Definisjon #."
12009
12010 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12012 msgid "Theorem*"
12013 msgstr "Teorem*"
12014
12015 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12017 msgid "Lemma*"
12018 msgstr "Lemma*"
12019
12020 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12022 msgid "Corollary*"
12023 msgstr "Korollar*"
12024
12025 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12027 msgid "Proposition*"
12028 msgstr "Framlegg*"
12029
12030 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12031 msgid "Proposition."
12032 msgstr "Framlegg."
12033
12034 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12036 msgid "Definition*"
12037 msgstr "Definisjon*"
12038
12039 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12040 msgid "Foot to End"
12041 msgstr "Botn til slutt"
12042
12043 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12044 msgid ""
12045 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12046 "code where you want the endnotes to appear."
12047 msgstr ""
12048 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
12049 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
12050
12051 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12052 msgid "French Letter (frletter)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12056 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12060 msgid "Letter:"
12061 msgstr "Brev:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12064 msgid "Street:"
12065 msgstr "Gate:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12068 msgid "Addition"
12069 msgstr "Vedlegg"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12072 msgid "Addition:"
12073 msgstr "Vedlegg:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12076 msgid "Town:"
12077 msgstr "Stad:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12080 msgid "State:"
12081 msgstr "Stat:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12084 msgid "ReturnAddress"
12085 msgstr "Returadresse"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12088 msgid "ReturnAddress:"
12089 msgstr "Returadresse:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12092 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12093 msgid "MyRef:"
12094 msgstr "MinRef:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12097 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12098 msgid "YourRef:"
12099 msgstr "DinRef:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12102 msgid "YourMail:"
12103 msgstr "DinAdresse:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12106 msgid "Telefax"
12107 msgstr "Telefax"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12110 msgid "Telefax:"
12111 msgstr "Telefax:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12114 msgid "Telex"
12115 msgstr "Telex"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12118 msgid "Telex:"
12119 msgstr "Telex:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12122 msgid "EMail"
12123 msgstr "Epost"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12126 msgid "EMail:"
12127 msgstr "Epost:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12130 msgid "HTTP"
12131 msgstr "HTTP"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12134 msgid "HTTP:"
12135 msgstr "HTTP:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12138 msgid "Bank"
12139 msgstr "Bank"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12142 msgid "Bank:"
12143 msgstr "Bank:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12146 msgid "BankCode"
12147 msgstr "Bank"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12150 msgid "BankCode:"
12151 msgstr "Bank:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12154 msgid "BankAccount"
12155 msgstr "Bankkonto"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12158 msgid "BankAccount:"
12159 msgstr "Bankkonto:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12163 msgid "PostalComment"
12164 msgstr "Post-kommentar  "
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12167 msgid "PostalComment:"
12168 msgstr "Post-kommentar :"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12171 msgid "Reference:"
12172 msgstr "Referansen:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12175 msgid "Encl.:"
12176 msgstr "Vedlgg.:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12179 msgid "G-Brief (V. 2)"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12183 msgid "NameRowA"
12184 msgstr "NamnradA"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12187 msgid "NameRowA:"
12188 msgstr "NamnradA:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12191 msgid "NameRowB"
12192 msgstr "NamnradB"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12195 msgid "NameRowB:"
12196 msgstr "NamnradB:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12199 msgid "NameRowC"
12200 msgstr "NamnradC"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12203 msgid "NameRowC:"
12204 msgstr "NamnradC:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12207 msgid "NameRowD"
12208 msgstr "NamnradD"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12211 msgid "NameRowD:"
12212 msgstr "NamnradD:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12215 msgid "NameRowE"
12216 msgstr "NamnradE"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12219 msgid "NameRowE:"
12220 msgstr "NamnradE:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12223 msgid "NameRowF"
12224 msgstr "NamnradF"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12227 msgid "NameRowF:"
12228 msgstr "NamnradF:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12231 msgid "NameRowG"
12232 msgstr "NamnradG"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12235 msgid "NameRowG:"
12236 msgstr "NamnradG:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12239 msgid "AddressRowA"
12240 msgstr "AdresseradA"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12243 msgid "AddressRowA:"
12244 msgstr "AdresseradA:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12247 msgid "AddressRowB"
12248 msgstr "AdresseradB"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12251 msgid "AddressRowB:"
12252 msgstr "AdresseradB:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12255 msgid "AddressRowC"
12256 msgstr "AdresseradC"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12259 msgid "AddressRowC:"
12260 msgstr "AdresseradC:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12263 msgid "AddressRowD"
12264 msgstr "AdressefotD"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12267 msgid "AddressRowD:"
12268 msgstr "AdressefotD:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12271 msgid "AddressRowE"
12272 msgstr "AdresseradE"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12275 msgid "AddressRowE:"
12276 msgstr "AdresseradE:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12279 msgid "AddressRowF"
12280 msgstr "AdresseradF"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12283 msgid "AddressRowF:"
12284 msgstr "AdresseradF:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12287 msgid "TelephoneRowA"
12288 msgstr "TelefonradA"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12291 msgid "TelephoneRowA:"
12292 msgstr "TelefonradA:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12295 msgid "TelephoneRowB"
12296 msgstr "TelefonradB"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12299 msgid "TelephoneRowB:"
12300 msgstr "TelefonradB:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12303 msgid "TelephoneRowC"
12304 msgstr "TelefonradC"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12307 msgid "TelephoneRowC:"
12308 msgstr "TelefonradC:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12311 msgid "TelephoneRowD"
12312 msgstr "TelefonradD"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12315 msgid "TelephoneRowD:"
12316 msgstr "TelefonradD:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12319 msgid "TelephoneRowE"
12320 msgstr "TelefonradE"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12323 msgid "TelephoneRowE:"
12324 msgstr "TelefonradE:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12327 msgid "TelephoneRowF"
12328 msgstr "TelefonradF"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12331 msgid "TelephoneRowF:"
12332 msgstr "TelefonradF:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12335 msgid "InternetRowA"
12336 msgstr "InternetradA"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12339 msgid "InternetRowA:"
12340 msgstr "InternetradA:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12343 msgid "InternetRowB"
12344 msgstr "InternetradB"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12347 msgid "InternetRowB:"
12348 msgstr "InternetradB:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12351 msgid "InternetRowC"
12352 msgstr "InternetradC"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12355 msgid "InternetRowC:"
12356 msgstr "InternetradC:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12359 msgid "InternetRowD"
12360 msgstr "InternetradD"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12363 msgid "InternetRowD:"
12364 msgstr "InternetradD:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12367 msgid "InternetRowE"
12368 msgstr "InternetradE"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12371 msgid "InternetRowE:"
12372 msgstr "InternetradE:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12375 msgid "InternetRowF"
12376 msgstr "InternetradF"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12379 msgid "InternetRowF:"
12380 msgstr "InternetradF:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12383 msgid "BankRowA"
12384 msgstr "BankradA"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12387 msgid "BankRowA:"
12388 msgstr "BankradA:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12391 msgid "BankRowB"
12392 msgstr "BankradB"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12395 msgid "BankRowB:"
12396 msgstr "BankradB:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12399 msgid "BankRowC"
12400 msgstr "BankradC"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12403 msgid "BankRowC:"
12404 msgstr "BankradC:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12407 msgid "BankRowD"
12408 msgstr "BankradD"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12411 msgid "BankRowD:"
12412 msgstr "BankradD:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12415 msgid "BankRowE"
12416 msgstr "BankradE"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12419 msgid "BankRowE:"
12420 msgstr "BankradE:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12423 msgid "BankRowF"
12424 msgstr "BankradF"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12427 msgid "BankRowF:"
12428 msgstr "BankradF:"
12429
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12431 #, fuzzy
12432 msgid "GraphicBoxes"
12433 msgstr "Grafikk"
12434
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12436 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Reflectbox"
12442 msgstr "utval"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Scalebox"
12447 msgstr "Storleik"
12448
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12450 #, fuzzy
12451 msgid "H-Factor"
12452 msgstr "Faktum"
12453
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12455 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12459 #, fuzzy
12460 msgid "V-Factor"
12461 msgstr "Faktum"
12462
12463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12464 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12468 msgid "Resizebox"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Width of the box"
12474 msgstr "Fast breidd på kolonna"
12475
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12477 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Rotatebox"
12483 msgstr "Roter"
12484
12485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Origin"
12488 msgstr "&Origo:"
12489
12490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12491 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Angle"
12497 msgstr "Vi&nkel:"
12498
12499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12500 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12504 msgid "Hanging"
12505 msgstr "Hengande"
12506
12507 #: lib/layouts/hanging.module:6
12508 msgid ""
12509 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12510 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12511 "are indented."
12512 msgstr ""
12513 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
12514 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
12515
12516 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Hebrew Article"
12519 msgstr "Artikkel"
12520
12521 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12522 msgid "Claim #."
12523 msgstr "Påstand #."
12524
12525 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12526 msgid "Remarks"
12527 msgstr "Merknader"
12528
12529 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12530 msgid "Remarks #."
12531 msgstr "Merknader #."
12532
12533 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12535 msgid "Proof:"
12536 msgstr "Prov:"
12537
12538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Hebrew Letter"
12541 msgstr "Brev"
12542
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12544 msgid "Hollywood"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12548 msgid "More"
12549 msgstr "Meir"
12550
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12552 msgid "(MORE)"
12553 msgstr "(MEIR)"
12554
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12556 msgid "FADE IN:"
12557 msgstr "LYS OPP:"
12558
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12560 msgid "INT."
12561 msgstr "INV."
12562
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12564 msgid "EXT."
12565 msgstr "UTV."
12566
12567 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12568 msgid "Continuing"
12569 msgstr "Framhald"
12570
12571 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12572 msgid "(continuing)"
12573 msgstr "(framhald)"
12574
12575 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12576 msgid "Transition"
12577 msgstr "Overgang"
12578
12579 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12580 msgid "TITLE OVER:"
12581 msgstr "TITTEL OVER:"
12582
12583 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12584 msgid "INTERCUT"
12585 msgstr "KROSSKLIPP"
12586
12587 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12588 msgid "INTERCUT WITH:"
12589 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
12590
12591 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12592 msgid "FADE OUT"
12593 msgstr "LYS UT"
12594
12595 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12596 msgid "Scene"
12597 msgstr "Scene"
12598
12599 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12600 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12604 msgid ""
12605 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12606 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12607 "in LyX's examples folder."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12611 #, fuzzy
12612 msgid "H-P number"
12613 msgstr "Ingen nummer"
12614
12615 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12616 #, fuzzy
12617 msgid "H-P statement"
12618 msgstr "Plassering"
12619
12620 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Statement Text"
12623 msgstr "Etter"
12624
12625 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12626 msgid "Text for statements that require some information"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12630 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Author Names"
12636 msgstr "Forfattarfotnotis:"
12637
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12639 msgid "Author names that will appear in the header line"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12645 msgid "Catchline"
12646 msgstr "Slagord"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12649 msgid "History"
12650 msgstr "Historie"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12653 msgid "Classification Codes"
12654 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
12655
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12657 msgid "TableCaption"
12658 msgstr "TabellTekst"
12659
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12661 msgid "Table caption"
12662 msgstr "Tabell tekst"
12663
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12665 msgid "Refcite"
12666 msgstr "Refcite"
12667
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12669 msgid "Cite reference"
12670 msgstr "Litteratur referanse"
12671
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12673 msgid "ItemList"
12674 msgstr "Punktliste"
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12677 msgid "RomanList"
12678 msgstr "Romanskliste"
12679
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Numbering Scheme"
12683 msgstr "&Nummerering"
12684
12685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12686 msgid ""
12687 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12688 "items"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12694 msgid "Corollary \\thecorollary."
12695 msgstr "Korollar \\thecorollary"
12696
12697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12700 msgid "Lemma \\thelemma."
12701 msgstr "Lemma \\thelemma"
12702
12703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12706 msgid "Proposition \\theproposition."
12707 msgstr "Framlegg \\theproposition"
12708
12709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12710 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12729 msgid "Question"
12730 msgstr "Spørsmål"
12731
12732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12735 msgid "Question \\thequestion."
12736 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12737
12738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12740 msgid "Claim \\theclaim."
12741 msgstr "Påstand \\theclaim"
12742
12743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12746 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12747 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12750 msgid "Prop"
12751 msgstr "Framlegg"
12752
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12754 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12755 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12756
12757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12758 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12762 msgid "Comby"
12763 msgstr "Kombinasjon"
12764
12765 #: lib/layouts/initials.module:2
12766 msgid "Initials"
12767 msgstr "Forbokstavar"
12768
12769 #: lib/layouts/initials.module:6
12770 msgid ""
12771 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12772 "manual for a detailed description."
12773 msgstr ""
12774 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
12775 "tealjert skildring."
12776
12777 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12778 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12779 #: lib/layouts/initials.module:39
12780 msgid "Initial"
12781 msgstr "Forbokstav"
12782
12783 #: lib/layouts/initials.module:35
12784 msgid "Option(s) for the initial"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/initials.module:40
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Initial letter(s)"
12790 msgstr "Forbokstavar"
12791
12792 #: lib/layouts/initials.module:44
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Rest of Initial"
12795 msgstr "Forbokstav"
12796
12797 #: lib/layouts/initials.module:45
12798 msgid "Rest of initial word or text"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12802 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12806 msgid "Short title that will appear in header line"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12810 msgid "Review"
12811 msgstr "Sjå over endringar"
12812
12813 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12814 msgid "Topical"
12815 msgstr "Sakleg"
12816
12817 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12819 msgid "Comment"
12820 msgstr "Kommentar"
12821
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12823 msgid "Paper"
12824 msgstr "Papir"
12825
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12827 msgid "Prelim"
12828 msgstr "Prelim"
12829
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12831 msgid "Rapid"
12832 msgstr "Rapid"
12833
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12837 msgid "PACS"
12838 msgstr "PACS"
12839
12840 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12841 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12842 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
12843
12844 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12845 msgid "MSC"
12846 msgstr "MSC"
12847
12848 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12849 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12850 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
12851
12852 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12853 msgid "submitto"
12854 msgstr "submitto"
12855
12856 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12857 msgid "submit to paper:"
12858 msgstr "Sendt til journal:"
12859
12860 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12861 msgid "Bibliography (plain)"
12862 msgstr "Litteratur (enkel)"
12863
12864 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12865 msgid "Bibliography heading"
12866 msgstr "Litteraturoverskrift"
12867
12868 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12869 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12873 msgid "ABSTRACT:"
12874 msgstr "SAMANDRAG:"
12875
12876 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12877 msgid "KEY WORDS:"
12878 msgstr "NØKKELORD:"
12879
12880 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12881 msgid "Commission"
12882 msgstr "Kommisjon"
12883
12884 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12885 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12886 msgstr "TAKK"
12887
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12889 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12893 #, fuzzy
12894 msgid "\\thesection."
12895 msgstr "utval"
12896
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12898 #, fuzzy
12899 msgid "\\thesection"
12900 msgstr "utval"
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12903 #, fuzzy
12904 msgid "\\thesubsection."
12905 msgstr "\\Alph{subsection}."
12906
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12908 #, fuzzy
12909 msgid "\\thesubsubsection."
12910 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Main Author"
12915 msgstr "Laupeforfattar"
12916
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Affiliation Key"
12921 msgstr "Tilknyting"
12922
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Affiliation key of the author"
12926 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Forename"
12932 msgstr "Fnamn"
12933
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Co Author"
12937 msgstr "Brevbytande forfattar:"
12938
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Co-author"
12942 msgstr "KapForfattar"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Affiliation key of the co-author"
12947 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12948
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Short Author"
12952 msgstr "Snøggtastar|S"
12953
12954 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Short author:"
12957 msgstr "Snøggtastar|S"
12958
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Affiliation key"
12962 msgstr "Tilknyting"
12963
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Keyword:"
12967 msgstr "&Nøkkelord:"
12968
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12970 msgid "Vita"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12974 msgid "Vita:"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12978 #, fuzzy
12979 msgid "PDB reference"
12980 msgstr "LyX-Val"
12981
12982 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12983 #, fuzzy
12984 msgid "PDB reference:"
12985 msgstr "LyX-Val"
12986
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Optional name"
12990 msgstr "figur/tabell tekstramme"
12991
12992 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12993 #, fuzzy
12994 msgid "NDB reference"
12995 msgstr "<referanse>"
12996
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12998 #, fuzzy
12999 msgid "NDB reference:"
13000 msgstr "Referansen:"
13001
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13003 msgid "Synopsis"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13009 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13010
13011 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13012 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13016 msgid "Alternative Affiliation"
13017 msgstr "Alternative tilknyting"
13018
13019 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Affiliation Prefix"
13022 msgstr "Tilknytingsmerke"
13023
13024 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13025 msgid "A prefix like 'Also at '"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13029 msgid "PACS numbers:"
13030 msgstr "PACS nummer:"
13031
13032 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13033 msgid "Preprint number"
13034 msgstr "For-trykk nummer"
13035
13036 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13037 msgid "Preprint number:"
13038 msgstr "For-trykk nummer:"
13039
13040 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13041 msgid "Online citation"
13042 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13043
13044 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13047 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
13048
13049 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13050 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13056 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13057
13058 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13061 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13062
13063 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13066 msgstr "Japansk (CJK)"
13067
13068 #: lib/layouts/jss.layout:3
13069 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/jss.layout:107
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Plain Keywords"
13075 msgstr "Stikkord"
13076
13077 #: lib/layouts/jss.layout:110
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Plain Keywords:"
13080 msgstr "Nøkkelord:"
13081
13082 #: lib/layouts/jss.layout:113
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Plain Title"
13085 msgstr "Kort tittel"
13086
13087 #: lib/layouts/jss.layout:116
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Plain Title:"
13090 msgstr "Kort tittel"
13091
13092 #: lib/layouts/jss.layout:122
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Short Title:"
13095 msgstr "Kort tittel"
13096
13097 #: lib/layouts/jss.layout:125
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Plain Author"
13100 msgstr "Laupeforfattar"
13101
13102 #: lib/layouts/jss.layout:128
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Plain Author:"
13105 msgstr "Laupeforfattar:"
13106
13107 #: lib/layouts/jss.layout:131
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Pkg"
13110 msgstr "Pakke"
13111
13112 #: lib/layouts/jss.layout:133
13113 #, fuzzy
13114 msgid "pkg"
13115 msgstr "pakke"
13116
13117 #: lib/layouts/jss.layout:156
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Proglang"
13120 msgstr "Program"
13121
13122 #: lib/layouts/jss.layout:158
13123 msgid "proglang"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13127 msgid "code"
13128 msgstr "kode"
13129
13130 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Code Chunk"
13133 msgstr "Blokk"
13134
13135 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Code Input"
13138 msgstr "Tekstfil"
13139
13140 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Code Output"
13143 msgstr "Eksportvegar"
13144
13145 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13146 msgid "Kluwer"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13150 msgid "AddressForOffprints"
13151 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
13152
13153 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13154 msgid "Address for Offprints:"
13155 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
13156
13157 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13158 msgid "RunningTitle"
13159 msgstr "Laupetittel"
13160
13161 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13162 msgid "Running title:"
13163 msgstr "Laupetittel:"
13164
13165 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13166 msgid "RunningAuthor"
13167 msgstr "Laupeforfattar"
13168
13169 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13170 msgid "Running author:"
13171 msgstr "Laupeforfattar:"
13172
13173 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13174 msgid "Rnw (knitr)"
13175 msgstr "Rnw (knitr)"
13176
13177 #: lib/layouts/knitr.module:6
13178 msgid ""
13179 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13180 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13181 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13182 msgstr ""
13183 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13184 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13185 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13186
13187 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13188 #: lib/layouts/sweave.module:6
13189 msgid "literate"
13190 msgstr "Litterært"
13191
13192 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13193 msgid "Sweave Options"
13194 msgstr "Sweave val"
13195
13196 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13197 msgid "Sweave opts"
13198 msgstr "Sweave val"
13199
13200 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13201 msgid "S/R expression"
13202 msgstr "S/R uttrykk"
13203
13204 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13205 msgid "S/R expr"
13206 msgstr "S/R uttrykk"
13207
13208 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13209 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/letter.layout:3
13213 msgid "Letter (Standard Class)"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13217 msgid "French Letter (lettre)"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13221 msgid "NoTelephone"
13222 msgstr "UtanTelefon"
13223
13224 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13226 msgid "NoFax"
13227 msgstr "IngenFaks"
13228
13229 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13230 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13231 msgid "NoPlace"
13232 msgstr "IngenStad"
13233
13234 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13236 msgid "NoDate"
13237 msgstr "IngenDato"
13238
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13240 msgid "Post Scriptum"
13241 msgstr "Post Scriptum"
13242
13243 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13244 msgid "EndOfMessage"
13245 msgstr "SluttenAvMeldinga"
13246
13247 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13248 msgid "EndOfFile"
13249 msgstr "SluttenPåFila"
13250
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13252 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13253 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13254 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13255 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13256 msgid "Headings"
13257 msgstr "Hovud"
13258
13259 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13260 msgid "City:"
13261 msgstr "By:"
13262
13263 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13264 msgid "Office:"
13265 msgstr "Kontor:"
13266
13267 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13268 msgid "Tel:"
13269 msgstr "Tel:"
13270
13271 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13272 msgid "NoTel"
13273 msgstr "IngenTel"
13274
13275 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13276 msgid "EndOfMessage."
13277 msgstr "SluttenAvMeldinga."
13278
13279 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13280 msgid "EndOfFile."
13281 msgstr "SluttenPåFila."
13282
13283 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13284 msgid "P.S.:"
13285 msgstr "P.S.:"
13286
13287 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13288 msgid "LilyPond Book"
13289 msgstr "LilyPond bok"
13290
13291 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13292 msgid ""
13293 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13294 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13295 msgstr ""
13296 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13297 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13298
13299 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13300 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13301 msgid "LilyPond"
13302 msgstr "LilyPond"
13303
13304 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13305 #, fuzzy
13306 msgid "LilyPond Options"
13307 msgstr "LilyPond bok"
13308
13309 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13310 msgid ""
13311 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13312 "options)."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13316 msgid "Linguistics"
13317 msgstr "Lingvistikk"
13318
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13320 msgid ""
13321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13322 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13323 "examples."
13324 msgstr ""
13325 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13326 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13327
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13329 #, fuzzy
13330 msgid "(\\arabic{example})"
13331 msgstr "\\arabic{chapter}"
13332
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13334 #, fuzzy
13335 msgid "(\\arabic{examplei})"
13336 msgstr "\\arabic{enumi}."
13337
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13339 #, fuzzy
13340 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13341 msgstr "Døme \\theexample"
13342
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13344 #, fuzzy
13345 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13346 msgstr "Døme \\theexample"
13347
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Tableaux"
13351 msgstr "Tablå"
13352
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13354 msgid "Numbered Example (multiline)"
13355 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13356
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13358 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13359 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13360
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Custom Numbering|s"
13364 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
13365
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Customize the numeration"
13369 msgstr "Tilpassing|p"
13370
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13372 msgid "Subexample"
13373 msgstr "Underdøme"
13374
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13376 msgid "Glosse"
13377 msgstr "Glose"
13378
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Translation"
13382 msgstr "Oversetter"
13383
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Glosse Translation|s"
13387 msgstr "Overgang"
13388
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Add a translation for the glosse"
13392 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
13393
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13395 msgid "Tri-Glosse"
13396 msgstr "Tri-glosse"
13397
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Structure Tree"
13401 msgstr "Struktur"
13402
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13404 msgid "Tree"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13408 msgid "Expression"
13409 msgstr "Uttrykk"
13410
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13412 msgid "expr."
13413 msgstr "Uttrykk"
13414
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13416 msgid "Concepts"
13417 msgstr "Konsept"
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13420 msgid "concept"
13421 msgstr "konsept"
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13424 msgid "Meaning"
13425 msgstr "Meining"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13428 msgid "meaning"
13429 msgstr "meining"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13432 msgid "GroupGlossedWords"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Group"
13438 msgstr "Gru&pper"
13439
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13441 msgid "Tableau"
13442 msgstr "Tablå"
13443
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13445 msgid "List of Tableaux"
13446 msgstr "Liste over tablå"
13447
13448 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Chunk ##"
13451 msgstr "Blokk"
13452
13453 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Literate programming"
13456 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
13457
13458 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13459 msgid "Chunk"
13460 msgstr "Blokk"
13461
13462 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13463 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13467 msgid "Running LaTeX Title"
13468 msgstr "LaTeX laupetittel "
13469
13470 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13471 msgid "TOC Title"
13472 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
13473
13474 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13475 #, fuzzy
13476 msgid "TOC Title:"
13477 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
13478
13479 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13480 msgid "Author Running"
13481 msgstr "Laupeforfattar"
13482
13483 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13484 msgid "Author Running:"
13485 msgstr "Laupeforfattar:"
13486
13487 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13488 msgid "TOC Author"
13489 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
13490
13491 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13492 msgid "TOC Author:"
13493 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
13494
13495 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13496 msgid "Case #."
13497 msgstr "Tilfelle #."
13498
13499 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13501 msgid "Claim."
13502 msgstr "Påstand."
13503
13504 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13505 msgid "Conjecture #."
13506 msgstr "Konjektur #."
13507
13508 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13509 msgid "Example #."
13510 msgstr "Døme #."
13511
13512 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13513 msgid "Exercise #."
13514 msgstr "Øving #."
13515
13516 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13517 msgid "Note #."
13518 msgstr "Notis #."
13519
13520 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13521 msgid "Problem #."
13522 msgstr "Problem #."
13523
13524 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13527 msgid "Property"
13528 msgstr "Eigenskapar"
13529
13530 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13531 msgid "Property #."
13532 msgstr "Eigenskapar #."
13533
13534 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13535 msgid "Question #."
13536 msgstr "Spørsmål #."
13537
13538 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13539 msgid "Remark #."
13540 msgstr "Merknad #."
13541
13542 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13543 msgid "Solution #."
13544 msgstr "Løysing #."
13545
13546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13547 msgid "Logical Markup"
13548 msgstr "Logisk merking"
13549
13550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13551 msgid ""
13552 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13553 "code."
13554 msgstr ""
13555 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13556 "kode."
13557
13558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13559 msgid "charstyles"
13560 msgstr "Teiknstilar"
13561
13562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13563 msgid "Noun"
13564 msgstr "Kapitel"
13565
13566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13567 msgid "noun"
13568 msgstr "Kapitel"
13569
13570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13571 msgid "emph"
13572 msgstr "Utheva"
13573
13574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13575 msgid "Strong"
13576 msgstr "Sterk"
13577
13578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13579 msgid "strong"
13580 msgstr "sterk"
13581
13582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13583 msgid "TUGboat"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13587 msgid "Memoir"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13593 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Short Title (TOC)|S"
13597 msgstr "Kort tittel|K"
13598
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13600 #, fuzzy
13601 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13602 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13603
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13607 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Short Title (Header)"
13610 msgstr "Kort tittel"
13611
13612 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13613 #, fuzzy
13614 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13615 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13616
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13618 #, fuzzy
13619 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13620 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13621
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13623 #, fuzzy
13624 msgid "The section as it appears in the running headers"
13625 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13626
13627 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13628 #, fuzzy
13629 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13630 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13631
13632 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13633 #, fuzzy
13634 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13635 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13636
13637 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13638 #, fuzzy
13639 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13640 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13641
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13643 #, fuzzy
13644 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13645 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13646
13647 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13648 #, fuzzy
13649 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13650 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13651
13652 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13653 #, fuzzy
13654 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13655 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13656
13657 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13658 #, fuzzy
13659 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13660 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13661
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13663 #, fuzzy
13664 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13665 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13666
13667 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13668 msgid "Chapterprecis"
13669 msgstr "Kapittel_samandrag"
13670
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13672 msgid "Epigraph"
13673 msgstr "Kapittel_motto"
13674
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Epigraph Source|S"
13678 msgstr "Vis kjeldekode|V"
13679
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Source"
13683 msgstr "LaTeX kjeldekode"
13684
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13686 msgid "The source/author of this epigraph"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13690 msgid "Poemtitle"
13691 msgstr "Dikttittel"
13692
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13694 #, fuzzy
13695 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13696 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13697
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13699 #, fuzzy
13700 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13701 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13702
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13704 msgid "Poemtitle*"
13705 msgstr "Dikttittel*"
13706
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13708 msgid "Legend"
13709 msgstr "Figur_forklaring"
13710
13711 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13712 msgid "Minimalistic"
13713 msgstr "Minimalistisk"
13714
13715 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13716 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13717 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13720 msgid "Modern CV"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13724 #, fuzzy
13725 msgid "CVStyle"
13726 msgstr "Stil"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13729 #, fuzzy
13730 msgid "CV Style:"
13731 msgstr "&Litteraturstil:"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Style Options"
13736 msgstr "Matte val"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13739 msgid "Options for the CV style"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13743 #, fuzzy
13744 msgid "CVColor"
13745 msgstr "Farge"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13748 #, fuzzy
13749 msgid "CV Color Scheme:"
13750 msgstr "Farge"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13753 msgid "CVIcons"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13757 #, fuzzy
13758 msgid "CV Icon Set:"
13759 msgstr "&Ikon tema:"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13762 #, fuzzy
13763 msgid "CVColumnWidth"
13764 msgstr "Kolonnebreidd %"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Column Width:"
13769 msgstr "Kolonnebreidd %"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13772 #, fuzzy
13773 msgid "PDF Page Mode"
13774 msgstr "PDFSider"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13777 #, fuzzy
13778 msgid "PDF Page Mode:"
13779 msgstr "PDFSider"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13782 #, fuzzy
13783 msgid "First name"
13784 msgstr "Fornamn"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13787 #, fuzzy
13788 msgid "FamilyName"
13789 msgstr "&Familie:"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Family Name:"
13794 msgstr "&Familie:"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Line 1"
13799 msgstr "Topp linje| T"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13802 msgid "Optional address line"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Line 2"
13808 msgstr "Topp linje| T"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Phone Type"
13813 msgstr "Telefon"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13816 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Social"
13822 msgstr "Spesielle"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Social:"
13827 msgstr "Spesielle"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Name of the social network"
13832 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13835 #, fuzzy
13836 msgid "ExtraInfo"
13837 msgstr "Ekstra"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Extra Info:"
13842 msgstr "&Ekstra flagg:"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13845 msgid "Photo:"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13849 msgid "Height the photo is resized to"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Thickness"
13855 msgstr "&Tjukkleik:"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13858 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13862 msgid "EmptySection"
13863 msgstr "TomBolk"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13866 msgid "Empty Section"
13867 msgstr "Tom Bolk"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13870 msgid "CloseSection"
13871 msgstr "LatattAvsnitt"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Columns:"
13876 msgstr "&Kolonner:"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Optional width"
13881 msgstr "valfritt"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Header content"
13886 msgstr "topp/botn"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13889 msgid "Entry"
13890 msgstr "Setelen"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13893 msgid "Time"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13897 msgid "What?"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13901 msgid "Entry:"
13902 msgstr "Setel:"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13905 #, fuzzy
13906 msgid "ItemWithComment"
13907 msgstr "Notis:Kommentar"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Item with Comment:"
13912 msgstr "Notis:Kommentar"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Text"
13917 msgstr "»tekst«"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13920 msgid "ListItem"
13921 msgstr "Listepunkt"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13924 msgid "List Item:"
13925 msgstr "Listepunkt:"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13928 msgid "DoubleItem"
13929 msgstr "Dobbeltpunkt"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13932 msgid "Double Item:"
13933 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Left Summary"
13938 msgstr "Samandrag"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Left summary"
13943 msgstr "Samandrag"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Left Text"
13948 msgstr "Ref+Tekst: "
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Left text"
13953 msgstr "LaTeX tekst"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Right Summary"
13958 msgstr "Samandrag"
13959
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Right summary"
13963 msgstr "Høgre topptekst"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13966 #, fuzzy
13967 msgid "DoubleListItem"
13968 msgstr "Dobbeltpunkt"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Double List Item:"
13973 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13976 #, fuzzy
13977 msgid "First Item"
13978 msgstr "Listepunkt:"
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13981 #, fuzzy
13982 msgid "First item"
13983 msgstr "F&yrste linje:"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13986 msgid "Computer"
13987 msgstr "Datamaskin"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13990 #, fuzzy
13991 msgid "MakeCVtitle"
13992 msgstr "Dikttittel"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Make CV Title"
13997 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14000 #, fuzzy
14001 msgid "MakeLetterTitle"
14002 msgstr "Matte_Bokstavar"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Make Letter Title"
14007 msgstr "Matte_Bokstavar"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14010 #, fuzzy
14011 msgid "MakeLetterClosing"
14012 msgstr "Matte_Bokstavar"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Close Letter"
14017 msgstr "Brev"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Recipient"
14022 msgstr "Oppskrift"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Company Name"
14027 msgstr "Namn på informasjon:"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Company name"
14032 msgstr "Greinnamn"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Enclosing"
14037 msgstr "Avslutning"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Alternative Name"
14042 msgstr "Al&ternative språk:"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14045 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Enclosing:"
14051 msgstr "Avslutning:"
14052
14053 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Multiple Columns"
14056 msgstr "&Multikolonne"
14057
14058 #: lib/layouts/multicol.module:7
14059 msgid ""
14060 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14061 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14062 "detailed description of multiple columns."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/multicol.module:19
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Number of Columns"
14068 msgstr "Tal på kolonnar"
14069
14070 #: lib/layouts/multicol.module:20
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Insert the number of columns here"
14073 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14074
14075 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14076 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14077 msgid "Preface"
14078 msgstr "Forord"
14079
14080 #: lib/layouts/multicol.module:27
14081 #, fuzzy
14082 msgid "An optional preface"
14083 msgstr "Ekstra mellomrom"
14084
14085 #: lib/layouts/multicol.module:30
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Space Before Page Break"
14088 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
14089
14090 #: lib/layouts/multicol.module:31
14091 msgid ""
14092 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14093 "this page"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14097 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14101 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14105 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Natbibapa"
14111 msgstr "&Natbib"
14112
14113 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14114 msgid ""
14115 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14116 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14117 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14118 msgstr ""
14119 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
14120 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
14121 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
14122 "apacite pakkane)."
14123
14124 #: lib/layouts/noweb.module:2
14125 msgid "Noweb"
14126 msgstr "NoWeb"
14127
14128 #: lib/layouts/noweb.module:5
14129 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14130 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
14131
14132 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14133 msgid "\\arabic{section}"
14134 msgstr "\\arabic{section}"
14135
14136 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14137 msgid "\\arabic{chapter}"
14138 msgstr "\\arabic{chapter}"
14139
14140 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14141 msgid "\\Alph{chapter}"
14142 msgstr "\\Alph{chapter}"
14143
14144 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14145 msgid "\\arabic{footnote}"
14146 msgstr "\\arabic{footnote}"
14147
14148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14149 msgid "\\Roman{section}."
14150 msgstr "\\Roman{section}."
14151
14152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14153 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14154 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14155
14156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14157 msgid "\\Alph{subsection}."
14158 msgstr "\\Alph{subsection}."
14159
14160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14161 msgid "\\arabic{subsection}."
14162 msgstr "\\arabic{subsection}."
14163
14164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14165 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14166 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14167
14168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14169 msgid "\\alph{subsubsection}."
14170 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14171
14172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14173 msgid "\\alph{paragraph}."
14174 msgstr "\\alph{paragraph}."
14175
14176 #: lib/layouts/paper.layout:3
14177 msgid "Paper (Standard Class)"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/paper.layout:151
14181 msgid "SubTitle"
14182 msgstr "Undertittel"
14183
14184 #: lib/layouts/paralist.module:2
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14187 msgstr "Avsnittval"
14188
14189 #: lib/layouts/paralist.module:9
14190 msgid ""
14191 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14192 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14193 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14194 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14195 "extended to use a similar optional argument."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14199 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14200 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14201 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14202 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14203 #: lib/layouts/paralist.module:133
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14206 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
14207
14208 #: lib/layouts/paralist.module:47
14209 #, fuzzy
14210 msgid "AsParagraphItem"
14211 msgstr "Avsnitt"
14212
14213 #: lib/layouts/paralist.module:51
14214 #, fuzzy
14215 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14216 msgstr "Punktliste"
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:56
14219 #, fuzzy
14220 msgid "InParagraphItem"
14221 msgstr "Avsnitt"
14222
14223 #: lib/layouts/paralist.module:60
14224 #, fuzzy
14225 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14226 msgstr "Punktliste"
14227
14228 #: lib/layouts/paralist.module:65
14229 #, fuzzy
14230 msgid "CompactItem"
14231 msgstr "Notis"
14232
14233 #: lib/layouts/paralist.module:72
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Compact Itemize Options"
14236 msgstr "Punktliste"
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:77
14239 #, fuzzy
14240 msgid "AsParagraphEnum"
14241 msgstr "Avsnitt"
14242
14243 #: lib/layouts/paralist.module:81
14244 #, fuzzy
14245 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14246 msgstr "Sweave val"
14247
14248 #: lib/layouts/paralist.module:86
14249 #, fuzzy
14250 msgid "InParagraphEnum"
14251 msgstr "Avsnitt"
14252
14253 #: lib/layouts/paralist.module:90
14254 #, fuzzy
14255 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14256 msgstr "Sweave val"
14257
14258 #: lib/layouts/paralist.module:95
14259 #, fuzzy
14260 msgid "CompactEnum"
14261 msgstr "Namn på informasjon:"
14262
14263 #: lib/layouts/paralist.module:102
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Compact Enumerate Options"
14266 msgstr "Sweave val"
14267
14268 #: lib/layouts/paralist.module:107
14269 #, fuzzy
14270 msgid "AsParagraphDescr"
14271 msgstr "Avsnitt"
14272
14273 #: lib/layouts/paralist.module:111
14274 #, fuzzy
14275 msgid "As Paragraph Description Options"
14276 msgstr "Skildring: "
14277
14278 #: lib/layouts/paralist.module:116
14279 #, fuzzy
14280 msgid "InParagraphDescr"
14281 msgstr "Avsnitt"
14282
14283 #: lib/layouts/paralist.module:120
14284 #, fuzzy
14285 msgid "In Paragraph Description Options"
14286 msgstr "Skildring: "
14287
14288 #: lib/layouts/paralist.module:125
14289 #, fuzzy
14290 msgid "CompactDescr"
14291 msgstr "Datamaskin"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:132
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Compact Description Options"
14296 msgstr "Skildring: "
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14299 #, fuzzy
14300 msgid "PDF Comments"
14301 msgstr "Kommentar"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14304 msgid ""
14305 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14306 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14307 "and the package documentation for details."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14311 msgid "Define Avatar"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14315 #, fuzzy
14316 msgid "PDF-comment"
14317 msgstr "kommentar"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14320 msgid "PDF-comment avatar:"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Name of the Avatar"
14326 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14329 msgid "Define PDF-Comment Style"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14333 #, fuzzy
14334 msgid "PDF-comment style:"
14335 msgstr "Kommentaretikett"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Name of the style"
14340 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14343 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14347 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Name of the list style"
14353 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14356 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14360 msgid "PDF-comment list style:"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14364 msgid "PDF-Comment-Setup"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14368 #, fuzzy
14369 msgid "PDF (Setup)"
14370 msgstr "PDF (XeTeX)"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14373 #, fuzzy
14374 msgid "PDF-Comment setup options"
14375 msgstr "Dokumentval"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14379 msgid "Opts"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14383 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14387 #, fuzzy
14388 msgid "PDF-Annotation"
14389 msgstr "Notasjon"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14392 msgid "PDF"
14393 msgstr "PDF"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14396 #, fuzzy
14397 msgid "PDFComment Options"
14398 msgstr "Kolonne val"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14403 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14406 #, fuzzy
14407 msgid "PDF-Margin"
14408 msgstr "Sidemargar"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14411 #, fuzzy
14412 msgid "PDF (Margin)"
14413 msgstr "Sidemargar"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14416 msgid "PDF-Markup"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14420 #, fuzzy
14421 msgid "PDF (Markup)"
14422 msgstr "PDF (skoren)"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14425 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14429 msgid "PDF-Freetext"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14433 #, fuzzy
14434 msgid "PDF (Freetext)"
14435 msgstr "PDF (pdflatex)"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14438 #, fuzzy
14439 msgid "PDF-Square"
14440 msgstr "square"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14443 #, fuzzy
14444 msgid "PDF (Square)"
14445 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14448 #, fuzzy
14449 msgid "PDF-Circle"
14450 msgstr "circledS"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14453 #, fuzzy
14454 msgid "PDF (Circle)"
14455 msgstr "circledS"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14458 msgid "PDF-Line"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14462 #, fuzzy
14463 msgid "PDF (Line)"
14464 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14467 #, fuzzy
14468 msgid "PDF-Sideline"
14469 msgstr "Ved sidan av notis"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14472 #, fuzzy
14473 msgid "PDF (Sideline)"
14474 msgstr "PDF (pdflatex)"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Insert the comment here"
14479 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14482 msgid "PDF-Reply"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14486 #, fuzzy
14487 msgid "PDF (Reply)"
14488 msgstr "PDF (pdflatex)"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14491 msgid "PDF-Tooltip"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14495 #, fuzzy
14496 msgid "PDF (Tooltip)"
14497 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Tooltip Text"
14502 msgstr "Kopier tekst|o"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14505 msgid "Tooltip"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Insert the tooltip text here"
14511 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14514 #, fuzzy
14515 msgid "List of PDF Comments"
14516 msgstr "Liste over fotnotar"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14519 #, fuzzy
14520 msgid "[List of PDF Comments]"
14521 msgstr "Liste over fotnotar"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14524 #, fuzzy
14525 msgid "List Options|s"
14526 msgstr "Matte val"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14531 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14534 #, fuzzy
14535 msgid "PDF Form"
14536 msgstr "Skjema"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14539 msgid ""
14540 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14541 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14542 "documentation of hyperref for details."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14546 msgid "Begin PDF Form"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14550 #, fuzzy
14551 msgid "PDF form"
14552 msgstr "PDF forfattar"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14555 #, fuzzy
14556 msgid "PDF Form Parameters"
14557 msgstr "Fleire val"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14560 msgid "Params"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Insert PDF form parameters here"
14566 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14569 msgid "End PDF Form"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14573 #, fuzzy
14574 msgid "PDF Link Setup"
14575 msgstr "PDF (XeTeX)"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14578 #, fuzzy
14579 msgid "PDF link setup"
14580 msgstr "PDF (XeTeX)"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14583 #, fuzzy
14584 msgid "TextField"
14585 msgstr "»tekst«"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14588 #, fuzzy
14589 msgid "CheckBox"
14590 msgstr "Sjekk"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14593 #, fuzzy
14594 msgid "ChoiceMenu"
14595 msgstr "MenyVal"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14598 msgid "Label"
14599 msgstr "Etikett"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Insert the label here"
14604 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14607 #, fuzzy
14608 msgid "PushButton"
14609 msgstr "GuiKnapp"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14612 #, fuzzy
14613 msgid "SubmitButton"
14614 msgstr "GuiKnapp"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14617 #, fuzzy
14618 msgid "ResetButton"
14619 msgstr "Element:GuiKnapp"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14622 #, fuzzy
14623 msgid "PDFAction"
14624 msgstr "Handling"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14627 #, fuzzy
14628 msgid "The name of the PDF action"
14629 msgstr "Origo for roteringa"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Text Field Style"
14634 msgstr "Tekststil"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Default text field style"
14639 msgstr "Standardst&il:"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Submit Button Style"
14644 msgstr "Litteraturstil"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Default submit button style"
14649 msgstr "Standardst&il:"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Push Button Style"
14654 msgstr "Litteraturstil"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Default push button style"
14659 msgstr "Standardst&il:"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Check Box Style"
14664 msgstr "Tekststil"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Default check box style"
14669 msgstr "Standardst&il:"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Reset Button Style"
14674 msgstr "Litteraturstil"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Default reset button style"
14679 msgstr "Standardst&il:"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14682 #, fuzzy
14683 msgid "List Box Style"
14684 msgstr "Liste over lysark"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Default list box style"
14689 msgstr "Standardst&il:"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Combo Box Style"
14694 msgstr "Farga lenk&jer"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Default combo box style"
14699 msgstr "Standardst&il:"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14702 msgid "Popdown Box Style"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Default popdown box style"
14708 msgstr "Standardst&il:"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Radio Box Style"
14713 msgstr "Litteraturstil"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Default radio box style"
14718 msgstr "Standardst&il:"
14719
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14721 msgid "Powerdot"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14726 #, fuzzy
14727 msgid "TitleSlide"
14728 msgstr "VidtLysark"
14729
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14731 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14732 #: lib/layouts/slides.layout:3
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Slides"
14735 msgstr "Lysark"
14736
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Slide Option"
14740 msgstr "Sweave val"
14741
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14743 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14747 msgid "EndSlide"
14748 msgstr "AvsluttLysark"
14749
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14751 msgid "~=~"
14752 msgstr "~=~"
14753
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14755 msgid "WideSlide"
14756 msgstr "VidtLysark"
14757
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14759 msgid "EmptySlide"
14760 msgstr "TomtLysark"
14761
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14763 msgid "Empty slide:"
14764 msgstr "Tomt lysark:"
14765
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Section Option"
14769 msgstr "Bolking"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14772 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Itemize Type"
14778 msgstr "PunktlisteType1"
14779
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14781 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14785 msgid "ItemizeType1"
14786 msgstr "PunktlisteType1"
14787
14788 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Enumerate Type"
14791 msgstr "NummerertlisteType1"
14792
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14794 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14798 msgid "EnumerateType1"
14799 msgstr "NummerertlisteType1"
14800
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Twocolumn"
14804 msgstr "Kolonne"
14805
14806 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14807 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Left Column"
14813 msgstr "Kolonne"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14816 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Onslide"
14822 msgstr "Vis berre i framføringar"
14823
14824 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14825 #, fuzzy
14826 msgid "On Slides"
14827 msgstr "Lysark"
14828
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Overlay Specification|S"
14832 msgstr "Vel bolken|V"
14833
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14835 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Onslide+"
14841 msgstr "Vis berre i framføringar"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Onslide*"
14846 msgstr "Lysark*"
14847
14848 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Recipe Book"
14851 msgstr "Oppskrift"
14852
14853 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14854 msgid "\\thechapter"
14855 msgstr "\\thechapter"
14856
14857 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14858 msgid "Recipe"
14859 msgstr "Oppskrift"
14860
14861 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14862 msgid "Recipe:"
14863 msgstr "Oppskrift:"
14864
14865 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14866 msgid "Ingredients"
14867 msgstr "Ingrediensar"
14868
14869 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Ingredients Header"
14872 msgstr "Ingrediensar"
14873
14874 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14875 msgid "Specify an optional ingredients header"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14879 msgid "Ingredients:"
14880 msgstr "Ingrediensar:"
14881
14882 #: lib/layouts/report.layout:3
14883 msgid "Report (Standard Class)"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14887 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14891 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Affiliation (alternate)"
14897 msgstr "Tilknytingsmerke"
14898
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Affiliation (alternate):"
14902 msgstr "Tilknytingsmerke"
14903
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Alternate Affiliation Option"
14907 msgstr "Alternative tilknyting"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14910 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Affiliation (none)"
14916 msgstr "Tilknyting"
14917
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14919 #, fuzzy
14920 msgid "No affiliation"
14921 msgstr "Forfattar tilknyting"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14924 msgid "Electronic Address:"
14925 msgstr "Elektronisk adresse:"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Electronic Address Option|s"
14930 msgstr "Elektronisk adresse:"
14931
14932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14933 msgid "Optional argument to the email command"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Author URL Option"
14939 msgstr "Forfattar URL"
14940
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14942 msgid "Optional argument to the homepage command"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Collaboration"
14948 msgstr "Variasjon"
14949
14950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Collaboration:"
14953 msgstr "Variasjon:"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14956 msgid "Preprint"
14957 msgstr "For-trykk"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14962 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14963
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14965 msgid "acknowledgments"
14966 msgstr "takk"
14967
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Ruled Table"
14971 msgstr "Plasser_Tabellen"
14972
14973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14975 msgid "Specials"
14976 msgstr "Spesielle"
14977
14978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Turn Page"
14981 msgstr "Klargjer sida"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Wide Text"
14986 msgstr "I tekst"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14989 msgid "Video"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14993 #, fuzzy
14994 msgid "List of Videos"
14995 msgstr "Liste over lysark"
14996
14997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Videos"
15000 msgstr "Video URL:"
15001
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Float Link"
15005 msgstr "Flytar"
15006
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Float link"
15010 msgstr "Flytar"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15013 #, fuzzy
15014 msgid "lowercase text"
15015 msgstr "litenskrift"
15016
15017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Online cite"
15020 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
15021
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15023 #, fuzzy
15024 msgid "online cite"
15025 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
15026
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Text behind"
15030 msgstr "Tekstbreidd %"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15033 msgid "text behind the cite"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15037 msgid "REVTeX (V. 4)"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15041 msgid "AltAffiliation"
15042 msgstr "AltTilknyting"
15043
15044 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15045 msgid "PACS number:"
15046 msgstr "PACS nummer:"
15047
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15049 msgid "Risk and Safety Statements"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15053 msgid ""
15054 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15055 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15056 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15060 #, fuzzy
15061 msgid "R-S number"
15062 msgstr "Ingen nummer"
15063
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15065 msgid "R-S phrase"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15069 msgid "Safety phrase"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Phrase Text"
15075 msgstr "Takketekst"
15076
15077 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15078 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15082 msgid "S phrase:"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15086 #, fuzzy
15087 msgid "SciPoster"
15088 msgstr "Post-kommentar"
15089
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15091 msgid "Conference"
15092 msgstr "Konferanse"
15093
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15095 #, fuzzy
15096 msgid "LeftLogo"
15097 msgstr "Venstre|V"
15098
15099 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Left logo:"
15102 msgstr "Venstre botntekst:"
15103
15104 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Logo Size"
15107 msgstr "Skriftstorleik"
15108
15109 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15110 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15114 #, fuzzy
15115 msgid "RightLogo"
15116 msgstr "Høgre"
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Right logo:"
15121 msgstr "Høgre botntekst:"
15122
15123 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Caption Width"
15126 msgstr "valfritt"
15127
15128 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15129 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15133 msgid "KOMA-Script Article"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15137 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15141 msgid "KOMA-Script Book"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15145 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15146 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15147
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15149 #, fuzzy
15150 msgid "\\alph{enumii})"
15151 msgstr "(\\alph{enumii})"
15152
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15154 msgid "Addpart"
15155 msgstr "Legg til del"
15156
15157 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15158 msgid "Addchap"
15159 msgstr "Legg_til_kap"
15160
15161 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15163 #, fuzzy
15164 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15165 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15166
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15168 msgid "Addsec"
15169 msgstr "Legg_til_bolk "
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15172 msgid "Addchap*"
15173 msgstr "Legg_til_kap* "
15174
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15176 msgid "Addsec*"
15177 msgstr "Legg_til_bolk*"
15178
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15180 msgid "Minisec"
15181 msgstr "Mini_bolk "
15182
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15184 msgid "Publishers"
15185 msgstr "Forlag"
15186
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15188 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15189 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15190 msgid "Dedication"
15191 msgstr "Dedikasjon"
15192
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15194 msgid "Titlehead"
15195 msgstr "Title_topptekst"
15196
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15198 msgid "Uppertitleback"
15199 msgstr "Uppertitleback"
15200
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15202 msgid "Lowertitleback"
15203 msgstr "Lowertitleback"
15204
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15206 msgid "Extratitle"
15207 msgstr "Extratitle"
15208
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15210 msgid "Above"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15214 msgid "above"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15218 msgid "Below"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15222 msgid "below"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15226 msgid "Dictum"
15227 msgstr "Dictum "
15228
15229 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Dictum Author"
15232 msgstr "Fyrsteforfattar"
15233
15234 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15235 msgid "The author of this dictum"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15239 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15243 msgid "L"
15244 msgstr "B"
15245
15246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15247 msgid "O"
15248 msgstr "O"
15249
15250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15251 msgid "Encl"
15252 msgstr "Vedlegg"
15253
15254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15255 msgid "Place:"
15256 msgstr "Stad:"
15257
15258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15259 msgid "Specialmail"
15260 msgstr "Spesial post"
15261
15262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15263 msgid "Specialmail:"
15264 msgstr "Spesial post:"
15265
15266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15267 msgid "Title:"
15268 msgstr "Tittel:"
15269
15270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15271 msgid "Yourref"
15272 msgstr "Dinref"
15273
15274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15275 msgid "Yourmail"
15276 msgstr "DinAdresse"
15277
15278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15279 msgid "Your letter of:"
15280 msgstr "Ditt brev den:"
15281
15282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15283 msgid "Myref"
15284 msgstr "MinRef"
15285
15286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15287 msgid "Customer"
15288 msgstr "Kunde"
15289
15290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15291 msgid "Customer no.:"
15292 msgstr "Kunde num.:"
15293
15294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15295 msgid "Invoice"
15296 msgstr "Faktura"
15297
15298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15299 msgid "Invoice no.:"
15300 msgstr "Faktura num.:"
15301
15302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15303 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15307 msgid "NextAddress"
15308 msgstr "NesteAdresse"
15309
15310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15311 msgid "Next Address:"
15312 msgstr "Neste adresse:"
15313
15314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15315 msgid "Sender Name:"
15316 msgstr "Sendaren sitt namn:"
15317
15318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15319 msgid "Sender Phone:"
15320 msgstr "Sendaren sin telefon:"
15321
15322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15323 msgid "Sender Fax:"
15324 msgstr "Sendaren sin fax:"
15325
15326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15327 msgid "Sender E-Mail:"
15328 msgstr "Sendaren sin E-post:"
15329
15330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15331 msgid "Sender URL:"
15332 msgstr "Sendaren sin URL:"
15333
15334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15335 msgid "Logo"
15336 msgstr "Logo"
15337
15338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15339 msgid "Logo:"
15340 msgstr "Logo:"
15341
15342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15343 msgid "EndLetter"
15344 msgstr "SluttBrev"
15345
15346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15347 msgid "End of letter"
15348 msgstr "Slutten på brevet"
15349
15350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15351 msgid "KOMA-Script Report"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Section Boxes"
15357 msgstr "Bolk"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15360 msgid ""
15361 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15365 #, fuzzy
15366 msgid "SectionBox"
15367 msgstr "Bolk"
15368
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Section Box"
15372 msgstr "Bolk"
15373
15374 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Section Box Width|S"
15377 msgstr "Utval|U"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Width of the section Box"
15382 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
15383
15384 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Heading"
15387 msgstr "Hovud"
15388
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Section Box Heading"
15392 msgstr "Bolking"
15393
15394 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Insert the section box header here"
15397 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
15398
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15400 #, fuzzy
15401 msgid "SubsectionBox"
15402 msgstr "Underbolk"
15403
15404 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Subsection Box"
15407 msgstr "Underbolk"
15408
15409 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15410 #, fuzzy
15411 msgid "SubsubsectionBox"
15412 msgstr "Underunderbolk"
15413
15414 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Subsubsection Box"
15417 msgstr "Underunderbolk"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15420 msgid "Seminar"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15424 msgid "LandscapeSlide"
15425 msgstr "LiggandeLysark"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15428 msgid "Landscape Slide"
15429 msgstr "Liggande lysark"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15432 msgid "PortraitSlide"
15433 msgstr "StåandeLysark"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15436 msgid "Portrait Slide"
15437 msgstr "Ståande lysark"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15440 msgid "SlideHeading"
15441 msgstr "Lysark_topptekst"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15444 msgid "SlideSubHeading"
15445 msgstr "Lysark_underTopptekst"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15448 msgid "ListOfSlides"
15449 msgstr "LysarkListe"
15450
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15452 msgid "List of Slides"
15453 msgstr "Liste over lysark"
15454
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15456 msgid "SlideContents"
15457 msgstr "LysarkInnhald"
15458
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15460 msgid "Slide Contents"
15461 msgstr "LysarkInnhald"
15462
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15464 msgid "ProgressContents"
15465 msgstr "ProgresjonInnhald"
15466
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15468 msgid "Progress Contents"
15469 msgstr "ProgresjonInnhald"
15470
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15472 msgid "Landscape Slide:"
15473 msgstr "Liggande lysark:"
15474
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15476 msgid "Portrait Slide:"
15477 msgstr "Ståande lysark:"
15478
15479 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15480 msgid "Slide*"
15481 msgstr "Lysark*"
15482
15483 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15484 #, fuzzy
15485 msgid "List/TOC"
15486 msgstr "Ulike Lister|l"
15487
15488 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15489 msgid "[List Of Slides]"
15490 msgstr "[Lysark liste]"
15491
15492 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15493 msgid "[Slide Contents]"
15494 msgstr "[Lysark Innhald]"
15495
15496 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15497 msgid "[Progress Contents]"
15498 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
15499
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15503 msgstr "Dette &avsnittet"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15506 msgid ""
15507 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15508 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15509 "standard Paragraph Shapes'."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15513 #, fuzzy
15514 msgid "CD label"
15515 msgstr "URL-Etikett"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15518 #, fuzzy
15519 msgid "ShapedParagraphs"
15520 msgstr "Avsnitt"
15521
15522 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Circle"
15525 msgstr "circledS"
15526
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15528 msgid "Diamond"
15529 msgstr "diamant"
15530
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15532 msgid "Heart"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15536 msgid "Hexagon"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Nut"
15542 msgstr "Klipp"
15543
15544 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Square"
15547 msgstr "square"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Star"
15552 msgstr "star"
15553
15554 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15555 msgid "Candle"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Drop down"
15561 msgstr "Kastar skugge"
15562
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15564 msgid "Drop up"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15568 msgid "TeX"
15569 msgstr "TeX"
15570
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Triangle up"
15574 msgstr "bigtriangleup"
15575
15576 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Triangle down"
15579 msgstr "triangledown"
15580
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Triangle left"
15584 msgstr "trekantvenstre"
15585
15586 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Triangle right"
15589 msgstr "trekanthøgre"
15590
15591 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15592 msgid "shapepar"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15596 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Shape specification"
15602 msgstr "Spesialbolk"
15603
15604 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15605 msgid "Specification of the shape"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Shapepar"
15611 msgstr "&Form:"
15612
15613 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15614 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15619 msgid "Conjecture*"
15620 msgstr "Konjektur*"
15621
15622 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15626 msgid "Algorithm*"
15627 msgstr "Algoritme*"
15628
15629 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15630 msgid "AMS"
15631 msgstr "AMS"
15632
15633 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15634 #, fuzzy
15635 msgid "The title as it appears in the running headers"
15636 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15637
15638 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15639 msgid "AMS subject classifications:"
15640 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
15641
15642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15643 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Name of the conference"
15649 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15650
15651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15652 msgid "Conference:"
15653 msgstr "Konferanse:"
15654
15655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15656 msgid "CopyrightYear"
15657 msgstr "OpphavsrettÅr"
15658
15659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15660 msgid "Copyright year:"
15661 msgstr "Opphavsrett år:"
15662
15663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15664 msgid "Copyrightdata"
15665 msgstr "Opphavsrettdata"
15666
15667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15668 msgid "Copyright data:"
15669 msgstr "Opphavsrettdata:"
15670
15671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15672 #, fuzzy
15673 msgid "TitleBanner"
15674 msgstr "Tittelnotismerke"
15675
15676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Title banner:"
15679 msgstr "Tittelfotnote:"
15680
15681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15682 #, fuzzy
15683 msgid "PreprintFooter"
15684 msgstr "For-trykk"
15685
15686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Preprint footer:"
15689 msgstr "For-trykk nummer:"
15690
15691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15692 msgid "Digital Object Identifier:"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15696 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15700 msgid "Terms:"
15701 msgstr "Vilkår:"
15702
15703 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Simple CV"
15706 msgstr "Enkel ramme|E"
15707
15708 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15709 msgid "Topic"
15710 msgstr "Sak"
15711
15712 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15713 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15717 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/slides.layout:107
15721 msgid "New Slide:"
15722 msgstr "Nytt lysark:"
15723
15724 #: lib/layouts/slides.layout:129
15725 msgid "Overlay"
15726 msgstr "Overliggar"
15727
15728 #: lib/layouts/slides.layout:144
15729 msgid "New Overlay:"
15730 msgstr "Ny overliggar:"
15731
15732 #: lib/layouts/slides.layout:184
15733 msgid "New Note:"
15734 msgstr "Nytt notis:"
15735
15736 #: lib/layouts/slides.layout:209
15737 msgid "InvisibleText"
15738 msgstr "UsynlegTekst"
15739
15740 #: lib/layouts/slides.layout:216
15741 msgid "<Invisible Text Follows>"
15742 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
15743
15744 #: lib/layouts/slides.layout:233
15745 msgid "VisibleText"
15746 msgstr "SynlegTekst"
15747
15748 #: lib/layouts/slides.layout:240
15749 msgid "<Visible Text Follows>"
15750 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
15751
15752 #: lib/layouts/spie.layout:3
15753 msgid "SPIE Proceedings"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/spie.layout:56
15757 msgid "Authorinfo"
15758 msgstr "Forfattarinfo"
15759
15760 #: lib/layouts/spie.layout:68
15761 msgid "Authorinfo:"
15762 msgstr "Forfattarinfo:"
15763
15764 #: lib/layouts/spie.layout:96
15765 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15766 msgstr "TAKK"
15767
15768 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15769 msgid "UNDEFINED"
15770 msgstr "UDEFINERT"
15771
15772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15773 msgid "pp."
