1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
495 #: src/Buffer.cpp:3796
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Skri&fttypar:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Neste endring"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Skriftfamilie"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Farge på skrifta"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Skriftstorleik"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgstr "Gjenopp&rett"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgstr "&Tekst etter:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Type publikasjon:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farge på skrifta"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Finn &neste"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgstr "&Avgrensing"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgstr "Flytar type:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Standard familie:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 msgstr "&Start storleik:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgstr "Stor&leik (%):"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1520 "vanlege skrifttypen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "&Typewriter:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgstr "St&orleik (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1538 "vanlege skrifttypen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vel ei biletefil"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgstr "Set &breidd:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Roter grafikk"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Andre LaTeX-val"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX-&val:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Biletegruppe"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgstr "Mellom&rom:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Namn for URL-en"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Vel lenkja til målet"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Lenkje til ei fil"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Val for kodeliste"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgstr "L&edetekst:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "Fleire &val"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Marker mellomrom"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "&Førehandsvising"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Namnet på fila"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1869 msgstr "Underdokument"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1881 msgid "Program Listing"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Indeksmotor"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Val for indeksmotoren."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgstr "End&ra namn..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Informasjontype:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Namn på informasjon:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Val for innskot"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "Bruk &med det same"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgstr "Nytt innskot"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "&Dokumentklasse:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokal klasse..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Val for klassa"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "&Predefinert:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2011 msgid "&Graphics driver:"
2012 msgstr "&Grafikk drivar:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2031 msgid "&Suppress default date on front page"
2032 msgstr "&Fjern dato på første side"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2035 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2036 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "Standar&d for språket"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Sitatstil:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2056 msgstr "Startp&unkt:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2059 msgid "Value of the vertical line offset."
2060 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2063 msgid "Value of the line width."
2064 msgstr "Kor tjukk linja er."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2068 msgstr "&Tjukkleik:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2071 msgid "Value of the line thickness."
2072 msgstr "Kor tjukk linja er."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Val for kodelister"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Tilbakemeldingar"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "&Kodelister i teksten"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2114 msgstr "&Plassering:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Linjenummerering"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2142 msgstr "Skrifts&torleik:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2155 msgstr "Skriftst&orleik:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Brekk lange linjer"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "Tabulator lengde:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "Vel programeringspråket"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "F&yrste linje:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2235 msgstr "Siste &linje:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2250 msgid "Document-specific layout information"
2251 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2254 msgid "Errors reported in terminal."
2255 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2259 msgid "Press button to check validity..."
2260 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2267 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2268 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2272 msgstr "Logg &Type:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2275 msgid "Update the display"
2276 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2284 msgid "Copy to Clip&board"
2285 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2293 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Neste åt&varing"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr "Hopp til neste feil."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2305 msgstr "Neste f&eil"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2309 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "&Standard margar"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2333 msgstr "Topptekst av&stand:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Topptekst&høgd:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2341 msgstr "&Botntekst avstand:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Kolonne avstand:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2364 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2368 msgid "&Maintain counters and references"
2369 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2372 msgid "Include all subdocuments in the output"
2373 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2376 msgid "&Include all children"
2377 msgstr "&Bruk alle barna"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2383 msgid "Number of rows"
2384 msgstr "Tal på rader"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2395 msgid "Number of columns"
2396 msgstr "Tal på kolonnar"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2405 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2408 msgid "Vertical alignment"
2409 msgstr "Loddrett justering"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2416 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2417 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2420 msgid "&Horizontal:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2432 msgid "decoration type / matrix border"
2433 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2457 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2458 "are inserted into formulas"
2460 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2464 msgid "&Use AMS math package automatically"
2465 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2469 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2472 msgid "Use AMS &math package"
2473 msgstr "Bruk AMS &matte"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2477 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2478 "inserted into formulas"
2480 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2483 msgid "Use esint package &automatically"
2484 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2487 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2491 msgid "Use &esint package"
2492 msgstr "Bruk &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2499 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 msgid "Use math&dots package automatically"
2503 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2506 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2507 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "Use mathdo&ts package"
2511 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2518 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgstr "T&ilgjengelege:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatur"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgstr "Sorter s&om:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "S&kildring:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Berre for LyX internt "
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2592 msgstr "Som &Grå-tekst"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 msgstr "&Nummerering"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Standard førehandsvising"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2616 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2618 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2621 msgid "S&ynchronize with Output"
2622 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2625 msgid "C&ustom Macro:"
2626 msgstr "&Tilpass makro:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2629 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2630 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2633 msgid "XHTML Output Options"
2634 msgstr "XHTML resultat val"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2637 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2638 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2641 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2642 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2645 msgid "&Math Output:"
2646 msgstr "&Matte resultat:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2649 msgid "Format to use for math output."
2650 msgstr "Format for matte"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2665 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2672 msgid "Math &Image Scaling:"
2673 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2676 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2677 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2680 msgid "&Use hyperref support"
2681 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2689 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2690 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2705 msgid "Header Information"
2706 msgstr "Hovud informasjon"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2714 msgstr "Forf&attar:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2722 msgstr "&Nøkkelord:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2726 msgstr "H&yperlenkje"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2729 msgid "Allows link text to break across lines."
2730 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2733 msgid "B&reak links over lines"
2734 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2737 msgid "No &frames around links"
2738 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2741 msgid "C&olor links"
2742 msgstr "Farga lenk&jer"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2745 msgid "Bibliographical backreferences"
2746 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2749 msgid "B&ackreferences:"
2750 msgstr "Tilb&akereferansar"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2757 msgid "G&enerate Bookmarks"
2758 msgstr "Lag Bokm&erke"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2761 msgid "&Numbered bookmarks"
2762 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2765 msgid "Number of levels"
2766 msgstr "Kor mange nivå"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2769 msgid "&Open bookmarks"
2770 msgstr "&Opna bokmerke"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2773 msgid "Additional o&ptions"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2777 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2781 msgid "Paper Format"
2782 msgstr "Papirformat"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2792 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2809 msgstr "Avsnittstil"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "Hovud&stil:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Topp og botntekst stil"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Bruk to spaltar"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2829 msgstr "Etikettbreidd"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "&Lengste etikett"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "&Linjeavstand:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "V&assrett fantom"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "&Loddrett fantom"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Br&uk systemfargane"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2942 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2945 msgid "Automatic in&line completion"
2946 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2949 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2950 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2953 msgid "Automatic p&opup"
2954 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Aut&omatisk retting"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2969 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2972 msgid "Automatic &inline completion"
2973 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2976 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2977 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2980 msgid "Automatic &popup"
2981 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2985 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2987 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3020 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3021 "It will be shown right away."
3023 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3040 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "&Ekstra flagg:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "&Frå format:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3052 msgstr "&Til format:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Defi&ner eksport program"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3078 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3079 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "Vis &grafikk"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "Vis med det &same:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3096 msgstr "Ikkje nytt matte"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3103 msgid "Preview Si&ze:"
3104 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3107 msgid "Factor for the preview size"
3108 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3111 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3112 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3115 msgid "&Mark end of paragraphs"
3116 msgstr "&Merk avsnitt"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3123 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3124 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 msgid "Sort &environments alphabetically"
3132 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3135 msgid "&Group environments by their category"
3136 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3139 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3140 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3143 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3144 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3147 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3148 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3151 msgid "Skip trailing non-word characters"
3152 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3155 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3156 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Skru av &faner"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "Skru av &menyfelt"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3195 msgid "&Document format"
3196 msgstr "&Dokumentformat"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3199 msgid "Vector &graphics format"
3200 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3203 msgid "S&hort Name:"
3204 msgstr "K&ort namn:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3208 msgstr "Fil E&tternamn:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3212 msgstr "&Snøggtast:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3216 msgstr "Skr&iveprogram:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3220 msgstr "&Framsynar:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3224 msgstr "Ko&piprogram:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3227 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3228 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3231 msgid "Default Format"
3232 msgstr "Standardformat"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3243 msgid "Your E-mail address"
3244 msgstr "Di E-post adresse"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3251 msgid "Use &keyboard map"
3252 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3261 msgstr "B&la gjennom..."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3269 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3270 "time LyX is launched."
3272 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3273 "for å få det til å fungere."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3276 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3277 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3285 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3290 "speed it up, low values slow it down."
3292 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3296 msgid "Scroll wheel zoom"
3297 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3316 msgid "User &interface language:"
3317 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3320 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3321 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3324 msgid "Language pac&kage:"
3325 msgstr "Språ&k pakke:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3328 msgid "Select which language package LyX should use"
3329 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3336 msgid "Always Babel"
3337 msgstr "Alltid Babel"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3340 msgid "None[[language package]]"
3341 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3344 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3345 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3348 msgid "Command s&tart:"
3349 msgstr "S&tart kommando:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3352 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3353 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3356 msgid "Command e&nd:"
3357 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3360 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3364 msgid "Default Decimal &Point:"
3365 msgstr "Standard desimalteikn:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3369 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3370 "the language package)"
3372 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3373 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3376 msgid "Set languages &globally"
3377 msgstr "Vel språk &globalt"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3381 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3383 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3387 msgstr "Start aut&omatisk"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3391 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3393 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3397 msgstr "Sl&utt automatisk"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3400 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3401 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3404 msgid "Mark &foreign languages"
3405 msgstr "Marker &framandespråk"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3408 msgid "Right-to-left language support"
3409 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3413 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3415 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Peikar rørsle:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3435 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3437 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3440 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3441 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3444 msgid "Default paper si&ze:"
3445 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3459 msgid "US executive"
3460 msgstr "US Executive"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3483 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3484 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3487 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3488 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3491 msgid "BibTeX command and options"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3496 msgid "Processor for &Japanese:"
3497 msgstr "Motor for &Japansk"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3500 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3513 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3514 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3517 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3521 msgid "&Nomenclature command:"
3522 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3525 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3526 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3529 msgid "Chec&kTeX command:"
3530 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3533 msgid "CheckTeX start options and flags"
3534 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3538 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3539 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3540 "rather than the Cygwin teTeX."
3542 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3543 "teTeX under MS Windows."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Linje&lengd:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3567 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3568 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3569 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "&Datoformat:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Datoformatet til strftime"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Spør om lov"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Berre hovudfil"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3597 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3600 msgid "Forward search"
3601 msgstr "Søk framover"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3604 msgid "DV&I command:"
3605 msgstr "DV&I kommando:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3608 msgid "&PDF command:"
3609 msgstr "&PDF kommando:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3612 msgid "&PATH prefix:"
3613 msgstr "&Stig-prefiks:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3624 msgstr "Bla gjennom..."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3627 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3628 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3631 msgid "&Temporary directory:"
3632 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3635 msgid "Ly&XServer pipe:"
3636 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3639 msgid "&Backup directory:"
3640 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3643 msgid "&Example files:"
3644 msgstr "Døm&e filer."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3647 msgid "&Document templates:"
3648 msgstr "Stig til &malar:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3651 msgid "&Working directory:"
3652 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3655 msgid "H&unspell dictionaries:"
3656 msgstr "H&unspellordbøker:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3659 msgid "Printer Command Options"
3660 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3663 msgid "Extension to be used when printing to file."
3664 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3667 msgid "File ex&tension:"
3668 msgstr "Fil E&tternamn:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3671 msgid "Option used to print to a file."
3672 msgstr "Val for å skrive til fil"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3675 msgid "Print to &file:"
3676 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3679 msgid "Option used to print to non-default printer."
3680 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3683 msgid "Set &printer:"
3684 msgstr "Til sk&rivar:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3687 msgid "Option used with spool command to set printer."
3688 msgstr "Val for skrivar-kø."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3691 msgid "Spool &printer:"
3692 msgstr "Skriva&r-kø:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3696 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3698 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3701 msgid "Spool co&mmand:"
3702 msgstr "&Kø-kommando:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3705 msgid "Option used to reverse page order."
3706 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3709 msgid "Re&verse pages:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3714 msgstr "Ligg&jande:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3717 msgid "&Number of copies:"
3718 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3721 msgid "Option used to set number of copies."
3722 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3725 msgid "Option used to print a range of pages."
3726 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3733 msgid "Pa&ge range:"
3734 msgstr "&Utval av sider:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3737 msgid "Option used to collate multiple copies."
3738 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3742 msgstr "&Odde-sider:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3745 msgid "&Even pages:"
3746 msgstr "&Like-sider:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3749 msgid "Paper t&ype:"
3750 msgstr "Papir&type:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3753 msgid "Paper si&ze:"
3754 msgstr "&Papirstorleik:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3757 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3758 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3761 msgid "E&xtra options:"
3762 msgstr "E&kstra val:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3765 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3766 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3770 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3771 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3774 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3775 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3778 msgid "Adapt &output to printer"
3779 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3782 msgid "Name of the default printer"
3783 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3786 msgid "Default &printer:"
3787 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3790 msgid "Printer co&mmand:"
3791 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3794 msgid "Sans Seri&f:"
3795 msgstr "&Sans Serif:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3798 msgid "T&ypewriter:"
3799 msgstr "T&ypewriter:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3807 msgstr "&Forstørring %:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3811 msgstr "Skriftstorleik"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3831 msgstr "&Gigantisk:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3851 msgstr "Svær&t liten:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3855 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3858 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3862 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3863 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3871 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3874 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3875 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3878 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3879 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3882 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3883 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3886 msgid "&Spellchecker engine:"
3887 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3890 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3891 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3894 msgid "Accept compound &words"
3895 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3898 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3899 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3902 msgid "S&pellcheck continuously"
3903 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3906 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3907 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3910 msgid "&Escape characters:"
3911 msgstr "Ve&rna teikn:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3914 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3915 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3918 msgid "Al&ternative language:"
3919 msgstr "Al&ternative språk:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3922 msgid "&User interface file:"
3923 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3926 msgid "Automatic help"
3927 msgstr "Automatisk hjelp"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3931 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3932 "the main work area of an edited document"
3933 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3936 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3937 msgstr "Automatisk hj&elp"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3944 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3945 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3948 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3949 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3952 msgid "Restore cursor &positions"
3953 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3956 msgid "&Load opened files from last session"
3957 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3960 msgid "Clear all session &information"
3961 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3968 msgid "Backup original documents when saving"
3969 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3972 msgid "&Backup documents, every"
3973 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3980 msgid "&Save documents compressed by default"
3981 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3984 msgid "&Maximum last files:"
3985 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3988 msgid "&Open documents in tabs"
3989 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3993 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3994 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3996 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3997 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4000 msgid "S&ingle instance"
4001 msgstr "I e&it som ope frå før"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4004 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4005 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4008 msgid "&Single close-tab button"
4009 msgstr "&Ein lat att knapp"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4017 msgid "Nomenclature settings"
4018 msgstr "Nomenklatur val"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4022 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4023 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4026 msgid "&List Indentation:"
4027 msgstr "&liste innrykk"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4030 msgid "Custom &Width:"
4031 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4034 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4036 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4037 "\"Spesialtilpassa\""
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4044 msgid "Page number to print from"
4045 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4048 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4049 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4052 msgid "Page number to print to"
4053 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4056 msgid "Print all pages"
4057 msgstr "Skriv ut alle sider"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4069 msgid "Print &odd-numbered pages"
4070 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4073 msgid "Print &even-numbered pages"
4074 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4077 msgid "Print in reverse order"
4078 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4081 msgid "Re&verse order"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4089 msgid "Number of copies"
4090 msgstr "Kor mange kopiar"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4093 msgid "Collate copies"
4094 msgstr "Samla kopiar"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4105 msgid "Print Destination"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4109 msgid "Send output to the printer"
4110 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4117 msgid "Send output to the given printer"
4118 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4121 msgid "Send output to a file"
4122 msgstr "Skriv til ei fil"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4125 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4126 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4133 msgid "A&vailable indexes:"
4134 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4137 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4138 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4143 msgstr "Eksportvegar"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4150 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4151 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4154 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4155 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4158 msgid "&Clear automatically"
4159 msgstr "&Rydd automatisk"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4162 msgid "Debug messages"
4163 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4166 msgid "Display no debug messages"
4167 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4174 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4175 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4182 msgid "Display all debug messages"
4183 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4186 msgid "Display statusbar messages?"
4187 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4190 msgid "&Statusbar messages"
4191 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4198 msgid "Enter string to filter the label list"
4199 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4202 msgid "Filter case-sensitively"
4203 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4206 msgid "Case-sensiti&ve"
4207 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4210 msgid "Update the label list"
4211 msgstr "Oppdater referanselista"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4215 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4216 "sensitive option is checked)"
4218 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4219 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4228 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4232 msgid "Cas&e-sensitive"
4233 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4236 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4237 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4244 msgid "&Go to Label"
4245 msgstr "&Gå til etikett"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4249 msgstr "E&tikettar i:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4253 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4257 msgstr "<referanse>"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4260 msgid "(<reference>)"
4261 msgstr "(<referance>)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4268 msgid "on page <page>"
4269 msgstr "på side <side>"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4272 msgid "<reference> on page <page>"
4273 msgstr "<referanse> på side <side>"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4276 msgid "Formatted reference"
4277 msgstr "Formatert referanse"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4280 msgid "Textual reference"
4281 msgstr "Tekstuell referanse"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4284 msgid "Match w&hole words only"
4285 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "Eks&portformat:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4302 msgstr "Endre Snøggtast"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4306 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4310 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4314 msgstr "&Slett knapp"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4317 msgid "Clear current shortcut"
4318 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4327 msgstr "&Snøggtast:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4336 "the 'Clear' button"
4338 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4339 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4343 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4344 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Ukjent ord:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4351 msgid "Current word"
4352 msgstr "Noverande ord"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4357 msgid "Replace word with current choice"
4358 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4362 msgstr "&Finn neste"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4365 msgid "Re&placement:"
4366 msgstr "E&rstatning:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4369 msgid "Replace with selected word"
4370 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4373 msgid "S&uggestions:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4377 msgid "Ignore this word"
4378 msgstr "Ignorer dette ordet"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4385 msgid "Ignore this word throughout this session"
4386 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4390 msgstr "I&gnorer alle"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4393 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4394 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4401 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4408 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4412 msgid "&Display all"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4416 msgid "&Table Settings"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4420 msgid "Column settings"
4421 msgstr "Kolonne val"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4424 msgid "&Horizontal alignment:"
4425 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4428 msgid "Horizontal alignment in column"
4429 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4437 msgid "At Decimal Separator"
4438 msgstr "ved desimalteikn"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4441 msgid "&Decimal separator:"
4442 msgstr "&Desimalteikn:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4449 msgid "&Vertical alignment in row:"
4450 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4454 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4456 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4459 msgid "Merge cells of different columns"
4460 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4463 msgid "&Multicolumn"
4464 msgstr "&Multikolonne"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4471 msgid "Merge cells of different rows"
4472 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4476 msgstr "M&ultirader"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4479 msgid "&Vertical Offset:"
4480 msgstr "L&oddrett avstand:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4483 msgid "Optional vertical offset"
4484 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4487 msgid "Cell setting"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4492 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4496 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4499 msgid "Table-wide settings"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4503 msgid "Verti&cal alignment:"
4504 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4508 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4512 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4516 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4520 msgstr "LaTe&X argument:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4528 msgstr "&Kantlinjer"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4532 msgstr "Endre kantlinjer"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4540 msgstr "Alle kantlinjer"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4556 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4563 msgid "Use default (grid-like) border style"
4564 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4571 msgid "Additional Space"
4572 msgstr "Ekstra mellomrom"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4575 msgid "T&op of row:"
4576 msgstr "Øvste ra&da:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4579 msgid "Botto&m of row:"
4580 msgstr "&Nedste rada:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4583 msgid "Bet&ween rows:"
4584 msgstr "Me&llom radane:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4588 msgstr "&Langtabell"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4595 msgid "&Use long table"
4596 msgstr "&Bruk langtabell"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4599 msgid "Row settings"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4607 msgid "Border above"
4608 msgstr "Kantlinje over"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4611 msgid "Border below"
4612 msgstr "Kantlinje under"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4620 msgstr "Overskrift:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4647 msgid "First header:"
4648 msgstr "Første overskrift:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4661 msgstr "Skal vere tom"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4672 msgid "Last footer:"
4673 msgstr "Siste botntekst:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4685 msgstr "L&edetekst:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4688 msgid "Set a page break on the current row"
4689 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4692 msgid "Page &break on current row"
4693 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4696 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4697 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4700 msgid "Longtable alignment"
4701 msgstr "Langtabell justering"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4704 msgid "Current cell:"
4705 msgstr "Noverande celle:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4708 msgid "Current row position"
4709 msgstr "Den noverande rada"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4712 msgid "Current column position"
4713 msgstr "Den noverande kolonna"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4716 msgid "Close this dialog"
4717 msgstr "Lukk dette vindauget"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4720 msgid "Rebuild the file lists"
4721 msgstr "Lag nye fil-lister"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4726 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4733 msgid "Selected classes or styles"
4734 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4737 msgid "LaTeX classes"
4738 msgstr "LaTeX klassar"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4741 msgid "LaTeX styles"
4742 msgstr "LaTeX stiler"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4745 msgid "BibTeX styles"
4746 msgstr "BibTeX stiler"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4749 msgid "Toggles view of the file list"
4750 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4757 msgid "Separate paragraphs with"
4758 msgstr "Del avsnitta med"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4762 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4765 msgid "&Indentation"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4769 msgid "Size of the indentation"
4770 msgstr "Kor stort innrykk"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4773 msgid "&Vertical space"
4774 msgstr "L&oddrett avstand"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4777 msgid "Size of the vertical space"
4778 msgstr "L&oddrett avstand"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4785 msgid "&Line spacing:"
4786 msgstr "&Linjeavstand:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4789 msgid "Spacing type"
4790 msgstr "Avstandstype"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4793 msgid "Number of lines"
4794 msgstr "Kor mange linjer"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4797 msgid "Format text into two columns"
4798 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4801 msgid "Two-&column document"
4802 msgstr "To &spalter"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4805 msgid "Language of the thesaurus"
4806 msgstr "Språk i synonymordlista"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4810 msgstr "Indeksnøkkel"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4814 msgstr "&Nøkkelord:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4817 msgid "Word to look up"
4818 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4826 msgid "The selected entry"
4827 msgstr "Det valde setelen"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4834 msgid "Replace the entry with the selection"
4835 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4838 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4839 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4846 msgid "Enter string to filter contents"
4847 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4851 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4852 "tables, and others)"
4854 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4855 "liste over figurar og andre)"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4858 msgid "Update navigation tree"
4859 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4869 msgstr "Auk djupna på elementet"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4873 msgstr "Mink djupna på elementet"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4876 msgid "Move selected item down by one"
4877 msgstr "Flytt elementet nedover"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4880 msgid "Move selected item up by one"
4881 msgstr "Flytt elementet oppover"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4888 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4889 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4897 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4900 msgid "LyX: Enter text"
4901 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4904 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4905 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4908 msgid "&Do not show this warning again!"
4909 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4912 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4913 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4917 msgstr "Standard avstand"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4921 msgstr "Liten avstand"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4925 msgstr "Medium avstand"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4929 msgstr "Stor avstand"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4933 msgstr "Fyll vertikalt"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4936 msgid "&Output Format:"
4937 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4940 msgid "Select the output format"
4941 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4944 msgid "Complete source"
4945 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4948 msgid "Automatic update"
4949 msgstr "Vis endringar automatisk"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4952 msgid "Unit of width value"
4953 msgstr "Breiddeining"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4956 msgid "number of needed lines"
4957 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4960 msgid "use number of lines"
4961 msgstr "bruk kor mange linjer"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4965 msgstr "&linjeavstand:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4968 msgid "Outer (default)"
4969 msgstr "Ytre (standard)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4976 msgid "use overhang"
4977 msgstr "bruk overheng"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4984 msgid "Overhang value"
4985 msgstr "Overheng storleik"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4988 msgid "Unit of overhang value"
4989 msgstr "Overhengeining"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4992 msgid "Check this to allow flexible placement"
4993 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4996 msgid "Allow &floating"
4997 msgstr "Tillat &flyting"
4999 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5001 msgstr "Kort_Tittel"
5003 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5006 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5007 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5008 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5011 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5013 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5014 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5015 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5016 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5020 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5021 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5030 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5036 msgid "Publication Month"
5037 msgstr "Publikasjonsmånad"
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5040 msgid "Publication Month:"
5041 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5044 msgid "Publication Year"
5045 msgstr "Publikasjonsår"
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5048 msgid "Publication Year:"
5049 msgstr "Publikasjonsår:"
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5052 msgid "Publication Volume"
5053 msgstr "Publikasjonsvolum"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5056 msgid "Publication Volume:"
5057 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5060 msgid "Publication Issue"
5061 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5064 msgid "Publication Issue:"
5065 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5068 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5069 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5072 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5074 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5076 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5079 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5082 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5083 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5085 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5086 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5088 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5090 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5093 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5095 #: src/output_plaintext.cpp:133
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5100 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5101 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5102 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5109 msgid "Acknowledgement"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5116 msgid "Acknowledgement."
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5121 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5139 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5146 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5169 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5178 msgid "Case \\thecase."
5179 msgstr "Saka \\thecase."
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5182 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5259 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5303 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5345 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5376 msgid "Remark \\theremark."
5377 msgstr "Merknad \\theremark"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5380 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5385 msgid "Solution \\thesolution."
5386 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5400 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5403 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5408 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5414 msgstr "Hovud tekst"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5422 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5426 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5436 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5438 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5439 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5446 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5451 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5460 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5463 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5465 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5467 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5469 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5474 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5478 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5487 msgid "IEEE membership"
5488 msgstr "IEEE-medlemskap"
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5492 msgstr "litenskrift"
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5495 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5500 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5507 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5510 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5518 msgid "Special Paper Notice"
5519 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5522 msgid "After Title Text"
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5526 msgid "Page headings"
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5531 msgstr "Markerbegge"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5534 msgid "Publication ID"
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5539 msgstr "Samandrag---"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5555 msgid "Index Terms---"
5556 msgstr "Indeksord---"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5580 #: src/rowpainter.cpp:523
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5585 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5588 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5593 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5594 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5595 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5597 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5598 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5599 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5600 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5601 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5606 msgid "Bibliography"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5613 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5627 msgid "Biography without photo"
5628 msgstr "Biografi utan foto"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5631 msgid "BiographyNoPhoto"
5632 msgstr "BiografiUtanBilete"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5635 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5638 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5642 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5646 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5664 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5665 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5670 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5674 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5675 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5680 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5690 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5694 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5698 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5699 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5702 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5704 msgid "Subsubsection"
5705 msgstr "Underunderbolk"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5711 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5716 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5720 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5721 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5725 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5727 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5728 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5731 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5736 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5739 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5743 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5747 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5751 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5754 msgstr "Undertittel"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5760 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5766 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5771 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5774 msgstr "Ekstratrykk"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5781 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5785 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5786 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5796 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5797 #: lib/external_templates:345
5801 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5802 msgid "Offprint Requests to:"
5803 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5805 #: lib/layouts/aa.layout:191
5806 msgid "Correspondence to:"
5807 msgstr "Brevbyt med:"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5811 msgid "Acknowledgements."
5814 #: lib/layouts/aa.layout:303
5815 msgid "institute mark"
5816 msgstr "instituttmerke"
5818 #: lib/layouts/aa.layout:367
5822 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5828 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5832 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5839 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5840 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5850 msgstr "Synonym ordbok"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5853 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5854 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5866 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5877 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5881 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5882 msgid "Acknowledgements"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5887 msgstr "Plasser_Figuren"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5891 msgstr "Plasser_Tabellen"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5894 msgid "TableComments"
5895 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5899 msgstr "Tabell_Refar"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5903 msgstr "Matte_Bokstavar"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5906 msgid "NoteToEditor"
5907 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5922 msgid "Altaffilation"
5923 msgstr "Alt tilknyting"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5926 msgid "Alternative affiliation:"
5927 msgstr "Alternative tilknyting:"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5930 msgid "altaffiliation mark"
5931 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5934 msgid "Subject headings:"
5935 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5938 msgid "[Acknowledgements]"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5949 msgid "Place Figure here:"
5950 msgstr "Sett figuren her:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5953 msgid "Place Table here:"
5954 msgstr "Sett tabellen her:"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5961 msgid "Note to Editor:"
5962 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5965 msgid "References. ---"
5966 msgstr "Referansar. --- "
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5970 msgstr "Merknad. ---"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5974 msgstr "tabellnotis"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:581
5978 msgstr "Tabellnotis:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:592
5981 msgid "tablenote mark"
5982 msgstr "tabellnotismerke"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:637
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6009 msgid "List of Schemes"
6010 msgstr "Liste over skjema"
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6017 msgid "List of Charts"
6018 msgstr "Liste over diagram"
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6025 msgid "List of Graphs"
6026 msgstr "Liste over grafar"
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6041 msgid "Teaser image:"
6042 msgstr "Lokkar bilete:"
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6046 msgstr "CR kategori"
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6049 msgid "CR categories"
6050 msgstr "CR kategoriar"
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6053 msgid "Computing Review Categories"
6054 msgstr "Computing Review kategoriar"
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6061 msgid "Acknowledgments"
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6066 msgstr "Forfattarar"
6068 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6069 msgid "Affiliation Mark"
6070 msgstr "Tilknytingsmerke"
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6073 msgid "Author affiliation"
6074 msgstr "Forfattar tilknyting"
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6077 msgid "Author affiliation:"
6078 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6083 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6089 msgid "Acknowledgments."
