]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Update from Waluyo
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lat att"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etikett:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Val:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Frisk opp"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Legg til"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Avbryt"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Innhald:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Ned"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Opp"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Databa&sar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Legg til..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Slett"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Venstre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Midten"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Høgre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Strekk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Topp"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "Ingen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Ny:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
495 #: src/Buffer.cpp:3796
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Avbryt"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Skri&fttypar:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Storleik:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Svært liten"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Minst"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Mindre"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Lite"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Stor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Større"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Størst"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Enorm"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Gigantisk"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "&Nivå:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Endring:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Neste endring"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Godta"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Forkast"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Skriftfamilie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Familie:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Skrifttype"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Form:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Skriftserie"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
710 msgid "Language"
711 msgstr "Språk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farge på skrifta"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Språk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seriar:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Farge:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Byt aldri"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Skriftstorleik"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Byt alltid"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Ymse:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Byt alle"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Bruk"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Lat att"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Ned"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Gjenopp&rett"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Bruk"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formatering"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Tekst &før:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Tekst etter:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Sø&k:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
893 "leite"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "&Søk"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Søkefelt:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Alle felt"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Type publikasjon:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Alle typar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farge på skrifta"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hovudtekst:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Standard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "N&ullstill"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Gråtekst:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Endre..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Side:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Gammal:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Ny:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Storleik:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "&Set inn"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Vis"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Samanlagd"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Opna"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Feil:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "F&il"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Filnamn"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Fil:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vel ei-fil"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "Kla&dd"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Mal"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX-val"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "Va&l:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Vis i LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Roter"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Ori&go:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Vi&nkel:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Storleik"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Kutt"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "Fane"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Enke&l"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "&Finn:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Finn &neste"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "&Heile ord"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "E&rstatt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "&Avansert"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "&Avgrensing"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1393 "stil"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Skjema"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Flytar type:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "&Roter 90°"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1470 "LuaTeX ) "
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Standard familie:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr "&Start storleik:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Romansk:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1513 msgid "S&cale (%):"
1514 msgstr "Stor&leik (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr ""
1519 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1520 "vanlege skrifttypen"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "&Typewriter:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "St&orleik (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1538 "vanlege skrifttypen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr ""
1547 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1548 "skrift"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Bileteval"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vel ei biletefil"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr ""
1581 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "Set &høgd:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "Set &breidd:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Roter grafikk"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "&Origo:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "&Klipping"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Andre LaTeX-val"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX-&val:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1667 "verkty)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "V&is i LyX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Biletegruppe"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Kladd"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "&Kladd"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "Mellom&rom:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Verdi:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Fyllstil:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "Ve&rn:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 msgid "&Target:"
1771 msgstr "&Mål"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Namn for URL-en"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "&Namn:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Vel lenkja til målet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Lenkjetype"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "&Web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&E-post"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Lenkje til ei fil"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "&Fil"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Val for kodeliste"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "L&edetekst:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "&Etikett:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "Fleire &val"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Marker mellomrom"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "&Førehandsvising"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Namnet på fila"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Filtype:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Underdokument"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Tekstfil"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Verbatim"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Kodelister"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Endra fila"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Endre"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Indeksmotor"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Val for indeksmotoren."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1923 msgid ""
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1925 msgstr ""
1926 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1927 "\"Legg til\""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "End&ra namn..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Informasjontype:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Namn på informasjon:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Val for innskot"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "Bruk &med det same"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Nytt innskot"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "&Dokumentklasse:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokal klasse..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Val for klassa"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "&Predefinert:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2007 msgid "Cus&tom:"
2008 msgstr "&Tilpassa:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2011 msgid "&Graphics driver:"
2012 msgstr "&Grafikk drivar:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2023 msgid "&Master:"
2024 msgstr "&Hovud:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2031 msgid "&Suppress default date on front page"
2032 msgstr "&Fjern dato på første side"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2035 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2036 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2039 msgid "Encoding"
2040 msgstr "Teiknsett"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "Standar&d for språket"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2047 msgid "&Other:"
2048 msgstr "&Anna:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Sitatstil:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2055 msgid "Of&fset:"
2056 msgstr "Startp&unkt:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2059 msgid "Value of the vertical line offset."
2060 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2063 msgid "Value of the line width."
2064 msgstr "Kor tjukk linja er."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2067 msgid "&Thickness:"
2068 msgstr "&Tjukkleik:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2071 msgid "Value of the line thickness."
2072 msgstr "Kor tjukk linja er."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Val for kodelister"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Tilbakemeldingar"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2085 msgid "Listing"
2086 msgstr "Kodeliste"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "&Hovudval"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 msgid "Placement"
2094 msgstr "Plassering"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "&Kodelister i teksten"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 msgid "&Float"
2110 msgstr "&Flytar"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 msgid "&Placement:"
2114 msgstr "&Plassering:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Linjenummerering"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 msgid "&Side:"
2126 msgstr "&Side: "
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 msgid "S&tep:"
2134 msgstr "Ste&g:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2141 msgid "Font si&ze:"
2142 msgstr "Skrifts&torleik:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2150 msgid "Style"
2151 msgstr "Stil"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2154 msgid "F&ont size:"
2155 msgstr "Skriftst&orleik:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Brekk lange linjer"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "Tabulator lengde:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2206 msgid "Lan&guage:"
2207 msgstr "Språk:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "Vel programeringspråket"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2214 msgid "&Dialect:"
2215 msgstr "&Dialekt:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2222 msgid "Range"
2223 msgstr "Utval"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "F&yrste linje:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2234 msgid "&Last line:"
2235 msgstr "Siste &linje:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "Fleire val"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2250 msgid "Document-specific layout information"
2251 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2254 msgid "Errors reported in terminal."
2255 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2259 msgid "Press button to check validity..."
2260 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2263 msgid "&Validate"
2264 msgstr "&Verifiser"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2267 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2268 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 msgid "Log &Type:"
2272 msgstr "Logg &Type:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2275 msgid "Update the display"
2276 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2280 msgid "&Update"
2281 msgstr "&Oppdater"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2284 msgid "Copy to Clip&board"
2285 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2288 msgid "&Go!"
2289 msgstr "&Leit"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2293 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Neste åt&varing"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr "Hopp til neste feil."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 msgid "Next &Error"
2305 msgstr "Neste f&eil"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2309 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "&Standard margar"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "&Topp:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "&Botn:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "&Indre:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "&Ytre:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "Topptekst av&stand:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Topptekst&høgd:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "&Botntekst avstand:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Kolonne avstand:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 msgid ""
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "compilation)"
2363 msgstr ""
2364 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2365 "(tek lengre tid)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2368 msgid "&Maintain counters and references"
2369 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2372 msgid "Include all subdocuments in the output"
2373 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2376 msgid "&Include all children"
2377 msgstr "&Bruk alle barna"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2383 msgid "Number of rows"
2384 msgstr "Tal på rader"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 msgid "&Rows:"
2389 msgstr "&Rader:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2395 msgid "Number of columns"
2396 msgstr "Tal på kolonnar"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 msgid "&Columns:"
2401 msgstr "&Kolonner:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2405 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2408 msgid "Vertical alignment"
2409 msgstr "Loddrett justering"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2412 msgid "&Vertical:"
2413 msgstr "&Loddrett:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2416 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2417 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2420 msgid "&Horizontal:"
2421 msgstr "&Vassrett:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2424 msgid "Decoration"
2425 msgstr "Dekorasjon"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 msgid "&Type:"
2429 msgstr "&Type:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2432 msgid "decoration type / matrix border"
2433 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 msgid "[x]"
2437 msgstr "[x]"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 msgid "(x)"
2441 msgstr "(x)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 msgid "{x}"
2445 msgstr "{x}"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 msgid "|x|"
2449 msgstr "|x|"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 msgid "||x||"
2453 msgstr "||x||"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2456 msgid ""
2457 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2458 "are inserted into formulas"
2459 msgstr ""
2460 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2461 "brukt"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2464 msgid "&Use AMS math package automatically"
2465 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2469 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2472 msgid "Use AMS &math package"
2473 msgstr "Bruk AMS &matte"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2476 msgid ""
2477 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2478 "inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2483 msgid "Use esint package &automatically"
2484 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2487 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2491 msgid "Use &esint package"
2492 msgstr "Bruk &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2497 "into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 msgid "Use math&dots package automatically"
2503 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2506 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2507 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "Use mathdo&ts package"
2511 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgid "A&vailable:"
2534 msgstr "T&ilgjengelege:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2539 msgid "A&dd"
2540 msgstr "&Legg til"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "&Slett"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "V&el:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatur"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "Sorter s&om:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "S&kildring:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Symbol:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Type"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Berre for LyX internt "
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "LyX &notis"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "&Kommentar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgid "&Greyed out"
2592 msgstr "Som &Grå-tekst"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgid "&Numbering"
2600 msgstr "&Nummerering"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Standard førehandsvising"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2616 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2617 msgstr ""
2618 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2621 msgid "S&ynchronize with Output"
2622 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2625 msgid "C&ustom Macro:"
2626 msgstr "&Tilpass makro:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2629 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2630 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2633 msgid "XHTML Output Options"
2634 msgstr "XHTML resultat val"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2637 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2638 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2641 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2642 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2645 msgid "&Math Output:"
2646 msgstr "&Matte resultat:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2649 msgid "Format to use for math output."
2650 msgstr "Format for matte"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2653 msgid "MathML"
2654 msgstr "MathML"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2657 msgid "HTML"
2658 msgstr "HTML"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2661 msgid "Images"
2662 msgstr "Bilete"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2665 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2668 msgid "LaTeX"
2669 msgstr "LaTeX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2672 msgid "Math &Image Scaling:"
2673 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2676 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2677 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2680 msgid "&Use hyperref support"
2681 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2684 msgid "&General"
2685 msgstr "&Generelt"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2688 msgid ""
2689 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2690 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2705 msgid "Header Information"
2706 msgstr "Hovud informasjon"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2709 msgid "&Title:"
2710 msgstr "&Tittel:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2713 msgid "&Author:"
2714 msgstr "Forf&attar:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2717 msgid "&Subject:"
2718 msgstr "E&mne:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2721 msgid "&Keywords:"
2722 msgstr "&Nøkkelord:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2725 msgid "H&yperlinks"
2726 msgstr "H&yperlenkje"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2729 msgid "Allows link text to break across lines."
2730 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2733 msgid "B&reak links over lines"
2734 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2737 msgid "No &frames around links"
2738 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2741 msgid "C&olor links"
2742 msgstr "Farga lenk&jer"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2745 msgid "Bibliographical backreferences"
2746 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2749 msgid "B&ackreferences:"
2750 msgstr "Tilb&akereferansar"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2753 msgid "&Bookmarks"
2754 msgstr "&Bokmerke"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2757 msgid "G&enerate Bookmarks"
2758 msgstr "Lag Bokm&erke"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2761 msgid "&Numbered bookmarks"
2762 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2765 msgid "Number of levels"
2766 msgstr "Kor mange nivå"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2769 msgid "&Open bookmarks"
2770 msgstr "&Opna bokmerke"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2773 msgid "Additional o&ptions"
2774 msgstr "Andre va&l"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2777 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2781 msgid "Paper Format"
2782 msgstr "Papirformat"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2787 msgid "&Format:"
2788 msgstr "&Format:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2792 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Retning"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2799 msgid "&Portrait"
2800 msgstr "S&tåande"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2803 msgid "&Landscape"
2804 msgstr "&Liggjande"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2808 msgid "Page Layout"
2809 msgstr "Avsnittstil"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "Hovud&stil:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Topp og botntekst stil"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Bruk to spaltar"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "&Tosidig"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2828 msgid "Label Width"
2829 msgstr "Etikettbreidd"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "&Lengste etikett"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "&Linjeavstand:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2846 msgid "Single"
2847 msgstr "Enkel"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2850 msgid "1.5"
2851 msgstr "1.5"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "Dobbel"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2870 msgid "Custom"
2871 msgstr "Tilpassa"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2878 msgid "&Justified"
2879 msgstr "&Justert"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2882 msgid "&Left"
2883 msgstr "&Venstre"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2886 msgid "C&enter"
2887 msgstr "Midt&en"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2890 msgid "Ri&ght"
2891 msgstr "Hø&gre"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 msgid "&Phantom"
2907 msgstr "&Fantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "V&assrett fantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "&Loddrett fantom"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "&Endra..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Br&uk systemfargane"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 msgid "In Math"
2935 msgstr "I Matte"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 msgid ""
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2940 "delay."
2941 msgstr ""
2942 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2945 msgid "Automatic in&line completion"
2946 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2949 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2950 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2953 msgid "Automatic p&opup"
2954 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Aut&omatisk retting"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2961 msgid "In Text"
2962 msgstr "I tekst"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr ""
2969 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2972 msgid "Automatic &inline completion"
2973 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2976 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2977 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2980 msgid "Automatic &popup"
2981 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 msgid ""
2985 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 "mode."
2987 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2995 msgid "General"
2996 msgstr "Generelt"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3019 msgid ""
3020 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3021 "It will be shown right away."
3022 msgstr ""
3023 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3024 "same."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3039 msgid "C&onverter:"
3040 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "&Ekstra flagg:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "&Frå format:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3051 msgid "&To format:"
3052 msgstr "&Til format:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3056 msgid "&Modify"
3057 msgstr "E&ndra"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3062 msgid "Remo&ve"
3063 msgstr "&Fjern"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Defi&ner eksport program"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3074 msgid "&Enabled"
3075 msgstr "&Bruk"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3078 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3079 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "Vis &grafikk"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "Vis med det &same:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3091 msgid "Off"
3092 msgstr "Av"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 msgid "No math"
3096 msgstr "Ikkje nytt matte"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 msgid "On"
3100 msgstr "På"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3103 msgid "Preview Si&ze:"
3104 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3107 msgid "Factor for the preview size"
3108 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3111 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3112 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3115 msgid "&Mark end of paragraphs"
3116 msgstr "&Merk avsnitt"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3119 msgid "Editing"
3120 msgstr "Redigering"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3123 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3124 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 msgid "Sort &environments alphabetically"
3132 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3135 msgid "&Group environments by their category"
3136 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3139 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3140 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3143 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3144 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3147 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3148 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3151 msgid "Skip trailing non-word characters"
3152 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3155 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3156 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3159 msgid "Fullscreen"
3160 msgstr "Fullskjerm"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Skru av &faner"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "Skru av &menyfelt"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3187 msgid "&New..."
3188 msgstr "&Ny..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3191 msgid "Re&move"
3192 msgstr "&Fjern"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3195 msgid "&Document format"
3196 msgstr "&Dokumentformat"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3199 msgid "Vector &graphics format"
3200 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3203 msgid "S&hort Name:"
3204 msgstr "K&ort namn:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3207 msgid "E&xtension:"
3208 msgstr "Fil E&tternamn:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3211 msgid "Shortc&ut:"
3212 msgstr "&Snøggtast:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3215 msgid "Ed&itor:"
3216 msgstr "Skr&iveprogram:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3219 msgid "&Viewer:"
3220 msgstr "&Framsynar:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3223 msgid "Co&pier:"
3224 msgstr "Ko&piprogram:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3227 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3228 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3231 msgid "Default Format"
3232 msgstr "Standardformat"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3235 msgid "&E-mail:"
3236 msgstr "&E-post:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3239 msgid "Your name"
3240 msgstr "Ditt namn"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3243 msgid "Your E-mail address"
3244 msgstr "Di E-post adresse"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3247 msgid "Keyboard"
3248 msgstr "Tastatur"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3251 msgid "Use &keyboard map"
3252 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3255 msgid "&First:"
3256 msgstr "&Første:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 msgid "Br&owse..."
3261 msgstr "B&la gjennom..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3264 msgid "S&econd:"
3265 msgstr "Andr&e:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3268 msgid ""
3269 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3270 "time LyX is launched."
3271 msgstr ""
3272 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3273 "for å få det til å fungere."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3276 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3277 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3280 msgid "Mouse"
3281 msgstr "Mus"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3285 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3288 msgid ""
3289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3290 "speed it up, low values slow it down."
3291 msgstr ""
3292 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3293 "saktare."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3296 msgid "Scroll wheel zoom"
3297 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3300 msgid "Enable"
3301 msgstr "Bruk"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3304 msgid "Ctrl"
3305 msgstr "Ctrl"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3308 msgid "Shift"
3309 msgstr "Shift"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3312 msgid "Alt"
3313 msgstr "Alt"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3316 msgid "User &interface language:"
3317 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3320 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3321 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3324 msgid "Language pac&kage:"
3325 msgstr "Språ&k pakke:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3328 msgid "Select which language package LyX should use"
3329 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3332 msgid "Automatic"
3333 msgstr "Automatisk"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3336 msgid "Always Babel"
3337 msgstr "Alltid Babel"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3340 msgid "None[[language package]]"
3341 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3344 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3345 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3348 msgid "Command s&tart:"
3349 msgstr "S&tart kommando:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3352 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3353 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3356 msgid "Command e&nd:"
3357 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3360 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3364 msgid "Default Decimal &Point:"
3365 msgstr "Standard desimalteikn:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3368 msgid ""
3369 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3370 "the language package)"
3371 msgstr ""
3372 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3373 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3376 msgid "Set languages &globally"
3377 msgstr "Vel språk &globalt"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3380 msgid ""
3381 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3382 "command"
3383 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3386 msgid "Auto &begin"
3387 msgstr "Start aut&omatisk"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3390 msgid ""
3391 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3392 "switch command"
3393 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3396 msgid "Auto &end"
3397 msgstr "Sl&utt automatisk"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3400 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3401 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3404 msgid "Mark &foreign languages"
3405 msgstr "Marker &framandespråk"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3408 msgid "Right-to-left language support"
3409 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3412 msgid ""
3413 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3414 msgstr ""
3415 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Peikar rørsle:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3426 msgid "&Logical"
3427 msgstr "&Logisk"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3430 msgid "&Visual"
3431 msgstr "&Visuelt"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3434 msgid ""
3435 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3436 msgstr ""
3437 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3440 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3441 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3444 msgid "Default paper si&ze:"
3445 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3449 msgid "US letter"
3450 msgstr "US-letter"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3454 msgid "US legal"
3455 msgstr "US-legal"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3459 msgid "US executive"
3460 msgstr "US Executive"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3464 msgid "A3"
3465 msgstr "A3"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3469 msgid "A4"
3470 msgstr "A4"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3474 msgid "A5"
3475 msgstr "A5"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3479 msgid "B5"
3480 msgstr "B5"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3483 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3484 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3487 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3488 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3491 msgid "BibTeX command and options"
3492 msgstr "BibTeX val"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3496 msgid "Processor for &Japanese:"
3497 msgstr "Motor for &Japansk"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3500 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3504 msgid "Pr&ocessor:"
3505 msgstr "M&otor"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3509 msgid "Op&tions:"
3510 msgstr "&Val:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3513 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3514 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3517 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3521 msgid "&Nomenclature command:"
3522 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3525 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3526 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3529 msgid "Chec&kTeX command:"
3530 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3533 msgid "CheckTeX start options and flags"
3534 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3537 msgid ""
3538 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3539 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3540 "rather than the Cygwin teTeX."
3541 msgstr ""
3542 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3543 "teTeX under MS Windows."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Linje&lengd:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3562 msgid ""
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3566 msgstr ""
3567 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3568 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3569 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "&Datoformat:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Datoformatet til strftime"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Spør om lov"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Berre hovudfil"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3592 msgid "All files"
3593 msgstr "Alle filer"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3597 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3600 msgid "Forward search"
3601 msgstr "Søk framover"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3604 msgid "DV&I command:"
3605 msgstr "DV&I kommando:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3608 msgid "&PDF command:"
3609 msgstr "&PDF kommando:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3612 msgid "&PATH prefix:"
3613 msgstr "&Stig-prefiks:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3623 msgid "Browse..."
3624 msgstr "Bla gjennom..."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3627 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3628 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3631 msgid "&Temporary directory:"
3632 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3635 msgid "Ly&XServer pipe:"
3636 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3639 msgid "&Backup directory:"
3640 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3643 msgid "&Example files:"
3644 msgstr "Døm&e filer."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3647 msgid "&Document templates:"
3648 msgstr "Stig til &malar:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3651 msgid "&Working directory:"
3652 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3655 msgid "H&unspell dictionaries:"
3656 msgstr "H&unspellordbøker:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3659 msgid "Printer Command Options"
3660 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3663 msgid "Extension to be used when printing to file."
3664 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3667 msgid "File ex&tension:"
3668 msgstr "Fil E&tternamn:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3671 msgid "Option used to print to a file."
3672 msgstr "Val for å skrive til fil"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3675 msgid "Print to &file:"
3676 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3679 msgid "Option used to print to non-default printer."
3680 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3683 msgid "Set &printer:"
3684 msgstr "Til sk&rivar:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3687 msgid "Option used with spool command to set printer."