15774 msgstr "ff."
15775
15776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15777 msgid "ed."
15778 msgstr "red."
15779
15780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15781 msgid "eds."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15785 msgid "vol."
15786 msgstr "vol."
15787
15788 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15789 msgid "no."
15790 msgstr "no."
15791
15792 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15793 msgid "in"
15794 msgstr "in"
15795
15796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15797 msgid "\\Roman{part}"
15798 msgstr "\\Roman{part}"
15799
15800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15801 msgid "Part \\Roman{part}"
15802 msgstr "Del \\Roman{part}"
15803
15804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15805 msgid "Chapter ##"
15806 msgstr "Kapittel ##"
15807
15808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15810 msgid "Section ##"
15811 msgstr "Bolk ##"
15812
15813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15814 msgid "Paragraph ##"
15815 msgstr "Avsnitt ##"
15816
15817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15818 msgid "\\arabic{enumi}."
15819 msgstr "\\arabic{enumi}."
15820
15821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15822 msgid "\\roman{enumiii}."
15823 msgstr "\\roman{enumiii}."
15824
15825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15826 msgid "\\Alph{enumiv}."
15827 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15828
15829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15830 msgid "Equation ##"
15831 msgstr "Likning ##"
15832
15833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15834 msgid "Footnote ##"
15835 msgstr "Fotnote ##"
15836
15837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15838 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Algorithms"
15844 msgstr "Algoritme"
15845
15846 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Margin Figures"
15849 msgstr "MargFigur"
15850
15851 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Margin Tables"
15854 msgstr "Margtabell"
15855
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15857 msgid "Marginal notes"
15858 msgstr "Margnotisar"
15859
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15861 msgid "Footnotes"
15862 msgstr "Fotnotar"
15863
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15865 msgid "Notes"
15866 msgstr "Notisar"
15867
15868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15869 msgid "Branches"
15870 msgstr "Greiner"
15871
15872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15873 msgid "Index Entries"
15874 msgstr "Indeksnøklar"
15875
15876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15877 msgid "Listings"
15878 msgstr "Kodeliste"
15879
15880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15881 msgid "margin"
15882 msgstr "margin"
15883
15884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15885 msgid "foot"
15886 msgstr "fot"
15887
15888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15889 msgid "Greyedout"
15890 msgstr "Gråtekst"
15891
15892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15893 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15894 msgid "ERT"
15895 msgstr "ERT"
15896
15897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15898 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15899 msgstr "Liste over kodelister"
15900
15901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15902 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15903 msgid "List of Listings"
15904 msgstr "Liste over kodelister"
15905
15906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15907 msgid "Listings[[inset]]"
15908 msgstr "Kodeliste"
15909
15910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15911 msgid "Idx"
15912 msgstr "ldx"
15913
15914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15915 msgid "Argument"
15916 msgstr "Argument"
15917
15918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15919 #, fuzzy
15920 msgid "unlabelled"
15921 msgstr "Notisetikett"
15922
15923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15924 msgid "Preview"
15925 msgstr "Førehandsvising"
15926
15927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15928 msgid "see equation[[nomencl]]"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15932 msgid "page[[nomencl]]"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15936 msgid "Nomenclature[[output]]"
15937 msgstr "Nomenklatur"
15938
15939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Verbatim*"
15942 msgstr "Verbatim"
15943
15944 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15945 msgid "Part \\thepart"
15946 msgstr "Del \\thepart"
15947
15948 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15949 msgid "Chapter \\thechapter"
15950 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15951
15952 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15953 msgid "Appendix \\thechapter"
15954 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15955
15956 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15957 #: lib/layouts/subequations.module:13
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Subequations"
15960 msgstr "Likningar"
15961
15962 #: lib/layouts/subequations.module:5
15963 msgid ""
15964 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15965 "subequations.lyx example file."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15969 msgid "Front Matter"
15970 msgstr "Front-ting"
15971
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15973 msgid "--- Front Matter ---"
15974 msgstr "--- Front-ting ---"
15975
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15977 msgid "Main Matter"
15978 msgstr "Hovudtekst"
15979
15980 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15981 msgid "--- Main Matter ---"
15982 msgstr "--- Hovudtekst ---"
15983
15984 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15985 msgid "Back Matter"
15986 msgstr "Ting bak"
15987
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15989 msgid "--- Back Matter ---"
15990 msgstr "--- Ting Bak ---"
15991
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15993 msgid "PartBacktext"
15994 msgstr "Del-baktekst"
15995
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Part Title"
15999 msgstr "Kort tittel"
16000
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Title of this part"
16004 msgstr "Tittel-notismerke"
16005
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16007 msgid "ChapSubtitle"
16008 msgstr "KapUndertittel"
16009
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16011 msgid "ChapAuthor"
16012 msgstr "KapForfattar"
16013
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16015 msgid "ChapMotto"
16016 msgstr "KapMotto"
16017
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16019 msgid "Run-in headings"
16020 msgstr "Innrykka overskrifter"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16023 msgid "Sub-run-in headings"
16024 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
16025
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16027 msgid "Extrachap"
16028 msgstr "EkstraKap"
16029
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16031 msgid "extrachap"
16032 msgstr "ekstrakap"
16033
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16035 msgid "Author data:"
16036 msgstr "Forfattar data:"
16037
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16039 msgid "TOC title:"
16040 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
16041
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16043 msgid "TOC author:"
16044 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
16045
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16047 msgid "Running Title"
16048 msgstr "Laupetittel"
16049
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16051 msgid "Running Author"
16052 msgstr "Laupeforfattar"
16053
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16055 msgid "Running Chapter"
16056 msgstr "Laupekapittel"
16057
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16059 msgid "Running chapter:"
16060 msgstr "Laupeforfattar:"
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16063 msgid "Running Section"
16064 msgstr "LaupeBolk"
16065
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16067 msgid "Running section:"
16068 msgstr "Laupebolk:"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16071 msgid "Abstract*"
16072 msgstr "Samandrag*"
16073
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16075 msgid "Abstract* (not printed)"
16076 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
16077
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16080 msgid "Foreword"
16081 msgstr "Forord"
16082
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Alternative name"
16086 msgstr "Al&ternative språk:"
16087
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Longest Description Label"
16091 msgstr "Skildring: "
16092
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Longest description label"
16096 msgstr "&Lengste etikett"
16097
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16099 msgid "Petit"
16100 msgstr "Petit"
16101
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16103 msgid "Svgraybox"
16104 msgstr "Svgråboks"
16105
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16107 msgid "Proof(QED)"
16108 msgstr "Prov(QED)"
16109
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16111 msgid "Proof(smartQED)"
16112 msgstr "Prov(smartQED)"
16113
16114 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16115 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16119 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16120 msgid "Headnote"
16121 msgstr "Topptekst"
16122
16123 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16124 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16125 msgid "Headnote (optional):"
16126 msgstr "Topptekst (frivillig):"
16127
16128 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16129 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16130 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16131 #, fuzzy
16132 msgid "thanks"
16133 msgstr "Takk:"
16134
16135 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16136 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16137 msgid "Inst"
16138 msgstr "inst"
16139
16140 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16141 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16142 msgid "Institute #"
16143 msgstr "Institutt #"
16144
16145 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16146 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16147 msgid "Corr Author:"
16148 msgstr "Brevbytande forfattar:"
16149
16150 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16151 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16152 msgid "Offprints"
16153 msgstr "Ekstra_kopiar"
16154
16155 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16156 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16157 msgid "Offprints:"
16158 msgstr "Ekstra_kopiar:"
16159
16160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16161 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16165 msgid "Subclass"
16166 msgstr "Underbolk"
16167
16168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16169 msgid "Mathematics Subject Classification"
16170 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
16171
16172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16173 msgid "CRSC"
16174 msgstr "CRSC"
16175
16176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16177 msgid "CR Subject Classification"
16178 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
16179
16180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16181 msgid "Solution \\thesolution"
16182 msgstr "Løysinga \\thesolution"
16183
16184 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16185 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16189 msgid "Springer SV Mono"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16193 msgid "Springer SV Mult"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16197 msgid "Title*"
16198 msgstr "Tittel*"
16199
16200 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Title*:"
16203 msgstr "Tittel*: "
16204
16205 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16206 msgid "Contributors"
16207 msgstr "Bidragsytarar"
16208
16209 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16210 msgid "List of Contributors"
16211 msgstr "Liste over bidragsytarar"
16212
16213 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16214 msgid "Contributor List"
16215 msgstr "Liste over bidragsytarar"
16216
16217 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16218 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16219 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16220 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16221 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16222 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16223 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16224 msgid "For editors"
16225 msgstr "For redaktørane"
16226
16227 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16228 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16232 msgid "Sweave"
16233 msgstr "Sweave"
16234
16235 #: lib/layouts/sweave.module:6
16236 msgid ""
16237 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16238 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16239 msgstr ""
16240 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
16241 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
16242
16243 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16244 msgid "Sweave Input File"
16245 msgstr "Sweave innfil"
16246
16247 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16248 msgid "Number Tables by Section"
16249 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
16250
16251 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16252 msgid ""
16253 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16254 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16255 msgstr ""
16256 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
16257 "som Tabell 2.1."
16258
16259 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16262 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
16263
16264 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16265 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16269 msgid "Fancy Colored Boxes"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16273 msgid ""
16274 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16275 "the tcolorbox documentation for details."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Color Box"
16281 msgstr "Farge"
16282
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Color Box Options"
16286 msgstr "Kolonne val"
16287
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16289 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16293 msgid "Dynamic Color Box"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16297 msgid "Color Box (Dynamic)"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Fit Color Box"
16303 msgstr "Farge på skrifta"
16304
16305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16306 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Raster Color Box"
16312 msgstr "Farge på skrifta"
16313
16314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Subtitle Options"
16317 msgstr "Matte val"
16318
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Insert the options here"
16322 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16323
16324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Color Box Separator"
16327 msgstr "Separator"
16328
16329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Color Boxes"
16332 msgstr "Fargar"
16333
16334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16335 msgid "-----"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Color Box Line"
16341 msgstr "Farga lenk&jer"
16342
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16344 msgid "Color Box Setup"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16348 #, fuzzy
16349 msgid "New Color Box Type"
16350 msgstr "Fargar"
16351
16352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16353 #, fuzzy
16354 msgid "New Box Options"
16355 msgstr "Kolonne val"
16356
16357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16358 msgid "Options for the new box type (optional)"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Name of the new box type"
16364 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
16365
16366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Arguments"
16369 msgstr "Argument"
16370
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16372 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Default Value"
16378 msgstr "standard|t"
16379
16380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16381 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Custom Color Box 1"
16387 msgstr "Farge på skrifta"
16388
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16390 #, fuzzy
16391 msgid "More Color Box Options"
16392 msgstr "Kolonne val"
16393
16394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Insert more color box options here"
16397 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16398
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Custom Color Box 2"
16402 msgstr "Farge på skrifta"
16403
16404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Custom Color Box 3"
16407 msgstr "Farge på skrifta"
16408
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Custom Color Box 4"
16412 msgstr "Farge på skrifta"
16413
16414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Custom Color Box 5"
16417 msgstr "Farge på skrifta"
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16421 msgid "Fact \\thefact."
16422 msgstr "Fakta \\thefact."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16426 msgid "Definition \\thedefinition."
16427 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16431 msgid "Example \\theexample."
16432 msgstr "Døme \\theexample"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16436 msgid "Problem \\theproblem."
16437 msgstr " Problem \\theproblem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16441 msgid "Exercise \\theexercise."
16442 msgstr "Øving \\ theexercise."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16445 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16446 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16449 msgid ""
16450 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16451 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16452 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16458 msgstr ""
16459 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
16460 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
16461 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
16462 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16463 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
16464 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
16465 "modulane."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16470 msgstr "Teorem \\thetheorem"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16475 msgstr "Korollar \\thecorollary"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16480 msgstr "Lemma \\thelemma"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16485 msgstr "Framlegg \\theproposition"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16490 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16495 msgstr "Fakta \\thefact."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16500 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16505 msgstr "Døme \\theexample"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16510 msgstr " Problem \\theproblem."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16515 msgstr "Øving \\ theexercise."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16520 msgstr "Løysinga \\thesolution"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16525 msgstr "Merknad \\theremark"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16530 msgstr "Påstand \\theclaim"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16535 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16538 #, fuzzy
16539 msgid ""
16540 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16541 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16542 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16543 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16544 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16545 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16546 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16547 msgstr ""
16548 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
16549 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
16550 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
16551 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16552 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
16553 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
16554 "modulane."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16557 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16558 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16561 msgid ""
16562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16565 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16566 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16567 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16568 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16569 msgstr ""
16570 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
16571 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
16572 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
16573 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
16574 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
16575 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16578 msgid "Criterion \\thecriterion."
16579 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16584 msgid "Criterion*"
16585 msgstr "Kriterium"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16590 msgid "Criterion."
16591 msgstr "Kriterium."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16594 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16595 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16600 msgid "Algorithm."
16601 msgstr "Algoritme."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16604 msgid "Axiom \\theaxiom."
16605 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16610 msgid "Axiom*"
16611 msgstr "Aksiom"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16616 msgid "Axiom."
16617 msgstr "Aksiom."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16620 msgid "Condition \\thecondition."
16621 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16626 msgid "Condition*"
16627 msgstr "Vilkår*"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16632 msgid "Condition."
16633 msgstr "Vilkår."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16637 msgid "Note \\thenote."
16638 msgstr "Notis \\thenote."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16643 msgid "Note*"
16644 msgstr "Notis*"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16649 msgid "Note."
16650 msgstr "Notis."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16653 msgid "Notation \\thenotation."
16654 msgstr "Notasjon \\thenotation"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16659 msgid "Notation*"
16660 msgstr "Notasjon*"
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16665 msgid "Notation."
16666 msgstr "Notasjon."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16669 msgid "Summary \\thesummary."
16670 msgstr "Samandrag \\thesummary"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16675 msgid "Summary*"
16676 msgstr "Samandrag*"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16681 msgid "Summary."
16682 msgstr "Samandrag."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16685 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16686 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16691 msgid "Acknowledgement*"
16692 msgstr "Takk*"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16695 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16696 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16701 msgid "Conclusion*"
16702 msgstr "Konklusjon*"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16707 msgid "Conclusion."
16708 msgstr "Konklusjon."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16725 msgid "Assumption"
16726 msgstr "Asumpsjon"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16729 msgid "Assumption \\theassumption."
16730 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16735 msgid "Assumption*"
16736 msgstr "Asumpsjon*"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16741 msgid "Assumption."
16742 msgstr "Asumpsjon."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16747 msgid "Question*"
16748 msgstr "Spørsmål*"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16753 msgid "Question."
16754 msgstr "Spørsmål."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16759 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16762 #, fuzzy
16763 msgid ""
16764 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16765 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16766 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16767 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16768 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16769 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16770 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16771 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16772 msgstr ""
16773 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
16774 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
16775 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
16776 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
16777 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
16778 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16783 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16788 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16793 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16798 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16803 msgstr "Notis \\thenote."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16808 msgstr "Notasjon \\thenotation"
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16813 msgstr "Samandrag \\thesummary"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16818 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16823 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16828 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16833 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16836 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16837 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16840 msgid ""
16841 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16842 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16843 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16844 "in both numbered and non-numbered forms."
16845 msgstr ""
16846 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
16847 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
16848 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16851 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16853 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16854 msgid "theorems"
16855 msgstr "Teorem"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16858 msgid "Criterion \\thetheorem."
16859 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16862 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16863 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16866 msgid "Axiom \\thetheorem."
16867 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16870 msgid "Condition \\thetheorem."
16871 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16874 msgid "Note \\thetheorem."
16875 msgstr "Notis \\thetheorem."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16878 msgid "Notation \\thetheorem."
16879 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16882 msgid "Summary \\thetheorem."
16883 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16886 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16887 msgstr "Takk \\thetheorem."
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16890 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16891 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16894 msgid "Assumption \\thetheorem."
16895 msgstr "Asumption \\thetheorem."
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16898 msgid "Question \\thetheorem."
16899 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16902 msgid "Fact \\thetheorem."
16903 msgstr "Fakta \\thetheorem."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16906 msgid "Problem \\thetheorem."
16907 msgstr "Problem \\thetheorem."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16910 msgid "Exercise \\thetheorem."
16911 msgstr "Øving \\thetheorem."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Solution \\thetheorem."
16916 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16919 msgid "Remark \\thetheorem."
16920 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16923 msgid "Claim \\thetheorem."
16924 msgstr "Påstand \\thetheorem"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16927 msgid "Theorems (AMS)"
16928 msgstr "Teorem (AMS)"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16931 msgid ""
16932 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16933 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16934 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16935 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16936 msgstr ""
16937 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
16938 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
16939 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
16940 "modulane."
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16943 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16944 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16947 msgid ""
16948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16949 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16950 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16951 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16952 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16953 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16954 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16955 msgstr ""
16956 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
16957 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
16958 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
16959 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
16960 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
16961 "eller \"innan Bolk\"."
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16964 msgid "Case \\arabic{casei}."
16965 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16968 msgid "Case \\roman{caseii}."
16969 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16972 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16973 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16976 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16977 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16980 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16981 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16984 msgid ""
16985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16986 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16987 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16988 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16989 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16990 msgstr ""
16991 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
16992 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
16993 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
16994 "Teorem 2, Lemma 3."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16997 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16998 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17001 msgid ""
17002 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17003 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17004 "chapter environment."
17005 msgstr ""
17006 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
17007 "berre brukast i klasser som har kapittel."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17010 msgid "Named Theorems"
17011 msgstr "Namngjevne Teorem"
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17014 #, fuzzy
17015 msgid ""
17016 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17017 "'Additional Theorem Text' argument."
17018 msgstr ""
17019 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
17020 "innskotet kort-tittel."
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17023 msgid "Named Theorem"
17024 msgstr "Namngjevne teorem"
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17027 msgid "Named Theorem."
17028 msgstr "Namngjevne Teorem."
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17031 msgid "Example*"
17032 msgstr "Døme*"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17035 msgid "Problem*"
17036 msgstr "Problem*"
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17039 msgid "Exercise*"
17040 msgstr "Øving*"
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Solution*"
17045 msgstr "Løysing"
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17048 msgid "Remark*"
17049 msgstr "Merknad*"
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17052 msgid "Claim*"
17053 msgstr "Påstand*"
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Alternative proof string"
17058 msgstr "Alternative tilknyting"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17061 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17062 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17065 msgid ""
17066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17067 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17070 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17071 msgstr ""
17072 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
17073 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
17074 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17077 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17078 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17081 msgid ""
17082 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17083 "section start)."
17084 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17087 msgid "Conjecture."
17088 msgstr "Konjektur."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17091 msgid "Fact*"
17092 msgstr "Fakta*"
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17095 msgid "Problem."
17096 msgstr "Problem."
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17099 msgid "Exercise."
17100 msgstr "Øving."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Solution."
17105 msgstr "Løysing"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17108 msgid "Remark."
17109 msgstr "Merknad."
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17112 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17113 msgstr "Teorem (unummerert)"
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17116 msgid ""
17117 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17118 "using the extended AMS machinery."
17119 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17122 msgid "Theorems"
17123 msgstr "Teorem"
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17126 msgid ""
17127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17130 msgstr ""
17131 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
17132 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
17133 "(Nummerert etter ...) modulane."
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Name/Title"
17138 msgstr "Tittel"
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17141 msgid "Alternative optional name or title"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17145 msgid "Prop \\theprop."
17146 msgstr "Framlegg \\theprop."
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17149 msgid "Prob"
17150 msgstr "Prob"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17153 msgid "\\theprob."
17154 msgstr "\\theprob."
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17157 msgid "Sol"
17158 msgstr "Sol"
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17161 msgid "# [number of Prob]"
17162 msgstr "#[talet på Prob]"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Label of Problem"
17167 msgstr "Problem"
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17170 msgid "Label of the corresponding problem"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17174 msgid "Property \\theproperty."
17175 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
17176
17177 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17178 #, fuzzy
17179 msgid "TODO Notes"
17180 msgstr "Tabellnotis"
17181
17182 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17183 msgid ""
17184 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17185 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17186 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17187 "suppresses the output of TODO notes."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17191 msgid "TODO"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17195 #, fuzzy
17196 msgid "List of TODOs"
17197 msgstr "Liste over tabellar"
17198
17199 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17200 #, fuzzy
17201 msgid "[List of TODOs]"
17202 msgstr "Liste over tabellar"
17203
17204 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17205 #, fuzzy
17206 msgid "List of TODOs Heading|s"
17207 msgstr "Liste over kodelister"
17208
17209 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17210 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17214 msgid "TODO Note (Margin)"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17218 msgid "TODO (Margin)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17222 #, fuzzy
17223 msgid "TODO Note Options|s"
17224 msgstr "Matte val"
17225
17226 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17227 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17231 msgid "TODO Note (inline)"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17235 #, fuzzy
17236 msgid "TODO (Inline)"
17237 msgstr "TOG online ID"
17238
17239 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Missing Figure"
17242 msgstr "Fila manglar"
17243
17244 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17245 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Todo[Inline]"
17251 msgstr "I teksten|I"
17252
17253 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Todo[margin]"
17256 msgstr "margin"
17257
17258 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17259 #, fuzzy
17260 msgid "MissingFigure"
17261 msgstr "Fila manglar"
17262
17263 #: lib/layouts/treport.layout:3
17264 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17268 msgid "Tufte Book"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17272 msgid "Sidenote"
17273 msgstr "Ved sidan av notis"
17274
17275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17276 msgid "sidenote"
17277 msgstr "vednotis"
17278
17279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17280 msgid "Marginnote"
17281 msgstr "Margnotis"
17282
17283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17284 msgid "marginnote"
17285 msgstr "margnotis"
17286
17287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17288 msgid "NewThought"
17289 msgstr "NyTanke"
17290
17291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17292 msgid "new thought"
17293 msgstr "ny tanke"
17294
17295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17296 msgid "AllCaps"
17297 msgstr "StoreBokstavar"
17298
17299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17300 msgid "allcaps"
17301 msgstr "storebokstavar"
17302
17303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17304 msgid "SmallCaps"
17305 msgstr "Små bokstavar"
17306
17307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17308 msgid "smallcaps"
17309 msgstr "kapiteler"
17310
17311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17312 msgid "Full Width"
17313 msgstr "Full breidd"
17314
17315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17316 msgid "MarginTable"
17317 msgstr "Margtabell"
17318
17319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17320 msgid "MarginFigure"
17321 msgstr "MargFigur"
17322
17323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17324 msgid "Tufte Handout"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17328 msgid "Handouts"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Variable-width Minipages"
17334 msgstr "Tabellval"
17335
17336 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17337 msgid ""
17338 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17339 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17340 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17341 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17342 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17346 msgid "Minipage (Var. Width)"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Minipage (var.)"
17352 msgstr "Miniside"
17353
17354 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Vert. Adjustment"
17357 msgstr "Skriv ut dokumentet"
17358
17359 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17360 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Max. Width"
17366 msgstr "Etikettbreidd"
17367
17368 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17369 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17373 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17374 msgid "Ignore"
17375 msgstr "Ignorer"
17376
17377 #: lib/languages:121
17378 msgid "Afrikaans"
17379 msgstr "Afrikaans"
17380
17381 #: lib/languages:129
17382 msgid "Albanian"
17383 msgstr "Albansk"
17384
17385 #: lib/languages:138
17386 msgid "English (USA)"
17387 msgstr "Engelsk (USA)"
17388
17389 #: lib/languages:149
17390 msgid "Amharic"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/languages:158
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Greek (ancient)"
17396 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17397
17398 #: lib/languages:175
17399 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17400 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
17401
17402 #: lib/languages:186
17403 msgid "Arabic (Arabi)"
17404 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17405
17406 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17407 msgid "Armenian"
17408 msgstr "Armensk"
17409
17410 #: lib/languages:208
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Asturian"
17413 msgstr "triangle"
17414
17415 #: lib/languages:216
17416 #, fuzzy
17417 msgid "English (Australia)"
17418 msgstr "Engelsk (USA)"
17419
17420 #: lib/languages:228
17421 msgid "German (Austria, old spelling)"
17422 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
17423
17424 #: lib/languages:240
17425 msgid "German (Austria)"
17426 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
17427
17428 #: lib/languages:250
17429 msgid "Indonesian"
17430 msgstr "Indonesisk"
17431
17432 #: lib/languages:260
17433 msgid "Malay"
17434 msgstr "Malaysisk"
17435
17436 #: lib/languages:269
17437 msgid "Basque"
17438 msgstr "Baskisk"
17439
17440 #: lib/languages:283
17441 msgid "Belarusian"
17442 msgstr "Kviterussisk"
17443
17444 #: lib/languages:293
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Bosnian"
17447 msgstr "Estisk"
17448
17449 #: lib/languages:301
17450 msgid "Portuguese (Brazil)"
17451 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17452
17453 #: lib/languages:311
17454 msgid "Breton"
17455 msgstr "Breton"
17456
17457 #: lib/languages:320
17458 msgid "English (UK)"
17459 msgstr "Engelsk (UK)"
17460
17461 #: lib/languages:330
17462 msgid "Bulgarian"
17463 msgstr "Bulgarsk"
17464
17465 #: lib/languages:341
17466 msgid "English (Canada)"
17467 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
17468
17469 #: lib/languages:354
17470 msgid "French (Canada)"
17471 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
17472
17473 #: lib/languages:364
17474 msgid "Catalan"
17475 msgstr "Katalansk"
17476
17477 #: lib/languages:376
17478 msgid "Chinese (simplified)"
17479 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
17480
17481 #: lib/languages:386
17482 msgid "Chinese (traditional)"
17483 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
17484
17485 #: lib/languages:396
17486 msgid "Coptic"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/languages:403
17490 msgid "Croatian"
17491 msgstr "Kroatisk"
17492
17493 #: lib/languages:412
17494 msgid "Czech"
17495 msgstr "Tsjekkisk"
17496
17497 #: lib/languages:422
17498 msgid "Danish"
17499 msgstr "Dansk"
17500
17501 #: lib/languages:433
17502 msgid "Divehi (Maldivian)"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/languages:440
17506 msgid "Dutch"
17507 msgstr "Nederlandsk"
17508
17509 #: lib/languages:451
17510 msgid "English"
17511 msgstr "Engelsk"
17512
17513 #: lib/languages:464
17514 msgid "Esperanto"
17515 msgstr "Esperanto"
17516
17517 #: lib/languages:473
17518 msgid "Estonian"
17519 msgstr "Estisk"
17520
17521 #: lib/languages:487
17522 msgid "Farsi"
17523 msgstr "Farsi"
17524
17525 #: lib/languages:502
17526 msgid "Finnish"
17527 msgstr "Finsk"
17528
17529 #: lib/languages:513
17530 msgid "French"
17531 msgstr "Fransk"
17532
17533 #: lib/languages:529
17534 msgid "Friulian"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/languages:539
17538 msgid "Galician"
17539 msgstr "Gælisk"
17540
17541 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17542 msgid "Georgian"
17543 msgstr "Georgis"
17544
17545 #: lib/languages:562
17546 msgid "German (old spelling)"
17547 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
17548
17549 #: lib/languages:573
17550 msgid "German"
17551 msgstr "Tysk"
17552
17553 #: lib/languages:588
17554 msgid "German (Switzerland)"
17555 msgstr "Tysk (Sveits)"
17556
17557 #: lib/languages:601
17558 #, fuzzy
17559 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17560 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
17561
17562 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17564 msgid "Greek"
17565 msgstr "Gresk"
17566
17567 #: lib/languages:624
17568 msgid "Greek (polytonic)"
17569 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17570
17571 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17572 msgid "Hebrew"
17573 msgstr "Hebraisk"
17574
17575 #: lib/languages:652
17576 msgid "Hindi"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: lib/languages:671
17580 msgid "Icelandic"
17581 msgstr "Islandsk"
17582
17583 #: lib/languages:682
17584 msgid "Interlingua"
17585 msgstr "Interlingua"
17586
17587 #: lib/languages:692
17588 msgid "Irish"
17589 msgstr "Irsk"
17590
17591 #: lib/languages:701
17592 msgid "Italian"
17593 msgstr "Italiensk"
17594
17595 #: lib/languages:716
17596 msgid "Japanese"
17597 msgstr "Japansk"
17598
17599 #: lib/languages:730
17600 msgid "Japanese (CJK)"
17601 msgstr "Japansk (CJK)"
17602
17603 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17604 msgid "Kannada"
17605 msgstr "Kannada"
17606
17607 #: lib/languages:748
17608 msgid "Kazakh"
17609 msgstr "Kasakhstansk"
17610
17611 #: lib/languages:759
17612 msgid "Khmer"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: lib/languages:766
17616 msgid "Korean"
17617 msgstr "Koreansk"
17618
17619 #: lib/languages:775
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Kurmanji"
17622 msgstr "DinAdresse"
17623
17624 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17625 msgid "Lao"
17626 msgstr "Lao"
17627
17628 #: lib/languages:803
17629 msgid "Latvian"
17630 msgstr "Latvisk"
17631
17632 #: lib/languages:816
17633 msgid "Lithuanian"
17634 msgstr "Litauisk"
17635
17636 #: lib/languages:827
17637 msgid "Lower Sorbian"
17638 msgstr "Låg Sorbisk"
17639
17640 #: lib/languages:836
17641 msgid "Hungarian"
17642 msgstr "Ungarsk"
17643
17644 #: lib/languages:847
17645 msgid "Macedonian"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/languages:857
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Marathi"
17651 msgstr "Gujarati"
17652
17653 #: lib/languages:867
17654 msgid "Mongolian"
17655 msgstr "Mongol"
17656
17657 #: lib/languages:876
17658 #, fuzzy
17659 msgid "English (New Zealand)"
17660 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
17661
17662 #: lib/languages:886
17663 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17664 msgstr "Norsk (Bokmål)"
17665
17666 #: lib/languages:896
17667 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17668 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
17669
17670 #: lib/languages:907
17671 msgid "Occitan"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/languages:928
17675 msgid "Piedmontese"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/languages:938
17679 msgid "Polish"
17680 msgstr "Polsk"
17681
17682 #: lib/languages:949
17683 msgid "Portuguese"
17684 msgstr "Portugisisk"
17685
17686 #: lib/languages:959
17687 msgid "Romanian"
17688 msgstr "Rumensk"
17689
17690 #: lib/languages:969
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Romansh"
17693 msgstr "Romansk"
17694
17695 #: lib/languages:979
17696 msgid "Russian"
17697 msgstr "Russisk"
17698
17699 #: lib/languages:990
17700 msgid "North Sami"
17701 msgstr "Nordsamisk"
17702
17703 #: lib/languages:999
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Sanskrit"
17706 msgstr "Sans Serif"
17707
17708 #: lib/languages:1006
17709 msgid "Scottish"
17710 msgstr "Skotsk"
17711
17712 #: lib/languages:1017
17713 msgid "Serbian"
17714 msgstr "Serbisk"
17715
17716 #: lib/languages:1032
17717 msgid "Serbian (Latin)"
17718 msgstr "Serbisk (Latin)"
17719
17720 #: lib/languages:1042
17721 msgid "Slovak"
17722 msgstr "Slovakisk"
17723
17724 #: lib/languages:1052
17725 msgid "Slovene"
17726 msgstr "Slovensk"
17727
17728 #: lib/languages:1061
17729 msgid "Spanish"
17730 msgstr "Spansk"
17731
17732 #: lib/languages:1075
17733 msgid "Spanish (Mexico)"
17734 msgstr "Spansk (meksikansk)"
17735
17736 #: lib/languages:1087
17737 msgid "Swedish"
17738 msgstr "Svensk"
17739
17740 #: lib/languages:1098
17741 msgid "Syriac"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17745 msgid "Tamil"
17746 msgstr "Tamil"
17747
17748 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17749 msgid "Telugu"
17750 msgstr "Telugu"
17751
17752 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17753 msgid "Thai"
17754 msgstr "Thailandsk"
17755
17756 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17757 msgid "Tibetan"
17758 msgstr "Tibetansk"
17759
17760 #: lib/languages:1143
17761 msgid "Turkish"
17762 msgstr "Tyrkisk"
17763
17764 #: lib/languages:1158
17765 msgid "Turkmen"
17766 msgstr "Turkmensk"
17767
17768 #: lib/languages:1168
17769 msgid "Ukrainian"
17770 msgstr "Ukrainsk"
17771
17772 #: lib/languages:1179
17773 msgid "Upper Sorbian"
17774 msgstr "Øvre Sorbisk"
17775
17776 #: lib/languages:1189
17777 msgid "Urdu"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: lib/languages:1197
17781 msgid "Vietnamese"
17782 msgstr "Vietnamesisk"
17783
17784 #: lib/languages:1206
17785 msgid "Welsh"
17786 msgstr "Walisisk"
17787
17788 #: lib/latexfonts:82
17789 msgid "AE (Almost European)"
17790 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
17791
17792 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17793 msgid "Bera Serif"
17794 msgstr "Bera Serif"
17795
17796 #: lib/latexfonts:104
17797 msgid "Bookman"
17798 msgstr "Bookman"
17799
17800 #: lib/latexfonts:110
17801 msgid "Concrete Roman"
17802 msgstr "Concrete Romansk"
17803
17804 #: lib/latexfonts:116
17805 msgid "Zapf Chancery"
17806 msgstr "Zapf Chancery"
17807
17808 #: lib/latexfonts:122
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17811 msgstr "Bitstream Charter"
17812
17813 #: lib/latexfonts:128
17814 msgid "Crimson (Cochineal)"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: lib/latexfonts:136
17818 msgid "Crimson"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/latexfonts:142
17822 msgid "Computer Modern Roman"
17823 msgstr "Computer Modern Romansk"
17824
17825 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17826 msgid "URW Garamond"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17830 msgid "Libertine"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17834 msgid "Latin Modern Roman"
17835 msgstr "Latin Modern Romansk"
17836
17837 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17840 msgstr "Bitstream Charter"
17841
17842 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17843 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17847 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17851 msgid "Minion Pro"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: lib/latexfonts:287
17855 msgid "New Century Schoolbook"
17856 msgstr "New Century Schoolbook"
17857
17858 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Noto Serif"
17861 msgstr "Bera Serif"
17862
17863 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17864 #: lib/latexfonts:339
17865 msgid "Palatino"
17866 msgstr "Palatino"
17867
17868 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17869 msgid "Times Roman"
17870 msgstr "Times-Romansk"
17871
17872 #: lib/latexfonts:373
17873 msgid "TeX Gyre Bonum"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: lib/latexfonts:379
17877 msgid "TeX Gyre Chorus"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: lib/latexfonts:385
17881 msgid "TeX Gyre Pagella"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/latexfonts:391
17885 msgid "TeX Gyre Schola"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/latexfonts:397
17889 msgid "TeX Gyre Termes"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17893 msgid "Utopia (Fourier)"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: lib/latexfonts:440
17897 msgid "Avant Garde"
17898 msgstr "Avant Garde"
17899
17900 #: lib/latexfonts:446
17901 msgid "Bera Sans"
17902 msgstr "Bera Sans"
17903
17904 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17905 msgid "Biolinum"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: lib/latexfonts:472
17909 msgid "CM Bright"
17910 msgstr "CM Bright"
17911
17912 #: lib/latexfonts:479
17913 msgid "Computer Modern Sans"
17914 msgstr "Computer Modern Sans"
17915
17916 #: lib/latexfonts:485
17917 msgid "Helvetica"
17918 msgstr "Helvetica"
17919
17920 #: lib/latexfonts:493
17921 msgid "Iwona"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: lib/latexfonts:500
17925 msgid "Iwona (Light)"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: lib/latexfonts:507
17929 msgid "Iwona (Condensed)"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: lib/latexfonts:514
17933 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: lib/latexfonts:521
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Kurier"
17939 msgstr "Courier"
17940
17941 #: lib/latexfonts:528
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Kurier (Light)"
17944 msgstr "CM Typewriter Light"
17945
17946 #: lib/latexfonts:535
17947 msgid "Kurier (Condensed)"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/latexfonts:542
17951 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/latexfonts:549
17955 msgid "Latin Modern Sans"
17956 msgstr "Latin Modern Sans"
17957
17958 #: lib/latexfonts:556
17959 msgid "Noto Sans"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: lib/latexfonts:563
17963 msgid "TeX Gyre Adventor"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/latexfonts:569
17967 msgid "TeX Gyre Heros"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/latexfonts:575
17971 msgid "URW Classico (Optima)"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/latexfonts:587
17975 msgid "Bera Mono"
17976 msgstr "Bera Mono"
17977
17978 #: lib/latexfonts:595
17979 msgid "CM Typewriter Light"
17980 msgstr "CM Typewriter Light"
17981
17982 #: lib/latexfonts:602
17983 msgid "Computer Modern Typewriter"
17984 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17985
17986 #: lib/latexfonts:608
17987 msgid "Courier"
17988 msgstr "Courier"
17989
17990 #: lib/latexfonts:615
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Libertine Mono"
17993 msgstr "Bera Mono"
17994
17995 #: lib/latexfonts:622
17996 msgid "Latin Modern Typewriter"
17997 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17998
17999 #: lib/latexfonts:629
18000 msgid "LuxiMono"
18001 msgstr "LuxiMono"
18002
18003 #: lib/latexfonts:636
18004 msgid "Noto Mono"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: lib/latexfonts:643
18008 #, fuzzy
18009 msgid "TeX Gyre Cursor"
18010 msgstr "LaTeX-feil"
18011
18012 #: lib/latexfonts:649
18013 #, fuzzy
18014 msgid "TX Typewriter"
18015 msgstr "Typewriter"
18016
18017 #: lib/latexfonts:661
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Crimson (New TX)"
18020 msgstr "Times-Romansk"
18021
18022 #: lib/latexfonts:669
18023 msgid "Euler VM"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/latexfonts:675
18027 msgid "URW Garamond (New TX)"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/latexfonts:683
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Iwona (Math)"
18033 msgstr "I Matte"
18034
18035 #: lib/latexfonts:696
18036 msgid "Kurier (Math)"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/latexfonts:709
18040 msgid "Libertine (New TX)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: lib/latexfonts:717
18044 msgid "Minion Pro (New TX)"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: lib/latexfonts:726
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Times Roman (New TX)"
18050 msgstr "Times-Romansk"
18051
18052 #: lib/encodings:50
18053 msgid "Unicode (utf8)"
18054 msgstr "Unicode (utf8)"
18055
18056 #: lib/encodings:55
18057 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18058 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
18059
18060 #: lib/encodings:59
18061 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18062 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
18063
18064 #: lib/encodings:62
18065 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18066 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
18067
18068 #: lib/encodings:65
18069 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18070 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
18071
18072 #: lib/encodings:68
18073 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18074 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
18075
18076 #: lib/encodings:71
18077 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18078 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
18079
18080 #: lib/encodings:75
18081 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18082 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
18083
18084 #: lib/encodings:79
18085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18086 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
18087
18088 #: lib/encodings:83
18089 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18090 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
18091
18092 #: lib/encodings:86
18093 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18094 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
18095
18096 #: lib/encodings:89
18097 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18098 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
18099
18100 #: lib/encodings:92
18101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18102 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
18103
18104 #: lib/encodings:95
18105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18106 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
18107
18108 #: lib/encodings:98
18109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18110 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
18111
18112 #: lib/encodings:101
18113 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18114 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
18115
18116 #: lib/encodings:104
18117 msgid "DOS (CP 437)"
18118 msgstr "DOS (CP 437)"
18119
18120 #: lib/encodings:108
18121 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18122 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
18123
18124 #: lib/encodings:111
18125 msgid "Western European (CP 850)"
18126 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
18127
18128 #: lib/encodings:114
18129 msgid "Central European (CP 852)"
18130 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
18131
18132 #: lib/encodings:118
18133 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18134 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
18135
18136 #: lib/encodings:123
18137 msgid "Western European (CP 858)"
18138 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
18139
18140 #: lib/encodings:126
18141 msgid "Hebrew (CP 862)"
18142 msgstr "Hebraisk (CP862)"
18143
18144 #: lib/encodings:129
18145 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18146 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
18147
18148 #: lib/encodings:133
18149 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18150 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
18151
18152 #: lib/encodings:136
18153 msgid "Central European (CP 1250)"
18154 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
18155
18156 #: lib/encodings:140
18157 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18158 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
18159
18160 #: lib/encodings:144
18161 msgid "Western European (CP 1252)"
18162 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
18163
18164 #: lib/encodings:147
18165 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18166 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
18167
18168 #: lib/encodings:151
18169 msgid "Arabic (CP 1256)"
18170 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
18171
18172 #: lib/encodings:154
18173 msgid "Baltic (CP 1257)"
18174 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
18175
18176 #: lib/encodings:158
18177 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18178 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
18179
18180 #: lib/encodings:162
18181 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18182 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
18183
18184 #: lib/encodings:166
18185 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18186 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
18187
18188 #: lib/encodings:177
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18191 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
18192
18193 #: lib/encodings:187
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18196 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
18197
18198 #: lib/encodings:194
18199 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18200 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
18201
18202 #: lib/encodings:198
18203 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18204 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
18205
18206 #: lib/encodings:202
18207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18208 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
18209
18210 #: lib/encodings:206
18211 msgid "Korean (EUC-KR)"
18212 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
18213
18214 #: lib/encodings:210
18215 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18216 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18217
18218 #: lib/encodings:214
18219 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18220 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
18221
18222 #: lib/encodings:218
18223 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18224 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
18225
18226 #: lib/encodings:225
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18229 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
18230
18231 #: lib/encodings:227
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18234 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
18235
18236 #: lib/encodings:229
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18239 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
18240
18241 #: lib/encodings:231
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18244 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
18245
18246 #: lib/encodings:238
18247 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18248 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
18249
18250 #: lib/encodings:243
18251 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18252 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18253
18254 #: lib/encodings:247
18255 msgid "ASCII"
18256 msgstr "ASCII"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18259 msgid "Array Environment|y"
18260 msgstr "Likningsmiljø|k"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18263 msgid "Cases Environment|C"
18264 msgstr "Alternativ-miljø|n"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18267 msgid "Aligned Environment|l"
18268 msgstr "Ved sida av miljø|V"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18271 msgid "AlignedAt Environment|v"
18272 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18275 msgid "Gathered Environment|h"
18276 msgstr "Samla miljø|ø"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18279 msgid "Split Environment|S"
18280 msgstr "Delt miljø|m"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18283 msgid "Delimiters...|r"
18284 msgstr "Skiljeteikn...|i"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18287 msgid "Matrix...|x"
18288 msgstr "Matriser...|r"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18291 msgid "Macro|o"
18292 msgstr "Makro|o"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18295 msgid "AMS align Environment|a"
18296 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18299 msgid "AMS alignat Environment|t"
18300 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18303 msgid "AMS flalign Environment|f"
18304 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18307 msgid "AMS gather Environment|g"
18308 msgstr "AMS samla miljø|ø"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18311 msgid "AMS multline Environment|m"
18312 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18315 msgid "Inline Formula|I"
18316 msgstr "Formel i teksten|m"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18319 msgid "Displayed Formula|D"
18320 msgstr "Eigen formel|E"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18323 msgid "Eqnarray Environment|E"
18324 msgstr "Sett med likningar|l"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18327 msgid "AMS Environment|A"
18328 msgstr "AMSmiljø|A"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18331 msgid "Number Whole Formula|N"
18332 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18335 msgid "Number This Line|u"
18336 msgstr "Nummerer denne linja||u"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18339 msgid "Equation Label|L"
18340 msgstr "Etikett på likninga|g"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18343 msgid "Copy as Reference|R"
18344 msgstr "Kopier som referanse|r"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18347 msgid "Split Cell|C"
18348 msgstr "Del cella|c"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18351 msgid "Insert|s"
18352 msgstr "Set inn|S"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18355 msgid "Add Line Above|o"
18356 msgstr "Ny linje over|o"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18359 msgid "Add Line Below|B"
18360 msgstr "Ny linje under|j"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18363 msgid "Delete Line Above|v"
18364 msgstr "Fjern linja over|v"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18367 msgid "Delete Line Below|w"
18368 msgstr "Fjern linja under|F"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18371 msgid "Add Line to Left"
18372 msgstr "Ny linje til venstre"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18375 msgid "Add Line to Right"
18376 msgstr "Ny linje til høgre"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18379 msgid "Delete Line to Left"
18380 msgstr "Fjern linja til venstre"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18383 msgid "Delete Line to Right"
18384 msgstr "Fjern linja til høgre"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18387 msgid "Show Math Toolbar"
18388 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18391 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18392 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18395 msgid "Show Table Toolbar"
18396 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18399 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18400 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18403 msgid "Next Cross-Reference|N"
18404 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18407 msgid "Go to Label|G"
18408 msgstr "Gå til etikett|G"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18411 msgid "<Reference>|R"
18412 msgstr "<Referanse>|r"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18415 msgid "(<Reference>)|e"
18416 msgstr "(<Referanse>)|e"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18419 msgid "<Page>|P"
18420 msgstr "<side>|s"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18423 msgid "On Page <Page>|O"
18424 msgstr "på side <side>|p"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18427 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18428 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18431 msgid "Formatted Reference|t"
18432 msgstr "Formatert referanse|t"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18435 msgid "Textual Reference|x"
18436 msgstr "Tekstuell referanse|s"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Label Only|L"
18441 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18456 msgid "Settings...|S"
18457 msgstr "Val...|l"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18460 msgid "Go Back|G"
18461 msgstr "Gå tilbake|G"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18464 msgid "Copy as Reference|C"
18465 msgstr "Kopier som referanse|r"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18468 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18469 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18472 msgid "Open Inset|O"
18473 msgstr "Opna innskot|O"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18476 msgid "Close Inset|C"
18477 msgstr "Lat att innskot|L"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18481 msgid "Dissolve Inset|D"
18482 msgstr "Løys opp innskot|k"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18485 msgid "Show Label|L"
18486 msgstr "Vis etikett|V"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18489 msgid "Frameless|l"
18490 msgstr "Utan ramme|U"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18493 msgid "Simple Frame|F"
18494 msgstr "Enkel ramme|E"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18497 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18498 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18501 msgid "Oval, Thin|a"
18502 msgstr "Tynn, oval|a"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18505 msgid "Oval, Thick|v"
18506 msgstr "Tjukk oval|v"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18509 msgid "Drop Shadow|w"
18510 msgstr "Kastar skugge|g"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18513 msgid "Shaded Background|B"
18514 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18517 msgid "Double Frame|u"
18518 msgstr "dobbel ramme|o"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18521 msgid "LyX Note|N"
18522 msgstr "LyX notis|n"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18525 msgid "Comment|m"
18526 msgstr "Kommentar|K"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18529 msgid "Greyed Out|G"
18530 msgstr "Som Grå-tekst|G"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18533 msgid "Open All Notes|A"
18534 msgstr "Opna alle notisar|i"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18537 msgid "Close All Notes|l"
18538 msgstr "Lat att alle notisar|o"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18541 msgid "Phantom|P"
18542 msgstr "Fantom|F"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18545 msgid "Horizontal Phantom|H"
18546 msgstr "Vassrettfantom|V"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18549 msgid "Vertical Phantom|V"
18550 msgstr "Loddrettfantom|L"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18553 msgid "Interword Space|w"
18554 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18557 msgid "Protected Space|o"
18558 msgstr "Verna mellomrom|e"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Visible Space|a"
18563 msgstr "Loddrettavstand"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18566 msgid "Thin Space|T"
18567 msgstr "Lite mellomrom|t"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18570 msgid "Negative Thin Space|N"
18571 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18574 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18575 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18578 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18579 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18582 msgid "Quad Space|Q"
18583 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18586 msgid "Double Quad Space|u"
18587 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18590 msgid "Horizontal Fill|F"
18591 msgstr "Vassrettfyll|y"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18594 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18595 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18598 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18599 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18602 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18603 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18606 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18607 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18610 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18611 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18614 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18615 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18618 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18619 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18622 msgid "Custom Length|C"
18623 msgstr "Tilpassa lengde|T"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18626 msgid "Medium Space|M"
18627 msgstr "Middels mellomrom|M"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18630 msgid "Thick Space|h"
18631 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18634 msgid "Negative Medium Space|u"
18635 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18638 msgid "Negative Thick Space|i"
18639 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18642 msgid "DefSkip|D"
18643 msgstr "Standard avstand|S"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18646 msgid "SmallSkip|S"
18647 msgstr "Liten avstand|i"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18650 msgid "MedSkip|M"
18651 msgstr "Medium avstand|M"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18654 msgid "BigSkip|B"
18655 msgstr "Stor avstand|S"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18658 msgid "VFill|F"
18659 msgstr "Fyll vertikalt|F"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18662 msgid "Custom|C"
18663 msgstr "Tilpassa|T"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18666 msgid "Settings...|e"
18667 msgstr "Val...|V"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18670 msgid "Include|c"
18671 msgstr "Underdokument|U"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18674 msgid "Input|p"
18675 msgstr "Tekstfil|T"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18678 msgid "Verbatim|V"
18679 msgstr "Verbatim|V"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18682 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18683 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18686 msgid "Listing|L"
18687 msgstr "Kodeliste|l"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18690 msgid "Edit Included File...|E"
18691 msgstr "Endra underdokument...|u"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18694 msgid "New Page|N"
18695 msgstr "Ny side|y"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18698 msgid "Page Break|a"
18699 msgstr "Sideskift|e"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18702 msgid "Clear Page|C"
18703 msgstr "Klargjer sida|g"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18706 msgid "Clear Double Page|D"
18707 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18710 msgid "Ragged Line Break|R"
18711 msgstr "Ujamn lineskift|U"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18714 msgid "Justified Line Break|J"
18715 msgstr "Jamt linjeskift|J"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Plain Separator|P"
18720 msgstr "Meny delar|M"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Paragraph Break|B"
18725 msgstr "Avsnitt"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18728 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18729 msgid "Cut"
18730 msgstr "Klipp"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18733 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18734 msgid "Copy"
18735 msgstr "Kopier"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18738 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18740 msgid "Paste"
18741 msgstr "Lim inn"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18744 msgid "Paste Recent|e"
18745 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18748 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18749 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Forward Search|F"
18754 msgstr "Leit framover|f"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18757 msgid "Move Paragraph Up|o"
18758 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18761 msgid "Move Paragraph Down|v"
18762 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18765 msgid "Promote Section|r"
18766 msgstr "Hev bolken|r"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18769 msgid "Demote Section|m"
18770 msgstr "senk bolken|n"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18773 msgid "Move Section Down|D"
18774 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18777 msgid "Move Section Up|U"
18778 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18781 msgid "Insert Regular Expression"
18782 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18785 msgid "Accept Change|c"
18786 msgstr "Godta endring|G"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18789 msgid "Reject Change|j"
18790 msgstr "Ikkje godta endring|I"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18793 msgid "Apply Last Text Style|A"
18794 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18797 msgid "Text Style|x"
18798 msgstr "Tekststil|s"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18801 msgid "Paragraph Settings...|P"
18802 msgstr "Avsnittval...|n"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18805 msgid "Fullscreen Mode"
18806 msgstr "Bruk heile skjemen"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Close Current View"
18811 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18814 msgid "Anything|A"
18815 msgstr "Kva som helst|a"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18818 msgid "Anything Non-Empty|o"
18819 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18822 msgid "Any Word|W"
18823 msgstr "Kva som helst ord|h"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18826 msgid "Any Number|N"
18827 msgstr "Kva som helst nummer|n"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18830 msgid "User Defined|U"
18831 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18834 msgid "Append Argument"
18835 msgstr "Legg til argument"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18838 msgid "Remove Last Argument"
18839 msgstr "Fjern førre argument"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18842 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18843 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18846 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18847 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18850 msgid "Insert Optional Argument"
18851 msgstr "Set inn valfritt argument"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18854 msgid "Remove Optional Argument"
18855 msgstr "Fjern valfritt argument"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18858 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18859 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18862 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18863 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18866 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18867 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18870 msgid "Reload|R"
18871 msgstr "Last på nytt|L"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18875 msgid "Edit Externally...|x"
18876 msgstr "Endre eksternt...|k"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18879 msgid "Top|T"
18880 msgstr "Topp|T"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18883 msgid "Bottom|B"
18884 msgstr "Botn|n"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18887 msgid "Left|L"
18888 msgstr "Venstre|V"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18891 msgid "Right|R"
18892 msgstr "Høgre|H"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18895 msgid "Left|f"
18896 msgstr "Venstre|V"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18899 msgid "Center|C"
18900 msgstr "Sentrert|S"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18903 msgid "Right|h"
18904 msgstr "Høgre|H"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18907 msgid "Decimal"
18908 msgstr "Desimal"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18911 msgid "Multicolumn|u"
18912 msgstr "Multikolonne|u"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18915 msgid "Multirow|w"
18916 msgstr "Multirad|l"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18919 msgid "Append Row|A"
18920 msgstr "Legg til rad|L"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18923 msgid "Delete Row|D"
18924 msgstr "Fjern rad|F"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18927 msgid "Copy Row|o"
18928 msgstr "Kopier rad|o"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Move Row Up"
18933 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Move Row Down"
18938 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18941 msgid "Append Column|p"
18942 msgstr "Legg til kolonne|k"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18945 msgid "Delete Column|e"
18946 msgstr "Fjern kolonne|j"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18949 msgid "Copy Column|y"
18950 msgstr "Kopier kolonne|p"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18953 msgid "Move Column Right|v"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18957 msgid "Move Column Left"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Multi-page Table|g"
18963 msgstr "Plasser_Tabellen"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Formal Style|m"
18968 msgstr "Feit skrift|F"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Borders|d"
18973 msgstr "&Kantlinjer"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18976 msgid "Alignment|i"
18977 msgstr "Justering|J"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Columns/Rows|C"
18982 msgstr "Start kolonnar"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18985 msgid "File|F"
18986 msgstr "Fil|F"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18989 msgid "Path|P"
18990 msgstr "Stigar|S"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18993 msgid "Class|C"
18994 msgstr "Klassa|K"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18997 msgid "File Revision|R"
18998 msgstr "Fil revisjon|r"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19001 msgid "Tree Revision|T"
19002 msgstr "Tre revisjon|T"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19005 msgid "Revision Author|A"
19006 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19009 msgid "Revision Date|D"
19010 msgstr "Dato for revisjonen|D"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19013 msgid "Revision Time|i"
19014 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19017 msgid "LyX Version|X"
19018 msgstr "LyX versjon|X"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19021 msgid "Document Info|D"
19022 msgstr "Dokument info|D"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19025 msgid "Copy Text|o"
19026 msgstr "Kopier tekst|o"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19029 msgid "Activate Branch|A"
19030 msgstr "Aktiver Grein|A"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19033 msgid "Deactivate Branch|e"
19034 msgstr "Deaktiver Grein|e"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Activate Branch in Master|M"
19039 msgstr "Aktiver Grein|A"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19044 msgstr "Deaktiver Grein|e"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Invert Inset|I"
19049 msgstr "Set inn notis"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Add Unknown Branch|w"
19054 msgstr "Ukjend grein"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19057 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19058 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19061 msgid "All Indexes|A"
19062 msgstr "Alle indeksar|A"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19065 msgid "Subindex|b"
19066 msgstr "Underindeks|d"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19069 msgid "Reject Change|R"
19070 msgstr "Ikkje godta endring|I"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19073 msgid "Promote Section|P"
19074 msgstr "Hev bolken|H"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19077 msgid "Demote Section|D"
19078 msgstr "Senk bolken|n"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19081 msgid "Move Section Down|w"
19082 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19085 msgid "Select Section|S"
19086 msgstr "Vel bolken|V"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19089 msgid "Wrap by Preview|y"
19090 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Lock Toolbars|L"
19095 msgstr "Verktylinjer|y"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Small-sized Icons"
19100 msgstr "Små ikon"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Normal-sized Icons"
19105 msgstr "Normale ikon"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Big-sized Icons"
19110 msgstr "Store ikon"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Huge-sized Icons"
19115 msgstr "Store ikon"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Giant-sized Icons"
19120 msgstr "Store ikon"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19123 msgid "Edit|E"
19124 msgstr "Endre|E"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19127 msgid "View|V"
19128 msgstr "Vis|V"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19131 msgid "Insert|I"
19132 msgstr "Set inn|S"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19135 msgid "Navigate|N"
19136 msgstr "Naviger|N"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19139 msgid "Document|D"
19140 msgstr "Dokument|D"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19143 msgid "Tools|T"
19144 msgstr "Verkty|e"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19147 msgid "Help|H"
19148 msgstr "Hjelp|H"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19151 msgid "New|N"
19152 msgstr "Ny|N"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19155 msgid "New from Template...|m"
19156 msgstr "Ny frå Mal...|y"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19159 msgid "Open...|O"
19160 msgstr "Opna|O"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19163 msgid "Open Recent|t"
19164 msgstr "Nyleg opna|p"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19167 msgid "Close|C"
19168 msgstr "Lat att|L"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19171 msgid "Close All"
19172 msgstr "Lat att alle"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19175 msgid "Save|S"
19176 msgstr "Lagra|L"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19179 msgid "Save As...|A"
19180 msgstr "Lagra som ...|m"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19183 msgid "Save All|l"
19184 msgstr "Lagra alle|g"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19187 msgid "Revert to Saved|R"
19188 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19191 msgid "Version Control|V"
19192 msgstr "Versjonkontroll|j"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19195 msgid "Import|I"
19196 msgstr "Importere|I"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19199 msgid "Export|E"
19200 msgstr "Eksportere|E"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19203 msgid "Fax...|F"
19204 msgstr "Faks...|F"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19207 msgid "New Window|W"
19208 msgstr "Nytt vindauge|v"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19211 msgid "Close Window|d"
19212 msgstr "Lat att vindauge|d"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19215 msgid "Exit|x"
19216 msgstr "Avslutt|A"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19219 msgid "Register...|R"
19220 msgstr "Register...|R"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19223 msgid "Check In Changes...|I"
19224 msgstr "Registrer endringar...|e"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19227 msgid "Check Out for Edit|O"
19228 msgstr "Hent ut til editering|t"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Copy|p"
19233 msgstr "Kopier|o"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Rename|R"
19238 msgstr "End&ra namn"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19241 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19242 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19245 msgid "Revert to Repository Version|v"
19246 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19249 msgid "Undo Last Check In|U"
19250 msgstr "Angra siste registrering|A"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19253 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19254 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19257 msgid "Show History...|H"
19258 msgstr "Vis Historie...|H"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19261 msgid "Use Locking Property|L"
19262 msgstr "Bruk låsing|l"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Export As...|s"
19267 msgstr "Eksporterer..."