6092 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6095 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6102 msgid "SpecialSection"
6103 msgstr "Spesialbolk"
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6106 msgid "SpecialSection*"
6107 msgstr "Spesialbolk"
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6112 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6117 msgstr "Utan nummer"
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6127 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6129 msgid "Subsubsection*"
6130 msgstr "Underunderbolk*"
6132 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6133 msgid "Chapter Exercises"
6134 msgstr "Kapittel øving"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:51
6138 msgstr "Høgre_topptekst"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:60
6141 msgid "Right header:"
6142 msgstr "Høgre topptekst:"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:83
6148 #: lib/layouts/apa.layout:100
6149 msgid "Short title:"
6150 msgstr "Kort tittel:"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:129
6154 msgstr "To_Forfattarar"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:136
6157 msgid "ThreeAuthors"
6158 msgstr "Tre_Forfattarar"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:143
6162 msgstr "Fire_Forfattarar"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6166 msgid "Affiliation:"
6167 msgstr "Tilknyting:"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:171
6170 msgid "TwoAffiliations"
6171 msgstr "To_Tilknytingar"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:178
6174 msgid "ThreeAffiliations"
6175 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:185
6178 msgid "FourAffiliations"
6179 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6185 #: lib/layouts/apa.layout:206
6189 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6202 #: lib/layouts/apa.layout:234
6203 msgid "Acknowledgements:"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:248
6210 #: lib/layouts/apa.layout:258
6211 msgid "CenteredCaption"
6212 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6217 msgstr "Meiningslaust!"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:278
6221 msgstr "Tilpass_Figur"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:284
6225 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6227 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6232 msgid "Subparagraph"
6233 msgstr "Underavsnitt"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6236 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6237 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6241 #: lib/layouts/apa.layout:399
6243 msgstr "Punkt i teksten"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6247 msgid "(\\alph{enumii})"
6248 msgstr "(\\alph{enumii})"
6250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6262 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6266 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6267 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6269 msgstr "Start lysark"
6271 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6273 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6277 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6290 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6295 msgid "Section \\arabic{section}"
6296 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6299 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6300 msgid "\\Alph{section}"
6301 msgstr "\\Alph{section}"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6304 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6305 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6308 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6309 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6322 msgid "BeginPlainFrame"
6323 msgstr "Start enkelt lysark"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6326 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6327 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6331 msgstr "Lysarket igjen"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6334 msgid "Again frame with label"
6335 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6339 msgstr "Slutten på lysarket"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6342 msgid "________________________________"
6343 msgstr "________________________________"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6346 msgid "FrameSubtitle"
6347 msgstr "Lysark undertittel"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6361 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6364 msgid "ColumnsCenterAligned"
6365 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6368 msgid "Columns (center aligned)"
6369 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6372 msgid "ColumnsTopAligned"
6373 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6376 msgid "Columns (top aligned)"
6377 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6390 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6391 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6399 msgstr "Legg over område"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6403 msgstr "Legg over område"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6410 msgid "Uncovered on slides"
6411 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6415 msgstr "Berre i framføring"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6418 msgid "Only on slides"
6419 msgstr "Vis berre i framføringar"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6435 msgid "ExampleBlock"
6436 msgstr "Ramme med døme"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6439 msgid "Example Block:"
6440 msgstr "Ramme med døme:"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6444 msgstr "Åtvaring ramme"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6447 msgid "Alert Block:"
6448 msgstr "Åtvaring ramme:"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6457 msgid "Title (Plain Frame)"
6458 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6461 msgid "Institute mark"
6462 msgstr "Institutt merke"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6481 msgid "TitleGraphic"
6482 msgstr "Tittelgrafikk"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6496 msgstr "Definisjon."
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6500 msgstr "Definisjonar"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6503 msgid "Definitions."
6504 msgstr "Definisjonar. "
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6563 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6564 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6570 msgstr "Artikkelmodus"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6577 msgid "PresentationMode"
6578 msgstr "Presentasjonmodus"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6581 msgid "Presentation"
6582 msgstr "Presentasjon"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6586 #: src/insets/Inset.cpp:97
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6593 msgid "List of Tables"
6594 msgstr "Liste over tabellar"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6604 msgid "List of Figures"
6605 msgstr "Liste over figurar"
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6620 msgid "ACT \\arabic{act}"
6621 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6628 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6629 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6637 msgstr "VED_OPPGANG:"
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6644 msgid "Parenthetical"
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6662 msgid "Right Address"
6665 #: lib/layouts/chess.layout:35
6669 #: lib/layouts/chess.layout:42
6671 msgstr "Hovudlinje:"
6673 #: lib/layouts/chess.layout:61
6677 #: lib/layouts/chess.layout:65
6681 #: lib/layouts/chess.layout:71
6682 msgid "SubVariation"
6683 msgstr "Undervariasjon"
6685 #: lib/layouts/chess.layout:74
6686 msgid "Subvariation:"
6687 msgstr "Undervariasjon:"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:80
6690 msgid "SubVariation2"
6691 msgstr "Undervariasjon(2)"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:83
6694 msgid "Subvariation(2):"
6695 msgstr "Undervariasjon(2):"
6697 #: lib/layouts/chess.layout:89
6698 msgid "SubVariation3"
6699 msgstr "Undervariasjon(3)"
6701 #: lib/layouts/chess.layout:92
6702 msgid "Subvariation(3):"
6703 msgstr "Undervariasjon(3):"
6705 #: lib/layouts/chess.layout:98
6706 msgid "SubVariation4"
6707 msgstr "Undervariasjon4"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:101
6710 msgid "Subvariation(4):"
6711 msgstr "Undervariasjon(4):"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:107
6714 msgid "SubVariation5"
6715 msgstr "Undervariasjon5"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:110
6718 msgid "Subvariation(5):"
6719 msgstr "Undervariasjon(5):"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:117
6725 #: lib/layouts/chess.layout:122
6729 #: lib/layouts/chess.layout:127
6733 #: lib/layouts/chess.layout:131
6734 msgid "[chessboard]"
6735 msgstr "[sjakkbrett]"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:140
6738 msgid "BoardCentered"
6739 msgstr "Sentrert brett"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:145
6742 msgid "[centered board]"
6743 msgstr "[sentrert brett]"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:155
6749 #: lib/layouts/chess.layout:160
6753 #: lib/layouts/chess.layout:175
6757 #: lib/layouts/chess.layout:180
6761 #: lib/layouts/chess.layout:186
6763 msgstr "Knekt trekk"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:191
6767 msgstr "Knekt trekk:"
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6774 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6775 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6776 msgid "Send To Address"
6777 msgstr "Send til adresse"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6789 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6790 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6795 msgid "Sender Address:"
6796 msgstr "SendarSinAdresse:"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6799 msgid "Return address"
6800 msgstr "Returadresse"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6804 msgid "Backaddress:"
6805 msgstr "Bakside-adresse:"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6808 msgid "Postal comment"
6809 msgstr "Post-kommentar "
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6812 msgid "Postal Remark:"
6813 msgstr "Post-kommentar:"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6821 msgstr "Handtering:"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6825 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6854 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6873 msgid "Bottom text:"
6874 msgstr "Tekst nedst"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6878 msgstr "Retningsnummer"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6882 msgstr "Retningsnummer"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6896 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6899 msgstr "Lokalisering"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6904 msgstr "Lokalisering:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6908 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6926 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6927 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6951 msgstr "Avslutning:"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6983 msgid "Post Scriptum:"
6984 msgstr "Post Scriptum:"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6987 msgid "SenderAddress"
6988 msgstr "SendarSinAdresse"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6993 msgstr "Bakside-adresse"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6996 msgid "RetourAdresse"
6997 msgstr "Returadresse"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7005 msgstr "Post-kommentar"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7013 msgstr "DinReferanse"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7021 msgid "IhrSchreiben"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7026 msgstr "MinReferanse"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7029 msgid "Unterschrift"
7030 msgstr "Underskrift"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7105 msgstr "Med kopi til"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7111 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7115 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7116 msgid "Running Title:"
7117 msgstr "Løpetittel:"
7119 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7121 msgstr "Løpeforfattar"
7123 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7124 msgid "Running Author:"
7125 msgstr "Løpeforfattar:"
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7133 msgstr "Vev-adresse"
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7136 msgid "Web address:"
7137 msgstr "Vev-adresse:"
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7140 msgid "Authors Block"
7141 msgstr "Forfattar ramme"
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7144 msgid "Authors Block:"
7145 msgstr "Forfattar ramme"
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7148 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7156 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7167 msgid "Thanks \\theThanks:"
7168 msgstr "Takk \\theThanks:"
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7172 msgstr "Utheva skrift"
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7179 msgid "Internet Addess Ref"
7180 msgstr "Internettadresse ref"
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7183 msgid "Corresponding Author"
7184 msgstr "Brevbytande forfattar"
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7200 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7201 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7205 #: lib/layouts/egs.layout:274
7207 msgstr "LaTeX tittel"
7209 #: lib/layouts/egs.layout:308
7213 #: lib/layouts/egs.layout:317
7217 #: lib/layouts/egs.layout:352
7221 #: lib/layouts/egs.layout:361
7225 #: lib/layouts/egs.layout:375
7229 #: lib/layouts/egs.layout:385
7231 msgstr "Fyrsteforfattar"
7233 #: lib/layouts/egs.layout:398
7234 msgid "1st_author_surname:"
7235 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7237 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7242 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7247 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7252 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7257 #: lib/layouts/egs.layout:451
7261 #: lib/layouts/egs.layout:464
7262 msgid "reprint_reqs_to:"
7263 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7266 msgid "Author Address"
7267 msgstr "Forfattar adresse"
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7270 msgid "Author Email"
7271 msgstr "Forfattar E-post"
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7280 msgstr "Forfattar URL"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7293 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7301 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7305 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7309 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7313 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7317 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7321 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7325 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7329 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7333 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7337 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7341 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7345 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7349 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7350 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7353 msgid "Case \\arabic{case}"
7354 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7357 msgid "Titlenote mark"
7358 msgstr "Tittel-notismerke"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7361 msgid "Title footnote"
7362 msgstr "Tittelfotnote"
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7365 msgid "Title footnote:"
7366 msgstr "Tittelfotnote"
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7370 msgstr "Forfattarmerke"
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7373 msgid "Author footnote"
7374 msgstr "Forfattarfotnote"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7377 msgid "Author footnote:"
7378 msgstr "Forfattarfotnote"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "BByteforfattarmerke"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7385 msgid "Corresponding author"
7386 msgstr "Brevbytande forfattar"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7389 msgid "Corresponding author text:"
7390 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7406 msgid "BulletedItem"
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7410 msgid "Bulleted Item:"
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7422 msgid "PersonalInfo"
7423 msgstr "Personleginfo "
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7426 msgid "Personal Info"
7427 msgstr "Personleg info"
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7430 msgid "MotherTongue"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7434 msgid "Mother Tongue:"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:42
7441 #: lib/layouts/foils.layout:61
7442 msgid "ShortFoilhead"
7443 msgstr "kortLysarkTopp"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:67
7446 msgid "Rotatefoilhead"
7447 msgstr "VriddLysarkTopp"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:73
7450 msgid "ShortRotatefoilhead"
7451 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:82
7455 msgstr "TjukkkListe"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:97
7461 #: lib/layouts/foils.layout:101
7465 #: lib/layouts/foils.layout:116
7469 #: lib/layouts/foils.layout:160
7473 #: lib/layouts/foils.layout:168
7477 #: lib/layouts/foils.layout:177
7481 #: lib/layouts/foils.layout:181
7482 msgid "Restriction:"
7483 msgstr "Avgrensing:"
7485 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7488 msgstr "Venstre topptekst"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7492 msgid "Left Header:"
7493 msgstr "Venstre topptekst:"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7497 msgid "Right Header"
7498 msgstr "Høgre topptekst"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7502 msgid "Right Header:"
7503 msgstr "Høgre topptekst:"
7505 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7506 msgid "Right Footer"
7507 msgstr "Høgre botntekst"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7510 msgid "Right Footer:"
7511 msgstr "Høgre botntekst:"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7518 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7523 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7525 msgid "Corollary #."
7526 msgstr "Korollar #."
7528 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7529 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7530 msgid "Proposition #."
7531 msgstr "Framlegg #."
7533 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7535 msgid "Definition #."
7536 msgstr "Definisjon #."
7538 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7543 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7548 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7552 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7557 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7559 msgid "Proposition*"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7563 msgid "Proposition."
7566 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7569 msgstr "Definisjon*"
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7618 msgid "ReturnAddress"
7619 msgstr "Returadresse"
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7622 msgid "ReturnAddress:"
7623 msgstr "Returadresse:"
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7637 msgstr "DinAdresse:"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7696 msgid "BankAccount:"
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7700 msgid "PostalComment"
7701 msgstr "Post-kommentar "
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7704 msgid "PostalComment:"
7705 msgstr "Post-kommentar :"
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7709 msgstr "Referansen:"
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7773 msgstr "AdresseradA"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7776 msgid "AddressRowA:"
7777 msgstr "AdresseradA:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7781 msgstr "AdresseradB"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7784 msgid "AddressRowB:"
7785 msgstr "AdresseradB:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7789 msgstr "AdresseradC"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7792 msgid "AddressRowC:"
7793 msgstr "AdresseradC:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7797 msgstr "AdressefotD"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7800 msgid "AddressRowD:"
7801 msgstr "AdressefotD:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7805 msgstr "AdresseradE"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7808 msgid "AddressRowE:"
7809 msgstr "AdresseradE:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7813 msgstr "AdresseradF"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7816 msgid "AddressRowF:"
7817 msgstr "AdresseradF:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7820 msgid "TelephoneRowA"
7821 msgstr "TelefonradA"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7824 msgid "TelephoneRowA:"
7825 msgstr "TelefonradA:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7828 msgid "TelephoneRowB"
7829 msgstr "TelefonradB"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7832 msgid "TelephoneRowB:"
7833 msgstr "TelefonradB:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7836 msgid "TelephoneRowC"
7837 msgstr "TelefonradC"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7840 msgid "TelephoneRowC:"
7841 msgstr "TelefonradC:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7844 msgid "TelephoneRowD"
7845 msgstr "TelefonradD"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7848 msgid "TelephoneRowD:"
7849 msgstr "TelefonradD:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7852 msgid "TelephoneRowE"
7853 msgstr "TelefonradE"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7856 msgid "TelephoneRowE:"
7857 msgstr "TelefonradE:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7860 msgid "TelephoneRowF"
7861 msgstr "TelefonradF"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7864 msgid "TelephoneRowF:"
7865 msgstr "TelefonradF:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7868 msgid "InternetRowA"
7869 msgstr "InternetradA"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7872 msgid "InternetRowA:"
7873 msgstr "InternetradA:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7876 msgid "InternetRowB"
7877 msgstr "InternetradB"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7880 msgid "InternetRowB:"
7881 msgstr "InternetradB:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7884 msgid "InternetRowC"
7885 msgstr "InternetradC"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7888 msgid "InternetRowC:"
7889 msgstr "InternetradC:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7892 msgid "InternetRowD"
7893 msgstr "InternetradD"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7896 msgid "InternetRowD:"
7897 msgstr "InternetradD:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7900 msgid "InternetRowE"
7901 msgstr "InternetradE"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7904 msgid "InternetRowE:"
7905 msgstr "InternetradE:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7908 msgid "InternetRowF"
7909 msgstr "InternetradF"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7912 msgid "InternetRowF:"
7913 msgstr "InternetradF:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7963 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7967 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7971 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7973 msgstr "Merknader #."
7975 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8004 msgid "(continuing)"
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8013 msgstr "TITTEL OVER:"
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8020 msgid "INTERCUT WITH:"
8021 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8032 msgid "Classification Codes"
8033 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8037 msgid "Definition \\thedefinition."
8038 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8045 msgid "Step \\thestep."
8046 msgstr "Steg \\thestep"
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8050 msgid "Example \\theexample."
8051 msgstr "Døme \\theexample"
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8055 msgid "Notation \\thenotation."
8056 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8061 msgid "Theorem \\thetheorem."
8062 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8066 msgid "Corollary \\thecorollary."
8067 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8071 msgid "Lemma \\thelemma."
8072 msgstr "Lemma \\thelemma"
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8076 msgid "Proposition \\theproposition."
8077 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8084 msgid "Prop \\theprop."
8085 msgstr "Framlegg \\theprop."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8098 msgid "Question \\thequestion."
8099 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8103 msgid "Claim \\theclaim."
8104 msgstr "Påstand \\theclaim"
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8108 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8109 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8112 msgid "Appendices Section"
8113 msgstr "Bolk for vedlegg"
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8116 msgid "--- Appendices ---"
8117 msgstr "-- Vedlegg ---"
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8120 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8121 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8125 msgstr "Sjå over endringar"
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8153 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8154 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8161 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8162 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8169 msgid "submit to paper:"
8170 msgstr "Sendt til journal:"
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8173 msgid "Bibliography (plain)"
8174 msgstr "Litteratur (enkel)"
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8177 msgid "Bibliography heading"
8178 msgstr "Litteraturoverskrift"
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8193 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8196 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8197 msgid "AddressForOffprints"
8198 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8201 msgid "Address for Offprints:"
8202 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8205 msgid "RunningTitle"
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8210 msgid "Running title:"
8211 msgstr "Løpetittel:"
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8214 msgid "RunningAuthor"
8215 msgstr "Løpeforfattar"
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8218 msgid "Running author:"
8219 msgstr "Løpeforfattar:"
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8223 msgstr "UtanTelefon"
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8246 msgid "Post Scriptum"
8247 msgstr "Post Scriptum"
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8250 msgid "EndOfMessage"
8251 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8255 msgstr "SluttenPåFila"
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8289 msgstr "Avslutningar"
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8292 msgid "EndOfMessage."
8293 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8297 msgstr "SluttenPåFila."
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8304 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8305 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8313 msgid "Running LaTeX Title"
8314 msgstr "LaTeX løpetittel "
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8318 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8322 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8325 msgid "Author Running"
8326 msgstr "Løpeforfattar"
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8329 msgid "Author Running:"
8330 msgstr "Løpeforfatter:"
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8334 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8338 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8341 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8345 msgstr "Tilfelle #."
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8353 msgid "Conjecture #."
8354 msgstr "Konjektur #."
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8375 msgstr "Eigenskapar"
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8379 msgstr "Eigenskapar #."
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8383 msgstr "Spørsmål #."
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8395 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8401 msgid "Chapterprecis"
8402 msgstr "Kapittel_samandrag"
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8406 msgstr "Kapittel_motto"
8408 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8418 msgstr "Dikttittel*"
8420 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8422 msgstr "Figur_forklaring"
8424 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8428 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8436 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8438 msgstr "Listepunkt:"
8440 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8442 msgstr "Dobbeltpunkt"
8444 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8445 msgid "Double Item:"
8446 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8456 #: lib/layouts/paper.layout:147
8458 msgstr "Undertittel"
8460 #: lib/layouts/paper.layout:159
8462 msgstr "Institutsjon"
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8465 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8475 msgstr "AvsluttLysark"
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8485 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8490 msgid "Empty slide:"
8491 msgstr "Tomt lysark:"
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8494 msgid "\\arabic{section}"
8495 msgstr "\\arabic{section}"
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8498 msgid "ItemizeType1"
8499 msgstr "PunktlisteType1"
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8502 msgid "EnumerateType1"
8503 msgstr "NummerertlisteType1"
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8506 msgid "List of Algorithms"
8507 msgstr "Liste over algoritmer"
8509 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8510 msgid "\\thechapter"
8511 msgstr "\\thechapter"
8513 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8517 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8521 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8523 msgstr "Ingrediensar"
8525 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8526 msgid "Ingredients:"
8527 msgstr "Ingrediensar:"
8529 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8534 msgid "AltAffiliation"
8535 msgstr "AltTilknyting"
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8542 msgid "Electronic Address:"
8543 msgstr "Elektronisk adresse:"
8545 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8546 msgid "acknowledgments"
8549 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8550 msgid "PACS number:"
8551 msgstr "PACS nummer:"
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8554 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8555 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8557 msgstr "Etikettering"
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8577 msgstr "Spesial post"
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8580 msgid "Specialmail:"
8581 msgstr "Spesial post:"
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8596 msgid "Your letter of:"
8597 msgstr "Ditt brev den:"
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8608 msgid "Customer no.:"
8609 msgstr "Kunde num.:"
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8616 msgid "Invoice no.:"
8617 msgstr "Faktura num.:"
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8621 msgstr "NesteAdresse"
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8624 msgid "Next Address:"
8625 msgstr "Neste adresse:"
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8628 msgid "Sender Name:"
8629 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8632 msgid "Sender Phone:"
8633 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8637 msgstr "Sendaren sin fax:"
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8640 msgid "Sender E-Mail:"
8641 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8645 msgstr "Sendaren sin URL:"
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8660 msgid "End of letter"
8661 msgstr "Slutten på brevet"
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8664 msgid "LandscapeSlide"
8665 msgstr "LiggandeLysark"
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8668 msgid "Landscape Slide:"
8669 msgstr "Liggande lysark:"
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8672 msgid "PortraitSlide"
8673 msgstr "StåandeLysark"
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8676 msgid "Portrait Slide:"
8677 msgstr "Ståande lysark:"
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8685 msgstr "AvsluttLysark"
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8688 msgid "SlideHeading"
8689 msgstr "Lysark_topptekst"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8692 msgid "SlideSubHeading"
8693 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8696 msgid "ListOfSlides"
8697 msgstr "LysarkListe"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8700 msgid "[List Of Slides]"
8701 msgstr "[Lysark liste]"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8704 msgid "SlideContents"
8705 msgstr "LysarkInnhald"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8708 msgid "[Slide Contents]"
8709 msgstr "[Lysark Innhald]"
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8712 msgid "ProgressContents"
8713 msgstr "ProgresjonInnhald"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8716 msgid "[Progress Contents]"
8717 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8719 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8730 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8734 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8735 msgid "Subjectclass"
8736 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8739 msgid "AMS subject classifications:"
8740 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8748 msgstr "Konferanse:"
8750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8751 msgid "CopyrightYear"
8752 msgstr "OpphavsrettÅr"
8754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8755 msgid "Copyright year:"
8756 msgstr "Opphavsrett år:"
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8759 msgid "Copyrightdata"
8760 msgstr "Opphavsrettdata"
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8763 msgid "Copyright data:"
8764 msgstr "Opphavsrettdata:"
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8774 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8778 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8782 #: lib/layouts/slides.layout:105
8784 msgstr "Nytt lysark:"
8786 #: lib/layouts/slides.layout:127
8790 #: lib/layouts/slides.layout:142
8791 msgid "New Overlay:"
8792 msgstr "Ny overliggar:"
8794 #: lib/layouts/slides.layout:182
8796 msgstr "Nytt notis:"
8798 #: lib/layouts/slides.layout:207
8799 msgid "InvisibleText"
8800 msgstr "UsynlegTekst"
8802 #: lib/layouts/slides.layout:214
8803 msgid "<Invisible Text Follows>"
8804 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8806 #: lib/layouts/slides.layout:231
8808 msgstr "SynlegTekst"
8810 #: lib/layouts/slides.layout:238
8811 msgid "<Visible Text Follows>"
8812 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8814 #: lib/layouts/spie.layout:55
8816 msgstr "Forfattarinfo"
8818 #: lib/layouts/spie.layout:67
8820 msgstr "Forfattarinfo:"
8822 #: lib/layouts/spie.layout:80
8826 #: lib/layouts/spie.layout:95
8827 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8839 msgid "Front Matter"
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8843 msgid "--- Front Matter ---"
8844 msgstr "--- Front-ting ---"
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8851 msgid "--- Main Matter ---"
8852 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8859 msgid "--- Back Matter ---"
8860 msgstr "--- Ting Bak ---"
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8863 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8864 msgid "Part \\thepart"
8865 msgstr "Del \\thepart"
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8869 msgid "Chapter \\thechapter"
8870 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8873 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8874 msgid "Appendix \\thechapter"
8875 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8890 msgid "Proof(smartQED)"
8891 msgstr "Prov(smartQED)"
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8894 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8895 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8902 msgid "Institute and e-mail: "
8903 msgstr "Institutt og epost: "
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8907 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8910 msgid "TOC depth (provide a number):"
8911 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8914 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8915 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8923 msgstr "For redaktørane"
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8926 msgid "List of Contributors"
8927 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8931 msgstr "Institutt # "
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8947 msgstr "storebokstavar"
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8951 msgstr "småbokstavar"
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8955 msgstr "Full breidd"
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8962 msgid "MarginFigure"
8965 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8969 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8970 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8971 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8999 msgid "Citation-number"
9000 msgstr "Litteraturnummer"
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9019 msgid "Issue-number"
9020 msgstr "Utgjevingnummer"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9024 msgstr "Utgjevingsdag"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9027 msgid "Issue-months"
9028 msgstr "Utgjevingsmånad"
9030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9031 msgid "Subsubparagraph"
9032 msgstr "Underunderavsnitt"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9039 msgid "-- Header --"
9040 msgstr "-- Topptekst --"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9043 msgid "Special-section"
9044 msgstr "Spesialbolk"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9047 msgid "Special-section:"
9048 msgstr "Spesialbolk:"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9052 msgstr "AGU-Tidskrift"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9055 msgid "AGU-journal:"
9056 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9059 msgid "Citation-number:"
9060 msgstr "Litteraturnummer:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9076 msgstr "AGU-utgåve:"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9080 msgstr "Opphavsrett:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9087 msgid "Index-terms..."
9088 msgstr "Indeksord..."
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9092 msgstr "Indeksordet"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9096 msgstr "Indeksordet:"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9100 msgstr "Kryssreferanse"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9104 msgstr "Kryssreferanse:"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9107 msgid "Supplementary"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9111 msgid "Supplementary..."
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9116 msgstr "Tilleggnotis"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9119 msgid "Sup-mat-note:"
9120 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9124 msgstr "Vis til ein annan"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9128 msgstr "Vis til ein annan:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9140 msgstr "Ident-linje"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9144 msgstr "Ident-linje:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9155 msgid "Published-online:"
9156 msgstr "Nettpublikasjon:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9164 msgstr "Litteratur:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9167 msgid "Posting-order"
9168 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9171 msgid "Posting-order:"
9172 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9235 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9257 msgstr "Postnummmer"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9286 msgstr "ForfattarADR"
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9289 msgid "Author Address:"
9290 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9294 msgstr "SlugKommentar"
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9297 msgid "Slug Comment:"
9298 msgstr "SlugKommentar:"
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9306 msgstr "Plano- tabell"
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9309 msgid "Table Caption"
9310 msgstr "Tabell tekst"
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9313 msgid "TableCaption"
9314 msgstr "TabellTekst"
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9317 msgid "Current Address"
9318 msgstr "Noverande adresse"
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9321 msgid "Current address:"
9322 msgstr "Noverande adresse:"
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9325 msgid "E-mail address:"
9326 msgstr "E-postadresse:"
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9329 msgid "Key words and phrases:"
9330 msgstr "Stikkord og fraser:"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9338 msgstr "Dedisering:"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9346 msgstr "Oversetter:"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9349 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9350 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9358 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9362 msgstr "Tastaturknapp"
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9370 msgstr "GuiMenyEining"
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9385 msgid "Subparagraph*"
9386 msgstr "Underavsnitt*"
9388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9390 msgstr "Forfattergruppe"
9392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9393 msgid "RevisionHistory"
9394 msgstr "Revisjonshistorie"
9396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9397 msgid "Revision History"
9398 msgstr "Revisjonshistorie"
9400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9405 msgid "RevisionRemark"
9406 msgstr "RevisjonsMerknad"
9408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9412 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9413 #: lib/layouts/sweave.module:48
9417 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9418 msgid "\\arabic{chapter}"
9419 msgstr "\\arabic{chapter}"
9421 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9422 msgid "\\Alph{chapter}"
9423 msgstr "\\Alph{chapter}"
9425 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9426 msgid "\\arabic{footnote}"
9427 msgstr "\\arabic{footnote}"
9429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9430 msgid "\\Roman{section}."
9431 msgstr "\\Roman{section}."
9433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9434 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9435 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9438 msgid "\\Alph{subsection}."
9439 msgstr "\\Alph{subsection}."
9441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9442 msgid "\\arabic{subsection}."
9443 msgstr "\\arabic{subsection}."
9445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9446 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9447 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9450 msgid "\\alph{subsubsection}."
9451 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9454 msgid "\\alph{paragraph}."
9455 msgstr "\\alph{paragraph}."
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9459 msgstr "Legg til del"
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9463 msgstr "Legg_til_kap"
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9467 msgstr "Legg_til_bolk "
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9471 msgstr "Legg_til_kap* "
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9475 msgstr "Legg_til_bolk*"
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9491 msgstr "Title_topptekst"
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9494 msgid "Uppertitleback"
9495 msgstr "Uppertitleback"
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9498 msgid "Lowertitleback"
9499 msgstr "Lowertitleback"
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9506 msgid "Captionabove"
9507 msgstr "Over_figurtekst"
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9510 msgid "Captionbelow"
9511 msgstr "Under_figurtekst"
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9517 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9542 msgid "\\Roman{part}"
9543 msgstr "\\Roman{part}"
9545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9546 msgid "Part \\Roman{part}"
9547 msgstr "Del \\Roman{part}"
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9551 msgstr "Kapittel ##"
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9559 msgid "Paragraph ##"
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9563 msgid "\\arabic{enumi}."
9564 msgstr "\\arabic{enumi}."
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9567 msgid "\\roman{enumiii}."
9568 msgstr "\\roman{enumiii}."
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9571 msgid "\\Alph{enumiv}."
9572 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9595 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9613 msgstr "Førehandsvising"
9615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9616 msgid "--Separator--"
9617 msgstr "--Separator--"
9619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9620 msgid "--- Separate Environment ---"
9621 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9628 msgid "Headnote (optional):"
9629 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9632 msgid "Corr Author:"
9633 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9637 msgstr "Ekstra_kopiar"
9639 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9641 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9644 msgid "Fact \\thefact."
9645 msgstr "Fakta \\thefact."
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9648 msgid "Problem \\theproblem."