3688 msgstr "Val for skrivar-kø."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3691 msgid "Spool &printer:"
3692 msgstr "Skriva&r-kø:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3695 msgid ""
3696 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3697 "to print."
3698 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3701 msgid "Spool co&mmand:"
3702 msgstr "&Kø-kommando:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3705 msgid "Option used to reverse page order."
3706 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3709 msgid "Re&verse pages:"
3710 msgstr "Om&vendt:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3713 msgid "Lan&dscape:"
3714 msgstr "Ligg&jande:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3717 msgid "&Number of copies:"
3718 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3721 msgid "Option used to set number of copies."
3722 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3725 msgid "Option used to print a range of pages."
3726 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3729 msgid "Co&llated:"
3730 msgstr "Sam&la:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3733 msgid "Pa&ge range:"
3734 msgstr "&Utval av sider:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3737 msgid "Option used to collate multiple copies."
3738 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3741 msgid "&Odd pages:"
3742 msgstr "&Odde-sider:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3745 msgid "&Even pages:"
3746 msgstr "&Like-sider:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3749 msgid "Paper t&ype:"
3750 msgstr "Papir&type:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3753 msgid "Paper si&ze:"
3754 msgstr "&Papirstorleik:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3757 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3758 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3761 msgid "E&xtra options:"
3762 msgstr "E&kstra val:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3765 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3766 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3769 msgid ""
3770 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3771 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3772 "printers."
3773 msgstr ""
3774 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3775 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3778 msgid "Adapt &output to printer"
3779 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3782 msgid "Name of the default printer"
3783 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3786 msgid "Default &printer:"
3787 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3790 msgid "Printer co&mmand:"
3791 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3794 msgid "Sans Seri&f:"
3795 msgstr "&Sans Serif:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3798 msgid "T&ypewriter:"
3799 msgstr "T&ypewriter:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3802 msgid "R&oman:"
3803 msgstr "&Romansk:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3806 msgid "&Zoom %:"
3807 msgstr "&Forstørring %:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3810 msgid "Font Sizes"
3811 msgstr "Skriftstorleik"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3814 msgid "&Large:"
3815 msgstr "&Stor:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3818 msgid "&Larger:"
3819 msgstr "&Større:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3822 msgid "&Largest:"
3823 msgstr "&Største:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3826 msgid "&Huge:"
3827 msgstr "&Enorm:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3830 msgid "&Hugest:"
3831 msgstr "&Gigantisk:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3834 msgid "S&mallest:"
3835 msgstr "&Minst:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3838 msgid "S&maller:"
3839 msgstr "&Mindre:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3842 msgid "S&mall:"
3843 msgstr "&Liten:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3846 msgid "&Normal:"
3847 msgstr "&Normal:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3850 msgid "&Tiny:"
3851 msgstr "Svær&t liten:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3854 msgid ""
3855 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3856 "of fonts"
3857 msgstr ""
3858 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3859 "skjermen."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3862 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3863 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3866 msgid "&New"
3867 msgstr "&Ny"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3870 msgid "&Bind file:"
3871 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3874 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3875 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3878 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3879 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3882 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3883 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3886 msgid "&Spellchecker engine:"
3887 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3890 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3891 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3894 msgid "Accept compound &words"
3895 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3898 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3899 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3902 msgid "S&pellcheck continuously"
3903 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3906 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3907 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3910 msgid "&Escape characters:"
3911 msgstr "Ve&rna teikn:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3914 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3915 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3918 msgid "Al&ternative language:"
3919 msgstr "Al&ternative språk:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3922 msgid "&User interface file:"
3923 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3926 msgid "Automatic help"
3927 msgstr "Automatisk hjelp"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3930 msgid ""
3931 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3932 "the main work area of an edited document"
3933 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3936 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3937 msgstr "Automatisk hj&elp"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3940 msgid "Session"
3941 msgstr "Økta"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3944 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3945 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3948 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3949 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3952 msgid "Restore cursor &positions"
3953 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3956 msgid "&Load opened files from last session"
3957 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3960 msgid "Clear all session &information"
3961 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3964 msgid "Documents"
3965 msgstr "Dokument"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3968 msgid "Backup original documents when saving"
3969 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3972 msgid "&Backup documents, every"
3973 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3976 msgid "minutes"
3977 msgstr "minutt"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3980 msgid "&Save documents compressed by default"
3981 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3984 msgid "&Maximum last files:"
3985 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3988 msgid "&Open documents in tabs"
3989 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3992 msgid ""
3993 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3994 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3995 msgstr ""
3996 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3997 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4000 msgid "S&ingle instance"
4001 msgstr "I e&it som ope frå før"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4004 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4005 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4008 msgid "&Single close-tab button"
4009 msgstr "&Ein lat att knapp"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4013 msgid "&Save"
4014 msgstr "&Lagra"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4017 msgid "Nomenclature settings"
4018 msgstr "Nomenklatur val"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4022 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4023 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4026 msgid "&List Indentation:"
4027 msgstr "&liste innrykk"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4030 msgid "Custom &Width:"
4031 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4034 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4035 msgstr ""
4036 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4037 "\"Spesialtilpassa\""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4040 msgid "Pages"
4041 msgstr "Sider"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4044 msgid "Page number to print from"
4045 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4048 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4049 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4052 msgid "Page number to print to"
4053 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4056 msgid "Print all pages"
4057 msgstr "Skriv ut alle sider"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4060 msgid "Fro&m"
4061 msgstr "F&rå"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4065 msgid "&All"
4066 msgstr "&Alle"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4069 msgid "Print &odd-numbered pages"
4070 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4073 msgid "Print &even-numbered pages"
4074 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4077 msgid "Print in reverse order"
4078 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4081 msgid "Re&verse order"
4082 msgstr "Om&vendt"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4085 msgid "Copie&s"
4086 msgstr "Ko&piar"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4089 msgid "Number of copies"
4090 msgstr "Kor mange kopiar"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4093 msgid "Collate copies"
4094 msgstr "Samla kopiar"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4097 msgid "&Collate"
4098 msgstr "&Samla"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4101 msgid "&Print"
4102 msgstr "S&kriv ut"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4105 msgid "Print Destination"
4106 msgstr "Skrivar"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4109 msgid "Send output to the printer"
4110 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4113 msgid "P&rinter:"
4114 msgstr "Sk&rivar:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4117 msgid "Send output to the given printer"
4118 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4121 msgid "Send output to a file"
4122 msgstr "Skriv til ei fil"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4125 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4126 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4129 msgid "&Subindex"
4130 msgstr "&Subindeks"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4133 msgid "A&vailable indexes:"
4134 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4137 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4138 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4142 msgid "Output"
4143 msgstr "Eksportvegar"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4146 msgid "Settings"
4147 msgstr "Val"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4150 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4151 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4154 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4155 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4158 msgid "&Clear automatically"
4159 msgstr "&Rydd automatisk"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4162 msgid "Debug messages"
4163 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4166 msgid "Display no debug messages"
4167 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4170 msgid "&None"
4171 msgstr "I&ngen"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4174 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4175 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4178 msgid "S&elected"
4179 msgstr "&Vald"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4182 msgid "Display all debug messages"
4183 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4186 msgid "Display statusbar messages?"
4187 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4190 msgid "&Statusbar messages"
4191 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4194 msgid "Fil&ter:"
4195 msgstr "Fil&ter:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4198 msgid "Enter string to filter the label list"
4199 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4202 msgid "Filter case-sensitively"
4203 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4206 msgid "Case-sensiti&ve"
4207 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4210 msgid "Update the label list"
4211 msgstr "Oppdater referanselista"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4214 msgid ""
4215 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4216 "sensitive option is checked)"
4217 msgstr ""
4218 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4219 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4222 msgid "&Sort"
4223 msgstr "&Sorter"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4227 msgstr ""
4228 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4229 "seg"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4232 msgid "Cas&e-sensitive"
4233 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4236 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4237 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4240 msgid "Grou&p"
4241 msgstr "Gru&pper"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4244 msgid "&Go to Label"
4245 msgstr "&Gå til etikett"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4248 msgid "La&bels in:"
4249 msgstr "E&tikettar i:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4253 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4256 msgid "<reference>"
4257 msgstr "<referanse>"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4260 msgid "(<reference>)"
4261 msgstr "(<referance>)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4264 msgid "<page>"
4265 msgstr "<side>"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4268 msgid "on page <page>"
4269 msgstr "på side <side>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4272 msgid "<reference> on page <page>"
4273 msgstr "<referanse> på side <side>"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4276 msgid "Formatted reference"
4277 msgstr "Formatert referanse"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4280 msgid "Textual reference"
4281 msgstr "Tekstuell referanse"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4284 msgid "Match w&hole words only"
4285 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4289 msgstr ""
4290 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "Eks&portformat:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4297 msgid "&Command:"
4298 msgstr "&Kommando:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4302 msgstr "Endre Snøggtast"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4306 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4310 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4313 msgid "&Delete Key"
4314 msgstr "&Slett knapp"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4317 msgid "Clear current shortcut"
4318 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4322 msgid "C&lear"
4323 msgstr "&Fjern"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4326 msgid "&Shortcut:"
4327 msgstr "&Snøggtast:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4330 msgid "&Function:"
4331 msgstr "&Funksjon:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4334 msgid ""
4335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4336 "the 'Clear' button"
4337 msgstr ""
4338 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4339 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4342 msgid ""
4343 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4344 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Ukjent ord:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4351 msgid "Current word"
4352 msgstr "Noverande ord"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4357 msgid "Replace word with current choice"
4358 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4361 msgid "&Find Next"
4362 msgstr "&Finn neste"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4365 msgid "Re&placement:"
4366 msgstr "E&rstatning:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4369 msgid "Replace with selected word"
4370 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4373 msgid "S&uggestions:"
4374 msgstr "F&ramlegg:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4377 msgid "Ignore this word"
4378 msgstr "Ignorer dette ordet"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4381 msgid "&Ignore"
4382 msgstr "&Ignorer"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4385 msgid "Ignore this word throughout this session"
4386 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4389 msgid "I&gnore All"
4390 msgstr "I&gnorer alle"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4393 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4394 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4397 msgid ""
4398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4399 "full range."
4400 msgstr ""
4401 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4404 msgid "Ca&tegory:"
4405 msgstr "Ka&tegori:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4408 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4412 msgid "&Display all"
4413 msgstr "&Vis alle"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4416 msgid "&Table Settings"
4417 msgstr "&Tabellval"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4420 msgid "Column settings"
4421 msgstr "Kolonne val"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4424 msgid "&Horizontal alignment:"
4425 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4428 msgid "Horizontal alignment in column"
4429 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4433 msgid "Justified"
4434 msgstr "Justert"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4437 msgid "At Decimal Separator"
4438 msgstr "ved desimalteikn"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4441 msgid "&Decimal separator:"
4442 msgstr "&Desimalteikn:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4449 msgid "&Vertical alignment in row:"
4450 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4453 msgid ""
4454 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4455 "the row."
4456 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4459 msgid "Merge cells of different columns"
4460 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4463 msgid "&Multicolumn"
4464 msgstr "&Multikolonne"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4467 msgid "Row setting"
4468 msgstr "Radval"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4471 msgid "Merge cells of different rows"
4472 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4475 msgid "M&ultirow"
4476 msgstr "M&ultirader"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4479 msgid "&Vertical Offset:"
4480 msgstr "L&oddrett avstand:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4483 msgid "Optional vertical offset"
4484 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4487 msgid "Cell setting"
4488 msgstr "Celleval"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4492 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4496 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4499 msgid "Table-wide settings"
4500 msgstr "Tabellval"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4503 msgid "Verti&cal alignment:"
4504 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4508 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4512 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4516 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4520 msgstr "LaTe&X argument:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4527 msgid "&Borders"
4528 msgstr "&Kantlinjer"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4531 msgid "Set Borders"
4532 msgstr "Endre kantlinjer"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4539 msgid "All Borders"
4540 msgstr "Alle kantlinjer"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4547 msgid "&Set"
4548 msgstr "&Sett inn"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4556 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4559 msgid "Fo&rmal"
4560 msgstr "Fo&rmell"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4563 msgid "Use default (grid-like) border style"
4564 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4567 msgid "De&fault"
4568 msgstr "Stan&dard"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4571 msgid "Additional Space"
4572 msgstr "Ekstra mellomrom"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4575 msgid "T&op of row:"
4576 msgstr "Øvste ra&da:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4579 msgid "Botto&m of row:"
4580 msgstr "&Nedste rada:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4583 msgid "Bet&ween rows:"
4584 msgstr "Me&llom radane:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4587 msgid "&Longtable"
4588 msgstr "&Langtabell"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4595 msgid "&Use long table"
4596 msgstr "&Bruk langtabell"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4599 msgid "Row settings"
4600 msgstr "Radval"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4603 msgid "Status"
4604 msgstr "Status"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4607 msgid "Border above"
4608 msgstr "Kantlinje over"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4611 msgid "Border below"
4612 msgstr "Kantlinje under"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4615 msgid "Contents"
4616 msgstr "Innhald"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4619 msgid "Header:"
4620 msgstr "Overskrift:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4632 msgid "on"
4633 msgstr "på"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4643 msgid "double"
4644 msgstr "dobbel"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4647 msgid "First header:"
4648 msgstr "Første overskrift:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4660 msgid "is empty"
4661 msgstr "Skal vere tom"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4664 msgid "Footer:"
4665 msgstr "Botntekst:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4672 msgid "Last footer:"
4673 msgstr "Siste botntekst:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4684 msgid "Caption:"
4685 msgstr "L&edetekst:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4688 msgid "Set a page break on the current row"
4689 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4692 msgid "Page &break on current row"
4693 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4696 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4697 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4700 msgid "Longtable alignment"
4701 msgstr "Langtabell justering"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4704 msgid "Current cell:"
4705 msgstr "Noverande celle:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4708 msgid "Current row position"
4709 msgstr "Den noverande rada"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4712 msgid "Current column position"
4713 msgstr "Den noverande kolonna"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4716 msgid "Close this dialog"
4717 msgstr "Lukk dette vindauget"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4720 msgid "Rebuild the file lists"
4721 msgstr "Lag nye fil-lister"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4724 msgid ""
4725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4726 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4729 msgid "&View"
4730 msgstr "&Vis"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4733 msgid "Selected classes or styles"
4734 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4737 msgid "LaTeX classes"
4738 msgstr "LaTeX klassar"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4741 msgid "LaTeX styles"
4742 msgstr "LaTeX stiler"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4745 msgid "BibTeX styles"
4746 msgstr "BibTeX stiler"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4749 msgid "Toggles view of the file list"
4750 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4753 msgid "Show &path"
4754 msgstr "Vis &stig"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4757 msgid "Separate paragraphs with"
4758 msgstr "Del avsnitta med"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4762 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4765 msgid "&Indentation"
4766 msgstr "&Innrykk"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4769 msgid "Size of the indentation"
4770 msgstr "Kor stort innrykk"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4773 msgid "&Vertical space"
4774 msgstr "L&oddrett avstand"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4777 msgid "Size of the vertical space"
4778 msgstr "L&oddrett avstand"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4781 msgid "Spacing"
4782 msgstr "Avstand"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4785 msgid "&Line spacing:"
4786 msgstr "&Linjeavstand:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4789 msgid "Spacing type"
4790 msgstr "Avstandstype"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4793 msgid "Number of lines"
4794 msgstr "Kor mange linjer"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4797 msgid "Format text into two columns"
4798 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4801 msgid "Two-&column document"
4802 msgstr "To &spalter"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4805 msgid "Language of the thesaurus"
4806 msgstr "Språk i synonymordlista"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4809 msgid "Index entry"
4810 msgstr "Indeksnøkkel"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4813 msgid "&Keyword:"
4814 msgstr "&Nøkkelord:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4817 msgid "Word to look up"
4818 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4821 msgid "L&ookup"
4822 msgstr "Slå &opp"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4826 msgid "The selected entry"
4827 msgstr "Det valde setelen"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4830 msgid "&Selection:"
4831 msgstr "&Utval:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4834 msgid "Replace the entry with the selection"
4835 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4838 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4839 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4842 msgid "Filter:"
4843 msgstr "Filter:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4846 msgid "Enter string to filter contents"
4847 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4850 msgid ""
4851 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4852 "tables, and others)"
4853 msgstr ""
4854 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4855 "liste over figurar og andre)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4858 msgid "Update navigation tree"
4859 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4864 msgid "..."
4865 msgstr "..."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4869 msgstr "Auk djupna på elementet"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4873 msgstr "Mink djupna på elementet"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4876 msgid "Move selected item down by one"
4877 msgstr "Flytt elementet nedover"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4880 msgid "Move selected item up by one"
4881 msgstr "Flytt elementet oppover"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4884 msgid "Sort"
4885 msgstr "Sorter"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4888 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4889 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4892 msgid "Keep"
4893 msgstr "Fast"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4897 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4900 msgid "LyX: Enter text"
4901 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4904 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4905 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4908 msgid "&Do not show this warning again!"
4909 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4912 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4913 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4916 msgid "DefSkip"
4917 msgstr "Standard avstand"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4920 msgid "SmallSkip"
4921 msgstr "Liten avstand"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4924 msgid "MedSkip"
4925 msgstr "Medium avstand"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4928 msgid "BigSkip"
4929 msgstr "Stor avstand"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4932 msgid "VFill"
4933 msgstr "Fyll vertikalt"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4936 msgid "&Output Format:"
4937 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4940 msgid "Select the output format"
4941 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4944 msgid "Complete source"
4945 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4948 msgid "Automatic update"
4949 msgstr "Vis endringar automatisk"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4952 msgid "Unit of width value"
4953 msgstr "Breiddeining"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4956 msgid "number of needed lines"
4957 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4960 msgid "use number of lines"
4961 msgstr "bruk kor mange linjer"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4964 msgid "&Line span:"
4965 msgstr "&linjeavstand:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4968 msgid "Outer (default)"
4969 msgstr "Ytre (standard)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4972 msgid "Inner"
4973 msgstr "Indre"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4976 msgid "use overhang"
4977 msgstr "bruk overheng"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4980 msgid "Over&hang:"
4981 msgstr "Over&heng"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4984 msgid "Overhang value"
4985 msgstr "Overheng storleik"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4988 msgid "Unit of overhang value"
4989 msgstr "Overhengeining"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4992 msgid "Check this to allow flexible placement"
4993 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4996 msgid "Allow &floating"
4997 msgstr "Tillat &flyting"
4998
4999 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5000 msgid "ShortTitle"
5001 msgstr "Kort_Tittel"
5002
5003 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5006 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5007 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5008 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5011 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5013 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5014 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5015 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5016 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5020 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5021 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5030 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5032 msgid "FrontMatter"
5033 msgstr "Front-ting"
5034
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5036 msgid "Publication Month"
5037 msgstr "Publikasjonsmånad"
5038
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5040 msgid "Publication Month:"
5041 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5042
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5044 msgid "Publication Year"
5045 msgstr "Publikasjonsår"
5046
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5048 msgid "Publication Year:"
5049 msgstr "Publikasjonsår:"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5052 msgid "Publication Volume"
5053 msgstr "Publikasjonsvolum"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5056 msgid "Publication Volume:"
5057 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5060 msgid "Publication Issue"
5061 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5064 msgid "Publication Issue:"
5065 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5068 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5069 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5072 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5074 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5076 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5079 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5082 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5083 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5085 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5086 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5088 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5090 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5093 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5095 #: src/output_plaintext.cpp:133
5096 msgid "Abstract"
5097 msgstr "Samandrag"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5100 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5101 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5102 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5109 msgid "Acknowledgement"
5110 msgstr "Takk til"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5116 msgid "Acknowledgement."
5117 msgstr "Takk til."
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5121 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5139 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5142 msgid "Theorem"
5143 msgstr "Teorem"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5146 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5154 msgid "Algorithm"
5155 msgstr "Algoritme"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5164 msgid "Axiom"
5165 msgstr "Aksiom"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5169 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5174 msgid "Case"
5175 msgstr "Tilfelle"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5178 msgid "Case \\thecase."
5179 msgstr "Saka \\thecase."
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5182 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5193 msgid "Claim"
5194 msgstr "Påstand"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5203 msgid "Conclusion"
5204 msgstr "Konklusjon"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5213 msgid "Condition"
5214 msgstr "Vilkår"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5228 msgid "Conjecture"
5229 msgstr "Konjektur"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5244 msgid "Corollary"
5245 msgstr "Korollar"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5254 msgid "Criterion"
5255 msgstr "Kriterium"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5259 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5270 msgid "Definition"
5271 msgstr "Definisjon"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5286 msgid "Example"
5287 msgstr "Døme"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5299 msgid "Exercise"
5300 msgstr "Øving"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5303 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5315 msgid "Lemma"
5316 msgstr "Lemma"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5327 msgid "Notation"
5328 msgstr "Notasjon"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5341 msgid "Problem"
5342 msgstr "Problem"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5345 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5356 msgid "Proposition"
5357 msgstr "Framlegg"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5370 msgid "Remark"
5371 msgstr "Merknad"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5376 msgid "Remark \\theremark."