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19270 #, fuzzy
19271 msgid "More Formats & Options...|r"
19272 msgstr "Fleire format & Val...|o"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19275 msgid "Undo|U"
19276 msgstr "Angra|A"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19279 msgid "Redo|R"
19280 msgstr "Gjer om|G"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19283 msgid "Paste Special"
19284 msgstr "Tilpassa lim inn"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19287 msgid "Select Whole Inset"
19288 msgstr "Vel heile innskotet"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19291 msgid "Select All"
19292 msgstr "Vel alle"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19295 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19296 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19299 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19300 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19303 msgid "Text Style|S"
19304 msgstr "Tekststil|k"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19307 msgid "Table|T"
19308 msgstr "Tabell|T"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19311 msgid "Math|M"
19312 msgstr "Matte|M"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19315 msgid "Rows & Columns|C"
19316 msgstr "Radar og kolonner|a"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19319 msgid "Increase List Depth|I"
19320 msgstr "Auk miljødjupna|u"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19323 msgid "Decrease List Depth|D"
19324 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19327 msgid "Dissolve Inset"
19328 msgstr "Løys opp innskot"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19331 msgid "TeX Code Settings...|C"
19332 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19335 msgid "Float Settings...|a"
19336 msgstr "Flytarval...|F"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19339 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19340 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19343 msgid "Note Settings...|N"
19344 msgstr "Notisval...|N"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19347 msgid "Phantom Settings...|h"
19348 msgstr "Fantomval...|F"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19351 msgid "Branch Settings...|B"
19352 msgstr "Greinval|G"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19355 msgid "Box Settings...|x"
19356 msgstr "Rammeval...|R"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19359 msgid "Index Entry Settings...|y"
19360 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19363 msgid "Index Settings...|x"
19364 msgstr "Indeksval...|I"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19367 msgid "Info Settings...|n"
19368 msgstr "Infoval...|f"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19371 msgid "Listings Settings...|g"
19372 msgstr "Val for kodelister...|k"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19375 msgid "Table Settings...|a"
19376 msgstr "Tabellval...|v"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19379 msgid "Paste from HTML|H"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19383 msgid "Paste from LaTeX|L"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19387 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19388 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19391 msgid "Paste as PDF"
19392 msgstr "Lim inn som PDF"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19395 msgid "Paste as PNG"
19396 msgstr "Lim inn som PNG"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19399 msgid "Paste as JPEG"
19400 msgstr "Lim inn som JPEG"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Paste as EMF"
19405 msgstr "Lim inn som PDF"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19408 msgid "Plain Text|T"
19409 msgstr "Rein tekst|t"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19412 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19413 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19416 msgid "Selection|S"
19417 msgstr "Utval|U"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19420 msgid "Selection, Join Lines|i"
19421 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19424 msgid "Dissolve Text Style"
19425 msgstr "Løys opp tekststil"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19428 msgid "Customized...|C"
19429 msgstr "Tilpassa...|i"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19432 msgid "Capitalize|a"
19433 msgstr "Kapitelskrift|a"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19436 msgid "Uppercase|U"
19437 msgstr "Versalskrift|V"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19440 msgid "Lowercase|L"
19441 msgstr "Litenskrift|L"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Formal Style|F"
19446 msgstr "Feit skrift|F"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19449 msgid "Multicolumn|M"
19450 msgstr "Multikolonne|u"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19453 msgid "Multirow|u"
19454 msgstr "Multirad|i"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19457 msgid "Top Line|T"
19458 msgstr "Topplinje|o"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19461 msgid "Bottom Line|B"
19462 msgstr "Botnlinje|B"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19465 msgid "Left Line|L"
19466 msgstr "Venstrelinje|V"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19469 msgid "Right Line|R"
19470 msgstr "Høgrelinje|H"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19473 msgid "Top|p"
19474 msgstr "Topp|T"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19477 msgid "Middle|i"
19478 msgstr "Midten|M"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19481 msgid "Bottom|o"
19482 msgstr "Botn|n"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19485 msgid "Middle|M"
19486 msgstr "Midten|M"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19489 msgid "Add Row|A"
19490 msgstr "Legg til rad|L"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19493 msgid "Add Column|u"
19494 msgstr "Legg til kolonne|k"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19497 msgid "Copy Column|p"
19498 msgstr "Kopier kolonne|p"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19501 msgid "Change Limits Type|L"
19502 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19505 msgid "Macro Definition"
19506 msgstr "Makrodefinisjon"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19509 msgid "Change Formula Type|F"
19510 msgstr "Endra formel type|y"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19513 msgid "Text Style|T"
19514 msgstr "Tekststil|T"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19517 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19518 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19521 msgid "Add Line Above|A"
19522 msgstr "Ny linje over|o"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19525 msgid "Delete Line Above|D"
19526 msgstr "Fjern linja over|o"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19529 msgid "Delete Line Below|e"
19530 msgstr "Fjern linja under|F"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19535 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19540 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19543 msgid "Default|t"
19544 msgstr "standard|t"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19547 msgid "Display|D"
19548 msgstr "Vis|V"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19551 msgid "Inline|I"
19552 msgstr "I teksten|I"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19555 msgid "Math Normal Font|N"
19556 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19559 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19560 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19563 msgid "Math Formal Script Family|o"
19564 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19567 msgid "Math Fraktur Family|F"
19568 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19571 msgid "Math Roman Family|R"
19572 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19575 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19576 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19579 msgid "Math Bold Series|B"
19580 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19583 msgid "Text Normal Font|T"
19584 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19587 msgid "Text Roman Family"
19588 msgstr "Romansk tekstfamilie"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19591 msgid "Text Sans Serif Family"
19592 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19595 msgid "Text Typewriter Family"
19596 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19599 msgid "Text Bold Series"
19600 msgstr "Feit tekstfamilie"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19603 msgid "Text Medium Series"
19604 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19607 msgid "Text Italic Shape"
19608 msgstr "Kursiv-tekst"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19611 msgid "Text Small Caps Shape"
19612 msgstr "Litenbokstav-tekst"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19615 msgid "Text Slanted Shape"
19616 msgstr "Skråstilt-tekst"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19619 msgid "Text Upright Shape"
19620 msgstr "Opprett-tekst"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19623 msgid "Octave|O"
19624 msgstr "Octave|O"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19627 msgid "Maxima|M"
19628 msgstr "Maxima|M"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19631 msgid "Mathematica|a"
19632 msgstr "Mathematica|a"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19635 msgid "Maple, Simplify|S"
19636 msgstr "Maple, simplify|s"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19639 msgid "Maple, Factor|F"
19640 msgstr "Maple, factor|f"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19643 msgid "Maple, Evalm|E"
19644 msgstr "Maple, evalm|e"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19647 msgid "Maple, Evalf|v"
19648 msgstr "Maple, evalf|v"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19651 msgid "Open All Insets|O"
19652 msgstr "Opna alle innskot|i"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19655 msgid "Close All Insets|C"
19656 msgstr "Lat att alle innskot|t"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19659 msgid "Unfold Math Macro|n"
19660 msgstr "opna mattemakro|n"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19663 msgid "Fold Math Macro|d"
19664 msgstr "lat att mattemakro|k"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Outline Pane|u"
19669 msgstr "Disposisjon|i"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Code Preview Pane|P"
19674 msgstr "Feil ved førehandsvising"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Messages Pane|g"
19679 msgstr "Meldingar|g"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19682 msgid "Toolbars|b"
19683 msgstr "Verktylinjer|y"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19686 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19687 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19690 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19691 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19694 msgid "Close Current View|w"
19695 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19698 msgid "Fullscreen|l"
19699 msgstr "Fullskjerm|u"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19702 msgid "Math|h"
19703 msgstr "Matte|e"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19706 msgid "Special Character|p"
19707 msgstr "Spesialteikn|S"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19710 msgid "Formatting|o"
19711 msgstr "Formatering|o"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19714 msgid "List / TOC|i"
19715 msgstr "Ulike Lister|l"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19718 msgid "Float|a"
19719 msgstr "Flytar|y"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19722 msgid "Note|N"
19723 msgstr "Notis|N"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19726 msgid "Branch|B"
19727 msgstr "Grein|G"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19730 msgid "Custom Insets"
19731 msgstr "Tilpassa"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19734 msgid "File|e"
19735 msgstr "Fil|F"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Box[[Menu]]|x"
19740 msgstr "Ramme"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19743 msgid "Citation...|C"
19744 msgstr "Litteratur...|i"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19747 msgid "Cross-Reference...|R"
19748 msgstr "Kryssreferanse...|r"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19751 msgid "Label...|L"
19752 msgstr "Etikett...|i"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19755 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19756 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19759 msgid "Table...|T"
19760 msgstr "Tabell...|T"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19763 msgid "Graphics...|G"
19764 msgstr "Bilete...|B"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19767 msgid "URL|U"
19768 msgstr "URL|U"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19771 msgid "Hyperlink...|k"
19772 msgstr "Lag lenke...|k"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19775 msgid "Footnote|F"
19776 msgstr "Fotnote|o"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19779 msgid "Marginal Note|M"
19780 msgstr "Margnotis|a"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19783 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19784 msgstr "Kodelister"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19787 msgid "TeX Code"
19788 msgstr "TeX"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19791 msgid "Preview|w"
19792 msgstr "Førehandsvising|F"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19795 msgid "Symbols...|b"
19796 msgstr "Symbol...|b"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19799 msgid "Ellipsis|i"
19800 msgstr "Ellipsis|i"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19803 msgid "End of Sentence|E"
19804 msgstr "Slutt på setning|p"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19809 msgstr "Tilknytingsmerke"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19814 msgstr "roter med vinkel"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19817 msgid "Protected Hyphen|y"
19818 msgstr "Vern bindestrek|k"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19821 msgid "Breakable Slash|a"
19822 msgstr "Brytande skråstrek|a"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Visible Space|V"
19827 msgstr "Loddrettavstand"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19830 msgid "Menu Separator|M"
19831 msgstr "Meny delar|M"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19834 msgid "Phonetic Symbols|P"
19835 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Logos|L"
19840 msgstr "Logo"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19843 #, fuzzy
19844 msgid "LyX Logo|L"
19845 msgstr "LaTeX-logg|L"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19848 #, fuzzy
19849 msgid "TeX Logo|T"
19850 msgstr "LaTeX-logg|L"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19853 #, fuzzy
19854 msgid "LaTeX Logo|a"
19855 msgstr "LaTeX-logg|L"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19858 #, fuzzy
19859 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19860 msgstr "LaTeX-logg|L"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19863 msgid "Superscript|S"
19864 msgstr "Heva skrift|k"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19867 msgid "Subscript|u"
19868 msgstr "Senka skrift|n"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19871 msgid "Protected Space|P"
19872 msgstr "Verna mellomrom|k"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19875 msgid "Horizontal Space...|o"
19876 msgstr "Vassrettavstand...|V"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19879 msgid "Horizontal Line...|L"
19880 msgstr "Vassrett linje...|l"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19883 msgid "Vertical Space...|V"
19884 msgstr "Loddrettavstand...|a"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19887 msgid "Phantom|m"
19888 msgstr "Fantom|m"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19891 msgid "Hyphenation Point|H"
19892 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19895 msgid "Ligature Break|k"
19896 msgstr "Halvt mellomrom|r"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Optional Line Break|B"
19901 msgstr "Ny linje|L"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19904 msgid "Display Formula|D"
19905 msgstr "Vis formel|s"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19908 msgid "Numbered Formula|N"
19909 msgstr "Nummerert formel|f"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19912 msgid "Figure Wrap Float|F"
19913 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19916 msgid "Table Wrap Float|T"
19917 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19920 msgid "Table of Contents|C"
19921 msgstr "Innhaldsliste|I"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19924 msgid "List of Listings|L"
19925 msgstr "Liste over kodelister"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19928 msgid "Nomenclature|N"
19929 msgstr "Nomenklatur|N"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19934 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19937 msgid "LyX Document...|X"
19938 msgstr "LyX dokument...|X"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19941 msgid "Plain Text...|T"
19942 msgstr "Rein tekst...|t"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19946 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19949 msgid "External Material...|M"
19950 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19953 msgid "Child Document...|d"
19954 msgstr "Barnedokument...|d"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19957 msgid "Comment|C"
19958 msgstr "Kommentar|K"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19961 msgid "Insert New Branch...|I"
19962 msgstr "Set inn ny grein...|S"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19965 msgid "Change Tracking|C"
19966 msgstr "Spor endring|e"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19969 msgid "Build Program|B"
19970 msgstr "Lag program|B"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19973 msgid "LaTeX Log|L"
19974 msgstr "LaTeX-logg|L"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Start Appendix Here|x"
19979 msgstr "Start vedlegga her|S"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19982 msgid "View Master Document|M"
19983 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19986 msgid "Update Master Document|a"
19987 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Compressed|o"
19992 msgstr "Komprimert|o"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19995 msgid "Disable Editing|E"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19999 msgid "Track Changes|T"
20000 msgstr "Registrer endringar|r"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20003 msgid "Merge Changes...|M"
20004 msgstr "Flett endringar...|l"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20007 msgid "Accept Change|A"
20008 msgstr "Godta endring|G"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20011 msgid "Accept All Changes|c"
20012 msgstr "Godta alle endringar|a"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20015 msgid "Reject All Changes|e"
20016 msgstr "Forkast alle endringar|e"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20019 msgid "Show Changes in Output|S"
20020 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20023 msgid "Bookmarks|B"
20024 msgstr "Bokmerke|B"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20027 msgid "Next Note|N"
20028 msgstr "Neste notis|n"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20031 msgid "Next Change|C"
20032 msgstr "Neste endring|e"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20035 msgid "Next Cross-Reference|R"
20036 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20039 msgid "Go to Label|L"
20040 msgstr "Gå til etikett|G"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20043 msgid "Save Bookmark 1|S"
20044 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20047 msgid "Save Bookmark 2"
20048 msgstr "Lagra bokmerke 2"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20051 msgid "Save Bookmark 3"
20052 msgstr "Lagra bokmerke 3"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20055 msgid "Save Bookmark 4"
20056 msgstr "Lagra bokmerke 4"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20059 msgid "Save Bookmark 5"
20060 msgstr "Lagra bokmerke 5"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20063 msgid "Clear Bookmarks|C"
20064 msgstr "Fjern bokmerke|B"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20067 msgid "Navigate Back|B"
20068 msgstr "Naviger tilbake|N"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20071 msgid "Spellchecker...|S"
20072 msgstr "Stavekontroll...|S"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20075 msgid "Thesaurus...|T"
20076 msgstr "Synonymordbok...|y"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20079 msgid "Statistics...|a"
20080 msgstr "Statistikk...|a"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20083 msgid "Check TeX|h"
20084 msgstr "Sjekk TeX|X"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20087 msgid "TeX Information|I"
20088 msgstr "TeX informasjon|T"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20091 msgid "Compare...|C"
20092 msgstr "Samanlike...|k"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20095 msgid "Reconfigure|R"
20096 msgstr "Set opp på nytt|n"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20099 msgid "Preferences...|P"
20100 msgstr "LyX-val...|L"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20103 msgid "Introduction|I"
20104 msgstr "Introduksjon|I"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20107 msgid "Tutorial|T"
20108 msgstr "Lærebok|æ"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20111 msgid "User's Guide|U"
20112 msgstr "Brukarhandbok|B"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20115 msgid "Additional Features|F"
20116 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20119 msgid "Embedded Objects|O"
20120 msgstr "Innlemma objekt|o"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20123 msgid "Customization|C"
20124 msgstr "Tilpassing|p"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20127 msgid "Shortcuts|S"
20128 msgstr "Snøggtastar|S"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20131 msgid "LyX Functions|y"
20132 msgstr "LyX Funksjonar|y"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20135 msgid "LaTeX Configuration|L"
20136 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20139 msgid "Specific Manuals|p"
20140 msgstr "Spesifikke manualar|r"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20143 msgid "About LyX|X"
20144 msgstr "Om LyX|X"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Beamer Presentations|B"
20149 msgstr "Presentasjon"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Braille|a"
20154 msgstr "Blindeskrift"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Colored boxes|r"
20159 msgstr "Fargar"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Feynman-diagram|F"
20164 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Knitr|K"
20169 msgstr "Knitr manual|K"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20172 #, fuzzy
20173 msgid "LilyPond|P"
20174 msgstr "LilyPond"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Linguistics|L"
20179 msgstr "Lingvistikk"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20182 msgid "Multilingual Captions|C"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20186 msgid "Paralist|t"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20190 #, fuzzy
20191 msgid "PDF comments|D"
20192 msgstr "Kommentar"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20195 #, fuzzy
20196 msgid "PDF forms|o"
20197 msgstr "Kommentar"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20200 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20204 msgid "Sweave|S"
20205 msgstr "Sweave|S"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20208 #, fuzzy
20209 msgid "XY-pic|X"
20210 msgstr "XY-pic manual|X"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20213 msgid "New document"
20214 msgstr "Nytt dokument"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20217 msgid "Open document"
20218 msgstr "Opna eit dokument"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20221 msgid "Save document"
20222 msgstr "Lagre dokumentet"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20225 msgid "Check spelling"
20226 msgstr "Sjekk rettskriving"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Spellcheck continuously"
20231 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20234 msgid "Undo"
20235 msgstr "Angra"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20238 msgid "Redo"
20239 msgstr "Gjer om"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20242 msgid "Find and replace"
20243 msgstr "Søk og erstatt"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20246 msgid "Find and replace (advanced)"
20247 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20250 msgid "Navigate back"
20251 msgstr "Naviger tilbake"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20254 msgid "Toggle emphasis"
20255 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20258 msgid "Toggle noun"
20259 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20262 msgid "Apply last"
20263 msgstr "Bruk den førre"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20266 msgid "Insert math"
20267 msgstr "Set inn matte"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20270 msgid "Insert graphics"
20271 msgstr "Set inn grafikk"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20274 msgid "Insert table"
20275 msgstr "Set inn tabell"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20278 msgid "Toggle outline"
20279 msgstr "Skru av/på disposisjon"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20282 msgid "Toggle math toolbar"
20283 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20286 msgid "Toggle table toolbar"
20287 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Toggle review toolbar"
20292 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20295 msgid "View/Update"
20296 msgstr "Vis/Oppdater"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20299 msgid "View"
20300 msgstr "Vis"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20303 msgid "Update"
20304 msgstr "Oppdater"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20307 msgid "View master document"
20308 msgstr "Vis hovuddokumentet"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20311 msgid "Update master document"
20312 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20315 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20316 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20319 msgid "View other formats"
20320 msgstr "Vis andre format"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20323 msgid "Update other formats"
20324 msgstr "Oppdater andre format"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20327 msgid "Extra"
20328 msgstr "Ekstra"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20331 msgid "Numbered list"
20332 msgstr "Nummerertliste"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20335 msgid "Itemized list"
20336 msgstr "Punktliste"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20339 msgid "Increase depth"
20340 msgstr "Auk djupna"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20343 msgid "Decrease depth"
20344 msgstr "Minsk djupna"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20347 msgid "Insert figure float"
20348 msgstr "Set inn ein figurflytar"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20351 msgid "Insert table float"
20352 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20355 msgid "Insert label"
20356 msgstr "Set inn ein etikett"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20359 msgid "Insert cross-reference"
20360 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20363 msgid "Insert citation"
20364 msgstr "Legg til litteratur referanse"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20367 msgid "Insert index entry"
20368 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20371 msgid "Insert nomenclature entry"
20372 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20375 msgid "Insert footnote"
20376 msgstr "Set inn fotnote"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20379 msgid "Insert margin note"
20380 msgstr "Set inn marg-notis"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Insert LyX note"
20385 msgstr "Set inn notis"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20388 msgid "Insert box"
20389 msgstr "Set inn ramme"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20392 msgid "Insert hyperlink"
20393 msgstr "Set inn lenkje"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20396 msgid "Insert TeX code"
20397 msgstr "Set inn TeX"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20400 msgid "Insert math macro"
20401 msgstr "Set inn mattemakro"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20404 msgid "Include file"
20405 msgstr "Set inn underdokument"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20408 msgid "Text style"
20409 msgstr "Tekststil"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20412 msgid "Paragraph settings"
20413 msgstr "avsnittval"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20416 msgid "Add row"
20417 msgstr "Legg til rad"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20420 msgid "Add column"
20421 msgstr "Legg til kolonne"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20424 msgid "Delete row"
20425 msgstr "Fjern rad"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20428 msgid "Delete column"
20429 msgstr "Fjern kolonne"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20432 msgid "Move row up"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20436 msgid "Move column left"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Move row down"
20442 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Move column right"
20447 msgstr "Nedst til høgre"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20450 msgid "Set top line"
20451 msgstr "Lag topplinje"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20454 msgid "Set bottom line"
20455 msgstr "Lag botnlinje"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20458 msgid "Set left line"
20459 msgstr "Lag venstrelinje"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20462 msgid "Set right line"
20463 msgstr "Lag høgrelinje"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20466 msgid "Set border lines"
20467 msgstr "Set inn kantlinjer"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20470 msgid "Set all lines"
20471 msgstr "Lag kantlinjer"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20474 msgid "Unset all lines"
20475 msgstr "Fjern kantlinjer"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20478 msgid "Align left"
20479 msgstr "Venstrejuster"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20482 msgid "Align center"
20483 msgstr "Set i sentrum"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20486 msgid "Align right"
20487 msgstr "Høgrejuster"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20490 msgid "Align on decimal"
20491 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20494 msgid "Align top"
20495 msgstr "Toppjuster"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20498 msgid "Align middle"
20499 msgstr "Midtstill"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20502 msgid "Align bottom"
20503 msgstr "Botnjuster"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20508 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20513 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20516 msgid "Set multi-column"
20517 msgstr "Spesiell multikolonne"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20520 msgid "Set multi-row"
20521 msgstr "Spesiell multirad"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20524 msgid "Math"
20525 msgstr "Matte"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20528 msgid "Set display mode"
20529 msgstr "Byt matte modus"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20532 msgid "Subscript"
20533 msgstr "Senka skrift"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20536 msgid "Insert square root"
20537 msgstr "Set inn rotteikn"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20540 msgid "Insert root"
20541 msgstr "Set rot"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20544 msgid "Insert standard fraction"
20545 msgstr "Set inn brøk"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20548 msgid "Insert sum"
20549 msgstr "Set inn sum"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20552 msgid "Insert integral"
20553 msgstr "Set inn integral"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20556 msgid "Insert product"
20557 msgstr "Set produkt"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20560 msgid "Insert ( )"
20561 msgstr "Set inn ( )"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20564 msgid "Insert [ ]"
20565 msgstr "Set inn [ ]"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20568 msgid "Insert { }"
20569 msgstr "Set inn { }"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20572 msgid "Insert delimiters"
20573 msgstr "Set inn skiljeteikn"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20576 msgid "Insert matrix"
20577 msgstr "Sett inn matrise"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20580 msgid "Insert cases environment"
20581 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20584 msgid "Toggle math panels"
20585 msgstr "Skru av/på mattedialog"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20588 msgid "Math Macros"
20589 msgstr "Mattemakroar"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20592 msgid "Remove last argument"
20593 msgstr "Fjern førre argument"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20596 msgid "Append argument"
20597 msgstr "Legg til argument"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20600 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20601 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20604 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20605 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20608 msgid "Remove optional argument"
20609 msgstr "Fjern valfritt argument"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20612 msgid "Insert optional argument"
20613 msgstr "Set inn valfritt argument"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20616 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20617 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20620 msgid "Append argument eating from the right"
20621 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20624 msgid "Append optional argument eating from the right"
20625 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Phonetic Symbols"
20630 msgstr "Fonetiske symbol|y"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20633 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20637 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20641 msgid "IPA Vowels"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20645 #, fuzzy
20646 msgid "IPA Other Symbols"
20647 msgstr "Fonetiske symbol|y"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20650 msgid "IPA Suprasegmentals"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20654 msgid "IPA Diacritics"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20658 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20662 msgid "Command Buffer"
20663 msgstr "Kommandobuffer"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20666 msgid "Review[[Toolbar]]"
20667 msgstr "Endringar"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20670 msgid "Track changes"
20671 msgstr "Registrer endringar"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20674 msgid "Show changes in output"
20675 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20678 msgid "Next change"
20679 msgstr "Neste endring"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20682 msgid "Accept change inside selection"
20683 msgstr "Godta endring i utvalet"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20686 msgid "Reject change inside selection"
20687 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20690 msgid "Merge changes"
20691 msgstr "Slå saman endringar"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20694 msgid "Accept all changes"
20695 msgstr "Godta alle endringar"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20698 msgid "Reject all changes"
20699 msgstr "Forkast alle endringar"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20702 msgid "Insert note"
20703 msgstr "Set inn notis"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20706 msgid "Next note"
20707 msgstr "Neste notis"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20710 #, fuzzy
20711 msgid "LyX Documentation Tools"
20712 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20715 msgid "Info"
20716 msgstr "Info"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Menu Separator"
20721 msgstr "Meny delar|M"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20724 #, fuzzy
20725 msgid "LyX Logo"
20726 msgstr "Min logo"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20729 #, fuzzy
20730 msgid "TeX Logo"
20731 msgstr "LaTeX-logg"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20734 #, fuzzy
20735 msgid "LaTeX Logo"
20736 msgstr "LaTeX-logg"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20739 #, fuzzy
20740 msgid "LaTeX2e Logo"
20741 msgstr "LaTeX-logg"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20744 msgid "View Other Formats"
20745 msgstr "Vis andre format"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20748 msgid "Update Other Formats"
20749 msgstr "Oppdater andre format"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20752 msgid "Version Control"
20753 msgstr "Versjonkontroll"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20756 msgid "Register"
20757 msgstr "Register"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20760 msgid "Check-out for edit"
20761 msgstr "Hent ut for å endring"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20764 msgid "Check-in changes"
20765 msgstr "Registrer endringar"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20768 msgid "View revision log"
20769 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20772 msgid "Revert changes"
20773 msgstr "Gå tilbake"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20776 msgid "Compare with older revision"
20777 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20780 msgid "Compare with last revision"
20781 msgstr "samanlikn med førre versjon"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20784 msgid "Insert Version Info"
20785 msgstr "Set inn info om versjonen"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20788 msgid "Use SVN file locking property"
20789 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20792 msgid "Update local directory from repository"
20793 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20796 msgid "Math Panels"
20797 msgstr "Matte dialogar"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20800 msgid "Math spacings"
20801 msgstr "Matte-mellomrom"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Styles & classes"
20806 msgstr "LaTeX-klassar"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20809 msgid "Fractions"
20810 msgstr "Brøkar"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20814 msgid "Fonts"
20815 msgstr "Skrifttypar"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20818 msgid "Functions"
20819 msgstr "Funksjonar"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20822 msgid "Frame decorations"
20823 msgstr "Rammedekorasjon"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20826 msgid "Big operators"
20827 msgstr "Store operatorar"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20830 msgid "Miscellaneous"
20831 msgstr "Ymse"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20835 msgid "Arrows"
20836 msgstr "Piler"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Arrows (extended)"
20841 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20844 msgid "Operators"
20845 msgstr "Operatorar"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Operators (extended)"
20850 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20853 msgid "Relations"
20854 msgstr "Relasjonar"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Relations (extended)"
20859 msgstr "Latin utviding-A"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Negative relations (extended)"
20864 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20867 msgid "Dots"
20868 msgstr "Prikkar"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20871 msgid "Delimiters (fixed size)"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Miscellaneous (extended)"
20877 msgstr "Ymse"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20880 msgid "arccos"
20881 msgstr "arccos"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20884 msgid "arcsin"
20885 msgstr "arcsin"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20888 msgid "arctan"
20889 msgstr "arctan"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20892 msgid "arg"
20893 msgstr "arg"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20896 msgid "bmod"
20897 msgstr "bmod"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20900 msgid "cos"
20901 msgstr "cos"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20904 msgid "cosh"
20905 msgstr "cosh"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20908 msgid "cot"
20909 msgstr "cot"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20912 msgid "coth"
20913 msgstr "coth"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20916 msgid "csc"
20917 msgstr "csc"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20920 msgid "deg"
20921 msgstr "deg"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20924 msgid "det"
20925 msgstr "det"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20928 msgid "dim"
20929 msgstr "dim"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20932 msgid "exp"
20933 msgstr "exp"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20936 msgid "gcd"
20937 msgstr "gcd"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20940 msgid "hom"
20941 msgstr "hom"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20944 msgid "inf"
20945 msgstr "inf"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20948 msgid "ker"
20949 msgstr "ker"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20952 msgid "lg"
20953 msgstr "lg"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20956 msgid "lim"
20957 msgstr "lim"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20960 msgid "liminf"
20961 msgstr "liminf"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20964 msgid "limsup"
20965 msgstr "limsup"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20968 msgid "ln"
20969 msgstr "ln"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20972 msgid "log"
20973 msgstr "log"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20976 msgid "max"
20977 msgstr "max"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20980 msgid "min"
20981 msgstr "min"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20984 msgid "sec"
20985 msgstr "sec"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20988 msgid "sin"
20989 msgstr "sin"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20992 msgid "sinh"
20993 msgstr "sinh"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20996 msgid "sup"
20997 msgstr "sup"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21000 msgid "tan"
21001 msgstr "tan"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21004 msgid "tanh"
21005 msgstr "tanh"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21008 msgid "Pr"
21009 msgstr "Pr"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21012 msgid "Spacings"
21013 msgstr "Mellomrom"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21016 msgid "Thin space\t\\,"
21017 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21020 msgid "Medium space\t\\:"
21021 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21024 msgid "Thick space\t\\;"
21025 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21028 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21029 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21032 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21033 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21036 msgid "Negative space\t\\!"
21037 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21040 msgid "Phantom\t\\phantom"
21041 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21044 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21045 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21048 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21049 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21052 msgid "Smash\t\\smash"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21056 msgid "Top smash\t\\smasht"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21060 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21064 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21068 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21072 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21076 msgid "Roots"
21077 msgstr "Røtter"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21080 msgid "Square root\t\\sqrt"
21081 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21084 msgid "Other root\t\\root"
21085 msgstr "Anna rot\t\\root"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21088 msgid "Styles & Classes"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21092 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21093 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21096 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21097 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21100 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21101 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21104 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21105 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21108 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21112 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21116 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21120 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21124 msgid "Standard\t\\frac"
21125 msgstr "Standard\t\\frac"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21128 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21129 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21132 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21133 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21136 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21137 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21140 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21141 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21144 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21145 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21148 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21149 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21152 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21153 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21156 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21157 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21160 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21161 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21164 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21165 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21168 msgid "Binomial\t\\binom"
21169 msgstr "Binomial\t\\binom"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21172 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21173 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21176 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21177 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21180 msgid "Roman\t\\mathrm"
21181 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21184 msgid "Bold\t\\mathbf"
21185 msgstr "Feit\t\\mathbf"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21188 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21189 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21192 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21193 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21196 msgid "Italic\t\\mathit"
21197 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21200 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21201 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21204 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21205 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21208 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21209 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21212 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21213 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21216 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21217 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21220 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21221 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21224 msgid "ldots"
21225 msgstr "ldots"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21228 msgid "cdots"
21229 msgstr "cdots"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21232 msgid "vdots"
21233 msgstr "vdots"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21236 msgid "ddots"
21237 msgstr "ddots"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21240 msgid "iddots"
21241 msgstr "iddots"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21244 msgid "Frame Decorations"
21245 msgstr "Rammedekorasjon"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21248 msgid "hat"
21249 msgstr "hatt"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21252 msgid "tilde"
21253 msgstr "tilde"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21256 msgid "bar"
21257 msgstr "strek"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21260 msgid "grave"
21261 msgstr "stengttrykk"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21264 msgid "dot"
21265 msgstr "prikk"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21268 msgid "check"
21269 msgstr "Sjekk"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21272 msgid "widehat"
21273 msgstr "vid hatt"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21276 msgid "widetilde"
21277 msgstr "vid tilde"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21280 #, fuzzy
21281 msgid "utilde"
21282 msgstr "tilde"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21285 msgid "vec"
21286 msgstr "kort høgrepilover"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21289 msgid "acute"
21290 msgstr "opetrykk"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21293 msgid "ddot"
21294 msgstr "toprikkar"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21297 msgid "dddot"
21298 msgstr "dddot"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21301 msgid "ddddot"
21302 msgstr "ddddot"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21305 msgid "breve"
21306 msgstr "korttrykk"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21309 #, fuzzy
21310 msgid "mathring"
21311 msgstr "mattelinje"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21314 msgid "overline"
21315 msgstr "overlinje"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21318 msgid "overbrace"
21319 msgstr "overparentes"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21322 msgid "overleftarrow"
21323 msgstr "venstrepilover"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21326 msgid "overrightarrow"
21327 msgstr "høgrepilover"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21330 msgid "overleftrightarrow"
21331 msgstr "høgre-venstrepilover"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21334 msgid "underline"
21335 msgstr "strekunder"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21338 msgid "underbrace"
21339 msgstr "underparentes"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21342 msgid "underleftarrow"
21343 msgstr "venstrepilunder"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21346 msgid "underrightarrow"
21347 msgstr "høgrepilunder"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21350 msgid "underleftrightarrow"
21351 msgstr "høgre-venstrepilunder"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21354 #, fuzzy
21355 msgid "cancel"
21356 msgstr "Avbryt"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21359 #, fuzzy
21360 msgid "bcancel"
21361 msgstr "Avbryt"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21364 #, fuzzy
21365 msgid "xcancel"
21366 msgstr "Avbryt"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21369 #, fuzzy
21370 msgid "cancelto"
21371 msgstr "Avbryt"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21374 msgid "Insert left/right side scripts"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Insert right side scripts"
21380 msgstr "Set inn skiljeteikn"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Insert left side scripts"
21385 msgstr "Set inn skiljeteikn"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Insert side scripts"
21390 msgstr "Set inn skiljeteikn"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21393 msgid "overset"
21394 msgstr "settover"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21397 msgid "underset"
21398 msgstr "settunder"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21401 msgid "stackrel"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21405 msgid "stackrelthree"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21409 msgid "leftarrow"
21410 msgstr "venstrepil"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21413 msgid "rightarrow"
21414 msgstr "høgrepil"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21417 msgid "downarrow"
21418 msgstr "nedoverpil"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21421 msgid "uparrow"
21422 msgstr "oppoverpil"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21425 msgid "updownarrow"
21426 msgstr "oppover-nedoverpil"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21429 msgid "leftrightarrow"
21430 msgstr "høgre-venstrepil"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21433 msgid "Leftarrow"
21434 msgstr "Venstrepil"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21437 msgid "Rightarrow"
21438 msgstr "Høgrepil"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21441 msgid "Downarrow"
21442 msgstr "Nedoverpil"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21445 msgid "Uparrow"
21446 msgstr "Oppoverpil"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21449 msgid "Updownarrow"
21450 msgstr "Oppover-nedoverpil"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21453 msgid "Leftrightarrow"
21454 msgstr "Høgre-venstrepil"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21457 msgid "Longleftrightarrow"
21458 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21461 msgid "Longleftarrow"
21462 msgstr "Lang venstrepil"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21465 msgid "Longrightarrow"
21466 msgstr "Lang høgrepil"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21469 msgid "longleftrightarrow"
21470 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21473 msgid "longleftarrow"
21474 msgstr "Lang venstrepil"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21477 msgid "longrightarrow"
21478 msgstr "Lang høgrepil"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21481 msgid "leftharpoondown"
21482 msgstr "Venstreharpun nedover"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21485 msgid "rightharpoondown"
21486 msgstr "Høgreharpun nedover"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21489 msgid "mapsto"
21490 msgstr "mapsto"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21493 msgid "longmapsto"
21494 msgstr "longmapsto"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21497 msgid "nwarrow"
21498 msgstr "nwarrow"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21501 msgid "nearrow"
21502 msgstr "nearrow"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21505 msgid "leftharpoonup"
21506 msgstr "Venstreharpun oppover"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21509 msgid "rightharpoonup"
21510 msgstr "Høgreharpun oppover"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21513 msgid "hookleftarrow"
21514 msgstr "hookleftarrow"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21517 msgid "hookrightarrow"
21518 msgstr "hookrightarrow"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21521 msgid "swarrow"
21522 msgstr "swarrow"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21525 msgid "searrow"
21526 msgstr "searrow"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21529 msgid "rightleftharpoons"
21530 msgstr "Høgre-venstreharpun"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21533 msgid "pm"
21534 msgstr "pm"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21537 msgid "cap"
21538 msgstr "cap"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21541 msgid "diamond"
21542 msgstr "diamant"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21545 msgid "oplus"
21546 msgstr "oplus"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21549 msgid "mp"
21550 msgstr "mp"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21553 msgid "cup"
21554 msgstr "cup"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21557 msgid "bigtriangleup"
21558 msgstr "bigtriangleup"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21561 msgid "ominus"
21562 msgstr "ominus"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21565 msgid "times"
21566 msgstr "times"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21569 msgid "uplus"
21570 msgstr "uplus"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21573 msgid "bigtriangledown"
21574 msgstr "bigtriangledown"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21577 msgid "otimes"
21578 msgstr "otimes"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21581 msgid "div"
21582 msgstr "div"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21585 msgid "sqcap"
21586 msgstr "sqcap"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21589 msgid "triangleright"
21590 msgstr "trekanthøgre"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21593 msgid "oslash"
21594 msgstr "oslash"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21597 msgid "cdot"
21598 msgstr "cdot"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21601 msgid "sqcup"
21602 msgstr "sqcup"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21605 msgid "triangleleft"
21606 msgstr "trekantvenstre"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21609 msgid "odot"
21610 msgstr "odot"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21613 msgid "star"
21614 msgstr "star"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21617 #, fuzzy
21618 msgid "ast"
21619 msgstr "Lim inn"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21622 msgid "vee"
21623 msgstr "vee"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21626 msgid "amalg"
21627 msgstr "amalg"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21630 msgid "bigcirc"
21631 msgstr "bigcirc"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21634 msgid "setminus"
21635 msgstr "setminus"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21638 msgid "wedge"
21639 msgstr "wedge"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21642 msgid "dagger"
21643 msgstr "dagger"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21646 msgid "circ"
21647 msgstr "circ"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21650 msgid "bullet"
21651 msgstr "bullet"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21654 msgid "wr"
21655 msgstr "wr"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21658 msgid "ddagger"
21659 msgstr "ddagger"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21662 #, fuzzy
21663 msgid "smallint"
21664 msgstr "smallsmile"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21667 msgid "leq"
21668 msgstr "leq"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21671 msgid "geq"
21672 msgstr "geq"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21675 msgid "equiv"
21676 msgstr "equiv"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21679 msgid "models"
21680 msgstr "models"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21683 msgid "prec"
21684 msgstr "prec"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21687 msgid "succ"
21688 msgstr "succ"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21691 msgid "sim"
21692 msgstr "sim"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21695 msgid "perp"
21696 msgstr "perp"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21699 msgid "preceq"
21700 msgstr "preceq"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21703 msgid "succeq"
21704 msgstr "succeq"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21707 msgid "simeq"
21708 msgstr "simeq"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21711 msgid "mid"
21712 msgstr "mid"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21715 msgid "ll"
21716 msgstr "ll"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21719 msgid "gg"
21720 msgstr " gg"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21723 msgid "asymp"
21724 msgstr "asymp"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21727 msgid "parallel"
21728 msgstr "parallel"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21731 msgid "subset"
21732 msgstr "subset"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21735 msgid "supset"
21736 msgstr "supset"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21739 msgid "approx"
21740 msgstr "approx"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21743 msgid "smile"
21744 msgstr "smile"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21747 msgid "subseteq"
21748 msgstr "subseteq"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21751 msgid "supseteq"
21752 msgstr "supseteq"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21755 msgid "cong"
21756 msgstr "cong"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21759 msgid "frown"
21760 msgstr "frown"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21763 msgid "sqsubseteq"
21764 msgstr "sqsubseteq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21767 msgid "sqsupseteq"
21768 msgstr "sqsupseteq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21771 msgid "doteq"
21772 msgstr "doteq"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21775 msgid "neq"
21776 msgstr "neq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21779 msgid "in[[math relation]]"
21780 msgstr "in[[matterelasjon]]"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21783 msgid "ni"
21784 msgstr "ni"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21787 msgid "propto"
21788 msgstr "propto"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21791 msgid "notin"
21792 msgstr "notin"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21795 msgid "vdash"
21796 msgstr "vdash"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21799 msgid "dashv"
21800 msgstr "dashv"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21803 msgid "bowtie"
21804 msgstr "bowtie"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21807 #, fuzzy
21808 msgid "iff"
21809 msgstr "Av"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21812 #, fuzzy
21813 msgid "not"
21814 msgstr "notis"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21817 #, fuzzy
21818 msgid "land"
21819 msgstr "Islandsk"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21822 #, fuzzy
21823 msgid "lor"
21824 msgstr "eller"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21827 msgid "lnot"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21831 msgid "alpha"
21832 msgstr "alpha"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21835 msgid "beta"
21836 msgstr "beta"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21839 msgid "gamma"
21840 msgstr "gamma"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21843 msgid "delta"
21844 msgstr "delta"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21847 msgid "epsilon"
21848 msgstr "epsilon"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21851 msgid "varepsilon"
21852 msgstr "varepsilon"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21855 msgid "zeta"
21856 msgstr "zeta"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21859 msgid "eta"
21860 msgstr "eta"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21863 msgid "theta"
21864 msgstr "theta"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21867 msgid "vartheta"
21868 msgstr "vartheta"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21871 msgid "iota"
21872 msgstr "iota"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21875 msgid "kappa"
21876 msgstr "kappa"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21879 msgid "lambda"
21880 msgstr "lambda"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21883 msgid "mu"
21884 msgstr "mu"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21887 msgid "nu"
21888 msgstr "nu"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21891 msgid "xi"
21892 msgstr "xi"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21895 msgid "pi"
21896 msgstr "pi"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21899 msgid "varpi"
21900 msgstr "varpi"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21903 msgid "rho"
21904 msgstr "rho"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21907 msgid "varrho"
21908 msgstr "varrho"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21911 msgid "sigma"
21912 msgstr "sigma"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21915 msgid "varsigma"
21916 msgstr "varsigma"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21919 msgid "tau"
21920 msgstr "tau"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21923 msgid "upsilon"
21924 msgstr "upsilon"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21927 msgid "phi"
21928 msgstr "phi"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21931 msgid "varphi"
21932 msgstr "varphi"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21935 msgid "chi"
21936 msgstr "chi"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21939 msgid "psi"
21940 msgstr "psi"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21943 msgid "omega"
21944 msgstr "omega"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21947 msgid "Gamma"
21948 msgstr "Gamma"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21951 msgid "Delta"
21952 msgstr "Delta"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21955 msgid "Theta"
21956 msgstr "Theta"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21959 msgid "Lambda"
21960 msgstr "Lambda"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21963 msgid "Xi"
21964 msgstr "Xi"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21967 msgid "Pi"
21968 msgstr "Pi"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21971 msgid "Sigma"
21972 msgstr "Sigma"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21975 msgid "Upsilon"
21976 msgstr "Upsilon"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21979 msgid "Phi"
21980 msgstr "Phi"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21983 msgid "Psi"
21984 msgstr "Psi"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21987 msgid "Omega"
21988 msgstr "Omega"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21991 msgid "varGamma"
21992 msgstr "varGamma"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21995 msgid "varDelta"
21996 msgstr "varDelta"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21999 msgid "varTheta"
22000 msgstr "varTheta"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22003 msgid "varLambda"
22004 msgstr "varLambda"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22007 msgid "varXi"
22008 msgstr "varXi"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22011 msgid "varPi"
22012 msgstr "varPi"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22015 msgid "varSigma"
22016 msgstr "varSigma"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22019 msgid "varUpsilon"
22020 msgstr "varUpsilon"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22023 msgid "varPhi"
22024 msgstr "varPhi"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22027 msgid "varPsi"
22028 msgstr "varPsi"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22031 msgid "varOmega"
22032 msgstr "varOmega"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22035 msgid "nabla"
22036 msgstr "nabla"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22039 msgid "partial"
22040 msgstr "partial"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22043 msgid "infty"
22044 msgstr "infty"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22047 msgid "prime"
22048 msgstr "prime"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22051 msgid "ell"
22052 msgstr "ell"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22055 msgid "emptyset"
22056 msgstr "emptyset"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22059 msgid "exists"
22060 msgstr "exists"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22063 msgid "forall"
22064 msgstr "forall"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22067 msgid "imath"
22068 msgstr " imath"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22071 msgid "jmath"
22072 msgstr "jmath"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22075 msgid "Re"
22076 msgstr "Re"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22079 msgid "Im"
22080 msgstr "Im"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22083 msgid "aleph"
22084 msgstr "aleph"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22087 msgid "wp"
22088 msgstr "wp"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22091 msgid "hbar"
22092 msgstr "hbar"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22095 msgid "angle"
22096 msgstr "angle"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22099 msgid "top"
22100 msgstr "topp"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22103 msgid "bot"
22104 msgstr "bot"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22107 msgid "Vert"
22108 msgstr "Vert"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22111 msgid "neg"
22112 msgstr "neg"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22115 msgid "flat"
22116 msgstr "flat"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22119 msgid "natural"
22120 msgstr " natural"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22123 msgid "sharp"
22124 msgstr "sharp"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22127 msgid "surd"
22128 msgstr "surd"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22131 msgid "lhook"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22135 msgid "rhook"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22139 msgid "triangle"
22140 msgstr "triangle"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22143 msgid "diamondsuit"
22144 msgstr "diamondsuit"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22147 msgid "heartsuit"
22148 msgstr "heartsuit"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22151 msgid "clubsuit"
22152 msgstr "clubsuit"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22155 msgid "spadesuit"
22156 msgstr "spadesuit"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22159 msgid "textrm \\AA"
22160 msgstr "textrm \\AA"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22163 msgid "textrm \\O"
22164 msgstr "textrm \\O"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22167 msgid "mathcircumflex"
22168 msgstr "mathcircumflex"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22171 msgid "_"
22172 msgstr " _"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22175 msgid "textdegree"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22179 #, fuzzy
22180 msgid "mathdollar"
22181 msgstr "mattemakroar"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22184 #, fuzzy
22185 msgid "mathparagraph"
22186 msgstr "\\alph{paragraph}."