9649 msgstr " Problem \\theproblem."
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9652 msgid "Exercise \\theexercise."
9653 msgstr "Øving \\ theexercise."
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9656 msgid "Corollary \\thetheorem."
9657 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9660 msgid "Lemma \\thetheorem."
9661 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9664 msgid "Proposition \\thetheorem."
9665 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9668 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9669 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9672 msgid "Fact \\thetheorem."
9673 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9676 msgid "Definition \\thetheorem."
9677 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9680 msgid "Example \\thetheorem."
9681 msgstr "Døme \\thetheorem"
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9684 msgid "Problem \\thetheorem."
9685 msgstr "Problem \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9688 msgid "Exercise \\thetheorem."
9689 msgstr "Øving \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9692 msgid "Remark \\thetheorem."
9693 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9696 msgid "Claim \\thetheorem."
9697 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9739 #: lib/layouts/braille.module:2
9741 msgstr "Blindeskrift"
9743 #: lib/layouts/braille.module:6
9745 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9748 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9751 #: lib/layouts/braille.module:22
9752 msgid "Braille (default)"
9753 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9755 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9757 msgstr "Blindeskrift:"
9759 #: lib/layouts/braille.module:45
9760 msgid "Braille (textsize)"
9761 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9763 #: lib/layouts/braille.module:68
9764 msgid "Braille (dots on)"
9765 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9767 #: lib/layouts/braille.module:83
9768 msgid "Braille_dots_on"
9769 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9771 #: lib/layouts/braille.module:92
9772 msgid "Braille (dots off)"
9773 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9775 #: lib/layouts/braille.module:107
9776 msgid "Braille_dots_off"
9777 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9779 #: lib/layouts/braille.module:116
9780 msgid "Braille (mirror on)"
9781 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9783 #: lib/layouts/braille.module:131
9784 msgid "Braille_mirror_on"
9785 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9787 #: lib/layouts/braille.module:140
9788 msgid "Braille (mirror off)"
9789 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9791 #: lib/layouts/braille.module:155
9792 msgid "Braille_mirror_off"
9793 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9795 #: lib/layouts/braille.module:167
9797 msgstr "Blindeskriftramme"
9799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9800 msgid "Custom Header/Footerlines"
9801 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9803 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9805 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9806 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9807 "Page Layout to 'fancy'!"
9809 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9810 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9813 msgid "Center Header"
9814 msgstr "Midtstilt topptekst"
9816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9817 msgid "Center Header:"
9818 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9822 msgstr "Venstre botntekst"
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9825 msgid "Left Footer:"
9826 msgstr "Venstre botntekst:"
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9829 msgid "Center Footer"
9830 msgstr "Midtstilt botnekst"
9832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9833 msgid "Center Footer:"
9834 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9836 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9840 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9842 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9843 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9845 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9846 "i ERT for at dei skal visast."
9848 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9852 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9854 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9855 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9857 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9860 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9861 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9862 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9864 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9865 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9867 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9868 msgid "Enumerate-Resume"
9869 msgstr "Fortset nummerert"
9871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9872 msgid "Number Equations by Section"
9873 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9875 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9877 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9878 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9880 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9881 "føre, slik som (2.1)."
9883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9885 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9886 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9888 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9889 msgid "Number Figures by Section"
9890 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9892 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9894 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9895 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9897 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9898 "føre, slik som Figur 2.1"
9900 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9904 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9906 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9907 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9908 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9911 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9915 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9917 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9918 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9919 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9920 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9921 "may provide more bugfixes in future versions."
9923 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9924 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9925 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9926 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9928 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9930 msgstr "Botn til slutt"
9932 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9934 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9935 "code where you want the endnotes to appear."
9937 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9938 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9940 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9944 #: lib/layouts/hanging.module:6
9946 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9947 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9950 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9951 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9953 #: lib/layouts/initials.module:2
9955 msgstr "Forbokstavar"
9957 #: lib/layouts/initials.module:6
9959 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9960 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9962 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9963 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9965 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9967 msgstr "Teiknstilar"
9969 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9973 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9974 msgid "LilyPond Book"
9975 msgstr "LilyPond bok"
9977 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9979 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9980 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9982 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9983 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9985 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9991 msgstr "Lingvistikk"
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9995 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9996 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9999 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10000 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10003 msgid "Numbered Example (multiline)"
10004 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10011 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10012 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10023 msgid "Subexample:"
10024 msgstr "Underdøme:"
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10032 msgstr "Tri-glosse"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10063 msgid "List of Tableaux"
10064 msgstr "Liste over tablå"
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10067 msgid "Logical Markup"
10068 msgstr "Logisk merking"
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10072 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10075 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10080 msgstr "Storebokstaver"
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10102 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10103 msgid "Minimalistic"
10104 msgstr "Minimalistisk"
10106 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10107 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10108 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10110 #: lib/layouts/noweb.module:2
10114 #: lib/layouts/noweb.module:5
10115 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10116 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10118 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10122 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10123 #: lib/configure.py:506
10127 #: lib/layouts/sweave.module:6
10130 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10131 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10133 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10134 "programmering gjennom Sweave pakken"
10136 #: lib/layouts/sweave.module:28
10140 #: lib/layouts/sweave.module:53
10141 msgid "Sweave opts"
10142 msgstr "Sweave val"
10144 #: lib/layouts/sweave.module:75
10146 msgstr "S/R uttrykk"
10148 #: lib/layouts/sweave.module:97
10149 msgid "Sweave Input File"
10150 msgstr "Sweave innfil"
10152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10153 msgid "Number Tables by Section"
10154 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10156 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10158 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10159 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10161 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10165 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10166 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10172 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10173 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10174 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10175 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10176 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10177 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10179 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10180 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10181 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10182 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10183 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10184 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10188 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10189 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10196 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10197 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10198 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10199 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10201 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10202 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10203 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10204 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10205 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10206 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10209 msgid "Criterion \\thecriterion."
10210 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10220 msgstr "Kriterium."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10223 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10224 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10229 msgstr "Algoritme."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10232 msgid "Axiom \\theaxiom."
10233 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10246 msgid "Condition \\thecondition."
10247 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10260 msgid "Note \\thenote."
10261 msgstr "Notis \\thenote."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10284 msgid "Summary \\thesummary."
10285 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10290 msgstr "Samandrag*"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10295 msgstr "Samandrag."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10298 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10299 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10303 msgid "Acknowledgement*"
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10307 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10308 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10312 msgid "Conclusion*"
10313 msgstr "Konklusjon*"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10317 msgid "Conclusion."
10318 msgstr "Konklusjon."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10330 msgid "Assumption \\theassumption."
10331 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10335 msgid "Assumption*"
10336 msgstr "Asumpsjon*"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10340 msgid "Assumption."
10341 msgstr "Asumpsjon."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10344 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10345 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10349 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10350 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10351 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10352 "in both numbered and non-numbered forms."
10354 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10355 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10356 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10361 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10366 msgid "Criterion \\thetheorem."
10367 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10370 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10371 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10374 msgid "Axiom \\thetheorem."
10375 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10378 msgid "Condition \\thetheorem."
10379 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10382 msgid "Note \\thetheorem."
10383 msgstr "Notis \\thetheorem."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10386 msgid "Notation \\thetheorem."
10387 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10390 msgid "Summary \\thetheorem."
10391 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10394 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10395 msgstr "Takk \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10398 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10399 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10402 msgid "Assumption \\thetheorem."
10403 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10406 msgid "Question \\thetheorem."
10407 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10418 msgid "Theorems (AMS)"
10419 msgstr "Teorem (AMS)"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10423 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10424 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10425 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10426 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10428 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10429 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10430 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10434 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10435 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10437 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10440 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10441 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10442 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10444 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10445 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10447 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10448 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10449 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10450 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10451 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10452 "eller \"innan Bolk\"."
10454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10456 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10466 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10467 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10468 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10469 "Teorem 2, Lemma 3."
10471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10472 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10473 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10477 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10478 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10479 "chapter environment."
10481 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10482 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10484 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10485 msgid "Named Theorems"
10486 msgstr "Namngjevne Teorem"
10488 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10490 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10491 "'Short Title' inset."
10493 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10494 "innskotet kort-tittel."
10496 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10497 msgid "Named Theorem"
10498 msgstr "Namngjevne teorem"
10500 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10501 msgid "Named Theorem."
10502 msgstr "Namngjevne Teorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10506 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10516 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10517 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10518 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10521 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10522 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10526 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10528 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10531 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10532 msgstr "Teorem (unummerert)"
10534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10536 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10537 "using the extended AMS machinery."
10538 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10540 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10543 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10544 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10546 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10547 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10548 "(Nummerert etter ...) modulane."
10550 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10551 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10555 #: lib/languages:79
10559 #: lib/languages:86
10563 #: lib/languages:94
10564 msgid "English (USA)"
10565 msgstr "Engelsk (USA)"
10567 #: lib/languages:113
10568 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10569 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10571 #: lib/languages:122
10572 msgid "Arabic (Arabi)"
10573 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10575 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10579 #: lib/languages:138
10580 msgid "German (Austria, old spelling)"
10581 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10583 #: lib/languages:145
10584 msgid "German (Austria)"
10585 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10587 #: lib/languages:152
10589 msgstr "Indonesisk"
10591 #: lib/languages:160
10595 #: lib/languages:168
10599 #: lib/languages:176
10601 msgstr "Kviterussisk"
10603 #: lib/languages:183
10604 msgid "Portuguese (Brazil)"
10605 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10607 #: lib/languages:191
10611 #: lib/languages:199
10612 msgid "English (UK)"
10613 msgstr "Engelsk (UK)"
10615 #: lib/languages:208
10619 #: lib/languages:217
10620 msgid "English (Canada)"
10621 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10623 #: lib/languages:227
10624 msgid "French (Canada)"
10625 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10627 #: lib/languages:236
10631 #: lib/languages:246
10632 msgid "Chinese (simplified)"
10633 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10635 #: lib/languages:253
10636 msgid "Chinese (traditional)"
10637 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10639 #: lib/languages:266
10643 #: lib/languages:274
10647 #: lib/languages:282
10651 #: lib/languages:297
10653 msgstr "Nederlandsk"
10655 #: lib/languages:306
10659 #: lib/languages:315
10663 #: lib/languages:323
10667 #: lib/languages:334
10671 #: lib/languages:347
10675 #: lib/languages:356
10679 #: lib/languages:370
10683 #: lib/languages:379
10684 msgid "German (old spelling)"
10685 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10687 #: lib/languages:389
10691 #: lib/languages:400
10692 msgid "German (Switzerland)"
10693 msgstr "Tysk (Sveits)"
10695 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10700 #: lib/languages:418
10701 msgid "Greek (polytonic)"
10702 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10704 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10708 #: lib/languages:456
10712 #: lib/languages:465
10713 msgid "Interlingua"
10714 msgstr "Interlingua"
10716 #: lib/languages:473
10720 #: lib/languages:481
10724 #: lib/languages:492
10728 #: lib/languages:501
10729 msgid "Japanese (CJK)"
10730 msgstr "Japansk (CJK)"
10732 #: lib/languages:507
10734 msgstr "Kasakhstansk"
10736 #: lib/languages:515
10740 #: lib/languages:536
10744 #: lib/languages:546
10748 #: lib/languages:557
10752 #: lib/languages:566
10753 msgid "Lower Sorbian"
10754 msgstr "Låg Sorbisk"
10756 #: lib/languages:574
10760 #: lib/languages:591
10764 #: lib/languages:599
10765 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10766 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10768 #: lib/languages:607
10769 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10770 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10772 #: lib/languages:632
10776 #: lib/languages:640
10778 msgstr "Portugisisk"
10780 #: lib/languages:648
10784 #: lib/languages:656
10788 #: lib/languages:664
10790 msgstr "Nordsamisk"
10792 #: lib/languages:679
10796 #: lib/languages:687
10800 #: lib/languages:695
10801 msgid "Serbian (Latin)"
10802 msgstr "Serbisk (Latin)"
10804 #: lib/languages:704
10808 #: lib/languages:712
10812 #: lib/languages:720
10816 #: lib/languages:732
10817 msgid "Spanish (Mexico)"
10818 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10820 #: lib/languages:743
10824 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10826 msgstr "Thailandsk"
10828 #: lib/languages:783
10832 #: lib/languages:793
10836 #: lib/languages:802
10840 #: lib/languages:810
10841 msgid "Upper Sorbian"
10842 msgstr "Øvre Sorbisk"
10844 #: lib/languages:828
10846 msgstr "Vietnamesisk"
10848 #: lib/languages:837
10852 #: lib/encodings:14
10853 msgid "Unicode (utf8)"
10854 msgstr "Unicode (utf8)"
10856 #: lib/encodings:19
10857 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10858 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10860 #: lib/encodings:23
10861 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10862 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10864 #: lib/encodings:26
10865 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10866 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10868 #: lib/encodings:29
10869 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10870 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10872 #: lib/encodings:32
10873 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10874 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10876 #: lib/encodings:35
10877 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10878 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10880 #: lib/encodings:38
10881 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10882 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10884 #: lib/encodings:42
10885 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10886 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10888 #: lib/encodings:45
10889 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10890 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10892 #: lib/encodings:48
10893 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10894 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10896 #: lib/encodings:51
10897 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10898 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10900 #: lib/encodings:55
10901 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10902 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10904 #: lib/encodings:58
10905 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10906 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10908 #: lib/encodings:61
10909 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10910 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10912 #: lib/encodings:64
10913 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10914 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10916 #: lib/encodings:67
10917 msgid "DOS (CP 437)"
10918 msgstr "DOS (CP 437)"
10920 #: lib/encodings:71
10921 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10922 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10924 #: lib/encodings:74
10925 msgid "Western European (CP 850)"
10926 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10928 #: lib/encodings:77
10929 msgid "Central European (CP 852)"
10930 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10932 #: lib/encodings:80
10933 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10934 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10936 #: lib/encodings:83
10937 msgid "Western European (CP 858)"
10938 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10940 #: lib/encodings:86
10941 msgid "Hebrew (CP 862)"
10942 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10944 #: lib/encodings:89
10945 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10946 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10948 #: lib/encodings:92
10949 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10950 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10952 #: lib/encodings:95
10953 msgid "Central European (CP 1250)"
10954 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10956 #: lib/encodings:98
10957 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10958 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10960 #: lib/encodings:102
10961 msgid "Western European (CP 1252)"
10962 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10964 #: lib/encodings:105
10965 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10966 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10968 #: lib/encodings:109
10969 msgid "Arabic (CP 1256)"
10970 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10972 #: lib/encodings:112
10973 msgid "Baltic (CP 1257)"
10974 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10976 #: lib/encodings:115
10977 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10978 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10980 #: lib/encodings:118
10981 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10982 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10984 #: lib/encodings:121
10985 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10986 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10988 #: lib/encodings:124
10989 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10990 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10992 #: lib/encodings:149
10993 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10994 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10996 #: lib/encodings:153
10997 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10998 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11000 #: lib/encodings:157
11001 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11002 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11004 #: lib/encodings:161
11005 msgid "Korean (EUC-KR)"
11006 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11008 #: lib/encodings:165
11009 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11010 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11012 #: lib/encodings:169
11013 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11014 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11016 #: lib/encodings:173
11017 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11018 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11020 #: lib/encodings:180
11021 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11022 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11024 #: lib/encodings:182
11025 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11026 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11028 #: lib/encodings:184
11029 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11030 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11032 #: lib/encodings:191
11033 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11034 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11036 #: lib/encodings:196
11037 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11038 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11040 #: lib/encodings:200
11044 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11048 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11052 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11056 #: lib/ui/classic.ui:37
11060 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11064 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11068 #: lib/ui/classic.ui:40
11069 msgid "Documents|D"
11070 msgstr "Dokument|D"
11072 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11076 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11080 #: lib/ui/classic.ui:50
11081 msgid "New from Template...|T"
11082 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11084 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11088 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11092 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11096 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11097 msgid "Save As...|A"
11098 msgstr "Lagra som ...|g"
11100 #: lib/ui/classic.ui:56
11102 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11104 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11105 msgid "Version Control|V"
11106 msgstr "Versjonkontroll|j"
11108 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11110 msgstr "Importere|I"
11112 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11114 msgstr "Eksportere|E"
11116 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11118 msgstr "Skriv ut|S"
11120 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11124 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11128 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11129 msgid "Register...|R"
11130 msgstr "Register...|R"
11132 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11133 msgid "Check In Changes...|I"
11134 msgstr "Registrer endringar...|e"
11136 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11137 msgid "Check Out for Edit|O"
11138 msgstr "Hent ut til editering|t"
11140 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11141 msgid "Revert to Repository Version|v"
11142 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11144 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11145 msgid "Undo Last Check In|U"
11146 msgstr "Angra siste registrering|A"
11148 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11149 msgid "Show History...|H"
11150 msgstr "Vis Historie...|H"
11152 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11153 msgid "Custom...|C"
11154 msgstr "Tilpassa...|p"
11156 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11160 #: lib/ui/classic.ui:93
11164 #: lib/ui/classic.ui:95
11166 msgstr "Klipp ut|K"
11168 #: lib/ui/classic.ui:96
11172 #: lib/ui/classic.ui:97
11176 #: lib/ui/classic.ui:98
11177 msgid "Paste External Selection|x"
11178 msgstr "Lim inn Utval|U"
11180 #: lib/ui/classic.ui:100
11181 msgid "Find & Replace...|F"
11182 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11184 #: lib/ui/classic.ui:102
11188 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11192 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11193 msgid "Spellchecker...|S"
11194 msgstr "Stavekontroll...|S"
11196 #: lib/ui/classic.ui:107
11197 msgid "Thesaurus..."
11198 msgstr "Synonymordbok..."
11200 #: lib/ui/classic.ui:108
11201 msgid "Statistics...|i"
11202 msgstr "Statistikk...|i"
11204 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11205 msgid "Check TeX|h"
11206 msgstr "Sjekk TeX|k"
11208 #: lib/ui/classic.ui:110
11209 msgid "Change Tracking|g"
11210 msgstr "Endra sporing|g"
11212 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11213 msgid "Preferences...|P"
11214 msgstr "LyX-val...|L"
11216 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11217 msgid "Reconfigure|R"
11218 msgstr "Set opp på nytt|n"
11220 #: lib/ui/classic.ui:117
11221 msgid "Selection as Lines|L"
11222 msgstr "Utval som linjer|l"
11224 #: lib/ui/classic.ui:118
11225 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11226 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11228 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11229 msgid "Multicolumn|M"
11230 msgstr "Multikolonne|M"
11232 #: lib/ui/classic.ui:124
11234 msgstr "Topp linje| T"
11236 #: lib/ui/classic.ui:125
11237 msgid "Line Bottom|B"
11238 msgstr "Botn linje|B"
11240 #: lib/ui/classic.ui:126
11241 msgid "Line Left|L"
11242 msgstr "Venstre linje|V"
11244 #: lib/ui/classic.ui:127
11245 msgid "Line Right|R"
11246 msgstr "Høgre linje|H"
11248 #: lib/ui/classic.ui:129
11249 msgid "Alignment|i"
11250 msgstr "Justering|J"
11252 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11254 msgstr "Legg til rad|L"
11256 #: lib/ui/classic.ui:132
11257 msgid "Delete Row|w"
11258 msgstr "Fjern rad|F"
11260 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11262 msgstr "Kopier rad|K"
11264 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11266 msgstr "Byt om på rader|d"
11268 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11269 msgid "Add Column|u"
11270 msgstr "Legg til kolonne|k"
11272 #: lib/ui/classic.ui:137
11273 msgid "Delete Column|D"
11274 msgstr "Fjern kolonne|j"
11276 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11277 msgid "Copy Column"
11278 msgstr "Kopier kolonne|p"
11280 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11281 msgid "Swap Columns"
11282 msgstr "Byt kolonner"
11284 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11288 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11292 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11296 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11300 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11304 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11308 #: lib/ui/classic.ui:161
11309 msgid "Toggle Numbering|N"
11310 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11312 #: lib/ui/classic.ui:162
11313 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11314 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11316 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11317 msgid "Change Limits Type|L"
11318 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11320 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11321 msgid "Change Formula Type|F"
11322 msgstr "Endra formel type|y"
11324 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11326 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11328 #: lib/ui/classic.ui:170
11329 msgid "Alignment|A"
11330 msgstr "Justering|J"
11332 #: lib/ui/classic.ui:172
11334 msgstr "Legg til rad|L"
11336 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11337 msgid "Delete Row|D"
11338 msgstr "Fjern rad|F"
11340 #: lib/ui/classic.ui:177
11341 msgid "Add Column|C"
11342 msgstr "Legg til kolonne|k"
11344 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11345 msgid "Delete Column|e"
11346 msgstr "Fjern kolonne|j"
11348 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11350 msgstr "standard|t"
11352 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11356 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11358 msgstr "I teksten|I"
11360 #: lib/ui/classic.ui:190
11364 #: lib/ui/classic.ui:191
11368 #: lib/ui/classic.ui:192
11369 msgid "Mathematica"
11370 msgstr "Mathematica"
11372 #: lib/ui/classic.ui:194
11373 msgid "Maple, simplify"
11374 msgstr "Maple, simplify"
11376 #: lib/ui/classic.ui:195
11377 msgid "Maple, factor"
11378 msgstr "Maple, factor"
11380 #: lib/ui/classic.ui:196
11381 msgid "Maple, evalm"
11382 msgstr "Maple,evalm"
11384 #: lib/ui/classic.ui:197
11385 msgid "Maple, evalf"
11386 msgstr "Maple, evalf"
11388 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11390 msgid "Inline Formula|I"
11391 msgstr "Formel i teksten|m"
11393 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11394 msgid "Displayed Formula|D"
11395 msgstr "Eigen formel|E"
11397 #: lib/ui/classic.ui:203
11398 msgid "Eqnarray Environment|q"
11399 msgstr "Sett med likningar|r"
11401 #: lib/ui/classic.ui:204
11402 msgid "Align Environment|A"
11403 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11405 #: lib/ui/classic.ui:205
11406 msgid "AlignAt Environment"
11407 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11409 #: lib/ui/classic.ui:206
11410 msgid "Flalign Environment|F"
11411 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11413 #: lib/ui/classic.ui:209
11414 msgid "Gather Environment"
11415 msgstr "Samla miljø"
11417 #: lib/ui/classic.ui:210
11418 msgid "Multline Environment"
11419 msgstr "Multilinje miljø"
11421 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11425 #: lib/ui/classic.ui:218
11426 msgid "Special Character|S"
11427 msgstr "Spesialteikn|S"
11429 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11430 msgid "Citation...|C"
11431 msgstr "Litteratur...|i"
11433 #: lib/ui/classic.ui:220
11434 msgid "Cross-reference...|r"
11435 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11437 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11439 msgstr "Etikett...|E"
11441 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11445 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11446 msgid "Marginal Note|M"
11447 msgstr "Margnotis|a"
11449 #: lib/ui/classic.ui:224
11450 msgid "Short Title"
11451 msgstr "Kort tittel"
11453 #: lib/ui/classic.ui:225
11454 msgid "Index Entry|I"
11455 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11457 #: lib/ui/classic.ui:226
11458 msgid "Nomenclature Entry"
11459 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11461 #: lib/ui/classic.ui:227
11465 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11469 #: lib/ui/classic.ui:229
11470 msgid "Lists & TOC|O"
11471 msgstr "Ulike lister"
11473 #: lib/ui/classic.ui:231
11477 #: lib/ui/classic.ui:232
11479 msgstr "Miniside|d"
11481 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11482 msgid "Graphics...|G"
11483 msgstr "Bilete...|B"
11485 #: lib/ui/classic.ui:234
11486 msgid "Tabular Material...|b"
11487 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11489 #: lib/ui/classic.ui:235
11491 msgstr "Flytarar|y"
11493 #: lib/ui/classic.ui:237
11494 msgid "Include File...|d"
11495 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11497 #: lib/ui/classic.ui:238
11498 msgid "Insert File|e"
11499 msgstr "Set inn fil|n"
11501 #: lib/ui/classic.ui:239
11502 msgid "External Material...|x"
11503 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11505 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11506 msgid "Symbols...|b"
11507 msgstr "Symbol...|b"
11509 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11510 msgid "Superscript|S"
11511 msgstr "Heva tekst|v"
11513 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11514 msgid "Subscript|u"
11515 msgstr "Senka tekst|n"
11517 #: lib/ui/classic.ui:246
11518 msgid "Hyphenation Point|P"
11519 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11521 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11522 msgid "Protected Hyphen|y"
11523 msgstr "Vern bindestrek|k"
11525 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11526 msgid "Ligature Break|k"
11527 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11529 #: lib/ui/classic.ui:249
11530 msgid "Protected Space|r"
11531 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11533 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11534 msgid "Interword Space|w"
11535 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11537 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11539 msgid "Thin Space|T"
11540 msgstr "Lite mellomrom|t"
11542 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11543 msgid "Horizontal Space...|o"
11544 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11546 #: lib/ui/classic.ui:253
11547 msgid "Vertical Space..."
11548 msgstr "Loddrett avstand..."
11550 #: lib/ui/classic.ui:254
11551 msgid "Line Break|L"
11552 msgstr "Ny linje|L"
11554 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11556 msgstr "Ellipsis|i"
11558 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11559 msgid "End of Sentence|E"
11560 msgstr "Slutt på setning|p"
11562 #: lib/ui/classic.ui:257
11563 msgid "Protected Dash|D"
11564 msgstr "Verna bindestrek|d"
11566 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11567 msgid "Breakable Slash|a"
11568 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11570 #: lib/ui/classic.ui:259
11571 msgid "Single Quote|Q"
11572 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11574 #: lib/ui/classic.ui:260
11575 msgid "Ordinary Quote|O"
11576 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11578 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11579 msgid "Menu Separator|M"
11580 msgstr "Meny delar|M"
11582 #: lib/ui/classic.ui:262
11583 msgid "Horizontal Line"
11584 msgstr "Vassrett linje"
11586 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11590 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11591 msgid "Display Formula|D"
11592 msgstr "Vis formel"
11594 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11596 msgid "Eqnarray Environment|E"
11597 msgstr "Sett med likningar|l"
11599 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11601 msgid "AMS align Environment|a"
11602 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11604 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11606 msgid "AMS alignat Environment|t"
11607 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11609 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11611 msgid "AMS flalign Environment|f"
11612 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11614 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11616 msgid "AMS gather Environment|g"
11617 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11619 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11621 msgid "AMS multline Environment|m"
11622 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11624 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11625 msgid "Array Environment|y"
11626 msgstr "Likningsmiljø|k"
11628 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11629 msgid "Cases Environment|C"
11630 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11632 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11633 msgid "Split Environment|S"
11634 msgstr "Delt miljø|j"
11636 #: lib/ui/classic.ui:282
11637 msgid "Font Change|o"
11638 msgstr "Endra skrifttype|f"
11640 #: lib/ui/classic.ui:286
11641 msgid "Math Normal Font"
11642 msgstr "Normal matte skriftype"
11644 #: lib/ui/classic.ui:288
11645 msgid "Math Calligraphic Family"
11646 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11648 #: lib/ui/classic.ui:289
11649 msgid "Math Fraktur Family"
11650 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11652 #: lib/ui/classic.ui:290
11653 msgid "Math Roman Family"
11654 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11656 #: lib/ui/classic.ui:291
11657 msgid "Math Sans Serif Family"
11658 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11660 #: lib/ui/classic.ui:293
11661 msgid "Math Bold Series"
11662 msgstr "Feit matte skriftype"
11664 #: lib/ui/classic.ui:295
11665 msgid "Text Normal Font"
11666 msgstr "Normal tekst skriftype"
11668 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11669 msgid "Text Roman Family"
11670 msgstr "Romansk tekst familie"
11672 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11673 msgid "Text Sans Serif Family"
11674 msgstr "Sans serif tekst familie"
11676 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11677 msgid "Text Typewriter Family"
11678 msgstr "Typewriter tekst familie"
11680 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11681 msgid "Text Bold Series"
11682 msgstr "Feit tekst familie"
11684 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11685 msgid "Text Medium Series"
11686 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11688 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11689 msgid "Text Italic Shape"
11690 msgstr "Kursiv tekst"
11692 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11693 msgid "Text Small Caps Shape"
11694 msgstr "Litenbokstav tekst"
11696 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11697 msgid "Text Slanted Shape"
11698 msgstr "Skråstilt tekst"
11700 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11701 msgid "Text Upright Shape"
11702 msgstr "Opprett tekst"
11704 #: lib/ui/classic.ui:312
11705 msgid "Floatflt Figure"
11706 msgstr "Flytar figur"
11708 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11709 msgid "Table of Contents|C"
11710 msgstr "Innhaldsliste|I"
11712 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11713 msgid "Index List|I"
11714 msgstr "Indeks liste|l"
11716 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11717 msgid "Nomenclature|N"
11718 msgstr "Nomenklatur|N"
11720 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11721 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11722 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11724 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11725 msgid "LyX Document...|X"
11726 msgstr "LyX dokument...|X"
11728 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11729 msgid "Plain Text...|T"
11730 msgstr "Rein tekst...|t"
11732 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11733 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11734 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11736 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11737 msgid "Track Changes|T"
11738 msgstr "Registrer endringar...|r"
11740 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11741 msgid "Merge Changes...|M"
11742 msgstr "Flett endringar...|l"
11744 #: lib/ui/classic.ui:332
11745 msgid "Accept All Changes|A"
11746 msgstr "Godta alle endringar|G"
11748 #: lib/ui/classic.ui:333
11749 msgid "Reject All Changes|R"
11750 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11752 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11753 msgid "Show Changes in Output|S"
11754 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11756 #: lib/ui/classic.ui:341
11757 msgid "Character...|C"
11758 msgstr "Teiknsett...|B"
11760 #: lib/ui/classic.ui:342
11761 msgid "Paragraph...|P"
11762 msgstr "Avsnitt...|A"
11764 #: lib/ui/classic.ui:343
11765 msgid "Document...|D"
11766 msgstr "Dokument...|D"
11768 #: lib/ui/classic.ui:344
11769 msgid "Tabular...|T"
11770 msgstr "Tabell...|T"
11772 #: lib/ui/classic.ui:346
11773 msgid "Emphasize Style|E"
11774 msgstr "Utheva skrift|U"
11776 #: lib/ui/classic.ui:347
11777 msgid "Noun Style|N"
11778 msgstr "Kapitelar|K"
11780 #: lib/ui/classic.ui:348
11781 msgid "Bold Style|B"
11782 msgstr "Feit skrift|F"
11784 #: lib/ui/classic.ui:351
11785 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11786 msgstr "Mink listedjup|M"
11788 #: lib/ui/classic.ui:352
11789 msgid "Increase Environment Depth|i"
11790 msgstr "Auk listedjup|A"
11792 #: lib/ui/classic.ui:353
11793 msgid "Start Appendix Here|S"
11794 msgstr "Start vedlegga her|S"
11796 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11797 msgid "Build Program|B"
11798 msgstr "Lag program|B"
11800 #: lib/ui/classic.ui:363
11802 msgstr "Oppdater|O"
11804 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11805 msgid "LaTeX Log|L"
11806 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11808 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11810 msgstr "Disposisjon|i"
11812 #: lib/ui/classic.ui:367
11813 msgid "TeX Information|X"
11814 msgstr "TeX informasjon|T"
11816 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11817 msgid "Next Note|N"
11818 msgstr "Neste notis|n"
11820 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11821 msgid "Go to Label|L"
11822 msgstr "Gå til etikett|G"
11824 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11825 msgid "Bookmarks|B"
11826 msgstr "Bokmerke|B"
11828 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11829 msgid "Save Bookmark 1|S"
11830 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11832 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11833 msgid "Save Bookmark 2"
11834 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11836 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11837 msgid "Save Bookmark 3"
11838 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11840 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11841 msgid "Save Bookmark 4"
11842 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11844 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11845 msgid "Save Bookmark 5"
11846 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11848 #: lib/ui/classic.ui:392
11849 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11850 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11852 #: lib/ui/classic.ui:393
11853 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11854 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11856 #: lib/ui/classic.ui:394
11857 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11858 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11860 #: lib/ui/classic.ui:395
11861 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11862 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11864 #: lib/ui/classic.ui:396
11865 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11866 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11868 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11869 msgid "Introduction|I"
11870 msgstr "Introduksjon|I"
11872 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11876 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11877 msgid "User's Guide|U"
11878 msgstr "Brukarhandbok|B"
11880 #: lib/ui/classic.ui:414
11881 msgid "Extended Features|E"
11882 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11884 #: lib/ui/classic.ui:415
11885 msgid "Embedded Objects|m"
11886 msgstr "Innlemma object|m"
11888 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11889 msgid "Customization|C"
11890 msgstr "Tilpassing|T"
11892 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11893 msgid "LaTeX Configuration|L"
11894 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11896 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11897 msgid "About LyX|X"
11900 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11904 #: lib/ui/classic.ui:428
11905 msgid "Preferences..."