5377 msgstr "Merknad \\theremark"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5380 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5381 msgid "Solution"
5382 msgstr "Løysing"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5385 msgid "Solution \\thesolution."
5386 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5395 msgid "Summary"
5396 msgstr "Samandrag"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5399 msgid "Caption"
5400 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5403 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5408 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5413 msgid "MainText"
5414 msgstr "Hovud tekst"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5417 msgid "Caption: "
5418 msgstr "Ledetekst:"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5422 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5426 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5429 msgid "Proof"
5430 msgstr "Prov"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5436 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5438 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5439 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5446 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5451 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5456 msgid "Standard"
5457 msgstr "Standard"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5460 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5463 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5465 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5467 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5469 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5474 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5478 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5483 msgid "Title"
5484 msgstr "Tittel"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5487 msgid "IEEE membership"
5488 msgstr "IEEE-medlemskap"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5491 msgid "lowercase"
5492 msgstr "litenskrift"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5495 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5500 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5507 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5510 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5514 msgid "Author"
5515 msgstr "Forfattar"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5518 msgid "Special Paper Notice"
5519 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5522 msgid "After Title Text"
5523 msgstr "Etter"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5526 msgid "Page headings"
5527 msgstr "Sidehovud"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5530 msgid "MarkBoth"
5531 msgstr "Markerbegge"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5534 msgid "Publication ID"
5535 msgstr "Utgåve ID"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5538 msgid "Abstract---"
5539 msgstr "Samandrag---"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5551 msgid "Keywords"
5552 msgstr "Stikkord"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5555 msgid "Index Terms---"
5556 msgstr "Indeksord---"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5559 msgid "Appendices"
5560 msgstr "Vedlegg"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5573 msgid "BackMatter"
5574 msgstr "Bakstoff"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5580 #: src/rowpainter.cpp:523
5581 msgid "Appendix"
5582 msgstr "Vedlegg"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5585 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5588 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5593 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5594 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5595 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5597 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5598 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5599 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5600 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5601 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5606 msgid "Bibliography"
5607 msgstr "Litteratur"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5613 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5619 msgid "References"
5620 msgstr "Referansar"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5623 msgid "Biography"
5624 msgstr "Biografi"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5627 msgid "Biography without photo"
5628 msgstr "Biografi utan foto"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5631 msgid "BiographyNoPhoto"
5632 msgstr "BiografiUtanBilete"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5635 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5638 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5639 msgid "Proof."
5640 msgstr "Prov."
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5646 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5664 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5665 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5667 msgid "Section"
5668 msgstr "Bolk"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5674 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5675 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5680 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5687 msgid "Subsection"
5688 msgstr "Underbolk"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5694 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5698 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5699 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5702 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5704 msgid "Subsubsection"
5705 msgstr "Underunderbolk"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5711 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5713 msgid "Itemize"
5714 msgstr "Punktliste"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5720 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5721 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5722 msgid "Enumerate"
5723 msgstr "Nummerert"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5727 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5728 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5731 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5733 msgid "Description"
5734 msgstr "Skildring"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5739 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5743 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5744 msgid "List"
5745 msgstr "Liste"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5751 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5753 msgid "Subtitle"
5754 msgstr "Undertittel"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5760 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5766 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5768 msgid "Address"
5769 msgstr "Adresse"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5773 msgid "Offprint"
5774 msgstr "Ekstratrykk"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5778 msgid "Mail"
5779 msgstr "E-post"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5785 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5786 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5796 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5797 #: lib/external_templates:345
5798 msgid "Date"
5799 msgstr "Dato"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5802 msgid "Offprint Requests to:"
5803 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:191
5806 msgid "Correspondence to:"
5807 msgstr "Brevbyt med:"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5811 msgid "Acknowledgements."
5812 msgstr "Takk til."
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:303
5815 msgid "institute mark"
5816 msgstr "instituttmerke"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:367
5819 msgid "Key words."
5820 msgstr "Nøkkelord."
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5825 msgid "Institute"
5826 msgstr "Institutt"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5829 msgid "E-Mail"
5830 msgstr "E-post"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5833 msgid "email"
5834 msgstr "epost:"
5835
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5839 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5840 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5844 msgid "Email"
5845 msgstr "E-post"
5846
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5849 msgid "Thesaurus"
5850 msgstr "Synonym ordbok"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5853 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5854 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5862 msgid "Paragraph"
5863 msgstr "Avsnitt"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5866 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5869 msgid "Affiliation"
5870 msgstr "Tilknyting"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5873 msgid "And"
5874 msgstr "Og"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5877 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5881 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5882 msgid "Acknowledgements"
5883 msgstr "Takk til"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5886 msgid "PlaceFigure"
5887 msgstr "Plasser_Figuren"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5890 msgid "PlaceTable"
5891 msgstr "Plasser_Tabellen"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5894 msgid "TableComments"
5895 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5898 msgid "TableRefs"
5899 msgstr "Tabell_Refar"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5902 msgid "MathLetters"
5903 msgstr "Matte_Bokstavar"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5906 msgid "NoteToEditor"
5907 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5910 msgid "Facility"
5911 msgstr "Fasilitet"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5914 msgid "Objectname"
5915 msgstr "Objektnamn"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5918 msgid "Dataset"
5919 msgstr "Datasett"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5922 msgid "Altaffilation"
5923 msgstr "Alt tilknyting"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5926 msgid "Alternative affiliation:"
5927 msgstr "Alternative tilknyting:"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5930 msgid "altaffiliation mark"
5931 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5934 msgid "Subject headings:"
5935 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5938 msgid "[Acknowledgements]"
5939 msgstr "[Takk til]"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5945 msgid "and"
5946 msgstr "og"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5949 msgid "Place Figure here:"
5950 msgstr "Sett figuren her:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5953 msgid "Place Table here:"
5954 msgstr "Sett tabellen her:"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5957 msgid "[Appendix]"
5958 msgstr "[Vedlegg]"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5961 msgid "Note to Editor:"
5962 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5965 msgid "References. ---"
5966 msgstr "Referansar. --- "
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5969 msgid "Note. ---"
5970 msgstr "Merknad. ---"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5973 msgid "Table note"
5974 msgstr "tabellnotis"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:581
5977 msgid "Table note:"
5978 msgstr "Tabellnotis:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:592
5981 msgid "tablenote mark"
5982 msgstr "tabellnotismerke"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5985 msgid "FigCaption"
5986 msgstr "Figurtekst"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5989 msgid "Fig. ---"
5990 msgstr "Fig. ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:637
5993 msgid "Facility:"
5994 msgstr "Fasilitet:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:663
5997 msgid "Obj:"
5998 msgstr "Obj:"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6001 msgid "Dataset:"
6002 msgstr "Datasett:"
6003
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6005 msgid "Scheme"
6006 msgstr "Skjema"
6007
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6009 msgid "List of Schemes"
6010 msgstr "Liste over skjema"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6013 msgid "Chart"
6014 msgstr "Diagram"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6017 msgid "List of Charts"
6018 msgstr "Liste over diagram"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6021 msgid "Graph"
6022 msgstr "Grafar"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6025 msgid "List of Graphs"
6026 msgstr "Liste over grafar"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6029 msgid "bibnote"
6030 msgstr "bibnotis"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6033 msgid "chemistry"
6034 msgstr "kjemi"
6035
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6037 msgid "Teaser"
6038 msgstr "Lokkar"
6039
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6041 msgid "Teaser image:"
6042 msgstr "Lokkar bilete:"
6043
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6045 msgid "CR category"
6046 msgstr "CR kategori"
6047
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6049 msgid "CR categories"
6050 msgstr "CR kategoriar"
6051
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6053 msgid "Computing Review Categories"
6054 msgstr "Computing Review kategoriar"
6055
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6061 msgid "Acknowledgments"
6062 msgstr "Takk"
6063
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6065 msgid "Authors"
6066 msgstr "Forfattarar"
6067
6068 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6069 msgid "Affiliation Mark"
6070 msgstr "Tilknytingsmerke"
6071
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6073 msgid "Author affiliation"
6074 msgstr "Forfattar tilknyting"
6075
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6077 msgid "Author affiliation:"
6078 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6079
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6083 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6085 msgid "Abstract."
6086 msgstr "Samandrag."
6087
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6089 msgid "Acknowledgments."
6090 msgstr "Takk."
6091
6092 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6095 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6098 msgid "Section*"
6099 msgstr "Bolk*"
6100
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6102 msgid "SpecialSection"
6103 msgstr "Spesialbolk"
6104
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6106 msgid "SpecialSection*"
6107 msgstr "Spesialbolk"
6108
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6112 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6116 msgid "Unnumbered"
6117 msgstr "Utan nummer"
6118
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6123 msgid "Subsection*"
6124 msgstr "Underbolk*"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6127 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6129 msgid "Subsubsection*"
6130 msgstr "Underunderbolk*"
6131
6132 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6133 msgid "Chapter Exercises"
6134 msgstr "Kapittel øving"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:51
6137 msgid "RightHeader"
6138 msgstr "Høgre_topptekst"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:60
6141 msgid "Right header:"
6142 msgstr "Høgre topptekst:"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:83
6145 msgid "Abstract:"
6146 msgstr "Samandrag:"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:100
6149 msgid "Short title:"
6150 msgstr "Kort tittel:"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:129
6153 msgid "TwoAuthors"
6154 msgstr "To_Forfattarar"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:136
6157 msgid "ThreeAuthors"
6158 msgstr "Tre_Forfattarar"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:143
6161 msgid "FourAuthors"
6162 msgstr "Fire_Forfattarar"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6166 msgid "Affiliation:"
6167 msgstr "Tilknyting:"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:171
6170 msgid "TwoAffiliations"
6171 msgstr "To_Tilknytingar"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:178
6174 msgid "ThreeAffiliations"
6175 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:185
6178 msgid "FourAffiliations"
6179 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6182 msgid "Journal"
6183 msgstr "Tidskrift"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:206
6186 msgid "CopNum"
6187 msgstr "Serie_num"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6199 msgid "Note"
6200 msgstr "Notis"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:234
6203 msgid "Acknowledgements:"
6204 msgstr "Takk til:"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:248
6207 msgid "ThickLine"
6208 msgstr "Tjukklinje"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:258
6211 msgid "CenteredCaption"
6212 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6216 msgid "Senseless!"
6217 msgstr "Meiningslaust!"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:278
6220 msgid "FitFigure"
6221 msgstr "Tilpass_Figur"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:284
6224 msgid "FitBitmap"
6225 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6232 msgid "Subparagraph"
6233 msgstr "Underavsnitt"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6236 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6237 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6238 msgid "*"
6239 msgstr "*"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:399
6242 msgid "Seriate"
6243 msgstr "Punkt i teksten"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6247 msgid "(\\alph{enumii})"
6248 msgstr "(\\alph{enumii})"
6249
6250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6251 msgid "LatinOn"
6252 msgstr "LatinON"
6253
6254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6255 msgid "Latin on"
6256 msgstr "Latin on"
6257
6258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6259 msgid "LatinOff"
6260 msgstr "LatinOff"
6261
6262 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6263 msgid "Latin off"
6264 msgstr "Latin off"
6265
6266 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6267 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6268 msgid "BeginFrame"
6269 msgstr "Start lysark"
6270
6271 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6273 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6277 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6279 msgid "Part"
6280 msgstr "Del"
6281
6282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6286 msgid "Part*"
6287 msgstr "Del*"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6290 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6291 msgid "MM"
6292 msgstr "MM"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6295 msgid "Section \\arabic{section}"
6296 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6299 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6300 msgid "\\Alph{section}"
6301 msgstr "\\Alph{section}"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6304 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6305 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6308 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6309 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6314 msgid "Frames"
6315 msgstr "Lysark "
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6318 msgid "Frame"
6319 msgstr "Lysark"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6322 msgid "BeginPlainFrame"
6323 msgstr "Start enkelt lysark"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6326 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6327 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6330 msgid "AgainFrame"
6331 msgstr "Lysarket igjen"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6334 msgid "Again frame with label"
6335 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6338 msgid "EndFrame"
6339 msgstr "Slutten på lysarket"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6342 msgid "________________________________"
6343 msgstr "________________________________"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6346 msgid "FrameSubtitle"
6347 msgstr "Lysark undertittel"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6350 msgid "Column"
6351 msgstr "Kolonne"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6356 msgid "Columns"
6357 msgstr "Kolonnar"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6361 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6364 msgid "ColumnsCenterAligned"
6365 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6368 msgid "Columns (center aligned)"
6369 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6372 msgid "ColumnsTopAligned"
6373 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6376 msgid "Columns (top aligned)"
6377 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6380 msgid "Pause"
6381 msgstr "Pause"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6386 msgid "Overlays"
6387 msgstr "Overliggar"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6390 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6391 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6394 msgid "Overprint"
6395 msgstr "Legg over"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6398 msgid "OverlayArea"
6399 msgstr "Legg over område"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6402 msgid "Overlayarea"
6403 msgstr "Legg over område"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6406 msgid "Uncover"
6407 msgstr "Avslør"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6410 msgid "Uncovered on slides"
6411 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6414 msgid "Only"
6415 msgstr "Berre i framføring"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6418 msgid "Only on slides"
6419 msgstr "Vis berre i framføringar"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6422 msgid "Block"
6423 msgstr "Ramme"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6427 msgid "Blocks"
6428 msgstr "Ramme"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6431 msgid "Block:"
6432 msgstr "Ramme:"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6435 msgid "ExampleBlock"
6436 msgstr "Ramme med døme"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6439 msgid "Example Block:"
6440 msgstr "Ramme med døme:"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6443 msgid "AlertBlock"
6444 msgstr "Åtvaring ramme"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6447 msgid "Alert Block:"
6448 msgstr "Åtvaring ramme:"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6453 msgid "Titling"
6454 msgstr "Titulering"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6457 msgid "Title (Plain Frame)"
6458 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6461 msgid "Institute mark"
6462 msgstr "Institutt merke"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6467 msgid "Quotation"
6468 msgstr "Avskrift"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6472 msgid "Quote"
6473 msgstr "Sitere"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6477 msgid "Verse"
6478 msgstr "Vers"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6481 msgid "TitleGraphic"
6482 msgstr "Tittelgrafikk"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6485 msgid "Theorems"
6486 msgstr "Teorem"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6490 msgid "Corollary."
6491 msgstr "Korollar."
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6495 msgid "Definition."
6496 msgstr "Definisjon."
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6499 msgid "Definitions"
6500 msgstr "Definisjonar"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6503 msgid "Definitions."
6504 msgstr "Definisjonar. "
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6507 msgid "Example."
6508 msgstr "Døme."
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6511 msgid "Examples"
6512 msgstr "Døme"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6515 msgid "Examples."
6516 msgstr "Døme. "
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6525 msgid "Fact"
6526 msgstr "Faktum"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6529 msgid "Fact."
6530 msgstr "Faktum."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6534 msgid "Theorem."
6535 msgstr "Teorem."
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6538 msgid "Separator"
6539 msgstr "Separator"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6542 msgid "___"
6543 msgstr "___"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6547 msgid "LyX-Code"
6548 msgstr "LyX-Kode"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6551 msgid "NoteItem"
6552 msgstr "Notis"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6555 msgid "Note:"
6556 msgstr "Notis:"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6559 msgid "Alert"
6560 msgstr "Åtvaring"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6563 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6564 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6565 msgid "Structure"
6566 msgstr "Struktur"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6569 msgid "ArticleMode"
6570 msgstr "Artikkelmodus"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6573 msgid "Article"
6574 msgstr "Artikkel"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6577 msgid "PresentationMode"
6578 msgstr "Presentasjonmodus"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6581 msgid "Presentation"
6582 msgstr "Presentasjon"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6586 #: src/insets/Inset.cpp:97
6587 msgid "Table"
6588 msgstr "Tabell"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6593 msgid "List of Tables"
6594 msgstr "Liste over tabellar"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6598 msgid "Figure"
6599 msgstr "Figur"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6604 msgid "List of Figures"
6605 msgstr "Liste over figurar"
6606
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6608 msgid "Dialogue"
6609 msgstr "Dialog"
6610
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6612 msgid "Narrative"
6613 msgstr "Forteljing"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6616 msgid "ACT"
6617 msgstr "AKT"
6618
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6620 msgid "ACT \\arabic{act}"
6621 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6622
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6624 msgid "SCENE"
6625 msgstr "SCENE"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6628 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6629 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6632 msgid "SCENE*"
6633 msgstr "SCENE*"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6636 msgid "AT RISE:"
6637 msgstr "VED_OPPGANG:"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6640 msgid "Speaker"
6641 msgstr "Stemme"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6644 msgid "Parenthetical"
6645 msgstr "I parentes"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6648 msgid "("
6649 msgstr "("
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6652 msgid ")"
6653 msgstr ")"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6656 msgid "CURTAIN"
6657 msgstr "TEPPE"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6662 msgid "Right Address"
6663 msgstr "Frå høgre"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:35
6666 msgid "Mainline"
6667 msgstr "Hovudlinje"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:42
6670 msgid "Mainline:"
6671 msgstr "Hovudlinje:"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:61
6674 msgid "Variation"
6675 msgstr "Variasjon"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:65
6678 msgid "Variation:"
6679 msgstr "Variasjon:"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:71
6682 msgid "SubVariation"
6683 msgstr "Undervariasjon"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:74
6686 msgid "Subvariation:"
6687 msgstr "Undervariasjon:"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:80
6690 msgid "SubVariation2"
6691 msgstr "Undervariasjon(2)"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:83
6694 msgid "Subvariation(2):"
6695 msgstr "Undervariasjon(2):"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:89
6698 msgid "SubVariation3"
6699 msgstr "Undervariasjon(3)"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:92
6702 msgid "Subvariation(3):"
6703 msgstr "Undervariasjon(3):"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:98
6706 msgid "SubVariation4"
6707 msgstr "Undervariasjon4"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:101
6710 msgid "Subvariation(4):"
6711 msgstr "Undervariasjon(4):"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:107
6714 msgid "SubVariation5"
6715 msgstr "Undervariasjon5"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:110
6718 msgid "Subvariation(5):"
6719 msgstr "Undervariasjon(5):"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:117
6722 msgid "HideMoves"
6723 msgstr "Gøymtrekk"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:122
6726 msgid "HideMoves:"
6727 msgstr "Gøymtrekk:"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:127
6730 msgid "ChessBoard"
6731 msgstr "Sjakkbrett"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:131
6734 msgid "[chessboard]"
6735 msgstr "[sjakkbrett]"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:140
6738 msgid "BoardCentered"
6739 msgstr "Sentrert brett"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:145
6742 msgid "[centered board]"
6743 msgstr "[sentrert brett]"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:155
6746 msgid "HighLight"
6747 msgstr "Visfram"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:160
6750 msgid "Highlights:"
6751 msgstr "Visfram:"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:175
6754 msgid "Arrow"
6755 msgstr "Pil"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:180
6758 msgid "Arrow:"
6759 msgstr "Pil:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:186
6762 msgid "KnightMove"
6763 msgstr "Knekt trekk"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:191
6766 msgid "KnightMove:"
6767 msgstr "Knekt trekk:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6770 msgid "DinBrief"
6771 msgstr "DinBrief"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6774 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6775 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6776 msgid "Send To Address"
6777 msgstr "Send til adresse"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6785 msgid "Address:"
6786 msgstr "Adresse:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6789 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6790 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6791 msgid "My Address"
6792 msgstr "Mi adresse"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6795 msgid "Sender Address:"
6796 msgstr "SendarSinAdresse:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6799 msgid "Return address"
6800 msgstr "Returadresse"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6804 msgid "Backaddress:"
6805 msgstr "Bakside-adresse:"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6808 msgid "Postal comment"
6809 msgstr "Post-kommentar  "
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6812 msgid "Postal Remark:"
6813 msgstr "Post-kommentar:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6816 msgid "Handling"
6817 msgstr "Handtering"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6820 msgid "Handling:"
6821 msgstr "Handtering:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6825 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6826 msgid "YourRef"
6827 msgstr "DinRef"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6831 msgid "Your ref.:"
6832 msgstr "Din ref.:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6837 msgid "MyRef"
6838 msgstr "MinRef"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6842 msgid "Our ref.:"
6843 msgstr "Din ref.:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6846 msgid "Writer"
6847 msgstr "Skrivar"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6850 msgid "Writer:"
6851 msgstr "Skrivar:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6854 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6858 msgid "Signature"
6859 msgstr "Signatur"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6865 msgid "Signature:"
6866 msgstr "Signatur:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6869 msgid "Bottomtext"
6870 msgstr "Tekstnedst"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6873 msgid "Bottom text:"
6874 msgstr "Tekst nedst"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6877 msgid "Area code"
6878 msgstr "Retningsnummer"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6881 msgid "Area Code:"
6882 msgstr "Retningsnummer"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6887 msgid "Telephone"
6888 msgstr "Telefon"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6892 msgid "Telephone:"
6893 msgstr "Telefon:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6896 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6898 msgid "Location"
6899 msgstr "Lokalisering"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6903 msgid "Location:"
6904 msgstr "Lokalisering:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6908 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6911 msgid "Date:"
6912 msgstr "Dato:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6917 msgid "Subject"
6918 msgstr "Emne"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6922 msgid "Subject:"
6923 msgstr "Emne:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6926 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6927 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6930 msgid "Opening"
6931 msgstr "Opning"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6936 msgid "Opening:"
6937 msgstr "Opning:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6944 msgid "Closing"
6945 msgstr "Avslutning"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6950 msgid "Closing:"
6951 msgstr "Avslutning:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6955 msgid "encl"
6956 msgstr "Vedlegg"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6961 msgid "encl:"
6962 msgstr "Vedlg:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6967 msgid "cc"
6968 msgstr "Kopi til"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6974 msgid "cc:"
6975 msgstr "Kopi til:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6979 msgid "PS"
6980 msgstr "PS"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6983 msgid "Post Scriptum:"
6984 msgstr "Post Scriptum:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6987 msgid "SenderAddress"
6988 msgstr "SendarSinAdresse"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6992 msgid "Backaddress"
6993 msgstr "Bakside-adresse"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6996 msgid "RetourAdresse"
6997 msgstr "Returadresse"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7000 msgid "Adresse"
7001 msgstr "Adresse"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7004 msgid "Postvermerk"
7005 msgstr "Post-kommentar"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7008 msgid "Zusatz"
7009 msgstr "Vedlegg"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7012 msgid "IhrZeichen"
7013 msgstr "DinReferanse"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7017 msgid "YourMail"
7018 msgstr "DinAdresse"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7021 msgid "IhrSchreiben"
7022 msgstr "DinDato"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7025 msgid "MeinZeichen"
7026 msgstr "MinReferanse"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7029 msgid "Unterschrift"
7030 msgstr "Underskrift"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7033 msgid "Phone"
7034 msgstr "Telefon"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7037 msgid "Telefon"
7038 msgstr "Telefon"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7043 msgid "Place"
7044 msgstr "Stad"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7047 msgid "Stadt"
7048 msgstr "Stad"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7051 msgid "Town"
7052 msgstr "Stad"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7055 msgid "Ort"
7056 msgstr "Stad"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7059 msgid "Datum"
7060 msgstr "Dato"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7064 msgid "Reference"
7065 msgstr "Referanse"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7068 msgid "Betreff"
7069 msgstr "Høve"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7072 msgid "Anrede"
7073 msgstr "Ærendet"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7078 msgid "Letter"
7079 msgstr "Brev"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7082 msgid "Brieftext"
7083 msgstr "Brevtekst"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7086 msgid "Gruss"
7087 msgstr "Helsing"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7090 msgid "ps"
7091 msgstr "ps"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7095 msgid "Encl."