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22189 #, fuzzy
22190 msgid "mathsection"
22191 msgstr "utval"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22194 msgid "mathrm T"
22195 msgstr "mathrm T"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22198 msgid "mathbb N"
22199 msgstr "mathbb N"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22202 msgid "mathbb Z"
22203 msgstr "mathbb Z"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22206 msgid "mathbb Q"
22207 msgstr "mathbb Q"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22210 msgid "mathbb R"
22211 msgstr "mathbb R"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22214 msgid "mathbb C"
22215 msgstr "mathbb C"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22218 msgid "mathbb H"
22219 msgstr "mathbb H"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22222 msgid "mathcal F"
22223 msgstr "mathcal F"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22226 msgid "mathcal L"
22227 msgstr "mathcal L"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22230 msgid "mathcal H"
22231 msgstr "mathcal H"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22234 msgid "mathcal O"
22235 msgstr "mathcal O"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22238 msgid "Big Operators"
22239 msgstr "Store operatorar"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22242 msgid "intop"
22243 msgstr "intop"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22246 msgid "int"
22247 msgstr "int"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22250 msgid "iint"
22251 msgstr "iint"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22254 msgid "iintop"
22255 msgstr "iintop"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22258 msgid "iiint"
22259 msgstr "iiint"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22262 msgid "iiintop"
22263 msgstr "iiintop"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22266 msgid "iiiint"
22267 msgstr "iiiint"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22270 msgid "iiiintop"
22271 msgstr "iiiintop"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22274 msgid "dotsint"
22275 msgstr "dotsint"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22278 msgid "dotsintop"
22279 msgstr "dotsintop"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22282 #, fuzzy
22283 msgid "idotsint"
22284 msgstr "dotsint"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22287 msgid "oint"
22288 msgstr "oint"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22291 msgid "ointop"
22292 msgstr "ointop"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22295 msgid "oiint"
22296 msgstr "oiint"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22299 msgid "oiintop"
22300 msgstr "oiintop"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22303 msgid "ointctrclockwiseop"
22304 msgstr "ointctrclockwiseop"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22307 msgid "ointctrclockwise"
22308 msgstr "ointctrclockwise"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22311 msgid "ointclockwiseop"
22312 msgstr "ointclockwiseop"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22315 msgid "ointclockwise"
22316 msgstr "ointclockwise"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22319 msgid "sqint"
22320 msgstr "sqint"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22323 msgid "sqintop"
22324 msgstr "sqintop"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22327 msgid "sqiint"
22328 msgstr "sqiint"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22331 msgid "sqiintop"
22332 msgstr "sqiintop"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22335 msgid "fint"
22336 msgstr "fint"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22339 msgid "fintop"
22340 msgstr "fintop"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22343 msgid "landupint"
22344 msgstr "landupint"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22347 msgid "landupintop"
22348 msgstr "landupintop"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22351 msgid "landdownint"
22352 msgstr "landdownint"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22355 msgid "landdownintop"
22356 msgstr "landdownintop"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22359 #, fuzzy
22360 msgid "varint"
22361 msgstr "S&kriv ut"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22364 #, fuzzy
22365 msgid "varoint"
22366 msgstr "oint"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22369 #, fuzzy
22370 msgid "varoiint"
22371 msgstr "oiint"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22374 #, fuzzy
22375 msgid "varoiintop"
22376 msgstr "oiintop"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22379 #, fuzzy
22380 msgid "varointclockwise"
22381 msgstr "ointclockwise"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22384 #, fuzzy
22385 msgid "varointclockwiseop"
22386 msgstr "ointclockwiseop"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22389 #, fuzzy
22390 msgid "varointctrclockwise"
22391 msgstr "ointctrclockwise"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22394 #, fuzzy
22395 msgid "varointctrclockwiseop"
22396 msgstr "ointctrclockwiseop"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22399 msgid "sum"
22400 msgstr "sum"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22403 msgid "prod"
22404 msgstr "prod"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22407 msgid "coprod"
22408 msgstr "coprod"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22411 msgid "bigsqcup"
22412 msgstr "bigsqcup"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22415 msgid "bigotimes"
22416 msgstr "bigotimes"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22419 msgid "bigodot"
22420 msgstr "bigodot"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22423 msgid "bigoplus"
22424 msgstr "bigoplus"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22427 msgid "bigcap"
22428 msgstr "bigcap"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22431 msgid "bigcup"
22432 msgstr "bigcup"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22435 msgid "biguplus"
22436 msgstr "biguplus"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22439 msgid "bigvee"
22440 msgstr "bigvee"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22443 msgid "bigwedge"
22444 msgstr "bigwedge"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22447 msgid "digamma"
22448 msgstr "digamma"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22451 msgid "varkappa"
22452 msgstr "varkappa"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22455 msgid "beth"
22456 msgstr "beth"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22459 msgid "daleth"
22460 msgstr " daleth"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22463 msgid "gimel"
22464 msgstr "gimel"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22467 msgid "ulcorner"
22468 msgstr "ulcorner"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22471 msgid "urcorner"
22472 msgstr "urcorner"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22475 msgid "llcorner"
22476 msgstr " llcorner"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22479 msgid "lrcorner"
22480 msgstr "lrcorner"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22483 msgid "hslash"
22484 msgstr "hslash"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22487 msgid "vartriangle"
22488 msgstr "vartriangle"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22491 msgid "triangledown"
22492 msgstr "triangledown"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22495 msgid "square"
22496 msgstr "square"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22499 msgid "CheckedBox"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22503 msgid "XBox"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22507 msgid "lozenge"
22508 msgstr "lozenge"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22511 #, fuzzy
22512 msgid "wasylozenge"
22513 msgstr "lozenge"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22516 #, fuzzy
22517 msgid "circledR"
22518 msgstr "circledS"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22521 msgid "circledS"
22522 msgstr "circledS"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22525 msgid "measuredangle"
22526 msgstr "measuredangle"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22529 #, fuzzy
22530 msgid "varangle"
22531 msgstr "vartriangle"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22534 msgid "nexists"
22535 msgstr "nexists"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22538 msgid "mho"
22539 msgstr "mho"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22542 msgid "Finv"
22543 msgstr "Finv"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22546 msgid "Game"
22547 msgstr "Game"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22550 msgid "Bbbk"
22551 msgstr "Bbbk"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22554 msgid "backprime"
22555 msgstr "backprime"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22558 msgid "varnothing"
22559 msgstr "varnothing"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22562 msgid "blacktriangle"
22563 msgstr "blacktriangle"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22566 msgid "blacktriangledown"
22567 msgstr "blacktriangledown"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22570 msgid "blacksquare"
22571 msgstr "blacksquare"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22574 msgid "blacklozenge"
22575 msgstr "blacklozenge"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22578 msgid "bigstar"
22579 msgstr "bigstar"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22582 msgid "sphericalangle"
22583 msgstr "sphericalangle"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22586 msgid "complement"
22587 msgstr "complement"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22590 msgid "eth"
22591 msgstr "eth"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22594 msgid "diagup"
22595 msgstr "diagup"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22598 msgid "diagdown"
22599 msgstr "diagdown"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22602 #, fuzzy
22603 msgid "lightning"
22604 msgstr "Høgrejuster"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22607 #, fuzzy
22608 msgid "varcopyright"
22609 msgstr "Opphavsrett"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Bowtie"
22614 msgstr "bowtie"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22617 msgid "diameter"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22621 msgid "invdiameter"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22625 msgid "bell"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22629 msgid "hexagon"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22633 msgid "varhexagon"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22637 #, fuzzy
22638 msgid "pentagon"
22639 msgstr "Presentasjon"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22642 msgid "octagon"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22646 #, fuzzy
22647 msgid "smiley"
22648 msgstr "smile"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22651 #, fuzzy
22652 msgid "blacksmiley"
22653 msgstr "backsimeq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22656 #, fuzzy
22657 msgid "frownie"
22658 msgstr "frown"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22661 #, fuzzy
22662 msgid "sun"
22663 msgstr "sin"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22666 msgid "leadsto"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Leftcircle"
22672 msgstr "circledS"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Rightcircle"
22677 msgstr "bigcirc"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22680 msgid "CIRCLE"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22684 msgid "LEFTCIRCLE"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22688 msgid "RIGHTCIRCLE"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22692 #, fuzzy
22693 msgid "LEFTcircle"
22694 msgstr "circledS"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22697 #, fuzzy
22698 msgid "RIGHTcircle"
22699 msgstr "circledS"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22702 msgid "leftturn"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22706 #, fuzzy
22707 msgid "rightturn"
22708 msgstr "høgrepil"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22711 #, fuzzy
22712 msgid "AC"
22713 msgstr "AKT"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22716 msgid "HF"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22720 msgid "VHF"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22724 msgid "photon"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22728 msgid "gluon"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22732 msgid "permil"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22736 #, fuzzy
22737 msgid "cent"
22738 msgstr "centerdot"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22741 #, fuzzy
22742 msgid "yen"
22743 msgstr "Ja"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22746 #, fuzzy
22747 msgid "hexstar"
22748 msgstr "star"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22751 msgid "varhexstar"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22755 msgid "davidsstar"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22759 msgid "maltese"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22763 msgid "kreuz"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22767 msgid "ataribox"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22771 #, fuzzy
22772 msgid "checked"
22773 msgstr "Sjekk"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22776 #, fuzzy
22777 msgid "checkmark"
22778 msgstr "Sjekk"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22781 #, fuzzy
22782 msgid "eighthnote"
22783 msgstr "Høgre botntekst"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22786 msgid "quarternote"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22790 #, fuzzy
22791 msgid "halfnote"
22792 msgstr "tabellnotis"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22795 #, fuzzy
22796 msgid "fullnote"
22797 msgstr "notis"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22800 #, fuzzy
22801 msgid "twonotes"
22802 msgstr "notis"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22805 msgid "female"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22809 msgid "male"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22813 #, fuzzy
22814 msgid "vernal"
22815 msgstr "Tidskrift"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22818 msgid "ascnode"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22822 msgid "descnode"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22826 msgid "fullmoon"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22830 msgid "newmoon"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22834 #, fuzzy
22835 msgid "leftmoon"
22836 msgstr "Venstreharpun oppover"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22839 #, fuzzy
22840 msgid "rightmoon"
22841 msgstr "Høgreharpun oppover"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22844 #, fuzzy
22845 msgid "astrosun"
22846 msgstr "sterk"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22849 msgid "mercury"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22853 #, fuzzy
22854 msgid "venus"
22855 msgstr "Menyar"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22858 #, fuzzy
22859 msgid "earth"
22860 msgstr "vartheta"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22863 msgid "mars"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22867 #, fuzzy
22868 msgid "jupiter"
22869 msgstr "Skrivar"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22872 #, fuzzy
22873 msgid "saturn"
22874 msgstr " natural"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22877 msgid "uranus"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22881 msgid "neptune"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22885 msgid "pluto"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22889 #, fuzzy
22890 msgid "aries"
22891 msgstr "&Seriar:"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22894 #, fuzzy
22895 msgid "taurus"
22896 msgstr "Synonym ordbok"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22899 msgid "gemini"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22903 #, fuzzy
22904 msgid "cancer"
22905 msgstr "Avbryt"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22908 #, fuzzy
22909 msgid "leo"
22910 msgstr "log"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22913 msgid "virgo"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22917 msgid "libra"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22921 msgid "scorpio"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22925 msgid "sagittarius"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22929 msgid "capricornus"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22933 msgid "aquarius"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22937 msgid "pisces"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22941 msgid "APLbox"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22945 #, fuzzy
22946 msgid "APLcomment"
22947 msgstr "kommentar"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22950 msgid "APLdown"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22954 #, fuzzy
22955 msgid "APLdownarrowbox"
22956 msgstr "nedoverpil"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22959 #, fuzzy
22960 msgid "APLinput"
22961 msgstr "Tekstfil"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22964 msgid "APLinv"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22968 #, fuzzy
22969 msgid "APLleftarrowbox"
22970 msgstr "Lleftarrow"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22973 msgid "APLlog"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22977 #, fuzzy
22978 msgid "APLrightarrowbox"
22979 msgstr "høgrepil"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22982 #, fuzzy
22983 msgid "APLstar"
22984 msgstr "star"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22987 msgid "APLup"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22991 #, fuzzy
22992 msgid "APLuparrowbox"
22993 msgstr "oppoverpil"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22996 msgid "dashleftarrow"
22997 msgstr "dashleftarrow"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23000 msgid "dashrightarrow"
23001 msgstr "dashrightarrow"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23004 msgid "leftleftarrows"
23005 msgstr "leftleftarrows"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23008 msgid "leftrightarrows"
23009 msgstr "leftrightarrows"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23012 msgid "rightrightarrows"
23013 msgstr "rightrightarrows"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23016 msgid "rightleftarrows"
23017 msgstr "rightleftarrows"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23020 msgid "Lleftarrow"
23021 msgstr "Lleftarrow"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23024 msgid "Rrightarrow"
23025 msgstr "Rrightarrow"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23028 msgid "twoheadleftarrow"
23029 msgstr "twoheadleftarrow"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23032 msgid "twoheadrightarrow"
23033 msgstr "twoheadrightarrow"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23036 msgid "leftarrowtail"
23037 msgstr "leftarrowtail"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23040 msgid "rightarrowtail"
23041 msgstr "rightarrowtail"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23044 msgid "looparrowleft"
23045 msgstr "looparrowleft"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23048 msgid "looparrowright"
23049 msgstr "looparrowright"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23052 msgid "curvearrowleft"
23053 msgstr "curvearrowleft"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23056 msgid "curvearrowright"
23057 msgstr "curvearrowright"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23060 msgid "circlearrowleft"
23061 msgstr "circlearrowleft"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23064 msgid "circlearrowright"
23065 msgstr "circlearrowright"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23068 msgid "Lsh"
23069 msgstr "Lsh"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23072 msgid "Rsh"
23073 msgstr "Rsh"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23076 msgid "upuparrows"
23077 msgstr "upuparrows"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23080 msgid "downdownarrows"
23081 msgstr "nedover-nedoverpil"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23084 msgid "upharpoonleft"
23085 msgstr "upharpoonleft"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23088 msgid "upharpoonright"
23089 msgstr "upharpoonright"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23092 msgid "downharpoonleft"
23093 msgstr "downharpoonleft"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23096 msgid "downharpoonright"
23097 msgstr "downharpoonright"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23100 msgid "leftrightharpoons"
23101 msgstr "leftrightharpoons"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23104 msgid "rightsquigarrow"
23105 msgstr "rightsquigarrow"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23108 msgid "leftrightsquigarrow"
23109 msgstr "leftrightsquigarrow"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23112 msgid "nleftarrow"
23113 msgstr "nleftarrow"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23116 msgid "nrightarrow"
23117 msgstr "nrightarrow"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23120 msgid "nleftrightarrow"
23121 msgstr "nleftrightarrow"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23124 msgid "nLeftarrow"
23125 msgstr "nLeftarrow"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23128 msgid "nRightarrow"
23129 msgstr "nRightarrow"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23132 msgid "nLeftrightarrow"
23133 msgstr "nLeftrightarrow"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23136 msgid "multimap"
23137 msgstr "multimap"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23140 #, fuzzy
23141 msgid "shortleftarrow"
23142 msgstr "venstrepilover"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23145 #, fuzzy
23146 msgid "shortrightarrow"
23147 msgstr "høgrepilover"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23150 #, fuzzy
23151 msgid "shortuparrow"
23152 msgstr "oppoverpil"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23155 #, fuzzy
23156 msgid "shortdownarrow"
23157 msgstr "nedoverpil"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23160 #, fuzzy
23161 msgid "leftrightarroweq"
23162 msgstr "høgre-venstrepil"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23165 #, fuzzy
23166 msgid "curlyveedownarrow"
23167 msgstr "oppover-nedoverpil"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23170 #, fuzzy
23171 msgid "curlyveeuparrow"
23172 msgstr "curlyvee"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23175 #, fuzzy
23176 msgid "nnwarrow"
23177 msgstr "nwarrow"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23180 #, fuzzy
23181 msgid "nnearrow"
23182 msgstr "nearrow"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23185 #, fuzzy
23186 msgid "sswarrow"
23187 msgstr "swarrow"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23190 #, fuzzy
23191 msgid "ssearrow"
23192 msgstr "searrow"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23195 #, fuzzy
23196 msgid "curlywedgeuparrow"
23197 msgstr "curlywedge"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23200 #, fuzzy
23201 msgid "curlywedgedownarrow"
23202 msgstr "curlywedge"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23205 #, fuzzy
23206 msgid "leftrightarrowtriangle"
23207 msgstr "høgre-venstrepil"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23210 #, fuzzy
23211 msgid "leftarrowtriangle"
23212 msgstr "leftarrowtail"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23215 #, fuzzy
23216 msgid "rightarrowtriangle"
23217 msgstr "rightarrowtail"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Mapsto"
23222 msgstr "mapsto"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23225 #, fuzzy
23226 msgid "mapsfrom"
23227 msgstr "mapsto"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23230 msgid "Mapsfrom"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Longmapsto"
23236 msgstr "longmapsto"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23239 #, fuzzy
23240 msgid "longmapsfrom"
23241 msgstr "longmapsto"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23244 msgid "Longmapsfrom"
23245 msgstr "Longmapsfrom"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23248 #, fuzzy
23249 msgid "xleftarrow"
23250 msgstr "venstrepil"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23253 #, fuzzy
23254 msgid "xrightarrow"
23255 msgstr "høgrepil"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23258 msgid "leqq"
23259 msgstr "leqq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23262 msgid "geqq"
23263 msgstr "geqq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23266 msgid "leqslant"
23267 msgstr "leqslant"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23270 msgid "geqslant"
23271 msgstr "geqslant"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23274 msgid "eqslantless"
23275 msgstr "eqslantless"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23278 msgid "eqslantgtr"
23279 msgstr "eqslantgtr"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23282 msgid "eqsim"
23283 msgstr "eqsim"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23286 msgid "lesssim"
23287 msgstr "lesssim"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23290 msgid "gtrsim"
23291 msgstr "gtrsim"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23294 #, fuzzy
23295 msgid "apprge"
23296 msgstr "approxeq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23299 #, fuzzy
23300 msgid "apprle"
23301 msgstr "approxeq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23304 msgid "lessapprox"
23305 msgstr "lessapprox"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23308 msgid "gtrapprox"
23309 msgstr "gtrapprox"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23312 msgid "approxeq"
23313 msgstr "approxeq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23316 msgid "triangleq"
23317 msgstr "triangleq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23320 msgid "lessdot"
23321 msgstr "lessdot"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23324 msgid "gtrdot"
23325 msgstr "gtrdot"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23328 msgid "lll"
23329 msgstr "lll"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23332 msgid "ggg"
23333 msgstr "ggg"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23336 msgid "lessgtr"
23337 msgstr "lessgtr"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23340 msgid "gtrless"
23341 msgstr "gtrless"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23344 msgid "lesseqgtr"
23345 msgstr "lesseqgtr"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23348 msgid "gtreqless"
23349 msgstr "gtreqless"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23352 msgid "lesseqqgtr"
23353 msgstr "lesseqqgtr"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23356 msgid "gtreqqless"
23357 msgstr "gtreqqless"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23360 msgid "eqcirc"
23361 msgstr "eqcirc"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23364 msgid "circeq"
23365 msgstr "circeq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23368 msgid "thicksim"
23369 msgstr "thicksim"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23372 msgid "thickapprox"
23373 msgstr "thickapprox"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23376 msgid "backsim"
23377 msgstr "backsim"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23380 msgid "backsimeq"
23381 msgstr "backsimeq"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23384 msgid "subseteqq"
23385 msgstr "subseteqq"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23388 msgid "supseteqq"
23389 msgstr "supseteqq"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23392 msgid "Subset"
23393 msgstr "Subset"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23396 msgid "Supset"
23397 msgstr "Supset"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23400 msgid "sqsubset"
23401 msgstr "sqsubset"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23404 msgid "sqsupset"
23405 msgstr "sqsupset"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23408 msgid "preccurlyeq"
23409 msgstr "preccurlyeq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23412 msgid "succcurlyeq"
23413 msgstr "succcurlyeq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23416 msgid "curlyeqprec"
23417 msgstr "curlyeqprec"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23420 msgid "curlyeqsucc"
23421 msgstr "curlyeqsucc"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23424 msgid "precsim"
23425 msgstr "precsim"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23428 msgid "succsim"
23429 msgstr "succsim"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23432 msgid "precapprox"
23433 msgstr "precapprox"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23436 msgid "succapprox"
23437 msgstr "succapprox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23440 msgid "vartriangleleft"
23441 msgstr "vartriangleleft"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23444 msgid "vartriangleright"
23445 msgstr "vartriangleright"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23448 msgid "trianglelefteq"
23449 msgstr "trianglelefteq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23452 msgid "trianglerighteq"
23453 msgstr "trianglerighteq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23456 msgid "bumpeq"
23457 msgstr "bumpeq"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23460 msgid "Bumpeq"
23461 msgstr "Bumpeq"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23464 msgid "doteqdot"
23465 msgstr "doteqdot"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23468 msgid "risingdotseq"
23469 msgstr "risingdotseq"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23472 msgid "fallingdotseq"
23473 msgstr "fallingdotseq"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23476 msgid "vDash"
23477 msgstr "vDash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23480 msgid "Vvdash"
23481 msgstr "Vvdash"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23484 msgid "Vdash"
23485 msgstr "Vdash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23488 msgid "shortmid"
23489 msgstr "shortmid"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23492 msgid "shortparallel"
23493 msgstr "shortparallel"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23496 msgid "smallsmile"
23497 msgstr "smallsmile"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23500 msgid "smallfrown"
23501 msgstr "smallfrown"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23504 msgid "blacktriangleleft"
23505 msgstr "blacktriangleleft"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23508 msgid "blacktriangleright"
23509 msgstr "blacktriangleright"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23512 msgid "because"
23513 msgstr "because"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23516 msgid "therefore"
23517 msgstr "therefore"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23520 #, fuzzy
23521 msgid "wasytherefore"
23522 msgstr "therefore"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23525 msgid "backepsilon"
23526 msgstr "backepsilon"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23529 msgid "varpropto"
23530 msgstr "varpropto"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23533 msgid "between"
23534 msgstr "between"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23537 msgid "pitchfork"
23538 msgstr "pitchfork"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23541 #, fuzzy
23542 msgid "trianglelefteqslant"
23543 msgstr "trianglelefteq"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23546 #, fuzzy
23547 msgid "trianglerighteqslant"
23548 msgstr "trianglerighteq"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23551 #, fuzzy
23552 msgid "inplus"
23553 msgstr "oplus"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23556 #, fuzzy
23557 msgid "niplus"
23558 msgstr "oplus"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23561 #, fuzzy
23562 msgid "subsetplus"
23563 msgstr "subset"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23566 #, fuzzy
23567 msgid "supsetplus"
23568 msgstr "supset"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23571 #, fuzzy
23572 msgid "subsetpluseq"
23573 msgstr "subseteq"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23576 #, fuzzy
23577 msgid "supsetpluseq"
23578 msgstr "supseteq"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23581 #, fuzzy
23582 msgid "minuso"
23583 msgstr "ominus"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23586 msgid "baro"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23590 #, fuzzy
23591 msgid "sslash"
23592 msgstr "oslash"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23595 #, fuzzy
23596 msgid "bbslash"
23597 msgstr "oslash"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23600 #, fuzzy
23601 msgid "moo"
23602 msgstr "mho"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23605 #, fuzzy
23606 msgid "merge"
23607 msgstr "&Smelt saman"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23610 msgid "invneg"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23614 msgid "lbag"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23618 msgid "rbag"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23622 #, fuzzy
23623 msgid "interleave"
23624 msgstr "intercal"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23627 #, fuzzy
23628 msgid "leftslice"
23629 msgstr "Lag venstrelinje"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23632 #, fuzzy
23633 msgid "rightslice"
23634 msgstr "Lag høgrelinje"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23637 msgid "oblong"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23641 msgid "talloblong"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23645 msgid "fatsemi"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23649 #, fuzzy
23650 msgid "fatslash"
23651 msgstr "oslash"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23654 #, fuzzy
23655 msgid "fatbslash"
23656 msgstr "oslash"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23659 #, fuzzy
23660 msgid "ldotp"
23661 msgstr "ldots"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23664 #, fuzzy
23665 msgid "cdotp"
23666 msgstr "cdot"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23669 #, fuzzy
23670 msgid "colon"
23671 msgstr "Ingen fargar"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23674 msgid "dblcolon"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23678 #, fuzzy
23679 msgid "vcentcolon"
23680 msgstr "Farge på skrifta"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23683 #, fuzzy
23684 msgid "colonapprox"
23685 msgstr "lnapprox"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Colonapprox"
23690 msgstr "lnapprox"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23693 msgid "coloneq"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Coloneq"
23699 msgstr "Farge"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23702 #, fuzzy
23703 msgid "coloneqq"
23704 msgstr "lneqq"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Coloneqq"
23709 msgstr "lneqq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23712 #, fuzzy
23713 msgid "colonsim"
23714 msgstr "lnsim"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Colonsim"
23719 msgstr "lnsim"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23722 msgid "eqcolon"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23726 msgid "Eqcolon"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23730 msgid "eqqcolon"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23734 msgid "Eqqcolon"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23738 #, fuzzy
23739 msgid "wasypropto"
23740 msgstr "propto"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23743 msgid "logof"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23747 msgid "Join"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Negative Relations (extended)"
23753 msgstr "AMS negerte relasjonar"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23756 msgid "nless"
23757 msgstr "nless"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23760 msgid "ngtr"
23761 msgstr "ngtr"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23764 msgid "nleq"
23765 msgstr "nleq"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23768 msgid "ngeq"
23769 msgstr "ngeq"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23772 msgid "nleqslant"
23773 msgstr "nleqslant"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23776 msgid "ngeqslant"
23777 msgstr "ngeqslant"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23780 msgid "nleqq"
23781 msgstr "nleqq"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23784 msgid "ngeqq"
23785 msgstr "ngeqq"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23788 msgid "lneq"
23789 msgstr "lneq"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23792 msgid "gneq"
23793 msgstr "gneq"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23796 msgid "lneqq"
23797 msgstr "lneqq"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23800 msgid "gneqq"
23801 msgstr "gneqq"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23804 msgid "lvertneqq"
23805 msgstr "lvertneqq"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23808 msgid "gvertneqq"
23809 msgstr "gvertneqq"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23812 msgid "lnsim"
23813 msgstr "lnsim"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23816 msgid "gnsim"
23817 msgstr "gnsim"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23820 msgid "lnapprox"
23821 msgstr "lnapprox"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23824 msgid "gnapprox"
23825 msgstr "gnapprox"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23828 msgid "nprec"
23829 msgstr "nprec"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23832 msgid "nsucc"
23833 msgstr "nsucc"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23836 msgid "npreceq"
23837 msgstr "npreceq"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23840 msgid "nsucceq"
23841 msgstr "nsucceq"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23844 #, fuzzy
23845 msgid "precneqq"
23846 msgstr "preceq"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23849 #, fuzzy
23850 msgid "succneqq"
23851 msgstr "succeq"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23854 msgid "precnsim"
23855 msgstr "precnsim"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23858 msgid "succnsim"
23859 msgstr "succnsim"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23862 msgid "precnapprox"
23863 msgstr "precnapprox"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23866 msgid "succnapprox"
23867 msgstr "succnapprox"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23870 msgid "subsetneq"
23871 msgstr "subsetneq"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23874 msgid "supsetneq"
23875 msgstr "supsetneq"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23878 msgid "subsetneqq"
23879 msgstr "subsetneqq"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23882 msgid "supsetneqq"
23883 msgstr "supsetneqq"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23886 msgid "nsubseteq"
23887 msgstr "nsubseteq"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23890 #, fuzzy
23891 msgid "nsubseteqq"
23892 msgstr "subseteqq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23895 msgid "nsupseteq"
23896 msgstr "nsupseteq"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23899 msgid "nsupseteqq"
23900 msgstr "nsupseteqq"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23903 msgid "nvdash"
23904 msgstr "nvdash"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23907 msgid "nvDash"
23908 msgstr "nvDash"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23911 msgid "nVDash"
23912 msgstr "nVDash"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23915 #, fuzzy
23916 msgid "nVdash"
23917 msgstr "nvdash"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23920 msgid "varsubsetneq"
23921 msgstr "varsubsetneq"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23924 msgid "varsupsetneq"
23925 msgstr "varsupsetneq"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23928 msgid "varsubsetneqq"
23929 msgstr "varsubsetneqq"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23932 msgid "varsupsetneqq"
23933 msgstr "varsupsetneqq"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23936 msgid "ntriangleleft"
23937 msgstr "ntriangleleft"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23940 msgid "ntriangleright"
23941 msgstr "ntriangleright"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23944 msgid "ntrianglelefteq"
23945 msgstr "ntrianglelefteq"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23948 msgid "ntrianglerighteq"
23949 msgstr "ntrianglerighteq"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23952 msgid "ncong"
23953 msgstr "ncong"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23956 msgid "nsim"
23957 msgstr "nsim"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23960 msgid "nmid"
23961 msgstr "nmid"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23964 msgid "nshortmid"
23965 msgstr "nshortmid"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23968 msgid "nparallel"
23969 msgstr "nparallel"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23972 msgid "nshortparallel"
23973 msgstr "nshortparallel"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23976 #, fuzzy
23977 msgid "ntrianglelefteqslant"
23978 msgstr "ntrianglelefteq"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23981 #, fuzzy
23982 msgid "ntrianglerighteqslant"
23983 msgstr "ntrianglerighteq"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23986 msgid "dotplus"
23987 msgstr "dotplus"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23990 msgid "smallsetminus"
23991 msgstr "smallsetminus"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23994 msgid "Cap"
23995 msgstr "Cap"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23998 msgid "Cup"
23999 msgstr "Cup"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24002 msgid "barwedge"
24003 msgstr "barwedge"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24006 msgid "veebar"
24007 msgstr "veebar"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24010 msgid "doublebarwedge"
24011 msgstr "doublebarwedge"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24014 msgid "boxminus"
24015 msgstr "boxminus"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24018 msgid "boxtimes"
24019 msgstr "boxtimes"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24022 msgid "boxdot"
24023 msgstr "boxdot"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24026 msgid "boxplus"
24027 msgstr "boxplus"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24030 msgid "boxast"
24031 msgstr "boxast"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24034 msgid "boxbar"
24035 msgstr "boxbar"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24038 msgid "boxslash"
24039 msgstr "boxslash"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24042 msgid "boxbslash"
24043 msgstr "boxbslash"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24046 msgid "boxcircle"
24047 msgstr "boxcircle"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24050 msgid "boxbox"
24051 msgstr "boxbox"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24054 msgid "boxempty"
24055 msgstr "boxempty"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24058 msgid "divideontimes"
24059 msgstr "divideontimes"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24062 msgid "ltimes"
24063 msgstr "ltimes"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24066 msgid "rtimes"
24067 msgstr "rtimes"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24070 msgid "leftthreetimes"
24071 msgstr "leftthreetimes"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24074 msgid "rightthreetimes"
24075 msgstr "rightthreetimes"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24078 msgid "curlywedge"
24079 msgstr "curlywedge"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24082 msgid "curlyvee"
24083 msgstr "curlyvee"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24086 msgid "circleddash"
24087 msgstr "circleddash"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24090 msgid "circledast"
24091 msgstr "circledast"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24094 msgid "circledcirc"
24095 msgstr "circledcirc"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24098 msgid "centerdot"
24099 msgstr "centerdot"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24102 msgid "intercal"
24103 msgstr "intercal"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24106 msgid "implies"
24107 msgstr "implies"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24110 msgid "impliedby"
24111 msgstr "impliedby"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24114 msgid "bigcurlyvee"
24115 msgstr "bigcurlyvee"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24118 msgid "bigcurlywedge"
24119 msgstr "bigcurlywedge"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24122 msgid "bigsqcap"
24123 msgstr "bigsqcap"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24126 msgid "bigbox"
24127 msgstr "bigbox"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24130 msgid "bigparallel"
24131 msgstr "bigparallel"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24134 msgid "biginterleave"
24135 msgstr "biginterleave"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24138 msgid "bignplus"
24139 msgstr "bignplus"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24142 msgid "nplus"
24143 msgstr "nplus"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24146 msgid "Yup"
24147 msgstr "Yup"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24150 msgid "Ydown"
24151 msgstr "Ydown"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24154 msgid "Yleft"
24155 msgstr "Yleft"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24158 msgid "Yright"
24159 msgstr "Yright"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24162 msgid "obar"
24163 msgstr "obar"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24166 msgid "obslash"
24167 msgstr "obslash"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24170 msgid "ocircle"
24171 msgstr "ocircle"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24174 msgid "olessthan"
24175 msgstr "olessthan"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24178 msgid "ogreaterthan"
24179 msgstr "ogreaterthan"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24182 msgid "ovee"
24183 msgstr "ovee"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24186 msgid "owedge"
24187 msgstr "owedge"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24190 msgid "varcurlyvee"
24191 msgstr "varcurlyvee"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24194 msgid "varcurlywedge"
24195 msgstr "varcurlywedge"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24198 msgid "vartimes"
24199 msgstr "vartimes"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24202 msgid "varotimes"
24203 msgstr "varotimes"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24206 msgid "varoast"
24207 msgstr "varoast"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24210 msgid "varobar"
24211 msgstr "varobar"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24214 msgid "varodot"
24215 msgstr "varodot"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24218 msgid "varoslash"
24219 msgstr "varoslash"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24222 msgid "varobslash"
24223 msgstr "varobslash"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24226 msgid "varocircle"
24227 msgstr "varocircle"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24230 msgid "varoplus"
24231 msgstr "varoplus"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24234 msgid "varominus"
24235 msgstr "varominus"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24238 msgid "varovee"
24239 msgstr "varovee"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24242 msgid "varowedge"
24243 msgstr "varowedge"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24246 msgid "varolessthan"
24247 msgstr "varolessthan"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24250 msgid "varogreaterthan"
24251 msgstr "varogreaterthan"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24254 msgid "varbigcirc"
24255 msgstr "varbigcirc"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24258 msgid "brokenvert"
24259 msgstr "brokenvert"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24262 msgid "lfloor"
24263 msgstr "lfloor"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24266 msgid "rfloor"
24267 msgstr "rfloor"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24270 msgid "lceil"
24271 msgstr "lceil"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24274 msgid "rceil"
24275 msgstr "rceil"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24278 msgid "llbracket"
24279 msgstr "llbracket"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24282 msgid "rrbracket"
24283 msgstr "rrbracket"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24286 msgid "llfloor"
24287 msgstr "llfloor"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24290 msgid "rrfloor"
24291 msgstr "rrfloor"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24294 msgid "llceil"
24295 msgstr "llceil"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24298 msgid "rrceil"
24299 msgstr "rrceil"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24302 msgid "Lbag"
24303 msgstr "Lbag"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24306 msgid "Rbag"
24307 msgstr "Rbag"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24310 msgid "llparenthesis"
24311 msgstr "llparenthesis"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24314 msgid "rrparenthesis"
24315 msgstr "rrparenthesis"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24318 msgid "binampersand"
24319 msgstr "binampersand"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24322 msgid "bindnasrepma"
24323 msgstr "bindnasrepma"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24326 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24327 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24330 msgid "Voiced bilabial plosive"
24331 msgstr "Stemt bilabial plosive"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24334 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24335 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24338 msgid "Voiced alveolar plosive"
24339 msgstr "Stemt alveolar plosive"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24342 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24343 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24346 msgid "Voiced retroflex plosive"
24347 msgstr "Stemt retroflex plosive"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24350 msgid "Voiceless palatal plosive"
24351 msgstr "Ustemt palatal plosive"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24354 msgid "Voiced palatal plosive"
24355 msgstr "Stemt palatal plosive"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24358 msgid "Voiceless velar plosive"
24359 msgstr "Ustemt velar plosive"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24362 msgid "Voiced velar plosive"
24363 msgstr "Stemt velar plosive"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24366 msgid "Voiceless uvular plosive"
24367 msgstr "Ustemt uvular plosive"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24370 msgid "Voiced uvular plosive"
24371 msgstr "Stemt uvular plosive"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24374 msgid "Glottal plosive"
24375 msgstr "Glottal plosive"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24378 msgid "Voiced bilabial nasal"
24379 msgstr "Stemt bilabial nasal"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24382 msgid "Voiced labiodental nasal"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24386 msgid "Voiced alveolar nasal"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24390 msgid "Voiced retroflex nasal"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24394 msgid "Voiced palatal nasal"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24398 msgid "Voiced velar nasal"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24402 msgid "Voiced uvular nasal"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24406 msgid "Voiced bilabial trill"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24410 msgid "Voiced alveolar trill"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24414 msgid "Voiced uvular trill"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24418 msgid "Voiced alveolar tap"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24422 msgid "Voiced retroflex flap"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24426 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24430 msgid "Voiced bilabial fricative"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24434 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24438 msgid "Voiced labiodental fricative"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24442 msgid "Voiceless dental fricative"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24446 msgid "Voiced dental fricative"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24450 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24454 msgid "Voiced alveolar fricative"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24458 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24462 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24466 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24470 msgid "Voiced retroflex fricative"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24474 msgid "Voiceless palatal fricative"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24478 msgid "Voiced palatal fricative"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24482 msgid "Voiceless velar fricative"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24486 msgid "Voiced velar fricative"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24490 msgid "Voiceless uvular fricative"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24494 msgid "Voiced uvular fricative"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24498 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24502 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24506 msgid "Voiceless glottal fricative"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24510 msgid "Voiced glottal fricative"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24514 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24518 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24522 msgid "Voiced labiodental approximant"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24526 msgid "Voiced alveolar approximant"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24530 msgid "Voiced retroflex approximant"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24534 msgid "Voiced palatal approximant"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24538 msgid "Voiced velar approximant"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24542 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24546 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24550 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24554 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24558 msgid "Bilabial click"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24562 msgid "Dental click"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24566 msgid "(Post)alveolar click"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24570 msgid "Palatoalveolar click"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24574 msgid "Alveolar lateral click"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24578 msgid "Voiced bilabial implosive"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24582 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24586 msgid "Voiced palatal implosive"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24590 msgid "Voiced velar implosive"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24594 msgid "Voiced uvular implosive"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24598 msgid "Ejective mark"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24602 msgid "Close front unrounded vowel"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24606 msgid "Close front rounded vowel"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24610 msgid "Close central unrounded vowel"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24614 msgid "Close central rounded vowel"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24618 msgid "Close back unrounded vowel"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Close back rounded vowel"
24624 msgstr "notis bakgrunn"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24627 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24631 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24635 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24639 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24643 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24647 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24651 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24655 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24659 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24663 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24667 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24671 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24675 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24679 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24683 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24687 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24691 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24695 msgid "Near-open vowel"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24699 msgid "Open front unrounded vowel"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24703 msgid "Open front rounded vowel"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24707 msgid "Open back unrounded vowel"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24711 msgid "Open back rounded vowel"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24715 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24719 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24723 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24727 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24731 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24735 msgid "Epiglottal plosive"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24739 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24743 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24747 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24751 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Top tie bar"
24757 msgstr "Øvst midtpå"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Bottom tie bar"
24762 msgstr "Nedst midtpå"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24765 msgid "Long"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24769 msgid "Half-long"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Extra short"
24775 msgstr "Endre Snøggtast"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24778 msgid "Primary stress"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Secondary stress"
24784 msgstr "SendarSinAdresse:"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24787 msgid "Minor (foot) group"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24791 msgid "Major (intonation) group"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Syllable break"
24797 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24800 msgid "Linking (absence of a break)"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24804 msgid "Voiceless"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24808 msgid "Voiceless (above)"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Voiced"
24814 msgstr "Faktura"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24817 msgid "Breathy voiced"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24821 msgid "Creaky voiced"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24825 msgid "Linguolabial"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24829 #, fuzzy
24830 msgid "Dental"
24831 msgstr "magenta"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Apical"
24836 msgstr "Sakleg"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24839 msgid "Laminal"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Aspirated"
24845 msgstr "Aktivert"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24848 msgid "More rounded"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24852 msgid "Less rounded"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Advanced"
24858 msgstr "&Avansert"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24861 msgid "Retracted"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24865 #, fuzzy
24866 msgid "Centralized"
24867 msgstr "Kapitelskrift|a"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24870 msgid "Mid-centralized"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24874 msgid "Syllabic"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24878 msgid "Non-syllabic"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24882 msgid "Rhoticity"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Labialized"
24888 msgstr "Kapitelskrift|a"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24891 #, fuzzy
24892 msgid "Palatized"
24893 msgstr "Palatino"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24896 msgid "Velarized"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24900 msgid "Pharyngialized"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24904 msgid "Velarized or pharyngialized"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Raised"
24910 msgstr "Retta"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Lowered"
24915 msgstr "Litenskrift"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24918 msgid "Advanced tongue root"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24922 msgid "Retracted tongue root"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24926 msgid "Nasalized"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24930 msgid "Nasal release"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24934 msgid "Lateral release"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24938 #, fuzzy
24939 msgid "No audible release"
24940 msgstr "dobbel ramme"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24943 msgid "Extra high (accent)"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24947 msgid "Extra high (tone letter)"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24951 msgid "High (accent)"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24955 msgid "High (tone letter)"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24959 msgid "Mid (accent)"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24963 #, fuzzy
24964 msgid "Mid (tone letter)"
24965 msgstr "Slutten på brevet"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24968 msgid "Low (accent)"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Low (tone letter)"
24974 msgstr "Slutten på brevet"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24977 msgid "Extra low (accent)"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24981 msgid "Extra low (tone letter)"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24985 #, fuzzy
24986 msgid "Downstep"
24987 msgstr "&Ned"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24990 msgid "Upstep"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24994 #, fuzzy
24995 msgid "Rising (accent)"
24996 msgstr "Manglande val"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24999 #, fuzzy
25000 msgid "Rising (tone letter)"
25001 msgstr "Slutten på brevet"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25004 msgid "Falling (accent)"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25008 msgid "Falling (tone letter)"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25012 msgid "High rising (accent)"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25016 msgid "High rising (tone letter)"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25020 msgid "Low rising (accent)"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25024 msgid "Low rising (tone letter)"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25028 msgid "Rising-falling (accent)"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25032 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25036 msgid "Global rise"
25037 msgstr "Global auke"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25040 msgid "Global fall"
25041 msgstr "Global senking"
25042
25043 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25044 msgid "ChessDiagram"
25045 msgstr "Sjakkbrett"
25046
25047 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25048 msgid "Chess diagram"
25049 msgstr "Sjakkbrett"
25050
25051 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25052 msgid ""
25053 "A chess position diagram.\n"
25054 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25055 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25056 "the position that you want to display.\n"
25057 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25058 "and remember to type in a relative path\n"
25059 "to the LyX document location.\n"
25060 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25061 "to enable general editing of the board.\n"
25062 "You might also check out the\n"
25063 "'Options->Test legality' option, and\n"
25064 "remember to middle and right click to\n"
25065 "insert new material in the board.\n"
25066 "In order for this to work, you have to\n"
25067 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25068 "that TeX will find it, and you will need\n"
25069 "to install the skak package from CTAN.\n"
25070 msgstr ""
25071 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
25072 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
25073 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
25074 "posisjonen som du vil vise.\n"
25075 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
25076 "og hugs å gi relativ sti \n"
25077 "til LyX-dokumentet.\n"
25078 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
25079 "for å kunne endre brettet.\n"
25080 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
25081 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
25082 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
25083 "For at dette skal fungere, må du\n"
25084 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
25085 "kan finne dei, og du må installere \n"
25086 "skak pakken frå CTAN\n"
25087
25088 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25089 msgid "Dia"
25090 msgstr "Dia"
25091
25092 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25093 msgid "Dia diagram"
25094 msgstr "Dia diagram"
25095
25096 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25097 msgid "Dia diagram.\n"
25098 msgstr "Dia diagram.\n"
25099
25100 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25101 msgid "GnumericSpreadsheet"
25102 msgstr "GnumericRekneark"
25103
25104 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25105 msgid "Spreadsheet"
25106 msgstr "Rekneark"
25107
25108 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25109 #, fuzzy
25110 msgid ""
25111 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25112 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25113 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25114 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25115 "both for gnumeric and excel files.\n"
25116 msgstr ""
25117 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
25118 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
25119 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
25120 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
25121
25122 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25123 #, fuzzy
25124 msgid "Inkscape"
25125 msgstr "&Liggjande"
25126
25127 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Inkscape figure"
25130 msgstr "Set inn ein figurflytar"
25131
25132 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25133 msgid ""
25134 "An Inkscape figure.\n"
25135 "Note that using this template automatically uses the \n"
25136 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25140 msgid "Lilypond typeset music"
25141 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
25142
25143 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25144 msgid ""
25145 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25146 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25147 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25148 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25149 msgstr ""
25150 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
25151 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
25152 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
25153 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
25154
25155 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25156 msgid "PDFPages"
25157 msgstr "PDFSider"
25158
25159 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25160 msgid "PDF pages"
25161 msgstr "PDFSider"
25162
25163 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25164 msgid ""
25165 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25166 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25167 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25168 "Examples:\n"
25169 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25170 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25171 "* pages=- (to include all pages)\n"
25172 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25173 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25174 "inserted in their original size.\n"
25175 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25176 "for further options and details.\n"
25177 msgstr ""
25178 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
25179 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
25180 "Som må leggjast inn i val.\n"
25181 "Eksempel:\n"
25182 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
25183 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
25184 "* pages=- (for alle sidene)\n"
25185 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
25186 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
25187 "brukte i orginalstorleik. \n"
25188 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
25189 "for fleire val og detaljar.\n"
25190
25191 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25192 msgid "RasterImage"
25193 msgstr "Rasterbilete"
25194
25195 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25196 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25197 msgid "Raster image"
25198 msgstr "Rasterbilete"
25199
25200 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25201 msgid ""
25202 "A bitmap file.\n"
25203 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25207 #, fuzzy
25208 msgid "VectorGraphics"
25209 msgstr "Grafikk"
25210
25211 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25212 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Vector graphics"
25215 msgstr "Vektor&grafikkformat"
25216
25217 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25218 msgid ""
25219 "A vector graphics file.\n"
25220 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25221 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25222 "the final output.\n"
25223 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25224 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25225 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25229 msgid "XFig"
25230 msgstr "XFig"
25231
25232 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25233 msgid "Xfig figure"
25234 msgstr "XFig figur"
25235
25236 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25237 msgid "An Xfig figure.\n"
25238 msgstr "Ein XFig figur.\n"
25239
25240 #: lib/configure.py:598
25241 msgid "tgo"
25242 msgstr "tgo"
25243
25244 #: lib/configure.py:598
25245 msgid "tgo|Tgif"
25246 msgstr "tgo|Tgif"
25247
25248 #: lib/configure.py:601
25249 msgid "FIG"
25250 msgstr "FIG"
25251
25252 #: lib/configure.py:604
25253 msgid "DIA"
25254 msgstr "DIA"
25255
25256 #: lib/configure.py:607
25257 msgid "sxd"
25258 msgstr "sxd"
25259
25260 #: lib/configure.py:607
25261 #, fuzzy
25262 msgid "sxd|OpenDocument"
25263 msgstr "OpenDocument"
25264
25265 #: lib/configure.py:610
25266 msgid "Grace"
25267 msgstr "Grace"
25268
25269 #: lib/configure.py:613
25270 msgid "FEN"
25271 msgstr "FEN"
25272
25273 #: lib/configure.py:616
25274 msgid "SVG"
25275 msgstr "SVG"
25276
25277 #: lib/configure.py:617
25278 #, fuzzy
25279 msgid "SVG (compressed)"
25280 msgstr "Komprimert|o"
25281
25282 #: lib/configure.py:620
25283 msgid "BMP"
25284 msgstr "BMP"
25285
25286 #: lib/configure.py:621
25287 msgid "GIF"
25288 msgstr "GIF"
25289
25290 #: lib/configure.py:622
25291 msgid "jpeg"
25292 msgstr "jpeg"
25293
25294 #: lib/configure.py:622
25295 msgid "jpeg|JPEG"
25296 msgstr "jpeg|JPEG"
25297
25298 #: lib/configure.py:623
25299 msgid "PBM"
25300 msgstr "PBM"
25301
25302 #: lib/configure.py:624
25303 msgid "PGM"
25304 msgstr "PGM"
25305
25306 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25307 msgid "PNG"
25308 msgstr "PNG"
25309
25310 #: lib/configure.py:626
25311 msgid "PPM"
25312 msgstr "PPM"
25313
25314 #: lib/configure.py:627
25315 msgid "TIFF"
25316 msgstr "TIFF"
25317
25318 #: lib/configure.py:628
25319 msgid "XBM"
25320 msgstr "XBM"
25321
25322 #: lib/configure.py:629
25323 msgid "XPM"
25324 msgstr "XPM"
25325
25326 #: lib/configure.py:642
25327 msgid "Plain text (chess output)"
25328 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
25329
25330 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
25331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25332 msgid "DocBook"
25333 msgstr "DocBook"
25334
25335 #: lib/configure.py:643
25336 msgid "DocBook|B"
25337 msgstr "DocBook|B"
25338
25339 #: lib/configure.py:644
25340 msgid "DocBook (XML)"
25341 msgstr "DocBook (XML)"
25342
25343 #: lib/configure.py:645
25344 msgid "Graphviz Dot"
25345 msgstr "Graphviz Dot"
25346
25347 #: lib/configure.py:646
25348 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25349 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25350
25351 #: lib/configure.py:647
25352 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25353 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25354
25355 #: lib/configure.py:648
25356 msgid "NoWeb"
25357 msgstr "NoWeb"
25358
25359 #: lib/configure.py:648
25360 msgid "NoWeb|N"
25361 msgstr "NoWeb|N"
25362
25363 #: lib/configure.py:650
25364 #, fuzzy
25365 msgid "Sweave (Japanese)"
25366 msgstr "Sweave val"
25367
25368 #: lib/configure.py:650
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25371 msgstr "Sweave Manualen|S"
25372
25373 #: lib/configure.py:651
25374 msgid "R/S code"
25375 msgstr "R/S kode"
25376
25377 #: lib/configure.py:653
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25380 msgstr "Rnw (knitr)"
25381
25382 #: lib/configure.py:654
25383 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25384 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
25385
25386 #: lib/configure.py:655
25387 #, fuzzy
25388 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25389 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
25390
25391 #: lib/configure.py:656
25392 msgid "LaTeX (plain)"
25393 msgstr "LaTeX (enkel)"
25394
25395 #: lib/configure.py:656
25396 msgid "LaTeX (plain)|L"
25397 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
25398
25399 #: lib/configure.py:657
25400 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25401 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25402
25403 #: lib/configure.py:658
25404 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25405 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25406
25407 #: lib/configure.py:659
25408 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25409 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25410
25411 #: lib/configure.py:660
25412 #, fuzzy
25413 msgid "LaTeX (clipboard)"
25414 msgstr "LaTeX (enkel)"
25415
25416 #: lib/configure.py:661
25417 msgid "Plain text"
25418 msgstr "Rein tekst"
25419
25420 #: lib/configure.py:661
25421 msgid "Plain text|a"
25422 msgstr "Rein tekst|e"
25423
25424 #: lib/configure.py:662
25425 msgid "Plain text (pstotext)"
25426 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
25427
25428 #: lib/configure.py:663
25429 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25430 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
25431
25432 #: lib/configure.py:664
25433 msgid "Plain text (catdvi)"
25434 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
25435
25436 #: lib/configure.py:665
25437 msgid "Plain Text, Join Lines"
25438 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
25439
25440 #: lib/configure.py:666
25441 msgid "Info (Beamer)"
25442 msgstr "Info (Beamer)"
25443
25444 #: lib/configure.py:671
25445 msgid "LilyPond music"
25446 msgstr "LilyPond musikk"
25447
25448 #: lib/configure.py:674
25449 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25450 msgstr "Gnumeric-rekneark"
25451
25452 #: lib/configure.py:675
25453 msgid "Excel spreadsheet"
25454 msgstr "Excel-rekneark"
25455
25456 #: lib/configure.py:676
25457 msgid "MS Excel Office Open XML"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: lib/configure.py:677
25461 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: lib/configure.py:678
25465 #, fuzzy
25466 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25467 msgstr "Openoffice-rekneark"
25468
25469 #: lib/configure.py:681
25470 msgid "LyXHTML"
25471 msgstr "LyXHTML"
25472
25473 #: lib/configure.py:681
25474 msgid "LyXHTML|y"
25475 msgstr "LyXHTML|y"
25476
25477 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25479 msgid "BibTeX"
25480 msgstr "BibTeX"
25481
25482 #: lib/configure.py:697
25483 msgid "EPS"
25484 msgstr "EPS"
25485
25486 #: lib/configure.py:698
25487 msgid "EPS (uncropped)"
25488 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
25489
25490 #: lib/configure.py:699
25491 msgid "EPS (cropped)"
25492 msgstr "EPS (Skoren)"
25493
25494 #: lib/configure.py:700
25495 msgid "Postscript"
25496 msgstr "Postscript"
25497
25498 #: lib/configure.py:700
25499 msgid "Postscript|t"
25500 msgstr "Postscript|t"
25501
25502 #: lib/configure.py:709
25503 msgid "PDF (ps2pdf)"
25504 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25505
25506 #: lib/configure.py:709
25507 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25508 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25509
25510 #: lib/configure.py:710
25511 msgid "PDF (pdflatex)"
25512 msgstr "PDF (pdflatex)"
25513
25514 #: lib/configure.py:710
25515 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25516 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25517
25518 #: lib/configure.py:711
25519 msgid "PDF (dvipdfm)"
25520 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25521
25522 #: lib/configure.py:711
25523 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25524 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25525
25526 #: lib/configure.py:712
25527 msgid "PDF (XeTeX)"
25528 msgstr "PDF (XeTeX)"
25529
25530 #: lib/configure.py:712
25531 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25532 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25533
25534 #: lib/configure.py:713
25535 msgid "PDF (LuaTeX)"
25536 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25537
25538 #: lib/configure.py:713
25539 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25540 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25541
25542 #: lib/configure.py:714
25543 msgid "PDF (graphics)"
25544 msgstr "PDF (Grafikk)"
25545
25546 #: lib/configure.py:715
25547 msgid "PDF (cropped)"
25548 msgstr "PDF (skoren)"
25549
25550 #: lib/configure.py:716
25551 #, fuzzy
25552 msgid "PDF (lower resolution)"
25553 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25554
25555 #: lib/configure.py:721
25556 msgid "DVI"
25557 msgstr "DVI"
25558
25559 #: lib/configure.py:721
25560 msgid "DVI|D"
25561 msgstr "DVI|D"
25562
25563 #: lib/configure.py:722
25564 msgid "DVI (LuaTeX)"
25565 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25566
25567 #: lib/configure.py:722
25568 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25569 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25570
25571 #: lib/configure.py:725
25572 msgid "DraftDVI"
25573 msgstr "DraftDVI"
25574
25575 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25576 msgid "htm"
25577 msgstr "htm"
25578
25579 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25580 msgid "htm|HTML"
25581 msgstr "htm|HTML"
25582
25583 #: lib/configure.py:731
25584 msgid "Noteedit"
25585 msgstr "Noteedit"
25586
25587 #: lib/configure.py:734
25588 #, fuzzy
25589 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25590 msgstr "OpenDocument"
25591
25592 #: lib/configure.py:735
25593 #, fuzzy
25594 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25595 msgstr "OpenDocument"
25596
25597 #: lib/configure.py:736
25598 #, fuzzy
25599 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25600 msgstr "OpenDocument"
25601
25602 #: lib/configure.py:737
25603 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25604 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25605
25606 #: lib/configure.py:740
25607 msgid "Rich Text Format"
25608 msgstr "Rikt tekst format"
25609
25610 #: lib/configure.py:741
25611 msgid "MS Word"
25612 msgstr "MS Word"
25613
25614 #: lib/configure.py:741
25615 msgid "MS Word|W"
25616 msgstr "MS Word|W"
25617
25618 #: lib/configure.py:742
25619 msgid "MS Word Office Open XML"
25620 msgstr ""
25621
25622 #: lib/configure.py:742
25623 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: lib/configure.py:745
25627 msgid "Table (CSV)"
25628 msgstr "Tabell (CSV)"
25629
25630 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25631 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25632 msgid "LyX"
25633 msgstr "LyX"
25634
25635 #: lib/configure.py:748
25636 msgid "LyX 1.3.x"
25637 msgstr "LyX 1.3.x"
25638
25639 #: lib/configure.py:749
25640 msgid "LyX 1.4.x"
25641 msgstr "LyX 1.4.x"
25642
25643 #: lib/configure.py:750
25644 msgid "LyX 1.5.x"
25645 msgstr "LyX 1.5.x"
25646
25647 #: lib/configure.py:751
25648 msgid "LyX 1.6.x"
25649 msgstr "LyX 1.6.x"
25650
25651 #: lib/configure.py:752
25652 msgid "LyX 2.0.x"
25653 msgstr "LyX 2.0.x"
25654
25655 #: lib/configure.py:753
25656 #, fuzzy
25657 msgid "LyX 2.1.x"
25658 msgstr "LyX 2.0.x"
25659
25660 #: lib/configure.py:754
25661 #, fuzzy
25662 msgid "LyX 2.2.x"
25663 msgstr "LyX 2.0.x"
25664
25665 #: lib/configure.py:755
25666 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25667 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25668
25669 #: lib/configure.py:756
25670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25671 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25672
25673 #: lib/configure.py:757
25674 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25676
25677 #: lib/configure.py:758
25678 msgid "LyX Preview"
25679 msgstr "LyX førehandsvising"
25680
25681 #: lib/configure.py:759
25682 msgid "pdf_tex"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: lib/configure.py:759
25686 #, fuzzy
25687 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25688 msgstr "PDFTEX"
25689
25690 #: lib/configure.py:760
25691 msgid "Program"
25692 msgstr "Program"
25693
25694 #: lib/configure.py:761
25695 msgid "ps_tex"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: lib/configure.py:761
25699 msgid "ps_tex|PSTEX"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25703 msgid "Windows Metafile"
25704 msgstr "Windows Metafile"
25705
25706 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25707 msgid "Enhanced Metafile"
25708 msgstr "Enhanced Metafile"
25709
25710 #: lib/configure.py:883
25711 msgid "LyXBlogger"
25712 msgstr "LyXBlogger"
25713
25714 #: lib/configure.py:1089
25715 msgid "gnuplot"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: lib/configure.py:1089
25719 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: lib/configure.py:1162
25723 msgid "LyX Archive (zip)"
25724 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25725
25726 #: lib/configure.py:1165
25727 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25728 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25729
25730 #: src/Author.cpp:57
25731 #, fuzzy, c-format
25732 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25733 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25734
25735 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25736 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25737 msgid "ERROR!"