11906 msgstr "LyX-Val..."
11908 #: lib/ui/classic.ui:429
11910 msgstr "Skru av LyX"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11913 msgid "Aligned Environment|l"
11914 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11917 msgid "AlignedAt Environment|v"
11918 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11921 msgid "Gathered Environment|h"
11922 msgstr "Samla miljø|S"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11925 msgid "Delimiters...|r"
11926 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11929 msgid "Matrix...|x"
11930 msgstr "Matriser...|r"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11937 msgid "AMS Environment|A"
11938 msgstr "AMSmiljø|A"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11941 msgid "Number Whole Formula|N"
11942 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11945 msgid "Number This Line|u"
11946 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11949 msgid "Equation Label|L"
11950 msgstr "Etikett på likninga|g"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11953 msgid "Copy as Reference|R"
11954 msgstr "Kopier som referanse|r"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11957 msgid "Split Cell|C"
11958 msgstr "Del cella|c"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11965 msgid "Add Line Above|o"
11966 msgstr "Ny linje over|o"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11969 msgid "Add Line Below|B"
11970 msgstr "Ny linje under|u"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11973 msgid "Delete Line Above|v"
11974 msgstr "Fjern linja over|v"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11977 msgid "Delete Line Below|w"
11978 msgstr "Fjern linja under|F"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11981 msgid "Add Line to Left"
11982 msgstr "Ny linje til venstre"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11985 msgid "Add Line to Right"
11986 msgstr "Ny linje til høgre"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11989 msgid "Delete Line to Left"
11990 msgstr "Fjern linja til venstre"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11993 msgid "Delete Line to Right"
11994 msgstr "Fjern linja til høgre"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11997 msgid "Show Math Toolbar"
11998 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12001 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12002 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12005 msgid "Show Table Toolbar"
12006 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12009 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12010 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12013 msgid "Next Cross-Reference|N"
12014 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12017 msgid "Go to Label|G"
12018 msgstr "Gå til etikett|G"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12021 msgid "<Reference>|R"
12022 msgstr "<referanse>|r"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12025 msgid "(<Reference>)|e"
12026 msgstr "(<referanse>)|e"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12033 msgid "On Page <Page>|O"
12034 msgstr "på side <side>|p"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12037 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12038 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12041 msgid "Formatted Reference|t"
12042 msgstr "Formatert referanse|t"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12045 msgid "Textual Reference|x"
12046 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12060 msgid "Settings...|S"
12061 msgstr "Dokumentval...|D"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12065 msgstr "Gå tilbake|G"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12068 msgid "Copy as Reference|C"
12069 msgstr "Kopier som referanse|r"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12072 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12073 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12076 msgid "Open Inset|O"
12077 msgstr "Opna innskot|O"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12080 msgid "Close Inset|C"
12081 msgstr "Lat att innskot|L"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12085 msgid "Dissolve Inset|D"
12086 msgstr "Løys opp innskot|k"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12089 msgid "Show Label|L"
12090 msgstr "Vis etikett|V"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12093 msgid "Frameless|l"
12094 msgstr "Utan ramme|U"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12097 msgid "Simple Frame|F"
12098 msgstr "Enkel ramme|E"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12101 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12102 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12105 msgid "Oval, Thin|a"
12106 msgstr "Tynn, oval|a"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12109 msgid "Oval, Thick|v"
12110 msgstr "Tjukk oval|v"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12113 msgid "Drop Shadow|w"
12114 msgstr "Kastar skugge|g"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12117 msgid "Shaded Background|B"
12118 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12121 msgid "Double Frame|u"
12122 msgstr "dobbel ramme|o"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12126 msgstr "LyX notis|n"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12130 msgstr "Kommentar|K"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12133 msgid "Greyed Out|G"
12134 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12137 msgid "Open All Notes|A"
12138 msgstr "Opna alle notisar|i"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12141 msgid "Close All Notes|l"
12142 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12149 msgid "Horizontal Phantom|H"
12150 msgstr "Vassrett fantom|V"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12153 msgid "Vertical Phantom|V"
12154 msgstr "Loddrett fantom|L"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12157 msgid "Protected Space|o"
12158 msgstr "Verna mellomrom|e"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12161 msgid "Negative Thin Space|N"
12162 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12165 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12166 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12169 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12170 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12173 msgid "Quad Space|Q"
12174 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12177 msgid "Double Quad Space|u"
12178 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12181 msgid "Horizontal Fill|F"
12182 msgstr "Vassrett fyll|y"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12185 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12186 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12189 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12190 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12193 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12194 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12198 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12202 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12206 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12210 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12213 msgid "Custom Length|C"
12214 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12217 msgid "Medium Space|M"
12218 msgstr "Middels mellomrom|M"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12221 msgid "Thick Space|h"
12222 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12225 msgid "Negative Medium Space|u"
12226 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12229 msgid "Negative Thick Space|i"
12230 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12234 msgstr "Standard mellomrom|S"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12237 msgid "SmallSkip|S"
12238 msgstr "Lite mellomrom|i"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12242 msgstr "Medium mellomrom|m"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12246 msgstr "Stort mellomrom|S"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12250 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12254 msgstr "Tilpassa|T"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12257 msgid "Settings...|e"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12262 msgstr "Underdokument|U"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12266 msgstr "Tekstfil|T"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12270 msgstr "Verbatim|V"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12274 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12278 msgstr "Kodeliste|l"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12281 msgid "Edit Included File...|E"
12282 msgstr "Endra underdokument...|u"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12289 msgid "Page Break|a"
12290 msgstr "Sideskift|e"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12293 msgid "Clear Page|C"
12294 msgstr "Klargjer sida|g"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12297 msgid "Clear Double Page|D"
12298 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12301 msgid "Ragged Line Break|R"
12302 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12305 msgid "Justified Line Break|J"
12306 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12309 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12314 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12319 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12325 msgid "Paste Recent|e"
12326 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12330 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12333 msgid "Forward search|F"
12334 msgstr "Leit framover|f"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12337 msgid "Move Paragraph Up|o"
12338 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12341 msgid "Move Paragraph Down|v"
12342 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12345 msgid "Promote Section|r"
12346 msgstr "Hev bolken|r"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12349 msgid "Demote Section|m"
12350 msgstr "senk bolken|n"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12353 msgid "Move Section Down|D"
12354 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12357 msgid "Move Section Up|U"
12358 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12361 msgid "Insert Short Title|T"
12362 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12365 msgid "Accept Change|c"
12366 msgstr "Godta endring|G"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12369 msgid "Reject Change|j"
12370 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12373 msgid "Apply Last Text Style|A"
12374 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12377 msgid "Text Style|S"
12378 msgstr "Tekststil|k"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12381 msgid "Paragraph Settings...|P"
12382 msgstr "Avsnittval...|n"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12385 msgid "Fullscreen Mode"
12386 msgstr "Bruk heile skjemen"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12390 msgstr "Kva som helst|astandard"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12393 msgid "Anything Non-Empty|o"
12394 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12398 msgstr "Kva som helst ord|w"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12401 msgid "Any Number|N"
12402 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12405 msgid "User Defined|U"
12406 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12409 msgid "Append Argument"
12410 msgstr "Legg til argument"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12413 msgid "Remove Last Argument"
12414 msgstr "Fjern førre argument"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12417 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12418 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12421 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12422 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12425 msgid "Insert Optional Argument"
12426 msgstr "Set inn valfritt argument"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12429 msgid "Remove Optional Argument"
12430 msgstr "Fjern valfritt argument"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12433 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12434 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12437 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12438 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12441 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12442 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12446 msgstr "Last på nytt|L"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12450 msgid "Edit Externally...|x"
12451 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12454 msgid "Multicolumn|u"
12455 msgstr "Multikolonne|u"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12459 msgstr "Multirad|l"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12463 msgstr "Topplinje|o"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12466 msgid "Bottom Line|i"
12467 msgstr "Botnlinje|B"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12470 msgid "Left Line|L"
12471 msgstr "Venstrelinje|V"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12474 msgid "Right Line|R"
12475 msgstr "Høgrelinje|H"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12490 msgid "Append Row|A"
12491 msgstr "Legg til rad|L"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12495 msgstr "Kopier rad|o"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12498 msgid "Append Column|p"
12499 msgstr "Legg til kolonne|k"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12502 msgid "Copy Column|y"
12503 msgstr "Kopier kolonne|p"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12506 msgid "Settings...|g"
12507 msgstr "Dokumentval...|D"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12518 msgid "File Revision|R"
12519 msgstr "Fil revisjon|r"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12522 msgid "Tree Revision|T"
12523 msgstr "Tre revisjon|T"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12526 msgid "Revision Author|A"
12527 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12530 msgid "Revision Date|D"
12531 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12534 msgid "Revision Time|i"
12535 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12538 msgid "LyX Version|X"
12539 msgstr "LyX versjon|X"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12542 msgid "Document Info|D"
12543 msgstr "Dokument info|D"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12546 msgid "Copy Text|o"
12547 msgstr "Kopier tekst|o"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12550 msgid "Activate Branch|A"
12551 msgstr "Aktiver Grein|A"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12554 msgid "Deactivate Branch|e"
12555 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12558 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12559 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12562 msgid "All Indexes|A"
12563 msgstr "Alle indekser|A"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12567 msgstr "Underindeks|d"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12570 msgid "Reject Change|R"
12571 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12574 msgid "Promote Section|P"
12575 msgstr "Hev bolken|H"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12578 msgid "Demote Section|D"
12579 msgstr "Senk bolken|n"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12582 msgid "Move Section Down|w"
12583 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12586 msgid "Select Section|S"
12587 msgstr "Vel bolken|V"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12590 msgid "Wrap by Preview|P"
12591 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12595 msgstr "Dokument|D"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12602 msgid "New from Template...|m"
12603 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12606 msgid "Open Recent|t"
12607 msgstr "Nyleg opna|y"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12611 msgstr "Lat att alle"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12615 msgstr "Lagra alle|l"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12618 msgid "Revert to Saved|R"
12619 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12622 msgid "New Window|W"
12623 msgstr "Nytt vindauge|v"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12626 msgid "Close Window|d"
12627 msgstr "Lat att vindauge|d"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12630 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12631 msgstr "Oppdater lokal "
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12634 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12635 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12638 msgid "Use Locking Property|L"
12639 msgstr "Bruk låsing|l"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12646 msgid "Paste Special"
12647 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12654 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12655 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12658 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12659 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12666 msgid "Rows & Columns|C"
12667 msgstr "Radar og kolonner|a"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12670 msgid "Increase List Depth|I"
12671 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12674 msgid "Decrease List Depth|D"
12675 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12678 msgid "Dissolve Inset"
12679 msgstr "Løys opp innskot"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12682 msgid "TeX Code Settings...|C"
12683 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12686 msgid "Float Settings...|a"
12687 msgstr "Flytarval...|F"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12690 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12691 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12694 msgid "Note Settings...|N"
12695 msgstr "Notisval...|N"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12698 msgid "Phantom Settings...|h"
12699 msgstr "Fantomval...|F"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12702 msgid "Branch Settings...|B"
12703 msgstr "Greinval|G"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12706 msgid "Box Settings...|x"
12707 msgstr "Rammeval...|R"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12710 msgid "Index Entry Settings...|y"
12711 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12714 msgid "Index Settings...|x"
12715 msgstr "Indeksval...|I"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12718 msgid "Info Settings...|n"
12719 msgstr "Infoval...|f"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12722 msgid "Listings Settings...|g"
12723 msgstr "Val for kodelister...|k"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12726 msgid "Table Settings...|a"
12727 msgstr "Tabellval...|a"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12730 msgid "Plain Text|T"
12731 msgstr "Rein tekst|t"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12734 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12735 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12738 msgid "Selection|S"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12742 msgid "Selection, Join Lines|i"
12743 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12746 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12747 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12750 msgid "Paste as PDF"
12751 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12754 msgid "Paste as PNG"
12755 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12758 msgid "Paste as JPEG"
12759 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12762 msgid "Dissolve Text Style"
12763 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12766 msgid "Customized...|C"
12767 msgstr "Tilpassa...|i"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12770 msgid "Capitalize|a"
12771 msgstr "Kapitelskrift|a"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12774 msgid "Uppercase|U"
12775 msgstr "Versalskrift|V"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12778 msgid "Lowercase|L"
12779 msgstr "Litenskrift|L"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12783 msgstr "Multirad|i"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12787 msgstr "Topplinje|T"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12790 msgid "Bottom Line|B"
12791 msgstr "Botnlinje|B"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12806 msgid "Copy Column|p"
12807 msgstr "Kopier kolonne|p"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12810 msgid "Macro Definition"
12811 msgstr "Makrodefinisjon"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12814 msgid "Text Style|T"
12815 msgstr "Tekststil|T"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12818 msgid "Add Line Above|A"
12819 msgstr "Ny linje over|N"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12822 msgid "Delete Line Above|D"
12823 msgstr "Fjern linja over|o"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12826 msgid "Delete Line Below|e"
12827 msgstr "Fjern linja under|F"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12830 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12831 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12834 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12835 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12838 msgid "Math Normal Font|N"
12839 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12842 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12843 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12846 msgid "Math Formal Script Family|o"
12847 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12850 msgid "Math Fraktur Family|F"
12851 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12854 msgid "Math Roman Family|R"
12855 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12859 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12862 msgid "Math Bold Series|B"
12863 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12866 msgid "Text Normal Font|T"
12867 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12878 msgid "Mathematica|a"
12879 msgstr "Mathematica|a"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12882 msgid "Maple, Simplify|S"
12883 msgstr "Maple, simplify|s"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12886 msgid "Maple, Factor|F"
12887 msgstr "Maple, factor|f"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12890 msgid "Maple, Evalm|E"
12891 msgstr "Maple, evalm|e"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12894 msgid "Maple, Evalf|v"
12895 msgstr "Maple, evalf|v"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12898 msgid "Open All Insets|O"
12899 msgstr "Opna alle innskot|i"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12902 msgid "Close All Insets|C"
12903 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12906 msgid "Unfold Math Macro|n"
12907 msgstr "opna mattemakro|n"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12910 msgid "Fold Math Macro|d"
12911 msgstr "lat att mattemakro|l"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12914 msgid "View Source|S"
12915 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12918 msgid "View Messages|g"
12919 msgstr "Meldingar|g"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12922 msgid "View Master Document|M"
12923 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12926 msgid "Update Master Document|a"
12927 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12930 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12931 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12934 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12935 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12938 msgid "Close Current View|w"
12939 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12942 msgid "Fullscreen|l"
12943 msgstr "Fullskjerm|l"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12947 msgstr "Verktylinjer|y"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12950 msgid "Special Character|p"
12951 msgstr "Spesialteikn|S"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12954 msgid "Formatting|o"
12955 msgstr "Formatering"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12958 msgid "List / TOC|i"
12959 msgstr "Ulike Lister|l"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12970 msgid "Custom Insets"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12978 msgid "Box[[Menu]]"
12979 msgstr "Info[[meny]]"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12982 msgid "Cross-Reference...|R"
12983 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12986 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12987 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12991 msgstr "Tabell...|T"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12998 msgid "Hyperlink...|k"
12999 msgstr "Lag lenke...|k"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13002 msgid "Short Title|S"
13003 msgstr "Kort tittel|K"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13011 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13015 msgstr "Førehandsvising|ø"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13018 msgid "Ordinary Quote|Q"
13019 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13022 msgid "Single Quote|S"
13023 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13026 msgid "Phonetic Symbols|P"
13027 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13030 msgid "Protected Space|P"
13031 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13034 msgid "Horizontal Line...|L"
13035 msgstr "Vassrett linje...|l"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13038 msgid "Vertical Space...|V"
13039 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13046 msgid "Hyphenation Point|H"
13047 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13050 msgid "Numbered Formula|N"
13051 msgstr "Nummerert formel|f"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13054 msgid "Figure Wrap Float|F"
13055 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13058 msgid "Table Wrap Float|T"
13059 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13062 msgid "External Material...|M"
13063 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13066 msgid "Child Document...|d"
13067 msgstr "Barnedokument...|d"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13071 msgstr "Kommentar|K"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13074 msgid "Insert New Branch...|I"
13075 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13078 msgid "Change Tracking|C"
13079 msgstr "Spor endring|e"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13082 msgid "Start Appendix Here|A"
13083 msgstr "Start vedlegga her|S"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13086 msgid "Save in Bundled Format|F"
13087 msgstr "Lagre filene samla|f"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13090 msgid "Compressed|m"
13091 msgstr "Komprimert|o"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13094 msgid "Accept Change|A"
13095 msgstr "Godta endring|G"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13098 msgid "Accept All Changes|c"
13099 msgstr "Godta alle endringar|a"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13102 msgid "Reject All Changes|e"
13103 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13106 msgid "Next Change|C"
13107 msgstr "Neste endring|e"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13110 msgid "Next Cross-Reference|R"
13111 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13114 msgid "Clear Bookmarks|C"
13115 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13118 msgid "Navigate Back|B"
13119 msgstr "Naviger tilbake|b"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13122 msgid "Thesaurus...|T"
13123 msgstr "Synonymordbok...|S"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13126 msgid "Statistics...|a"
13127 msgstr "Statistikk...|a"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13130 msgid "TeX Information|I"
13131 msgstr "TeX informasjon|T"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13134 msgid "Compare...|C"
13135 msgstr "Samanlike...|S"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13138 msgid "Additional Features|F"
13139 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13142 msgid "Embedded Objects|O"
13143 msgstr "Innlemma objekt|m"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13146 msgid "Shortcuts|S"
13147 msgstr "Snøggtast|S"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13150 msgid "LyX Functions|y"
13151 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13154 msgid "Specific Manuals|p"
13155 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13158 msgid "Linguistics Manual|L"
13159 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13162 msgid "Braille Manual|B"
13163 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13166 msgid "XY-pic Manual|X"
13167 msgstr "XY-pic manual|X"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13170 msgid "Multicolumn Manual|M"
13171 msgstr "Multikolonne manual|M"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13174 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13175 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13178 msgid "New document"
13179 msgstr "Nytt dokument"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13182 msgid "Open document"
13183 msgstr "Opna eit dokument"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13186 msgid "Save document"
13187 msgstr "Lagre dokumentet"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13190 msgid "Print document"
13191 msgstr "Skriv ut dokument"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13194 msgid "Check spelling"
13195 msgstr "Sjekk rettskriving"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13206 msgid "Find and replace"
13207 msgstr "Søk og erstatt"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13210 msgid "Find and replace (advanced)"
13211 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13214 msgid "Navigate back"
13215 msgstr "Naviger tilbake"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13218 msgid "Toggle emphasis"
13219 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13222 msgid "Toggle noun"
13223 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13227 msgstr "Bruk den førre"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13230 msgid "Insert math"
13231 msgstr "Set inn matte"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13234 msgid "Insert graphics"
13235 msgstr "Set inn grafikk"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13238 msgid "Insert table"
13239 msgstr "Set inn tabell"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13242 msgid "Toggle outline"
13243 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13246 msgid "Toggle math toolbar"
13247 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13250 msgid "Toggle table toolbar"
13251 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13254 msgid "View/Update"
13255 msgstr "Vis/Oppdater"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13266 msgid "View master document"
13267 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13270 msgid "Update master document"
13271 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13274 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13275 msgstr "Søk framover/bakover"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13278 msgid "View other formats"
13279 msgstr "Vis andre filformat"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13282 msgid "Update other formats"
13283 msgstr "Oppdater andre format"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13290 msgid "Numbered list"
13291 msgstr "Nummerert liste"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13294 msgid "Itemized list"
13295 msgstr "Punktliste"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13298 msgid "Increase depth"
13299 msgstr "Auk djupna"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13302 msgid "Decrease depth"
13303 msgstr "Minsk djupna"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13306 msgid "Insert figure float"
13307 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13310 msgid "Insert table float"
13311 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13314 msgid "Insert label"
13315 msgstr "Set inn ein etikett"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13318 msgid "Insert cross-reference"
13319 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13322 msgid "Insert citation"
13323 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13326 msgid "Insert index entry"
13327 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13330 msgid "Insert nomenclature entry"
13331 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13334 msgid "Insert footnote"
13335 msgstr "Set inn fotnote"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13338 msgid "Insert margin note"
13339 msgstr "Set inn marg-notis"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13342 msgid "Insert note"
13343 msgstr "Set inn notis"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13347 msgstr "Set inn ramme"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13350 msgid "Insert hyperlink"
13351 msgstr "Set inn lenkje"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13354 msgid "Insert TeX code"
13355 msgstr "Set inn TeX"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13358 msgid "Insert math macro"
13359 msgstr "Set inn mattemakro"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13362 msgid "Include file"
13363 msgstr "Set inn underdokument"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13367 msgstr "LaTeX stiler"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13370 msgid "Paragraph settings"
13371 msgstr "avsnittval"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13375 msgstr "Legg til rad"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13379 msgstr "Legg til kolonne"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13386 msgid "Delete column"
13387 msgstr "Fjern kolonne"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13390 msgid "Set top line"
13391 msgstr "Lag topplinje"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13394 msgid "Set bottom line"
13395 msgstr "Lag botnlinje"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13398 msgid "Set left line"
13399 msgstr "Lag venstrelinje"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13402 msgid "Set right line"
13403 msgstr "Lag høgrelinje"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13406 msgid "Set border lines"
13407 msgstr "Set inn kantlinjer"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13410 msgid "Set all lines"
13411 msgstr "Lag kantlinjer"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13414 msgid "Unset all lines"
13415 msgstr "Fjern kantlinjer"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13419 msgstr "Venstrejuster"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13422 msgid "Align center"
13423 msgstr "Set i sentrum"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13426 msgid "Align right"
13427 msgstr "Høgrejuster"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13430 msgid "Align on decimal"
13431 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13435 msgstr "Toppjuster"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13438 msgid "Align middle"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13442 msgid "Align bottom"
13443 msgstr "Botnjuster"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13446 msgid "Rotate cell"
13447 msgstr "Rotèr cella"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13450 msgid "Rotate table"
13451 msgstr "Rotèr tabell"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13454 msgid "Set multi-column"
13455 msgstr "Spesiell multikolonne"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13458 msgid "Set multi-row"
13459 msgstr "Spesiell multirad"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13466 msgid "Set display mode"
13467 msgstr "Byt matte modus"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13471 msgstr "Senka skrift"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13474 msgid "Superscript"
13475 msgstr "Heva skrift"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13478 msgid "Insert square root"
13479 msgstr "Set inn rotteikn"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13482 msgid "Insert root"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13486 msgid "Insert standard fraction"
13487 msgstr "Set inn brøk"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13491 msgstr "Set inn sum"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13494 msgid "Insert integral"
13495 msgstr "Set inn integral"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13498 msgid "Insert product"
13499 msgstr "Set produkt"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13503 msgstr "Set inn ( )"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13507 msgstr "Set inn [ ]"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13511 msgstr "Set inn { }"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13514 msgid "Insert delimiters"
13515 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13518 msgid "Insert matrix"
13519 msgstr "Sett inn matrise"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13522 msgid "Insert cases environment"
13523 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13526 msgid "Toggle math panels"
13527 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13530 msgid "Math Macros"
13531 msgstr "Mattemakro"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13534 msgid "Remove last argument"
13535 msgstr "Fjern siste argumentet"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13538 msgid "Append argument"
13539 msgstr "Legg til argument"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13542 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13543 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13546 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13547 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13550 msgid "Remove optional argument"
13551 msgstr "Fjern valfritt argument"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13554 msgid "Insert optional argument"
13555 msgstr "Set inn valfritt argument"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13558 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13559 msgstr "Fjern siste argument "
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13562 msgid "Append argument eating from the right"
13563 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13566 msgid "Append optional argument eating from the right"
13567 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13570 msgid "Command Buffer"
13571 msgstr "Kommandobuffer"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13574 msgid "Review[[Toolbar]]"
13575 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13578 msgid "Track changes"
13579 msgstr "Registrer endringar"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13582 msgid "Show changes in output"
13583 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13586 msgid "Next change"
13587 msgstr "Neste endring"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13590 msgid "Accept change inside selection"
13591 msgstr "Godta endring i utvalet"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13594 msgid "Reject change inside selection"
13595 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13598 msgid "Merge changes"
13599 msgstr "Slå saman endringar"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13602 msgid "Accept all changes"
13603 msgstr "Godta alle endringar"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13606 msgid "Reject all changes"
13607 msgstr "Forkast alle endringar"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13611 msgstr "Neste notis"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13614 msgid "View Other Formats"
13615 msgstr "Vis andre format"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13618 msgid "Update Other Formats"
13619 msgstr "Oppdater andre format"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13622 msgid "Version Control"
13623 msgstr "Versjonkontroll"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13630 msgid "Check-out for edit"
13631 msgstr "Hent ut for å endring"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13634 msgid "Check-in changes"
13635 msgstr "Registrer endringar"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13638 msgid "View revision log"
13639 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13642 msgid "Revert changes"
13643 msgstr "Gå tilbake"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13646 msgid "Compare with older revision"
13647 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13650 msgid "Compare with last revision"
13651 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13654 msgid "Insert Version Info"
13655 msgstr "Set inn info om versjonen"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13658 msgid "Use SVN file locking property"
13659 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13662 msgid "Update local directory from repository"
13663 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13666 msgid "Math Panels"
13667 msgstr "Matte dialogar"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13670 msgid "Math spacings"
13671 msgstr "Matte-mellomrom"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13684 msgstr "Skrifttypar"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13688 msgstr "Funksjonar"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13691 msgid "Frame decorations"
13692 msgstr "Rammedekorasjon"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13695 msgid "Big operators"
13696 msgstr "Store operatorar"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13699 msgid "Miscellaneous"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13713 msgstr "Operatorar"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13717 msgstr "Relasjonar"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13720 msgid "AMS relations"
13721 msgstr "AMS relasjonar"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13724 msgid "AMS negative relations"
13725 msgstr "AMS negative relasjonar"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13732 msgid "AMS operators"
13733 msgstr "AMS operatorar"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13736 msgid "AMS miscellaneous"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13876 msgid "Thin space\t\\,"
13877 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13880 msgid "Medium space\t\\:"
13881 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13884 msgid "Thick space\t\\;"
13885 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13888 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13889 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13892 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13893 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13896 msgid "Negative space\t\\!"