7096 msgstr "Vedlgg."
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7099 msgid "Anlagen"
7100 msgstr "Grunn"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7104 msgid "CC"
7105 msgstr "Med kopi til"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7108 msgid "Verteiler"
7109 msgstr "  "
7110
7111 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7112 msgid "RunTitle"
7113 msgstr "Løpetittel"
7114
7115 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7116 msgid "Running Title:"
7117 msgstr "Løpetittel:"
7118
7119 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7120 msgid "RunAuthor"
7121 msgstr "Løpeforfattar"
7122
7123 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7124 msgid "Running Author:"
7125 msgstr "Løpeforfattar:"
7126
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7128 msgid "E-mail:"
7129 msgstr "E-post:"
7130
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7132 msgid "Web Address"
7133 msgstr "Vev-adresse"
7134
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7136 msgid "Web address:"
7137 msgstr "Vev-adresse:"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7140 msgid "Authors Block"
7141 msgstr "Forfattar ramme"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7144 msgid "Authors Block:"
7145 msgstr "Forfattar ramme"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7148 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7150 msgid "Keyword"
7151 msgstr "Nøkkelord"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7156 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7159 msgid "Keywords:"
7160 msgstr "Nøkkelord:"
7161
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7163 msgid "Thanks Text"
7164 msgstr "Takketekst"
7165
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7167 msgid "Thanks \\theThanks:"
7168 msgstr "Takk \\theThanks:"
7169
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7171 msgid "Emphasize"
7172 msgstr "Utheva skrift"
7173
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7175 msgid "Thanks Ref"
7176 msgstr "Takk ref"
7177
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7179 msgid "Internet Addess Ref"
7180 msgstr "Internettadresse ref"
7181
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7183 msgid "Corresponding Author"
7184 msgstr "Brevbytande forfattar"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7187 msgid "First Name"
7188 msgstr "Fornamn"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7193 msgid "Surname"
7194 msgstr "Etternamn"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7197 msgid "bysame"
7198 msgstr "ibid"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7201 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7202 msgid "00.00.0000"
7203 msgstr "00.00.0000"
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:274
7206 msgid "LaTeX Title"
7207 msgstr "LaTeX tittel"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:308
7210 msgid "Author:"
7211 msgstr "Forfattar:"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:317
7214 msgid "Affil"
7215 msgstr "Tilknyt"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:352
7218 msgid "Journal:"
7219 msgstr "Tidskrift:"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:361
7222 msgid "msnumber"
7223 msgstr "msnummer"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:375
7226 msgid "MS_number:"
7227 msgstr "MS_nummer:"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:385
7230 msgid "FirstAuthor"
7231 msgstr "Fyrsteforfattar"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:398
7234 msgid "1st_author_surname:"
7235 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7239 msgid "Received"
7240 msgstr "Motteke"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7244 msgid "Received:"
7245 msgstr "Motteke:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7249 msgid "Accepted"
7250 msgstr "Akseptert"
7251
7252 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7254 msgid "Accepted:"
7255 msgstr "Akseptert:"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:451
7258 msgid "Offsets"
7259 msgstr "Startpunkt"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:464
7262 msgid "reprint_reqs_to:"
7263 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7266 msgid "Author Address"
7267 msgstr "Forfattar adresse"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7270 msgid "Author Email"
7271 msgstr "Forfattar E-post"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7275 msgid "Email:"
7276 msgstr "E-post:"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7279 msgid "Author URL"
7280 msgstr "Forfattar URL"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7284 msgid "URL:"
7285 msgstr "URL:"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7289 msgid "Thanks"
7290 msgstr "Takk"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7293 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7297 msgid "PROOF."
7298 msgstr "PROV."
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7301 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7305 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7309 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7313 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7317 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7321 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7325 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7329 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7333 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7337 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7341 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7345 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7349 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7350 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7353 msgid "Case \\arabic{case}"
7354 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7357 msgid "Titlenote mark"
7358 msgstr "Tittel-notismerke"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7361 msgid "Title footnote"
7362 msgstr "Tittelfotnote"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7365 msgid "Title footnote:"
7366 msgstr "Tittelfotnote"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7369 msgid "Author mark"
7370 msgstr "Forfattarmerke"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7373 msgid "Author footnote"
7374 msgstr "Forfattarfotnote"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7377 msgid "Author footnote:"
7378 msgstr "Forfattarfotnote"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "BByteforfattarmerke"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7385 msgid "Corresponding author"
7386 msgstr "Brevbytande forfattar"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7389 msgid "Corresponding author text:"
7390 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7391
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7394 msgid "Key words:"
7395 msgstr "Nøkkelord:"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7398 msgid "Item"
7399 msgstr "Element"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7402 msgid "Item:"
7403 msgstr "Element:"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7406 msgid "BulletedItem"
7407 msgstr "Punkt"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7410 msgid "Bulleted Item:"
7411 msgstr "Punkt:"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7414 msgid "Begin"
7415 msgstr "Start"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7418 msgid "Begin of CV"
7419 msgstr "Start CV"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7422 msgid "PersonalInfo"
7423 msgstr "Personleginfo "
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7426 msgid "Personal Info"
7427 msgstr "Personleg info"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7430 msgid "MotherTongue"
7431 msgstr "Morsmål"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7434 msgid "Mother Tongue:"
7435 msgstr "Morsmål:"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:42
7438 msgid "Foilhead"
7439 msgstr "lysarktopp"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:61
7442 msgid "ShortFoilhead"
7443 msgstr "kortLysarkTopp"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:67
7446 msgid "Rotatefoilhead"
7447 msgstr "VriddLysarkTopp"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:73
7450 msgid "ShortRotatefoilhead"
7451 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:82
7454 msgid "TickList"
7455 msgstr "TjukkkListe"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:97
7458 msgid "_/"
7459 msgstr "_/"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:101
7462 msgid "CrossList"
7463 msgstr "KryssListe"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:116
7466 msgid "><"
7467 msgstr "><"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:160
7470 msgid "My Logo"
7471 msgstr "Min logo"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:168
7474 msgid "My Logo:"
7475 msgstr "Min logo:"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:177
7478 msgid "Restriction"
7479 msgstr "Avgrensing"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:181
7482 msgid "Restriction:"
7483 msgstr "Avgrensing:"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7487 msgid "Left Header"
7488 msgstr "Venstre topptekst"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7492 msgid "Left Header:"
7493 msgstr "Venstre topptekst:"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7497 msgid "Right Header"
7498 msgstr "Høgre topptekst"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7502 msgid "Right Header:"
7503 msgstr "Høgre topptekst:"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7506 msgid "Right Footer"
7507 msgstr "Høgre botntekst"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7510 msgid "Right Footer:"
7511 msgstr "Høgre botntekst:"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7515 msgid "Theorem #."
7516 msgstr "Teorem #."
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7520 msgid "Lemma #."
7521 msgstr "Lemma #."
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7525 msgid "Corollary #."
7526 msgstr "Korollar #."
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7529 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7530 msgid "Proposition #."
7531 msgstr "Framlegg #."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7535 msgid "Definition #."
7536 msgstr "Definisjon #."
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7540 msgid "Theorem*"
7541 msgstr "Teorem*"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7545 msgid "Lemma*"
7546 msgstr "Lemma*"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7549 msgid "Lemma."
7550 msgstr "Lemma."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7554 msgid "Corollary*"
7555 msgstr "Korollar*"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7559 msgid "Proposition*"
7560 msgstr "Framlegg*"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7563 msgid "Proposition."
7564 msgstr "Framlegg."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7568 msgid "Definition*"
7569 msgstr "Definisjon*"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7572 msgid "Letter:"
7573 msgstr "Brev:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7579 msgid "Name"
7580 msgstr "Namn"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7584 msgid "Name:"
7585 msgstr "Namn:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7589 msgid "Street"
7590 msgstr "Gate"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7593 msgid "Street:"
7594 msgstr "Gate:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7597 msgid "Addition"
7598 msgstr "Vedlegg"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7601 msgid "Addition:"
7602 msgstr "Vedlegg:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7605 msgid "Town:"
7606 msgstr "Stad:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7610 msgid "State"
7611 msgstr "Stat"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7614 msgid "State:"
7615 msgstr "Stat:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7618 msgid "ReturnAddress"
7619 msgstr "Returadresse"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7622 msgid "ReturnAddress:"
7623 msgstr "Returadresse:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7627 msgid "MyRef:"
7628 msgstr "MinRef:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7632 msgid "YourRef:"
7633 msgstr "DinRef:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7636 msgid "YourMail:"
7637 msgstr "DinAdresse:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7640 msgid "Phone:"
7641 msgstr "Telefon:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7644 msgid "Telefax"
7645 msgstr "Telefax"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7648 msgid "Telefax:"
7649 msgstr "Telefax:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7652 msgid "Telex"
7653 msgstr "Telex"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7656 msgid "Telex:"
7657 msgstr "Telex:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7660 msgid "EMail"
7661 msgstr "Epost"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7664 msgid "EMail:"
7665 msgstr "Epost:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7668 msgid "HTTP"
7669 msgstr "HTTP"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7672 msgid "HTTP:"
7673 msgstr "HTTP:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7676 msgid "Bank"
7677 msgstr "Bank"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7680 msgid "Bank:"
7681 msgstr "Bank:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7684 msgid "BankCode"
7685 msgstr "Bank"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7688 msgid "BankCode:"
7689 msgstr "Bank:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7692 msgid "BankAccount"
7693 msgstr "Bankkonto"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7696 msgid "BankAccount:"
7697 msgstr "Bankkonto:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7700 msgid "PostalComment"
7701 msgstr "Post-kommentar  "
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7704 msgid "PostalComment:"
7705 msgstr "Post-kommentar :"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7708 msgid "Reference:"
7709 msgstr "Referansen:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7712 msgid "Encl.:"
7713 msgstr "Vedlgg.:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7716 msgid "NameRowA"
7717 msgstr "NamnradA"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7720 msgid "NameRowA:"
7721 msgstr "NamnradA:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7724 msgid "NameRowB"
7725 msgstr "NamnradB"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7728 msgid "NameRowB:"
7729 msgstr "NamnradB:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7732 msgid "NameRowC"
7733 msgstr "NamnradC"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7736 msgid "NameRowC:"
7737 msgstr "NamnradC:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7740 msgid "NameRowD"
7741 msgstr "NamnradD"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7744 msgid "NameRowD:"
7745 msgstr "NamnradD:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7748 msgid "NameRowE"
7749 msgstr "NamnradE"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7752 msgid "NameRowE:"
7753 msgstr "NamnradE:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7756 msgid "NameRowF"
7757 msgstr "NamnradF"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7760 msgid "NameRowF:"
7761 msgstr "NamnradF:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7764 msgid "NameRowG"
7765 msgstr "NamnradG"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7768 msgid "NameRowG:"
7769 msgstr "NamnradG:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7772 msgid "AddressRowA"
7773 msgstr "AdresseradA"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7776 msgid "AddressRowA:"
7777 msgstr "AdresseradA:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7780 msgid "AddressRowB"
7781 msgstr "AdresseradB"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7784 msgid "AddressRowB:"
7785 msgstr "AdresseradB:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7788 msgid "AddressRowC"
7789 msgstr "AdresseradC"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7792 msgid "AddressRowC:"
7793 msgstr "AdresseradC:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7796 msgid "AddressRowD"
7797 msgstr "AdressefotD"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7800 msgid "AddressRowD:"
7801 msgstr "AdressefotD:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7804 msgid "AddressRowE"
7805 msgstr "AdresseradE"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7808 msgid "AddressRowE:"
7809 msgstr "AdresseradE:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7812 msgid "AddressRowF"
7813 msgstr "AdresseradF"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7816 msgid "AddressRowF:"
7817 msgstr "AdresseradF:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7820 msgid "TelephoneRowA"
7821 msgstr "TelefonradA"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7824 msgid "TelephoneRowA:"
7825 msgstr "TelefonradA:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7828 msgid "TelephoneRowB"
7829 msgstr "TelefonradB"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7832 msgid "TelephoneRowB:"
7833 msgstr "TelefonradB:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7836 msgid "TelephoneRowC"
7837 msgstr "TelefonradC"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7840 msgid "TelephoneRowC:"
7841 msgstr "TelefonradC:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7844 msgid "TelephoneRowD"
7845 msgstr "TelefonradD"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7848 msgid "TelephoneRowD:"
7849 msgstr "TelefonradD:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7852 msgid "TelephoneRowE"
7853 msgstr "TelefonradE"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7856 msgid "TelephoneRowE:"
7857 msgstr "TelefonradE:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7860 msgid "TelephoneRowF"
7861 msgstr "TelefonradF"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7864 msgid "TelephoneRowF:"
7865 msgstr "TelefonradF:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7868 msgid "InternetRowA"
7869 msgstr "InternetradA"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7872 msgid "InternetRowA:"
7873 msgstr "InternetradA:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7876 msgid "InternetRowB"
7877 msgstr "InternetradB"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7880 msgid "InternetRowB:"
7881 msgstr "InternetradB:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7884 msgid "InternetRowC"
7885 msgstr "InternetradC"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7888 msgid "InternetRowC:"
7889 msgstr "InternetradC:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7892 msgid "InternetRowD"
7893 msgstr "InternetradD"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7896 msgid "InternetRowD:"
7897 msgstr "InternetradD:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7900 msgid "InternetRowE"
7901 msgstr "InternetradE"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7904 msgid "InternetRowE:"
7905 msgstr "InternetradE:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7908 msgid "InternetRowF"
7909 msgstr "InternetradF"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7912 msgid "InternetRowF:"
7913 msgstr "InternetradF:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7916 msgid "BankRowA"
7917 msgstr "BankradA"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7920 msgid "BankRowA:"
7921 msgstr "BankradA:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7924 msgid "BankRowB"
7925 msgstr "BankradB"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7928 msgid "BankRowB:"
7929 msgstr "BankradB:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7932 msgid "BankRowC"
7933 msgstr "BankradC"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7936 msgid "BankRowC:"
7937 msgstr "BankradC:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7940 msgid "BankRowD"
7941 msgstr "BankradD"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7944 msgid "BankRowD:"
7945 msgstr "BankradD:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7948 msgid "BankRowE"
7949 msgstr "BankradE"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7952 msgid "BankRowE:"
7953 msgstr "BankradE:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7956 msgid "BankRowF"
7957 msgstr "BankradF"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7960 msgid "BankRowF:"
7961 msgstr "BankradF:"
7962
7963 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7964 msgid "Claim #."
7965 msgstr "Påstand #."
7966
7967 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7968 msgid "Remarks"
7969 msgstr "Merknader"
7970
7971 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7972 msgid "Remarks #."
7973 msgstr "Merknader #."
7974
7975 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7976 msgid "Proof:"
7977 msgstr "Prov:"
7978
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7980 msgid "More"
7981 msgstr "Meir"
7982
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7984 msgid "(MORE)"
7985 msgstr "(MEIR)"
7986
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7988 msgid "FADE IN:"
7989 msgstr "LYS OPP:"
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7992 msgid "INT."
7993 msgstr "INV."
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7996 msgid "EXT."
7997 msgstr "UTV."
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8000 msgid "Continuing"
8001 msgstr "Framhald"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8004 msgid "(continuing)"
8005 msgstr "(framhald)"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8008 msgid "Transition"
8009 msgstr "Overgang"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8012 msgid "TITLE OVER:"
8013 msgstr "TITTEL OVER:"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8016 msgid "INTERCUT"
8017 msgstr "KROSSKLIPP"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8020 msgid "INTERCUT WITH:"
8021 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8024 msgid "FADE OUT"
8025 msgstr "LYS UT"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8028 msgid "Scene"
8029 msgstr "Scene"
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8032 msgid "Classification Codes"
8033 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8037 msgid "Definition \\thedefinition."
8038 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8041 msgid "Step"
8042 msgstr "Steg"
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8045 msgid "Step \\thestep."
8046 msgstr "Steg \\thestep"
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8050 msgid "Example \\theexample."
8051 msgstr "Døme \\theexample"
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8055 msgid "Notation \\thenotation."
8056 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8061 msgid "Theorem \\thetheorem."
8062 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8066 msgid "Corollary \\thecorollary."
8067 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8071 msgid "Lemma \\thelemma."
8072 msgstr "Lemma \\thelemma"
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8076 msgid "Proposition \\theproposition."
8077 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8080 msgid "Prop"
8081 msgstr "Framlegg"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8084 msgid "Prop \\theprop."
8085 msgstr "Framlegg \\theprop."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8094 msgid "Question"
8095 msgstr "Spørsmål"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8098 msgid "Question \\thequestion."
8099 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8103 msgid "Claim \\theclaim."