25738 msgstr "FEIL!"
25739
25740 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25741 msgid "No year"
25742 msgstr "Utan år"
25743
25744 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25745 msgid "Bibliography entry not found!"
25746 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:420
25749 msgid "Disk Error: "
25750 msgstr "Diskfeil: "
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:421
25753 #, c-format
25754 msgid ""
25755 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25756 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:549
25759 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25760 msgstr ""
25761 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25764 #, fuzzy
25765 msgid "Save failed! Document is lost."
25766 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:555
25769 msgid "Attempting to close changed document!"
25770 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:564
25773 #, c-format
25774 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25775 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25778 #, c-format
25779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25780 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25783 msgid "Document header error"
25784 msgstr "Filhovud-feil"
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:980
25787 msgid "\\begin_header is missing"
25788 msgstr "\\begin_header manglar"
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:1004
25791 msgid "\\begin_document is missing"
25792 msgstr "\\begin_document manglar"
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25795 #: src/Buffer.cpp:2880
25796 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25797 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25800 msgid ""
25801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25802 "xcolor/ulem are installed.\n"
25803 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25804 "LaTeX preamble."
25805 msgstr ""
25806 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
25807 "ulem er installert.\n"
25808 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
25809 "fortekst."
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25812 msgid ""
25813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25814 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25815 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25816 "LaTeX preamble."
25817 msgstr ""
25818 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
25819 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
25820 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
25821 "fortekst."
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25825 msgid "Index"
25826 msgstr "Indeks"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:1164
25829 msgid "File Not Found"
25830 msgstr "Kan ikkje finne fila"
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:1165
25833 #, c-format
25834 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25835 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25838 msgid "Document format failure"
25839 msgstr "Dokumentformat feil"
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:1194
25842 #, c-format
25843 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25844 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
25845
25846 #: src/Buffer.cpp:1263
25847 #, c-format
25848 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25849 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:1290
25852 msgid "Conversion failed"
25853 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:1291
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25859 "it could not be created."
25860 msgstr ""
25861 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
25862 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:1301
25865 msgid "Conversion script not found"
25866 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:1302
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25872 "could not be found."
25873 msgstr ""
25874 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
25875 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25878 msgid "Conversion script failed"
25879 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:1326
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25885 "convert it."
25886 msgstr ""
25887 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
25888 "konvertere det."
25889
25890 #: src/Buffer.cpp:1333
25891 #, c-format
25892 msgid ""
25893 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25894 "it."
25895 msgstr ""
25896 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
25897 "konvertere det."
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25900 msgid "File is read-only"
25901 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:1390
25904 #, c-format
25905 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25906 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:1399
25909 #, c-format
25910 msgid ""
25911 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25912 "overwrite this file?"
25913 msgstr ""
25914 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
25915 "dokumentet?"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:1401
25918 msgid "Overwrite modified file?"
25919 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25924 msgid "&Overwrite"
25925 msgstr "Skriv &over"
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:1464
25928 msgid "Backup failure"
25929 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:1465
25932 #, c-format
25933 msgid ""
25934 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25935 "Please check whether the directory exists and is writable."
25936 msgstr ""
25937 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
25938 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
25939
25940 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Write failure"
25943 msgstr "ChkTeX feil"
25944
25945 #: src/Buffer.cpp:1502
25946 #, c-format
25947 msgid ""
25948 "The file has successfully been saved as:\n"
25949 "  %1$s.\n"
25950 "But LyX could not move it to:\n"
25951 "  %2$s.\n"
25952 "Your original file has been backed up to:\n"
25953 "  %3$s"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:1513
25957 #, c-format
25958 msgid ""
25959 "Cannot move saved file to:\n"
25960 "  %1$s.\n"
25961 "But the file has successfully been saved as:\n"
25962 "  %2$s."
25963 msgstr ""
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:1529
25966 #, c-format
25967 msgid "Saving document %1$s..."
25968 msgstr "Lagrar %1$s..."
25969
25970 #: src/Buffer.cpp:1544
25971 msgid " could not write file!"
25972 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:1552
25975 msgid " done."
25976 msgstr "ferdig."
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:1567
25979 #, c-format
25980 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25981 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
25982
25983 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25984 #, c-format
25985 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25986 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
25987
25988 #: src/Buffer.cpp:1580
25989 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25990 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:1594
25993 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25994 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:1699
25997 msgid "Iconv software exception Detected"
25998 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:1699
26001 #, c-format
26002 msgid ""
26003 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26004 "installed"
26005 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:1726
26008 #, c-format
26009 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26010 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:1729
26013 msgid ""
26014 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26015 "chosen encoding.\n"
26016 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26017 msgstr ""
26018 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
26019 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:1736
26022 msgid "iconv conversion failed"
26023 msgstr "feil med iconv konverteringa"
26024
26025 #: src/Buffer.cpp:1741
26026 msgid "conversion failed"
26027 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26028
26029 #: src/Buffer.cpp:1857
26030 msgid "Uncodable character in file path"
26031 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
26032
26033 #: src/Buffer.cpp:1859
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "The path of your document\n"
26037 "(%1$s)\n"
26038 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26039 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26040 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26041 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26042 "\n"
26043 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26044 "(such as utf8) or change the file path name."
26045 msgstr ""
26046 "Stigen til dokumentet\n"
26047 "(%1$s)\n"
26048 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
26049 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
26050 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
26051 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
26052 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
26053 "\n"
26054 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
26055 " eller vel ein anna stig."
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:1926
26058 #, c-format
26059 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26060 msgstr ""
26061
26062 #: src/Buffer.cpp:1927
26063 #, c-format
26064 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26065 msgstr ""
26066
26067 #: src/Buffer.cpp:1937
26068 #, c-format
26069 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26070 msgstr ""
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:1938
26073 #, c-format
26074 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26075 msgstr ""
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:1944
26078 #, fuzzy
26079 msgid "Incompatible Languages!"
26080 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:1946
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26086 "because they require conflicting language packages:\n"
26087 "%1$s%2$s"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: src/Buffer.cpp:2256
26091 msgid "Running chktex..."
26092 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
26093
26094 #: src/Buffer.cpp:2270
26095 msgid "chktex failure"
26096 msgstr "ChkTeX feil"
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:2271
26099 msgid "Could not run chktex successfully."
26100 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:2566
26103 #, c-format
26104 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26105 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:2672
26108 #, c-format
26109 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26110 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:2681
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Error generating literate programming code."
26115 msgstr "Noweb litterær programmering"
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:2761
26118 #, c-format
26119 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26120 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:2796
26123 #, c-format
26124 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26125 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:2853
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Error viewing the output file."
26130 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26135 msgid "Invalid filename"
26136 msgstr "Ugyldig filnamn"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26140 msgid ""
26141 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26142 "through LaTeX: "
26143 msgstr ""
26144 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26148 msgid "Problematic filename for DVI"
26149 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26153 msgid ""
26154 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26155 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26156 msgstr ""
26157 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
26158 "og opnar det som DVI: "
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26161 msgid "Export Warning!"
26162 msgstr "Eksport åtvaring!"
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:3233
26165 msgid ""
26166 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26167 "BibTeX will be unable to find them."
26168 msgstr ""
26169 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
26170 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:3865
26173 #, c-format
26174 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26175 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:3869
26178 #, c-format
26179 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26180 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:3921
26183 msgid "Preview source code"
26184 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
26185
26186 #: src/Buffer.cpp:3923
26187 msgid "Preview preamble"
26188 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
26189
26190 #: src/Buffer.cpp:3925
26191 msgid "Preview body"
26192 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
26193
26194 #: src/Buffer.cpp:3940
26195 msgid "Plain text does not have a preamble."
26196 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:4045
26199 #, c-format
26200 msgid "Auto-saving %1$s"
26201 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:4101
26204 msgid "Autosave failed!"
26205 msgstr "Automatisk lagring feila!"
26206
26207 #: src/Buffer.cpp:4162
26208 msgid "Autosaving current document..."
26209 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:4287
26212 msgid "Couldn't export file"
26213 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:4288
26216 #, c-format
26217 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26218 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26221 msgid "File name error"
26222 msgstr "Feil på filnamn"
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:4350
26225 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26226 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26229 msgid "Document export cancelled."
26230 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:4467
26233 #, c-format
26234 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26235 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:4474
26238 #, c-format
26239 msgid "Document exported as %1$s"
26240 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:4543
26243 #, c-format
26244 msgid ""
26245 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26246 "\n"
26247 "Recover emergency save?"
26248 msgstr ""
26249 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
26250 "\n"
26251 "Gå tilbake til nødkopien?"
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:4546
26254 msgid "Load emergency save?"
26255 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:4547
26258 msgid "&Recover"
26259 msgstr "&Gå tilbake"
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:4547
26262 msgid "&Load Original"
26263 msgstr "&Last Original"
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:4558
26266 #, c-format
26267 msgid ""
26268 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26269 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26270 msgstr ""
26271 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
26272 "dokumentet med eit anna namn."
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:4565
26275 msgid "Document was successfully recovered."
26276 msgstr "Dokumentet vart redda."
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:4567
26279 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26280 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:4568
26283 #, c-format
26284 msgid ""
26285 "Remove emergency file now?\n"
26286 "(%1$s)"
26287 msgstr ""
26288 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
26289 "(%1$s)"
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26292 msgid "Delete emergency file?"
26293 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
26294
26295 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26296 msgid "&Keep"
26297 msgstr "&Hald fast"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:4577
26300 msgid "Emergency file deleted"
26301 msgstr "Nødkopien sletta"
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:4578
26304 msgid "Do not forget to save your file now!"
26305 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:4585
26308 msgid "Remove emergency file now?"
26309 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:4608
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26315 "\n"
26316 "Load the backup instead?"
26317 msgstr ""
26318 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
26319 "\n"
26320 "Skal vi opna det istaden?"
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:4610
26323 msgid "Load backup?"
26324 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:4611
26327 msgid "&Load backup"
26328 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:4611
26331 msgid "Load &original"
26332 msgstr "Last &original"
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:4621
26335 #, c-format
26336 msgid ""
26337 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26338 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26339 msgstr ""
26340 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
26341 "derfor dokumentet under eit anna namn."
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26344 msgid "Senseless!!! "
26345 msgstr "Meiningslaust! "
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:5176
26348 #, c-format
26349 msgid "Document %1$s reloaded."
26350 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:5179
26353 #, c-format
26354 msgid "Could not reload document %1$s."
26355 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
26356
26357 #: src/BufferParams.cpp:508
26358 msgid ""
26359 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26360 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26361 msgstr ""
26362 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
26363 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
26364
26365 #: src/BufferParams.cpp:510
26366 msgid ""
26367 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26368 "are inserted into formulas"
26369 msgstr ""
26370 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
26371 "blir brukt i formlar"
26372
26373 #: src/BufferParams.cpp:512
26374 msgid ""
26375 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26376 "formulas"
26377 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
26378
26379 #: src/BufferParams.cpp:514
26380 msgid ""
26381 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26382 "inserted into formulas"
26383 msgstr ""
26384 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
26385
26386 #: src/BufferParams.cpp:516
26387 msgid ""
26388 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26389 "into formulas"
26390 msgstr ""
26391 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
26392
26393 #: src/BufferParams.cpp:518
26394 msgid ""
26395 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26396 "inserted into formulas"
26397 msgstr ""
26398 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
26399 "formlar"
26400
26401 #: src/BufferParams.cpp:520
26402 msgid ""
26403 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26404 "inserted into formulas"
26405 msgstr ""
26406 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
26407
26408 #: src/BufferParams.cpp:522
26409 msgid ""
26410 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26411 "subscript is inserted into formulas"
26412 msgstr ""
26413 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
26414 "brukt i formlar"
26415
26416 #: src/BufferParams.cpp:524
26417 msgid ""
26418 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26419 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26420 msgstr ""
26421 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
26422 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
26423
26424 #: src/BufferParams.cpp:526
26425 msgid ""
26426 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26427 "decoration 'utilde'"
26428 msgstr ""
26429 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
26430 "dekorasjonen 'utilde'"
26431
26432 #: src/BufferParams.cpp:731
26433 #, c-format
26434 msgid ""
26435 "The selected document class\n"
26436 "\t%1$s\n"
26437 "requires external files that are not available.\n"
26438 "The document class can still be used, but the\n"
26439 "document cannot be compiled until the following\n"
26440 "prerequisites are installed:\n"
26441 "\t%2$s\n"
26442 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26443 "User's Guide for more information."
26444 msgstr ""
26445 "Dokumentklassa etterspurt\n"
26446 "\t%1$s\n"
26447 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
26448 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
26449 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
26450 "desse er installert:\n"
26451 "\t%2$s\n"
26452 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
26453 "for meir informasjon."
26454
26455 #: src/BufferParams.cpp:740
26456 msgid "Document class not available"
26457 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
26458
26459 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26460 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26461 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26462 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26463 msgid "LyX Warning: "
26464 msgstr "LyX åtvaring: "
26465
26466 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26467 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26468 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26469 msgid "uncodable character"
26470 msgstr "Umogeleg teikn"
26471
26472 #: src/BufferParams.cpp:2171
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Uncodable character in user preamble"
26475 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
26476
26477 #: src/BufferParams.cpp:2173
26478 #, fuzzy, c-format
26479 msgid ""
26480 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26481 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26482 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26483 "output.\n"
26484 "\n"
26485 "Please select an appropriate document encoding\n"
26486 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26487 msgstr ""
26488 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
26489 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
26490 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
26491 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
26492 "\n"
26493 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
26494 "eller endra namnet på forfattaren."
26495
26496 #: src/BufferParams.cpp:2438
26497 #, c-format
26498 msgid ""
26499 "The layout file:\n"
26500 "%1$s\n"
26501 "could not be found. A default textclass with default\n"
26502 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26503 "correct output."
26504 msgstr ""
26505 "Stilfila: \n"
26506 "%1$s\n"
26507 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
26508 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
26509 "ferdig dokument."
26510
26511 #: src/BufferParams.cpp:2444
26512 msgid "Document class not found"
26513 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
26514
26515 #: src/BufferParams.cpp:2451
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26519 "%1$s\n"
26520 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26521 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26522 "correct output."
26523 msgstr ""
26524 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
26525 "%1$s\n"
26526 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
26527 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
26528 "ferdig dokument."
26529
26530 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26531 msgid "Could not load class"
26532 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
26533
26534 #: src/BufferParams.cpp:2510
26535 msgid "Error reading internal layout information"
26536 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
26537
26538 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26539 msgid "Read Error"
26540 msgstr "Lese feil"
26541
26542 #: src/BufferView.cpp:192
26543 msgid "No more insets"
26544 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
26545
26546 #: src/BufferView.cpp:769
26547 msgid "Save bookmark"
26548 msgstr "Lagra bokmerke"
26549
26550 #: src/BufferView.cpp:994
26551 msgid "Converting document to new document class..."
26552 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
26553
26554 #: src/BufferView.cpp:1039
26555 msgid "Document is read-only"
26556 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
26557
26558 #: src/BufferView.cpp:1041
26559 msgid "Document has been modified externally"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/BufferView.cpp:1050
26563 msgid "This portion of the document is deleted."
26564 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
26565
26566 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26568 msgid "Absolute filename expected."
26569 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
26570
26571 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26572 #, c-format
26573 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26574 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
26575
26576 #: src/BufferView.cpp:1364
26577 msgid "No further undo information"
26578 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
26579
26580 #: src/BufferView.cpp:1374
26581 msgid "No further redo information"
26582 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
26583
26584 #: src/BufferView.cpp:1595
26585 msgid "Mark off"
26586 msgstr "Merke slått av"
26587
26588 #: src/BufferView.cpp:1601
26589 msgid "Mark on"
26590 msgstr "Merke på"
26591
26592 #: src/BufferView.cpp:1608
26593 msgid "Mark removed"
26594 msgstr "Fjerna merke"
26595
26596 #: src/BufferView.cpp:1611
26597 msgid "Mark set"
26598 msgstr "Merke sett"
26599
26600 #: src/BufferView.cpp:1667
26601 msgid "Statistics for the selection:"
26602 msgstr "Statistikk for utvalet:"
26603
26604 #: src/BufferView.cpp:1669
26605 msgid "Statistics for the document:"
26606 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26607
26608 #: src/BufferView.cpp:1672
26609 #, c-format
26610 msgid "%1$d words"
26611 msgstr "%1$d ord"
26612
26613 #: src/BufferView.cpp:1674
26614 msgid "One word"
26615 msgstr "Eitt ord"
26616
26617 #: src/BufferView.cpp:1677
26618 #, c-format
26619 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26620 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
26621
26622 #: src/BufferView.cpp:1680
26623 msgid "One character (including blanks)"
26624 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
26625
26626 #: src/BufferView.cpp:1683
26627 #, c-format
26628 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26629 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
26630
26631 #: src/BufferView.cpp:1686
26632 msgid "One character (excluding blanks)"
26633 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
26634
26635 #: src/BufferView.cpp:1688
26636 msgid "Statistics"
26637 msgstr "Statistikk"
26638
26639 #: src/BufferView.cpp:1883
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26643 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
26644
26645 #: src/BufferView.cpp:1885
26646 #, c-format
26647 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26648 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
26649
26650 #: src/BufferView.cpp:1893
26651 msgid "Branch name"
26652 msgstr "Greinnamn"
26653
26654 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26655 msgid "Branch already exists"
26656 msgstr "Grein finst frå før"
26657
26658 #: src/BufferView.cpp:2752
26659 #, c-format
26660 msgid "Inserting document %1$s..."
26661 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
26662
26663 #: src/BufferView.cpp:2763
26664 #, c-format
26665 msgid "Document %1$s inserted."
26666 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
26667
26668 #: src/BufferView.cpp:2765
26669 #, c-format
26670 msgid "Could not insert document %1$s"
26671 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
26672
26673 #: src/BufferView.cpp:3169
26674 #, c-format
26675 msgid ""
26676 "Could not read the specified document\n"
26677 "%1$s\n"
26678 "due to the error: %2$s"
26679 msgstr ""
26680 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
26681 "%1$s\n"
26682 "på grunn av feilen: %2$s"
26683
26684 #: src/BufferView.cpp:3171
26685 msgid "Could not read file"
26686 msgstr "Kan ikkje lese fila"
26687
26688 #: src/BufferView.cpp:3178
26689 #, c-format
26690 msgid ""
26691 "%1$s\n"
26692 " is not readable."
26693 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
26694
26695 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26696 msgid "Could not open file"
26697 msgstr "Kan ikkje opnafila"
26698
26699 #: src/BufferView.cpp:3186
26700 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26701 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
26702
26703 #: src/BufferView.cpp:3187
26704 msgid ""
26705 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26706 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26707 "If this does not give the correct result\n"
26708 "then please change the encoding of the file\n"
26709 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26710 msgstr ""
26711 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
26712 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
26713 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
26714 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
26715
26716 #: src/Changes.cpp:370
26717 msgid "Uncodable character in author name"
26718 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
26719
26720 #: src/Changes.cpp:371
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "The author name '%1$s',\n"
26724 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26725 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26726 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26727 "\n"
26728 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26729 "or change the spelling of the author name."
26730 msgstr ""
26731 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
26732 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
26733 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
26734 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
26735 "\n"
26736 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
26737 "eller endra namnet på forfattaren."
26738
26739 #: src/Chktex.cpp:59
26740 #, fuzzy, c-format
26741 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26742 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
26743
26744 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26746 msgid "none"
26747 msgstr "ingen"
26748
26749 #: src/Color.cpp:204
26750 msgid "black"
26751 msgstr "svart"
26752
26753 #: src/Color.cpp:205
26754 msgid "white"
26755 msgstr "kvit"
26756
26757 #: src/Color.cpp:206
26758 msgid "blue"
26759 msgstr "blå"
26760
26761 #: src/Color.cpp:207
26762 #, fuzzy
26763 msgid "brown"
26764 msgstr "frown"
26765
26766 #: src/Color.cpp:208
26767 msgid "cyan"
26768 msgstr "cyan"
26769
26770 #: src/Color.cpp:209
26771 msgid "darkgray"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: src/Color.cpp:210
26775 #, fuzzy
26776 msgid "gray"
26777 msgstr "Svgråboks"
26778
26779 #: src/Color.cpp:211
26780 msgid "green"
26781 msgstr "grøn"
26782
26783 #: src/Color.cpp:212
26784 #, fuzzy
26785 msgid "lightgray"
26786 msgstr "Høgrejuster"
26787
26788 #: src/Color.cpp:213
26789 msgid "lime"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: src/Color.cpp:214
26793 msgid "magenta"
26794 msgstr "magenta"
26795
26796 #: src/Color.cpp:215
26797 msgid "olive"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: src/Color.cpp:216
26801 #, fuzzy
26802 msgid "orange"
26803 msgstr "Utval"
26804
26805 #: src/Color.cpp:217
26806 msgid "pink"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: src/Color.cpp:218
26810 msgid "purple"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: src/Color.cpp:219
26814 msgid "red"
26815 msgstr "raud"
26816
26817 #: src/Color.cpp:220
26818 msgid "teal"
26819 msgstr ""
26820
26821 #: src/Color.cpp:221
26822 msgid "violet"
26823 msgstr ""
26824
26825 #: src/Color.cpp:222
26826 msgid "yellow"
26827 msgstr "gul"
26828
26829 #: src/Color.cpp:223
26830 msgid "cursor"
26831 msgstr "skrivemerke"
26832
26833 #: src/Color.cpp:224
26834 msgid "background"
26835 msgstr "bakgrunn"
26836
26837 #: src/Color.cpp:225
26838 msgid "text"
26839 msgstr "tekst"
26840
26841 #: src/Color.cpp:226
26842 msgid "selection"
26843 msgstr "utval"
26844
26845 #: src/Color.cpp:227
26846 msgid "selected text"
26847 msgstr "Valt tekst"
26848
26849 #: src/Color.cpp:229
26850 msgid "LaTeX text"
26851 msgstr "LaTeX tekst"
26852
26853 #: src/Color.cpp:230
26854 msgid "inline completion"
26855 msgstr "sluttføring i teksten"
26856
26857 #: src/Color.cpp:232
26858 msgid "non-unique inline completion"
26859 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
26860
26861 #: src/Color.cpp:234
26862 msgid "previewed snippet"
26863 msgstr "Førehandvist bit"
26864
26865 #: src/Color.cpp:235
26866 msgid "note label"
26867 msgstr "Notisetikett"
26868
26869 #: src/Color.cpp:236
26870 msgid "note background"
26871 msgstr "notis bakgrunn"
26872
26873 #: src/Color.cpp:237
26874 msgid "comment label"
26875 msgstr "Kommentaretikett"
26876
26877 #: src/Color.cpp:238
26878 msgid "comment background"
26879 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
26880
26881 #: src/Color.cpp:239
26882 msgid "greyedout inset label"
26883 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
26884
26885 #: src/Color.cpp:240
26886 msgid "greyedout inset text"
26887 msgstr "gråfarga-innskot"
26888
26889 #: src/Color.cpp:241
26890 msgid "greyedout inset background"
26891 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
26892
26893 #: src/Color.cpp:242
26894 msgid "phantom inset text"
26895 msgstr "Fantom innskotekst"
26896
26897 #: src/Color.cpp:243
26898 msgid "shaded box"
26899 msgstr "Skuggelagd ramme"
26900
26901 #: src/Color.cpp:244
26902 msgid "listings background"
26903 msgstr "kodelistebakgrunn"
26904
26905 #: src/Color.cpp:245
26906 msgid "branch label"
26907 msgstr "Greinetikett"
26908
26909 #: src/Color.cpp:246
26910 msgid "footnote label"
26911 msgstr "fotnoteetikett"
26912
26913 #: src/Color.cpp:247
26914 msgid "index label"
26915 msgstr "Indeksetikett"
26916
26917 #: src/Color.cpp:248
26918 msgid "margin note label"
26919 msgstr "Marg-notis-etikett"
26920
26921 #: src/Color.cpp:249
26922 msgid "URL label"
26923 msgstr "URL-Etikett"
26924
26925 #: src/Color.cpp:250
26926 msgid "URL text"
26927 msgstr "URL-tekst"
26928
26929 #: src/Color.cpp:251
26930 msgid "depth bar"
26931 msgstr "djupnmerke"
26932
26933 #: src/Color.cpp:252
26934 #, fuzzy
26935 msgid "scroll indicator"
26936 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
26937
26938 #: src/Color.cpp:253
26939 msgid "language"
26940 msgstr "språk"
26941
26942 #: src/Color.cpp:254
26943 msgid "command inset"
26944 msgstr "kommando innskot"
26945
26946 #: src/Color.cpp:255
26947 msgid "command inset background"
26948 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
26949
26950 #: src/Color.cpp:256
26951 msgid "command inset frame"
26952 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
26953
26954 #: src/Color.cpp:257
26955 msgid "special character"
26956 msgstr "spesialteikn"
26957
26958 #: src/Color.cpp:258
26959 msgid "math"
26960 msgstr "matte"
26961
26962 #: src/Color.cpp:259
26963 msgid "math background"
26964 msgstr "mattebakgrunn"
26965
26966 #: src/Color.cpp:260
26967 msgid "graphics background"
26968 msgstr "grafikk -bakgrunn"
26969
26970 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26971 msgid "math macro background"
26972 msgstr "mattemakrobakgrunn"
26973
26974 #: src/Color.cpp:262
26975 msgid "math frame"
26976 msgstr "matteramme"
26977
26978 #: src/Color.cpp:263
26979 msgid "math corners"
26980 msgstr "mattehjørne"
26981
26982 #: src/Color.cpp:264
26983 msgid "math line"
26984 msgstr "mattelinje"
26985
26986 #: src/Color.cpp:266
26987 msgid "math macro hovered background"
26988 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
26989
26990 #: src/Color.cpp:267
26991 msgid "math macro label"
26992 msgstr "mattemakroetikett"
26993
26994 #: src/Color.cpp:268
26995 msgid "math macro frame"
26996 msgstr "mattemakro-ramme"
26997
26998 #: src/Color.cpp:269
26999 msgid "math macro blended out"
27000 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
27001
27002 #: src/Color.cpp:270
27003 msgid "math macro old parameter"
27004 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
27005
27006 #: src/Color.cpp:271
27007 msgid "math macro new parameter"
27008 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
27009
27010 #: src/Color.cpp:272
27011 msgid "collapsible inset text"
27012 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
27013
27014 #: src/Color.cpp:273
27015 msgid "collapsible inset frame"
27016 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
27017
27018 #: src/Color.cpp:274
27019 msgid "inset background"
27020 msgstr "Innskot bakgrunn"
27021
27022 #: src/Color.cpp:275
27023 msgid "inset frame"
27024 msgstr "innskot ramme"
27025
27026 #: src/Color.cpp:276
27027 msgid "LaTeX error"
27028 msgstr "LaTeX-feil"
27029
27030 #: src/Color.cpp:277
27031 msgid "end-of-line marker"
27032 msgstr "linjesluttmerke"
27033
27034 #: src/Color.cpp:278
27035 msgid "appendix marker"
27036 msgstr "Vedegg merke"
27037
27038 #: src/Color.cpp:279
27039 msgid "change bar"
27040 msgstr "Linje for endring"
27041
27042 #: src/Color.cpp:280
27043 msgid "deleted text"
27044 msgstr "Sletta tekst"
27045
27046 #: src/Color.cpp:281
27047 msgid "added text"
27048 msgstr "Tekst lagt til"
27049
27050 #: src/Color.cpp:282
27051 msgid "changed text 1st author"
27052 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
27053
27054 #: src/Color.cpp:283
27055 msgid "changed text 2nd author"
27056 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
27057
27058 #: src/Color.cpp:284
27059 msgid "changed text 3rd author"
27060 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
27061
27062 #: src/Color.cpp:285
27063 msgid "changed text 4th author"
27064 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
27065
27066 #: src/Color.cpp:286
27067 msgid "changed text 5th author"
27068 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
27069
27070 #: src/Color.cpp:287
27071 msgid "deleted text modifier"
27072 msgstr "Sletta tekst endring"
27073
27074 #: src/Color.cpp:288
27075 msgid "added space markers"
27076 msgstr "lagt til mellomrom markør"
27077
27078 #: src/Color.cpp:289
27079 msgid "table line"
27080 msgstr "tabell-linje"
27081
27082 #: src/Color.cpp:290
27083 msgid "table on/off line"
27084 msgstr "Tabell linja av/på"
27085
27086 #: src/Color.cpp:292
27087 msgid "bottom area"
27088 msgstr "botnområde"
27089
27090 #: src/Color.cpp:293
27091 msgid "new page"
27092 msgstr "ny side"
27093
27094 #: src/Color.cpp:294
27095 msgid "page break / line break"
27096 msgstr "sideskift / linjeskift"
27097
27098 #: src/Color.cpp:295
27099 #, fuzzy
27100 msgid "button frame"
27101 msgstr "Inga ramme"
27102
27103 #: src/Color.cpp:296
27104 msgid "button background"
27105 msgstr "bakgrunn på knappen"
27106
27107 #: src/Color.cpp:297
27108 msgid "button background under focus"
27109 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
27110
27111 #: src/Color.cpp:298
27112 msgid "paragraph marker"
27113 msgstr "Avsnittmarkør"
27114
27115 #: src/Color.cpp:299
27116 msgid "preview frame"
27117 msgstr "ramme til førehandsvising"
27118
27119 #: src/Color.cpp:300
27120 msgid "inherit"
27121 msgstr "arv"
27122
27123 #: src/Color.cpp:301
27124 msgid "regexp frame"
27125 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
27126
27127 #: src/Color.cpp:302
27128 msgid "ignore"
27129 msgstr "ignorer"
27130
27131 #: src/Converter.cpp:294
27132 #, c-format
27133 msgid ""
27134 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27135 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27136 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27137 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27138 "actually need it, instead.</p>"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: src/Converter.cpp:303
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Security Warning"
27144 msgstr "Neste åt&varing"
27145
27146 #: src/Converter.cpp:316
27147 #, c-format
27148 msgid ""
27149 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27150 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27151 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27152 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: src/Converter.cpp:323
27156 #, c-format
27157 msgid ""
27158 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27159 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27160 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27161 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: src/Converter.cpp:333
27165 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: src/Converter.cpp:335
27169 msgid ""
27170 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27171 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27172 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27173 "i>.)"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: src/Converter.cpp:344
27177 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: src/Converter.cpp:345
27181 msgid "An external converter requires your authorization"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: src/Converter.cpp:348
27185 msgid ""
27186 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27187 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: src/Converter.cpp:351
27191 msgid ""
27192 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27193 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: src/Converter.cpp:355
27197 #, fuzzy
27198 msgid "Do &not allow"
27199 msgstr "Ikkje last"
27200
27201 #: src/Converter.cpp:355
27202 #, fuzzy
27203 msgid "Do &not run"
27204 msgstr "Ikkje last"
27205
27206 #: src/Converter.cpp:356
27207 #, fuzzy
27208 msgid "A&llow"
27209 msgstr "gul"
27210
27211 #: src/Converter.cpp:356
27212 msgid "&Run"
27213 msgstr ""
27214
27215 #: src/Converter.cpp:358
27216 #, fuzzy
27217 msgid "&Always allow for this document"
27218 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
27219
27220 #: src/Converter.cpp:359
27221 #, fuzzy
27222 msgid "&Always run for this document"
27223 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
27224
27225 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27226 #: src/Converter.cpp:748
27227 msgid "Cannot convert file"
27228 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
27229
27230 #: src/Converter.cpp:438
27231 #, c-format
27232 msgid ""
27233 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27234 "Define a converter in the preferences."
27235 msgstr ""
27236 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
27237 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
27238
27239 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
27240 msgid "Pygments driver command not found!"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27244 msgid ""
27245 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27246 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27247 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27248 "is named differently, to add the following line to the\n"
27249 "document preamble:\n"
27250 "\n"
27251 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27252 "\n"
27253 "where 'driver' is name of the driver command."
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27257 msgid "Executing command: "
27258 msgstr "Køyrer kommando: "
27259
27260 #: src/Converter.cpp:677
27261 msgid "Build errors"
27262 msgstr "Byggjefeil"
27263
27264 #: src/Converter.cpp:678
27265 msgid "There were errors during the build process."
27266 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
27267
27268 #: src/Converter.cpp:683
27269 #, c-format
27270 msgid ""
27271 "An error occurred while running:\n"
27272 "%1$s"
27273 msgstr ""
27274 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
27275 "%1$s"
27276
27277 #: src/Converter.cpp:706
27278 #, c-format
27279 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27280 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
27281
27282 #: src/Converter.cpp:750
27283 #, c-format
27284 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27285 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
27286
27287 #: src/Converter.cpp:751
27288 #, c-format
27289 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27290 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
27291
27292 #: src/Converter.cpp:793
27293 msgid "Running LaTeX..."
27294 msgstr "Køyrer LaTeX..."
27295
27296 #: src/Converter.cpp:819
27297 #, c-format
27298 msgid ""
27299 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27300 "log %1$s."
27301 msgstr ""
27302 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
27303 "loggen %1$s."
27304
27305 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27306 msgid "LaTeX failed"
27307 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
27308
27309 #: src/Converter.cpp:825
27310 #, c-format
27311 msgid ""
27312 "The external program\n"
27313 "%1$s\n"
27314 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27315 "program's error (check the logs). "
27316 msgstr ""
27317
27318 #: src/Converter.cpp:831
27319 msgid "Output is empty"
27320 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
27321
27322 #: src/Converter.cpp:832
27323 #, fuzzy
27324 msgid "No output file was generated."
27325 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
27326
27327 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27328 msgid ", Inset: "
27329 msgstr ", Innskot: "
27330
27331 #: src/Cursor.cpp:1075
27332 msgid ", Cell: "
27333 msgstr ""
27334
27335 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27336 msgid ", Position: "
27337 msgstr ", plass: "
27338
27339 #: src/CutAndPaste.cpp:184
27340 #, c-format
27341 msgid ""
27342 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27343 "not been pasted."
27344 msgstr ""
27345
27346 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27347 #, c-format
27348 msgid ""
27349 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27350 "not been pasted."
27351 msgstr ""
27352
27353 #: src/CutAndPaste.cpp:231
27354 #, fuzzy
27355 msgid "Uncodable content"
27356 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
27357
27358 #: src/CutAndPaste.cpp:405
27359 #, c-format
27360 msgid ""
27361 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27362 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27363 msgstr ""
27364 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
27365 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
27366
27367 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27368 msgid "Unknown branch"
27369 msgstr "Ukjend grein"
27370
27371 #: src/CutAndPaste.cpp:409
27372 msgid "&Don't Add"
27373 msgstr "&Ikkje legg til"
27374
27375 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
27376 #, c-format
27377 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27378 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
27379
27380 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
27381 msgid "Layout Not Found"
27382 msgstr "Stil ikkje funnen"
27383
27384 #: src/CutAndPaste.cpp:824
27385 #, c-format
27386 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27387 msgstr ""
27388 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
27389 "%2$s."
27390
27391 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27392 #, c-format
27393 msgid ""
27394 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27395 "%3$s'."
27396 msgstr ""
27397 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
27398 "til %2$s til %3$s."
27399
27400 #: src/CutAndPaste.cpp:832
27401 msgid "Undefined flex inset"
27402 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
27403
27404 #: src/Exporter.cpp:45
27405 #, c-format
27406 msgid ""
27407 "The file %1$s already exists.\n"
27408 "\n"
27409 "Do you want to overwrite that file?"
27410 msgstr ""
27411 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27412 "\n"
27413 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
27414
27415 #: src/Exporter.cpp:48
27416 msgid "Overwrite file?"
27417 msgstr "Skriv over dokumentet?"
27418
27419 #: src/Exporter.cpp:50
27420 msgid "&Keep file"
27421 msgstr "&Ta vare på fila"
27422
27423 #: src/Exporter.cpp:51
27424 msgid "Overwrite &all"
27425 msgstr "Skriv over &alt"
27426
27427 #: src/Exporter.cpp:51
27428 msgid "&Cancel export"
27429 msgstr "&Avbryt eksport"
27430
27431 #: src/Exporter.cpp:97
27432 msgid "Couldn't copy file"
27433 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
27434
27435 #: src/Exporter.cpp:98
27436 #, c-format
27437 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27438 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
27439
27440 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27442 msgid "Roman"
27443 msgstr "Romansk"
27444
27445 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27447 msgid "Sans Serif"
27448 msgstr "Sans Serif"
27449
27450 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27452 msgid "Typewriter"
27453 msgstr "Typewriter"
27454
27455 #: src/Font.cpp:60
27456 msgid "Symbol"
27457 msgstr "Symbol"
27458
27459 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27460 #: src/Font.cpp:77
27461 msgid "Inherit"
27462 msgstr "Arv"
27463
27464 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27465 msgid "Medium"
27466 msgstr "Middels"
27467
27468 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27469 msgid "Upright"
27470 msgstr "Ståande"
27471
27472 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27473 msgid "Italic"
27474 msgstr "Kursiv"
27475
27476 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27477 msgid "Slanted"
27478 msgstr "Skråstilt"
27479
27480 #: src/Font.cpp:68
27481 msgid "Smallcaps"
27482 msgstr "Kapiteler"
27483
27484 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27485 msgid "Increase"
27486 msgstr "Auk"
27487
27488 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27489 msgid "Decrease"
27490 msgstr "Minsk"
27491
27492 #: src/Font.cpp:77
27493 msgid "Toggle"
27494 msgstr "Av/på"
27495
27496 #: src/Font.cpp:163
27497 #, c-format
27498 msgid "Emphasis %1$s, "
27499 msgstr "Utheva %1$s, "
27500
27501 #: src/Font.cpp:166
27502 #, c-format
27503 msgid "Underline %1$s, "
27504 msgstr "Strek under %1$s, "
27505
27506 #: src/Font.cpp:169
27507 #, fuzzy, c-format
27508 msgid "Strike out %1$s, "
27509 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
27510
27511 #: src/Font.cpp:172
27512 #, fuzzy, c-format
27513 msgid "Cross out %1$s, "
27514 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
27515
27516 #: src/Font.cpp:175
27517 #, c-format
27518 msgid "Double underline %1$s, "
27519 msgstr "To strek under %1$s, "
27520
27521 #: src/Font.cpp:178
27522 #, c-format
27523 msgid "Wavy underline %1$s, "
27524 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
27525
27526 #: src/Font.cpp:181
27527 #, c-format
27528 msgid "Noun %1$s, "
27529 msgstr "Kapitel %1$s, "
27530
27531 #: src/Font.cpp:195
27532 #, c-format
27533 msgid "Language: %1$s, "
27534 msgstr "Språk: %1$s, "
27535
27536 #: src/Font.cpp:198
27537 #, c-format
27538 msgid "Number %1$s"
27539 msgstr "Nummerering %1$s"
27540
27541 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27542 msgid "Cannot view file"
27543 msgstr "Kan ikkje vise fila"
27544
27545 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27546 #, c-format
27547 msgid "File does not exist: %1$s"
27548 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
27549
27550 #: src/Format.cpp:682
27551 #, c-format
27552 msgid "No information for viewing %1$s"
27553 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
27554
27555 #: src/Format.cpp:692
27556 #, c-format
27557 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27558 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
27559
27560 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27561 msgid "Cannot edit file"
27562 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
27563
27564 #: src/Format.cpp:751
27565 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27566 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
27567
27568 #: src/Format.cpp:764
27569 #, c-format
27570 msgid "No information for editing %1$s"
27571 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
27572
27573 #: src/Format.cpp:775
27574 #, c-format
27575 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27576 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
27577
27578 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27579 msgid "Could not find bind file"
27580 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
27581
27582 #: src/KeyMap.cpp:230
27583 #, c-format
27584 msgid ""
27585 "Unable to find the bind file\n"
27586 "%1$s.\n"
27587 "Please check your installation."
27588 msgstr ""
27589 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
27590 "%1$s.\n"
27591 "Sjekk LyX installasjonen din."
27592
27593 #: src/KeyMap.cpp:237
27594 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27595 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
27596
27597 #: src/KeyMap.cpp:238
27598 msgid ""
27599 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27600 "Please check your installation."
27601 msgstr ""
27602 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
27603 "Sjekk LyX installasjonen din."
27604
27605 #: src/KeyMap.cpp:245
27606 #, c-format
27607 msgid ""
27608 "Unable to find the bind file\n"
27609 "%1$s.\n"
27610 "Falling back to default."
27611 msgstr ""
27612 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
27613 "%1$s.\n"
27614 "Brukar standardfila i staden."
27615
27616 #: src/KeySequence.cpp:181
27617 msgid "   options: "
27618 msgstr "   val: "
27619
27620 #: src/LaTeX.cpp:58
27621 #, c-format
27622 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27623 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
27624
27625 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27626 msgid "Running Index Processor."
27627 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
27628
27629 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27630 msgid "Running BibTeX."
27631 msgstr "BibTeX køyrer."
27632
27633 #: src/LaTeX.cpp:481
27634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27635 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
27636
27637 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27638 msgid "BibTeX error: "
27639 msgstr "BibTeX-feil: "
27640
27641 #: src/LaTeX.cpp:1370
27642 msgid "Biber error: "
27643 msgstr "Biberfeil: "
27644
27645 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27646 msgid "Font not available"
27647 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
27648
27649 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27650 #, c-format
27651 msgid ""
27652 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27653 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27654 msgstr ""
27655 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
27656 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
27657
27658 #: src/LyX.cpp:148
27659 msgid "Could not read configuration file"
27660 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
27661
27662 #: src/LyX.cpp:149
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "Error while reading the configuration file\n"
27666 "%1$s.\n"
27667 "Please check your installation."
27668 msgstr ""
27669 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
27670 "%1$s.\n"
27671 "Sjekk LyX installasjonen din."
27672
27673 #: src/LyX.cpp:402
27674 msgid "The following files could not be loaded:"
27675 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
27676
27677 #: src/LyX.cpp:443
27678 #, c-format
27679 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27680 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
27681
27682 #: src/LyX.cpp:445
27683 msgid "Cannot remove temporary directory"
27684 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
27685
27686 #: src/LyX.cpp:450
27687 #, c-format
27688 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27689 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
27690
27691 #: src/LyX.cpp:479
27692 #, c-format
27693 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27694 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
27695
27696 #: src/LyX.cpp:497
27697 msgid "Missing filename for this operation."
27698 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
27699
27700 #: src/LyX.cpp:546
27701 #, c-format
27702 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27703 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
27704
27705 #: src/LyX.cpp:593
27706 msgid "No textclass is found"
27707 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
27708
27709 #: src/LyX.cpp:594
27710 msgid ""
27711 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27712 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27713 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27714 msgstr ""
27715 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
27716 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
27717 "installasjonen, eller fortsetje."
27718
27719 #: src/LyX.cpp:598
27720 msgid "&Reconfigure"
27721 msgstr "&Set opp på nytt"
27722
27723 #: src/LyX.cpp:599
27724 msgid "&Without LaTeX"
27725 msgstr "&utan LaTeX"
27726
27727 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27728 msgid "&Continue"
27729 msgstr "&Fortsett"
27730
27731 #: src/LyX.cpp:703
27732 msgid ""
27733 "SIGHUP signal caught!\n"
27734 "Bye."
27735 msgstr ""
27736 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
27737 "Adjø."
27738
27739 #: src/LyX.cpp:707
27740 msgid ""
27741 "SIGFPE signal caught!\n"
27742 "Bye."
27743 msgstr ""
27744 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
27745 "Adjø."
27746
27747 #: src/LyX.cpp:710
27748 msgid ""
27749 "SIGSEGV signal caught!\n"
27750 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27751 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27752 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27753 "Bye."
27754 msgstr ""
27755 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
27756 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
27757 "arbeid.\n"
27758 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
27759 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
27760 "førehand!\n"
27761 "Adjø."
27762
27763 #: src/LyX.cpp:726
27764 msgid "LyX crashed!"
27765 msgstr "LyX krasja!"