13897 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13900 msgid "Phantom\t\\phantom"
13901 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13904 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13905 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13908 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13909 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13916 msgid "Square root\t\\sqrt"
13917 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13920 msgid "Other root\t\\root"
13921 msgstr "Anna rot\t\\root"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13924 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13925 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13928 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13929 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13932 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13933 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13936 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13937 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13940 msgid "Standard\t\\frac"
13941 msgstr "Standard\t\\frac"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13944 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13945 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13948 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13949 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13952 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13953 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13956 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13957 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13960 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13961 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13964 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13965 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13968 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13969 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13972 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13973 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13976 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13977 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13980 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13981 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13984 msgid "Binomial\t\\binom"
13985 msgstr "Binomial\t\\binom"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13989 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13993 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13996 msgid "Roman\t\\mathrm"
13997 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14000 msgid "Bold\t\\mathbf"
14001 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14005 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14009 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14012 msgid "Italic\t\\mathit"
14013 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14017 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14020 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14021 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14024 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14025 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14028 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14029 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14032 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14033 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14036 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14037 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14060 msgid "Frame Decorations"
14061 msgstr "Teikndekorasjon"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14077 msgstr "stengttrykk"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14097 msgstr "kort høgrepilover"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14125 msgstr "overparentes"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14128 msgid "overleftarrow"
14129 msgstr "venstrepilover"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14132 msgid "overrightarrow"
14133 msgstr "høgrepilover"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14136 msgid "overleftrightarrow"
14137 msgstr "høgre-venstrepilover"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14145 msgstr "strekunder"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14149 msgstr "underparentes"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14152 msgid "underleftarrow"
14153 msgstr "venstrepilunder"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14156 msgid "underrightarrow"
14157 msgstr "høgrepilunder"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14160 msgid "underleftrightarrow"
14161 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14169 msgstr "venstrepil"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14177 msgstr "pilnedover"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14181 msgstr "piloppover"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14184 msgid "updownarrow"
14185 msgstr "oppover-nedoverpil"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14188 msgid "leftrightarrow"
14189 msgstr "høgre-venstrepil"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14193 msgstr "Venstrepil"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14201 msgstr "Nedoverpil"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14205 msgstr "Oppoverpil"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14208 msgid "Updownarrow"
14209 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14212 msgid "Leftrightarrow"
14213 msgstr "Høgre-venstrepil"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14216 msgid "Longleftrightarrow"
14217 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14220 msgid "Longleftarrow"
14221 msgstr "Lang venstrepil"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14224 msgid "Longrightarrow"
14225 msgstr "Lang høgrepil"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14228 msgid "longleftrightarrow"
14229 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14232 msgid "longleftarrow"
14233 msgstr "Lang venstrepil"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14236 msgid "longrightarrow"
14237 msgstr "Lang høgrepil"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14240 msgid "leftharpoondown"
14241 msgstr "Venstreharpun nedover"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14244 msgid "rightharpoondown"
14245 msgstr "Høgreharpun nedover"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14253 msgstr "longmapsto"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14264 msgid "leftharpoonup"
14265 msgstr "Venstreharpun oppover"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14268 msgid "rightharpoonup"
14269 msgstr "Høgreharpun oppover"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14272 msgid "hookleftarrow"
14273 msgstr "hookleftarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14276 msgid "hookrightarrow"
14277 msgstr "hookrightarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14288 msgid "rightleftharpoons"
14289 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14316 msgid "bigtriangleup"
14317 msgstr "bigtriangleup"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14332 msgid "bigtriangledown"
14333 msgstr "bigtriangledown"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14348 msgid "triangleright"
14349 msgstr "triangleright"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14364 msgid "triangleleft"
14365 msgstr "triangleleft"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14513 msgstr "sqsubseteq"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14517 msgstr "sqsupseteq"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14528 msgid "in[[math relation]]"
14529 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14577 msgstr "varepsilon"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14816 msgid "diamondsuit"
14817 msgstr "diamondsuit"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14832 msgid "textrm \\AA"
14833 msgstr "textrm \\AA"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14837 msgstr "textrm \\O"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14840 msgid "mathcircumflex"
14841 msgstr "mathcircumflex"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14892 msgid "Big Operators"
14893 msgstr "Store operatorar"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14952 msgid "ointctrclockwiseop"
14953 msgstr "ointctrclockwiseop"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14956 msgid "ointctrclockwise"
14957 msgstr "ointctrclockwise"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14960 msgid "ointclockwiseop"
14961 msgstr "ointclockwiseop"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14964 msgid "ointclockwise"
14965 msgstr "ointclockwise"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14996 msgid "landupintop"
14997 msgstr "landupintop"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15000 msgid "landdownint"
15001 msgstr "landdownint"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15004 msgid "landdownintop"
15005 msgstr "landdownintop"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15056 msgid "AMS Miscellaneous"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15100 msgid "vartriangle"
15101 msgstr "vartriangle"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15104 msgid "triangledown"
15105 msgstr "triangledown"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15120 msgid "measuredangle"
15121 msgstr "measuredangle"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15149 msgstr "varnothing"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15156 msgid "blacktriangle"
15157 msgstr "blacktriangle"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15160 msgid "blacktriangledown"
15161 msgstr "blacktriangledown"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15164 msgid "blacksquare"
15165 msgstr "blacksquare"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15168 msgid "blacklozenge"
15169 msgstr "blacklozenge"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15176 msgid "sphericalangle"
15177 msgstr "sphericalangle"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15181 msgstr "complement"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15200 msgid "dashleftarrow"
15201 msgstr "dashleftarrow"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15204 msgid "dashrightarrow"
15205 msgstr "dashrightarrow"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15208 msgid "leftleftarrows"
15209 msgstr "leftleftarrows"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15212 msgid "leftrightarrows"
15213 msgstr "leftrightarrows"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15216 msgid "rightrightarrows"
15217 msgstr "rightrightarrows"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15220 msgid "rightleftarrows"
15221 msgstr "rightleftarrows"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15225 msgstr "Lleftarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15228 msgid "Rrightarrow"
15229 msgstr "Rrightarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15232 msgid "twoheadleftarrow"
15233 msgstr "twoheadleftarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15236 msgid "twoheadrightarrow"
15237 msgstr "twoheadrightarrow"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15240 msgid "leftarrowtail"
15241 msgstr "leftarrowtail"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15244 msgid "rightarrowtail"
15245 msgstr "rightarrowtail"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15248 msgid "looparrowleft"
15249 msgstr "looparrowleft"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15252 msgid "looparrowright"
15253 msgstr "looparrowright"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15256 msgid "curvearrowleft"
15257 msgstr "curvearrowleft"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15260 msgid "curvearrowright"
15261 msgstr "curvearrowright"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15264 msgid "circlearrowleft"
15265 msgstr "circlearrowleft"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15268 msgid "circlearrowright"
15269 msgstr "circlearrowright"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15281 msgstr "upuparrows"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15284 msgid "downdownarrows"
15285 msgstr "downdownarrows"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15288 msgid "upharpoonleft"
15289 msgstr "upharpoonleft"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15292 msgid "upharpoonright"
15293 msgstr "upharpoonright"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15296 msgid "downharpoonleft"
15297 msgstr "downharpoonleft"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15300 msgid "downharpoonright"
15301 msgstr "downharpoonright"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15304 msgid "leftrightharpoons"
15305 msgstr "leftrightharpoons"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15308 msgid "rightsquigarrow"
15309 msgstr "rightsquigarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15312 msgid "leftrightsquigarrow"
15313 msgstr "leftrightsquigarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15317 msgstr "nleftarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15320 msgid "nrightarrow"
15321 msgstr "nrightarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15324 msgid "nleftrightarrow"
15325 msgstr "nleftrightarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15329 msgstr "nLeftarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15332 msgid "nRightarrow"
15333 msgstr "nRightarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15336 msgid "nLeftrightarrow"
15337 msgstr "nLeftrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15344 msgid "AMS Relations"
15345 msgstr "AMS relasjoner"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15364 msgid "eqslantless"
15365 msgstr "eqslantless"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15369 msgstr "eqslantgtr"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15381 msgstr "lessapprox"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15429 msgstr "lesseqqgtr"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15433 msgstr "gtreqqless"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15448 msgid "thickapprox"
15449 msgstr "thickapprox"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15484 msgid "preccurlyeq"
15485 msgstr "preccurlyeq"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15488 msgid "succcurlyeq"
15489 msgstr "succcurlyeq"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15492 msgid "curlyeqprec"
15493 msgstr "curlyeqprec"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15496 msgid "curlyeqsucc"
15497 msgstr "curlyeqsucc"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15509 msgstr "precapprox"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15513 msgstr "succapprox"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15516 msgid "vartriangleleft"
15517 msgstr "vartriangleleft"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15520 msgid "vartriangleright"
15521 msgstr "vartriangleright"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15524 msgid "trianglelefteq"
15525 msgstr "trianglelefteq"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15528 msgid "trianglerighteq"
15529 msgstr "trianglerighteq"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15544 msgid "risingdotseq"
15545 msgstr "risingdotseq"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15548 msgid "fallingdotseq"
15549 msgstr "fallingdotseq"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15568 msgid "shortparallel"
15569 msgstr "shortparallel"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15573 msgstr "smallsmile"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15577 msgstr "smallfrown"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15580 msgid "blacktriangleleft"
15581 msgstr "blacktriangleleft"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15584 msgid "blacktriangleright"
15585 msgstr "blacktriangleright"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15596 msgid "backepsilon"
15597 msgstr "backepsilon"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15612 msgid "AMS Negative Relations"
15613 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15712 msgid "precnapprox"
15713 msgstr "precnapprox"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15716 msgid "succnapprox"
15717 msgstr "succnapprox"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15729 msgstr "subsetneqq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15733 msgstr "supsetneqq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15745 msgstr "nsupseteqq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15760 msgid "varsubsetneq"
15761 msgstr "varsubsetneq"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15764 msgid "varsupsetneq"
15765 msgstr "varsupsetneq"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15768 msgid "varsubsetneqq"
15769 msgstr "varsubsetneqq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15772 msgid "varsupsetneqq"
15773 msgstr "varsupsetneqq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15776 msgid "ntriangleleft"
15777 msgstr "ntriangleleft"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15780 msgid "ntriangleright"
15781 msgstr "ntriangleright"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15784 msgid "ntrianglelefteq"
15785 msgstr "ntrianglelefteq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15788 msgid "ntrianglerighteq"
15789 msgstr "ntrianglerighteq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15812 msgid "nshortparallel"
15813 msgstr "nshortparallel"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15816 msgid "AMS Operators"
15817 msgstr "AMS operatorar"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15824 msgid "smallsetminus"
15825 msgstr "smallsetminus"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15844 msgid "doublebarwedge"
15845 msgstr "doublebarwedge"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15864 msgid "divideontimes"
15865 msgstr "divideontimes"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15876 msgid "leftthreetimes"
15877 msgstr "leftthreetimes"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15880 msgid "rightthreetimes"
15881 msgstr "rightthreetimes"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15885 msgstr "curlywedge"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15892 msgid "circleddash"
15893 msgstr "circleddash"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15897 msgstr "circledast"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15900 msgid "circledcirc"
15901 msgstr "circledcirc"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15911 #: lib/external_templates:36
15912 msgid "GnumericSpreadsheet"
15913 msgstr "GnumericRekneark"
15915 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15916 msgid "Spreadsheet"
15919 #: lib/external_templates:39
15921 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15922 "It imports as a long table, so any length\n"
15923 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15924 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15925 "both for gnumeric and excel files.\n"
15927 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15928 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15929 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15930 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15932 #: lib/external_templates:76
15933 msgid "RasterImage"
15934 msgstr "Rasterbilete"
15936 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15937 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 #: lib/external_templates:84
15941 msgid "A bitmap file.\n"
15942 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15944 #: lib/external_templates:148
15948 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15949 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 #: lib/external_templates:151
15953 msgid "An Xfig figure.\n"
15954 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15956 #: lib/external_templates:201
15957 msgid "ChessDiagram"
15958 msgstr "Sjakkbrett"
15960 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15961 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964 #: lib/external_templates:204
15966 "A chess position diagram.\n"
15967 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15968 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15969 "the position that you want to display.\n"
15970 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15971 "and remember to type in a relative path\n"
15972 "to the LyX document location.\n"
15973 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15974 "to enable general editing of the board.\n"
15975 "You might also check out the\n"
15976 "'Options->Test legality' option, and\n"
15977 "remember to middle and right click to\n"
15978 "insert new material in the board.\n"
15979 "In order for this to work, you have to\n"
15980 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15981 "that TeX will find it, and you will need\n"
15982 "to install the skak package from CTAN.\n"
15984 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15985 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15986 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15987 "posisjonen som du vil vise.\n"
15988 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15989 "og hugs å gi relativ sti \n"
15990 "til LyX-dokumentet.\n"
15991 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15992 "for å kunne endre brettet.\n"
15993 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15994 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15995 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15996 "For at dette skal fungere, må du\n"
15997 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15998 "kan finne dei, og du må installere \n"
15999 "skak pakken frå CTAN\n"
16001 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16002 msgid "Lilypond typeset music"
16003 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16005 #: lib/external_templates:254
16007 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16008 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16009 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16010 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16012 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16013 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16014 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16015 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16017 #: lib/external_templates:300
16021 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16022 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 #: lib/external_templates:303
16027 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16028 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16029 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16031 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16032 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16033 "* pages=- (to include all pages)\n"
16034 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16035 "for further options and details.\n"
16037 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16038 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16039 "Som må leggjast inn i val.\n"
16041 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16042 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16043 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16044 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16045 "for fleire val og detaljar.\n"
16047 #: lib/external_templates:343
16050 "Read 'info date' for more information.\n"
16053 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16055 #: lib/external_templates:372
16059 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16060 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 #: lib/external_templates:375
16064 msgid "Dia diagram.\n"
16065 msgstr "Dia diagram.\n"
16067 #: lib/configure.py:444
16071 #: lib/configure.py:447
16075 #: lib/configure.py:450
16079 #: lib/configure.py:453
16083 #: lib/configure.py:456
16087 #: lib/configure.py:459
16091 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16095 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16099 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16104 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16108 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16112 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16117 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16121 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16125 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16129 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16133 #: lib/configure.py:497
16134 msgid "Plain text (chess output)"
16135 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16137 #: lib/configure.py:498
16138 msgid "Plain text (image)"
16139 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16141 #: lib/configure.py:499
16142 msgid "Plain text (Xfig output)"
16143 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16145 #: lib/configure.py:500
16146 msgid "date (output)"
16149 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16153 #: lib/configure.py:501
16157 #: lib/configure.py:502
16158 msgid "Docbook (XML)"
16159 msgstr "Docbook (XML)"
16161 #: lib/configure.py:503
16162 msgid "Graphviz Dot"
16163 msgstr "Graphviz Dot"
16165 #: lib/configure.py:504
16166 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16167 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16169 #: lib/configure.py:505
16173 #: lib/configure.py:505
16177 #: lib/configure.py:506
16181 #: lib/configure.py:507
16182 msgid "LilyPond music"
16183 msgstr "LilyPond musikk"
16185 #: lib/configure.py:508
16186 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16187 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16189 #: lib/configure.py:509
16190 msgid "LaTeX (plain)"
16191 msgstr "LaTeX (enkel)"
16193 #: lib/configure.py:509
16194 msgid "LaTeX (plain)|L"
16195 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16197 #: lib/configure.py:510
16198 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16199 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16201 #: lib/configure.py:511
16202 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16203 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16205 #: lib/configure.py:512
16206 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16207 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16209 #: lib/configure.py:513
16211 msgstr "Rein tekst"
16213 #: lib/configure.py:513
16214 msgid "Plain text|a"
16215 msgstr "Rein tekst|e"
16217 #: lib/configure.py:514
16218 msgid "Plain text (pstotext)"
16219 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16221 #: lib/configure.py:515
16222 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16223 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16225 #: lib/configure.py:516
16226 msgid "Plain text (catdvi)"
16227 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16229 #: lib/configure.py:517
16230 msgid "Plain Text, Join Lines"
16231 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16233 #: lib/configure.py:520
16234 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16235 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16237 #: lib/configure.py:521
16238 msgid "Excel spreadsheet"
16239 msgstr "Excel-rekneark"
16241 #: lib/configure.py:522
16242 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16243 msgstr "Openoffice-rekneark"
16245 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16249 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16253 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16257 #: lib/configure.py:539
16261 #: lib/configure.py:540
16263 msgstr "Postscript"
16265 #: lib/configure.py:540
16266 msgid "Postscript|t"
16267 msgstr "Postscript|t"
16269 #: lib/configure.py:544
16270 msgid "PDF (ps2pdf)"
16271 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16273 #: lib/configure.py:544
16274 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16275 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16277 #: lib/configure.py:545
16278 msgid "PDF (pdflatex)"
16279 msgstr "PDF (pdflatex)"
16281 #: lib/configure.py:545
16282 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16283 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16285 #: lib/configure.py:546
16286 msgid "PDF (dvipdfm)"
16287 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16289 #: lib/configure.py:546
16290 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16291 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16293 #: lib/configure.py:547
16294 msgid "PDF (XeTeX)"
16295 msgstr "PDF (XeTeX)"
16297 #: lib/configure.py:547
16298 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16299 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16301 #: lib/configure.py:548
16302 msgid "PDF (LuaTeX)"
16303 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16305 #: lib/configure.py:548
16306 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16307 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16309 #: lib/configure.py:551
16313 #: lib/configure.py:551
16317 #: lib/configure.py:552
16318 msgid "DVI (LuaTeX)"
16319 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16321 #: lib/configure.py:552
16322 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16323 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16325 #: lib/configure.py:555
16329 #: lib/configure.py:558
16333 #: lib/configure.py:561
16337 #: lib/configure.py:564
16338 msgid "OpenDocument"
16339 msgstr "OpenDocument"
16341 #: lib/configure.py:565
16342 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16343 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16345 #: lib/configure.py:568
16346 msgid "Rich Text Format"
16347 msgstr "Rikt tekst format"
16349 #: lib/configure.py:569
16353 #: lib/configure.py:569
16357 #: lib/configure.py:572
16358 msgid "date command"
16359 msgstr "Dato kommando"
16361 #: lib/configure.py:573
16362 msgid "Table (CSV)"
16363 msgstr "Tabell (CSV)"
16365 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16370 #: lib/configure.py:576
16374 #: lib/configure.py:577
16378 #: lib/configure.py:578
16382 #: lib/configure.py:579
16386 #: lib/configure.py:580
16387 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16390 #: lib/configure.py:581
16391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16394 #: lib/configure.py:582
16395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16398 #: lib/configure.py:583
16399 msgid "LyX Preview"
16400 msgstr "LyX førehandsvising"
16402 #: lib/configure.py:584
16403 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16404 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16406 #: lib/configure.py:585
16407 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16408 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16410 #: lib/configure.py:586
16414 #: lib/configure.py:587
16418 #: lib/configure.py:588
16422 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16423 msgid "Windows Metafile"
16424 msgstr "Windows Metafile"
16426 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16427 msgid "Enhanced Metafile"
16428 msgstr "Enhanced Metafile"
16430 #: lib/configure.py:591
16431 msgid "HTML (MS Word)"
16432 msgstr "HTML (MS Word)"
16434 #: lib/configure.py:675
16436 msgstr "LyXBlogger"
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16440 msgid "%1$s and %2$s"
16441 msgstr "%1$s og %2$s"
16443 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16445 msgid "%1$s et al."
16446 msgstr "%1$s et al."
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16449 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16453 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16458 msgid "Add to bibliography only."
16459 msgstr "Legg berre til litteratur."
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16465 #: src/Buffer.cpp:137
16468 "Could not print the document %1$s.\n"
16469 "Check that your printer is set up correctly."
16471 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16472 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16474 #: src/Buffer.cpp:140
16475 msgid "Print document failed"
16476 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16478 #: src/Buffer.cpp:318
16479 msgid "Disk Error: "
16482 #: src/Buffer.cpp:319
16485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16486 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16488 #: src/Buffer.cpp:401
16489 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16491 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16493 #: src/Buffer.cpp:403
16494 msgid "Attempting to close changed document!"
16495 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16497 #: src/Buffer.cpp:411
16498 msgid "Could not remove temporary directory"
16499 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16501 #: src/Buffer.cpp:412
16503 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16504 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16506 #: src/Buffer.cpp:722
16507 msgid "Unknown document class"
16508 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16510 #: src/Buffer.cpp:723
16512 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16513 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16515 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16517 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16518 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16520 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16521 msgid "Document header error"
16522 msgstr "Filhovud-feil"
16524 #: src/Buffer.cpp:737
16525 msgid "\\begin_header is missing"
16526 msgstr "\\begin_header manglar"
16528 #: src/Buffer.cpp:760
16529 msgid "\\begin_document is missing"
16530 msgstr "\\begin_document manglar"
16532 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16533 #: src/BufferView.cpp:1423
16534 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16535 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16537 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16540 "xcolor/ulem are installed.\n"
16541 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16544 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16545 "ulem er installert.\n"
16546 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16549 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16551 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16552 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16553 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16556 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16557 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16558 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16561 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16567 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16568 msgid "Document format failure"
16569 msgstr "Dokumentformat feil"
16571 #: src/Buffer.cpp:892
16573 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16574 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16576 #: src/Buffer.cpp:936
16578 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16579 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16581 #: src/Buffer.cpp:961
16582 msgid "Conversion failed"
16583 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16585 #: src/Buffer.cpp:962
16588 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16589 "it could not be created."
16591 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16592 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16594 #: src/Buffer.cpp:972
16595 msgid "Conversion script not found"
16596 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16598 #: src/Buffer.cpp:973
16601 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16602 "could not be found."
16604 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16605 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16607 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16608 msgid "Conversion script failed"
16609 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16611 #: src/Buffer.cpp:997
16614 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16617 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16620 #: src/Buffer.cpp:1004
16623 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16626 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16629 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16630 msgid "File is read-only"
16631 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16633 #: src/Buffer.cpp:1026
16635 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16636 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16638 #: src/Buffer.cpp:1035
16641 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16642 "overwrite this file?"
16644 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16647 #: src/Buffer.cpp:1037
16648 msgid "Overwrite modified file?"
16649 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16651 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16655 msgstr "Skriv&over"
16657 #: src/Buffer.cpp:1067
16658 msgid "Backup failure"
16659 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16661 #: src/Buffer.cpp:1068
16664 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16665 "Please check whether the directory exists and is writable."
16667 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16668 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16670 #: src/Buffer.cpp:1094
16672 msgid "Saving document %1$s..."
16673 msgstr "Lagrar %1$s..."
16675 #: src/Buffer.cpp:1109
16676 msgid " could not write file!"
16677 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16679 #: src/Buffer.cpp:1117
16683 #: src/Buffer.cpp:1132
16685 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16686 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16688 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16690 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16691 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16693 #: src/Buffer.cpp:1145
16694 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16695 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16697 #: src/Buffer.cpp:1159
16698 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16699 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16701 #: src/Buffer.cpp:1173
16702 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16703 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16705 #: src/Buffer.cpp:1260
16706 msgid "Iconv software exception Detected"
16707 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16709 #: src/Buffer.cpp:1260
16712 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16714 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16716 #: src/Buffer.cpp:1282
16718 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16719 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16721 #: src/Buffer.cpp:1285
16723 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16724 "chosen encoding.\n"
16725 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16727 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16728 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16730 #: src/Buffer.cpp:1292
16731 msgid "iconv conversion failed"
16732 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16734 #: src/Buffer.cpp:1297
16735 msgid "conversion failed"
16736 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16738 #: src/Buffer.cpp:1394
16739 msgid "Uncodable character in file path"
16740 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16742 #: src/Buffer.cpp:1395
16745 "The path of your document\n"
16747 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16748 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16749 "This will likely result in incomplete output.\n"
16751 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16752 "or change the file path name."
16754 "Stigen til dokumentet\n"
16756 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16757 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16758 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16759 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16760 " eller vel ein anna stig."
16762 #: src/Buffer.cpp:1680
16763 msgid "Running chktex..."
16764 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16766 #: src/Buffer.cpp:1694
16767 msgid "chktex failure"
16768 msgstr "ChkTeX feil"
16770 #: src/Buffer.cpp:1695
16771 msgid "Could not run chktex successfully."
16772 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16774 #: src/Buffer.cpp:1954
16776 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16777 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16779 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16781 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16782 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16784 #: src/Buffer.cpp:2109
16786 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16787 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16789 #: src/Buffer.cpp:2139
16791 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16792 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16794 #: src/Buffer.cpp:2199
16796 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16797 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16799 #: src/Buffer.cpp:2206
16801 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16802 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16804 #: src/Buffer.cpp:2216
16805 msgid "Error exporting to DVI."
16806 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16808 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16811 "The file %1$s already exists.\n"
16813 "Do you want to overwrite that file?"
16815 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16817 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16819 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16820 msgid "Overwrite file?"
16821 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16823 #: src/Buffer.cpp:2298
16824 msgid "Error running external commands."
16825 msgstr "Generell informasjon"
16827 #: src/Buffer.cpp:3101
16828 msgid "Preview source code"
16829 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16831 #: src/Buffer.cpp:3117
16833 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16834 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16836 #: src/Buffer.cpp:3121
16838 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16839 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16841 #: src/Buffer.cpp:3232
16843 msgid "Auto-saving %1$s"
16844 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16846 #: src/Buffer.cpp:3286
16847 msgid "Autosave failed!"
16848 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16850 #: src/Buffer.cpp:3347
16851 msgid "Autosaving current document..."
16852 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16854 #: src/Buffer.cpp:3500
16855 msgid "Couldn't export file"
16856 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16858 #: src/Buffer.cpp:3501
16860 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16861 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16863 #: src/Buffer.cpp:3564
16864 msgid "File name error"
16865 msgstr "Feil på filnamn"
16867 #: src/Buffer.cpp:3565
16868 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16869 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16871 #: src/Buffer.cpp:3641
16872 msgid "Document export cancelled."
16873 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16875 #: src/Buffer.cpp:3651
16877 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16878 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16880 #: src/Buffer.cpp:3657
16882 msgid "Document exported as %1$s"
16883 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16885 #: src/Buffer.cpp:3754
16888 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16890 "Recover emergency save?"
16892 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16894 "Gå tilbake til nødkopien?"
16896 #: src/Buffer.cpp:3757
16897 msgid "Load emergency save?"
16898 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16900 #: src/Buffer.cpp:3758
16902 msgstr "&Gå tilbake"
16904 #: src/Buffer.cpp:3758
16905 msgid "&Load Original"
16906 msgstr "&Last Original"
16908 #: src/Buffer.cpp:3769
16911 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16912 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16914 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16915 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16917 #: src/Buffer.cpp:3775
16918 msgid "Document was successfully recovered."
16919 msgstr "Dokumentet vart redda."
16921 #: src/Buffer.cpp:3777
16922 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16923 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16925 #: src/Buffer.cpp:3778
16928 "Remove emergency file now?\n"
16931 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16934 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
16935 msgid "Delete emergency file?"
16936 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16938 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
16940 msgstr "&Hald fast"
16942 #: src/Buffer.cpp:3787
16943 msgid "Emergency file deleted"
16944 msgstr "Nødkopien sletta"
16946 #: src/Buffer.cpp:3788
16947 msgid "Do not forget to save your file now!"
16948 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16950 #: src/Buffer.cpp:3795
16951 msgid "Remove emergency file now?"
16952 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16954 #: src/Buffer.cpp:3818
16957 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16959 "Load the backup instead?"
16961 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16963 "Skal vi opna det istaden?"
16965 #: src/Buffer.cpp:3820
16966 msgid "Load backup?"
16967 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16969 #: src/Buffer.cpp:3821
16970 msgid "&Load backup"
16971 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16973 #: src/Buffer.cpp:3821
16974 msgid "Load &original"
16975 msgstr "Last &original"
16977 #: src/Buffer.cpp:3831
16980 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16981 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16983 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16984 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16986 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
16987 msgid "Senseless!!! "
16988 msgstr "Meiningslaust! "
16990 #: src/Buffer.cpp:4257
16992 msgid "Document %1$s reloaded."
16993 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16995 #: src/Buffer.cpp:4260
16997 msgid "Could not reload document %1$s."
16998 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17000 #: src/Buffer.cpp:4326
17001 msgid "Included File Invalid"
17002 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17004 #: src/Buffer.cpp:4327
17007 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17009 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17011 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17013 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17015 #: src/BufferParams.cpp:568
17018 "The selected document class\n"
17020 "requires external files that are not available.\n"
17021 "The document class can still be used, but the\n"
17022 "document cannot be compiled until the following\n"
17023 "prerequisites are installed:\n"
17025 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17026 "User's Guide for more information."
17028 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17030 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17031 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17032 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17033 "desse er installert:\n"
17035 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17036 "for meir informasjon."
17038 #: src/BufferParams.cpp:577
17039 msgid "Document class not available"
17040 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17042 #: src/BufferParams.cpp:2004
17045 "The layout file:\n"
17047 "could not be found. A default textclass with default\n"
17048 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17053 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17054 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17057 #: src/BufferParams.cpp:2010
17058 msgid "Document class not found"
17059 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17061 #: src/BufferParams.cpp:2017
17064 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17066 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17067 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17070 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17072 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17073 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17076 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17077 msgid "Could not load class"
17078 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17080 #: src/BufferParams.cpp:2057
17081 msgid "Error reading internal layout information"
17082 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17084 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17088 #: src/BufferView.cpp:188
17089 msgid "No more insets"
17090 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17092 #: src/BufferView.cpp:728
17093 msgid "Save bookmark"
17094 msgstr "Lagra bokmerke"
17096 #: src/BufferView.cpp:937
17097 msgid "Converting document to new document class..."
17098 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17100 #: src/BufferView.cpp:980
17101 msgid "Document is read-only"
17102 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17104 #: src/BufferView.cpp:989
17105 msgid "This portion of the document is deleted."
17106 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17108 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17110 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17111 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17113 #: src/BufferView.cpp:1315
17114 msgid "No further undo information"
17115 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17117 #: src/BufferView.cpp:1325
17118 msgid "No further redo information"
17119 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17121 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17122 msgid "String not found!"