8104 msgstr "Påstand \\theclaim"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8108 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8109 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8112 msgid "Appendices Section"
8113 msgstr "Bolk for vedlegg"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8116 msgid "--- Appendices ---"
8117 msgstr "-- Vedlegg ---"
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8120 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8121 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8124 msgid "Review"
8125 msgstr "Sjå over endringar"
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8128 msgid "Topical"
8129 msgstr "Sakleg"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8132 msgid "Comment"
8133 msgstr "Kommentar"
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8136 msgid "Paper"
8137 msgstr "Papir"
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8140 msgid "Prelim"
8141 msgstr "Prelim"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8144 msgid "Rapid"
8145 msgstr "Rapid"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8149 msgid "PACS"
8150 msgstr "PACS"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8153 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8154 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8157 msgid "MSC"
8158 msgstr "MSC"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8161 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8162 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8165 msgid "submitto"
8166 msgstr "submitto"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8169 msgid "submit to paper:"
8170 msgstr "Sendt til journal:"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8173 msgid "Bibliography (plain)"
8174 msgstr "Litteratur (enkel)"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8177 msgid "Bibliography heading"
8178 msgstr "Litteraturoverskrift"
8179
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8181 msgid "ABSTRACT:"
8182 msgstr "SAMANDRAG:"
8183
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8185 msgid "KEY WORDS:"
8186 msgstr "NØKKELORD:"
8187
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8189 msgid "Commission"
8190 msgstr "Kommisjon"
8191
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8193 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8194 msgstr "TAKK TIL"
8195
8196 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8197 msgid "AddressForOffprints"
8198 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8199
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8201 msgid "Address for Offprints:"
8202 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8203
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8205 msgid "RunningTitle"
8206 msgstr "Løpetittel"
8207
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8210 msgid "Running title:"
8211 msgstr "Løpetittel:"
8212
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8214 msgid "RunningAuthor"
8215 msgstr "Løpeforfattar"
8216
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8218 msgid "Running author:"
8219 msgstr "Løpeforfattar:"
8220
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8222 msgid "NoTelephone"
8223 msgstr "UtanTelefon"
8224
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8227 msgid "Fax"
8228 msgstr "Faks"
8229
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8232 msgid "NoFax"
8233 msgstr "IngenFaks"
8234
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8237 msgid "NoPlace"
8238 msgstr "IngenStad"
8239
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8242 msgid "NoDate"
8243 msgstr "IngenDato"
8244
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8246 msgid "Post Scriptum"
8247 msgstr "Post Scriptum"
8248
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8250 msgid "EndOfMessage"
8251 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8252
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8254 msgid "EndOfFile"
8255 msgstr "SluttenPåFila"
8256
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8263 msgid "Headings"
8264 msgstr "Hovud"
8265
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8267 msgid "City:"
8268 msgstr "By:"
8269
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8271 msgid "Office:"
8272 msgstr "Kontor:"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8275 msgid "Tel:"
8276 msgstr "Tel:"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8279 msgid "NoTel"
8280 msgstr "IngenTel"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8283 msgid "Fax:"
8284 msgstr "Faks:"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8288 msgid "Closings"
8289 msgstr "Avslutningar"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8292 msgid "EndOfMessage."
8293 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8296 msgid "EndOfFile."
8297 msgstr "SluttenPåFila."
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8300 msgid "P.S.:"
8301 msgstr "P.S.;"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8304 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8305 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8309 msgid "Chapter"
8310 msgstr "Kapittel"
8311
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8313 msgid "Running LaTeX Title"
8314 msgstr "LaTeX løpetittel "
8315
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8317 msgid "TOC Title"
8318 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8321 msgid "TOC title:"
8322 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8323
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8325 msgid "Author Running"
8326 msgstr "Løpeforfattar"
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8329 msgid "Author Running:"
8330 msgstr "Løpeforfatter:"
8331
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8333 msgid "TOC Author"
8334 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8337 msgid "TOC Author:"
8338 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8341 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8344 msgid "Case #."
8345 msgstr "Tilfelle #."
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8349 msgid "Claim."
8350 msgstr "Påstand."
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8353 msgid "Conjecture #."
8354 msgstr "Konjektur #."
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8357 msgid "Example #."
8358 msgstr "Døme #."
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8361 msgid "Exercise #."
8362 msgstr "Øving #."
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8365 msgid "Note #."
8366 msgstr "Notis #."
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8370 msgid "Problem #."
8371 msgstr "Problem #."
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8374 msgid "Property"
8375 msgstr "Eigenskapar"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8378 msgid "Property #."
8379 msgstr "Eigenskapar #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8382 msgid "Question #."
8383 msgstr "Spørsmål #."
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8386 msgid "Remark #."
8387 msgstr "Merknad #."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8391 msgid "Solution #."
8392 msgstr "Løysing #."
8393
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8395 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8397 msgid "Chapter*"
8398 msgstr "Kapittel*"
8399
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8401 msgid "Chapterprecis"
8402 msgstr "Kapittel_samandrag"
8403
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8405 msgid "Epigraph"
8406 msgstr "Kapittel_motto"
8407
8408 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8409 msgid "Maintext"
8410 msgstr "Hovudtekst"
8411
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8413 msgid "Poemtitle"
8414 msgstr "Dikttittel"
8415
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8417 msgid "Poemtitle*"
8418 msgstr "Dikttittel*"
8419
8420 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8421 msgid "Legend"
8422 msgstr "Figur_forklaring"
8423
8424 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8425 msgid "Entry"
8426 msgstr "Setelen"
8427
8428 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8429 msgid "Entry:"
8430 msgstr "Setel:"
8431
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8433 msgid "ListItem"
8434 msgstr "Listepunkt"
8435
8436 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8437 msgid "List Item:"
8438 msgstr "Listepunkt:"
8439
8440 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8441 msgid "DoubleItem"
8442 msgstr "Dobbeltpunkt"
8443
8444 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8445 msgid "Double Item:"
8446 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8447
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8449 msgid "Space"
8450 msgstr "Avstand"
8451
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8453 msgid "Space:"
8454 msgstr "Avstand:"
8455
8456 #: lib/layouts/paper.layout:147
8457 msgid "SubTitle"
8458 msgstr "Undertittel"
8459
8460 #: lib/layouts/paper.layout:159
8461 msgid "Institution"
8462 msgstr "Institutsjon"
8463
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8465 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8466 msgid "Slide"
8467 msgstr "Lysark"
8468
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8470 msgid "    "
8471 msgstr "    "
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8474 msgid "EndSlide"
8475 msgstr "AvsluttLysark"
8476
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8478 msgid "~=~"
8479 msgstr "~=~"
8480
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8482 msgid "WideSlide"
8483 msgstr "VidtLysark"
8484
8485 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8486 msgid "EmptySlide"
8487 msgstr "TomtLysark"
8488
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8490 msgid "Empty slide:"
8491 msgstr "Tomt lysark:"
8492
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8494 msgid "\\arabic{section}"
8495 msgstr "\\arabic{section}"
8496
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8498 msgid "ItemizeType1"
8499 msgstr "PunktlisteType1"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8502 msgid "EnumerateType1"
8503 msgstr "NummerertlisteType1"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8506 msgid "List of Algorithms"
8507 msgstr "Liste over algoritmer"
8508
8509 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8510 msgid "\\thechapter"
8511 msgstr "\\thechapter"
8512
8513 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8514 msgid "Recipe"
8515 msgstr "Oppskrift"
8516
8517 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8518 msgid "Recipe:"
8519 msgstr "Oppskrift:"
8520
8521 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8522 msgid "Ingredients"
8523 msgstr "Ingrediensar"
8524
8525 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8526 msgid "Ingredients:"
8527 msgstr "Ingrediensar:"
8528
8529 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8530 msgid "Preprint"
8531 msgstr "For-trykk"
8532
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8534 msgid "AltAffiliation"
8535 msgstr "AltTilknyting"
8536
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8538 msgid "Thanks:"
8539 msgstr "Takk:"
8540
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8542 msgid "Electronic Address:"
8543 msgstr "Elektronisk adresse:"
8544
8545 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8546 msgid "acknowledgments"
8547 msgstr "takk til"
8548
8549 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8550 msgid "PACS number:"
8551 msgstr "PACS nummer:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8554 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8555 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8556 msgid "Labeling"
8557 msgstr "Etikettering"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8560 msgid "L"
8561 msgstr "B"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8564 msgid "O"
8565 msgstr "O"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8568 msgid "Encl"
8569 msgstr "Vedlegg"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8572 msgid "Place:"
8573 msgstr "Stad:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8576 msgid "Specialmail"
8577 msgstr "Spesial post"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8580 msgid "Specialmail:"
8581 msgstr "Spesial post:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8584 msgid "Title:"
8585 msgstr "Tittel:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8588 msgid "Yourref"
8589 msgstr "Dinref"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8592 msgid "Yourmail"
8593 msgstr "DinAdresse"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8596 msgid "Your letter of:"
8597 msgstr "Ditt brev den:"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8600 msgid "Myref"
8601 msgstr "MinRef"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8604 msgid "Customer"
8605 msgstr "Kunde"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8608 msgid "Customer no.:"
8609 msgstr "Kunde num.:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8612 msgid "Invoice"
8613 msgstr "Faktura"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8616 msgid "Invoice no.:"
8617 msgstr "Faktura num.:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8620 msgid "NextAddress"
8621 msgstr "NesteAdresse"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8624 msgid "Next Address:"
8625 msgstr "Neste adresse:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8628 msgid "Sender Name:"
8629 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8632 msgid "Sender Phone:"
8633 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8636 msgid "Sender Fax:"
8637 msgstr "Sendaren sin fax:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8640 msgid "Sender E-Mail:"
8641 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8644 msgid "Sender URL:"
8645 msgstr "Sendaren sin URL:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8648 msgid "Logo"
8649 msgstr "Logo"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8652 msgid "Logo:"
8653 msgstr "Logo:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8656 msgid "EndLetter"
8657 msgstr "SluttBrev"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8660 msgid "End of letter"
8661 msgstr "Slutten på brevet"
8662
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8664 msgid "LandscapeSlide"
8665 msgstr "LiggandeLysark"
8666
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8668 msgid "Landscape Slide:"
8669 msgstr "Liggande lysark:"
8670
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8672 msgid "PortraitSlide"
8673 msgstr "StåandeLysark"
8674
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8676 msgid "Portrait Slide:"
8677 msgstr "Ståande lysark:"
8678
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8680 msgid "Slide*"
8681 msgstr "Lysark*"
8682
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8684 msgid "EndOfSlide"
8685 msgstr "AvsluttLysark"
8686
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8688 msgid "SlideHeading"
8689 msgstr "Lysark_topptekst"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8692 msgid "SlideSubHeading"
8693 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8696 msgid "ListOfSlides"
8697 msgstr "LysarkListe"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8700 msgid "[List Of Slides]"
8701 msgstr "[Lysark liste]"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8704 msgid "SlideContents"
8705 msgstr "LysarkInnhald"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8708 msgid "[Slide Contents]"
8709 msgstr "[Lysark Innhald]"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8712 msgid "ProgressContents"
8713 msgstr "ProgresjonInnhald"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8716 msgid "[Progress Contents]"
8717 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8718
8719 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8721 msgid "Conjecture*"
8722 msgstr "Konjektur*"
8723
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8727 msgid "Algorithm*"
8728 msgstr "Algoritme*"
8729
8730 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8731 msgid "AMS"
8732 msgstr "AMS"
8733
8734 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8735 msgid "Subjectclass"
8736 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8737
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8739 msgid "AMS subject classifications:"
8740 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8741
8742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8743 msgid "Conference"
8744 msgstr "Konferanse"
8745
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8747 msgid "Conference:"
8748 msgstr "Konferanse:"
8749
8750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8751 msgid "CopyrightYear"
8752 msgstr "OpphavsrettÅr"
8753
8754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8755 msgid "Copyright year:"
8756 msgstr "Opphavsrett år:"
8757
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8759 msgid "Copyrightdata"
8760 msgstr "Opphavsrettdata"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8763 msgid "Copyright data:"
8764 msgstr "Opphavsrettdata:"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8767 msgid "Terms"
8768 msgstr "Vilkår"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8771 msgid "Terms:"
8772 msgstr "Vilkår:"
8773
8774 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8775 msgid "Topic"
8776 msgstr "Sak"
8777
8778 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8779 msgid "MMMMM"
8780 msgstr "MMMMM"
8781
8782 #: lib/layouts/slides.layout:105
8783 msgid "New Slide:"
8784 msgstr "Nytt lysark:"
8785
8786 #: lib/layouts/slides.layout:127
8787 msgid "Overlay"
8788 msgstr "Overliggar"
8789
8790 #: lib/layouts/slides.layout:142
8791 msgid "New Overlay:"
8792 msgstr "Ny overliggar:"
8793
8794 #: lib/layouts/slides.layout:182
8795 msgid "New Note:"
8796 msgstr "Nytt notis:"
8797
8798 #: lib/layouts/slides.layout:207
8799 msgid "InvisibleText"
8800 msgstr "UsynlegTekst"
8801
8802 #: lib/layouts/slides.layout:214
8803 msgid "<Invisible Text Follows>"
8804 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8805
8806 #: lib/layouts/slides.layout:231
8807 msgid "VisibleText"
8808 msgstr "SynlegTekst"
8809
8810 #: lib/layouts/slides.layout:238
8811 msgid "<Visible Text Follows>"
8812 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8813
8814 #: lib/layouts/spie.layout:55
8815 msgid "Authorinfo"
8816 msgstr "Forfattarinfo"
8817
8818 #: lib/layouts/spie.layout:67
8819 msgid "Authorinfo:"
8820 msgstr "Forfattarinfo:"
8821
8822 #: lib/layouts/spie.layout:80
8823 msgid "ABSTRACT"
8824 msgstr "SAMANDRAG"
8825
8826 #: lib/layouts/spie.layout:95
8827 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8828 msgstr "TAKK TIL"
8829
8830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8831 msgid "Subclass"
8832 msgstr "Underbolk"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8835 msgid "Petit"
8836 msgstr "Petit"
8837
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8839 msgid "Front Matter"
8840 msgstr "Front-ting"
8841
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8843 msgid "--- Front Matter ---"
8844 msgstr "--- Front-ting ---"
8845
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8847 msgid "Main Matter"
8848 msgstr "Hovudtekst"
8849
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8851 msgid "--- Main Matter ---"
8852 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8855 msgid "Back Matter"
8856 msgstr "Ting bak"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8859 msgid "--- Back Matter ---"
8860 msgstr "--- Ting Bak ---"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8863 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8864 msgid "Part \\thepart"
8865 msgstr "Del \\thepart"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8869 msgid "Chapter \\thechapter"
8870 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8873 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8874 msgid "Appendix \\thechapter"
8875 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8878 msgid "Preface"
8879 msgstr "Forord"
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8882 msgid "Preface:"
8883 msgstr "Forord:"
8884
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8886 msgid "Proof(QED)"
8887 msgstr "Prov(QED)"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8890 msgid "Proof(smartQED)"
8891 msgstr "Prov(smartQED)"
8892
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8894 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8895 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8896
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8898 msgid "Title*"
8899 msgstr "Tittel*"
8900
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8902 msgid "Institute and e-mail: "
8903 msgstr "Institutt og epost: "
8904
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8906 msgid "MiniTOC"
8907 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8908
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8910 msgid "TOC depth (provide a number):"
8911 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8912
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8914 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8915 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8916
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8922 msgid "For editors"
8923 msgstr "For redaktørane"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8926 msgid "List of Contributors"
8927 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8930 msgid "Institute #"
8931 msgstr "Institutt # "
8932
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8934 msgid "sidenote"
8935 msgstr "vednotis"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8938 msgid "marginnote"
8939 msgstr "margnotis"
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8942 msgid "new thought"
8943 msgstr "ny tanke"
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8946 msgid "allcaps"
8947 msgstr "storebokstavar"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8950 msgid "smallcaps"
8951 msgstr "småbokstavar"
8952
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8954 msgid "Full Width"
8955 msgstr "Full breidd"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8958 msgid "MarginTable"
8959 msgstr "Margtabell"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8962 msgid "MarginFigure"
8963 msgstr "MargFigur"
8964
8965 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8966 msgid "email:"
8967 msgstr "epost:"
8968
8969 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8970 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8971 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8975 msgid "Firstname"
8976 msgstr "Fornamn"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8979 msgid "Fname"
8980 msgstr "Fnamn"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8985 msgid "Literal"
8986 msgstr "Ordrett"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8990 msgid "Emph"
8991 msgstr "Utheva"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8994 msgid "Abbrev"
8995 msgstr "Kortform"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8999 msgid "Citation-number"
9000 msgstr "Litteraturnummer"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9003 msgid "Volume"
9004 msgstr "Volum"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9007 msgid "Day"
9008 msgstr "Dag"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9011 msgid "Month"
9012 msgstr "Månad"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9015 msgid "Year"
9016 msgstr "År"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9019 msgid "Issue-number"
9020 msgstr "Utgjevingnummer"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9023 msgid "Issue-day"
9024 msgstr "Utgjevingsdag"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9027 msgid "Issue-months"
9028 msgstr "Utgjevingsmånad"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9031 msgid "Subsubparagraph"
9032 msgstr "Underunderavsnitt"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9035 msgid "Header"
9036 msgstr "Topptekst"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9039 msgid "-- Header --"
9040 msgstr "-- Topptekst --"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9043 msgid "Special-section"
9044 msgstr "Spesialbolk"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9047 msgid "Special-section:"
9048 msgstr "Spesialbolk:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9051 msgid "AGU-journal"
9052 msgstr "AGU-Tidskrift"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9055 msgid "AGU-journal:"
9056 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9059 msgid "Citation-number:"
9060 msgstr "Litteraturnummer:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9063 msgid "AGU-volume"
9064 msgstr "AGU-band"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9067 msgid "AGU-volume:"
9068 msgstr "AGU-band:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9071 msgid "AGU-issue"
9072 msgstr "AGU-utgåve"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9075 msgid "AGU-issue:"
9076 msgstr "AGU-utgåve:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9079 msgid "Copyright:"
9080 msgstr "Opphavsrett:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9083 msgid "Index-terms"
9084 msgstr "Indeksord"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9087 msgid "Index-terms..."
9088 msgstr "Indeksord..."
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9091 msgid "Index-term"
9092 msgstr "Indeksordet"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9095 msgid "Index-term:"
9096 msgstr "Indeksordet:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9099 msgid "Cross-term"
9100 msgstr "Kryssreferanse"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9103 msgid "Cross-term:"
9104 msgstr "Kryssreferanse:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9107 msgid "Supplementary"
9108 msgstr "Tillegg"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9111 msgid "Supplementary..."
9112 msgstr "Tillegg..."
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9115 msgid "Supp-note"
9116 msgstr "Tilleggnotis"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9119 msgid "Sup-mat-note:"
9120 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9123 msgid "Cite-other"
9124 msgstr "Vis til ein annan"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9127 msgid "Cite-other:"
9128 msgstr "Vis til ein annan:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9131 msgid "Revised"
9132 msgstr "Retta"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9135 msgid "Revised:"
9136 msgstr "Retta:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9139 msgid "Ident-line"
9140 msgstr "Ident-linje"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9143 msgid "Ident-line:"
9144 msgstr "Ident-linje:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9147 msgid "Runhead"
9148 msgstr "Topptekst"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9151 msgid "Runhead:"
9152 msgstr "Topptekst:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9155 msgid "Published-online:"
9156 msgstr "Nettpublikasjon:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9159 msgid "Citation"
9160 msgstr "Litteratur"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9163 msgid "Citation:"
9164 msgstr "Litteratur:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9167 msgid "Posting-order"
9168 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9171 msgid "Posting-order:"
9172 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9175 msgid "AGU-pages"
9176 msgstr "AGU-sider"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9179 msgid "AGU-pages:"
9180 msgstr "AGU-sider:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9183 msgid "Words"
9184 msgstr "Ord"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9187 msgid "Words:"
9188 msgstr "Ord:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9191 msgid "Figures"
9192 msgstr "Figurar"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9195 msgid "Figures:"
9196 msgstr "Figurar:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9199 msgid "Tables"
9200 msgstr "Tabellar"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9203 msgid "Tables:"
9204 msgstr "Tabellar:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9207 msgid "Datasets"
9208 msgstr "Datasett"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9211 msgid "Datasets:"
9212 msgstr "Datasett:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9215 msgid "ISSN"
9216 msgstr "ISSN"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9219 msgid "CODEN"
9220 msgstr "CODEN"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9223 msgid "SS-Code"
9224 msgstr "SS-Kode"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9227 msgid "SS-Title"
9228 msgstr "SS-Tittel"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9231 msgid "CCC-Code"
9232 msgstr "CCC Kode"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9235 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9236 msgid "Code"
9237 msgstr "Kode"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9240 msgid "Dscr"
9241 msgstr "Omtale"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9244 msgid "Orgdiv"
9245 msgstr "Orgdiv"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9248 msgid "Orgname"
9249 msgstr "Orgnamn"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9252 msgid "City"
9253 msgstr "By"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9256 msgid "Postcode"
9257 msgstr "Postnummmer"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9260 msgid "Country"
9261 msgstr "Land"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9265 msgid "Paragraph*"
9266 msgstr "Avsnitt*"
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9269 msgid "CCC"
9270 msgstr "CCC"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9273 msgid "CCC code:"
9274 msgstr "CCC Kode:"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9277 msgid "PaperId"
9278 msgstr "PapirId"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9281 msgid "Paper Id:"
9282 msgstr "Papir Id:"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9285 msgid "AuthorAddr"
9286 msgstr "ForfattarADR"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9289 msgid "Author Address:"
9290 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9293 msgid "SlugComment"
9294 msgstr "SlugKommentar"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9297 msgid "Slug Comment:"
9298 msgstr "SlugKommentar:"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9301 msgid "Plate"
9302 msgstr "Plate"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9305 msgid "Planotable"
9306 msgstr "Plano- tabell"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9309 msgid "Table Caption"
9310 msgstr "Tabell tekst"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9313 msgid "TableCaption"
9314 msgstr "TabellTekst"
9315
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9317 msgid "Current Address"
9318 msgstr "Noverande adresse"
9319
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9321 msgid "Current address:"
9322 msgstr "Noverande adresse:"
9323
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9325 msgid "E-mail address:"
9326 msgstr "E-postadresse:"
9327
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9329 msgid "Key words and phrases:"
9330 msgstr "Stikkord og fraser:"
9331
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9333 msgid "Dedicatory"
9334 msgstr "Dedisering"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9337 msgid "Dedication:"
9338 msgstr "Dedisering:"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9341 msgid "Translator"
9342 msgstr "Oversetter"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9345 msgid "Translator:"
9346 msgstr "Oversetter:"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9349 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9350 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9353 msgid "Directory"
9354 msgstr "Katalog"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9357 msgid "KeyCombo"
9358 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9361 msgid "KeyCap"
9362 msgstr "Tastaturknapp"
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9365 msgid "GuiMenu"
9366 msgstr "GuiMeny"
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9369 msgid "GuiMenuItem"
9370 msgstr "GuiMenyEining"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9373 msgid "GuiButton"
9374 msgstr "GuiKnapp"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9377 msgid "MenuChoice"
9378 msgstr "MenyVal"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9381 msgid "SGML"
9382 msgstr "SGML"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9385 msgid "Subparagraph*"
9386 msgstr "Underavsnitt*"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9389 msgid "Authorgroup"
9390 msgstr "Forfattergruppe"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9393 msgid "RevisionHistory"
9394 msgstr "Revisjonshistorie"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9397 msgid "Revision History"
9398 msgstr "Revisjonshistorie"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9401 msgid "Revision"
9402 msgstr "Revisjon"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9405 msgid "RevisionRemark"
9406 msgstr "RevisjonsMerknad"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9409 msgid "FirstName"
9410 msgstr "Fornamn"
9411
9412 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9413 #: lib/layouts/sweave.module:48
9414 msgid "Scrap"
9415 msgstr "Utklipp"
9416
9417 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9418 msgid "\\arabic{chapter}"
9419 msgstr "\\arabic{chapter}"
9420
9421 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9422 msgid "\\Alph{chapter}"
9423 msgstr "\\Alph{chapter}"
9424
9425 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9426 msgid "\\arabic{footnote}"
9427 msgstr "\\arabic{footnote}"
9428
9429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9430 msgid "\\Roman{section}."