27766
27767 #: src/LyX.cpp:760
27768 msgid "LyX: "
27769 msgstr "LyX: "
27770
27771 #: src/LyX.cpp:1009
27772 msgid "Could not create temporary directory"
27773 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
27774
27775 #: src/LyX.cpp:1010
27776 #, c-format
27777 msgid ""
27778 "Could not create a temporary directory in\n"
27779 "\"%1$s\"\n"
27780 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27781 msgstr ""
27782 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
27783 "%1$s.\n"
27784 "Ver sikker på at stigen finst \n"
27785 "og er skrivbar og prøv igjen."
27786
27787 #: src/LyX.cpp:1074
27788 msgid "Missing user LyX directory"
27789 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
27790
27791 #: src/LyX.cpp:1075
27792 #, c-format
27793 msgid ""
27794 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27795 "It is needed to keep your own configuration."
27796 msgstr ""
27797 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
27798 "LyX treng den for å lagre vala dine."
27799
27800 #: src/LyX.cpp:1080
27801 msgid "&Create directory"
27802 msgstr "&Lag katalog"
27803
27804 #: src/LyX.cpp:1081
27805 msgid "&Exit LyX"
27806 msgstr "&Skru av LyX"
27807
27808 #: src/LyX.cpp:1082
27809 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27810 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
27811
27812 #: src/LyX.cpp:1086
27813 #, c-format
27814 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27815 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
27816
27817 #: src/LyX.cpp:1091
27818 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27819 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
27820
27821 #: src/LyX.cpp:1164
27822 msgid "List of supported debug flags:"
27823 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
27824
27825 #: src/LyX.cpp:1168
27826 #, c-format
27827 msgid "Setting debug level to %1$s"
27828 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
27829
27830 #: src/LyX.cpp:1179
27831 #, fuzzy
27832 msgid ""
27833 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27834 "Command line switches (case sensitive):\n"
27835 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27836 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27837 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27838 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27839 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27840 "                  select the features to debug.\n"
27841 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27842 "\t-x [--execute] command\n"
27843 "                  where command is a lyx command.\n"
27844 "\t-e [--export] fmt\n"
27845 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27846 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27847 "Name\n"
27848 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27849 "name\n"
27850 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27851 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27852 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27853 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27854 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27855 "                  and filename is the destination filename.\n"
27856 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27857 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27858 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27859 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27860 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27861 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27862 "files,\n"
27863 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27864 "export.\n"
27865 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27866 "consumed.\n"
27867 "\t--ignore-error-message which\n"
27868 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27869 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27870 "values:\n"
27871 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27872 "\t-n [--no-remote]\n"
27873 "                  open documents in a new instance\n"
27874 "\t-r [--remote]\n"
27875 "                  open documents in an already running instance\n"
27876 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27877 "\t-v [--verbose]\n"
27878 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27879 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27880 "\t-version  summarize version and build info\n"
27881 "Check the LyX man page for more details."
27882 msgstr ""
27883 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
27884 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
27885 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
27886 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
27887 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
27888 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
27889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27890 "                  Vel del for avlusing.\n"
27891 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
27892 "\t-x [--execute] kommando\n"
27893 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
27894 "\t-e [--export] fmt\n"
27895 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
27896 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
27897 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
27898 ">Eksporter).\n"
27899 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
27900 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27901 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
27902 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
27903 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27904 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
27905 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
27906 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
27907 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
27908 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
27909 "med \"main\" blir berre                   hovuddokumentet overskriven og "
27910 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
27911 "\", men er ikkje konsumert.\n"
27912 "\t-n [--no-remote]\n"
27913 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
27914 "\t-r [--remote]+n                   opnar dokument i ein open instans\n"
27915 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
27916 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
27917 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
27918 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
27919
27920 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27921 msgid "  Git commit hash "
27922 msgstr ""
27923
27924 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27925 msgid "No system directory"
27926 msgstr "Ingen systemkatalog"
27927
27928 #: src/LyX.cpp:1244
27929 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27930 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
27931
27932 #: src/LyX.cpp:1255
27933 msgid "No user directory"
27934 msgstr "Ingen brukar katalog"
27935
27936 #: src/LyX.cpp:1256
27937 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27938 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
27939
27940 #: src/LyX.cpp:1267
27941 msgid "Incomplete command"
27942 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
27943
27944 #: src/LyX.cpp:1268
27945 msgid "Missing command string after --execute switch"
27946 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
27947
27948 #: src/LyX.cpp:1279
27949 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27950 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
27951
27952 #: src/LyX.cpp:1284
27953 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27954 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
27955
27956 #: src/LyX.cpp:1297
27957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27958 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
27959
27960 #: src/LyX.cpp:1310
27961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27962 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
27963
27964 #: src/LyX.cpp:1315
27965 msgid "Missing filename for --import"
27966 msgstr "Manglar filnamn for --import"
27967
27968 #: src/LyXRC.cpp:3071
27969 msgid ""
27970 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27971 "legal words?"
27972 msgstr ""
27973 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3075
27976 msgid ""
27977 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27978 "document."
27979 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
27980
27981 #: src/LyXRC.cpp:3083
27982 msgid ""
27983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27984 "automatically by what you type."
27985 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
27986
27987 #: src/LyXRC.cpp:3087
27988 msgid ""
27989 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27990 "class change."
27991 msgstr ""
27992 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
27993 "bytter klasse."
27994
27995 #: src/LyXRC.cpp:3091
27996 msgid ""
27997 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27998 msgstr ""
27999 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
28000 "automatisk lagring."
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3098
28003 msgid ""
28004 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28005 "the backup file in the same directory as the original file."
28006 msgstr ""
28007 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
28008 "lagt i den same katalogen som original fila."
28009
28010 #: src/LyXRC.cpp:3102
28011 msgid ""
28012 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28013 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28014 msgstr ""
28015 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
28016 "slik som mlbibtex eller bibulus."
28017
28018 #: src/LyXRC.cpp:3106
28019 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28020 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3110
28023 msgid ""
28024 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28025 "its global and local bind/ directories."
28026 msgstr ""
28027 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
28028 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
28029
28030 #: src/LyXRC.cpp:3114
28031 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28032 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
28033
28034 #: src/LyXRC.cpp:3118
28035 msgid ""
28036 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28037 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28038 msgstr ""
28039 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28040 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3125
28043 msgid ""
28044 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28045 "undesired effects."
28046 msgstr ""
28047
28048 #: src/LyXRC.cpp:3129
28049 msgid ""
28050 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28051 "prevent undesired effects."
28052 msgstr ""
28053
28054 #: src/LyXRC.cpp:3136
28055 msgid ""
28056 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28057 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28058 msgstr ""
28059 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
28060 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
28061
28062 #: src/LyXRC.cpp:3144
28063 msgid ""
28064 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28065 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28066 "the top of the screen"
28067 msgstr ""
28068 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
28069 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
28070 "opp i vindauge vel du denne."
28071
28072 #: src/LyXRC.cpp:3148
28073 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28074 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
28075
28076 #: src/LyXRC.cpp:3152
28077 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28078 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
28079
28080 #: src/LyXRC.cpp:3156
28081 msgid ""
28082 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28083 "inside."
28084 msgstr ""
28085 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
28086 "inne i."
28087
28088 #: src/LyXRC.cpp:3161
28089 #, no-c-format
28090 msgid ""
28091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28093 msgstr ""
28094 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
28095 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
28096
28097 #: src/LyXRC.cpp:3165
28098 msgid ""
28099 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28100 "look in its global and local commands/ directories."
28101 msgstr ""
28102 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
28103 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
28104
28105 #: src/LyXRC.cpp:3169
28106 msgid ""
28107 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28108 msgstr ""
28109 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
28110 "skrifttypar."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3173
28113 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28114 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3177
28117 msgid ""
28118 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28119 "shown after the change has been made.)"
28120 msgstr ""
28121 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
28122 "oppretta etter endringa)."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3181
28125 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28126 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
28127
28128 #: src/LyXRC.cpp:3185
28129 msgid ""
28130 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28131 "LyX was started from."
28132 msgstr ""
28133 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
28134 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3189
28137 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28138 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3193
28141 msgid ""
28142 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28143 "value selects the directory LyX was started from."
28144 msgstr ""
28145 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
28146 "LyX vart starta i."
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3197
28149 msgid ""
28150 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28151 "recommended for non-English languages."
28152 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3204
28155 msgid ""
28156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28157 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28158 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28159 msgstr ""
28160 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
28161 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
28162 "\"."
28163
28164 #: src/LyXRC.cpp:3208
28165 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28166 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
28167
28168 #: src/LyXRC.cpp:3212
28169 msgid ""
28170 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28171 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28172 msgstr ""
28173 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
28174 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
28175
28176 #: src/LyXRC.cpp:3216
28177 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28178 msgstr ""
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3225
28181 msgid ""
28182 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28183 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28184 msgstr ""
28185 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
28186 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
28187
28188 #: src/LyXRC.cpp:3229
28189 msgid ""
28190 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28191 "document."
28192 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
28193
28194 #: src/LyXRC.cpp:3233
28195 msgid ""
28196 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28197 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:3237
28200 msgid ""
28201 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28202 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28203 "name of the second language."
28204 msgstr ""
28205 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
28206 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
28207 "med namnet på det alternative språket."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3241
28210 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28211 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3245
28214 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28215 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
28216
28217 #: src/LyXRC.cpp:3249
28218 msgid ""
28219 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28220 "\\documentclass."
28221 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
28222
28223 #: src/LyXRC.cpp:3253
28224 msgid ""
28225 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28226 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28227 msgstr ""
28228 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
28229 "\"\\usepackage{omega}\"."
28230
28231 #: src/LyXRC.cpp:3257
28232 msgid ""
28233 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28234 "document is the default language."
28235 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3261
28238 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28239 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
28240
28241 #: src/LyXRC.cpp:3265
28242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28243 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3269
28246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28247 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
28248
28249 #: src/LyXRC.cpp:3273
28250 msgid ""
28251 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28252 "of the document."
28253 msgstr ""
28254 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
28255
28256 #: src/LyXRC.cpp:3277
28257 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28258 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
28259
28260 #: src/LyXRC.cpp:3281
28261 msgid "The completion popup delay."
28262 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3285
28265 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28266 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
28267
28268 #: src/LyXRC.cpp:3289
28269 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28270 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3293
28273 msgid ""
28274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28275 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
28276
28277 #: src/LyXRC.cpp:3297
28278 msgid ""
28279 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28280 "available."
28281 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
28282
28283 #: src/LyXRC.cpp:3301
28284 msgid "The inline completion delay."
28285 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3305
28288 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28289 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
28290
28291 #: src/LyXRC.cpp:3309
28292 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28293 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3313
28296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28297 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
28298
28299 #: src/LyXRC.cpp:3317
28300 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28301 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3321
28304 #, c-format
28305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28306 msgstr ""
28307 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3326
28310 msgid ""
28311 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28312 "variable.\n"
28313 "Use the OS native format."
28314 msgstr ""
28315 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
28316 "operativsystemet."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3332
28319 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28320 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3336
28323 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28324 msgstr ""
28325 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
28326
28327 #: src/LyXRC.cpp:3340
28328 msgid "Scale the preview size to suit."
28329 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
28330
28331 #: src/LyXRC.cpp:3344
28332 msgid "The option to print out in landscape."
28333 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
28334
28335 #: src/LyXRC.cpp:3348
28336 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28337 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
28338
28339 #: src/LyXRC.cpp:3352
28340 msgid "The option to specify paper type."
28341 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
28342
28343 #: src/LyXRC.cpp:3356
28344 msgid ""
28345 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28346 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
28347
28348 #: src/LyXRC.cpp:3360
28349 msgid ""
28350 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28351 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28352 msgstr ""
28353 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
28354 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
28355
28356 #: src/LyXRC.cpp:3364
28357 msgid ""
28358 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28359 "wrong, override the setting here."
28360 msgstr ""
28361 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
28362 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
28363
28364 #: src/LyXRC.cpp:3370
28365 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28366 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3379
28369 msgid ""
28370 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28371 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28372 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28373 msgstr ""
28374 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
28375 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
28376 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
28377
28378 #: src/LyXRC.cpp:3383
28379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28380 msgstr ""
28381 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
28382 "skrifttypane."
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3388
28385 #, no-c-format
28386 msgid ""
28387 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28388 "roughly the same size as on paper."
28389 msgstr ""
28390 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
28391
28392 #: src/LyXRC.cpp:3392
28393 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28394 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3396
28397 msgid ""
28398 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28399 "\".out\". Only for advanced users."
28400 msgstr ""
28401 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
28402 "Mest for røynde brukarar."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3403
28405 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28406 msgstr "Vis startopp bilete."
28407
28408 #: src/LyXRC.cpp:3407
28409 msgid ""
28410 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28411 "when you quit LyX."
28412 msgstr ""
28413 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
28414 "stigen som LyX vart starta i."
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3411
28417 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28418 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
28419
28420 #: src/LyXRC.cpp:3415
28421 msgid ""
28422 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28423 "value selects the directory LyX was started from."
28424 msgstr ""
28425 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
28426 "vart starta i."
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3425
28429 msgid ""
28430 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28431 "environment variable.\n"
28432 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28433 msgstr ""
28434 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
28435 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
28436 "operativsystemet."
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3432
28439 msgid ""
28440 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28441 "will look in its global and local ui/ directories."
28442 msgstr ""
28443 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
28444 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3442
28447 msgid ""
28448 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28449 "selection."
28450 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3446
28453 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28454 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3450
28457 msgid ""
28458 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28459 msgstr ""
28460 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3454
28463 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28464 msgstr ""
28465 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
28466
28467 #: src/LyXVC.cpp:49
28468 #, fuzzy, c-format
28469 msgid "%1$s lock"
28470 msgstr "%1$s filer."
28471
28472 #: src/LyXVC.cpp:111
28473 #, c-format
28474 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28475 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
28476
28477 #: src/LyXVC.cpp:113
28478 msgid "Retrieve from version control?"
28479 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
28480
28481 #: src/LyXVC.cpp:114
28482 msgid "&Retrieve"
28483 msgstr "&Hent inn"
28484
28485 #: src/LyXVC.cpp:148
28486 msgid "Document not saved"
28487 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
28488
28489 #: src/LyXVC.cpp:149
28490 msgid "You must save the document before it can be registered."
28491 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
28492
28493 #: src/LyXVC.cpp:185
28494 msgid "LyX VC: Initial description"
28495 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
28496
28497 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28498 msgid "(no initial description)"
28499 msgstr "(ingen skildring)"
28500
28501 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28502 msgid "LyX VC: Log message"
28503 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28504
28505 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28506 #: src/LyXVC.cpp:242
28507 msgid "(no log message)"
28508 msgstr "(Inga loggmelding)"
28509
28510 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28511 msgid "LyX VC: Log Message"
28512 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28513
28514 #: src/LyXVC.cpp:298
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28518 "changes.\n"
28519 "\n"
28520 "Do you want to revert to the older version?"
28521 msgstr ""
28522 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
28523 "alle endringane gå tapt\n"
28524 "\n"
28525 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
28526
28527 #: src/LyXVC.cpp:303
28528 msgid "Revert to stored version of document?"
28529 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
28530
28531 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28532 msgid "&Revert"
28533 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
28534
28535 #: src/Paragraph.cpp:2058
28536 msgid "Senseless with this layout!"
28537 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
28538
28539 #: src/Paragraph.cpp:2119
28540 msgid "Alignment not permitted"
28541 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
28542
28543 #: src/Paragraph.cpp:2120
28544 msgid ""
28545 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28546 "Setting to default."
28547 msgstr ""
28548 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
28549 "Brukar standard."
28550
28551 #: src/Text.cpp:420
28552 msgid "Unknown Inset"
28553 msgstr "Ukjend innskot"
28554
28555 #: src/Text.cpp:533
28556 #, fuzzy
28557 msgid "Change tracking author index missing"
28558 msgstr "Feil i spor endring"
28559
28560 #: src/Text.cpp:534
28561 #, c-format
28562 msgid ""
28563 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28564 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28565 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28566 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28567 msgstr ""
28568
28569 #: src/Text.cpp:550
28570 msgid "Unknown token"
28571 msgstr "Ukjent symbol"
28572
28573 #: src/Text.cpp:921
28574 msgid ""
28575 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28576 "Tutorial."
28577 msgstr ""
28578 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
28579 "å lese innføring i LyX."
28580
28581 #: src/Text.cpp:930
28582 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28583 msgstr ""
28584 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
28585 "innføring i LyX."
28586
28587 #: src/Text.cpp:941
28588 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28589 msgstr ""
28590
28591 #: src/Text.cpp:1904
28592 msgid "[Change Tracking] "
28593 msgstr "[Spor endringar] "
28594
28595 #: src/Text.cpp:1912
28596 #, c-format
28597 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28601 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28602 #, c-format
28603 msgid "Font: %1$s"
28604 msgstr "Skrifttype:%1$s"
28605
28606 #: src/Text.cpp:1927
28607 #, c-format
28608 msgid ", Depth: %1$d"
28609 msgstr " Djupn: %1$d"
28610
28611 #: src/Text.cpp:1933
28612 msgid ", Spacing: "
28613 msgstr ", mellomrom: "
28614
28615 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28616 msgid "OneHalf"
28617 msgstr "Halvannan"
28618
28619 #: src/Text.cpp:1945
28620 msgid "Other ("
28621 msgstr "Anna ("
28622
28623 #: src/Text.cpp:1955
28624 msgid ", Paragraph: "
28625 msgstr ", Avsnitt: "
28626
28627 #: src/Text.cpp:1956
28628 msgid ", Id: "
28629 msgstr " Id: "
28630
28631 #: src/Text.cpp:1963
28632 msgid ", Char: 0x"
28633 msgstr ", Teikn: 0x"
28634
28635 #: src/Text.cpp:1965
28636 msgid ", Boundary: "
28637 msgstr ", Grense: "
28638
28639 #: src/Text2.cpp:409
28640 msgid "No font change defined."
28641 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
28642
28643 #: src/Text2.cpp:449
28644 msgid "Nothing to index!"
28645 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
28646
28647 #: src/Text2.cpp:451
28648 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28649 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
28650
28651 #: src/Text3.cpp:194
28652 msgid "Math editor mode"
28653 msgstr "Mattemodus"
28654
28655 #: src/Text3.cpp:196
28656 msgid "No valid math formula"
28657 msgstr "Ingen valid matteformel"
28658
28659 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28660 msgid "Already in regular expression mode"
28661 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
28662
28663 #: src/Text3.cpp:217
28664 msgid "Regexp editor mode"
28665 msgstr "Regulære uttrykk modus"
28666
28667 #: src/Text3.cpp:1535
28668 msgid "Layout "
28669 msgstr "Stil "
28670
28671 #: src/Text3.cpp:1536
28672 msgid " not known"
28673 msgstr " ukjent"
28674
28675 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28676 msgid "Missing argument"
28677 msgstr "Manglande val"
28678
28679 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28680 msgid "Character set"
28681 msgstr "Teiknsett"
28682
28683 #: src/Text3.cpp:2536
28684 #, fuzzy
28685 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28686 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
28687
28688 #: src/Text3.cpp:2537
28689 msgid ""
28690 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28691 "The thesaurus is not functional.\n"
28692 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28693 "instructions."
28694 msgstr ""
28695
28696 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28697 msgid "Paragraph layout set"
28698 msgstr "set avsnitt stil"
28699
28700 #: src/TextClass.cpp:141
28701 msgid "Plain Layout"
28702 msgstr "Utan stil"
28703
28704 #: src/TextClass.cpp:892
28705 msgid "Missing File"
28706 msgstr "Fila manglar"
28707
28708 #: src/TextClass.cpp:893
28709 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28710 msgstr ""
28711 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
28712
28713 #: src/TextClass.cpp:896
28714 msgid "Corrupt File"
28715 msgstr "Feil i fila"
28716
28717 #: src/TextClass.cpp:897
28718 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28719 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
28720
28721 #: src/TextClass.cpp:1680
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "The module %1$s has been requested by\n"
28725 "this document but has not been found in the list of\n"
28726 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28727 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28728 msgstr ""
28729 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
28730 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
28731 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
28732 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
28733
28734 #: src/TextClass.cpp:1685
28735 msgid "Module not available"
28736 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
28737
28738 #: src/TextClass.cpp:1691
28739 #, c-format
28740 msgid ""
28741 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28742 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28743 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28744 "Missing prerequisites:\n"
28745 "\t%2$s\n"
28746 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28747 msgstr ""
28748 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
28749 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
28750 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
28751 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
28752 "Du manglar:\n"
28753 "\t%2$s\n"
28754 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
28755
28756 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28757 msgid "Package not available"
28758 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
28759
28760 #: src/TextClass.cpp:1703
28761 #, c-format
28762 msgid "Error reading module %1$s\n"
28763 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
28764
28765 #: src/TextClass.cpp:1715
28766 #, fuzzy, c-format
28767 msgid ""
28768 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28769 "this document but has not been found in the list of\n"
28770 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28771 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28772 msgstr ""
28773 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
28774 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
28775 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
28776 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
28777
28778 #: src/TextClass.cpp:1720
28779 #, fuzzy
28780 msgid "Cite Engine not available"
28781 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
28782
28783 #: src/TextClass.cpp:1726
28784 #, fuzzy, c-format
28785 msgid ""
28786 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28787 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28788 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28789 "Missing prerequisites:\n"
28790 "\t%2$s\n"
28791 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28792 msgstr ""
28793 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
28794 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
28795 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
28796 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
28797 "Du manglar:\n"
28798 "\t%2$s\n"
28799 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
28800
28801 #: src/TextClass.cpp:1738
28802 #, fuzzy, c-format
28803 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28804 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
28805
28806 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28808 msgid "unknown type!"
28809 msgstr "Ukjent type!"
28810
28811 #: src/TocBackend.cpp:263
28812 #, fuzzy, c-format
28813 msgid "Index Entries (%1$s)"
28814 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28815
28816 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28817 msgid "Table of Contents"
28818 msgstr "Innhaldsliste"
28819
28820 #: src/TocBackend.cpp:280
28821 msgid "Changes"
28822 msgstr "Endringar"
28823
28824 #: src/TocBackend.cpp:281
28825 #, fuzzy
28826 msgid "Senseless"
28827 msgstr "Meiningslaust!"
28828
28829 #: src/TocBackend.cpp:282
28830 msgid "Citations"
28831 msgstr "Litteraturar"
28832
28833 #: src/TocBackend.cpp:283
28834 msgid "Labels and References"
28835 msgstr "Etikettar og Referansar"
28836
28837 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28838 msgid "Child Documents"
28839 msgstr "Barnedokument"
28840
28841 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28842 msgid "Graphics"
28843 msgstr "Grafikk"
28844
28845 #: src/TocBackend.cpp:287
28846 msgid "Equations"
28847 msgstr "Likningar"
28848
28849 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28850 msgid "External Material"
28851 msgstr "Eksternt materiale"
28852
28853 #: src/TocBackend.cpp:290
28854 msgid "Nomenclature Entries"
28855 msgstr "Nomenklaturnøklar"
28856
28857 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28858 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28859 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28860 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28862 msgid "Revision control error."
28863 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
28864
28865 #: src/VCBackend.cpp:64
28866 #, c-format
28867 msgid ""
28868 "Some problem occurred while running the command:\n"
28869 "'%1$s'."
28870 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
28871
28872 #: src/VCBackend.cpp:636
28873 msgid "Up-to-date"
28874 msgstr "Oppdatert"
28875
28876 #: src/VCBackend.cpp:638
28877 msgid "Locally Modified"
28878 msgstr "endra lokalt"
28879
28880 #: src/VCBackend.cpp:640
28881 msgid "Locally Added"
28882 msgstr "Lagt til lokalt"
28883
28884 #: src/VCBackend.cpp:642
28885 msgid "Needs Merge"
28886 msgstr "Treng å smelte saman"
28887
28888 #: src/VCBackend.cpp:644
28889 msgid "Needs Checkout"
28890 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
28891
28892 #: src/VCBackend.cpp:646
28893 msgid "No CVS file"
28894 msgstr "Inga CVS-fil"
28895
28896 #: src/VCBackend.cpp:648
28897 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28898 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
28899
28900 #: src/VCBackend.cpp:874
28901 msgid ""
28902 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28903 "You have to update from repository first or revert your changes."
28904 msgstr ""
28905 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
28906 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
28907
28908 #: src/VCBackend.cpp:879
28909 #, c-format
28910 msgid ""
28911 "Bad status when checking in changes.\n"
28912 "\n"
28913 "'%1$s'\n"
28914 "\n"
28915 msgstr ""
28916 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
28917 "\n"
28918 "'%1$s'\n"
28919 "\n"
28920
28921 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "Error when updating from repository.\n"
28925 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28926 "'%1$s'.\n"
28927 "\n"
28928 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28929 msgstr ""
28930 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
28931 "Du må sjølv fikse problemet\n"
28932 "'%1$s'.\n"
28933 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
28934
28935 #: src/VCBackend.cpp:962
28936 #, c-format
28937 msgid ""
28938 "There were detected changes in the working directory:\n"
28939 "%1$s\n"
28940 "\n"
28941 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28942 "revert back to the repository version."
28943 msgstr ""
28944 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
28945 "%1$s\n"
28946 "\n"
28947 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
28948 "versjonen i kjeldebrønnen."
28949
28950 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28951 #: src/VCBackend.cpp:1531
28952 msgid "Changes detected"
28953 msgstr "Endringar oppdaga"
28954
28955 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28956 msgid "&Abort"
28957 msgstr "&Avbryt"
28958
28959 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28960 msgid "View &Log ..."
28961 msgstr "Sjå &loggen..."
28962
28963 #: src/VCBackend.cpp:987
28964 #, c-format
28965 msgid ""
28966 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28967 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28968 "'%2$s'.\n"
28969 "\n"
28970 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28971 msgstr ""
28972 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
28973 "Du må sjølv fikse problemet\n"
28974 "'%2$s'.\n"
28975 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
28976
28977 #: src/VCBackend.cpp:1046
28978 #, c-format
28979 msgid ""
28980 "The document %1$s is not in repository.\n"
28981 "You have to check in the first revision before you can revert."
28982 msgstr ""
28983 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
28984 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
28985
28986 #: src/VCBackend.cpp:1054
28987 #, c-format
28988 msgid ""
28989 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28990 "The status '%2$s' is unexpected."
28991 msgstr ""
28992 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
28993 "Statusen '%2$s' er uventa."
28994
28995 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28996 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28997 msgid "Error: Could not generate logfile."
28998 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
28999
29000 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29001 msgid ""
29002 "Error when committing to repository.\n"
29003 "You have to manually resolve the problem.\n"
29004 "LyX will reopen the document after you press OK."
29005 msgstr ""
29006 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
29007 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
29008 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
29009
29010 #: src/VCBackend.cpp:1457
29011 msgid ""
29012 "Error while acquiring write lock.\n"
29013 "Another user is most probably editing\n"
29014 "the current document now!\n"
29015 "Also check the access to the repository."
29016 msgstr ""
29017 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
29018 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
29019 "endrar dokumentet no.\n"
29020 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
29021
29022 #: src/VCBackend.cpp:1463
29023 msgid ""
29024 "Error while releasing write lock.\n"
29025 "Check the access to the repository."
29026 msgstr ""
29027 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
29028 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
29029
29030 #: src/VCBackend.cpp:1522
29031 #, c-format
29032 msgid ""
29033 "There were detected changes in the working directory:\n"
29034 "%1$s\n"
29035 "\n"
29036 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29037 "preferred.\n"
29038 "\n"
29039 "Continue?"
29040 msgstr ""
29041 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
29042 "%1$s\n"
29043 "\n"
29044 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
29045 "Skal vi halde fram?"
29046
29047 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29049 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29050 msgid "&Yes"
29051 msgstr "&Ja"
29052
29053 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29055 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29056 msgid "&No"
29057 msgstr "&Nei"
29058
29059 #: src/VCBackend.cpp:1591
29060 msgid "SVN File Locking"
29061 msgstr "SVN låser fila"
29062
29063 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29064 msgid "Locking property unset."
29065 msgstr "Ikkje lengre låst."
29066
29067 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29068 msgid "Locking property set."
29069 msgstr "Låst"
29070
29071 #: src/VCBackend.cpp:1593
29072 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29073 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
29074
29075 #: src/VSpace.cpp:162
29076 msgid "Default skip"
29077 msgstr "Standard avstand"
29078
29079 #: src/VSpace.cpp:165
29080 msgid "Small skip"
29081 msgstr "Liten avstand"
29082
29083 #: src/VSpace.cpp:168
29084 msgid "Medium skip"
29085 msgstr "Medium avstand"
29086
29087 #: src/VSpace.cpp:171
29088 msgid "Big skip"
29089 msgstr "Stor avstand"
29090
29091 #: src/VSpace.cpp:174
29092 msgid "Vertical fill"
29093 msgstr "Fyll loddrett"
29094
29095 #: src/VSpace.cpp:181
29096 msgid "protected"
29097 msgstr "vern"
29098
29099 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29103 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29104 msgstr ""
29105 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
29106 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
29107 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
29108
29109 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29110 msgid "Reload saved document?"
29111 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
29112
29113 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29114 #, fuzzy
29115 msgid "Yes, &Reload"
29116 msgstr "&Last på nytt"
29117
29118 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29119 #, fuzzy
29120 msgid "No, &Keep Changes"
29121 msgstr "&Hald på endringane"
29122
29123 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29124 #, c-format
29125 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29126 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
29127
29128 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29129 msgid "File not readable!"
29130 msgstr "Kan ikkje lese fila"
29131
29132 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29133 #, c-format
29134 msgid ""
29135 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29136 "\n"
29137 "Do you want to create a new document?"
29138 msgstr ""
29139 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
29140 "\n"
29141 "Vil du laga eit nytt dokument?"
29142
29143 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29144 msgid "Create new document?"
29145 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
29146
29147 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29148 msgid "&Create"
29149 msgstr "&Lag"
29150
29151 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29152 #, c-format
29153 msgid ""
29154 "The specified document template\n"
29155 "%1$s\n"
29156 "could not be read."
29157 msgstr ""
29158 "Dokumentmalen\n"
29159 "%1$s\n"
29160 "kunne ikkje bli lest."
29161
29162 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29163 msgid "Could not read template"
29164 msgstr "Kan ikkje lese malen"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29167 msgid "Standard[[Bullets]]"
29168 msgstr "Standard"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29171 msgid "Maths"
29172 msgstr "Matte"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29175 msgid "Dings 1"
29176 msgstr "Dings 1"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29179 msgid "Dings 2"
29180 msgstr "Dings 2"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29183 msgid "Dings 3"
29184 msgstr "Dings 3"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29187 msgid "Dings 4"
29188 msgstr "Dings 4"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29191 msgid "Unavailable:"
29192 msgstr "Utilgjengeleg:"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29195 #, c-format
29196 msgid "Unavailable: %1$s"
29197 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29200 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29201 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29202 msgid "Uncategorized"
29203 msgstr "Utan kategoriar"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29206 msgid "Directories"
29207 msgstr "Katalogar"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29210 msgid "File"
29211 msgstr "Fil"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29214 msgid "Master document"
29215 msgstr "Hovuddokumentet"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29218 msgid "Open files"
29219 msgstr "Opna filer"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29222 msgid "Manuals"
29223 msgstr "Manualane"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29226 #, c-format
29227 msgid ""
29228 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29229 "Continue searching from the beginning?"
29230 msgstr ""
29231 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29232 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29235 #, c-format
29236 msgid ""
29237 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29238 "Continue searching from the end?"
29239 msgstr ""
29240 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29241 "skal vi fortsette frå slutten?"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29244 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29245 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
29246
29247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29248 msgid "Advanced search cancelled by user"
29249 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29252 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29253 msgid "Wrap search?"
29254 msgstr "Leita rundt?"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29257 msgid "Nothing to search"
29258 msgstr "Har ingenting å leite etter"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29261 msgid "No open document(s) in which to search"
29262 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29265 msgid "Advanced Find and Replace"
29266 msgstr "Utvida søk og erstatte"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29269 #, fuzzy
29270 msgid "Float Settings"
29271 msgstr "Flytarval...|F"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29274 #, fuzzy
29275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29276 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29279 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29280 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29283 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29284 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29287 #, fuzzy
29288 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29289 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29292 #, fuzzy
29293 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29294 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29297 #, fuzzy
29298 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29299 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29302 msgid "for this version of LyX."
29303 msgstr ""
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29306 #, fuzzy
29307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29308 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29311 #, c-format
29312 msgid ""
29313 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29314 "1995--%1$s LyX Team"
29315 msgstr ""
29316 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
29317 "1995--%1$s LyX Teamet"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29320 msgid ""
29321 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29322 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29323 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29324 "any later version."
29325 msgstr ""
29326 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
29327 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
29328 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
29329 "versjonar om du ynskjer det."
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29332 msgid ""
29333 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29334 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29335 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29336 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29337 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29338 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29339 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29340 msgstr ""
29341 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
29342 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
29343 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29344 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29345 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29346 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29347 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29348 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
29349 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29352 msgid "not released yet"
29353 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29356 #, c-format
29357 msgid ""
29358 "LyX Version %1$s\n"
29359 "(%2$s)"
29360 msgstr ""
29361 "LyX Versjon %1$s\n"
29362 "(%2$s)"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29365 msgid "Built from git commit hash "
29366 msgstr ""
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29369 msgid "Library directory: "
29370 msgstr "Bibliotekstig: "
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29373 msgid "User directory: "
29374 msgstr "Brukarstig: "
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29377 #, c-format
29378 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29379 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29382 #, c-format
29383 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29384 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29387 msgid "About LyX"
29388 msgstr "Om LyX"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29393 #, c-format
29394 msgid "LyX: %1$s"
29395 msgstr "LyX: %1$s"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29398 msgid "About %1"
29399 msgstr "Om %1"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29402 msgid "Preferences"
29403 msgstr "LyX-Val"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29406 msgid "Reconfigure"
29407 msgstr "Set opp på nytt"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29410 msgid "Quit %1"
29411 msgstr "Skru av %1"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29414 msgid "Nothing to do"
29415 msgstr "Har ingenting å gjere"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29418 msgid "Unknown action"
29419 msgstr "Ukjend handling"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29422 msgid "Command not handled"
29423 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29426 msgid "Command disabled"
29427 msgstr "Den kommandoen er stengt"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29430 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29431 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29434 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29435 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29438 msgid "Running configure..."
29439 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29442 msgid "Reloading configuration..."
29443 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29446 msgid "System reconfiguration failed"
29447 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29450 msgid ""
29451 "The system reconfiguration has failed.\n"
29452 "Default textclass is used but LyX may\n"
29453 "not be able to work properly.\n"
29454 "Please reconfigure again if needed."
29455 msgstr ""
29456 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
29457 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
29458 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
29459 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29462 msgid "System reconfigured"
29463 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29466 msgid ""
29467 "The system has been reconfigured.\n"
29468 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29469 "updated document class specifications."
29470 msgstr ""
29471 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
29472 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
29473 "kunne nytte endringane."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29476 msgid "Exiting."
29477 msgstr "Avsluttar."
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29480 #, c-format
29481 msgid "Opening help file %1$s..."
29482 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29485 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29486 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29489 #, c-format
29490 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29491 msgstr ""
29492 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29495 #, fuzzy, c-format
29496 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29497 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29500 #, c-format
29501 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29502 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29505 #, c-format
29506 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29507 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29510 msgid "Unable to save document defaults"
29511 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29515 msgid "Unknown function."
29516 msgstr "Ukjent funksjon."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29519 msgid "The current document was closed."
29520 msgstr "Dette dokument vart lukka."
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29523 msgid ""
29524 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29525 "documents and exit.\n"
29526 "\n"
29527 "Exception: "
29528 msgstr ""
29529 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
29530 "avslutte.\n"
29531 "\n"
29532 "Unntaket: "
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29536 msgid "Software exception Detected"
29537 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29540 msgid ""
29541 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29542 "unsaved documents and exit."
29543 msgstr ""
29544 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
29545 "og avslutte."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29549 msgid "Could not find UI definition file"
29550 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29553 #, c-format
29554 msgid ""
29555 "Error while reading the included file\n"
29556 "%1$s\n"
29557 "Please check your installation."
29558 msgstr ""
29559 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
29560 "%1$s.\n"
29561 "Sjekk installasjonen din."
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29564 msgid "Could not find default UI file"
29565 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29568 msgid ""
29569 "LyX could not find the default UI file!\n"
29570 "Please check your installation."
29571 msgstr ""
29572 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
29573 "%1$s.\n"
29574 "Sjekk installasjonen din."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29577 #, c-format
29578 msgid ""
29579 "Error while reading the configuration file\n"
29580 "%1$s\n"
29581 "Falling back to default.\n"
29582 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29583 "check which User Interface file you are using."
29584 msgstr ""
29585 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
29586 "%1$s.\n"
29587 "Går tilbake til standarden.\n"
29588 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
29589 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29592 #, fuzzy
29593 msgid "Bibliography Item Settings"
29594 msgstr "Litteraturoverskrift"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29597 msgid "BibTeX Bibliography"
29598 msgstr "BibTeX litteraturliste"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29601 msgid ""
29602 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29603 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29604 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29605 "this is the place you should store it."
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Biblatex Bibliography"
29611 msgstr "BibTeX litteraturliste"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29614 #, fuzzy
29615 msgid "all reference units"
29616 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29625 msgid "Documents|#o#O"
29626 msgstr "Dokument|#o#O"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29629 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29630 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29633 msgid "Select a BibTeX database to add"
29634 msgstr "Vel ein BibTeX database"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29637 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29638 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29641 msgid "Select a BibTeX style"
29642 msgstr "Vel BibTeX stil"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29645 msgid "No frame"
29646 msgstr "Inga ramme"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29649 msgid "Simple rectangular frame"
29650 msgstr "Enkel rektangel ramme"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29653 msgid "Oval frame, thin"
29654 msgstr "Tynn, oval ramme"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29657 msgid "Oval frame, thick"
29658 msgstr "Tjukk oval ramme"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29661 msgid "Drop shadow"
29662 msgstr "Kastar skugge"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29665 msgid "Shaded background"
29666 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29669 msgid "Double rectangular frame"
29670 msgstr "dobbel rektangel ramme"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29673 msgid "Depth"
29674 msgstr "Djupn"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29677 msgid "Total Height"
29678 msgstr "Heile høgda"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29681 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29682 msgid "Makebox"
29683 msgstr "Lag ramme"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29686 #, fuzzy
29687 msgid "Box Settings"
29688 msgstr "Rammeval...|R"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29691 #, fuzzy
29692 msgid "Branch Settings"
29693 msgstr "Greinval|G"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29696 msgid "Branch"
29697 msgstr "Grein"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29700 msgid "Activated"
29701 msgstr "Aktivert"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29704 msgid "Filename Suffix"
29705 msgstr "Filetternamn"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29713 msgid "Yes"
29714 msgstr "Ja"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29723 msgid "No"
29724 msgstr "Nei"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29727 msgid "Enter new branch name"
29728 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29731 #, c-format
29732 msgid ""
29733 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29734 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29735 msgstr ""
29736 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
29737 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29740 msgid "&Merge"
29741 msgstr "&Smelt saman"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29744 msgid "Renaming failed"
29745 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29748 msgid "The branch could not be renamed."
29749 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29752 msgid "Merge Changes"
29753 msgstr "Slå saman endringar"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29756 #, fuzzy
29757 msgid ""
29758 "Changed by %1\n"
29759 "\n"
29760 msgstr ""
29761 "Endra av %1$s\n"
29762 "\n"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Change made on %1\n"
29767 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29774 msgid "No change"
29775 msgstr "Inga endring"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29778 msgid "Small Caps"
29779 msgstr "Lita skrifttype"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29786 msgid "Reset"
29787 msgstr "Nullstill"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29790 msgid "Underbar"
29791 msgstr "Understrek"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29794 msgid "Double underbar"
29795 msgstr "Dobbelunderstrek"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29798 msgid "Wavy underbar"
29799 msgstr "Bølgjaunderstrek"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29802 #, fuzzy
29803 msgid "Strike out"
29804 msgstr "Strek igjennom"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29807 #, fuzzy
29808 msgid "Cross out"
29809 msgstr "KryssListe"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29812 msgid "No color"
29813 msgstr "Ingen fargar"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29816 msgid "Text Style"
29817 msgstr "Tekststil"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29820 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29821 msgid "Clear text"
29822 msgstr "Fjern teksten"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29825 #, fuzzy
29826 msgid "All avail. citations"
29827 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29830 msgid "Regular e&xpression"
29831 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29834 msgid "Case se&nsitive"
29835 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29838 msgid "Search as you &type"
29839 msgstr "Lei&t medan du skriv"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29842 #, fuzzy
29843 msgid "General text befo&re:"
29844 msgstr "Generelt"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29847 #, fuzzy
29848 msgid "General &text after:"
29849 msgstr "Generelt"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29852 msgid ""
29853 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29854 "individual items, double-click on the respective entry above."
29855 msgstr ""
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29858 msgid ""
29859 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29860 "items, double-click on the respective entry above."
29861 msgstr ""
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29864 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29865 msgstr ""
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29868 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29869 msgstr ""
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29872 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29876 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29877 msgstr ""
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29880 msgid "Keys"
29881 msgstr "Nøklar"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29884 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29885 msgstr ""
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29888 #, fuzzy
29889 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29890 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29893 #, fuzzy
29894 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29895 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29898 #, fuzzy
29899 msgid ""
29900 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29901 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29904 #, fuzzy
29905 msgid "Text before"
29906 msgstr "Tekst &før:"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29909 msgid "Cite key"
29910 msgstr ""
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29913 #, fuzzy
29914 msgid "Text after"
29915 msgstr "&Tekst etter:"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29918 msgid "LinkBack PDF"
29919 msgstr "LinkBack PDF"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29922 msgid "JPEG"
29923 msgstr "JPEG"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29926 msgid "pasted"
29927 msgstr "Limt inn"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29930 #, c-format
29931 msgid "%1$s Files"
29932 msgstr "%1$s filer."
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29935 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29936 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29942 msgid "Canceled."
29943 msgstr "Avbroten."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29946 msgid "Overwrite external file?"
29947 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29950 #, c-format
29951 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29952 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29955 msgid "List of previous commands"
29956 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29959 msgid "Next command"
29960 msgstr "Neste kommando"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29963 msgid "Compare LyX files"
29964 msgstr "Samanlikne LyX filer"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29967 msgid "Select document"
29968 msgstr "Vel dokument"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29973 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29974 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29977 msgid "Error while comparing documents."
29978 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29981 msgid "Aborted"
29982 msgstr "Avbrote"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29985 msgid "Finished"
29986 msgstr "Ferdig"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29989 msgid "Aborting process..."
29990 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29993 msgid "differences"
29994 msgstr "forskjellar"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29997 msgid "Compare different revisions"
29998 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30001 msgid "big[[delimiter size]]"
30002 msgstr "store[[delimiter size]]"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30005 msgid "Big[[delimiter size]]"
30006 msgstr "Store[[delimiter size]]"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30009 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30010 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30013 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30014 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30017 msgid "Math Delimiter"
30018 msgstr "Skiljeteikn i matte"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30024 msgid "(None)"
30025 msgstr "(Ingen)"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30028 msgid "Variable"
30029 msgstr "Variabel"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30032 msgid "Module not found!"
30033 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30036 msgid "Press button to check validity..."
30037 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30040 msgid "Layout is valid!"
30041 msgstr "Stilen er gyldig!"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30044 msgid "Layout is invalid!"
30045 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30048 #, fuzzy
30049 msgid "Conversion to current format impossible!"
30050 msgstr "Konverter til gjeldande format"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30053 #, fuzzy
30054 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30055 msgstr "Konverter til gjeldande format"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30058 msgid "Convert to current format"
30059 msgstr "Konverter til gjeldande format"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30062 msgid "Document Settings"
30063 msgstr "Dokumentval"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30067 msgid "Child Document"
30068 msgstr "Barnedokumentet"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30071 msgid "Include to Output"
30072 msgstr "Inkluder"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30075 msgid "10"
30076 msgstr "10"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30079 msgid "11"
30080 msgstr "11"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30083 msgid "12"
30084 msgstr "12"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30087 msgid "None (no fontenc)"
30088 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30091 msgid ""
30092 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30093 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30094 msgstr ""
30095 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
30096 "LuaTeX )\n"
30097 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30100 msgid "empty"
30101 msgstr "tom"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30104 msgid "plain"
30105 msgstr "enkel"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30108 msgid "headings"
30109 msgstr "hovud"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30112 msgid "fancy"
30113 msgstr "frodig"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30116 msgid "US letter"
30117 msgstr "US-letter"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30120 msgid "US legal"
30121 msgstr "US-legal"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30124 msgid "US executive"
30125 msgstr "US Executive"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30128 msgid "A0"
30129 msgstr "A0"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30132 msgid "A1"
30133 msgstr "A1"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30136 msgid "A2"
30137 msgstr "A2"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30140 msgid "A3"
30141 msgstr "A3"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30144 msgid "A4"
30145 msgstr "A4"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30148 msgid "A5"
30149 msgstr "A5"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30152 msgid "A6"
30153 msgstr "A6"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30156 msgid "B0"
30157 msgstr "B0"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30160 msgid "B1"
30161 msgstr "B1"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30164 msgid "B2"
30165 msgstr "B2"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30168 msgid "B3"
30169 msgstr "B3"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30172 msgid "B4"
30173 msgstr "B4"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30176 msgid "B5"
30177 msgstr "B5"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30180 msgid "B6"
30181 msgstr "B6"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30184 msgid "C0"
30185 msgstr "C0"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30188 msgid "C1"
30189 msgstr "C1"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30192 msgid "C2"
30193 msgstr "C2"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30196 msgid "C3"
30197 msgstr "C3"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30200 msgid "C4"
30201 msgstr "C4"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30204 msgid "C5"
30205 msgstr "C5"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30208 msgid "C6"
30209 msgstr "C6"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30212 msgid "JIS B0"
30213 msgstr "JIS B0"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30216 msgid "JIS B1"
30217 msgstr "JIS B1"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30220 msgid "JIS B2"
30221 msgstr "JIS B2"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30224 msgid "JIS B3"
30225 msgstr "JIS B3"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30228 msgid "JIS B4"
30229 msgstr "JIS B4"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30232 msgid "JIS B5"
30233 msgstr "JIS B5"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30236 msgid "JIS B6"
30237 msgstr "JIS B6"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30240 msgid "Language Default (no inputenc)"
30241 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30244 msgid "Numbered"
30245 msgstr "Nummerering"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30248 msgid "Appears in TOC"
30249 msgstr "Kjem i innhaldslista"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30252 msgid "Package"
30253 msgstr "Pakke"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30256 msgid "Load automatically"
30257 msgstr "Last automatisk"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30260 msgid "Load always"
30261 msgstr "Last alltid"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30264 msgid "Do not load"
30265 msgstr "Ikkje last"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30268 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30269 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30272 #, c-format
30273 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30274 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
30277 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30278 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30281 #, c-format
30282 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30283 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
30287 #, c-format
30288 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30289 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30295 "all required packages (%2$s) installed."
30296 msgstr ""
30297 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
30298 "pakkar (%2$s) er installerte."
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30302 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30303 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30306 msgid "Document Class"
30307 msgstr "Dokumentklasse"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30310 msgid "Modules"
30311 msgstr "Modular"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30314 msgid "Local Layout"
30315 msgstr "Lokalstil"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30318 msgid "Text Layout"
30319 msgstr "Tekststil"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30322 msgid "Page Margins"
30323 msgstr "Sidemargar"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30326 msgid "Colors"
30327 msgstr "Fargar"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30330 msgid "Numbering & TOC"
30331 msgstr "Tal og bolkar"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30334 msgid "Indexes"
30335 msgstr "Indeksar"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30338 msgid "PDF Properties"
30339 msgstr "PDF Eigenskapar"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30342 msgid "Math Options"
30343 msgstr "Matte val"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30346 msgid "Float Placement"
30347 msgstr "Flytar plassering"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30350 msgid "Bullets"
30351 msgstr "Punkt"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30354 msgid "Formats[[output]]"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30358 msgid "LaTeX Preamble"
30359 msgstr "LaTeX fortekst"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
30363 msgid "&Default..."
30364 msgstr "Stan&dard..."
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30371 msgid " (not installed)"
30372 msgstr " (ikkje installert)"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30375 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30376 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30379 msgid " (not available)"
30380 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30383 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30384 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30388 msgid "Class Default"
30389 msgstr "Dokumentklassestandard"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30392 msgid "Layouts|#o#O"
30393 msgstr "Stiler|#o#O"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30396 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30397 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30401 msgid "Local layout file"
30402 msgstr "lokal stilfil"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30405 #, fuzzy
30406 msgid ""
30407 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30408 "file, not one in the system or user directory.\n"
30409 "Your document will not work with this layout if you\n"
30410 "move the layout file to a different directory."
30411 msgstr ""
30412 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
30413 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
30414 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
30415 "saman med dokumentet."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30418 msgid "&Set Layout"
30419 msgstr "&Set stil"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30422 msgid "Unable to read local layout file."
30423 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30426 msgid "This is a local layout file."
30427 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30430 msgid "Select master document"
30431 msgstr "Vel hovuddokumentet"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30434 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30435 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30440 msgid "Unapplied changes"
30441 msgstr "endringar"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30446 msgid ""
30447 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30448 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30449 msgstr ""
30450 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
30451 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30456 msgid "&Dismiss"
30457 msgstr "&Forkast"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30461 msgid "Unable to set document class."
30462 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30465 #, fuzzy
30466 msgid "Basic numerical"
30467 msgstr "Numerisk"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30470 msgid "Author-year"
30471 msgstr "Forfattar-år"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30474 #, fuzzy
30475 msgid "Author-number"
30476 msgstr "Forfattar-år"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30479 #, c-format
30480 msgid "%1$s and %2$s"
30481 msgstr "%1$s og %2$s"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30484 #, c-format
30485 msgid "%1$s, %2$s"
30486 msgstr "%1$s, %2$s"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30489 #, c-format
30490 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30491 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30494 #, c-format
30495 msgid "%1$s (unavailable)"
30496 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30499 msgid "Module provided by document class."
30500 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30503 #, c-format
30504 msgid "Category: %1$s."
30505 msgstr "Kategori: %1$s."
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30508 #, c-format
30509 msgid "Package(s) required: %1$s."
30510 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30513 msgid "or"
30514 msgstr "eller"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30517 #, c-format
30518 msgid "Modules required: %1$s."
30519 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30522 #, c-format
30523 msgid "Modules excluded: %1$s."
30524 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30527 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30528 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30531 #, fuzzy
30532 msgid "per part"
30533 msgstr "Papirformat"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30536 #, fuzzy
30537 msgid "per chapter"
30538 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30541 #, fuzzy
30542 msgid "per section"
30543 msgstr "utval"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30546 #, fuzzy
30547 msgid "per subsection"
30548 msgstr "\\Alph{subsection}."
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30551 #, fuzzy
30552 msgid "per child document"
30553 msgstr "Barnedokumentet"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30556 msgid "[No options predefined]"
30557 msgstr "[Ingen val predefinert]"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30560 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30561 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30564 msgid "&Use Hyperref Support"
30565 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30568 msgid "Can't set layout!"
30569 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30572 #, c-format
30573 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30574 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30577 msgid "Not Found"
30578 msgstr "Ikkje funnen"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30581 msgid "Assigned master does not include this file"
30582 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30585 #, c-format
30586 msgid ""
30587 "You must include this file in the document\n"
30588 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30589 "feature."
30590 msgstr ""
30591 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
30592 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
30593 "funksjonen."
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30596 msgid "Could not load master"
30597 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30600 #, c-format
30601 msgid ""
30602 "The master document '%1$s'\n"
30603 "could not be loaded."
30604 msgstr ""
30605 "Hovuddokumentet %1$s\n"
30606 "kunne ikkje bli lasta."
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30609 #, fuzzy
30610 msgid "(Module name: %1)"
30611 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30614 #, fuzzy
30615 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30616 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30619 msgid "Literate"
30620 msgstr "Litterært"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30623 msgid "Error List"
30624 msgstr "Feillister"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30627 #, c-format
30628 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30629 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30632 msgid "Top left"
30633 msgstr "Øvst til venstre"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30636 msgid "Bottom left"
30637 msgstr "Nedst til venstre"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30640 msgid "Baseline left"
30641 msgstr "Venstre grunnlinje"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30644 msgid "Top center"
30645 msgstr "Øvst midtpå"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30648 msgid "Bottom center"
30649 msgstr "Nedst midtpå"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30652 msgid "Baseline center"
30653 msgstr "Midt på grunnlina"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30656 msgid "Top right"
30657 msgstr "Øvst til høgre"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30660 msgid "Bottom right"
30661 msgstr "Nedst til høgre"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30664 msgid "Baseline right"
30665 msgstr "Høgre grunnlinje"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30668 msgid "Scale%"
30669 msgstr "Storleik%"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30672 msgid "Select external file"
30673 msgstr "Vel ekstern fil"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30676 msgid "automatically"
30677 msgstr "automatisk"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30680 msgid "Dissolve previous group?"
30681 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30684 #, c-format
30685 msgid ""
30686 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30687 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30688 "because this graphic was its only member.\n"
30689 "How do you want to proceed?"
30690 msgstr ""
30691 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
30692 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
30693 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
30694 "Korleis vil du fortsette?"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30697 #, c-format
30698 msgid "Stick with group '%1$s'"
30699 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30702 #, c-format
30703 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30704 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30707 #, c-format
30708 msgid ""
30709 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30710 "the group will be dissolved,\n"
30711 "because this graphic was its only member.\n"
30712 "How do you want to proceed?"
30713 msgstr ""
30714 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
30715 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
30716 "Korleis vil du fortsette?"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30719 #, c-format
30720 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30721 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30724 msgid "Enter unique group name:"
30725 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30728 msgid "Group already defined!"