17123 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17125 #: src/BufferView.cpp:1555
17127 msgstr "Merke slått av"
17129 #: src/BufferView.cpp:1561
17133 #: src/BufferView.cpp:1568
17134 msgid "Mark removed"
17135 msgstr "Fjerna merke"
17137 #: src/BufferView.cpp:1571
17139 msgstr "Merke sett"
17141 #: src/BufferView.cpp:1626
17142 msgid "Statistics for the selection:"
17143 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17145 #: src/BufferView.cpp:1628
17146 msgid "Statistics for the document:"
17147 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17149 #: src/BufferView.cpp:1631
17154 #: src/BufferView.cpp:1633
17158 #: src/BufferView.cpp:1636
17160 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17161 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17163 #: src/BufferView.cpp:1639
17164 msgid "One character (including blanks)"
17165 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17167 #: src/BufferView.cpp:1642
17169 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17170 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17172 #: src/BufferView.cpp:1645
17173 msgid "One character (excluding blanks)"
17174 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17176 #: src/BufferView.cpp:1647
17178 msgstr "Statistikk"
17180 #: src/BufferView.cpp:1777
17183 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17184 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17186 #: src/BufferView.cpp:1779
17188 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17189 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17191 #: src/BufferView.cpp:1787
17192 msgid "Branch name"
17195 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17196 msgid "Branch already exists"
17197 msgstr "Grein finst frå før"
17199 #: src/BufferView.cpp:2518
17201 msgid "Inserting document %1$s..."
17202 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17204 #: src/BufferView.cpp:2529
17206 msgid "Document %1$s inserted."
17207 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17209 #: src/BufferView.cpp:2531
17211 msgid "Could not insert document %1$s"
17212 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17214 #: src/BufferView.cpp:2796
17217 "Could not read the specified document\n"
17219 "due to the error: %2$s"
17221 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17223 "på grunn av feilen: %2$s"
17225 #: src/BufferView.cpp:2798
17226 msgid "Could not read file"
17227 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17229 #: src/BufferView.cpp:2805
17233 " is not readable."
17234 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17236 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17237 msgid "Could not open file"
17238 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17240 #: src/BufferView.cpp:2813
17241 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17242 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17244 #: src/BufferView.cpp:2814
17246 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17247 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17248 "If this does not give the correct result\n"
17249 "then please change the encoding of the file\n"
17250 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17252 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17253 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17254 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17255 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17257 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17258 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17260 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17262 msgid "LyX Warning: "
17263 msgstr "LyX åtvaring: "
17265 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17267 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17268 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17269 msgid "uncodable character"
17270 msgstr "Umogeleg teikn"
17272 #: src/Changes.cpp:379
17273 msgid "Uncodable character in author name"
17274 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17276 #: src/Changes.cpp:380
17279 "The author name '%1$s',\n"
17280 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17281 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17282 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17284 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17285 "or change the spelling of the author name."
17287 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17288 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17289 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17291 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17292 "eller endra namnet på forfattaren."
17294 #: src/Chktex.cpp:63
17296 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17297 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17299 #: src/Chktex.cpp:65
17300 msgid "ChkTeX warning id # "
17301 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17303 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17308 #: src/Color.cpp:202
17312 #: src/Color.cpp:203
17316 #: src/Color.cpp:204
17320 #: src/Color.cpp:205
17324 #: src/Color.cpp:206
17328 #: src/Color.cpp:207
17332 #: src/Color.cpp:208
17334 msgstr "magentaraud"
17336 #: src/Color.cpp:209
17340 #: src/Color.cpp:210
17342 msgstr "skrivemerke"
17344 #: src/Color.cpp:211
17348 #: src/Color.cpp:212
17352 #: src/Color.cpp:213
17356 #: src/Color.cpp:214
17357 msgid "selected text"
17358 msgstr "Valt tekst"
17360 #: src/Color.cpp:216
17362 msgstr "LaTeX tekst"
17364 #: src/Color.cpp:217
17365 msgid "inline completion"
17366 msgstr "sluttføring i teksten"
17368 #: src/Color.cpp:219
17369 msgid "non-unique inline completion"
17370 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17372 #: src/Color.cpp:221
17373 msgid "previewed snippet"
17374 msgstr "Førehandvist bit"
17376 #: src/Color.cpp:222
17378 msgstr "Notisetikett"
17380 #: src/Color.cpp:223
17381 msgid "note background"
17382 msgstr "notis bakgrunn"
17384 #: src/Color.cpp:224
17385 msgid "comment label"
17386 msgstr "Kommentaretikett"
17388 #: src/Color.cpp:225
17389 msgid "comment background"
17390 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17392 #: src/Color.cpp:226
17393 msgid "greyedout inset label"
17394 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17396 #: src/Color.cpp:227
17397 msgid "greyedout inset text"
17398 msgstr "gråfarga-innskot"
17400 #: src/Color.cpp:228
17401 msgid "greyedout inset background"
17402 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17404 #: src/Color.cpp:229
17405 msgid "phantom inset text"
17406 msgstr "Fantom innskotekst"
17408 #: src/Color.cpp:230
17410 msgstr "Skuggelagd ramme"
17412 #: src/Color.cpp:231
17413 msgid "listings background"
17414 msgstr "kodelistebakgrunn"
17416 #: src/Color.cpp:232
17417 msgid "branch label"
17418 msgstr "Greinetikett"
17420 #: src/Color.cpp:233
17421 msgid "footnote label"
17422 msgstr "fotnoteetikett"
17424 #: src/Color.cpp:234
17425 msgid "index label"
17426 msgstr "Indeksetikett"
17428 #: src/Color.cpp:235
17429 msgid "margin note label"
17430 msgstr "Marg-notis-etikett"
17432 #: src/Color.cpp:236
17434 msgstr "URL-Etikett"
17436 #: src/Color.cpp:237
17440 #: src/Color.cpp:238
17442 msgstr "djupnmerke"
17444 #: src/Color.cpp:239
17448 #: src/Color.cpp:240
17449 msgid "command inset"
17450 msgstr "kommando innskot"
17452 #: src/Color.cpp:241
17453 msgid "command inset background"
17454 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17456 #: src/Color.cpp:242
17457 msgid "command inset frame"
17458 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17460 #: src/Color.cpp:243
17461 msgid "special character"
17462 msgstr "spesialteikn"
17464 #: src/Color.cpp:244
17468 #: src/Color.cpp:245
17469 msgid "math background"
17470 msgstr "matte bakgrunn"
17472 #: src/Color.cpp:246
17473 msgid "graphics background"
17474 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17476 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17477 msgid "math macro background"
17478 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17480 #: src/Color.cpp:248
17482 msgstr "matte ramme"
17484 #: src/Color.cpp:249
17485 msgid "math corners"
17486 msgstr "matte hjørne"
17488 #: src/Color.cpp:250
17490 msgstr "matte linje"
17492 #: src/Color.cpp:252
17493 msgid "math macro hovered background"
17494 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17496 #: src/Color.cpp:253
17497 msgid "math macro label"
17498 msgstr "mattemakroetikett"
17500 #: src/Color.cpp:254
17501 msgid "math macro frame"
17502 msgstr "mattemakro-ramme"
17504 #: src/Color.cpp:255
17505 msgid "math macro blended out"
17506 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17508 #: src/Color.cpp:256
17509 msgid "math macro old parameter"
17510 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17512 #: src/Color.cpp:257
17513 msgid "math macro new parameter"
17514 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17516 #: src/Color.cpp:258
17517 msgid "collapsable inset text"
17518 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17520 #: src/Color.cpp:259
17521 msgid "collapsable inset frame"
17522 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17524 #: src/Color.cpp:260
17525 msgid "inset background"
17526 msgstr "Innskot bakgrunn"
17528 #: src/Color.cpp:261
17529 msgid "inset frame"
17530 msgstr "innskot ramme"
17532 #: src/Color.cpp:262
17533 msgid "LaTeX error"
17534 msgstr "LaTeX-feil"
17536 #: src/Color.cpp:263
17537 msgid "end-of-line marker"
17538 msgstr "linjesluttmerke"
17540 #: src/Color.cpp:264
17541 msgid "appendix marker"
17542 msgstr "Vedegg merke"
17544 #: src/Color.cpp:265
17546 msgstr "Linje for endring"
17548 #: src/Color.cpp:266
17549 msgid "deleted text"
17550 msgstr "Sletta tekst"
17552 #: src/Color.cpp:267
17554 msgstr "Tekst lagt til"
17556 #: src/Color.cpp:268
17557 msgid "changed text 1st author"
17558 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17560 #: src/Color.cpp:269
17561 msgid "changed text 2nd author"
17562 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17564 #: src/Color.cpp:270
17565 msgid "changed text 3rd author"
17566 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17568 #: src/Color.cpp:271
17569 msgid "changed text 4th author"
17570 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17572 #: src/Color.cpp:272
17573 msgid "changed text 5th author"
17574 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17576 #: src/Color.cpp:273
17577 msgid "deleted text modifier"
17578 msgstr "Sletta tekst endring"
17580 #: src/Color.cpp:274
17581 msgid "added space markers"
17582 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17584 #: src/Color.cpp:275
17586 msgstr "tabell-linje"
17588 #: src/Color.cpp:276
17589 msgid "table on/off line"
17590 msgstr "Tabell linja av/på"
17592 #: src/Color.cpp:278
17593 msgid "bottom area"
17594 msgstr "botnområde"
17596 #: src/Color.cpp:279
17600 #: src/Color.cpp:280
17601 msgid "page break / line break"
17602 msgstr "sideskift / linjeskift"
17604 #: src/Color.cpp:281
17605 msgid "frame of button"
17606 msgstr "ramma til knappen"
17608 #: src/Color.cpp:282
17609 msgid "button background"
17610 msgstr "bakgrunn på knappen"
17612 #: src/Color.cpp:283
17613 msgid "button background under focus"
17614 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17616 #: src/Color.cpp:284
17617 msgid "paragraph marker"
17618 msgstr "Avsnittmarkør"
17620 #: src/Color.cpp:285
17621 msgid "preview frame"
17622 msgstr "ramme til førehandsvising"
17624 #: src/Color.cpp:286
17628 #: src/Color.cpp:287
17629 msgid "regexp frame"
17630 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17632 #: src/Color.cpp:288
17636 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17637 #: src/Converter.cpp:543
17638 msgid "Cannot convert file"
17639 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17641 #: src/Converter.cpp:323
17644 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17645 "Define a converter in the preferences."
17647 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17648 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17650 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17651 msgid "Executing command: "
17652 msgstr "Køyrer kommando: "
17654 #: src/Converter.cpp:472
17655 msgid "Build errors"
17656 msgstr "Byggjefeil"
17658 #: src/Converter.cpp:473
17659 msgid "There were errors during the build process."
17660 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17662 #: src/Converter.cpp:478
17665 "An error occurred while running:\n"
17668 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17671 #: src/Converter.cpp:501
17673 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17674 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17676 #: src/Converter.cpp:545
17678 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17679 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17681 #: src/Converter.cpp:546
17683 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17684 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17686 #: src/Converter.cpp:602
17687 msgid "Running LaTeX..."
17688 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17690 #: src/Converter.cpp:620
17693 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17696 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17699 #: src/Converter.cpp:623
17700 msgid "LaTeX failed"
17701 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17703 #: src/Converter.cpp:625
17704 msgid "Output is empty"
17705 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17707 #: src/Converter.cpp:626
17708 msgid "An empty output file was generated."
17709 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17714 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17715 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17717 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17718 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17721 msgid "Unknown branch"
17722 msgstr "Ukjend grein"
17724 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17726 msgstr "&Ikkje legg til"
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17731 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17734 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17737 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17738 msgid "Undefined flex inset"
17739 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17741 #: src/Exporter.cpp:50
17743 msgstr "&Ta vare på fila"
17745 #: src/Exporter.cpp:51
17746 msgid "Overwrite &all"
17747 msgstr "Skrivover &alt"
17749 #: src/Exporter.cpp:51
17750 msgid "&Cancel export"
17751 msgstr "&Avbryt eksport"
17753 #: src/Exporter.cpp:96
17754 msgid "Couldn't copy file"
17755 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17757 #: src/Exporter.cpp:97
17759 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17760 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17762 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17768 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17772 msgstr "Sans Serif"
17774 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17778 msgstr "Typewriter"
17784 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17789 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17793 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17797 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17801 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17805 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17813 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17817 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17825 #: src/Font.cpp:160
17827 msgid "Emphasis %1$s, "
17828 msgstr "Utheva %1$s, "
17830 #: src/Font.cpp:163
17832 msgid "Underline %1$s, "
17833 msgstr "Strek under %1$s,"
17835 #: src/Font.cpp:166
17837 msgid "Strikeout %1$s, "
17838 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17840 #: src/Font.cpp:169
17842 msgid "Double underline %1$s, "
17843 msgstr "To strek under %1$s, "
17845 #: src/Font.cpp:172
17847 msgid "Wavy underline %1$s, "
17848 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17850 #: src/Font.cpp:175
17852 msgid "Noun %1$s, "
17853 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17855 #: src/Font.cpp:189
17857 msgid "Language: %1$s, "
17858 msgstr "Språk: %1$s,"
17860 #: src/Font.cpp:192
17862 msgid "Number %1$s"
17863 msgstr "Nummerering %1$s"
17865 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17866 msgid "Cannot view file"
17867 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17869 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17871 msgid "File does not exist: %1$s"
17872 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17874 #: src/Format.cpp:281
17876 msgid "No information for viewing %1$s"
17877 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17879 #: src/Format.cpp:291
17881 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17882 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17884 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17885 msgid "Cannot edit file"
17886 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17888 #: src/Format.cpp:346
17889 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17890 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17892 #: src/Format.cpp:359
17894 msgid "No information for editing %1$s"
17895 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17897 #: src/Format.cpp:370
17899 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17900 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17902 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17903 msgid "Could not find bind file"
17904 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17906 #: src/KeyMap.cpp:221
17909 "Unable to find the bind file\n"
17911 "Please check your installation."
17913 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17915 "Sjekk LyX installasjonen din."
17917 #: src/KeyMap.cpp:228
17918 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17919 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17921 #: src/KeyMap.cpp:229
17923 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17924 "Please check your installation."
17926 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17927 "Sjekk LyX installasjonen din."
17929 #: src/KeyMap.cpp:236
17932 "Unable to find the bind file\n"
17934 "Falling back to default."
17936 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17938 "Brukar standardfila i staden."
17940 #: src/KeySequence.cpp:166
17944 #: src/LaTeX.cpp:57
17946 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17947 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17949 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17950 msgid "Running Index Processor."
17951 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17953 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17954 msgid "Running BibTeX."
17955 msgstr "BibTeX køyrer."
17957 #: src/LaTeX.cpp:440
17958 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17959 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17962 msgid "Could not read configuration file"
17963 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17968 "Error while reading the configuration file\n"
17970 "Please check your installation."
17972 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17974 "Sjekk LyX installasjonen din."
17977 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17978 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17985 msgid "The following files could not be loaded:"
17986 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17990 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17991 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17994 msgid "Cannot remove temporary directory"
17995 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17999 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18000 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18003 msgid "Unable to remove temporary directory"
18004 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18008 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18009 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18012 msgid "No textclass is found"
18013 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18017 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18018 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18019 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18021 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18022 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18023 "installasjonen, eller fortsetje."
18026 msgid "&Reconfigure"
18027 msgstr "&Set opp på nytt"
18030 msgid "&Without LaTeX"
18031 msgstr "&utan LaTeX"
18033 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18039 "SIGHUP signal caught!\n"
18042 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18047 "SIGFPE signal caught!\n"
18050 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18055 "SIGSEGV signal caught!\n"
18056 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18057 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18058 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18061 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18062 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18064 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18065 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18070 msgid "LyX crashed!"
18071 msgstr "LyX krasja!"
18073 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18078 msgid "Could not create temporary directory"
18079 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18084 "Could not create a temporary directory in\n"
18086 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18088 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18090 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18091 "og er skrivbar og prøv igjen."
18094 msgid "Missing user LyX directory"
18095 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18100 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18101 "It is needed to keep your own configuration."
18103 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18104 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18107 msgid "&Create directory"
18108 msgstr "&Lag katalog"
18112 msgstr "&Skru av LyX"
18115 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18116 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18120 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18121 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18124 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18125 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18127 #: src/LyX.cpp:1033
18128 msgid "List of supported debug flags:"
18129 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18131 #: src/LyX.cpp:1037
18133 msgid "Setting debug level to %1$s"
18134 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18136 #: src/LyX.cpp:1048
18138 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18139 "Command line switches (case sensitive):\n"
18140 "\t-help summarize LyX usage\n"
18141 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18142 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18143 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18144 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18145 " select the features to debug.\n"
18146 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18147 "\t-x [--execute] command\n"
18148 " where command is a lyx command.\n"
18149 "\t-e [--export] fmt\n"
18150 " where fmt is the export format of choice.\n"
18151 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18152 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18153 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18154 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18155 " where fmt is the import format of choice\n"
18156 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18157 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18158 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18159 " specifying whether all files, main file only, or no "
18161 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18163 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18165 "\t-n [--no-remote]\n"
18166 " open documents in a new instance\n"
18167 "\t-r [--remote]\n"
18168 " open documents in an already running instance\n"
18169 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18170 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18171 "\t-version summarize version and build info\n"
18172 "Check the LyX man page for more details."
18174 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18175 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18176 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18177 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18178 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18179 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18180 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18181 " Vel del for avlusing.\n"
18182 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18183 "\t-x [--execute] kommando\n"
18184 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18185 "\t-e [--export] fmt\n"
18186 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18187 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18188 "for å få ei oversikt over format.\n"
18189 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18190 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18191 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18192 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18193 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18194 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18195 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18196 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18197 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18198 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18199 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18200 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18201 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18202 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18204 #: src/LyX.cpp:1100
18205 msgid "No system directory"
18206 msgstr "Ingen systemkatalog"
18208 #: src/LyX.cpp:1101
18209 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18210 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18212 #: src/LyX.cpp:1112
18213 msgid "No user directory"
18214 msgstr "Ingen brukar katalog"
18216 #: src/LyX.cpp:1113
18217 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18218 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18220 #: src/LyX.cpp:1124
18221 msgid "Incomplete command"
18222 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18224 #: src/LyX.cpp:1125
18225 msgid "Missing command string after --execute switch"
18226 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18228 #: src/LyX.cpp:1136
18229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18230 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18232 #: src/LyX.cpp:1149
18233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18234 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18236 #: src/LyX.cpp:1154
18237 msgid "Missing filename for --import"
18238 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18240 #: src/LyXRC.cpp:3002
18242 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18245 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18247 #: src/LyXRC.cpp:3006
18249 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18251 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3014
18255 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18256 "automatically by what you type."
18257 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18259 #: src/LyXRC.cpp:3018
18261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18264 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18267 #: src/LyXRC.cpp:3022
18269 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18271 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18272 "automatisk lagring."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3029
18276 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18277 "the backup file in the same directory as the original file."
18279 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18280 "lagt i den same katalogen som original fila."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3033
18284 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18285 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18287 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18288 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3037
18291 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18292 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3041
18296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18297 "its global and local bind/ directories."
18299 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18300 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3045
18303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18304 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3049
18308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18311 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18312 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3059
18316 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18317 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18319 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18320 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3063
18324 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18325 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18326 "the top of the screen"
18328 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18329 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18330 "opp i vindauge vel du denne."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3067
18333 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18334 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18336 #: src/LyXRC.cpp:3071
18337 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18338 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18340 #: src/LyXRC.cpp:3075
18342 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18345 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18348 #: src/LyXRC.cpp:3080
18351 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18352 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18354 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18355 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3084
18359 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18360 "look in its global and local commands/ directories."
18362 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18363 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3088
18366 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18367 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3092
18370 msgid "New documents will be assigned this language."
18371 msgstr "språket til nye dokument."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3096
18374 msgid "Specify the default paper size."
18375 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3100
18379 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18380 "shown after the change has been made.)"
18382 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18383 "oppretta etter endringa)."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3104
18386 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18387 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3108
18391 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18392 "LyX was started from."
18394 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18395 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3112
18398 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18399 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3116
18403 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18404 "value selects the directory LyX was started from."
18406 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18407 "LyX vart starta i."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3120
18411 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18412 "recommended for non-English languages."
18413 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3127
18417 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18418 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18419 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18421 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18422 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18425 #: src/LyXRC.cpp:3131
18426 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18427 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3135
18431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18432 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18434 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18435 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3144
18439 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18440 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18442 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18443 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3148
18447 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18449 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18451 #: src/LyXRC.cpp:3152
18453 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18454 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18456 #: src/LyXRC.cpp:3156
18458 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18459 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18460 "name of the second language."
18462 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18463 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18464 "med namnet på det alternative språket."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3160
18467 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18468 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3164
18471 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18472 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3168
18476 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18478 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3172
18482 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18483 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18485 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18486 "\"\\usepackage{omega}\"."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3176
18490 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18491 "document is the default language."
18492 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3180
18495 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18496 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3184
18499 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18500 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3188
18503 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18504 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3192
18508 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18511 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3196
18514 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18515 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3201
18518 msgid "The completion popup delay."
18519 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3205
18522 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18523 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18525 #: src/LyXRC.cpp:3209
18526 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18527 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3213
18531 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18532 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3217
18536 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18538 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3221
18541 msgid "The inline completion delay."
18542 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18544 #: src/LyXRC.cpp:3225
18545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18546 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18548 #: src/LyXRC.cpp:3229
18549 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18550 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18552 #: src/LyXRC.cpp:3233
18553 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18554 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3237
18557 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18558 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18560 #: src/LyXRC.cpp:3241
18562 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18564 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3246
18568 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18569 "variable. Use the OS native format."
18571 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18572 "operativsystemet."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3252
18575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18576 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18578 #: src/LyXRC.cpp:3256
18579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18581 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3260
18584 msgid "Scale the preview size to suit."
18585 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3264
18588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18589 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3268
18592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18593 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3272
18597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18598 "environment variable PRINTER."
18600 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18601 "\" frå operativsystemet."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3276
18604 msgid "The option to print only even pages."
18605 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3280
18609 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18610 "the filename of the DVI file to be printed."
18612 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18615 #: src/LyXRC.cpp:3284
18616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18617 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3288
18620 msgid "The option to print out in landscape."
18621 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3292
18624 msgid "The option to print only odd pages."
18625 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3296
18628 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18629 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3300
18632 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18633 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3304
18636 msgid "The option to specify paper type."
18637 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3308
18640 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18641 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3312
18645 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18646 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18649 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18650 "programfor å skriva dokumentet ut."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3316
18654 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18655 "prepended along with the printer name after the spool command."
18657 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3320
18660 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18661 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3324
18664 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18665 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3328
18669 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18671 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3332
18674 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18675 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3340
18679 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18680 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3344
18684 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18685 "wrong, override the setting here."
18687 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18688 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3350
18691 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18692 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3359
18696 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18697 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18698 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18700 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18701 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18702 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3363
18705 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18707 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18710 #: src/LyXRC.cpp:3368
18713 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18714 "roughly the same size as on paper."
18716 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3372
18719 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18720 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3376
18724 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18725 "\".out\". Only for advanced users."
18727 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18728 "Mest for røynde brukarar."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3383
18731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18732 msgstr "Vis startopp bilete."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3387
18736 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18737 "when you quit LyX."
18739 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18740 "stigen som LyX vart starta i."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3391
18743 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18744 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3395
18748 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18749 "value selects the directory LyX was started from."
18751 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18754 #: src/LyXRC.cpp:3405
18756 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18757 "will look in its global and local ui/ directories."
18759 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18760 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3415
18764 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18766 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18768 #: src/LyXRC.cpp:3419
18769 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18770 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3423
18774 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18776 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3427
18779 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18781 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18783 #: src/LyXVC.cpp:86
18785 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18786 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18788 #: src/LyXVC.cpp:88
18789 msgid "Retrieve from version control?"
18790 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18792 #: src/LyXVC.cpp:89
18796 #: src/LyXVC.cpp:115
18797 msgid "Document not saved"
18798 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18800 #: src/LyXVC.cpp:116
18801 msgid "You must save the document before it can be registered."
18802 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18804 #: src/LyXVC.cpp:148
18805 msgid "LyX VC: Initial description"
18806 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18808 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18809 msgid "(no initial description)"
18810 msgstr "(ingen skildring)"
18812 #: src/LyXVC.cpp:165
18813 msgid "(no log message)"
18814 msgstr "(Inga loggmelding)"
18816 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18817 msgid "LyX VC: Log Message"
18818 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18820 #: src/LyXVC.cpp:216
18823 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18826 "Do you want to revert to the older version?"
18828 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18829 "alle endringane gå tapt\n"
18831 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18833 #: src/LyXVC.cpp:221
18834 msgid "Revert to stored version of document?"
18835 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18837 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18839 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18841 #: src/Paragraph.cpp:1948
18842 msgid "Senseless with this layout!"
18843 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18845 #: src/Paragraph.cpp:2010
18846 msgid "Alignment not permitted"
18847 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18849 #: src/Paragraph.cpp:2011
18851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18852 "Setting to default."
18854 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18857 #: src/Paragraph.cpp:3072
18858 msgid "Memory problem"
18859 msgstr "Minneproblem"
18861 #: src/Paragraph.cpp:3072
18862 msgid "Paragraph not properly initialized"
18863 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18865 #: src/Text.cpp:383
18866 msgid "Unknown Inset"
18867 msgstr "Ukjend innskot"
18869 #: src/Text.cpp:464
18870 msgid "Change tracking error"
18871 msgstr "Feil i endra sporing"
18873 #: src/Text.cpp:465
18875 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18876 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18878 #: src/Text.cpp:476
18879 msgid "Unknown token"
18880 msgstr "Ukjent symbol: "
18882 #: src/Text.cpp:939
18884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18887 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18888 "å lese innføring i LyX."
18890 #: src/Text.cpp:947
18891 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18893 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18896 #: src/Text.cpp:1767
18897 msgid "[Change Tracking] "
18898 msgstr "[Spor endringar] "
18900 #: src/Text.cpp:1773
18904 #: src/Text.cpp:1777
18908 #: src/Text.cpp:1787
18911 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18913 #: src/Text.cpp:1792
18915 msgid ", Depth: %1$d"
18916 msgstr " Djupn: %1$d"
18918 #: src/Text.cpp:1798
18919 msgid ", Spacing: "
18920 msgstr ", mellomrom: "
18922 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18926 #: src/Text.cpp:1810
18930 #: src/Text.cpp:1819
18932 msgstr ", Innskot: "
18934 #: src/Text.cpp:1820
18935 msgid ", Paragraph: "
18936 msgstr ", Avsnitt: "
18938 #: src/Text.cpp:1821
18942 #: src/Text.cpp:1822
18943 msgid ", Position: "
18946 #: src/Text.cpp:1828
18948 msgstr ", Teikn: 0x"
18950 #: src/Text.cpp:1830
18951 msgid ", Boundary: "
18952 msgstr ", Grense: "
18954 #: src/Text2.cpp:386
18955 msgid "No font change defined."
18956 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18958 #: src/Text2.cpp:426
18959 msgid "Nothing to index!"
18960 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18962 #: src/Text2.cpp:428
18963 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18964 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18966 #: src/Text3.cpp:193
18967 msgid "Math editor mode"
18968 msgstr "Mattemodus"
18970 #: src/Text3.cpp:195
18971 msgid "No valid math formula"
18972 msgstr "Ingen valid matteformel"
18974 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
18975 msgid "Already in regular expression mode"
18976 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18978 #: src/Text3.cpp:216
18979 msgid "Regexp editor mode"
18980 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18982 #: src/Text3.cpp:1287
18986 #: src/Text3.cpp:1288
18990 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18991 msgid "Missing argument"
18992 msgstr "Manglande val"
18994 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18995 msgid "Character set"
18998 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
18999 msgid "Paragraph layout set"
19000 msgstr "set avsnitt stil"
19002 #: src/TextClass.cpp:155
19003 msgid "Plain Layout"
19006 #: src/TextClass.cpp:741
19007 msgid "Missing File"
19008 msgstr "Fila manglar"
19010 #: src/TextClass.cpp:742
19011 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19013 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19015 #: src/TextClass.cpp:745
19016 msgid "Corrupt File"
19017 msgstr "Feil i fila"
19019 #: src/TextClass.cpp:746
19020 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19021 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19023 #: src/TextClass.cpp:1303
19026 "The module %1$s has been requested by\n"
19027 "this document but has not been found in the list of\n"
19028 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19029 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19031 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19032 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19033 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19034 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19036 #: src/TextClass.cpp:1307
19037 msgid "Module not available"
19038 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19040 #: src/TextClass.cpp:1313
19043 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19044 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19045 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19046 "Missing prerequisites:\n"
19048 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19050 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19051 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19052 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19053 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19055 #: src/TextClass.cpp:1320
19056 msgid "Package not available"
19057 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19059 #: src/TextClass.cpp:1325
19061 msgid "Error reading module %1$s\n"
19062 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19064 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19065 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19066 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19067 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19069 msgid "Revision control error."
19070 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19072 #: src/VCBackend.cpp:61
19075 "Some problem occured while running the command:\n"
19077 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19079 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19080 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19081 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19082 msgid "Error: Could not generate logfile."
19083 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19085 #: src/VCBackend.cpp:498
19089 #: src/VCBackend.cpp:500
19090 msgid "Locally Modified"
19091 msgstr "endra lokalt"
19093 #: src/VCBackend.cpp:502
19094 msgid "Locally Added"
19095 msgstr "Lagt til lokalt"
19097 #: src/VCBackend.cpp:504
19098 msgid "Needs Merge"
19099 msgstr "Treng å smelte saman"
19101 #: src/VCBackend.cpp:506
19102 msgid "Needs Checkout"
19103 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19105 #: src/VCBackend.cpp:508
19106 msgid "No CVS file"
19107 msgstr "Inga CVS-fil"
19109 #: src/VCBackend.cpp:510
19110 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19111 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19113 #: src/VCBackend.cpp:694
19115 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19116 "You have to update from repository first or revert your changes."