9431 msgstr "\\Roman{section}."
9432
9433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9434 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9435 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9436
9437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9438 msgid "\\Alph{subsection}."
9439 msgstr "\\Alph{subsection}."
9440
9441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9442 msgid "\\arabic{subsection}."
9443 msgstr "\\arabic{subsection}."
9444
9445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9446 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9447 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9448
9449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9450 msgid "\\alph{subsubsection}."
9451 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9452
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9454 msgid "\\alph{paragraph}."
9455 msgstr "\\alph{paragraph}."
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9458 msgid "Addpart"
9459 msgstr "Legg til del"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9462 msgid "Addchap"
9463 msgstr "Legg_til_kap"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9466 msgid "Addsec"
9467 msgstr "Legg_til_bolk "
9468
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9470 msgid "Addchap*"
9471 msgstr "Legg_til_kap* "
9472
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9474 msgid "Addsec*"
9475 msgstr "Legg_til_bolk*"
9476
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9478 msgid "Minisec"
9479 msgstr "Mini_bolk "
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9482 msgid "Publishers"
9483 msgstr "Forlag"
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9486 msgid "Dedication"
9487 msgstr "Dedikasjon"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9490 msgid "Titlehead"
9491 msgstr "Title_topptekst"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9494 msgid "Uppertitleback"
9495 msgstr "Uppertitleback"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9498 msgid "Lowertitleback"
9499 msgstr "Lowertitleback"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9502 msgid "Extratitle"
9503 msgstr "Extratitle"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9506 msgid "Captionabove"
9507 msgstr "Over_figurtekst"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9510 msgid "Captionbelow"
9511 msgstr "Under_figurtekst"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9514 msgid "Dictum"
9515 msgstr "Dictum "
9516
9517 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9518 msgid "UNDEFINED"
9519 msgstr "UDEFINERT"
9520
9521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9522 msgid "pp."
9523 msgstr "ff."
9524
9525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9526 msgid "ed."
9527 msgstr "red."
9528
9529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9530 msgid "vol."
9531 msgstr "vol."
9532
9533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9534 msgid "no."
9535 msgstr "no."
9536
9537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9538 msgid "in"
9539 msgstr "in"
9540
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9542 msgid "\\Roman{part}"
9543 msgstr "\\Roman{part}"
9544
9545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9546 msgid "Part \\Roman{part}"
9547 msgstr "Del \\Roman{part}"
9548
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9550 msgid "Chapter ##"
9551 msgstr "Kapittel ##"
9552
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9555 msgid "Section ##"
9556 msgstr "Bolk ##"
9557
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9559 msgid "Paragraph ##"
9560 msgstr "Avsnitt ##"
9561
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9563 msgid "\\arabic{enumi}."
9564 msgstr "\\arabic{enumi}."
9565
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9567 msgid "\\roman{enumiii}."
9568 msgstr "\\roman{enumiii}."
9569
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9571 msgid "\\Alph{enumiv}."
9572 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9573
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9575 msgid "Equation ##"
9576 msgstr "Likning ##"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9579 msgid "Footnote ##"
9580 msgstr "Fotnote ##"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9583 msgid "margin"
9584 msgstr "margin"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9587 msgid "foot"
9588 msgstr "fot"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9591 msgid "Greyedout"
9592 msgstr "Gråtekst"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9595 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9596 msgid "ERT"
9597 msgstr "ERT"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9600 msgid "Listings"
9601 msgstr "Kodeliste"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9604 msgid "Idx"
9605 msgstr "ldx"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9608 msgid "opt"
9609 msgstr "opt "
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9612 msgid "Preview"
9613 msgstr "Førehandsvising"
9614
9615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9616 msgid "--Separator--"
9617 msgstr "--Separator--"
9618
9619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9620 msgid "--- Separate Environment ---"
9621 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9622
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9624 msgid "Headnote"
9625 msgstr "Topptekst"
9626
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9628 msgid "Headnote (optional):"
9629 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9630
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9632 msgid "Corr Author:"
9633 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9634
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9636 msgid "Offprints"
9637 msgstr "Ekstra_kopiar"
9638
9639 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9640 msgid "Offprints:"
9641 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9644 msgid "Fact \\thefact."
9645 msgstr "Fakta \\thefact."
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9648 msgid "Problem \\theproblem."
9649 msgstr " Problem \\theproblem."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9652 msgid "Exercise \\theexercise."
9653 msgstr "Øving \\ theexercise."
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9656 msgid "Corollary \\thetheorem."
9657 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9660 msgid "Lemma \\thetheorem."
9661 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9664 msgid "Proposition \\thetheorem."
9665 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9668 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9669 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9672 msgid "Fact \\thetheorem."
9673 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9676 msgid "Definition \\thetheorem."
9677 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9680 msgid "Example \\thetheorem."
9681 msgstr "Døme \\thetheorem"
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9684 msgid "Problem \\thetheorem."
9685 msgstr "Problem \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9688 msgid "Exercise \\thetheorem."
9689 msgstr "Øving \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9692 msgid "Remark \\thetheorem."
9693 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9696 msgid "Claim \\thetheorem."
9697 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9700 msgid "Example*"
9701 msgstr "Døme*"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9704 msgid "Problem*"
9705 msgstr "Problem*"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9708 msgid "Exercise*"
9709 msgstr "Øving*"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9712 msgid "Remark*"
9713 msgstr "Merknad*"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9716 msgid "Claim*"
9717 msgstr "Påstand*"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9720 msgid "Conjecture."
9721 msgstr "Konjektur."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9724 msgid "Fact*"
9725 msgstr "Fakta*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9728 msgid "Problem."
9729 msgstr "Problem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9732 msgid "Exercise."
9733 msgstr "Øving."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9736 msgid "Remark."
9737 msgstr "Merknad."
9738
9739 #: lib/layouts/braille.module:2
9740 msgid "Braille"
9741 msgstr "Blindeskrift"
9742
9743 #: lib/layouts/braille.module:6
9744 msgid ""
9745 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9746 "in examples."
9747 msgstr ""
9748 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9749 "eksempel."
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:22
9752 msgid "Braille (default)"
9753 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9754
9755 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9756 msgid "Braille:"
9757 msgstr "Blindeskrift:"
9758
9759 #: lib/layouts/braille.module:45
9760 msgid "Braille (textsize)"
9761 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:68
9764 msgid "Braille (dots on)"
9765 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:83
9768 msgid "Braille_dots_on"
9769 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:92
9772 msgid "Braille (dots off)"
9773 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:107
9776 msgid "Braille_dots_off"
9777 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:116
9780 msgid "Braille (mirror on)"
9781 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:131
9784 msgid "Braille_mirror_on"
9785 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:140
9788 msgid "Braille (mirror off)"
9789 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:155
9792 msgid "Braille_mirror_off"
9793 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:167
9796 msgid "Braille box"
9797 msgstr "Blindeskriftramme"
9798
9799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9800 msgid "Custom Header/Footerlines"
9801 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9802
9803 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9804 msgid ""
9805 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9806 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9807 "Page Layout to 'fancy'!"
9808 msgstr ""
9809 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9810 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9811
9812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9813 msgid "Center Header"
9814 msgstr "Midtstilt topptekst"
9815
9816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9817 msgid "Center Header:"
9818 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9819
9820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9821 msgid "Left Footer"
9822 msgstr "Venstre botntekst"
9823
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9825 msgid "Left Footer:"
9826 msgstr "Venstre botntekst:"
9827
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9829 msgid "Center Footer"
9830 msgstr "Midtstilt botnekst"
9831
9832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9833 msgid "Center Footer:"
9834 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9835
9836 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9837 msgid "Endnote"
9838 msgstr "Sluttnotar"
9839
9840 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9841 msgid ""
9842 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9843 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9844 msgstr ""
9845 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9846 "i ERT for at dei skal visast."
9847
9848 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9849 msgid "endnote"
9850 msgstr "sluttnotar"
9851
9852 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9855 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9856
9857 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9858 #, fuzzy
9859 msgid ""
9860 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9861 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9862 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9863 msgstr ""
9864 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9865 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9866
9867 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9868 msgid "Enumerate-Resume"
9869 msgstr "Fortset nummerert"
9870
9871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9872 msgid "Number Equations by Section"
9873 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9874
9875 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9876 msgid ""
9877 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9878 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9879 msgstr ""
9880 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9881 "føre, slik som (2.1)."
9882
9883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9884 #, fuzzy
9885 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9886 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9887
9888 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9889 msgid "Number Figures by Section"
9890 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9891
9892 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9893 msgid ""
9894 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9895 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9896 msgstr ""
9897 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9898 "føre, slik som Figur 2.1"
9899
9900 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9901 msgid "Fix cm"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9905 msgid ""
9906 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9907 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9908 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9912 msgid "Fix LaTeX"
9913 msgstr "Fiks LaTeX"
9914
9915 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9916 msgid ""
9917 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9918 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9919 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9920 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9921 "may provide more bugfixes in future versions."
9922 msgstr ""
9923 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9924 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9925 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9926 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9927
9928 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9929 msgid "Foot to End"
9930 msgstr "Botn til slutt"
9931
9932 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9933 msgid ""
9934 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9935 "code where you want the endnotes to appear."
9936 msgstr ""
9937 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9938 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9939
9940 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9941 msgid "Hanging"
9942 msgstr "Hengande"
9943
9944 #: lib/layouts/hanging.module:6
9945 msgid ""
9946 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9947 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9948 "are indented."
9949 msgstr ""
9950 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9951 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9952
9953 #: lib/layouts/initials.module:2
9954 msgid "Initials"
9955 msgstr "Forbokstavar"
9956
9957 #: lib/layouts/initials.module:6
9958 msgid ""
9959 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9960 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9961 msgstr ""
9962 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9963 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9964
9965 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9966 msgid "charstyles"
9967 msgstr "Teiknstilar"
9968
9969 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9970 msgid "Initial"
9971 msgstr "Forbokstav"
9972
9973 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9974 msgid "LilyPond Book"
9975 msgstr "LilyPond bok"
9976
9977 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9978 msgid ""
9979 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9980 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9981 msgstr ""
9982 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9983 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9984
9985 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9986 msgid "LilyPond"
9987 msgstr "LilyPond"
9988
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9990 msgid "Linguistics"
9991 msgstr "Lingvistikk"
9992
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9994 msgid ""
9995 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9996 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9997 "examples."
9998 msgstr ""
9999 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10000 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10003 msgid "Numbered Example (multiline)"
10004 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10007 msgid "Example:"
10008 msgstr "Døme:"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10011 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10012 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10015 msgid "Examples:"
10016 msgstr "Døma:"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10019 msgid "Subexample"
10020 msgstr "Underdøme"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10023 msgid "Subexample:"
10024 msgstr "Underdøme:"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10027 msgid "Glosse"
10028 msgstr "Glose"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10031 msgid "Tri-Glosse"
10032 msgstr "Tri-glosse"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10035 msgid "Expression"
10036 msgstr "Uttrykk"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10039 msgid "expr."
10040 msgstr "Uttrykk"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10043 msgid "Concepts"
10044 msgstr "Konsept"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10047 msgid "concept"
10048 msgstr "konsept"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10051 msgid "Meaning"
10052 msgstr "Meining"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10055 msgid "meaning"
10056 msgstr "meining"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10059 msgid "Tableau"
10060 msgstr "Tablå"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10063 msgid "List of Tableaux"
10064 msgstr "Liste over tablå"
10065
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10067 msgid "Logical Markup"
10068 msgstr "Logisk merking"
10069
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10071 msgid ""
10072 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10073 "code."
10074 msgstr ""
10075 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10076 "kode."
10077
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10079 msgid "Noun"
10080 msgstr "Storebokstaver"
10081
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10083 msgid "noun"
10084 msgstr "Kapitel"
10085
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10087 msgid "emph"
10088 msgstr "Utheva "
10089
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10091 msgid "Strong"
10092 msgstr "Sterk"
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10095 msgid "strong"
10096 msgstr "sterk"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10099 msgid "code"
10100 msgstr "kode"
10101
10102 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10103 msgid "Minimalistic"
10104 msgstr "Minimalistisk"
10105
10106 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10107 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10108 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10109
10110 #: lib/layouts/noweb.module:2
10111 msgid "Noweb"
10112 msgstr "NoWeb"
10113
10114 #: lib/layouts/noweb.module:5
10115 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10116 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10117
10118 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10119 msgid "literate"
10120 msgstr "Litterært"
10121
10122 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10123 #: lib/configure.py:506
10124 msgid "Sweave"
10125 msgstr "Sweave"
10126
10127 #: lib/layouts/sweave.module:6
10128 #, fuzzy
10129 msgid ""
10130 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10131 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10132 msgstr ""
10133 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10134 "programmering gjennom Sweave pakken"
10135
10136 #: lib/layouts/sweave.module:28
10137 msgid "Chunk"
10138 msgstr "Blokk"
10139
10140 #: lib/layouts/sweave.module:53
10141 msgid "Sweave opts"
10142 msgstr "Sweave val"
10143
10144 #: lib/layouts/sweave.module:75
10145 msgid "S/R expr"
10146 msgstr "S/R uttrykk"
10147
10148 #: lib/layouts/sweave.module:97
10149 msgid "Sweave Input File"
10150 msgstr "Sweave innfil"
10151
10152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10153 msgid "Number Tables by Section"
10154 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10155
10156 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10157 msgid ""
10158 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10159 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10160 msgstr ""
10161 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10162 "som Tabell 2.1."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10165 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10166 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10169 msgid ""
10170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10172 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10173 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10174 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10175 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10176 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10177 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10178 msgstr ""
10179 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10180 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10181 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10182 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10183 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10184 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10185 "modulane."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10188 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10189 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10192 msgid ""
10193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10196 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10197 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10198 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10199 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10200 msgstr ""
10201 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10202 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10203 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10204 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10205 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10206 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10209 msgid "Criterion \\thecriterion."
10210 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10214 msgid "Criterion*"
10215 msgstr "Kriterium"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10219 msgid "Criterion."
10220 msgstr "Kriterium."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10223 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10224 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10228 msgid "Algorithm."
10229 msgstr "Algoritme."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10232 msgid "Axiom \\theaxiom."
10233 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10237 msgid "Axiom*"
10238 msgstr "Aksiom"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10242 msgid "Axiom."
10243 msgstr "Aksiom."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10246 msgid "Condition \\thecondition."
10247 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10251 msgid "Condition*"
10252 msgstr "Vilkår*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10256 msgid "Condition."
10257 msgstr "Vilkår."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10260 msgid "Note \\thenote."
10261 msgstr "Notis \\thenote."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10265 msgid "Note*"
10266 msgstr "Notis*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10270 msgid "Note."
10271 msgstr "Notis."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10275 msgid "Notation*"
10276 msgstr "Notasjon*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10280 msgid "Notation."
10281 msgstr "Notasjon."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10284 msgid "Summary \\thesummary."
10285 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10289 msgid "Summary*"
10290 msgstr "Samandrag*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10294 msgid "Summary."
10295 msgstr "Samandrag."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10298 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10299 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10303 msgid "Acknowledgement*"
10304 msgstr "Takk til*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10307 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10308 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10312 msgid "Conclusion*"
10313 msgstr "Konklusjon*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10317 msgid "Conclusion."
10318 msgstr "Konklusjon."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10326 msgid "Assumption"
10327 msgstr "Asumpsjon"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10330 msgid "Assumption \\theassumption."
10331 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10335 msgid "Assumption*"
10336 msgstr "Asumpsjon*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10340 msgid "Assumption."
10341 msgstr "Asumpsjon."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10344 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10345 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10348 msgid ""
10349 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10350 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10351 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10352 "in both numbered and non-numbered forms."
10353 msgstr ""
10354 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10355 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10356 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10361 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10362 msgid "theorems"
10363 msgstr "Teorem"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10366 msgid "Criterion \\thetheorem."
10367 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10370 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10371 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10374 msgid "Axiom \\thetheorem."
10375 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10378 msgid "Condition \\thetheorem."
10379 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10382 msgid "Note \\thetheorem."
10383 msgstr "Notis \\thetheorem."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10386 msgid "Notation \\thetheorem."
10387 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10390 msgid "Summary \\thetheorem."
10391 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10394 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10395 msgstr "Takk \\thetheorem."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10398 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10399 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10402 msgid "Assumption \\thetheorem."
10403 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10406 msgid "Question \\thetheorem."
10407 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10410 msgid "Question*"
10411 msgstr "Spørsmål*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10414 msgid "Question."
10415 msgstr "Spørsmål."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10418 msgid "Theorems (AMS)"
10419 msgstr "Teorem (AMS)"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10422 msgid ""
10423 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10424 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10425 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10426 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10427 msgstr ""
10428 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10429 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10430 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10431 "modulane."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10434 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10435 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10438 msgid ""
10439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10440 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10441 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10442 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10444 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10445 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10446 msgstr ""
10447 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10448 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10449 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10450 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10451 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10452 "eller \"innan Bolk\"."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10456 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10459 msgid ""
10460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10465 msgstr ""
10466 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10467 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10468 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10469 "Teorem 2, Lemma 3."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10472 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10473 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10476 msgid ""
10477 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10478 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10479 "chapter environment."
10480 msgstr ""
10481 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10482 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10485 msgid "Named Theorems"
10486 msgstr "Namngjevne Teorem"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10489 msgid ""
10490 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10491 "'Short Title' inset."
10492 msgstr ""
10493 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10494 "innskotet kort-tittel."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10497 msgid "Named Theorem"
10498 msgstr "Namngjevne teorem"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10501 msgid "Named Theorem."
10502 msgstr "Namngjevne Teorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10506 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10509 msgid ""
10510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10515 msgstr ""
10516 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10517 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10518 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10521 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10522 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10525 msgid ""
10526 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10527 "section start)."
10528 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10531 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10532 msgstr "Teorem (unummerert)"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10535 msgid ""
10536 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10537 "using the extended AMS machinery."
10538 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10541 msgid ""
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10543 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10544 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10545 msgstr ""
10546 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10547 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10548 "(Nummerert etter ...) modulane."