30729 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30732 #, c-format
30733 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30734 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30737 #, fuzzy
30738 msgid "Set max. &width:"
30739 msgstr "Set &breidd:"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30742 #, fuzzy
30743 msgid "Set max. &height:"
30744 msgstr "Set &høgd:"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30747 #, fuzzy
30748 msgid "Maximal width of image in output"
30749 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30752 #, fuzzy
30753 msgid "Maximal height of image in output"
30754 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30757 msgid "bp"
30758 msgstr "bp"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30761 msgid "cm"
30762 msgstr "cm"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30765 msgid "mm"
30766 msgstr "mm"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30769 msgid "in[[unit of measure]]"
30770 msgstr "in"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30773 msgid "Select graphics file"
30774 msgstr "Vel grafikkfil"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30777 msgid "Clipart|#C#c"
30778 msgstr "Biletesamling|#C#c"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30782 msgid "Interword Space"
30783 msgstr "Rom mellom bokstavar"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30787 msgid "Thin Space"
30788 msgstr "Lite mellomrom"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30791 msgid "Medium Space"
30792 msgstr "Middels mellomrom"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30795 msgid "Thick Space"
30796 msgstr "Tjukt mellomrom"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30800 msgid "Negative Thin Space"
30801 msgstr "Negativt lite mellomrom"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30805 msgid "Negative Medium Space"
30806 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30810 msgid "Negative Thick Space"
30811 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30814 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30815 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30818 msgid "Quad (1 em)"
30819 msgstr "Gefirt (1 em)"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30822 msgid "Double Quad (2 em)"
30823 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30827 msgid "Horizontal Fill"
30828 msgstr "Vassrettfyll"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30831 msgid "Visible Space"
30832 msgstr "Synleg mellomrom"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30835 msgid ""
30836 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30837 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30838 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30839 msgstr ""
30840 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
30841 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
30842 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30845 #, fuzzy
30846 msgid "Horizontal Space Settings"
30847 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30850 #, fuzzy
30851 msgid "Hyperlink Settings"
30852 msgstr "Hyperlenkje"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30857 msgid ""
30858 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30859 msgstr ""
30860 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30863 msgid "Select document to include"
30864 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30867 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30868 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30871 msgid "Index Entry Settings"
30872 msgstr "Indeksnøkkel val"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30875 msgid "Label Color"
30876 msgstr "Etikettfarge."
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30879 msgid "Cannot remove standard index"
30880 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30883 msgid "The default index cannot be removed."
30884 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30887 msgid "Enter new index name"
30888 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30891 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30892 msgstr ""
30893 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30896 msgid "unknown"
30897 msgstr "ukjent"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30900 msgid "shortcut"
30901 msgstr "snøggtast"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30904 msgid "shortcuts"
30905 msgstr "snøggtastar"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30908 msgid "lyxrc"
30909 msgstr "lyxrc"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30912 msgid "package"
30913 msgstr "pakke"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30916 msgid "textclass"
30917 msgstr "tekstklasser"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30920 msgid "menu"
30921 msgstr "meny"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30924 msgid "icon"
30925 msgstr "ikon"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30928 msgid "buffer"
30929 msgstr "buffer"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30932 msgid "lyxinfo"
30933 msgstr "lyxinfo"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30936 #, fuzzy
30937 msgid "Info Inset Settings"
30938 msgstr "Indeksval"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30941 msgid "Shift-"
30942 msgstr "Shift-"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30945 msgid "Control-"
30946 msgstr "Control-"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30949 msgid "Option-"
30950 msgstr "Option-"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30953 msgid "Command-"
30954 msgstr "Kommando-"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30957 #, fuzzy
30958 msgid "Label Settings"
30959 msgstr "&Tabellval"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30962 #, fuzzy
30963 msgid "Line Settings"
30964 msgstr "&Hovudval"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30967 msgid "No language"
30968 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30971 msgid "Program Listing Settings"
30972 msgstr "Val for Kodelister"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30975 msgid "No dialect"
30976 msgstr "Ingen dialekt"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30979 msgid "LaTeX Log"
30980 msgstr "LaTeX-logg"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30983 msgid "Biber"
30984 msgstr ""
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30987 msgid "LyX2LyX"
30988 msgstr "LyX2LyX"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30991 msgid "Literate Programming Build Log"
30992 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30995 msgid "lyx2lyx Error Log"
30996 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30999 msgid "Version Control Log"
31000 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31003 msgid "Log file not found."
31004 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31007 msgid "No literate programming build log file found."
31008 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31011 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31012 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31015 msgid "No version control log file found."
31016 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31019 msgid "[x]"
31020 msgstr "[x]"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31023 msgid "(x)"
31024 msgstr "(x)"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31027 msgid "{x}"
31028 msgstr "{x}"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31031 msgid "|x|"
31032 msgstr "|x|"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31035 msgid "||x||"
31036 msgstr "||x||"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31039 msgid "bmatrix"
31040 msgstr "bmatrise"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31043 msgid "pmatrix"
31044 msgstr "pmatrise"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31047 msgid "Bmatrix"
31048 msgstr "Bmatrise"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31051 msgid "vmatrix"
31052 msgstr "vmatrise"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31055 msgid "Vmatrix"
31056 msgstr "Vmatrise"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31059 msgid "Math Matrix"
31060 msgstr "Mattematrise"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31063 #, fuzzy
31064 msgid "Nomenclature Settings"
31065 msgstr "Nomenklatur val"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31068 msgid "Note Settings"
31069 msgstr "Notis-val"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31072 msgid "Paragraph Settings"
31073 msgstr "Avsnittval"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31076 msgid ""
31077 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31078 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31079 "\n"
31080 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31081 "the items is used."
31082 msgstr ""
31083 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
31084 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
31085 "\n"
31086 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
31087 "til å sette bredda på etikettane."
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31090 msgid "Phantom Settings"
31091 msgstr "Fantomval"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31094 msgid "System files|#S#s"
31095 msgstr "System filer|#S#s"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31098 msgid "User files|#U#u"
31099 msgstr "Brukar filer|#B#b"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31102 msgid "Look & Feel"
31103 msgstr "Utsjånad og kjensle"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31106 msgid "Language Settings"
31107 msgstr "Språkval"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31110 msgid "File Handling"
31111 msgstr "Handsaming av filer"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31114 msgid "Keyboard/Mouse"
31115 msgstr "Tastatur/mus"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31118 msgid "Input Completion"
31119 msgstr "Tekstslutføring"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31122 #, fuzzy
31123 msgid "C&ommand:"
31124 msgstr "&Kommando:"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31128 msgid "Co&mmand:"
31129 msgstr "Ko&mmando:"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31132 msgid "Screen Fonts"
31133 msgstr "Skjermskrift"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31136 msgid "Paths"
31137 msgstr "Stigar"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31140 msgid "Select directory for example files"
31141 msgstr "Vel katalog for eksempel"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31144 msgid "Select a document templates directory"
31145 msgstr "Vel ein stig til malar"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31148 msgid "Select a temporary directory"
31149 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31152 msgid "Select a backups directory"
31153 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31156 msgid "Select a document directory"
31157 msgstr "Vel stig til dokument"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31160 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31161 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31164 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31165 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31168 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31169 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31173 msgid "Spellchecker"
31174 msgstr "Stavekontroll"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31177 msgid "Native"
31178 msgstr "Innfødd"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31181 msgid "Aspell"
31182 msgstr "Aspell"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31185 msgid "Enchant"
31186 msgstr "Enchant"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31189 msgid "Hunspell"
31190 msgstr "Hunspell"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31193 msgid "Converters"
31194 msgstr "Eksportprogram"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31197 msgid "SECURITY WARNING!"
31198 msgstr ""
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31201 msgid ""
31202 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31203 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31204 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31205 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31209 msgid "File Formats"
31210 msgstr "Filformat"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31213 msgid "Format in use"
31214 msgstr "Format som er i bruk"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31217 msgid ""
31218 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31219 "converter. Please remove the converter first."
31220 msgstr ""
31221 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
31222 "programmet fyrst."
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31225 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31226 msgstr ""
31227 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
31228 "programmet fyrst."
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31231 msgid "LyX needs to be restarted!"
31232 msgstr "LyX må starte på nytt!"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31235 msgid ""
31236 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31237 "restart."
31238 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31241 msgid "User Interface"
31242 msgstr "Brukargrensesnitt"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31245 msgid "Classic"
31246 msgstr "Klassisk"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31249 msgid "Oxygen"
31250 msgstr "Oxygen"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31253 msgid "Document Handling"
31254 msgstr "Dokument handtering"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31257 msgid "Control"
31258 msgstr "Kontroll"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31261 msgid "Shortcuts"
31262 msgstr "Snøggtastar"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31265 msgid "Function"
31266 msgstr "Funksjon"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31269 msgid "Shortcut"
31270 msgstr "Snøggtast"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31273 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31274 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31277 msgid "Mathematical Symbols"
31278 msgstr "Matematiske symbol"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31281 msgid "Document and Window"
31282 msgstr "Dokument og vindauge"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31285 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31286 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31289 msgid "System and Miscellaneous"
31290 msgstr "System og ymse"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31293 msgid "Res&tore"
31294 msgstr "Gjenoppre&tt"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31298 msgid "Failed to create shortcut"
31299 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31302 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31303 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31306 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31307 msgstr ""
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31310 msgid "Invalid or empty key sequence"
31311 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31314 #, fuzzy, c-format
31315 msgid ""
31316 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31317 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31318 msgstr ""
31319 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
31320 "%2$s\n"
31321 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31324 #, fuzzy
31325 msgid "Redefine shortcut?"
31326 msgstr "Endre Snøggtast"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31329 #, fuzzy
31330 msgid "&Redefine"
31331 msgstr "&Predefinert:"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31334 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31335 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31338 msgid "Identity"
31339 msgstr "Identitet"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31342 msgid "Choose bind file"
31343 msgstr "Vel bindingsfil"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31346 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31347 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31350 msgid "Choose UI file"
31351 msgstr "Vel UI fil"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31354 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31355 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31358 msgid "Choose keyboard map"
31359 msgstr "Vel tastatur oversikt"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31362 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31363 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31366 msgid "Longest label width"
31367 msgstr "Lengste etikett breidda"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31370 #, fuzzy
31371 msgid "Nomenclature List Settings"
31372 msgstr "Nomenklatur val"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31375 msgid "Index Settings"
31376 msgstr "Indeksval"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31379 msgid "<All indexes>"
31380 msgstr "<Alle indeksar>"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31383 msgid "Progress/Debug Messages"
31384 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31387 msgid "Debug Level"
31388 msgstr "avlusingnivå"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31391 msgid "Set"
31392 msgstr "Sett inn"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31395 msgid "Cross-reference"
31396 msgstr "Kryssreferanse"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31399 #, fuzzy
31400 msgid "All available labels"
31401 msgstr "Tilgjengelege malar"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31404 #, fuzzy
31405 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31406 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31409 #, fuzzy
31410 msgid "By Occurrence"
31411 msgstr "LyX-Val"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31414 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31415 msgstr ""
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31418 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31419 msgstr ""
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31422 msgid "&Go Back"
31423 msgstr "&Gå tilbake"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31426 msgid "Jump back to the original cursor location"
31427 msgstr ""
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31430 msgid "<No prefix>"
31431 msgstr "<ingen forstaving>"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31434 msgid "Find and Replace"
31435 msgstr "Søk og erstatt"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31438 msgid "Export or Send Document"
31439 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31442 msgid "Show File"
31443 msgstr "Vis fila"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31446 msgid "Error -> Cannot load file!"
31447 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31450 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31451 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31454 msgid ""
31455 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31456 "beginning?"
31457 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31460 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31461 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31464 msgid "Basic Latin"
31465 msgstr "Enkel latin"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31468 msgid "Latin-1 Supplement"
31469 msgstr "Latin-1 Tillegg"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31472 msgid "Latin Extended-A"
31473 msgstr "Latin utviding-A"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31476 msgid "Latin Extended-B"
31477 msgstr "Latin utviding-B"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31480 msgid "IPA Extensions"
31481 msgstr "IPA utvidingar"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31484 msgid "Spacing Modifier Letters"
31485 msgstr "Avstandendrande teikn"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31488 msgid "Combining Diacritical Marks"
31489 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31492 msgid "Cyrillic"
31493 msgstr "Kyrillisk"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31496 msgid "Arabic"
31497 msgstr "Arabisk"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31500 msgid "Devanagari"
31501 msgstr "Devanagari"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31504 msgid "Bengali"
31505 msgstr "Bengali"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31508 msgid "Gurmukhi"
31509 msgstr "Gurmukhi"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31512 msgid "Gujarati"
31513 msgstr "Gujarati"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31516 msgid "Oriya"
31517 msgstr "Oriya"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31520 msgid "Malayalam"
31521 msgstr "Malayalam"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31524 msgid "Hangul Jamo"
31525 msgstr "Hangul Jamo"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31528 msgid "Phonetic Extensions"
31529 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31532 msgid "Latin Extended Additional"
31533 msgstr "Latin utviding tillegg"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31536 msgid "Greek Extended"
31537 msgstr "Gresk utvida"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31540 msgid "General Punctuation"
31541 msgstr "Generell teiknsetjing"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31544 msgid "Superscripts and Subscripts"
31545 msgstr "Heva og senka skrift"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31548 msgid "Currency Symbols"
31549 msgstr "Valutasymbol"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31552 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31553 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31556 msgid "Letterlike Symbols"
31557 msgstr "Bokstavliknande symbol"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31560 msgid "Number Forms"
31561 msgstr "Talsymbol"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31564 msgid "Mathematical Operators"
31565 msgstr "Matematiske operatorar"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31568 msgid "Miscellaneous Technical"
31569 msgstr "Ymse tekniske teikn"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31572 msgid "Control Pictures"
31573 msgstr "Kontrollbilete"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31576 msgid "Optical Character Recognition"
31577 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31580 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31581 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31584 msgid "Box Drawing"
31585 msgstr "Ramme"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31588 msgid "Block Elements"
31589 msgstr "Blokkelement"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31592 msgid "Geometric Shapes"
31593 msgstr "Geometriske symbol"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31596 msgid "Miscellaneous Symbols"
31597 msgstr "Ymse symbol"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31600 msgid "Dingbats"
31601 msgstr "Dingbats"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31604 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31605 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31608 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31609 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31612 msgid "Hiragana"
31613 msgstr "Hiragana"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31616 msgid "Katakana"
31617 msgstr "Katakana"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31620 msgid "Bopomofo"
31621 msgstr "Bopomofo"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31624 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31625 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31628 msgid "Kanbun"
31629 msgstr "Kanbun"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31632 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31633 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31636 msgid "CJK Compatibility"
31637 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31640 msgid "CJK Unified Ideographs"
31641 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31644 msgid "Hangul Syllables"
31645 msgstr "Hangul-stavingar"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31648 msgid "High Surrogates"
31649 msgstr "Høge surrogat"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31652 msgid "Private Use High Surrogates"
31653 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31656 msgid "Low Surrogates"
31657 msgstr "Låge surrogat"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31660 msgid "Private Use Area"
31661 msgstr "Område til privat bruk"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31664 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31665 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31668 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31669 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31672 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31673 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31676 msgid "Combining Half Marks"
31677 msgstr "Samansette halvmerker"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31680 msgid "CJK Compatibility Forms"
31681 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31684 msgid "Small Form Variants"
31685 msgstr "Små formvariantar"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31688 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31689 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31692 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31693 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31696 msgid "Linear B Syllabary"
31697 msgstr "Lineær B syllabar"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31700 msgid "Linear B Ideograms"
31701 msgstr "Lineær B ordteikn"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31704 msgid "Aegean Numbers"
31705 msgstr "Aegeiske nummer"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31708 msgid "Ancient Greek Numbers"
31709 msgstr "Gamle greske tal"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31712 msgid "Old Italic"
31713 msgstr "Gamal italiensk"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31716 msgid "Gothic"
31717 msgstr "Gotisk"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31720 msgid "Ugaritic"
31721 msgstr "Ugaritisk"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31724 msgid "Old Persian"
31725 msgstr "Gammelpersisk"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31728 msgid "Deseret"
31729 msgstr "Deseret"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31732 msgid "Shavian"
31733 msgstr "Shavisk"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31736 msgid "Osmanya"
31737 msgstr "Osmanya"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31740 msgid "Cypriot Syllabary"
31741 msgstr "Kypriotiske stavingar"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31744 msgid "Kharoshthi"
31745 msgstr "Kharoshthi"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31748 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31749 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31752 msgid "Musical Symbols"
31753 msgstr "Musikksymbol"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31757 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31761 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31764 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31765 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31768 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31769 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31772 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31773 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31776 msgid "Tags"
31777 msgstr "Merke"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31780 msgid "Variation Selectors Supplement"
31781 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31784 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31785 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31788 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31789 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31792 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31793 msgstr ""
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31796 msgid "Symbols"
31797 msgstr "Symbol"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31800 #, fuzzy
31801 msgid "Tabular Settings"
31802 msgstr "&Tabellval"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31805 msgid "Insert Table"
31806 msgstr "Set inn tabell"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31809 msgid "TeX Information"
31810 msgstr "TeX informasjon"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31813 msgid "No thesaurus available for this language!"
31814 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31817 msgid "Outline"
31818 msgstr "Disposisjon"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31821 msgid "auto"
31822 msgstr "auto"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31826 msgid "off"
31827 msgstr "Av"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31830 #, c-format
31831 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31832 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31835 #, fuzzy
31836 msgid "movable"
31837 msgstr "Tabell"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31840 msgid "immovable"
31841 msgstr ""
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31844 #, fuzzy
31845 msgid "Vertical Space Settings"
31846 msgstr "Loddrettavstand"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31849 msgid "version "
31850 msgstr "versjon "
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31853 msgid "unknown version"
31854 msgstr "ukjent versjon"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31857 msgid ""
31858 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31859 "Right click to change."
31860 msgstr ""
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31863 #, c-format
31864 msgid "Successful export to format: %1$s"
31865 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31868 #, c-format
31869 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31870 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31873 #, c-format
31874 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31875 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31878 #, c-format
31879 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31880 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31883 msgid "Exit LyX"
31884 msgstr "Skru av LyX"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31887 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31888 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31891 #, c-format
31892 msgid "%1$s (modified externally)"
31893 msgstr ""
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31896 msgid "Welcome to LyX!"
31897 msgstr "Velkomen til LyX!"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31900 msgid "Automatic save done."
31901 msgstr "Automatisk lagring utført."
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31904 msgid "Automatic save failed!"
31905 msgstr "Automatisk lagring feila!"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31908 msgid "Command not allowed without any document open"
31909 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31912 #, c-format
31913 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31914 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31917 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31918 msgstr ""
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31921 msgid "Select template file"
31922 msgstr "Vel mal"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31925 msgid "Templates|#T#t"
31926 msgstr "Malar|#M#m"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31929 msgid "Document not loaded."
31930 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31933 msgid "Select document to open"
31934 msgstr "Vel dokument"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31938 msgid "Examples|#E#e"
31939 msgstr "Eksempla|#E#e"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31942 #, c-format
31943 msgid ""
31944 "The directory in the given path\n"
31945 "%1$s\n"
31946 "does not exist."
31947 msgstr ""
31948 "Katalogen i stigen\n"
31949 "%1$s\n"
31950 "finst ikkje."
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31953 #, c-format
31954 msgid "Opening document %1$s..."
31955 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31958 #, c-format
31959 msgid "Document %1$s opened."
31960 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31963 msgid "Version control detected."
31964 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31967 #, c-format
31968 msgid "Could not open document %1$s"
31969 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31972 msgid "Couldn't import file"
31973 msgstr "Kan ikkje importere fila"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31976 #, c-format
31977 msgid "No information for importing the format %1$s."
31978 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31981 #, c-format
31982 msgid "Select %1$s file to import"
31983 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31986 #, c-format
31987 msgid ""
31988 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31989 "Aborting import."
31990 msgstr ""
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31994 #, c-format
31995 msgid ""
31996 "The document %1$s already exists.\n"
31997 "\n"
31998 "Do you want to overwrite that document?"
31999 msgstr ""
32000 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
32001 "\n"
32002 "Vil du skriva over dokumentet?"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32006 msgid "Overwrite document?"
32007 msgstr "Skriv over dokumentet?"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32010 #, c-format
32011 msgid "Importing %1$s..."
32012 msgstr "Importerer %1$s..."
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32015 msgid "imported."
32016 msgstr "importert."
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32019 msgid "file not imported!"
32020 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32023 msgid "newfile"
32024 msgstr "nyfil"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32027 msgid "Select LyX document to insert"
32028 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32031 msgid "Choose a filename to save document as"
32032 msgstr "Vel eit anna filnamn"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32035 #, c-format
32036 msgid ""
32037 "The file\n"
32038 "%1$s\n"
32039 "is already open in your current session.\n"
32040 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32041 "Do you want to choose a new filename?"
32042 msgstr ""
32043 "Fila\n"
32044 "%1$s\n"
32045 "er open frå før.\n"
32046 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
32047 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32050 msgid "Chosen File Already Open"
32051 msgstr "Fila er open frå før"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32056 msgid "&Rename"
32057 msgstr "End&ra namn"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32060 #, c-format
32061 msgid ""
32062 "The document %1$s is already registered.\n"
32063 "\n"
32064 "Do you want to choose a new name?"
32065 msgstr ""
32066 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
32067 "\n"
32068 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32071 msgid "Rename document?"
32072 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32075 msgid "Copy document?"
32076 msgstr "Kopiera dokumentet?"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32079 msgid "&Copy"
32080 msgstr "&Kopier"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32083 msgid "Choose a filename to export the document as"
32084 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32087 msgid "Guess from extension (*.*)"
32088 msgstr ""
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32091 #, c-format
32092 msgid ""
32093 "The document %1$s could not be saved.\n"
32094 "\n"
32095 "Do you want to rename the document and try again?"
32096 msgstr ""
32097 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
32098 "\n"
32099 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32102 msgid "Rename and save?"
32103 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32106 msgid "&Retry"
32107 msgstr "&Prøv på nytt"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32110 #, c-format
32111 msgid ""
32112 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32113 "Would you like to close or hide the document?\n"
32114 "\n"
32115 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32116 "the menu: View->Hidden->...\n"
32117 "\n"
32118 "To remove this question, set your preference in:\n"
32119 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32120 msgstr ""
32121 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
32122 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
32123 "\n"
32124 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
32125 " Vis->Skjult->...\n"
32126 "\n"
32127 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
32128 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32131 msgid "Close or hide document?"
32132 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32135 msgid "&Hide"
32136 msgstr "&Skjul"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32139 msgid "Close document"
32140 msgstr "Lat att dokumentet"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32143 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32144 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32147 #, c-format
32148 msgid ""
32149 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32150 "\n"
32151 "Do you want to save the document?"
32152 msgstr ""
32153 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
32154 "\n"
32155 "Vil du lagra dokumentet?"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32158 msgid "Save new document?"
32159 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32162 #, c-format
32163 msgid ""
32164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32165 "\n"
32166 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32167 msgstr ""
32168 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
32169 "\n"
32170 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32173 #, fuzzy, c-format
32174 msgid ""
32175 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32176 "\n"
32177 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32178 msgstr ""
32179 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
32180 "\n"
32181 "Vil du lagra dokumentet?"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32184 msgid "Save changed document?"
32185 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32188 #, fuzzy
32189 msgid "Save document?"
32190 msgstr "Lagre dokumentet"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32193 msgid "&Discard"
32194 msgstr "&Forkast"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32197 #, c-format
32198 msgid ""
32199 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32200 "\n"
32201 "Do you want to save the document?"
32202 msgstr ""
32203 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
32204 "\n"
32205 "Vil du lagra dokumentet?"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32208 #, c-format
32209 msgid ""
32210 "Document \n"
32211 "%1$s\n"
32212 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32213 msgstr ""
32214 "Dokumentet\n"
32215 "%1$s\n"
32216 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
32217 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32220 msgid "Reload externally changed document?"
32221 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32224 msgid "Document could not be checked in."
32225 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32228 msgid "Error when setting the locking property."
32229 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32232 msgid "Directory is not accessible."
32233 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32236 #, c-format
32237 msgid "Opening child document %1$s..."
32238 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32241 #, c-format
32242 msgid "No buffer for file: %1$s."
32243 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32246 msgid "Inverse Search Failed"
32247 msgstr "Leit tilbake feila"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32250 #, fuzzy
32251 msgid ""
32252 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32253 "You may need to update the viewed document."
32254 msgstr ""
32255 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
32256 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32259 msgid "Export Error"
32260 msgstr "Feil ved eksporten."
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32263 msgid "Error cloning the Buffer."
32264 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32267 msgid "Exporting ..."
32268 msgstr "Eksporterer..."
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32271 msgid "Previewing ..."
32272 msgstr "Førehandvisar ..."
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32275 msgid "Document not loaded"
32276 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32279 msgid "Select file to insert"
32280 msgstr "Vel fil å setje inn"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32283 msgid "All Files (*)"
32284 msgstr "Alle filer (*)"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32287 #, fuzzy, c-format
32288 msgid ""
32289 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32290 "on disk of the document %1$s?"
32291 msgstr ""
32292 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
32293 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32296 #, c-format
32297 msgid ""
32298 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32299 "version of the document %1$s?"
32300 msgstr ""
32301 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
32302 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32305 #, fuzzy
32306 msgid "Revert to saved document?"
32307 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32310 msgid "Saving all documents..."
32311 msgstr "Lagrar alle dokument..."
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32314 msgid "All documents saved."
32315 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32318 msgid "Developer mode is now enabled."
32319 msgstr ""
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32322 msgid "Developer mode is now disabled."
32323 msgstr ""
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32326 msgid "Toolbars unlocked."
32327 msgstr ""
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32330 #, fuzzy
32331 msgid "Toolbars locked."
32332 msgstr "Verktylinjer|y"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32335 #, c-format
32336 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32340 #, c-format
32341 msgid "%1$s unknown command!"
32342 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32345 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32346 msgstr ""
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32349 msgid "Please, preview the document first."
32350 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32353 msgid "Couldn't proceed."
32354 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32357 msgid "Disable Shell Escape"
32358 msgstr ""
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32362 #, fuzzy
32363 msgid "Code Preview"
32364 msgstr "Førehandsvising"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32367 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32368 msgstr ""
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
32371 msgid "Close File"
32372 msgstr "Lat att fil"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32375 #, fuzzy
32376 msgid "%1 (read only)"
32377 msgstr " (berre lesing)"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
32380 msgid "%1 (modified externally)"
32381 msgstr ""
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
32384 msgid "Hide tab"
32385 msgstr "Skjul fana"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
32388 msgid "Close tab"
32389 msgstr "Skru av fana"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
32392 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32393 msgstr ""
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32396 msgid "Wrap Float Settings"
32397 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32400 msgid "Click to detach"
32401 msgstr "Vel for å frigjere"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32404 #, c-format
32405 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32406 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
32407
32408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32410 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
32411
32412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32413 #, c-format
32414 msgid "%1$s (unknown)"
32415 msgstr "%1$s (ukjent)"
32416
32417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32418 msgid "More...|M"
32419 msgstr "Meir...|M"
32420
32421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32422 msgid "No Group"
32423 msgstr "Inga gruppe"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32426 msgid "More Spelling Suggestions"
32427 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
32428
32429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32430 msgid "Add to personal dictionary|n"
32431 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
32432
32433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32434 msgid "Ignore all|I"
32435 msgstr "Ignorer alle|l"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32438 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32439 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
32440
32441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32442 msgid "Language|L"
32443 msgstr "Språk|p"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32446 msgid "More Languages ...|M"
32447 msgstr "Fleire språk...|F"
32448
32449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32450 msgid "Hidden|H"
32451 msgstr "Skjult|S"
32452
32453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32454 msgid "<No Documents Open>"
32455 msgstr "<Ingen opne dokument>"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32458 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32459 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32462 msgid "View (Other Formats)|F"
32463 msgstr "Sjå (andre format)|f"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32466 msgid "Update (Other Formats)|p"
32467 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32470 #, c-format
32471 msgid "View [%1$s]|V"
32472 msgstr "Vis [%1$s]|V"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32475 #, c-format
32476 msgid "Update [%1$s]|U"
32477 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32480 msgid "No Custom Insets Defined!"
32481 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32484 #, fuzzy
32485 msgid "(No Document Open)"
32486 msgstr "<Ingen opne dokument>"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32489 msgid "Master Document"
32490 msgstr "Hovuddokumentet"
32491
32492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32493 msgid "Other Lists"
32494 msgstr "Andre lister."
32495
32496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32497 #, fuzzy
32498 msgid "(Empty Table of Contents)"
32499 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32502 #, fuzzy
32503 msgid "Open Outliner..."
32504 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
32505
32506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32507 msgid "Other Toolbars"
32508 msgstr "Andre verktylinjer"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32511 msgid "No Branches Set for Document!"
32512 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32515 msgid "Index List|I"
32516 msgstr "Indeks liste|l"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32519 msgid "Index Entry|d"
32520 msgstr "Indeksnøkkel|d"
32521
32522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32523 #, c-format
32524 msgid "Index: %1$s"
32525 msgstr "Index:%1$s"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32528 #, c-format
32529 msgid "Index Entry (%1$s)"
32530 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32533 msgid "No Citation in Scope!"
32534 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32538 msgid "No citations selected!"
32539 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
32540
32541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32542 #, fuzzy
32543 msgid "All authors|h"
32544 msgstr "Forfattarar"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32547 #, fuzzy
32548 msgid "Force upper case|u"
32549 msgstr "Br&uk storebokstavar"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32552 #, c-format
32553 msgid "Caption (%1$s)"
32554 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32557 #, fuzzy
32558 msgid "No Quote in Scope!"
32559 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32563 #, fuzzy, c-format
32564 msgid "%1$s (dynamic)"
32565 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32568 #, c-format
32569 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32573 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32574 msgstr ""
32575
32576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32577 msgid "static[[Quotes]]"
32578 msgstr ""
32579
32580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32581 #, fuzzy, c-format
32582 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32583 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32586 #, c-format
32587 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32588 msgstr ""
32589
32590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32591 #, c-format
32592 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32593 msgstr ""
32594
32595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32596 #, fuzzy
32597 msgid "Change Style|y"
32598 msgstr "Teiknstil"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32601 #, c-format
32602 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32603 msgstr ""
32604
32605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32606 #, fuzzy, c-format
32607 msgid "Separated %1$s Above"
32608 msgstr "Val %1$s: "
32609
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32612 #, c-format
32613 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32614 msgstr ""
32615
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32618 #, fuzzy, c-format
32619 msgid "Separated %1$s Below"
32620 msgstr "Val %1$s: "
32621
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32623 #, c-format
32624 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32625 msgstr ""
32626
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32628 #, fuzzy, c-format
32629 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32630 msgstr "Val %1$s: "
32631
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32633 #, fuzzy, c-format
32634 msgid "Export [%1$s]|E"
32635 msgstr "Eksporter %1$s"
32636
32637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32638 msgid "No Action Defined!"
32639 msgstr "Ingen handling definert!"
32640
32641 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32642 msgid "Search"
32643 msgstr "Søk"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32646 #, c-format
32647 msgid "Export %1$s"
32648 msgstr "Eksporter %1$s"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32651 #, c-format
32652 msgid "Import %1$s"
32653 msgstr "Importer %1$s"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32656 #, c-format
32657 msgid "Update %1$s"
32658 msgstr "Oppdater %1$s"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32661 #, c-format
32662 msgid "View %1$s"
32663 msgstr "Sjå %1$s."
32664
32665 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32666 msgid "space"
32667 msgstr "avstand"
32668
32669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32670 msgid ""
32671 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32672 "characters:\n"
32673 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
32674
32675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32676 msgid "Could not update TeX information"
32677 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32680 #, c-format
32681 msgid "The script `%1$s' failed."
32682 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
32683
32684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32685 msgid "All Files "
32686 msgstr "Alle filer "
32687
32688 #: src/insets/Inset.cpp:89
32689 msgid "Bibliography Entry"
32690 msgstr "Litteratur"
32691
32692 #: src/insets/Inset.cpp:95
32693 msgid "Float"
32694 msgstr "Flytar"
32695
32696 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32697 msgid "Box"
32698 msgstr "Ramme"
32699
32700 #: src/insets/Inset.cpp:115
32701 msgid "Horizontal Space"
32702 msgstr "Vassrett-mellomrom"
32703
32704 #: src/insets/Inset.cpp:164
32705 msgid "Horizontal Math Space"
32706 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
32707
32708 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32709 msgid "Unknown Argument"
32710 msgstr "Ukjend argument"
32711
32712 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32713 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32714 msgstr ""
32715 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
32716
32717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32718 msgid "Keys must be unique!"
32719 msgstr "Nøklar må vere unike!"
32720
32721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32722 #, c-format
32723 msgid ""
32724 "The key %1$s already exists,\n"
32725 "it will be changed to %2$s."
32726 msgstr ""
32727 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
32728 "og vil bli endra til %2$s."
32729
32730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32731 #, fuzzy, c-format
32732 msgid ""
32733 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32734 "If you proceed, all of them will be opened."
32735 msgstr ""
32736 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
32737 "Om du held fram vil alle bli opna."
32738
32739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32740 msgid "Open Databases?"
32741 msgstr "Opna databasar?"
32742
32743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32744 msgid "&Proceed"
32745 msgstr "&Hald fram"
32746
32747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32748 #, fuzzy
32749 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32750 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
32751
32752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32753 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32754 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
32755
32756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32757 msgid "Databases:"
32758 msgstr "Databasar:"
32759
32760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32761 msgid "Style File:"
32762 msgstr "Stilfil:"
32763
32764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32765 msgid "Lists:"
32766 msgstr "Lister:"
32767
32768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32769 msgid "included in TOC"
32770 msgstr "Ta med i innhaldslista"
32771
32772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32773 msgid ""
32774 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32775 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32776 "document'"
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32780 #, fuzzy
32781 msgid "Options: "
32782 msgstr "&Val:"
32783
32784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32785 msgid ""
32786 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32787 "BibTeX will be unable to find it."
32788 msgstr ""
32789 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
32790 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
32791
32792 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32793 msgid "simple frame"
32794 msgstr "Enkel ramme"
32795
32796 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32797 msgid "frameless"
32798 msgstr "Utan ramme"
32799
32800 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32801 msgid "simple frame, page breaks"
32802 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
32803
32804 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32805 msgid "oval, thin"
32806 msgstr "Tynn, oval"
32807
32808 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32809 msgid "oval, thick"
32810 msgstr "Tjukk oval"
32811
32812 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32813 msgid "drop shadow"
32814 msgstr "Kastar skugge"
32815
32816 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32817 msgid "shaded background"
32818 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
32819
32820 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32821 msgid "double frame"
32822 msgstr "dobbel ramme"
32823
32824 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32825 #, c-format
32826 msgid "%1$s (%2$s)"
32827 msgstr "%1$s (%2$s)"
32828
32829 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32830 #, c-format
32831 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32832 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32833
32834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32835 msgid "active"
32836 msgstr "aktiv"
32837
32838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32840 msgid "non-active"
32841 msgstr "ikkje aktiv"
32842
32843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32844 #, fuzzy, c-format
32845 msgid "master %1$s, child %2$s"
32846 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
32847
32848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32849 #, c-format
32850 msgid ""
32851 "Branch Name: %1$s\n"
32852 "Branch Status: %2$s\n"
32853 "Inset Status: %3$s"
32854 msgstr ""
32855
32856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32857 msgid "Branch: "
32858 msgstr "Grein: "
32859
32860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32861 #, fuzzy
32862 msgid "Branch (child): "
32863 msgstr "Grein (berre barn): "
32864
32865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32866 #, fuzzy
32867 msgid "Branch (master): "
32868 msgstr "Grein (berre hovud): "
32869
32870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32871 msgid "Branch (undefined): "
32872 msgstr "Grein (udefinert): "
32873
32874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32875 msgid "Branch state changes in master document"
32876 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
32877
32878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32879 #, c-format
32880 msgid ""
32881 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32882 "sure to save the master."
32883 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
32884
32885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32886 #, c-format
32887 msgid "Sub-%1$s"
32888 msgstr "Under-%1$s"
32889
32890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32891 msgid "No bibliography defined!"
32892 msgstr "Ingen litteratur definert!"
32893
32894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32895 #, c-format
32896 msgid "+ %1$d more entries."
32897 msgstr ""
32898
32899 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32900 msgid "LaTeX Command: "
32901 msgstr "LaTeX kommando: "
32902
32903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32904 msgid "InsetCommand Error: "
32905 msgstr "Feil med innskotkommando: "
32906
32907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32908 msgid "Incompatible command name."
32909 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
32910
32911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32912 msgid "InsetCommandParams Error: "
32913 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
32914
32915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32916 msgid "InsetCommandParams: "
32917 msgstr "Val til innskotkommando: "
32918
32919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32920 msgid "Unknown parameter name: "
32921 msgstr "Ukjent valnamn: "
32922
32923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32924 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32925 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
32926
32927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32928 msgid "Uncodable characters"
32929 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
32930
32931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32932 #, c-format
32933 msgid ""
32934 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32935 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32936 "%2$s."
32937 msgstr ""
32938 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
32939 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
32940 "%2$s."
32941
32942 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32943 #, c-format
32944 msgid "External template %1$s is not installed"
32945 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
32946
32947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32948 #, c-format
32949 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32950 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
32951
32952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32953 msgid "float"
32954 msgstr "flytar"
32955
32956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32957 msgid "float: "
32958 msgstr "flytar: "
32959
32960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32961 msgid "subfloat: "
32962 msgstr "underflytar: "
32963
32964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32965 msgid " (sideways)"
32966 msgstr " (rotert)"
32967
32968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32969 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32970 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
32971
32972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32973 #, c-format
32974 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32975 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
32976
32977 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32978 msgid "footnote"
32979 msgstr "fotnote"
32980
32981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32982 #, c-format
32983 msgid ""
32984 "Could not copy the file\n"
32985 "%1$s\n"
32986 "into the temporary directory."
32987 msgstr ""
32988 "Kan ikkje kopiere fila\n"
32989 "%1$s\n"
32990 "til den mellombelse katalogen."
32991
32992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32993 #, c-format
32994 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32995 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
32996
32997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32998 #, c-format
32999 msgid "Graphics file: %1$s"
33000 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
33001
33002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33003 #, fuzzy
33004 msgid "Hyperlink: "
33005 msgstr "Hyperlenkje"
33006
33007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33008 msgid "www"
33009 msgstr "www"
33010
33011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33012 msgid "email"
33013 msgstr "epost"
33014
33015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33016 msgid "file"
33017 msgstr "fil"
33018
33019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33020 #, c-format
33021 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33022 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
33023
33024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33025 msgid "Verbatim Input"
33026 msgstr "Set inn Verbatim"
33027
33028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33029 msgid "Verbatim Input*"
33030 msgstr "Set inn Verbatim*"
33031
33032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33033 msgid "Include (excluded)"
33034 msgstr "Set inn (ekskludert)"
33035
33036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33037 msgid "Unknown"
33038 msgstr "Ukjent"
33039
33040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33042 msgid "Recursive input"
33043 msgstr "Rekursiv"
33044
33045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33047 #, c-format
33048 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33049 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
33050
33051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33052 #, c-format
33053 msgid ""
33054 "Could not load included file\n"
33055 "`%1$s'\n"
33056 "Please, check whether it actually exists."
33057 msgstr ""
33058 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
33059 "Er du sikker at den finst?"
33060
33061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33063 #, fuzzy
33064 msgid "Error: "
33065 msgstr "Feil"
33066
33067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33068 #, c-format
33069 msgid ""
33070 "Included file `%1$s'\n"
33071 "has textclass `%2$s'\n"
33072 "while parent file has textclass `%3$s'."
33073 msgstr ""
33074 "Underdokumentet %1$s'\n"
33075 "har tekstklassa %2$s'\n"
33076 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
33077
33078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33079 msgid "Different textclasses"
33080 msgstr "Ulike tekstklassar"
33081
33082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33083 #, fuzzy, c-format
33084 msgid ""
33085 "Included file `%1$s'\n"
33086 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33087 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33088 msgstr ""
33089 "Underdokumentet %1$s'\n"
33090 "har tekstklassa %2$s'\n"
33091 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
33092
33093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33094 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33095 msgstr ""
33096
33097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33098 #, c-format
33099 msgid ""
33100 "Included file `%1$s'\n"
33101 "uses module `%2$s'\n"
33102 "which is not used in parent file."
33103 msgstr ""
33104 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
33105 "brukar modulen %2$s'\n"
33106 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
33107
33108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33109 msgid "Module not found"
33110 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
33111
33112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33113 #, fuzzy, c-format
33114 msgid ""
33115 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33116 " LaTeX export is probably incomplete."
33117 msgstr ""
33118 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
33119 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
33120
33121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33122 msgid "Unsupported Inclusion"
33123 msgstr "Ukjent inkludering"
33124
33125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33126 #, c-format
33127 msgid ""
33128 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33129 "Offending file:\n"
33130 "%1$s"
33131 msgstr ""
33132 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
33133 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
33134 "%1$s"
33135
33136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33137 msgid "Index sorting failed"
33138 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
33139
33140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33141 #, c-format
33142 msgid ""
33143 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33144 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33145 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33146 "explained in the User Guide."
33147 msgstr ""
33148 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
33149 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
33150 "rett manuelt i brukarmanualen."
33151
33152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33153 msgid "Index Entry"
33154 msgstr "Indeksnøkkel"
33155
33156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33157 msgid "Unknown index type!"
33158 msgstr "Ukjent indekstype"
33159
33160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33161 msgid "All indexes"
33162 msgstr "Alle indeksar"
33163
33164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33165 msgid "subindex"
33166 msgstr "underindeks"
33167
33168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33169 #, c-format
33170 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33171 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
33172
33173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33174 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33175 msgstr "Manglar \\end_inset her."
33176
33177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33179 msgid "undefined"
33180 msgstr "udefinert"
33181
33182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33183 msgid "yes"
33184 msgstr "Ja"
33185
33186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33187 msgid "no"
33188 msgstr "nei"
33189
33190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33191 msgid "No version control"
33192 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
33193
33194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33195 msgid "Label names must be unique!"
33196 msgstr "Etikettar må vere unike!"
33197
33198 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33199 #, c-format
33200 msgid ""
33201 "The label %1$s already exists,\n"
33202 "it will be changed to %2$s."
33203 msgstr ""
33204 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
33205 "og vil bli endra til %2$s."
33206
33207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33208 msgid "DUPLICATE: "
33209 msgstr "DUPLIKAT: "
33210
33211 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33212 msgid "Horizontal line"
33213 msgstr "Vassrettlinje"
33214
33215 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
33216 msgid "no more lstline delimiters available"
33217 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
33218
33219 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
33220 msgid "Running out of delimiters"
33221 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
33222
33223 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33224 msgid ""
33225 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33226 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33227 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33228 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33229 "must investigate!"
33230 msgstr ""
33231 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
33232 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
33233 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
33234 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
33235
33236 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
33237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33238 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
33239
33240 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33241 #, fuzzy, c-format
33242 msgid ""
33243 "The following characters in one of the program listings are\n"
33244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33245 "%1$s.\n"
33246 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33247 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33248 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33249 "might help."
33250 msgstr ""
33251 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
33252 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
33253 "%1$s."
33254
33255 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
33256 #, c-format
33257 msgid ""
33258 "The following characters in one of the program listings are\n"
33259 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33260 "%1$s."
33261 msgstr ""
33262 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
33263 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
33264 "%1$s."
33265
33266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33267 msgid "A value is expected."
33268 msgstr "Eg venta ein verdi."
33269
33270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33277 msgid "Unbalanced braces!"
33278 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
33279
33280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33281 msgid "Please specify true or false."
33282 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
33283
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33285 msgid "Only true or false is allowed."
33286 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
33287
33288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33289 msgid "Please specify an integer value."
33290 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
33291
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33293 msgid "An integer is expected."
33294 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
33295
33296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33297 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33298 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
33299
33300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33301 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33302 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
33303
33304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33305 #, fuzzy, c-format
33306 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33307 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
33308
33309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33310 #, fuzzy
33311 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33312 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
33313
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33315 #, c-format
33316 msgid "Please specify one of %1$s."
33317 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
33318
33319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33320 #, c-format
33321 msgid "Try one of %1$s."
33322 msgstr "Prøv ein av %1$s."
33323
33324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33325 #, c-format
33326 msgid "I guess you mean %1$s."
33327 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
33328
33329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33330 #, c-format
33331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33332 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
33333
33334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33335 #, c-format
33336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33337 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
33338
33339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33340 msgid ""
33341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33342 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33343
33344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33345 #, fuzzy
33346 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33347 msgstr ""
33348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33349 "trblTRBL"
33350
33351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33352 msgid ""
33353 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33354 "trblTRBL"
33355 msgstr ""
33356 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33357 "trblTRBL"
33358
33359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33360 msgid ""
33361 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33362 "right, bottom left and top left corner."
33363 msgstr ""
33364 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
33365 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
33366
33367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33368 msgid "Previously defined color name as a string"
33369 msgstr ""
33370
33371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33372 msgid "Enter something like \\color{white}"
33373 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
33374
33375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33376 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33377 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
33378
33379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33381 msgid "auto, last or a number"
33382 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
33383
33384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33386 msgid ""
33387 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33388 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33389 "defining a listing inset)"
33390 msgstr ""
33391 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
33392 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
33393 "definerer listeinnskot)"
33394
33395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33397 msgid ""
33398 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33400 "a listing inset)"
33401 msgstr ""
33402 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
33403 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
33404 "listeinnskot)"
33405
33406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33407 msgid "default: _minted-<jobname>"
33408 msgstr ""
33409
33410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33411 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33412 msgstr ""
33413
33414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33415 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33416 msgstr ""
33417
33418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33419 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33420 msgstr ""
33421
33422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33423 msgid "A latex name such as \\small"
33424 msgstr ""
33425
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33427 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33428 msgstr ""
33429
33430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33431 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33432 msgstr ""
33433
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33435 msgid ""
33436 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33437 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33438 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33439 msgstr ""
33440
33441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33442 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33443 msgstr ""
33444
33445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33446 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33447 msgstr ""
33448
33449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33450 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33451 msgstr ""
33452
33453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33454 msgid "For PHP only"
33455 msgstr ""
33456
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33458 msgid "The style used by Pygments"
33459 msgstr ""
33460
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33462 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33463 msgstr ""
33464
33465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33467 msgid "Enables latex code in comments"
33468 msgstr ""
33469
33470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33471 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33472 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
33473
33474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33475 #, c-format
33476 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33477 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
33478
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33480 #, c-format
33481 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33482 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
33483
33484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33485 #, c-format
33486 msgid "Parameter %1$s: "
33487 msgstr "Val %1$s: "
33488
33489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33490 #, c-format
33491 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33492 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
33493
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33495 #, c-format
33496 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33497 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
33498
33499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33500 msgid "New Page"
33501 msgstr "Ny side"
33502
33503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33504 msgid "Page Break"
33505 msgstr "Sideskift"
33506
33507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33508 msgid "Clear Page"
33509 msgstr "Klargjer sida"
33510
33511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33512 msgid "Clear Double Page"
33513 msgstr "Klargjer dobbelside"
33514
33515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33516 msgid "Nom: "
33517 msgstr "Nom: "
33518
33519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33520 msgid "Nomenclature Symbol: "
33521 msgstr "Nomenklatur symbol: "
33522
33523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33524 msgid "Description: "
33525 msgstr "Skildring: "
33526
33527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33528 msgid "Sorting: "
33529 msgstr "Sortering: "
33530
33531 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33532 msgid "note"
33533 msgstr "notis"
33534
33535 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33536 msgid "Phantom"
33537 msgstr "Fantom"
33538
33539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33540 msgid "HPhantom"
33541 msgstr "HFantom"
33542
33543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33544 msgid "VPhantom"
33545 msgstr "VFantom"
33546
33547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33548 msgid "phantom"
33549 msgstr "fantom"
33550
33551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33552 msgid "hphantom"
33553 msgstr "hfhantom"
33554
33555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33556 msgid "vphantom"
33557 msgstr "vfantom"
33558
33559 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33560 #, c-format
33561 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33562 msgstr ""
33563
33564 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33565 #, c-format
33566 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33567 msgstr ""
33568
33569 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33570 #, fuzzy, c-format
33571 msgid "%1$stext"
33572 msgstr "tekst"
33573
33574 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33575 #, fuzzy, c-format
33576 msgid "text%1$s"
33577 msgstr "tekst"
33578
33579 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33580 msgid "BROKEN: "
33581 msgstr "ØYDELAG: "
33582
33583 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33584 msgid "Ref: "
33585 msgstr "Ref: "
33586
33587 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33588 msgid "Equation"
33589 msgstr "Likninga"
33590
33591 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33592 msgid "EqRef: "
33593 msgstr "LiknRef: "
33594
33595 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33596 msgid "Page Number"
33597 msgstr "Sidetal"
33598
33599 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33600 msgid "Page: "
33601 msgstr "Side: "
33602
33603 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33604 msgid "Textual Page Number"
33605 msgstr "Sidetal i teksten"
33606
33607 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33608 msgid "TextPage: "
33609 msgstr "Tekstside: "
33610
33611 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33612 msgid "Standard+Textual Page"
33613 msgstr "Standard+tekstside"
33614
33615 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33616 msgid "Ref+Text: "
33617 msgstr "Ref+Tekst: "
33618
33619 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33620 msgid "Formatted"
33621 msgstr "Formatert"
33622
33623 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33624 msgid "Format: "
33625 msgstr "Format: "
33626
33627 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33628 msgid "Reference to Name"
33629 msgstr "Referanse til namnet"
33630
33631 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33632 #, fuzzy
33633 msgid "NameRef: "
33634 msgstr "NamnRef:"
33635
33636 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33637 #, fuzzy
33638 msgid "Label Only"
33639 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
33640
33641 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33642 #, fuzzy
33643 msgid "Label: "
33644 msgstr "&Etikett:"
33645
33646 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33647 msgid "subscript"
33648 msgstr "senka skrift"
33649
33650 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33651 msgid "superscript"
33652 msgstr "heva skrift"
33653
33654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33655 msgid "Protected Space"
33656 msgstr "Verna mellomrom"
33657
33658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33659 msgid "Quad Space"
33660 msgstr "Gefirt-mellomrom"
33661
33662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33663 msgid "Double Quad Space"
33664 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
33665
33666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33667 msgid "Enspace"
33668 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
33669
33670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33671 msgid "Enskip"
33672 msgstr "halvgefirthopp"
33673
33674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33675 msgid "Protected Horizontal Fill"
33676 msgstr "Verna vassrettfyll"
33677
33678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33679 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33680 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
33681
33682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33683 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33684 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
33685
33686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33688 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
33689
33690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33691 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33692 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
33693
33694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33695 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33696 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
33697
33698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33700 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
33701
33702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33703 #, c-format
33704 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33705 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
33706
33707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33708 #, c-format
33709 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33710 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
33711
33712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33713 msgid "Unknown TOC type"
33714 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
33715
33716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33717 msgid "Selections not supported."
33718 msgstr "Utval er ikkje støtta."
33719
33720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33721 msgid "Multi-column in current or destination column."
33722 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
33723
33724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33725 msgid "Multi-row in current or destination row."
33726 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
33727
33728 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33729 msgid "Selection size should match clipboard content."
33730 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
33731
33732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33733 msgid "wrap: "
33734 msgstr "Tekstbrekking: "
33735
33736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33737 msgid "wrap"
33738 msgstr "Brekk tekst"
33739
33740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33741 msgid "Not shown."
33742 msgstr "Ikkje vist."
33743
33744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33745 msgid "Loading..."
33746 msgstr "Lastar ..."
33747
33748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33749 msgid "Converting to loadable format..."
33750 msgstr "Feil ved konvertering..."
33751
33752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33753 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33754 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
33755
33756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33757 msgid "Scaling etc..."
33758 msgstr "Storleik etc..."
33759
33760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33761 msgid "Ready to display"
33762 msgstr "Klar til vising"
33763
33764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33765 msgid "No file found!"
33766 msgstr "Fann ikkje fila!"
33767
33768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33769 msgid "Error converting to loadable format"
33770 msgstr "Feil ved konvertering"
33771
33772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33773 msgid "Error loading file into memory"
33774 msgstr "Feil ved lasting til minne"
33775
33776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33777 msgid "Error generating the pixmap"
33778 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
33779
33780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33781 msgid "No image"
33782 msgstr "Fann ingen bilete"
33783
33784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33785 msgid "Preview loading"
33786 msgstr "Lasting av førehandvising"
33787
33788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33789 msgid "Preview ready"
33790 msgstr "Førehandsvising klar"
33791
33792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33793 msgid "Preview failed"
33794 msgstr "Feil ved førehandsvising"
33795
33796 #: src/lengthcommon.cpp:41
33797 msgid "cc[[unit of measure]]"
33798 msgstr "cc"
33799
33800 #: src/lengthcommon.cpp:41
33801 msgid "dd"
33802 msgstr "dd"
33803
33804 #: src/lengthcommon.cpp:41
33805 msgid "em"
33806 msgstr "em"
33807
33808 #: src/lengthcommon.cpp:42
33809 msgid "ex"
33810 msgstr "ex"
33811
33812 #: src/lengthcommon.cpp:42
33813 msgid "mu[[unit of measure]]"
33814 msgstr "mu"
33815
33816 #: src/lengthcommon.cpp:42
33817 msgid "pc"
33818 msgstr "pc"
33819
33820 #: src/lengthcommon.cpp:43
33821 msgid "pt"
33822 msgstr "pt"
33823
33824 #: src/lengthcommon.cpp:43
33825 msgid "sp"
33826 msgstr "sp"
33827
33828 #: src/lengthcommon.cpp:43
33829 msgid "Text Width %"
33830 msgstr "Tekstbreidd %"
33831
33832 #: src/lengthcommon.cpp:44
33833 msgid "Column Width %"
33834 msgstr "Kolonnebreidd %"
33835
33836 #: src/lengthcommon.cpp:44
33837 msgid "Page Width %"
33838 msgstr "Sidebreidd %"
33839
33840 #: src/lengthcommon.cpp:44
33841 msgid "Line Width %"
33842 msgstr "Linjebreidd %"
33843
33844 #: src/lengthcommon.cpp:45
33845 msgid "Text Height %"
33846 msgstr "Teksthøgd %"
33847
33848 #: src/lengthcommon.cpp:45
33849 msgid "Page Height %"
33850 msgstr "Sidehøgd %"
33851
33852 #: src/lengthcommon.cpp:45
33853 #, fuzzy
33854 msgid "Line Distance %"
33855 msgstr "Linjebreidd %"
33856
33857 #: src/lyxfind.cpp:128
33858 msgid "Search error"
33859 msgstr "Søk feil"
33860
33861 #: src/lyxfind.cpp:128
33862 msgid "Search string is empty"
33863 msgstr "Søkje strengen er tom"
33864
33865 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33866 msgid ""
33867 "End of file reached while searching forward.\n"
33868 "Continue searching from the beginning?"