19118 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19119 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19121 #: src/VCBackend.cpp:699
19124 "Bad status when checking in changes.\n"
19129 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19134 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19137 "Error when updating from repository.\n"
19138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19143 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19144 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19146 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19148 #: src/VCBackend.cpp:781
19151 "There were detected changes in the working directory:\n"
19154 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19155 "revert back to the repository version."
19157 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19160 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19161 "versjonen i kjeldebrønnen."
19163 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19164 #: src/VCBackend.cpp:1250
19165 msgid "Changes detected"
19166 msgstr "Endringar oppdaga"
19168 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19172 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19173 msgid "View &Log ..."
19174 msgstr "Sjå &loggen..."
19176 #: src/VCBackend.cpp:808
19179 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19185 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19186 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19188 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19190 #: src/VCBackend.cpp:869
19193 "The document %1$s is not in repository.\n"
19194 "You have to check in the first revision before you can revert."
19196 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19197 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19199 #: src/VCBackend.cpp:877
19202 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19203 "The status '%2$s' is unexpected."
19205 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19206 "Statusen '%2$s' er uventa."
19208 #: src/VCBackend.cpp:1085
19210 "Error when committing to repository.\n"
19211 "You have to manually resolve the problem.\n"
19212 "LyX will reopen the document after you press OK."
19214 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19215 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19216 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19218 #: src/VCBackend.cpp:1178
19220 "Error while acquiring write lock.\n"
19221 "Another user is most probably editing\n"
19222 "the current document now!\n"
19223 "Also check the access to the repository."
19225 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19226 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19227 "endrar dokumentet no.\n"
19228 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19230 #: src/VCBackend.cpp:1184
19232 "Error while releasing write lock.\n"
19233 "Check the access to the repository."
19235 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19236 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19238 #: src/VCBackend.cpp:1241
19241 "There were detected changes in the working directory:\n"
19244 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19249 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19252 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19253 "Skal vi halde fram?"
19255 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19260 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19265 #: src/VCBackend.cpp:1313
19266 msgid "VCN File Locking"
19267 msgstr "VCN låsing av fila"
19269 #: src/VCBackend.cpp:1314
19270 msgid "Locking property unset."
19271 msgstr "Ikkje lengre låst."
19273 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19274 msgid "Locking property set."
19277 #: src/VCBackend.cpp:1315
19278 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19279 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19281 #: src/VSpace.cpp:468
19282 msgid "Default skip"
19283 msgstr "Standard mellomrom"
19285 #: src/VSpace.cpp:471
19287 msgstr "Liten avstand"
19289 #: src/VSpace.cpp:474
19290 msgid "Medium skip"
19291 msgstr "Medium avstand"
19293 #: src/VSpace.cpp:477
19295 msgstr "Stor avstand"
19297 #: src/VSpace.cpp:480
19298 msgid "Vertical fill"
19299 msgstr "Fyll loddrett"
19301 #: src/VSpace.cpp:487
19305 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19308 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19309 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19311 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19312 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19313 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19316 msgid "Reload saved document?"
19317 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19321 msgstr "&Last på nytt"
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19324 msgid "&Keep Changes"
19325 msgstr "&Hald på endringane"
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19329 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19330 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19333 msgid "File not readable!"
19334 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19339 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19341 "Do you want to create a new document?"
19343 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19345 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19348 msgid "Create new document?"
19349 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19358 "The specified document template\n"
19360 "could not be read."
19364 "kunne ikkje bli lest."
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19367 msgid "Could not read template"
19368 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19371 msgid "Standard[[Bullets]]"
19372 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19394 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19395 msgid "Directories"
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19403 msgid "Master document"
19404 msgstr "Hovuddokumentet"
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19408 msgstr "Opna filer"
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19417 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19418 "Continue searching from the beginning?"
19420 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19421 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19426 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19427 "Continue searching from the end?"
19429 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19430 "skal vi fortsette frå slutten?"
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19433 msgid "Wrap search?"
19434 msgstr "Leita rundt?"
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19437 msgid "Nothing to search"
19438 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19441 msgid "No open document(s) in which to search"
19442 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19445 msgid "Advanced Find and Replace"
19446 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19449 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19450 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19453 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19454 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19457 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19458 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19464 "1995--%1$s LyX Team"
19466 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19467 "1995--%1$s LyX Teamet"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19472 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19473 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19474 "any later version."
19476 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19477 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19478 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19479 "versjonar om du ynskjer det."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19483 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19486 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19487 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19488 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19489 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19491 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19492 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19493 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19496 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19497 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19498 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19499 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19502 msgid "not released yet"
19503 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19508 "LyX Version %1$s\n"
19511 "LyX Versjon %1$s\n"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19515 msgid "Library directory: "
19516 msgstr "Bibliotek katalog: "
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19519 msgid "User directory: "
19520 msgstr "Brukar katalog"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19535 msgid "Preferences"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19539 msgid "Reconfigure"
19540 msgstr "Set opp på nytt"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19544 msgstr "Skru av %1"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19547 msgid "Nothing to do"
19548 msgstr "Har ingenting å gjere"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19551 msgid "Unknown action"
19552 msgstr "Ukjend handling"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19555 msgid "Command not handled"
19556 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19559 msgid "Command disabled"
19560 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19563 msgid "Running configure..."
19564 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19567 msgid "Reloading configuration..."
19568 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19571 msgid "System reconfiguration failed"
19572 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19576 "The system reconfiguration has failed.\n"
19577 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19578 "Please reconfigure again if needed."
19580 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19581 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19583 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19586 msgid "System reconfigured"
19587 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19591 "The system has been reconfigured.\n"
19592 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19593 "updated document class specifications."
19595 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19596 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19597 "kunne nytte endringane."
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19601 msgstr "Avsluttar."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19605 msgid "Opening help file %1$s..."
19606 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19609 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19610 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19614 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19616 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19620 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19621 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19624 msgid "Unable to save document defaults"
19625 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19628 msgid "Unknown function."
19629 msgstr "Ukjent funksjon."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19632 msgid "The current document was closed."
19633 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19637 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19638 "documents and exit.\n"
19642 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19649 msgid "Software exception Detected"
19650 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19654 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19655 "unsaved documents and exit."
19657 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19662 msgid "Could not find UI definition file"
19663 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19668 "Error while reading the included file\n"
19670 "Please check your installation."
19672 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19674 "Sjekk installasjonen din."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19677 msgid "Could not find default UI file"
19678 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19682 "LyX could not find the default UI file!\n"
19683 "Please check your installation."
19685 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19687 "Sjekk installasjonen din."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19692 "Error while reading the configuration file\n"
19694 "Falling back to default.\n"
19695 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19696 "check which User Interface file you are using."
19698 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19700 "Går tilbake til standarden.\n"
19701 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19702 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19705 msgid "BibTeX Bibliography"
19706 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19715 msgid "Documents|#o#O"
19716 msgstr "Dokument|#o#O"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19720 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19723 msgid "Select a BibTeX database to add"
19724 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19728 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19731 msgid "Select a BibTeX style"
19732 msgstr "Vel BibTeX stil"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19736 msgstr "Inga ramme"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19739 msgid "Simple rectangular frame"
19740 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19743 msgid "Oval frame, thin"
19744 msgstr "Tynn, oval ramme"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19747 msgid "Oval frame, thick"
19748 msgstr "Tjukk oval ramme"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19751 msgid "Drop shadow"
19752 msgstr "Kastar skugge"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19755 msgid "Shaded background"
19756 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19759 msgid "Double rectangular frame"
19760 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19771 msgid "Total Height"
19772 msgstr "Heile høgda"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19779 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19796 msgid "Filename Suffix"
19797 msgstr "Filetternamn"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19818 msgid "Enter new branch name"
19819 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19824 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19825 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19827 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19828 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19832 msgstr "&Smelt saman"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19835 msgid "Renaming failed"
19836 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19839 msgid "The branch could not be renamed."
19840 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19843 msgid "Merge Changes"
19844 msgstr "Slå saman endringar"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19857 msgid "Change made at %1$s\n"
19858 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19866 msgstr "Inga endring"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19870 msgstr "Lita skrifttype"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19883 msgstr "Understrek"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19886 msgid "Double underbar"
19887 msgstr "Dobbelunderstrek"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19890 msgid "Wavy underbar"
19891 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19895 msgstr "Strek igjennom"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19899 msgstr "Ingen fargar"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19942 msgid "LinkBack PDF"
19943 msgstr "LinkBack PDF"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19956 msgstr "%1$s filer."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19959 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19960 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
19969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19970 msgid "Overwrite external file?"
19971 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19976 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19979 msgid "List of previous commands"
19980 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19983 msgid "Next command"
19984 msgstr "Neste kommando"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19987 msgid "Compare LyX files"
19988 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19991 msgid "Select document"
19992 msgstr "Vel dokument"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19997 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19998 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20007 msgid "Error while comparing documents."
20008 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20019 msgid "Aborting process..."
20020 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20023 msgid "differences"
20024 msgstr "forskjellar"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20027 msgid "Compare different revisions"
20028 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20031 msgid "big[[delimiter size]]"
20032 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20035 msgid "Big[[delimiter size]]"
20036 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20039 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20040 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20043 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20044 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20047 msgid "Math Delimiter"
20048 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20060 msgid "Computer Modern Roman"
20061 msgstr "Computer Modern Romansk"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20064 msgid "Latin Modern Roman"
20065 msgstr "Latin Modern Romansk"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20068 msgid "AE (Almost European)"
20069 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20072 msgid "Times Roman"
20073 msgstr "Times-Romansk"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20080 msgid "Bitstream Charter"
20081 msgstr "Bitstream Charter"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20084 msgid "New Century Schoolbook"
20085 msgstr "New Century Schoolbook"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20097 msgstr "Bera Serif"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20100 msgid "Concrete Roman"
20101 msgstr "Concrete Romansk"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20104 msgid "Zapf Chancery"
20105 msgstr "Zapf Chancery"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20108 msgid "Computer Modern Sans"
20109 msgstr "Computer Modern Sans"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20112 msgid "Latin Modern Sans"
20113 msgstr "Latin Modern Sans"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20120 msgid "Avant Garde"
20121 msgstr "Avant Garde"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20132 msgid "Computer Modern Typewriter"
20133 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20136 msgid "Latin Modern Typewriter"
20137 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20152 msgid "CM Typewriter Light"
20153 msgstr "CM Typewriter Light"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20160 msgid "Module not found!"
20161 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20164 msgid "Layout is valid!"
20165 msgstr "Stilen er gyldig!"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20168 msgid "Layout is invalid!"
20169 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20172 msgid "Document Settings"
20173 msgstr "Dokumentval"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20177 msgid "Child Document"
20178 msgstr "Barnedokumentet"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20181 msgid "Include to Output"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20197 msgid "None (no fontenc)"
20198 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20313 msgid "Language Default (no inputenc)"
20314 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20342 msgstr "Nummerering"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20345 msgid "Appears in TOC"
20346 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20349 msgid "Author-year"
20350 msgstr "Forfattar-år"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20358 msgid "Unavailable: %1$s"
20359 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20363 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20364 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20369 msgid "Document Class"
20370 msgstr "Dokumentklasse"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20376 msgid "Child Documents"
20377 msgstr "Barnedokument"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20384 msgid "Local Layout"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20388 msgid "Text Layout"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20392 msgid "Page Margins"
20393 msgstr "Sidemargar"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20400 msgid "Numbering & TOC"
20401 msgstr "Tal og bolkar"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20408 msgid "PDF Properties"
20409 msgstr "PDF Eigenskapar"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20412 msgid "Math Options"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20416 msgid "Float Placement"
20417 msgstr "Flytar plassering"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20428 msgid "LaTeX Preamble"
20429 msgstr "LaTeX fortekst"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20434 msgid " (not installed)"
20435 msgstr " (ikkje installert)"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20438 msgid "Layouts|#o#O"
20439 msgstr "Stiller|#o#O"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20442 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20443 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20447 msgid "Local layout file"
20448 msgstr "lokal stilfil"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20452 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20453 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20454 "document may not work with this layout if you do not\n"
20455 "keep the layout file in the document directory."
20457 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20458 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20459 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20460 "saman med dokumentet."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20463 msgid "&Set Layout"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20467 msgid "Unable to read local layout file."
20468 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20471 msgid "Select master document"
20472 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20475 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20476 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20480 msgid "Unapplied changes"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20486 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20487 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20489 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20490 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20499 msgid "Unable to set document class."
20500 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20505 msgstr "%1$s, %2$s"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20509 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20510 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20514 msgid "%1$s (unavailable)"
20515 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20518 msgid "Module provided by document class."
20519 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20523 msgid "Package(s) required: %1$s."
20524 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20532 msgid "Modules required: %1$s."
20533 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20537 msgid "Modules excluded: %1$s."
20538 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20541 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20542 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20545 msgid "[No options predefined]"
20546 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20549 msgid "Can't set layout!"
20550 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20554 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20555 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20559 msgstr "Ikkje funnen"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20562 msgid "Assigned master does not include this file"
20563 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20568 "You must include this file in the document\n"
20569 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20572 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20573 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20577 msgid "Could not load master"
20578 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20583 "The master document '%1$s'\n"
20584 "could not be loaded."
20586 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20587 "kunne ikkje bli lasta."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20599 msgstr "Feillister"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20603 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20604 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20608 msgstr "Øvst til venstre"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20611 msgid "Bottom left"
20612 msgstr "Nedst til venstre"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20615 msgid "Baseline left"
20616 msgstr "Venstre grunnlinje"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20620 msgstr "Øvst midt på"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20623 msgid "Bottom center"
20624 msgstr "Nedst midt på"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20627 msgid "Baseline center"
20628 msgstr "Midt på grunnlina"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20632 msgstr "Øvst til høgre"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20635 msgid "Bottom right"
20636 msgstr "Nedst til høgre"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20639 msgid "Baseline right"
20640 msgstr "Høgre grunnlinje"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20643 msgid "External Material"
20644 msgstr "Eksternt materiale"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20651 msgid "Select external file"
20652 msgstr "Vel ekstern fil"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20655 msgid "automatically"
20656 msgstr "automatisk"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20663 msgid "Dissolve previous group?"
20664 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20669 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20670 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20671 "because this graphic was its only member.\n"
20672 "How do you want to proceed?"
20674 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20675 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20676 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20677 "Korleis vil du fortsette?"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20681 msgid "Stick with group '%1$s'"
20682 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20686 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20687 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20692 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20693 "the group will be dissolved,\n"
20694 "because this graphic was its only member.\n"
20695 "How do you want to proceed?"
20697 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20698 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20699 "Korleis vil du fortsette?"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20703 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20704 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20707 msgid "Enter unique group name:"
20708 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20711 msgid "Group already defined!"
20712 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20716 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20717 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20732 msgid "in[[unit of measure]]"
20733 msgstr "in[[måleining]]"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20736 msgid "Select graphics file"
20737 msgstr "Vel grafikk fil"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20740 msgid "Clipart|#C#c"
20741 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20746 msgstr "Lite mellomrom"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20749 msgid "Medium Space"
20750 msgstr "Middels mellomrom"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20753 msgid "Thick Space"
20754 msgstr "Stort mellomrom"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20758 msgid "Negative Thin Space"
20759 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20762 msgid "Negative Medium Space"
20763 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20766 msgid "Negative Thick Space"
20767 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20770 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20771 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20774 msgid "Quad (1 em)"
20775 msgstr "Gefirt (1 em)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20778 msgid "Double Quad (2 em)"
20779 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20782 msgid "Interword Space"
20783 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20786 msgid "Horizontal Fill"
20787 msgstr "Vassrett fyll"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20791 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20792 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20793 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20795 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20796 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20797 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20803 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20805 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20808 msgid "Select document to include"
20809 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20812 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20813 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20816 msgid "Index Entry Settings"
20817 msgstr "Indeksnøkkel val"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20820 msgid "Label Color"
20821 msgstr "Etikett farge."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20824 msgid "Cannot remove standard index"
20825 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20828 msgid "The default index cannot be removed."
20829 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20832 msgid "Enter new index name"
20833 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20836 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20838 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20850 msgstr "snøggtastar"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20862 msgstr "tekstklasser"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20897 msgid "No language"
20898 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20901 msgid "Program Listing Settings"
20902 msgstr "Val for Kodelister"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20906 msgstr "Ingen dialekt"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20910 msgstr "LaTeX-logg"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20917 msgid "Literate Programming Build Log"
20918 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20921 msgid "lyx2lyx Error Log"
20922 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20925 msgid "Version Control Log"
20926 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20929 msgid "Log file not found."
20930 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20933 msgid "No literate programming build log file found."
20934 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20937 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20938 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20941 msgid "No version control log file found."
20942 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20945 msgid "Math Matrix"
20946 msgstr "Matte matrise"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20949 msgid "Note Settings"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20953 msgid "Paragraph Settings"
20954 msgstr "Val for avsnitt"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20958 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20959 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20961 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20962 "the items is used."
20964 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20965 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20967 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20968 "til å sette bredda på etikettane."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20971 msgid "Phantom Settings"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20975 msgid "System files|#S#s"
20976 msgstr "System filer|#S#s"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20979 msgid "User files|#U#u"
20980 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20983 msgid "Look & Feel"
20984 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20987 msgid "Language Settings"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20991 msgid "File Handling"
20992 msgstr "Handsaming av filer"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20995 msgid "Keyboard/Mouse"
20996 msgstr "Tastatur/mus"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20999 msgid "Input Completion"
21000 msgstr "tekstsluttføring"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21005 msgstr "Ko&mmando:"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21008 msgid "Screen Fonts"
21009 msgstr "Skjerm skrift"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21016 msgid "Select directory for example files"
21017 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21020 msgid "Select a document templates directory"
21021 msgstr "Vel ein stig til malar"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21024 msgid "Select a temporary directory"
21025 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21028 msgid "Select a backups directory"
21029 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21032 msgid "Select a document directory"
21033 msgstr "Vel stig til dokument"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21036 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21037 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21040 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21041 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21044 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21045 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21049 msgid "Spellchecker"
21050 msgstr "Stavekontroll"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21070 msgstr "Eksportprogram"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21073 msgid "File Formats"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21077 msgid "Format in use"
21078 msgstr "Format som er i bruk"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21082 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21083 "converter. Please remove the converter first."
21085 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21086 "programmet fyrst."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21089 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21091 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21092 "programmet fyrst."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21095 msgid "LyX needs to be restarted!"
21096 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21100 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21102 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21109 msgid "User Interface"
21110 msgstr "Brukargrensesnitt"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21118 msgstr "Snøggtastar"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21129 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21130 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21133 msgid "Mathematical Symbols"
21134 msgstr "Matematiske symbol"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21137 msgid "Document and Window"
21138 msgstr "Dokument og vindauge"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21141 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21142 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21145 msgid "System and Miscellaneous"
21146 msgstr "System og ymse"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21150 msgstr "Gjenoppre&tt"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21154 msgid "Failed to create shortcut"
21155 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21158 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21159 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21162 msgid "Invalid or empty key sequence"
21163 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21168 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21170 "You need to remove that binding before creating a new one."
21172 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21174 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21177 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21178 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21185 msgid "Choose bind file"
21186 msgstr "Vel bindingsfil"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21189 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21190 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21193 msgid "Choose UI file"
21194 msgstr "Vel UI fil"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21197 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21198 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21201 msgid "Choose keyboard map"
21202 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21205 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21206 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21209 msgid "Print Document"
21210 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21213 msgid "Print to file"
21214 msgstr "Skriv ut til fil"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21217 msgid "PostScript files (*.ps)"
21218 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21221 msgid "Longest label width"
21222 msgstr "Lengste etikett breidda"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21225 msgid "Index Settings"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21229 msgid "<All indexes>"
21230 msgstr "<Alle indeksar>"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21233 msgid "Progress/Debug Messages"
21234 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21237 msgid "Debug Level"
21238 msgstr "avlusingnivå"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21245 msgid "Cross-reference"
21246 msgstr "Kryssreferanse"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21250 msgstr "&Gå tilbake"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21254 msgstr "Hopp tilbake"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21257 msgid "Jump to label"
21258 msgstr "Gå til referanse"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21261 msgid "<No prefix>"
21262 msgstr "<ingen forstaving>"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21265 msgid "Find and Replace"
21266 msgstr "Søk og erstatt"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21269 msgid "Send Document to Command"
21270 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21277 msgid "Error -> Cannot load file!"
21278 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21282 msgid "%1$d words checked."
21283 msgstr "%1$d ord sjekka."
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21286 msgid "One word checked."
21287 msgstr "Eit ord er sjekka."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21290 msgid "Spelling check completed"
21291 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21294 msgid "Basic Latin"
21295 msgstr "Enkel latin"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21298 msgid "Latin-1 Supplement"
21299 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21302 msgid "Latin Extended-A"
21303 msgstr "Latin utviding-A"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21306 msgid "Latin Extended-B"
21307 msgstr "Latin utviding-B"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21310 msgid "IPA Extensions"
21311 msgstr "IPA utvidingar"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21314 msgid "Spacing Modifier Letters"
21315 msgstr "Avstandendrande teikn"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21318 msgid "Combining Diacritical Marks"
21319 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21331 msgstr "Devanagari"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21378 msgid "Hangul Jamo"
21379 msgstr "Hangul Jamo"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21382 msgid "Phonetic Extensions"
21383 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21386 msgid "Latin Extended Additional"
21387 msgstr "Latin utviding tillegg"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21390 msgid "Greek Extended"
21391 msgstr "Gresk utvida"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21394 msgid "General Punctuation"
21395 msgstr "Generell teiknsetjing"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21398 msgid "Superscripts and Subscripts"
21399 msgstr "Heva og senka skrift"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21402 msgid "Currency Symbols"
21403 msgstr "Valutasymbol"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21406 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21407 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21410 msgid "Letterlike Symbols"
21411 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21414 msgid "Number Forms"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21418 msgid "Mathematical Operators"
21419 msgstr "Matematiske operatorar"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21422 msgid "Miscellaneous Technical"
21423 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21426 msgid "Control Pictures"
21427 msgstr "Kontrollbilete"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21430 msgid "Optical Character Recognition"
21431 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21434 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21435 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21438 msgid "Box Drawing"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21442 msgid "Block Elements"
21443 msgstr "Blokkelement"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21446 msgid "Geometric Shapes"
21447 msgstr "Geometriske symbol"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21450 msgid "Miscellaneous Symbols"
21451 msgstr "Ymse symbol"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21458 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21459 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21462 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21463 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21478 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21479 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21486 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21487 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21490 msgid "CJK Compatibility"
21491 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21494 msgid "CJK Unified Ideographs"
21495 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21498 msgid "Hangul Syllables"
21499 msgstr "Hangul-stavingar"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21502 msgid "High Surrogates"
21503 msgstr "Høye surrogater"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21506 msgid "Private Use High Surrogates"
21507 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21510 msgid "Low Surrogates"
21511 msgstr "Lave surrogater"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21514 msgid "Private Use Area"
21515 msgstr "Område til privat bruk"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21518 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21519 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21522 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21523 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21526 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21527 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21530 msgid "Combining Half Marks"
21531 msgstr "Samansette halvmerker"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21534 msgid "CJK Compatibility Forms"
21535 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21538 msgid "Small Form Variants"
21539 msgstr "Små formvariantar"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21542 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21543 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21546 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21547 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21554 msgid "Linear B Syllabary"
21555 msgstr "Lineær B syllabar"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21558 msgid "Linear B Ideograms"
21559 msgstr "Lineær B ordteikn"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21562 msgid "Aegean Numbers"
21563 msgstr "Aegeiske nummer"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21566 msgid "Ancient Greek Numbers"
21567 msgstr "Gamle greske tal"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21571 msgstr "Gamal italiensk"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21582 msgid "Old Persian"
21583 msgstr "Gammelpersisk"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21598 msgid "Cypriot Syllabary"
21599 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21603 msgstr "Kharoshthi"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21606 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21607 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21610 msgid "Musical Symbols"
21611 msgstr "Musikksymbol"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21614 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21615 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21618 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21619 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21622 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21623 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21626 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21627 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21630 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21631 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21638 msgid "Variation Selectors Supplement"
21639 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21642 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21643 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21646 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21647 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21650 msgid "Character: "
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21654 msgid "Code Point: "
21655 msgstr "Kodepunkt: "
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21661 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21662 msgid "Insert Table"
21663 msgstr "Set inn tabell"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21666 msgid "TeX Information"
21667 msgstr "TeX informasjon"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21670 msgid "No thesaurus available for this language!"
21671 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21675 msgstr "Disposisjon"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21687 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21688 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21695 msgid "unknown version"
21696 msgstr "ukjent versjon"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21699 msgid "Small-sized icons"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21703 msgid "Normal-sized icons"
21704 msgstr "Normale ikon"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21707 msgid "Big-sized icons"
21708 msgstr "Store ikon"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21712 msgstr "Skru av LyX"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21715 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21716 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21719 msgid "Welcome to LyX!"
21720 msgstr "Velkomen til LyX!"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21723 msgid "Automatic save done."
21724 msgstr "Automatisk lagring utført."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21727 msgid "Automatic save failed!"
21728 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21731 msgid "Command not allowed without any document open"
21732 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21736 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21737 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21740 msgid "Select template file"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21744 msgid "Templates|#T#t"
21745 msgstr "Malar|#M#m"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21748 msgid "Document not loaded."
21749 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21752 msgid "Select document to open"
21753 msgstr "Vel dokument"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21757 msgid "Examples|#E#e"
21758 msgstr "Eksempla|#E#e"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21761 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21762 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21765 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21766 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21769 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21770 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21773 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21774 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21779 msgid "Invalid filename"
21780 msgstr "Ugyldig filnamn"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21785 "The directory in the given path\n"
21789 "Katalogen i stigen\n"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21795 msgid "Opening document %1$s..."
21796 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21800 msgid "Document %1$s opened."
21801 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21804 msgid "Version control detected."
21805 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21809 msgid "Could not open document %1$s"
21810 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21813 msgid "Couldn't import file"
21814 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21818 msgid "No information for importing the format %1$s."
21819 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21823 msgid "Select %1$s file to import"
21824 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21829 "The document %1$s already exists.\n"
21831 "Do you want to overwrite that document?"
21833 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21835 "Vil du skriva over dokumentet?"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21838 msgid "Overwrite document?"
21839 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21843 msgid "Importing %1$s..."
21844 msgstr "Importerer %1$s..."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21848 msgstr "importert."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21851 msgid "file not imported!"
21852 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21859 msgid "Select LyX document to insert"
21860 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21863 msgid "Absolute filename expected."
21864 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21867 msgid "Select file to insert"
21868 msgstr "Vel fil å setje inn"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21871 msgid "All Files (*)"
21872 msgstr "Alle filer (*)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21875 msgid "Choose a filename to save document as"
21876 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21880 msgstr "End&ra namn"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21885 "The document %1$s could not be saved.\n"
21887 "Do you want to rename the document and try again?"
21889 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21891 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21894 msgid "Rename and save?"
21895 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21899 msgstr "&Prøv på nytt"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21902 msgid "Close document"
21903 msgstr "Lat att dokumentet"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21906 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21907 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21912 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21914 "Do you want to save the document?"
21916 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21918 "Vil du lagra dokumentet?"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21921 msgid "Save new document?"
21922 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21927 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21929 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21931 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21933 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
21936 msgid "Save changed document?"
21937 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
21946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21948 "Do you want to save the document?"
21950 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21952 "Vil du lagra dokumentet?"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
21959 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21963 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21964 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21967 msgid "Reload externally changed document?"
21968 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
21971 msgid "Error when setting the locking property."
21972 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21975 msgid "Directory is not accessible."
21976 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21980 msgid "Opening child document %1$s..."
21981 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
21985 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21986 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
21990 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21991 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
21995 msgid "Successful export to format: %1$s"
21996 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22000 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22001 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22004 msgid "Exporting ..."
22005 msgstr "Eksporterer..."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22008 msgid "Previewing ..."
22009 msgstr "Førehandvisar ..."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22012 msgid "Document not loaded"
22013 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22018 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22019 "version of the document %1$s?"
22021 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22022 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22025 msgid "Revert to saved document?"
22026 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22029 msgid "Saving all documents..."
22030 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22033 msgid "All documents saved."
22034 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22038 msgid "%1$s unknown command!"
22039 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22042 msgid "Please, preview the document first."
22043 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22046 msgid "Couldn't proceed."
22047 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22051 msgid "LaTeX Source"
22052 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22055 msgid "DocBook Source"
22056 msgstr "DocBook kjelde"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22059 msgid "Literate Source"
22060 msgstr "Litterært kjelde"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22063 msgid " (version control, locking)"
22064 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22067 msgid " (version control)"
22068 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22075 msgid " (read only)"
22076 msgstr " (berre lesing)"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22080 msgstr "Lat att fil"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22084 msgstr "Skjul fana"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22088 msgstr "Skru av fana"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22091 msgid "Wrap Float Settings"
22092 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22094 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22095 msgid "Click to detach"
22096 msgstr "Vel for å frigjere"
22098 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22100 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22101 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22103 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22104 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22105 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22113 msgstr "Inga gruppe"
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22116 msgid "More Spelling Suggestions"
22117 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22120 msgid "Add to personal dictionary|n"
22121 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22124 msgid "Ignore all|I"
22125 msgstr "Ignorer alle|l"
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22128 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22129 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22136 msgid "More Languages ...|M"
22137 msgstr "Fleire språk...|F"
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22144 msgid "<No Documents Open>"
22145 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22148 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22149 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22152 msgid "View (Other Formats)|F"
22153 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22156 msgid "Update (Other Formats)|p"
22157 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22161 msgid "View [%1$s]|V"
22162 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22166 msgid "Update [%1$s]|U"
22167 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22170 msgid "No Custom Insets Defined!"