10549
10550 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10551 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10552 msgid "Ignore"
10553 msgstr "Ignorer"
10554
10555 #: lib/languages:79
10556 msgid "Afrikaans"
10557 msgstr "Afrikaans"
10558
10559 #: lib/languages:86
10560 msgid "Albanian"
10561 msgstr "Albansk"
10562
10563 #: lib/languages:94
10564 msgid "English (USA)"
10565 msgstr "Engelsk (USA)"
10566
10567 #: lib/languages:113
10568 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10569 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10570
10571 #: lib/languages:122
10572 msgid "Arabic (Arabi)"
10573 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10574
10575 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10576 msgid "Armenian"
10577 msgstr "Armensk"
10578
10579 #: lib/languages:138
10580 msgid "German (Austria, old spelling)"
10581 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10582
10583 #: lib/languages:145
10584 msgid "German (Austria)"
10585 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10586
10587 #: lib/languages:152
10588 msgid "Indonesian"
10589 msgstr "Indonesisk"
10590
10591 #: lib/languages:160
10592 msgid "Malay"
10593 msgstr "Malaysisk"
10594
10595 #: lib/languages:168
10596 msgid "Basque"
10597 msgstr "Baskisk"
10598
10599 #: lib/languages:176
10600 msgid "Belarusian"
10601 msgstr "Kviterussisk"
10602
10603 #: lib/languages:183
10604 msgid "Portuguese (Brazil)"
10605 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10606
10607 #: lib/languages:191
10608 msgid "Breton"
10609 msgstr "Breton"
10610
10611 #: lib/languages:199
10612 msgid "English (UK)"
10613 msgstr "Engelsk (UK)"
10614
10615 #: lib/languages:208
10616 msgid "Bulgarian"
10617 msgstr "Bulgarsk"
10618
10619 #: lib/languages:217
10620 msgid "English (Canada)"
10621 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10622
10623 #: lib/languages:227
10624 msgid "French (Canada)"
10625 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10626
10627 #: lib/languages:236
10628 msgid "Catalan"
10629 msgstr "Katalansk"
10630
10631 #: lib/languages:246
10632 msgid "Chinese (simplified)"
10633 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10634
10635 #: lib/languages:253
10636 msgid "Chinese (traditional)"
10637 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10638
10639 #: lib/languages:266
10640 msgid "Croatian"
10641 msgstr "Kroatisk"
10642
10643 #: lib/languages:274
10644 msgid "Czech"
10645 msgstr "Tsjekkisk"
10646
10647 #: lib/languages:282
10648 msgid "Danish"
10649 msgstr "Dansk"
10650
10651 #: lib/languages:297
10652 msgid "Dutch"
10653 msgstr "Nederlandsk"
10654
10655 #: lib/languages:306
10656 msgid "English"
10657 msgstr "Engelsk"
10658
10659 #: lib/languages:315
10660 msgid "Esperanto"
10661 msgstr "Esperanto"
10662
10663 #: lib/languages:323
10664 msgid "Estonian"
10665 msgstr "Estisk"
10666
10667 #: lib/languages:334
10668 msgid "Farsi"
10669 msgstr "Farsi"
10670
10671 #: lib/languages:347
10672 msgid "Finnish"
10673 msgstr "Finsk"
10674
10675 #: lib/languages:356
10676 msgid "French"
10677 msgstr "Fransk"
10678
10679 #: lib/languages:370
10680 msgid "Galician"
10681 msgstr "Gælisk"
10682
10683 #: lib/languages:379
10684 msgid "German (old spelling)"
10685 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10686
10687 #: lib/languages:389
10688 msgid "German"
10689 msgstr "Tysk"
10690
10691 #: lib/languages:400
10692 msgid "German (Switzerland)"
10693 msgstr "Tysk (Sveits)"
10694
10695 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10697 msgid "Greek"
10698 msgstr "Gresk"
10699
10700 #: lib/languages:418
10701 msgid "Greek (polytonic)"
10702 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10703
10704 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10705 msgid "Hebrew"
10706 msgstr "Hebraisk"
10707
10708 #: lib/languages:456
10709 msgid "Icelandic"
10710 msgstr "Islandsk"
10711
10712 #: lib/languages:465
10713 msgid "Interlingua"
10714 msgstr "Interlingua"
10715
10716 #: lib/languages:473
10717 msgid "Irish"
10718 msgstr "Irsk"
10719
10720 #: lib/languages:481
10721 msgid "Italian"
10722 msgstr "Italiensk"
10723
10724 #: lib/languages:492
10725 msgid "Japanese"
10726 msgstr "Japansk"
10727
10728 #: lib/languages:501
10729 msgid "Japanese (CJK)"
10730 msgstr "Japansk (CJK)"
10731
10732 #: lib/languages:507
10733 msgid "Kazakh"
10734 msgstr "Kasakhstansk"
10735
10736 #: lib/languages:515
10737 msgid "Korean"
10738 msgstr "Koreansk"
10739
10740 #: lib/languages:536
10741 msgid "Latin"
10742 msgstr "Latin"
10743
10744 #: lib/languages:546
10745 msgid "Latvian"
10746 msgstr "Latvisk"
10747
10748 #: lib/languages:557
10749 msgid "Lithuanian"
10750 msgstr "Litauisk"
10751
10752 #: lib/languages:566
10753 msgid "Lower Sorbian"
10754 msgstr "Låg Sorbisk"
10755
10756 #: lib/languages:574
10757 msgid "Hungarian"
10758 msgstr "Ungarsk"
10759
10760 #: lib/languages:591
10761 msgid "Mongolian"
10762 msgstr "Mongol"
10763
10764 #: lib/languages:599
10765 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10766 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10767
10768 #: lib/languages:607
10769 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10770 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10771
10772 #: lib/languages:632
10773 msgid "Polish"
10774 msgstr "Polsk"
10775
10776 #: lib/languages:640
10777 msgid "Portuguese"
10778 msgstr "Portugisisk"
10779
10780 #: lib/languages:648
10781 msgid "Romanian"
10782 msgstr "Rumensk"
10783
10784 #: lib/languages:656
10785 msgid "Russian"
10786 msgstr "Russisk"
10787
10788 #: lib/languages:664
10789 msgid "North Sami"
10790 msgstr "Nordsamisk"
10791
10792 #: lib/languages:679
10793 msgid "Scottish"
10794 msgstr "Skotsk"
10795
10796 #: lib/languages:687
10797 msgid "Serbian"
10798 msgstr "Serbisk"
10799
10800 #: lib/languages:695
10801 msgid "Serbian (Latin)"
10802 msgstr "Serbisk (Latin)"
10803
10804 #: lib/languages:704
10805 msgid "Slovak"
10806 msgstr "Slovakisk"
10807
10808 #: lib/languages:712
10809 msgid "Slovene"
10810 msgstr "Slovensk"
10811
10812 #: lib/languages:720
10813 msgid "Spanish"
10814 msgstr "Spansk"
10815
10816 #: lib/languages:732
10817 msgid "Spanish (Mexico)"
10818 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10819
10820 #: lib/languages:743
10821 msgid "Swedish"
10822 msgstr "Svensk"
10823
10824 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10825 msgid "Thai"
10826 msgstr "Thailandsk"
10827
10828 #: lib/languages:783
10829 msgid "Turkish"
10830 msgstr "Tyrkisk"
10831
10832 #: lib/languages:793
10833 msgid "Turkmen"
10834 msgstr "Turkmensk"
10835
10836 #: lib/languages:802
10837 msgid "Ukrainian"
10838 msgstr "Ukrainsk"
10839
10840 #: lib/languages:810
10841 msgid "Upper Sorbian"
10842 msgstr "Øvre Sorbisk"
10843
10844 #: lib/languages:828
10845 msgid "Vietnamese"
10846 msgstr "Vietnamesisk"
10847
10848 #: lib/languages:837
10849 msgid "Welsh"
10850 msgstr "Walisisk"
10851
10852 #: lib/encodings:14
10853 msgid "Unicode (utf8)"
10854 msgstr "Unicode (utf8)"
10855
10856 #: lib/encodings:19
10857 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10858 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10859
10860 #: lib/encodings:23
10861 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10862 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10863
10864 #: lib/encodings:26
10865 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10866 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10867
10868 #: lib/encodings:29
10869 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10870 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10871
10872 #: lib/encodings:32
10873 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10874 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10875
10876 #: lib/encodings:35
10877 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10878 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10879
10880 #: lib/encodings:38
10881 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10882 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10883
10884 #: lib/encodings:42
10885 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10886 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10887
10888 #: lib/encodings:45
10889 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10890 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10891
10892 #: lib/encodings:48
10893 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10894 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10895
10896 #: lib/encodings:51
10897 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10898 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10899
10900 #: lib/encodings:55
10901 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10902 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10903
10904 #: lib/encodings:58
10905 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10906 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10907
10908 #: lib/encodings:61
10909 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10910 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10911
10912 #: lib/encodings:64
10913 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10914 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10915
10916 #: lib/encodings:67
10917 msgid "DOS (CP 437)"
10918 msgstr "DOS (CP 437)"
10919
10920 #: lib/encodings:71
10921 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10922 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10923
10924 #: lib/encodings:74
10925 msgid "Western European (CP 850)"
10926 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10927
10928 #: lib/encodings:77
10929 msgid "Central European (CP 852)"
10930 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10931
10932 #: lib/encodings:80
10933 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10934 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10935
10936 #: lib/encodings:83
10937 msgid "Western European (CP 858)"
10938 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10939
10940 #: lib/encodings:86
10941 msgid "Hebrew (CP 862)"
10942 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10943
10944 #: lib/encodings:89
10945 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10946 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10947
10948 #: lib/encodings:92
10949 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10950 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10951
10952 #: lib/encodings:95
10953 msgid "Central European (CP 1250)"
10954 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10955
10956 #: lib/encodings:98
10957 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10958 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10959
10960 #: lib/encodings:102
10961 msgid "Western European (CP 1252)"
10962 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10963
10964 #: lib/encodings:105
10965 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10966 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10967
10968 #: lib/encodings:109
10969 msgid "Arabic (CP 1256)"
10970 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10971
10972 #: lib/encodings:112
10973 msgid "Baltic (CP 1257)"
10974 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10975
10976 #: lib/encodings:115
10977 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10978 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10979
10980 #: lib/encodings:118
10981 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10982 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10983
10984 #: lib/encodings:121
10985 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10986 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10987
10988 #: lib/encodings:124
10989 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10990 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10991
10992 #: lib/encodings:149
10993 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10994 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10995
10996 #: lib/encodings:153
10997 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10998 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10999
11000 #: lib/encodings:157
11001 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11002 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11003
11004 #: lib/encodings:161
11005 msgid "Korean (EUC-KR)"
11006 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11007
11008 #: lib/encodings:165
11009 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11010 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11011
11012 #: lib/encodings:169
11013 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11014 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11015
11016 #: lib/encodings:173
11017 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11018 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11019
11020 #: lib/encodings:180
11021 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11022 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11023
11024 #: lib/encodings:182
11025 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11026 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11027
11028 #: lib/encodings:184
11029 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11030 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11031
11032 #: lib/encodings:191
11033 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11034 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11035
11036 #: lib/encodings:196
11037 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11038 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11039
11040 #: lib/encodings:200
11041 msgid "ASCII"
11042 msgstr "ASCII"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11045 msgid "File|F"
11046 msgstr "Fil|F"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11049 msgid "Edit|E"
11050 msgstr "Rediger|R"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11053 msgid "Insert|I"
11054 msgstr "Set inn|S"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:37
11057 msgid "Layout|L"
11058 msgstr "Oppsett|O"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11061 msgid "View|V"
11062 msgstr "Vis|V"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11065 msgid "Navigate|N"
11066 msgstr "Naviger|N"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:40
11069 msgid "Documents|D"
11070 msgstr "Dokument|D"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11073 msgid "Help|H"
11074 msgstr "Hjelp|H"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11077 msgid "New|N"
11078 msgstr "Ny|N"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:50
11081 msgid "New from Template...|T"
11082 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11085 msgid "Open...|O"
11086 msgstr "Opna|O"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11089 msgid "Close|C"
11090 msgstr "Lukk|u"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11093 msgid "Save|S"
11094 msgstr "Lagra|L"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11097 msgid "Save As...|A"
11098 msgstr "Lagra som ...|g"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:56
11101 msgid "Revert|R"
11102 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11105 msgid "Version Control|V"
11106 msgstr "Versjonkontroll|j"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11109 msgid "Import|I"
11110 msgstr "Importere|I"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11113 msgid "Export|E"
11114 msgstr "Eksportere|E"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11117 msgid "Print...|P"
11118 msgstr "Skriv ut|S"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11121 msgid "Fax...|F"
11122 msgstr "Faks...|F"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11125 msgid "Exit|x"
11126 msgstr "Avslutt|A"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11129 msgid "Register...|R"
11130 msgstr "Register...|R"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11133 msgid "Check In Changes...|I"
11134 msgstr "Registrer endringar...|e"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11137 msgid "Check Out for Edit|O"
11138 msgstr "Hent ut til editering|t"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11141 msgid "Revert to Repository Version|v"
11142 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11145 msgid "Undo Last Check In|U"
11146 msgstr "Angra siste registrering|A"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11149 msgid "Show History...|H"
11150 msgstr "Vis Historie...|H"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11153 msgid "Custom...|C"
11154 msgstr "Tilpassa...|p"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11157 msgid "Undo|U"
11158 msgstr "Angra|A"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:93
11161 msgid "Redo|d"
11162 msgstr "Gjer om|G"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:95
11165 msgid "Cut|C"
11166 msgstr "Klipp ut|K"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:96
11169 msgid "Copy|o"
11170 msgstr "Kopier|o"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:97
11173 msgid "Paste|a"
11174 msgstr "Lim inn|L"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:98
11177 msgid "Paste External Selection|x"
11178 msgstr "Lim inn Utval|U"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:100
11181 msgid "Find & Replace...|F"
11182 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:102
11185 msgid "Tabular|T"
11186 msgstr "Tabell|T"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11189 msgid "Math|M"
11190 msgstr "Matte|M"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11193 msgid "Spellchecker...|S"
11194 msgstr "Stavekontroll...|S"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:107
11197 msgid "Thesaurus..."
11198 msgstr "Synonymordbok..."
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:108
11201 msgid "Statistics...|i"
11202 msgstr "Statistikk...|i"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11205 msgid "Check TeX|h"
11206 msgstr "Sjekk TeX|k"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:110
11209 msgid "Change Tracking|g"
11210 msgstr "Endra sporing|g"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11213 msgid "Preferences...|P"
11214 msgstr "LyX-val...|L"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11217 msgid "Reconfigure|R"
11218 msgstr "Set opp på nytt|n"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:117
11221 msgid "Selection as Lines|L"
11222 msgstr "Utval som linjer|l"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:118
11225 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11226 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11229 msgid "Multicolumn|M"
11230 msgstr "Multikolonne|M"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:124
11233 msgid "Line Top|T"
11234 msgstr "Topp linje| T"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:125
11237 msgid "Line Bottom|B"
11238 msgstr "Botn linje|B"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:126
11241 msgid "Line Left|L"
11242 msgstr "Venstre linje|V"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:127
11245 msgid "Line Right|R"
11246 msgstr "Høgre linje|H"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:129
11249 msgid "Alignment|i"
11250 msgstr "Justering|J"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11253 msgid "Add Row|A"
11254 msgstr "Legg til rad|L"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:132
11257 msgid "Delete Row|w"
11258 msgstr "Fjern rad|F"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11261 msgid "Copy Row"
11262 msgstr "Kopier rad|K"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11265 msgid "Swap Rows"
11266 msgstr "Byt om på rader|d"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11269 msgid "Add Column|u"
11270 msgstr "Legg til kolonne|k"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:137
11273 msgid "Delete Column|D"
11274 msgstr "Fjern kolonne|j"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11277 msgid "Copy Column"
11278 msgstr "Kopier kolonne|p"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11281 msgid "Swap Columns"
11282 msgstr "Byt kolonner"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11285 msgid "Left|L"
11286 msgstr "Venstre|V"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11289 msgid "Center|C"
11290 msgstr "Sentrum|S"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11293 msgid "Right|R"
11294 msgstr "Høgre|H"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11297 msgid "Top|T"
11298 msgstr "Topp|T"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11301 msgid "Middle|M"
11302 msgstr "Midten|M"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11305 msgid "Bottom|B"
11306 msgstr "Nedst|N"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:161
11309 msgid "Toggle Numbering|N"
11310 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:162
11313 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11314 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11317 msgid "Change Limits Type|L"
11318 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11321 msgid "Change Formula Type|F"
11322 msgstr "Endra formel type|y"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11326 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:170
11329 msgid "Alignment|A"
11330 msgstr "Justering|J"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:172
11333 msgid "Add Row|R"
11334 msgstr "Legg til rad|L"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11337 msgid "Delete Row|D"
11338 msgstr "Fjern rad|F"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:177
11341 msgid "Add Column|C"
11342 msgstr "Legg til kolonne|k"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11345 msgid "Delete Column|e"
11346 msgstr "Fjern kolonne|j"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11349 msgid "Default|t"
11350 msgstr "standard|t"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11353 msgid "Display|D"
11354 msgstr "Vis|V"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11357 msgid "Inline|I"
11358 msgstr "I teksten|I"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:190
11361 msgid "Octave"
11362 msgstr "Octave"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:191
11365 msgid "Maxima"
11366 msgstr "Maxima"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:192
11369 msgid "Mathematica"
11370 msgstr "Mathematica"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:194
11373 msgid "Maple, simplify"
11374 msgstr "Maple, simplify"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:195
11377 msgid "Maple, factor"
11378 msgstr "Maple, factor"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:196
11381 msgid "Maple, evalm"
11382 msgstr "Maple,evalm"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:197
11385 msgid "Maple, evalf"
11386 msgstr "Maple, evalf"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11390 msgid "Inline Formula|I"
11391 msgstr "Formel i teksten|m"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11394 msgid "Displayed Formula|D"
11395 msgstr "Eigen formel|E"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:203
11398 msgid "Eqnarray Environment|q"
11399 msgstr "Sett med likningar|r"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:204
11402 msgid "Align Environment|A"
11403 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:205
11406 msgid "AlignAt Environment"
11407 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:206
11410 msgid "Flalign Environment|F"
11411 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:209
11414 msgid "Gather Environment"
11415 msgstr "Samla miljø"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:210
11418 msgid "Multline Environment"
11419 msgstr "Multilinje miljø"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11422 msgid "Math|h"
11423 msgstr "Matte|M"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:218
11426 msgid "Special Character|S"
11427 msgstr "Spesialteikn|S"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11430 msgid "Citation...|C"
11431 msgstr "Litteratur...|i"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:220
11434 msgid "Cross-reference...|r"
11435 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11438 msgid "Label...|L"
11439 msgstr "Etikett...|E"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11442 msgid "Footnote|F"
11443 msgstr "Fotnote|o"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11446 msgid "Marginal Note|M"
11447 msgstr "Margnotis|a"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:224
11450 msgid "Short Title"
11451 msgstr "Kort tittel"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:225
11454 msgid "Index Entry|I"
11455 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:226
11458 msgid "Nomenclature Entry"
11459 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:227
11462 msgid "URL...|U"
11463 msgstr "URL...|U"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11466 msgid "Note|N"
11467 msgstr "Notis|N"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:229
11470 msgid "Lists & TOC|O"
11471 msgstr "Ulike lister"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:231
11474 msgid "TeX Code|T"
11475 msgstr "TeX|X"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:232
11478 msgid "Minipage|p"
11479 msgstr "Miniside|d"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11482 msgid "Graphics...|G"
11483 msgstr "Bilete...|B"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:234
11486 msgid "Tabular Material...|b"
11487 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:235
11490 msgid "Floats|a"
11491 msgstr "Flytarar|y"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:237
11494 msgid "Include File...|d"
11495 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:238
11498 msgid "Insert File|e"
11499 msgstr "Set inn fil|n"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:239
11502 msgid "External Material...|x"
11503 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11506 msgid "Symbols...|b"
11507 msgstr "Symbol...|b"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11510 msgid "Superscript|S"
11511 msgstr "Heva tekst|v"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11514 msgid "Subscript|u"
11515 msgstr "Senka tekst|n"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:246
11518 msgid "Hyphenation Point|P"
11519 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11522 msgid "Protected Hyphen|y"
11523 msgstr "Vern bindestrek|k"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11526 msgid "Ligature Break|k"
11527 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:249
11530 msgid "Protected Space|r"
11531 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11534 msgid "Interword Space|w"
11535 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11539 msgid "Thin Space|T"
11540 msgstr "Lite mellomrom|t"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11543 msgid "Horizontal Space...|o"
11544 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:253
11547 msgid "Vertical Space..."
11548 msgstr "Loddrett avstand..."