33869 msgstr ""
33870 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
33871 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
33872
33873 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33874 msgid ""
33875 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33876 "Continue searching from the end?"
33877 msgstr ""
33878 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
33879 "skal vi fortsette frå slutten?"
33880
33881 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33882 msgid "String not found."
33883 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
33884
33885 #: src/lyxfind.cpp:400
33886 msgid "String found."
33887 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
33888
33889 #: src/lyxfind.cpp:402
33890 msgid "String has been replaced."
33891 msgstr "Teksten er bytta ut."
33892
33893 #: src/lyxfind.cpp:405
33894 #, c-format
33895 msgid "%1$d strings have been replaced."
33896 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
33897
33898 #: src/lyxfind.cpp:1535
33899 msgid "Invalid regular expression!"
33900 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
33901
33902 #: src/lyxfind.cpp:1540
33903 msgid "Match not found!"
33904 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
33905
33906 #: src/lyxfind.cpp:1544
33907 msgid "Match found!"
33908 msgstr "Fann treff!"
33909
33910 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33911 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33912 #, c-format
33913 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33914 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
33915
33916 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33917 #, fuzzy, c-format
33918 msgid "Box: %1$s"
33919 msgstr "Skrifttype:%1$s"
33920
33921 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33922 #, c-format
33923 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33924 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
33925
33926 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33927 #, c-format
33928 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33929 msgstr ""
33930 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
33931 "'%1$s'"
33932
33933 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33934 #, fuzzy, c-format
33935 msgid "Color: %1$s"
33936 msgstr "Fargar"
33937
33938 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33939 #, fuzzy, c-format
33940 msgid "Decoration: %1$s"
33941 msgstr "&Dekorasjon:"
33942
33943 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33944 #, fuzzy, c-format
33945 msgid "Environment: %1$s"
33946 msgstr "Samla miljø"
33947
33948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33949 msgid "Cursor not in table"
33950 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
33951
33952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33953 msgid "Only one row"
33954 msgstr "Berre ei rad"
33955
33956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33957 msgid "Only one column"
33958 msgstr "Berre ei kolonne"
33959
33960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33961 msgid "No hline to delete"
33962 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
33963
33964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33965 msgid "No vline to delete"
33966 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
33967
33968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33969 #, c-format
33970 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33971 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
33972
33973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33974 #, fuzzy, c-format
33975 msgid "Type: %1$s"
33976 msgstr "LyX: %1$s"
33977
33978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33979 msgid "Bad math environment"
33980 msgstr "Feil med mattemiljøet"
33981
33982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33983 msgid ""
33984 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33985 "Change the math formula type and try again."
33986 msgstr ""
33987 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
33988 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
33989
33990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33991 msgid "No number"
33992 msgstr "Ingen nummer"
33993
33994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33995 #, c-format
33996 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33997 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
33998
33999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34000 #, c-format
34001 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34002 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
34003
34004 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34005 #, fuzzy, c-format
34006 msgid "Macro: %1$s"
34007 msgstr "Makro: %1$s: "
34008
34009 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34010 msgid "optional"
34011 msgstr "valfritt"
34012
34013 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34014 msgid "math macro"
34015 msgstr "mattemakroar"
34016
34017 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34018 #, fuzzy, c-format
34019 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34020 msgstr "Mattemakroar"
34021
34022 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34023 #, c-format
34024 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34025 msgstr ""
34026
34027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34029 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34030 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
34031
34032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34033 msgid "create new math text environment ($...$)"
34034 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
34035
34036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34037 msgid "entered math text mode (textrm)"
34038 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
34039
34040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34041 msgid "Regular expression editor mode"
34042 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
34043
34044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34045 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34046 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
34047
34048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34049 msgid "Standard[[mathref]]"
34050 msgstr "Standard"
34051
34052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34053 msgid "PrettyRef"
34054 msgstr "Pen_ Ref"
34055
34056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34057 msgid "FormatRef: "
34058 msgstr "FormatRef: "
34059
34060 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34061 #, fuzzy, c-format
34062 msgid "Size: %1$s"
34063 msgstr "Sjå %1$s."
34064
34065 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34066 #, c-format
34067 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34068 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
34069
34070 #: src/output.cpp:37
34071 #, c-format
34072 msgid ""
34073 "Could not open the specified document\n"
34074 "%1$s."
34075 msgstr ""
34076 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
34077 "%1$s."
34078
34079 #: src/output_latex.cpp:1368
34080 #, fuzzy
34081 msgid "Error in latexParagraphs"
34082 msgstr "Dette avsnittet"
34083
34084 #: src/output_latex.cpp:1369
34085 #, c-format
34086 msgid ""
34087 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34088 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34089 msgstr ""
34090
34091 #: src/output_plaintext.cpp:144
34092 msgid "Abstract: "
34093 msgstr "Samandrag: "
34094
34095 #: src/output_plaintext.cpp:156
34096 msgid "References: "
34097 msgstr "Referansar: "
34098
34099 #: src/support/Package.cpp:169
34100 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34101 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
34102
34103 #: src/support/Package.cpp:173
34104 msgid "Done!"
34105 msgstr "Ferdig!"
34106
34107 #: src/support/Package.cpp:528
34108 msgid "LyX binary not found"
34109 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
34110
34111 #: src/support/Package.cpp:529
34112 #, c-format
34113 msgid ""
34114 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34115 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
34116
34117 #: src/support/Package.cpp:648
34118 #, c-format
34119 msgid ""
34120 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34121 "\t%1$s\n"
34122 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34123 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34124 msgstr ""
34125 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
34126 "\t%1$s\n"
34127 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
34128 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
34129
34130 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34131 msgid "File not found"
34132 msgstr "Kan ikkje finne fila"
34133
34134 #: src/support/Package.cpp:718
34135 #, c-format
34136 msgid ""
34137 "Invalid %1$s switch.\n"
34138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34139 msgstr ""
34140 "Ulovleg %1$s val.\n"
34141 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
34142
34143 #: src/support/Package.cpp:745
34144 #, c-format
34145 msgid ""
34146 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34147 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34148 msgstr ""
34149 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
34150 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
34151
34152 #: src/support/Package.cpp:769
34153 #, c-format
34154 msgid ""
34155 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34156 "%2$s is not a directory."
34157 msgstr ""
34158 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
34159 "%2$s er ikkje ein katalog."
34160
34161 #: src/support/Package.cpp:771
34162 msgid "Directory not found"
34163 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
34164
34165 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34166 #, c-format
34167 msgid ""
34168 "The command\n"
34169 "%1$s\n"
34170 "has not yet completed.\n"
34171 "\n"
34172 "Do you want to stop it?"
34173 msgstr ""
34174 "Kommandoen\n"
34175 " %1$s\n"
34176 "er ikkje ferdig enno.\n"
34177 "\n"
34178 "Vil du stoppe det?"
34179
34180 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34181 msgid "Stop command?"
34182 msgstr "Stopp kommandoen?"
34183
34184 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34185 msgid "&Stop it"
34186 msgstr "&Stopp den"
34187
34188 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34189 msgid "Let it &run"
34190 msgstr "La den Køy&re"
34191
34192 #: src/support/debug.cpp:41
34193 msgid "No debugging messages"
34194 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
34195
34196 #: src/support/debug.cpp:42
34197 msgid "General information"
34198 msgstr "Generell informasjon"
34199
34200 #: src/support/debug.cpp:43
34201 msgid "Program initialisation"
34202 msgstr "Startar opp programmet"
34203
34204 #: src/support/debug.cpp:44
34205 msgid "Keyboard events handling"
34206 msgstr "Tastaturhandtering"
34207
34208 #: src/support/debug.cpp:45
34209 msgid "GUI handling"
34210 msgstr "GUI handtering"
34211
34212 #: src/support/debug.cpp:46
34213 msgid "Lyxlex grammar parser"
34214 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
34215
34216 #: src/support/debug.cpp:47
34217 msgid "Configuration files reading"
34218 msgstr "Les innstillingar frå fil"
34219
34220 #: src/support/debug.cpp:48
34221 msgid "Custom keyboard definition"
34222 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
34223
34224 #: src/support/debug.cpp:49
34225 msgid "LaTeX generation/execution"
34226 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
34227
34228 #: src/support/debug.cpp:50
34229 msgid "Math editor"
34230 msgstr "Redigere matte"
34231
34232 #: src/support/debug.cpp:51
34233 msgid "Font handling"
34234 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
34235
34236 #: src/support/debug.cpp:52
34237 msgid "Textclass files reading"
34238 msgstr "Les tekstklasser"
34239
34240 #: src/support/debug.cpp:53
34241 msgid "Version control"
34242 msgstr "Versjonkontroll"
34243
34244 #: src/support/debug.cpp:54
34245 msgid "External control interface"
34246 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
34247
34248 #: src/support/debug.cpp:55
34249 msgid "Undo/Redo mechanism"
34250 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
34251
34252 #: src/support/debug.cpp:56
34253 msgid "User commands"
34254 msgstr "Brukarkommandoar"
34255
34256 #: src/support/debug.cpp:57
34257 msgid "The LyX Lexer"
34258 msgstr "Lex for LyX"
34259
34260 #: src/support/debug.cpp:58
34261 msgid "Dependency information"
34262 msgstr "Informasjon om bindingar"
34263
34264 #: src/support/debug.cpp:59
34265 msgid "LyX Insets"
34266 msgstr "LyX innskot"
34267
34268 #: src/support/debug.cpp:60
34269 msgid "Files used by LyX"
34270 msgstr "Filer brukt av LyX"
34271
34272 #: src/support/debug.cpp:61
34273 msgid "Workarea events"
34274 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
34275
34276 #: src/support/debug.cpp:62
34277 #, fuzzy
34278 msgid "Clipboard handling"
34279 msgstr "Tastaturhandtering"
34280
34281 #: src/support/debug.cpp:63
34282 msgid "Graphics conversion and loading"
34283 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
34284
34285 #: src/support/debug.cpp:64
34286 msgid "Change tracking"
34287 msgstr "Spor endring"
34288
34289 #: src/support/debug.cpp:65
34290 msgid "External template/inset messages"
34291 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
34292
34293 #: src/support/debug.cpp:66
34294 msgid "RowPainter profiling"
34295 msgstr "Profilering av RadMålar"
34296
34297 #: src/support/debug.cpp:67
34298 msgid "Scrolling debugging"
34299 msgstr "Rullefelt avlusing"
34300
34301 #: src/support/debug.cpp:68
34302 msgid "Math macros"
34303 msgstr "mattemakroar"
34304
34305 #: src/support/debug.cpp:69
34306 msgid "RTL/Bidi"
34307 msgstr "RTL/Bidi"
34308
34309 #: src/support/debug.cpp:70
34310 msgid "Locale/Internationalisation"
34311 msgstr "Lokale/i10n"
34312
34313 #: src/support/debug.cpp:71
34314 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34315 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
34316
34317 #: src/support/debug.cpp:72
34318 msgid "Find and replace mechanism"
34319 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
34320
34321 #: src/support/debug.cpp:73
34322 msgid "Developers' general debug messages"
34323 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
34324
34325 #: src/support/debug.cpp:74
34326 msgid "All debugging messages"
34327 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
34328
34329 #: src/support/debug.cpp:153
34330 #, c-format
34331 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34332 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34333
34334 #: src/support/lassert.cpp:60
34335 #, c-format
34336 msgid ""
34337 "Assertion %1$s violated in\n"
34338 "file: %2$s, line: %3$s"
34339 msgstr ""
34340 "Påstand %1$s broten i\n"
34341 "fila: %2$s, linje: %3$s"
34342
34343 #: src/support/lassert.cpp:70
34344 msgid ""
34345 "It should be safe to continue, but you\n"
34346 "may wish to save your work and restart LyX."
34347 msgstr ""
34348 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
34349 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
34350
34351 #: src/support/lassert.cpp:73
34352 msgid "Warning!"
34353 msgstr "Åtvaring!"
34354
34355 #: src/support/lassert.cpp:80
34356 msgid ""
34357 "There has been an error with this document.\n"
34358 "LyX will attempt to close it safely."
34359 msgstr ""
34360 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
34361 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
34362
34363 #: src/support/lassert.cpp:83
34364 msgid "Buffer Error!"
34365 msgstr "Buffer feil!"
34366
34367 #: src/support/lassert.cpp:90
34368 msgid ""
34369 "LyX has encountered an application error\n"
34370 "and will now shut down."
34371 msgstr ""
34372 "LyX opplever ein program feil\n"
34373 "og må derfor avslutte."
34374
34375 #: src/support/lassert.cpp:93
34376 msgid "Fatal Exception!"
34377 msgstr "Fatalt unntak!"
34378
34379 #: src/support/os_win32.cpp:504
34380 msgid "System file not found"
34381 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
34382
34383 #: src/support/os_win32.cpp:505
34384 msgid ""
34385 "Unable to load shfolder.dll\n"
34386 "Please install."
34387 msgstr ""
34388 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
34389 "Ver venleg å innstaler denne."
34390
34391 #: src/support/os_win32.cpp:510
34392 msgid "System function not found"
34393 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
34394
34395 #: src/support/os_win32.cpp:511
34396 msgid ""
34397 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34398 "Don't know how to proceed. Sorry."
34399 msgstr ""
34400 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
34401 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34402 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
34403
34404 #: src/support/userinfo.cpp:45
34405 msgid "Unknown user"
34406 msgstr "Ukjend brukar"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34410 #~ msgstr "Samla miljø"
34411
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34414 #~ msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
34415
34416 #~ msgid "Caption: "
34417 #~ msgstr "Ledetekst: "
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Author Note: "
34421 #~ msgstr "Forfattarfotnotis:"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "ACM Volume: "
34425 #~ msgstr "Volum"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "ACM Number: "
34429 #~ msgstr "PACS nummer:"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "ACM Article: "
34433 #~ msgstr "Artikkel"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "ACM Month: "
34437 #~ msgstr "Månad"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34441 #~ msgstr "Japansk (CJK)"
34442
34443 #~ msgid "    "
34444 #~ msgstr "    "
34445
34446 #, fuzzy
34447 #~ msgid "Use &minted"
34448 #~ msgstr "&minutt"
34449
34450 #, fuzzy
34451 #~ msgid "Number floats by chapter"
34452 #~ msgstr "Talet til kategorien"
34453
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "Number floats by section"
34456 #~ msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34460 #~ msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34464 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
34465
34466 #~ msgid "&Key:"
34467 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34468
34469 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34470 #~ msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
34471
34472 #~ msgid "&Default (numerical)"
34473 #~ msgstr "&Standard(nummerert)"
34474
34475 #~ msgid ""
34476 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34477 #~ "parameters in document class options."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
34480
34481 #~ msgid "&Natbib"
34482 #~ msgstr "&Natbib"
34483
34484 #~ msgid "Natbib &style:"
34485 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34486
34487 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34488 #~ msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
34489
34490 #~ msgid "&Jurabib"
34491 #~ msgstr "&Jurabib"
34492
34493 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34494 #~ msgstr "Vel standard BibTeX stil"
34495
34496 #~ msgid "Databa&ses"
34497 #~ msgstr "Databa&sar"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "&Search Citation"
34501 #~ msgstr "Leit i litteraturen"
34502
34503 #~ msgid "Searc&h:"
34504 #~ msgstr "Sø&k:"
34505
34506 #~ msgid ""
34507 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34508 #~ msgstr ""
34509 #~ "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen "
34510 #~ "for å leite"
34511
34512 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34513 #~ msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
34514
34515 #~ msgid "&Search"
34516 #~ msgstr "&Søk"
34517
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "Search &field:"
34520 #~ msgstr "Søkefelt:"
34521
34522 #, fuzzy
34523 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34524 #~ msgstr "Type publikasjon:"
34525
34526 #~ msgid "Text to place before citation"
34527 #~ msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
34528
34529 #~ msgid "Text to place after citation"
34530 #~ msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
34531
34532 #~ msgid "List all authors"
34533 #~ msgstr "Alle forfattarane"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "&Full author list"
34537 #~ msgstr "&Heile forfattarlista"
34538
34539 #~ msgid "Force upper case in citation"
34540 #~ msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
34541
34542 #~ msgid "&Size:"
34543 #~ msgstr "&Storleik:"
34544
34545 #~ msgid "&Email"
34546 #~ msgstr "&Epost"
34547
34548 #~ msgid "&File"
34549 #~ msgstr "&Fil"
34550
34551 #~ msgid "&Description:"
34552 #~ msgstr "S&kildring:"
34553
34554 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34555 #~ msgstr "Ha&ndsamar:"
34556
34557 #~ msgid "&Zoom %:"
34558 #~ msgstr "&Forstørring %:"
34559
34560 #~ msgid "La&bels in:"
34561 #~ msgstr "E&tikettar i:"
34562
34563 #~ msgid "&References"
34564 #~ msgstr "&Referansar"
34565
34566 #~ msgid "Fil&ter:"
34567 #~ msgstr "Fil&ter:"
34568
34569 #~ msgid ""
34570 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34571 #~ "sensitive option is checked)"
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
34574 #~ "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små "
34575 #~ "bokstaver)"
34576
34577 #~ msgid "&Sort"
34578 #~ msgstr "&Sorter"
34579
34580 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34581 #~ msgstr ""
34582 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar "
34583 #~ "for seg"
34584
34585 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34586 #~ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
34587
34588 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34589 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "Default (basic)"
34593 #~ msgstr "Standard avstand"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "Citation engine"
34597 #~ msgstr "Litteratur"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid "Jurabib"
34601 #~ msgstr "&Jurabib"
34602
34603 #~ msgid "Example:"
34604 #~ msgstr "Døme:"
34605
34606 #~ msgid "Examples:"
34607 #~ msgstr "Døma:"
34608
34609 #~ msgid "Subexample:"
34610 #~ msgstr "Underdøme:"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Natbib"
34614 #~ msgstr "&Natbib"
34615
34616 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34617 #~ msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "Source Pane|S"
34621 #~ msgstr "Vis kjeldekode|V"
34622
34623 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34624 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
34625
34626 #~ msgid "Single Quote|S"
34627 #~ msgstr "Enkle sitatteikn|E"
34628
34629 #~ msgid "Styles"
34630 #~ msgstr "Stilar"
34631
34632 #~ msgid ""
34633 #~ "Today's date.\n"
34634 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34635 #~ msgstr ""
34636 #~ "Datoen i dag.\n"
34637 #~ "Les 'info date' for meir informasjon\n"
34638
34639 #~ msgid "Plain text (image)"
34640 #~ msgstr "Rein tekst (Bilete)"
34641
34642 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34643 #~ msgstr "Rein tekst (Xfig)"
34644
34645 #~ msgid "date (output)"
34646 #~ msgstr "Dato"
34647
34648 #~ msgid "date command"
34649 #~ msgstr "Dato kommando"
34650
34651 #~ msgid "PSTEX"
34652 #~ msgstr "PSTEX"
34653
34654 #~ msgid ""
34655 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34656 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34657 #~ "%1$s."
34658 #~ msgstr ""
34659 #~ "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
34660 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
34661 #~ "%1$s."
34662
34663 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34664 #~ msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
34665
34666 #~ msgid "frame of button"
34667 #~ msgstr "ramma til knappen"
34668
34669 #~ msgid "Change: "
34670 #~ msgstr "Endring: "
34671
34672 #~ msgid " at "
34673 #~ msgstr " til "
34674
34675 #~ msgid "Conversion Failed!"
34676 #~ msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
34677
34678 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34679 #~ msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
34680
34681 #~ msgid "``text''"
34682 #~ msgstr "“tekst”"
34683
34684 #~ msgid "''text''"
34685 #~ msgstr "”tekst”"
34686
34687 #~ msgid ",,text``"
34688 #~ msgstr "„tekst“"
34689
34690 #~ msgid ",,text''"
34691 #~ msgstr "„tekst”"
34692
34693 #~ msgid "<<text>>"
34694 #~ msgstr "«tekst»"
34695
34696 #~ msgid ">>text<<"
34697 #~ msgstr "»tekst«"
34698
34699 #~ msgid "pLaTeX"
34700 #~ msgstr "pLaTeX"
34701
34702 #~ msgid "Jump back"
34703 #~ msgstr "Hopp tilbake"
34704
34705 #~ msgid "Jump to label"
34706 #~ msgstr "Gå til referanse"
34707
34708 #~ msgid "Character: "
34709 #~ msgstr "Teikn: "
34710
34711 #~ msgid "Code Point: "
34712 #~ msgstr "Kodepunkt: "
34713
34714 #~ msgid "LaTeX Source"
34715 #~ msgstr "LaTeX kjeldekode"
34716
34717 #~ msgid "DocBook Source"
34718 #~ msgstr "DocBook kjelde"
34719
34720 #~ msgid "Literate Source"
34721 #~ msgstr "Litterært kjelde"
34722
34723 #~ msgid " (version control, locking)"
34724 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
34725
34726 #~ msgid " (version control)"
34727 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar)"
34728
34729 #~ msgid " (changed)"
34730 #~ msgstr " (endra)"
34731
34732 #~ msgid " (read only)"
34733 #~ msgstr " (berre lesing)"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "External material"
34737 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34738
34739 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34740 #~ msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
34741
34742 #~ msgid "Undef: "
34743 #~ msgstr "Udefin: "
34744
34745 #~ msgid ""
34746 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34747 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34748 #~ "%1$s."
34749 #~ msgstr ""
34750 #~ "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
34751 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
34752 #~ "%1$s."
34753
34754 #~ msgid "Missing included file"
34755 #~ msgstr "Manglande underdokument"
34756
34757 #~ msgid "Export failure"
34758 #~ msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "DVI-PS Options"
34762 #~ msgstr "Val"
34763
34764 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34765 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
34766
34767 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34768 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
34769
34770 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34771 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
34772
34773 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34774 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
34775
34776 #~ msgid "Document &class"
34777 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34778
34779 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34780 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
34781
34782 #~ msgid "Forward search"
34783 #~ msgstr "Leit framover"
34784
34785 #~ msgid "Printer Command Options"
34786 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
34787
34788 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34789 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
34790
34791 #~ msgid "File ex&tension:"
34792 #~ msgstr "File&tternamn:"
34793
34794 #~ msgid "Option used to print to a file."
34795 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
34796
34797 #~ msgid "Print to &file:"
34798 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
34799
34800 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34801 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
34802
34803 #~ msgid "Set &printer:"
34804 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
34805
34806 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34807 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
34808
34809 #~ msgid "Spool &printer:"
34810 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
34811
34812 #~ msgid ""
34813 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34814 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
34815
34816 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34817 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
34818
34819 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34820 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
34821
34822 #~ msgid "Re&verse pages:"
34823 #~ msgstr "Om&vendt:"
34824
34825 #~ msgid "&Number of copies:"
34826 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
34827
34828 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34829 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
34830
34831 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34832 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
34833
34834 #~ msgid "Co&llated:"
34835 #~ msgstr "Sam&la:"
34836
34837 #~ msgid "Pa&ge range:"
34838 #~ msgstr "&Utval av sider:"
34839
34840 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34841 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
34842
34843 #~ msgid "&Odd pages:"
34844 #~ msgstr "&Odde-sider:"
34845
34846 #~ msgid "&Even pages:"
34847 #~ msgstr "&Like-sider:"
34848
34849 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34850 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
34851
34852 #~ msgid "E&xtra options:"
34853 #~ msgstr "E&kstra val:"
34854
34855 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34856 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
34857
34858 #~ msgid ""
34859 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34860 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34861 #~ "your printers."
34862 #~ msgstr ""
34863 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
34864 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
34865
34866 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34867 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
34868
34869 #~ msgid "Name of the default printer"
34870 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
34871
34872 #~ msgid "Default &printer:"
34873 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
34874
34875 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34876 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
34877
34878 #~ msgid "Pages"
34879 #~ msgstr "Sider"
34880
34881 #~ msgid "Page number to print from"
34882 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
34883
34884 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34885 #~ msgstr "&Til:"
34886
34887 #~ msgid "Page number to print to"
34888 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
34889
34890 #~ msgid "Print all pages"
34891 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
34892
34893 #~ msgid "Fro&m"
34894 #~ msgstr "F&rå"
34895
34896 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34897 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
34898
34899 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34900 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
34901
34902 #~ msgid "Print in reverse order"
34903 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
34904
34905 #~ msgid "Re&verse order"
34906 #~ msgstr "Om&vendt"
34907
34908 #~ msgid "Copie&s"
34909 #~ msgstr "Ko&piar"
34910
34911 #~ msgid "Number of copies"
34912 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
34913
34914 #~ msgid "Collate copies"
34915 #~ msgstr "Samla kopiar"
34916
34917 #~ msgid "&Collate"
34918 #~ msgstr "&Samla"
34919
34920 #~ msgid "Send output to the printer"
34921 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
34922
34923 #~ msgid "P&rinter:"
34924 #~ msgstr "Sk&rivar:"
34925
34926 #~ msgid "Send output to the given printer"
34927 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
34928
34929 #~ msgid "Send output to a file"
34930 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
34931
34932 #~ msgid "&Longtable"
34933 #~ msgstr "&Langtabell"
34934
34935 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34936 #~ msgstr "Del avsnitta med"
34937
34938 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34939 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "Lists"
34943 #~ msgstr "Lister:"
34944
34945 #~ msgid "Top Line|n"
34946 #~ msgstr "Topplinje|o"
34947
34948 #~ msgid "Bottom Line|i"
34949 #~ msgstr "Botnlinje|B"
34950
34951 #~ msgid "Print...|P"
34952 #~ msgstr "Skriv ut|S"
34953
34954 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34955 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
34956
34957 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34958 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34959
34960 #~ msgid ""
34961 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34962 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34963 #~ msgstr ""
34964 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34965 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
34966
34967 #~ msgid "Print document failed"
34968 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
34969
34970 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34971 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
34972
34973 #~ msgid "Unknown document class"
34974 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34975
34976 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34977 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
34978
34979 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34980 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
34981
34982 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34983 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
34984
34985 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34986 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
34987
34988 #~ msgid "Included File Invalid"
34989 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
34990
34991 #~ msgid ""
34992 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34993 #~ "  %1$s\n"
34994 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34995 #~ msgstr ""
34996 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
34997 #~ "  %1$s\n"
34998 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
34999
35000 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35001 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
35002
35003 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35004 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
35005
35006 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35007 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
35008
35009 #~ msgid ""
35010 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35011 #~ "environment variable PRINTER."
35012 #~ msgstr ""
35013 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
35014 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
35015
35016 #~ msgid "The option to print only even pages."
35017 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
35018
35019 #~ msgid ""
35020 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35021 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35022 #~ msgstr ""
35023 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
35024 #~ "dvi-fila."
35025
35026 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35027 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
35028
35029 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35030 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
35031
35032 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35033 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
35034
35035 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35036 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
35037
35038 #~ msgid ""
35039 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35040 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35041 #~ "and arguments."
35042 #~ msgstr ""
35043 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
35044 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
35045
35046 #~ msgid ""
35047 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35048 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35049 #~ msgstr ""
35050 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
35051 #~ "dialogen."
35052
35053 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35054 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
35055
35056 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35057 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
35058
35059 #~ msgid ""
35060 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35061 #~ "command."
35062 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
35063
35064 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35065 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
35066
35067 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35068 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
35069
35070 #~ msgid "Black"
35071 #~ msgstr "Svart"
35072
35073 #~ msgid "White"
35074 #~ msgstr "Kvit"
35075
35076 #~ msgid "Red"
35077 #~ msgstr "Raud"
35078
35079 #~ msgid "Green"
35080 #~ msgstr "Grøn"
35081
35082 #~ msgid "Blue"
35083 #~ msgstr "Blå"
35084
35085 #~ msgid "Cyan"
35086 #~ msgstr "Cyan"
35087
35088 #~ msgid "Magenta"
35089 #~ msgstr "Magenta"
35090
35091 #~ msgid "Yellow"
35092 #~ msgstr "Gul"
35093
35094 #~ msgid "Printer"
35095 #~ msgstr "Skrivar"
35096
35097 #~ msgid "Print Document"
35098 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
35099
35100 #~ msgid "Print to file"
35101 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
35102
35103 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35104 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
35105
35106 #~ msgid "Open Navigator..."
35107 #~ msgstr "Opna navigatør..."
35108
35109 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35110 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
35111
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "Scaling"
35114 #~ msgstr "Storleik etc..."
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "&Vertical factor:"
35118 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35122 #~ msgstr "V&assrettfantom"
35123
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "Rotation"
35126 #~ msgstr "Notasjon"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "&Rotation:"
35130 #~ msgstr "Notasjon"
35131
35132 #~ msgid ""
35133 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35134 #~ msgstr ""
35135 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
35136
35137 #~ msgid "Enable &RTL support"
35138 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
35139
35140 #~ msgid "___"
35141 #~ msgstr "___"
35142
35143 #~ msgid "EndOfSlide"
35144 #~ msgstr "AvsluttLysark"
35145
35146 #~ msgid "--Separator--"
35147 #~ msgstr "--Separator--"
35148
35149 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35150 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
35151
35152 #~ msgid "TeX Code|X"
35153 #~ msgstr "TeX|X"
35154
35155 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35156 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
35157
35158 #~ msgid "."
35159 #~ msgstr "."
35160
35161 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35162 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
35163
35164 #~ msgid "&Down"
35165 #~ msgstr "&Ned"
35166
35167 #~ msgid "Sco&pe"
35168 #~ msgstr "&Avgrensing"
35169
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35172 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
35173
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid "Split Environment|l"
35176 #~ msgstr "Delt miljø|m"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35180 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
35181
35182 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35183 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
35184
35185 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35186 #~ msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "Visible Space|i"
35190 #~ msgstr "Loddrettavstand"
35191
35192 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35193 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
35194
35195 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35196 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
35197
35198 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35199 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
35200
35201 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35202 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
35203
35204 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35205 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
35206
35207 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35208 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35212 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "Alternative theorem string"
35216 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Key Words."
35220 #~ msgstr "Nøkkelord."
35221
35222 #~ msgid "Scrap"
35223 #~ msgstr "Utklipp"
35224
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "End Multiple Columns"
35227 #~ msgstr "&Multikolonne"
35228
35229 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35230 #~ msgstr "nn"
35231
35232 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35233 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
35234
35235 #~ msgid "Use AMS &math package"
35236 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
35237
35238 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35239 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
35240
35241 #~ msgid "Use &esint package"
35242 #~ msgstr "Bruk &esint"
35243
35244 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35245 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
35246
35247 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35248 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
35249
35250 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35251 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
35252
35253 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35254 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
35255
35256 #~ msgid "Use mh&chem package"
35257 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
35258
35259 #~ msgid "&First:"
35260 #~ msgstr "&Første:"
35261
35262 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35263 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
35264
35265 #~ msgid ""
35266 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35267 #~ "actually to print."
35268 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
35269
35270 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35271 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
35272
35273 #~ msgid "Table w&idth:"
35274 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
35275
35276 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35277 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
35278
35279 #~ msgid "institute mark"
35280 #~ msgstr "instituttmerke"
35281
35282 #~ msgid "Fig. ---"
35283 #~ msgstr "Fig. ---"
35284
35285 #~ msgid "Computing Review Categories"
35286 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
35287
35288 #~ msgid "LatinOn"
35289 #~ msgstr "LatinON"
35290
35291 #~ msgid "Latin on"
35292 #~ msgstr "Latin on"
35293
35294 #~ msgid "LatinOff"
35295 #~ msgstr "LatinOff"
35296
35297 #~ msgid "Latin off"
35298 #~ msgstr "Latin off"
35299
35300 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35301 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
35302
35303 #~ msgid "EndFrame"
35304 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
35305
35306 #~ msgid "________________________________"
35307 #~ msgstr "________________________________"
35308
35309 #~ msgid "Institute mark"
35310 #~ msgstr "Instituttmerke"
35311
35312 #~ msgid "Maintext"
35313 #~ msgstr "Hovudtekst"
35314
35315 #~ msgid "Space"
35316 #~ msgstr "Avstand"
35317
35318 #~ msgid "Space:"
35319 #~ msgstr "Avstand:"
35320
35321 #~ msgid "Computer:"
35322 #~ msgstr "Datamaskin:"
35323
35324 #~ msgid "Close Section"
35325 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
35326
35327 #~ msgid "Table Caption"
35328 #~ msgstr "Tabell tekst"
35329
35330 #~ msgid "Captionabove"
35331 #~ msgstr "Over_figurtekst"
35332
35333 #~ msgid "Captionbelow"
35334 #~ msgstr "Under_figurtekst"
35335
35336 #~ msgid "opt"
35337 #~ msgstr "opt "
35338
35339 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35340 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
35341
35342 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35343 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
35344
35345 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35346 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
35347
35348 #~ msgid "Settings...|g"
35349 #~ msgstr "Val...|l"
35350
35351 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35352 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
35353
35354 #~ msgid "Braille Manual|B"
35355 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
35356
35357 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35358 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
35359
35360 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35361 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
35362
35363 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35364 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
35365
35366 #~ msgid "Rotate cell"
35367 #~ msgstr "Rotèr cella"
35368
35369 #~ msgid "AMS arrows"
35370 #~ msgstr "AMS Piler"
35371
35372 #~ msgid "AMS relations"
35373 #~ msgstr "AMS relasjonar"
35374
35375 #~ msgid "AMS operators"
35376 #~ msgstr "AMS operatorar"
35377
35378 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35379 #~ msgstr "AMS ymse"
35380
35381 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35382 #~ msgstr "AMS ymse"
35383
35384 #~ msgid "AMS Arrows"
35385 #~ msgstr "AMS Piler"
35386
35387 #~ msgid "AMS Relations"
35388 #~ msgstr "AMS relasjonar"
35389
35390 #~ msgid "AMS Operators"
35391 #~ msgstr "AMS operatorar"
35392
35393 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35394 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35395
35396 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35397 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35398
35399 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35400 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35401
35402 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35403 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35404
35405 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35406 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35407
35408 #~ msgid "HTML|H"
35409 #~ msgstr "HTML|H"
35410
35411 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35412 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
35413
35414 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35415 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
35416
35417 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35418 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35419
35420 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35421 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
35422
35423 #~ msgid "Specify the default paper size."
35424 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
35425
35426 #~ msgid "Memory problem"
35427 #~ msgstr "Minneproblem"
35428
35429 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35430 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
35431
35432 #~ msgid "Utopia"
35433 #~ msgstr "Utopia"
35434
35435 #~ msgid " (unknown)"
35436 #~ msgstr " (ukjent)"
35437
35438 #~ msgid "List of Graphics"
35439 #~ msgstr "Liste over bilete"
35440
35441 #~ msgid "List of Equations"
35442 #~ msgstr "Liste over likningar"
35443
35444 #~ msgid "List of Index Entries"
35445 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
35446
35447 #~ msgid "List of Marginal notes"
35448 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
35449
35450 #~ msgid "List of Notes"
35451 #~ msgstr "Liste over Notisar"
35452
35453 #~ msgid "List of Citations"
35454 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
35455
35456 #~ msgid "List of Branches"
35457 #~ msgstr "Liste over greiner"
35458
35459 #~ msgid "List of Changes"
35460 #~ msgstr "Liste over endringar"
35461
35462 #~ msgid "Automatic help"
35463 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35464
35465 #~ msgid "Session"
35466 #~ msgstr "Økta"
35467
35468 #~ msgid "Documents"
35469 #~ msgstr "Dokument"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35473 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
35474
35475 #~ msgid "elsewhere"
35476 #~ msgstr "andreplassar"
35477
35478 #~ msgid "&Output Format:"
35479 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
35480
35481 #~ msgid "MM"
35482 #~ msgstr "MM"
35483
35484 #~ msgid "MMMMM"
35485 #~ msgstr "MMMMM"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35489 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35493 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35497 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35501 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35505 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35509 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35513 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35517 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Remark \\theremark"
35521 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Case \\thecase"
35525 #~ msgstr "Saka \\thecase."
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Question \\thequestion"
35529 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Note \\thenote"
35533 #~ msgstr "Notis \\thenote."
35534
35535 #~ msgid "&New:"
35536 #~ msgstr "&Ny:"
35537
35538 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35539 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
35540
35541 #~ msgid "Preface:"
35542 #~ msgstr "Forord:"
35543
35544 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35545 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
35546
35547 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35548 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
35549
35550 #~ msgid "MiniTOC"
35551 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
35552
35553 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35554 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
35555
35556 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35557 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
35558
35559 #~ msgid ""
35560 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35561 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35562 #~ msgstr ""
35563 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
35564 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
35565
35566 #~ msgid "branch"
35567 #~ msgstr "Grein"
35568
35569 #~ msgid "Step"
35570 #~ msgstr "Steg"
35571
35572 #~ msgid "Step \\thestep."
35573 #~ msgstr "Steg \\thestep"
35574
35575 #~ msgid "Appendices Section"
35576 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
35577
35578 #~ msgid "--- Appendices ---"
35579 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
35580
35581 #~ msgid ""
35582 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35583 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35584 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35585 #~ msgstr ""
35586 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
35587 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
35588
35589 #~ msgid "Layout|L"
35590 #~ msgstr "Oppsett|O"
35591
35592 #~ msgid "Documents|D"
35593 #~ msgstr "Dokument|D"
35594
35595 #~ msgid "New from Template...|T"
35596 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
35597
35598 #~ msgid "Revert|R"
35599 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
35600
35601 #~ msgid "Custom...|C"
35602 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
35603
35604 #~ msgid "Redo|d"
35605 #~ msgstr "Gjer om|G"
35606
35607 #~ msgid "Cut|C"
35608 #~ msgstr "Klipp ut|K"
35609
35610 #~ msgid "Paste|a"
35611 #~ msgstr "Lim inn|L"
35612
35613 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35614 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
35615
35616 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35617 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
35618
35619 #~ msgid "Tabular|T"
35620 #~ msgstr "Tabell|T"
35621
35622 #~ msgid "Thesaurus..."
35623 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35624
35625 #~ msgid "Statistics...|i"
35626 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35627
35628 #~ msgid "Change Tracking|g"
35629 #~ msgstr "Endra sporing|g"
35630
35631 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35632 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
35633
35634 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35635 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
35636
35637 #~ msgid "Line Bottom|B"
35638 #~ msgstr "Botn linje|B"
35639
35640 #~ msgid "Line Left|L"
35641 #~ msgstr "Venstre linje|V"
35642
35643 #~ msgid "Line Right|R"
35644 #~ msgstr "Høgre linje|H"
35645
35646 #~ msgid "Delete Row|w"
35647 #~ msgstr "Fjern rad|F"
35648
35649 #~ msgid "Copy Row"
35650 #~ msgstr "Kopier rad|K"
35651
35652 #~ msgid "Swap Rows"
35653 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
35654
35655 #~ msgid "Delete Column|D"
35656 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
35657
35658 #~ msgid "Copy Column"
35659 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
35660
35661 #~ msgid "Swap Columns"
35662 #~ msgstr "Byt kolonner"
35663
35664 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35665 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
35666
35667 #~ msgid "Alignment|A"
35668 #~ msgstr "Justering|J"
35669
35670 #~ msgid "Add Row|R"
35671 #~ msgstr "Legg til rad|L"
35672
35673 #~ msgid "Add Column|C"
35674 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35675
35676 #~ msgid "Octave"
35677 #~ msgstr "Octave"
35678
35679 #~ msgid "Maxima"
35680 #~ msgstr "Maxima"
35681
35682 #~ msgid "Mathematica"
35683 #~ msgstr "Mathematica"
35684
35685 #~ msgid "Maple, simplify"
35686 #~ msgstr "Maple, simplify"
35687
35688 #~ msgid "Maple, factor"
35689 #~ msgstr "Maple, factor"
35690
35691 #~ msgid "Maple, evalm"
35692 #~ msgstr "Maple,evalm"
35693
35694 #~ msgid "Maple, evalf"
35695 #~ msgstr "Maple, evalf"
35696
35697 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35698 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
35699
35700 #~ msgid "Align Environment|A"
35701 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
35702
35703 #~ msgid "AlignAt Environment"
35704 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
35705
35706 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35707 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
35708
35709 #~ msgid "Multline Environment"
35710 #~ msgstr "Multilinje miljø"
35711
35712 #~ msgid "Special Character|S"
35713 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
35714
35715 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35716 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
35717
35718 #~ msgid "Index Entry|I"
35719 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
35720
35721 #~ msgid "URL...|U"
35722 #~ msgstr "URL...|U"
35723
35724 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35725 #~ msgstr "Ulike lister"
35726
35727 #~ msgid "TeX Code|T"
35728 #~ msgstr "TeX|X"
35729
35730 #~ msgid "Minipage|p"
35731 #~ msgstr "Miniside|d"
35732
35733 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35734 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35735
35736 #~ msgid "Floats|a"
35737 #~ msgstr "Flytarar|y"
35738
35739 #~ msgid "Include File...|d"
35740 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
35741
35742 #~ msgid "Insert File|e"
35743 #~ msgstr "Set inn fil|n"
35744
35745 #~ msgid "External Material...|x"
35746 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35747
35748 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35749 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35750
35751 #~ msgid "Protected Space|r"
35752 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
35753
35754 #~ msgid "Vertical Space..."
35755 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35756
35757 #~ msgid "Protected Dash|D"
35758 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
35759
35760 #~ msgid "Single Quote|Q"
35761 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
35762
35763 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35764 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
35765
35766 #~ msgid "Horizontal Line"
35767 #~ msgstr "Vassrett linje"
35768
35769 #~ msgid "Font Change|o"
35770 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
35771
35772 #~ msgid "Math Normal Font"
35773 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
35774
35775 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35776 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
35777
35778 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35779 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
35780
35781 #~ msgid "Math Roman Family"
35782 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
35783
35784 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35785 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
35786
35787 #~ msgid "Math Bold Series"
35788 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
35789
35790 #~ msgid "Text Normal Font"
35791 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
35792
35793 #~ msgid "Floatflt Figure"
35794 #~ msgstr "Flytar figur"
35795
35796 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35797 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
35798
35799 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35800 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
35801
35802 #~ msgid "Character...|C"
35803 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
35804
35805 #~ msgid "Paragraph...|P"
35806 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
35807
35808 #~ msgid "Document...|D"
35809 #~ msgstr "Dokument...|D"
35810
35811 #~ msgid "Tabular...|T"
35812 #~ msgstr "Tabell...|T"
35813
35814 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35815 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
35816
35817 #~ msgid "Noun Style|N"
35818 #~ msgstr "Kapitelar|K"
35819
35820 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35821 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
35822
35823 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35824 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
35825
35826 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35827 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
35828
35829 #~ msgid "Update|U"
35830 #~ msgstr "Oppdater|O"
35831
35832 #~ msgid "TeX Information|X"
35833 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
35834
35835 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35836 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
35837
35838 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35839 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
35840
35841 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35842 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35843
35844 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35845 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35846
35847 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35848 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35849
35850 #~ msgid "Extended Features|E"
35851 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
35852
35853 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35854 #~ msgstr "Innlemma object|m"
35855
35856 #~ msgid "Preferences..."
35857 #~ msgstr "LyX-Val..."
35858
35859 #~ msgid "Quit LyX"
35860 #~ msgstr "Skru av LyX"
35861
35862 #~ msgid "%1$d words checked."
35863 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
35864
35865 #~ msgid "One word checked."
35866 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
35867
35868 #~ msgid "Spelling check completed"
35869 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
35870
35871 #~ msgid "Basi&c"
35872 #~ msgstr "Enke&l"
35873
35874 #~ msgid "Search text is empty!"
35875 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
35876
35877 #~ msgid ""
35878 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35879 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35880 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35881 #~ msgstr ""
35882 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
35883 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
35884 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
35885
35886 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35887 #~ msgstr ""
35888 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
35889 #~ "spesialtilpassa&quot;."
35890
35891 #~ msgid "Affilation:"
35892 #~ msgstr "Tilknyting:"
35893
35894 #~ msgid "DockWidget"
35895 #~ msgstr "Fest vindauget"
35896
35897 #~ msgid "X; "
35898 #~ msgstr "X; "
35899
35900 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35901 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
35902
35903 #~ msgid "greyedout"
35904 #~ msgstr "Grå-tekst"
35905
35906 #~ msgid "Open Target...|O"
35907 #~ msgstr "Opna mål...|O"
35908
35909 #~ msgid "&Use Defaults"
35910 #~ msgstr "&Bruk standardar"
35911
35912 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35913 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
35914
35915 #~ msgid ""
35916 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35917 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35918 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35919 #~ "%[[, %pages%]]}."
35920 #~ msgstr ""
35921 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35922 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35923 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35924 #~ "%[[, %pages%]]}."
35925
35926 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35927 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
35928
35929 #~ msgid "Use &XeTeX"
35930 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
35931
35932 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35933 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
35934
35935 #~ msgid "&Use babel"
35936 #~ msgstr "Br&uk babel"
35937
35938 #~ msgid "Flex:Institute"
35939 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
35940
35941 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35942 #~ msgstr "Fleks:E-post"
35943
35944 #~ msgid "scheme"
35945 #~ msgstr "skjema"
35946
35947 #~ msgid "chart"
35948 #~ msgstr "diagram"
35949
35950 #~ msgid "graph"
35951 #~ msgstr "grafar"
35952
35953 #~ msgid "Flex:Alert"
35954 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
35955
35956 #~ msgid "Flex:Structure"
35957 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
35958
35959 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35960 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
35961
35962 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35963 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
35964
35965 #~ msgid "Flex:Firstname"
35966 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
35967
35968 #~ msgid "Flex:Fname"
35969 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
35970
35971 #~ msgid "Flex:Surname"
35972 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
35973
35974 #~ msgid "Flex:Filename"
35975 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
35976
35977 #~ msgid "Flex:Literal"
35978 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
35979
35980 #~ msgid "Flex:Emph"
35981 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
35982
35983 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35984 #~ msgstr "Fleks:kortform"
35985
35986 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35987 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
35988
35989 #~ msgid "Flex:Volume"
35990 #~ msgstr "Fleks:Volum"
35991
35992 #~ msgid "Flex:Day"
35993 #~ msgstr "Fleks:Dag"
35994
35995 #~ msgid "Flex:Month"
35996 #~ msgstr "Fleks:Månad"
35997
35998 #~ msgid "Flex:Year"
35999 #~ msgstr "Fleks:År"
36000
36001 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36002 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
36003
36004 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36005 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
36006
36007 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36008 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
36009
36010 #~ msgid "Flex:ISSN"
36011 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
36012
36013 #~ msgid "Flex:CODEN"
36014 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
36015
36016 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36017 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
36018
36019 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36020 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
36021
36022 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36023 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
36024
36025 #~ msgid "Flex:Code"
36026 #~ msgstr "Fleks:Kode"
36027
36028 #~ msgid "Flex:Dscr"
36029 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
36030
36031 #~ msgid "Flex:Keyword"
36032 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
36033
36034 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36035 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
36036
36037 #~ msgid "Flex:Orgname"
36038 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
36039
36040 #~ msgid "Flex:Street"
36041 #~ msgstr "Fleks:Gate"
36042
36043 #~ msgid "Flex:City"
36044 #~ msgstr "Fleks:by"
36045
36046 #~ msgid "Flex:State"
36047 #~ msgstr "Fleks:Stat"
36048
36049 #~ msgid "Flex:Postcode"
36050 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
36051
36052 #~ msgid "Flex:Country"
36053 #~ msgstr "Fleks:Land"
36054
36055 #~ msgid "Flex:Directory"
36056 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
36057
36058 #~ msgid "Flex:Email"
36059 #~ msgstr "Fleks:E-post"
36060
36061 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36062 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
36063
36064 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36065 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
36066
36067 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36068 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
36069
36070 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36071 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
36072
36073 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36074 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
36075
36076 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36077 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
36078
36079 #~ msgid "Flex"
36080 #~ msgstr "Fleks"
36081
36082 #~ msgid "Note:Note"
36083 #~ msgstr "Notis:Notis"
36084
36085 #~ msgid "Note:Greyedout"
36086 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
36087
36088 #~ msgid "Box:Shaded"
36089 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
36090
36091 #~ msgid "Wrap"
36092 #~ msgstr "Brekk"
36093
36094 #~ msgid "Info:menu"
36095 #~ msgstr "Info:meny"
36096
36097 #~ msgid "Info:shortcut"
36098 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
36099
36100 #~ msgid "Info:shortcuts"
36101 #~ msgstr "Info:snøggtast"
36102
36103 #~ msgid "Flex:Endnote"
36104 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
36105
36106 #~ msgid "Flex:Initial"
36107 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
36108
36109 #~ msgid "Flex:Glosse"
36110 #~ msgstr "Fleks:Glose"
36111
36112 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36113 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
36114
36115 #~ msgid "Flex:Expression"
36116 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
36117
36118 #~ msgid "Flex:Concepts"
36119 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
36120
36121 #~ msgid "Flex:Meaning"
36122 #~ msgstr "Fleks:Meining"
36123
36124 #~ msgid "Flex:Noun"
36125 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
36126
36127 #~ msgid "Flex:Strong"
36128 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
36129
36130 #~ msgid "Norsk"
36131 #~ msgstr "Bokmål"
36132
36133 #~ msgid "Nynorsk"
36134 #~ msgstr "Nynorsk"
36135
36136 #~ msgid "file[[scope]]"
36137 #~ msgstr "fil[[scope]]"
36138
36139 #~ msgid "master document[[scope]]"
36140 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
36141
36142 #~ msgid "open files[[scope]]"
36143 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
36144
36145 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36146 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
36147
36148 #~ msgid "Keywordsr"
36149 #~ msgstr "Stikkord"
36150
36151 #~ msgid "ColorUi"
36152 #~ msgstr "FargeUI"
36153
36154 #~ msgid "A&vailable indices:"
36155 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
36156
36157 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36158 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
36159
36160 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36161 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
36162
36163 #~ msgid "Screen &DPI:"
36164 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
36165
36166 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36167 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
36168
36169 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36170 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
36171
36172 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36173 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
36174
36175 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36176 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
36177
36178 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36179 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
36180
36181 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36182 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
36183
36184 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36185 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
36186
36187 #~ msgid "Element:Firstname"
36188 #~ msgstr "Element:Fornamn"
36189
36190 #~ msgid "Element:Fname"
36191 #~ msgstr "Element:Fnamn"
36192
36193 #~ msgid "Element:Filename"
36194 #~ msgstr "Element:Filnamn"
36195
36196 #~ msgid "Element:Citation-number"
36197 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
36198
36199 #~ msgid "Element:Issue-number"
36200 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
36201
36202 #~ msgid "Element:Issue-day"
36203 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
36204
36205 #~ msgid "Element:Issue-months"
36206 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
36207
36208 #~ msgid "Element:SS-Title"
36209 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
36210
36211 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36212 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36213
36214 #~ msgid "Element:Postcode"
36215 #~ msgstr "Element:Postnummer"
36216
36217 #~ msgid "Element:Directory"
36218 #~ msgstr "Element:Katalog"
36219
36220 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36221 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
36222
36223 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36224 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
36225
36226 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36227 #~ msgstr "Element:MenyVal"
36228
36229 #~ msgid "OptArg"
36230 #~ msgstr "Valfri"
36231
36232 #~ msgid "Custom:Endnote"
36233 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
36234
36235 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36236 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
36237
36238 #~ msgid "Custom:Glosse"
36239 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
36240
36241 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36242 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
36243
36244 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36245 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
36246
36247 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36248 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
36249
36250 #~ msgid "CharStyle:Code"
36251 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
36252
36253 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36254 #~ msgstr "Horis. fantom"
36255
36256 #~ msgid "Vert. Phantom"
36257 #~ msgstr "Vert. fantom"
36258
36259 #~ msgid "Middle|d"
36260 #~ msgstr "Midten|M"
36261
36262 #~ msgid ""
36263 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36264 #~ "lyx2lyx script."
36265 #~ msgstr ""
36266 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
36267 #~ "ikkje å konvertere det."
36268
36269 #~ msgid ""
36270 #~ "The specified document\n"
36271 #~ "%1$s\n"
36272 #~ "could not be read."
36273 #~ msgstr ""
36274 #~ "Dokumentet\n"
36275 #~ "%1$s\n"
36276 #~ "kunne ikkje bli lest."
36277
36278 #~ msgid "Could not read document"
36279 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
36280
36281 #~ msgid "top/bottom line"
36282 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
36283
36284 #~ msgid "All indices"
36285 #~ msgstr "Alle indeksar"
36286
36287 #~ msgid "FrmtRef: "
36288 #~ msgstr "FormatRef: "