22171 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22174 msgid "<No Document Open>"
22175 msgstr "<ngen opne dokument>"
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22178 msgid "Master Document"
22179 msgstr "Hovuddokumentet"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22182 msgid "Open Navigator..."
22183 msgstr "Opna navigatør..."
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22186 msgid "Other Lists"
22187 msgstr "Andre lister."
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22190 msgid "<Empty Table of Contents>"
22191 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22194 msgid "Other Toolbars"
22195 msgstr "Andre verktylinjer"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22198 msgid "No Branches Set for Document!"
22199 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22202 msgid "Index Entry|d"
22203 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22207 msgid "Index: %1$s"
22208 msgstr "Index:%1$s"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22212 msgid "Index Entry (%1$s)"
22213 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22216 msgid "No Citation in Scope!"
22217 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22220 msgid "No Action Defined!"
22221 msgstr "Ingen handling definert!"
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22225 msgid "Export %1$s"
22226 msgstr "Eksporter %1$s"
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22230 msgid "Import %1$s"
22231 msgstr "Importer %1$s"
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22235 msgid "Update %1$s"
22236 msgstr "Oppdater %1$s"
22238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22249 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22251 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22254 msgid "Could not update TeX information"
22255 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22259 msgid "The script `%1$s' failed."
22260 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22264 msgstr "Alle filer "
22266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22268 msgid "Table of Contents"
22269 msgstr "Innhaldsliste"
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22272 msgid "List of Graphics"
22273 msgstr "Liste over bilete"
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22276 msgid "List of Equations"
22277 msgstr "Liste over likningar"
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22280 msgid "List of Footnotes"
22281 msgstr "Liste over fotnotar"
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22284 msgid "List of Listings"
22285 msgstr "Liste over kodelister"
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22288 msgid "List of Indexes"
22289 msgstr "Liste over indeksar"
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22292 msgid "List of Marginal notes"
22293 msgstr "Liste over margnotisar"
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22296 msgid "List of Notes"
22297 msgstr "Liste over Notisar"
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22300 msgid "List of Citations"
22301 msgstr "Liste over Litteratur"
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22304 msgid "Labels and References"
22305 msgstr "Etikettar og Referansar"
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22308 msgid "List of Branches"
22309 msgstr "Liste over greiner"
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22312 msgid "List of Changes"
22313 msgstr "Liste over endringar"
22315 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22318 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22321 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22325 msgid "Problematic filename for DVI"
22326 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22331 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22332 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22334 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22335 "og opnar det som DVI: "
22337 #: src/insets/Inset.cpp:88
22338 msgid "Bibliography Entry"
22339 msgstr "Litteratur"
22341 #: src/insets/Inset.cpp:91
22345 #: src/insets/Inset.cpp:94
22349 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22353 #: src/insets/Inset.cpp:111
22354 msgid "Horizontal Space"
22355 msgstr "Vassrett mellomrom"
22357 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22358 msgid "Vertical Space"
22359 msgstr "Loddrett avstand"
22361 #: src/insets/Inset.cpp:115
22365 #: src/insets/Inset.cpp:158
22366 msgid "Horizontal Math Space"
22367 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22370 msgid "Keys must be unique!"
22371 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22373 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22376 "The key %1$s already exists,\n"
22377 "it will be changed to %2$s."
22379 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22380 "og vil bli endra til %2$s."
22382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22385 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22386 "If you proceed, all of them will be opened."
22388 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22389 "Om du held fram vil alle bli opna."
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22392 msgid "Open Databases?"
22393 msgstr "Opna databasar?"
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22397 msgstr "&Hald fram"
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22400 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22401 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22405 msgstr "Databasar:"
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22408 msgid "Style File:"
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22416 msgid "included in TOC"
22417 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22420 msgid "Export Warning!"
22421 msgstr "Eksport åtvaring!"
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22425 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22426 "BibTeX will be unable to find them."
22428 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22429 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22433 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22434 "BibTeX will be unable to find it."
22436 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22437 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22440 msgid "simple frame"
22441 msgstr "Enkel ramme"
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22445 msgstr "Utan ramme"
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22448 msgid "simple frame, page breaks"
22449 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22451 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22453 msgstr "Tynn, oval"
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22456 msgid "oval, thick"
22457 msgstr "Tjukk oval"
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22460 msgid "drop shadow"
22461 msgstr "Kastar skugge"
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22464 msgid "shaded background"
22465 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22468 msgid "double frame"
22469 msgstr "dobbel ramme"
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22473 msgid "%1$s (%2$s)"
22474 msgstr "%1$s (%2$s)"
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22478 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22479 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22487 msgstr "ikkje aktiv"
22489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22491 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22492 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22499 msgid "Branch (child only): "
22500 msgstr "Grein (berre barn): "
22502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22503 msgid "Branch (undefined): "
22504 msgstr "Grein (udefinert): "
22506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22514 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22517 msgstr "Under-%1$s"
22519 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22520 msgid "No bibliography defined!"
22521 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22523 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22524 msgid "No citations selected!"
22525 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22529 msgstr "ikkje nytta"
22531 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22532 msgid "LaTeX Command: "
22533 msgstr "LaTeX kommando: "
22535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22536 msgid "InsetCommand Error: "
22537 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22540 msgid "Incompatible command name."
22541 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22544 msgid "InsetCommandParams Error: "
22545 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22548 msgid "InsetCommandParams: "
22549 msgstr "Val til innskotkommando: "
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22552 msgid "Unknown parameter name: "
22553 msgstr "Ukjent valnamn: "
22555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22556 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22557 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22560 msgid "Uncodable characters"
22561 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22566 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22567 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22570 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22571 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22574 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22576 msgid "External template %1$s is not installed"
22577 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22585 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22586 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22594 msgstr "underflytar"
22596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22597 msgid " (sideways)"
22600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22601 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22602 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22606 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22607 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22611 msgid "List of %1$s"
22612 msgstr "Liste over %1$s"
22614 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22621 "Could not copy the file\n"
22623 "into the temporary directory."
22625 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22627 "til den mellombelse katalogen."
22629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22631 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22632 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22636 msgid "Graphics file: %1$s"
22637 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22649 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22650 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22653 msgid "Verbatim Input"
22654 msgstr "Set inn Verbatim"
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22657 msgid "Verbatim Input*"
22658 msgstr "Set inn Verbatim*"
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22661 msgid "Include (excluded)"
22662 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22666 msgid "Recursive input"
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22672 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22673 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22678 "Included file `%1$s'\n"
22679 "has textclass `%2$s'\n"
22680 "while parent file has textclass `%3$s'."
22682 "Underdokumentet %1$s'\n"
22683 "har tekstklassa %2$s'\n"
22684 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22687 msgid "Different textclasses"
22688 msgstr "Ulike tekstklassar"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22693 "Included file `%1$s'\n"
22694 "uses module `%2$s'\n"
22695 "which is not used in parent file."
22697 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22698 "brukar modulen %2$s'\n"
22699 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22702 msgid "Module not found"
22703 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22706 msgid "Unsupported Inclusion"
22707 msgstr "Ukjent inkludering"
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22712 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22713 "Offending file:\n"
22716 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22717 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22721 msgid "Index sorting failed"
22722 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22727 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22728 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22729 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22730 "explained in the User Guide."
22732 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22733 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22734 "rett manuelt i brukarmanualen."
22736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22737 msgid "Index Entry"
22738 msgstr "Indeksnøkkel"
22740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22741 msgid "unknown type!"
22742 msgstr "Ukjent type!"
22744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22745 msgid "Unknown index type!"
22746 msgstr "Ukjent indekstype"
22748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22749 msgid "All indexes"
22750 msgstr "Alle indeksar"
22752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22754 msgstr "under-indeks"
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22758 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22759 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22762 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22763 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22779 msgid "No version control"
22780 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22784 msgid "%1$s unknown"
22785 msgstr "%1$s er ukjent"
22787 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22788 msgid "Label names must be unique!"
22789 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22794 "The label %1$s already exists,\n"
22795 "it will be changed to %2$s."
22797 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22798 "og vil bli endra til %2$s."
22800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22801 msgid "DUPLICATE: "
22802 msgstr "DUPLIKAT: "
22804 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22805 msgid "Horizontal line"
22806 msgstr "Vassrett linje"
22808 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22809 msgid "no more lstline delimiters available"
22810 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22812 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22813 msgid "Running out of delimiters"
22814 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22816 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22818 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22819 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22820 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22821 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22822 "must investigate!"
22824 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22825 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22826 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22827 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22829 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22830 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22831 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22833 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22836 "The following characters in one of the program listings are\n"
22837 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22840 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22841 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22845 msgid "A value is expected."
22846 msgstr "Eg venta ein verdi."
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22854 msgid "Unbalanced braces!"
22855 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22858 msgid "Please specify true or false."
22859 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22862 msgid "Only true or false is allowed."
22863 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22866 msgid "Please specify an integer value."
22867 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22870 msgid "An integer is expected."
22871 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22874 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22875 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22878 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22879 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22883 msgid "Please specify one of %1$s."
22884 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22888 msgid "Try one of %1$s."
22889 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22893 msgid "I guess you mean %1$s."
22894 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22898 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22899 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22903 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22904 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22908 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22909 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22913 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22916 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22921 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22922 "right, bottom left and top left corner."
22924 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22925 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22928 msgid "Enter something like \\color{white}"
22929 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22932 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22933 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22936 msgid "auto, last or a number"
22937 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22941 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22942 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22943 "defining a listing inset)"
22945 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22946 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22947 "definerer listeinnskot)"
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22951 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22955 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22956 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22960 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22961 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22965 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22966 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22970 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22971 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22975 msgid "Parameter %1$s: "
22976 msgstr "Val %1$s: "
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22980 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22981 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22985 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22986 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22994 msgstr "Klargjer side"
22996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22997 msgid "Clear Double Page"
22998 msgstr "Klargjer dobbelside"
23000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23005 msgid "Nomenclature Symbol: "
23006 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23009 msgid "Description: "
23010 msgstr "Skildring: "
23012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23014 msgstr "Sortering: "
23016 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23044 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23046 msgstr "andreplassar"
23048 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23052 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23056 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23060 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23065 msgid "Page Number"
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23073 msgid "Textual Page Number"
23074 msgstr "Sidetal i teksten"
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23078 msgstr "Tekstside: "
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23081 msgid "Standard+Textual Page"
23082 msgstr "Standard+tekstside"
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23086 msgstr "Ref+Tekst: "
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23097 msgid "Reference to Name"
23098 msgstr "Referanse til namnet"
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23104 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23106 msgstr "senka skrift"
23108 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23109 msgid "superscript"
23110 msgstr "heva skrift"
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23113 msgid "Protected Space"
23114 msgstr "Verna mellomrom"
23116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23118 msgstr "Gefirt mellomrom"
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23121 msgid "Double Quad Space"
23122 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23126 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23130 msgstr "halvgefirthopp"
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23133 msgid "Protected Horizontal Fill"
23134 msgstr "Verna vassrett fyll"
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23137 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23138 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23141 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23142 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23146 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23150 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23154 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23157 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23158 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23162 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23163 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23167 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23168 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23170 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23171 msgid "Unknown TOC type"
23172 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23175 msgid "Selection size should match clipboard content."
23176 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23180 msgstr "Tekstbrekking: "
23182 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23184 msgstr "Brekk tekst"
23186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23188 msgstr "Ikkje vist."
23190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23192 msgstr "Lastar ..."
23194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23195 msgid "Converting to loadable format..."
23196 msgstr "Feil ved konvertering..."
23198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23199 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23200 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23203 msgid "Scaling etc..."
23204 msgstr "Storleik etc..."
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23207 msgid "Ready to display"
23208 msgstr "Klar til vising"
23210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23211 msgid "No file found!"
23212 msgstr "Fann ikkje fila!"
23214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23215 msgid "Error converting to loadable format"
23216 msgstr "Feil ved konvertering"
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23219 msgid "Error loading file into memory"
23220 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23223 msgid "Error generating the pixmap"
23224 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23228 msgstr "Fann ingen bilete"
23230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23231 msgid "Preview loading"
23232 msgstr "Lasting av førehandvising"
23234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23235 msgid "Preview ready"
23236 msgstr "Førehandsvising klar"
23238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23239 msgid "Preview failed"
23240 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23242 #: src/lengthcommon.cpp:37
23243 msgid "cc[[unit of measure]]"
23244 msgstr "cc[[eining]]"
23246 #: src/lengthcommon.cpp:37
23250 #: src/lengthcommon.cpp:37
23254 #: src/lengthcommon.cpp:38
23258 #: src/lengthcommon.cpp:38
23259 msgid "mu[[unit of measure]]"
23260 msgstr "mu[[eining]]"
23262 #: src/lengthcommon.cpp:38
23266 #: src/lengthcommon.cpp:39
23270 #: src/lengthcommon.cpp:39
23274 #: src/lengthcommon.cpp:39
23275 msgid "Text Width %"
23276 msgstr "Tekstbreidd %"
23278 #: src/lengthcommon.cpp:40
23279 msgid "Column Width %"
23280 msgstr "Kolonnebreidd %"
23282 #: src/lengthcommon.cpp:40
23283 msgid "Page Width %"
23284 msgstr "Sidebreidd %"
23286 #: src/lengthcommon.cpp:40
23287 msgid "Line Width %"
23288 msgstr "Linjebreidd %"
23290 #: src/lengthcommon.cpp:41
23291 msgid "Text Height %"
23292 msgstr "Teksthøgd %"
23294 #: src/lengthcommon.cpp:41
23295 msgid "Page Height %"
23296 msgstr "Sidehøgd %"
23298 #: src/lyxfind.cpp:142
23299 msgid "Search error"
23302 #: src/lyxfind.cpp:142
23303 msgid "Search string is empty"
23304 msgstr "Søkje strengen er tom"
23306 #: src/lyxfind.cpp:376
23307 msgid "String found."
23308 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23310 #: src/lyxfind.cpp:378
23311 msgid "String has been replaced."
23312 msgstr "Teksten er bytta ut."
23314 #: src/lyxfind.cpp:381
23316 msgid "%1$d strings have been replaced."
23317 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23319 #: src/lyxfind.cpp:1255
23320 msgid "Search text is empty!"
23321 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23323 #: src/lyxfind.cpp:1269
23324 msgid "Invalid regular expression!"
23325 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23327 #: src/lyxfind.cpp:1274
23328 msgid "Match not found!"
23329 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23331 #: src/lyxfind.cpp:1278
23332 msgid "Match found!"
23333 msgstr "Fann treff!"
23335 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23337 msgid " Macro: %1$s: "
23338 msgstr "Makro: %1$s: "
23340 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23341 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23343 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23344 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23348 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23349 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23353 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23355 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23359 msgid "Cursor not in table"
23360 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23363 msgid "Only one row"
23364 msgstr "Berre ei rad"
23366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23367 msgid "Only one column"
23368 msgstr "Berre ei kolonne"
23370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23371 msgid "No hline to delete"
23372 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23375 msgid "No vline to delete"
23376 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23380 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23381 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23384 msgid "Bad math environment"
23385 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23389 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23390 "Change the math formula type and try again."
23392 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23393 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23397 msgstr "Ingen nummer"
23399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23405 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23406 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23410 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23411 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23415 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23416 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23419 msgid "create new math text environment ($...$)"
23420 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23423 msgid "entered math text mode (textrm)"
23424 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23427 msgid "Regular expression editor mode"
23428 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23431 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23432 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23435 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23436 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23439 msgid "Standard[[mathref]]"
23440 msgstr "Standard[[mathref]]"
23442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23447 msgid "FormatRef: "
23448 msgstr "FormatRef: "
23450 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23452 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23453 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23455 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23459 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23463 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23465 msgstr "mattemakro"
23467 #: src/output.cpp:37
23470 "Could not open the specified document\n"
23473 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23476 #: src/output_plaintext.cpp:136
23478 msgstr "Samandrag: "
23480 #: src/output_plaintext.cpp:148
23481 msgid "References: "
23482 msgstr "Referansar: "
23484 #: src/support/debug.cpp:40
23485 msgid "No debugging messages"
23486 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23488 #: src/support/debug.cpp:41
23489 msgid "General information"
23490 msgstr "Generell informasjon"
23492 #: src/support/debug.cpp:42
23493 msgid "Program initialisation"
23494 msgstr "Startar opp programmet"
23496 #: src/support/debug.cpp:43
23497 msgid "Keyboard events handling"
23498 msgstr "Tastatur handtering"
23500 #: src/support/debug.cpp:44
23501 msgid "GUI handling"
23502 msgstr "GUI handtering"
23504 #: src/support/debug.cpp:45
23505 msgid "Lyxlex grammar parser"
23506 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23508 #: src/support/debug.cpp:46
23509 msgid "Configuration files reading"
23510 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23512 #: src/support/debug.cpp:47
23513 msgid "Custom keyboard definition"
23514 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23516 #: src/support/debug.cpp:48
23517 msgid "LaTeX generation/execution"
23518 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23520 #: src/support/debug.cpp:49
23521 msgid "Math editor"
23522 msgstr "Redigere matte"
23524 #: src/support/debug.cpp:50
23525 msgid "Font handling"
23526 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23528 #: src/support/debug.cpp:51
23529 msgid "Textclass files reading"
23530 msgstr "Les tekstklasser"
23532 #: src/support/debug.cpp:52
23533 msgid "Version control"
23534 msgstr "Kontroll av versjonar"
23536 #: src/support/debug.cpp:53
23537 msgid "External control interface"
23538 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23540 #: src/support/debug.cpp:54
23541 msgid "Undo/Redo mechanism"
23542 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23544 #: src/support/debug.cpp:55
23545 msgid "User commands"
23546 msgstr "Brukar kommandoar"
23548 #: src/support/debug.cpp:56
23549 msgid "The LyX Lexer"
23550 msgstr "Lex for LyX"
23552 #: src/support/debug.cpp:57
23553 msgid "Dependency information"
23554 msgstr "Informasjon om bindingar"
23556 #: src/support/debug.cpp:58
23558 msgstr "LyX innskot"
23560 #: src/support/debug.cpp:59
23561 msgid "Files used by LyX"
23562 msgstr "Filer brukt av LyX"
23564 #: src/support/debug.cpp:60
23565 msgid "Workarea events"
23566 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23568 #: src/support/debug.cpp:61
23569 msgid "Insettext/tabular messages"
23570 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23572 #: src/support/debug.cpp:62
23573 msgid "Graphics conversion and loading"
23574 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23576 #: src/support/debug.cpp:63
23577 msgid "Change tracking"
23578 msgstr "Endra sporing"
23580 #: src/support/debug.cpp:64
23581 msgid "External template/inset messages"
23582 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23584 #: src/support/debug.cpp:65
23585 msgid "RowPainter profiling"
23586 msgstr "Profilering av RadMålar"
23588 #: src/support/debug.cpp:66
23589 msgid "Scrolling debugging"
23590 msgstr "Rullefelt avlusing"
23592 #: src/support/debug.cpp:67
23593 msgid "Math macros"
23594 msgstr "mattemakroar"
23596 #: src/support/debug.cpp:68
23600 #: src/support/debug.cpp:69
23601 msgid "Locale/Internationalisation"
23602 msgstr "Lokale/i10n"
23604 #: src/support/debug.cpp:70
23605 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23606 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23608 #: src/support/debug.cpp:71
23609 msgid "Find and replace mechanism"
23610 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23612 #: src/support/debug.cpp:72
23613 msgid "Developers' general debug messages"
23614 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23616 #: src/support/debug.cpp:73
23617 msgid "All debugging messages"
23618 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23620 #: src/support/debug.cpp:152
23622 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23623 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23625 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23626 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23629 #: src/support/os_win32.cpp:444
23630 msgid "System file not found"
23631 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23633 #: src/support/os_win32.cpp:445
23635 "Unable to load shfolder.dll\n"
23638 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23639 "Ver venleg å innstaler denne."
23641 #: src/support/os_win32.cpp:450
23642 msgid "System function not found"
23643 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23645 #: src/support/os_win32.cpp:451
23647 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23648 "Don't know how to proceed. Sorry."
23650 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23651 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23652 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23654 #: src/support/userinfo.cpp:45
23655 msgid "Unknown user"
23656 msgstr "ukjend brukar"
23659 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23660 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23661 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23663 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23664 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23665 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23667 #~ msgid "LyX binary not found"
23668 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23671 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23673 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23676 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23678 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23679 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23681 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23683 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23684 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23686 #~ msgid "File not found"
23687 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23690 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23691 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23693 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23694 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23697 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23698 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23700 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23701 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23704 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23705 #~ "%2$s is not a directory."
23707 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23708 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23710 #~ msgid "Directory not found"
23711 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23713 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23715 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23716 #~ "spesialtilpassa"."
23718 #~ msgid "Affilation:"
23719 #~ msgstr "Tilknyting:"
23721 #~ msgid "varGamma"
23722 #~ msgstr "varGamma"
23724 #~ msgid "varDelta"
23725 #~ msgstr "varDelta"
23727 #~ msgid "varTheta"
23728 #~ msgstr "varTheta"
23730 #~ msgid "varLambda"
23731 #~ msgstr "varLambda"
23739 #~ msgid "varSigma"
23740 #~ msgstr "varSigma"
23742 #~ msgid "varUpsilon"
23743 #~ msgstr "varUpsilon"
23751 #~ msgid "varOmega"
23752 #~ msgstr "varOmega"
23754 #~ msgid "DockWidget"
23755 #~ msgstr "Fest vindauget"
23760 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23761 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23764 #~ msgstr "kommentar"
23766 #~ msgid "greyedout"
23767 #~ msgstr "Grå-tekst"
23769 #~ msgid "Open Target...|O"
23770 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23772 #~ msgid "&Use Defaults"
23773 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23775 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23776 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23779 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23780 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23781 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23782 #~ "%[[, %pages%]]}."
23784 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23785 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23786 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23787 #~ "%[[, %pages%]]}."
23789 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23790 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23792 #~ msgid "Use &XeTeX"
23793 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23795 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23796 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23798 #~ msgid "&Use babel"
23799 #~ msgstr "Br&uk babel"
23802 #~ msgstr "&Global"
23804 #~ msgid "institutemark"
23805 #~ msgstr "instituttmerke"
23807 #~ msgid "Flex:Institute"
23808 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23810 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23811 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23813 #~ msgid "altaffilmark"
23814 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23816 #~ msgid "tablenotemark"
23817 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23823 #~ msgstr "diagram"
23829 #~ msgstr "Bibnotis"
23831 #~ msgid "Chemistry"
23837 #~ msgid "InstituteMark"
23838 #~ msgstr "Institutt merke"
23840 #~ msgid "Flex:Alert"
23841 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23843 #~ msgid "Flex:Structure"
23844 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23846 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23847 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23849 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23850 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23852 #~ msgid "Thanks Reference"
23853 #~ msgstr "Takk referanse"
23855 #~ msgid "Internet Address Reference"
23856 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23858 #~ msgid "Name (First Name)"
23859 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23861 #~ msgid "Name (Surname)"
23862 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23864 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23865 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23867 #~ msgid "Titlenotemark"
23868 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23870 #~ msgid "Authormark"
23871 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23873 #~ msgid "CorAuthormark"
23874 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23876 #~ msgid "Lowercase"
23877 #~ msgstr "Litenskrift"
23882 #~ msgid "Sidenote"
23883 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23885 #~ msgid "Marginnote"
23886 #~ msgstr "Margnotis"
23888 #~ msgid "NewThought"
23889 #~ msgstr "NyTanke"
23892 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23894 #~ msgid "SmallCaps"
23895 #~ msgstr "Små bokstavar"
23897 #~ msgid "Flex:Firstname"
23898 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23900 #~ msgid "Flex:Fname"
23901 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23903 #~ msgid "Flex:Surname"
23904 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23906 #~ msgid "Flex:Filename"
23907 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23909 #~ msgid "Flex:Literal"
23910 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23912 #~ msgid "Flex:Emph"
23913 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23915 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23916 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23918 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23919 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23921 #~ msgid "Flex:Volume"
23922 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23924 #~ msgid "Flex:Day"
23925 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23927 #~ msgid "Flex:Month"
23928 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23930 #~ msgid "Flex:Year"
23931 #~ msgstr "Fleks:År"
23933 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23934 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23936 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23937 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23939 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23940 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23942 #~ msgid "Flex:ISSN"
23943 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23945 #~ msgid "Flex:CODEN"
23946 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23948 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23949 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23951 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23952 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23954 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23955 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23957 #~ msgid "Flex:Code"
23958 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23960 #~ msgid "Flex:Dscr"
23961 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23963 #~ msgid "Flex:Keyword"
23964 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23966 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23967 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23969 #~ msgid "Flex:Orgname"
23970 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23972 #~ msgid "Flex:Street"
23973 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23975 #~ msgid "Flex:City"
23976 #~ msgstr "Fleks:by"
23978 #~ msgid "Flex:State"
23979 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23981 #~ msgid "Flex:Postcode"
23982 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23984 #~ msgid "Flex:Country"
23985 #~ msgstr "Fleks:Land"
23987 #~ msgid "Flex:Directory"
23988 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
23990 #~ msgid "Flex:Email"
23991 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23993 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23994 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
23996 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23997 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
23999 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24000 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24002 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24003 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24005 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24006 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24008 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24009 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24017 #~ msgid "Note:Comment"
24018 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24020 #~ msgid "Note:Note"
24021 #~ msgstr "Notis:Notis"
24023 #~ msgid "Note:Greyedout"
24024 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24026 #~ msgid "Box:Shaded"
24027 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24032 #~ msgid "Argument"
24033 #~ msgstr "Argument"
24035 #~ msgid "Info:menu"
24036 #~ msgstr "Info:meny"
24038 #~ msgid "Info:shortcut"
24039 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24041 #~ msgid "Info:shortcuts"
24042 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24044 #~ msgid "Braillebox"
24045 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24047 #~ msgid "Flex:Endnote"
24048 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24050 #~ msgid "Flex:Initial"
24051 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24053 #~ msgid "Flex:Glosse"
24054 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24056 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24057 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24059 #~ msgid "Flex:Expression"
24060 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24062 #~ msgid "Flex:Concepts"
24063 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24065 #~ msgid "Flex:Meaning"
24066 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24068 #~ msgid "Flex:Noun"
24069 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24071 #~ msgid "Flex:Strong"
24072 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24074 #~ msgid "Noweb literate programming"
24075 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24077 #~ msgid "Sweave Options"
24078 #~ msgstr "Sweave val"
24080 #~ msgid "S/R expression"
24081 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24087 #~ msgstr "Nynorsk"
24089 #~ msgid "file[[scope]]"
24090 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24092 #~ msgid "master document[[scope]]"
24093 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24095 #~ msgid "open files[[scope]]"
24096 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24098 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24099 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24101 #~ msgid "Keywordsr"
24102 #~ msgstr "Stikkord"
24105 #~ msgstr "FargeUI"
24107 #~ msgid "Current paragraph"
24108 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24110 #~ msgid "Current ¶graph"
24111 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24113 #~ msgid "A&vailable indices:"
24114 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24116 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24117 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24119 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24120 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24122 #~ msgid "Screen &DPI:"
24123 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24125 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24126 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24128 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24129 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24131 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24132 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24134 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24135 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24137 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24138 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24140 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24141 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24143 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24144 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24146 #~ msgid "Element:Firstname"
24147 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24149 #~ msgid "Element:Fname"
24150 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24152 #~ msgid "Element:Filename"
24153 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24155 #~ msgid "Element:Citation-number"
24156 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24158 #~ msgid "Element:Issue-number"
24159 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24161 #~ msgid "Element:Issue-day"
24162 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24164 #~ msgid "Element:Issue-months"
24165 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24167 #~ msgid "Element:SS-Title"
24168 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24170 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24171 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24173 #~ msgid "Element:Postcode"
24174 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24176 #~ msgid "Element:Directory"
24177 #~ msgstr "Element:Katalog"
24179 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24180 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24182 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24183 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24185 #~ msgid "Element:GuiButton"
24186 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24188 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24189 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24191 #~ msgid "CharStyle"
24192 #~ msgstr "Teiknstil"
24197 #~ msgid "Custom:Endnote"
24198 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24200 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24201 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24203 #~ msgid "Custom:Glosse"
24204 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24206 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24207 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24209 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24210 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24212 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24213 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24215 #~ msgid "CharStyle:Code"
24216 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24218 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24219 #~ msgstr "Horis. fantom"
24221 #~ msgid "Vert. Phantom"
24222 #~ msgstr "Vert. fantom"
24224 #~ msgid "Middle|d"
24225 #~ msgstr "Midten|M"
24228 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24229 #~ "lyx2lyx script."
24231 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24232 #~ "ikkje å konvertere det."
24235 #~ "The specified document\n"
24237 #~ "could not be read."
24241 #~ "kunne ikkje bli lest."
24243 #~ msgid "Could not read document"
24244 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24246 #~ msgid "&Keep it"
24247 #~ msgstr "&behald den"
24249 #~ msgid "caption frame"
24250 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24252 #~ msgid "top/bottom line"
24253 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24255 #~ msgid "Hyperlink"
24256 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24259 #~ msgstr "Etikett"
24261 #~ msgid "Invisible"
24262 #~ msgstr "Usynleg"
24264 #~ msgid "All indices"
24265 #~ msgstr "Alle indeksar"
24267 #~ msgid "FrmtRef: "
24268 #~ msgstr "FormatRef: "