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:254
11551 msgid "Line Break|L"
11552 msgstr "Ny linje|L"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11555 msgid "Ellipsis|i"
11556 msgstr "Ellipsis|i"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11559 msgid "End of Sentence|E"
11560 msgstr "Slutt på setning|p"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:257
11563 msgid "Protected Dash|D"
11564 msgstr "Verna bindestrek|d"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11567 msgid "Breakable Slash|a"
11568 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:259
11571 msgid "Single Quote|Q"
11572 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:260
11575 msgid "Ordinary Quote|O"
11576 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11579 msgid "Menu Separator|M"
11580 msgstr "Meny delar|M"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:262
11583 msgid "Horizontal Line"
11584 msgstr "Vassrett linje"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11587 msgid "Page Break"
11588 msgstr "Sideskift"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11591 msgid "Display Formula|D"
11592 msgstr "Vis formel"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11596 msgid "Eqnarray Environment|E"
11597 msgstr "Sett med likningar|l"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11601 msgid "AMS align Environment|a"
11602 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11606 msgid "AMS alignat Environment|t"
11607 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11611 msgid "AMS flalign Environment|f"
11612 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11616 msgid "AMS gather Environment|g"
11617 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11621 msgid "AMS multline Environment|m"
11622 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11625 msgid "Array Environment|y"
11626 msgstr "Likningsmiljø|k"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11629 msgid "Cases Environment|C"
11630 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11633 msgid "Split Environment|S"
11634 msgstr "Delt miljø|j"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:282
11637 msgid "Font Change|o"
11638 msgstr "Endra skrifttype|f"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:286
11641 msgid "Math Normal Font"
11642 msgstr "Normal matte skriftype"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:288
11645 msgid "Math Calligraphic Family"
11646 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:289
11649 msgid "Math Fraktur Family"
11650 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:290
11653 msgid "Math Roman Family"
11654 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:291
11657 msgid "Math Sans Serif Family"
11658 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:293
11661 msgid "Math Bold Series"
11662 msgstr "Feit matte skriftype"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:295
11665 msgid "Text Normal Font"
11666 msgstr "Normal tekst skriftype"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11669 msgid "Text Roman Family"
11670 msgstr "Romansk tekst familie"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11673 msgid "Text Sans Serif Family"
11674 msgstr "Sans serif tekst familie"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11677 msgid "Text Typewriter Family"
11678 msgstr "Typewriter tekst familie"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11681 msgid "Text Bold Series"
11682 msgstr "Feit tekst familie"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11685 msgid "Text Medium Series"
11686 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11689 msgid "Text Italic Shape"
11690 msgstr "Kursiv tekst"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11693 msgid "Text Small Caps Shape"
11694 msgstr "Litenbokstav tekst"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11697 msgid "Text Slanted Shape"
11698 msgstr "Skråstilt tekst"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11701 msgid "Text Upright Shape"
11702 msgstr "Opprett tekst"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:312
11705 msgid "Floatflt Figure"
11706 msgstr "Flytar figur"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11709 msgid "Table of Contents|C"
11710 msgstr "Innhaldsliste|I"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11713 msgid "Index List|I"
11714 msgstr "Indeks liste|l"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11717 msgid "Nomenclature|N"
11718 msgstr "Nomenklatur|N"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11721 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11722 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11725 msgid "LyX Document...|X"
11726 msgstr "LyX dokument...|X"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11729 msgid "Plain Text...|T"
11730 msgstr "Rein tekst...|t"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11733 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11734 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11737 msgid "Track Changes|T"
11738 msgstr "Registrer endringar...|r"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11741 msgid "Merge Changes...|M"
11742 msgstr "Flett endringar...|l"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:332
11745 msgid "Accept All Changes|A"
11746 msgstr "Godta alle endringar|G"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:333
11749 msgid "Reject All Changes|R"
11750 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11753 msgid "Show Changes in Output|S"
11754 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:341
11757 msgid "Character...|C"
11758 msgstr "Teiknsett...|B"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:342
11761 msgid "Paragraph...|P"
11762 msgstr "Avsnitt...|A"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:343
11765 msgid "Document...|D"
11766 msgstr "Dokument...|D"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:344
11769 msgid "Tabular...|T"
11770 msgstr "Tabell...|T"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:346
11773 msgid "Emphasize Style|E"
11774 msgstr "Utheva skrift|U"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:347
11777 msgid "Noun Style|N"
11778 msgstr "Kapitelar|K"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:348
11781 msgid "Bold Style|B"
11782 msgstr "Feit skrift|F"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:351
11785 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11786 msgstr "Mink listedjup|M"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:352
11789 msgid "Increase Environment Depth|i"
11790 msgstr "Auk listedjup|A"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:353
11793 msgid "Start Appendix Here|S"
11794 msgstr "Start vedlegga her|S"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11797 msgid "Build Program|B"
11798 msgstr "Lag program|B"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:363
11801 msgid "Update|U"
11802 msgstr "Oppdater|O"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11805 msgid "LaTeX Log|L"
11806 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11809 msgid "Outline|O"
11810 msgstr "Disposisjon|i"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:367
11813 msgid "TeX Information|X"
11814 msgstr "TeX informasjon|T"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11817 msgid "Next Note|N"
11818 msgstr "Neste notis|n"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11821 msgid "Go to Label|L"
11822 msgstr "Gå til etikett|G"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11825 msgid "Bookmarks|B"
11826 msgstr "Bokmerke|B"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11829 msgid "Save Bookmark 1|S"
11830 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11833 msgid "Save Bookmark 2"
11834 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11837 msgid "Save Bookmark 3"
11838 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11841 msgid "Save Bookmark 4"
11842 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11845 msgid "Save Bookmark 5"
11846 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:392
11849 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11850 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:393
11853 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11854 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:394
11857 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11858 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:395
11861 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11862 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:396
11865 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11866 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11869 msgid "Introduction|I"
11870 msgstr "Introduksjon|I"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11873 msgid "Tutorial|T"
11874 msgstr "Lærebok|æ"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11877 msgid "User's Guide|U"
11878 msgstr "Brukarhandbok|B"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:414
11881 msgid "Extended Features|E"
11882 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:415
11885 msgid "Embedded Objects|m"
11886 msgstr "Innlemma object|m"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11889 msgid "Customization|C"
11890 msgstr "Tilpassing|T"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11893 msgid "LaTeX Configuration|L"
11894 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11897 msgid "About LyX|X"
11898 msgstr "Om LyX|X"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11901 msgid "About LyX"
11902 msgstr "Om LyX"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:428
11905 msgid "Preferences..."
11906 msgstr "LyX-Val..."
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:429
11909 msgid "Quit LyX"
11910 msgstr "Skru av LyX"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11913 msgid "Aligned Environment|l"
11914 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11917 msgid "AlignedAt Environment|v"
11918 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11921 msgid "Gathered Environment|h"
11922 msgstr "Samla miljø|S"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11925 msgid "Delimiters...|r"
11926 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11929 msgid "Matrix...|x"
11930 msgstr "Matriser...|r"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11933 msgid "Macro|o"
11934 msgstr "Makro|o"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11937 msgid "AMS Environment|A"
11938 msgstr "AMSmiljø|A"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11941 msgid "Number Whole Formula|N"
11942 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11945 msgid "Number This Line|u"
11946 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11949 msgid "Equation Label|L"
11950 msgstr "Etikett på likninga|g"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11953 msgid "Copy as Reference|R"
11954 msgstr "Kopier som referanse|r"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11957 msgid "Split Cell|C"
11958 msgstr "Del cella|c"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11961 msgid "Insert|s"
11962 msgstr "Set inn|S"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11965 msgid "Add Line Above|o"
11966 msgstr "Ny linje over|o"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11969 msgid "Add Line Below|B"
11970 msgstr "Ny linje under|u"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11973 msgid "Delete Line Above|v"
11974 msgstr "Fjern linja over|v"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11977 msgid "Delete Line Below|w"
11978 msgstr "Fjern linja under|F"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11981 msgid "Add Line to Left"
11982 msgstr "Ny linje til venstre"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11985 msgid "Add Line to Right"
11986 msgstr "Ny linje til høgre"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11989 msgid "Delete Line to Left"
11990 msgstr "Fjern linja til venstre"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11993 msgid "Delete Line to Right"
11994 msgstr "Fjern linja til høgre"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11997 msgid "Show Math Toolbar"
11998 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12001 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12002 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12005 msgid "Show Table Toolbar"
12006 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12009 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12010 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12013 msgid "Next Cross-Reference|N"
12014 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12017 msgid "Go to Label|G"
12018 msgstr "Gå til etikett|G"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12021 msgid "<Reference>|R"
12022 msgstr "<referanse>|r"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12025 msgid "(<Reference>)|e"
12026 msgstr "(<referanse>)|e"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12029 msgid "<Page>|P"
12030 msgstr "<side>|s"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12033 msgid "On Page <Page>|O"
12034 msgstr "på side <side>|p"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12037 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12038 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12041 msgid "Formatted Reference|t"
12042 msgstr "Formatert referanse|t"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12045 msgid "Textual Reference|x"
12046 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12060 msgid "Settings...|S"
12061 msgstr "Dokumentval...|D"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12064 msgid "Go Back|G"
12065 msgstr "Gå tilbake|G"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12068 msgid "Copy as Reference|C"
12069 msgstr "Kopier som referanse|r"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12072 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12073 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12076 msgid "Open Inset|O"
12077 msgstr "Opna innskot|O"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12080 msgid "Close Inset|C"
12081 msgstr "Lat att innskot|L"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12085 msgid "Dissolve Inset|D"
12086 msgstr "Løys opp innskot|k"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12089 msgid "Show Label|L"
12090 msgstr "Vis etikett|V"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12093 msgid "Frameless|l"
12094 msgstr "Utan ramme|U"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12097 msgid "Simple Frame|F"
12098 msgstr "Enkel ramme|E"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12101 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12102 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12105 msgid "Oval, Thin|a"
12106 msgstr "Tynn, oval|a"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12109 msgid "Oval, Thick|v"
12110 msgstr "Tjukk oval|v"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12113 msgid "Drop Shadow|w"
12114 msgstr "Kastar skugge|g"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12117 msgid "Shaded Background|B"
12118 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12121 msgid "Double Frame|u"
12122 msgstr "dobbel ramme|o"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12125 msgid "LyX Note|N"
12126 msgstr "LyX notis|n"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12129 msgid "Comment|m"
12130 msgstr "Kommentar|K"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12133 msgid "Greyed Out|G"
12134 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12137 msgid "Open All Notes|A"
12138 msgstr "Opna alle notisar|i"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12141 msgid "Close All Notes|l"
12142 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12145 msgid "Phantom|P"
12146 msgstr "Fantom|F"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12149 msgid "Horizontal Phantom|H"
12150 msgstr "Vassrett fantom|V"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12153 msgid "Vertical Phantom|V"
12154 msgstr "Loddrett fantom|L"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12157 msgid "Protected Space|o"
12158 msgstr "Verna mellomrom|e"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12161 msgid "Negative Thin Space|N"
12162 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12165 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12166 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12169 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12170 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12173 msgid "Quad Space|Q"
12174 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12177 msgid "Double Quad Space|u"
12178 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12181 msgid "Horizontal Fill|F"
12182 msgstr "Vassrett fyll|y"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12185 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12186 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12189 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12190 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12193 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12194 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12198 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12202 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12206 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12210 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12213 msgid "Custom Length|C"
12214 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12217 msgid "Medium Space|M"
12218 msgstr "Middels mellomrom|M"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12221 msgid "Thick Space|h"
12222 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12225 msgid "Negative Medium Space|u"
12226 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12229 msgid "Negative Thick Space|i"
12230 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12233 msgid "DefSkip|D"
12234 msgstr "Standard mellomrom|S"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12237 msgid "SmallSkip|S"
12238 msgstr "Lite mellomrom|i"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12241 msgid "MedSkip|M"
12242 msgstr "Medium mellomrom|m"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12245 msgid "BigSkip|B"
12246 msgstr "Stort mellomrom|S"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12249 msgid "VFill|F"
12250 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12253 msgid "Custom|C"
12254 msgstr "Tilpassa|T"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12257 msgid "Settings...|e"
12258 msgstr "Val...|V"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12261 msgid "Include|c"
12262 msgstr "Underdokument|U"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12265 msgid "Input|p"
12266 msgstr "Tekstfil|T"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12269 msgid "Verbatim|V"
12270 msgstr "Verbatim|V"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12274 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12277 msgid "Listing|L"
12278 msgstr "Kodeliste|l"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12281 msgid "Edit Included File...|E"
12282 msgstr "Endra underdokument...|u"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12285 msgid "New Page|N"
12286 msgstr "Ny side|N"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12289 msgid "Page Break|a"
12290 msgstr "Sideskift|e"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12293 msgid "Clear Page|C"
12294 msgstr "Klargjer sida|g"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12297 msgid "Clear Double Page|D"
12298 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12301 msgid "Ragged Line Break|R"
12302 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12305 msgid "Justified Line Break|J"
12306 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12309 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12310 msgid "Cut"
12311 msgstr "Klipp"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12314 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12315 msgid "Copy"
12316 msgstr "Kopier"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12319 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12321 msgid "Paste"
12322 msgstr "Lim inn"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12325 msgid "Paste Recent|e"
12326 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12330 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12333 msgid "Forward search|F"
12334 msgstr "Leit framover|f"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12337 msgid "Move Paragraph Up|o"
12338 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12341 msgid "Move Paragraph Down|v"
12342 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12345 msgid "Promote Section|r"
12346 msgstr "Hev bolken|r"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12349 msgid "Demote Section|m"
12350 msgstr "senk bolken|n"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12353 msgid "Move Section Down|D"
12354 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12357 msgid "Move Section Up|U"
12358 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12361 msgid "Insert Short Title|T"
12362 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12365 msgid "Accept Change|c"
12366 msgstr "Godta endring|G"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12369 msgid "Reject Change|j"
12370 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12373 msgid "Apply Last Text Style|A"
12374 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12377 msgid "Text Style|S"
12378 msgstr "Tekststil|k"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12381 msgid "Paragraph Settings...|P"
12382 msgstr "Avsnittval...|n"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12385 msgid "Fullscreen Mode"
12386 msgstr "Bruk heile skjemen"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12389 msgid "Anything|A"
12390 msgstr "Kva som helst|astandard"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12393 msgid "Anything Non-Empty|o"
12394 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12397 msgid "Any Word|W"
12398 msgstr "Kva som helst ord|w"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12401 msgid "Any Number|N"
12402 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12405 msgid "User Defined|U"
12406 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12409 msgid "Append Argument"
12410 msgstr "Legg til argument"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12413 msgid "Remove Last Argument"
12414 msgstr "Fjern førre argument"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12417 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12418 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12421 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12422 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12425 msgid "Insert Optional Argument"
12426 msgstr "Set inn valfritt argument"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12429 msgid "Remove Optional Argument"
12430 msgstr "Fjern valfritt argument"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12433 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12434 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12437 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12438 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12441 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12442 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12445 msgid "Reload|R"
12446 msgstr "Last på nytt|L"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12450 msgid "Edit Externally...|x"
12451 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12454 msgid "Multicolumn|u"
12455 msgstr "Multikolonne|u"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12458 msgid "Multirow|w"
12459 msgstr "Multirad|l"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12462 msgid "Top Line|n"
12463 msgstr "Topplinje|o"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12466 msgid "Bottom Line|i"
12467 msgstr "Botnlinje|B"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12470 msgid "Left Line|L"
12471 msgstr "Venstrelinje|V"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12474 msgid "Right Line|R"
12475 msgstr "Høgrelinje|H"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12478 msgid "Left|f"
12479 msgstr "Venstre|V"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12482 msgid "Right|h"
12483 msgstr "Høgre|H"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12486 msgid "Decimal"
12487 msgstr "Desimal"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12490 msgid "Append Row|A"
12491 msgstr "Legg til rad|L"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12494 msgid "Copy Row|o"
12495 msgstr "Kopier rad|o"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12498 msgid "Append Column|p"
12499 msgstr "Legg til kolonne|k"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12502 msgid "Copy Column|y"
12503 msgstr "Kopier kolonne|p"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12506 msgid "Settings...|g"
12507 msgstr "Dokumentval...|D"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12510 msgid "Path|P"
12511 msgstr "Stigar|S"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12514 msgid "Class|C"
12515 msgstr "Klassa|K"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12518 msgid "File Revision|R"
12519 msgstr "Fil revisjon|r"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12522 msgid "Tree Revision|T"
12523 msgstr "Tre revisjon|T"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12526 msgid "Revision Author|A"
12527 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12530 msgid "Revision Date|D"
12531 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12534 msgid "Revision Time|i"
12535 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12538 msgid "LyX Version|X"
12539 msgstr "LyX versjon|X"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12542 msgid "Document Info|D"
12543 msgstr "Dokument info|D"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12546 msgid "Copy Text|o"
12547 msgstr "Kopier tekst|o"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12550 msgid "Activate Branch|A"
12551 msgstr "Aktiver Grein|A"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12554 msgid "Deactivate Branch|e"
12555 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12558 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12559 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12562 msgid "All Indexes|A"
12563 msgstr "Alle indekser|A"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12566 msgid "Subindex|b"
12567 msgstr "Underindeks|d"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12570 msgid "Reject Change|R"
12571 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12574 msgid "Promote Section|P"
12575 msgstr "Hev bolken|H"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12578 msgid "Demote Section|D"
12579 msgstr "Senk bolken|n"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12582 msgid "Move Section Down|w"
12583 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12586 msgid "Select Section|S"
12587 msgstr "Vel bolken|V"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12590 msgid "Wrap by Preview|P"
12591 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12594 msgid "Document|D"
12595 msgstr "Dokument|D"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12598 msgid "Tools|T"
12599 msgstr "Verkty|e"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12602 msgid "New from Template...|m"
12603 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12606 msgid "Open Recent|t"
12607 msgstr "Nyleg opna|y"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12610 msgid "Close All"
12611 msgstr "Lat att alle"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12614 msgid "Save All|l"
12615 msgstr "Lagra alle|l"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12618 msgid "Revert to Saved|R"
12619 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12622 msgid "New Window|W"
12623 msgstr "Nytt vindauge|v"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12626 msgid "Close Window|d"
12627 msgstr "Lat att vindauge|d"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12630 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12631 msgstr "Oppdater lokal "
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12634 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12635 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12638 msgid "Use Locking Property|L"
12639 msgstr "Bruk låsing|l"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12642 msgid "Redo|R"
12643 msgstr "Gjer om|G"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12646 msgid "Paste Special"
12647 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12650 msgid "Select All"
12651 msgstr "Vel alle"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12654 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12655 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12658 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12659 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12662 msgid "Table|T"
12663 msgstr "Tabell|T"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12666 msgid "Rows & Columns|C"
12667 msgstr "Radar og kolonner|a"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12670 msgid "Increase List Depth|I"
12671 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12674 msgid "Decrease List Depth|D"
12675 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12678 msgid "Dissolve Inset"
12679 msgstr "Løys opp innskot"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12682 msgid "TeX Code Settings...|C"
12683 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12686 msgid "Float Settings...|a"
12687 msgstr "Flytarval...|F"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12690 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12691 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12694 msgid "Note Settings...|N"
12695 msgstr "Notisval...|N"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12698 msgid "Phantom Settings...|h"
12699 msgstr "Fantomval...|F"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12702 msgid "Branch Settings...|B"
12703 msgstr "Greinval|G"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12706 msgid "Box Settings...|x"
12707 msgstr "Rammeval...|R"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12710 msgid "Index Entry Settings...|y"
12711 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12714 msgid "Index Settings...|x"
12715 msgstr "Indeksval...|I"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12718 msgid "Info Settings...|n"
12719 msgstr "Infoval...|f"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12722 msgid "Listings Settings...|g"
12723 msgstr "Val for kodelister...|k"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12726 msgid "Table Settings...|a"
12727 msgstr "Tabellval...|a"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12730 msgid "Plain Text|T"
12731 msgstr "Rein tekst|t"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12734 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12735 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12738 msgid "Selection|S"
12739 msgstr "Utval|U"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12742 msgid "Selection, Join Lines|i"
12743 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12746 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12747 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12750 msgid "Paste as PDF"
12751 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12754 msgid "Paste as PNG"
12755 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12758 msgid "Paste as JPEG"
12759 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12762 msgid "Dissolve Text Style"
12763 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12766 msgid "Customized...|C"
12767 msgstr "Tilpassa...|i"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12770 msgid "Capitalize|a"
12771 msgstr "Kapitelskrift|a"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12774 msgid "Uppercase|U"
12775 msgstr "Versalskrift|V"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12778 msgid "Lowercase|L"
12779 msgstr "Litenskrift|L"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12782 msgid "Multirow|u"
12783 msgstr "Multirad|i"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12786 msgid "Top Line|T"
12787 msgstr "Topplinje|T"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12790 msgid "Bottom Line|B"
12791 msgstr "Botnlinje|B"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12794 msgid "Top|p"
12795 msgstr "Topp|T"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12798 msgid "Middle|i"
12799 msgstr "Midten|M"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12802 msgid "Bottom|o"
12803 msgstr "Botn|o"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12806 msgid "Copy Column|p"
12807 msgstr "Kopier kolonne|p"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12810 msgid "Macro Definition"
12811 msgstr "Makrodefinisjon"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12814 msgid "Text Style|T"
12815 msgstr "Tekststil|T"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12818 msgid "Add Line Above|A"
12819 msgstr "Ny linje over|N"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12822 msgid "Delete Line Above|D"
12823 msgstr "Fjern linja over|o"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12826 msgid "Delete Line Below|e"
12827 msgstr "Fjern linja under|F"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12830 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12831 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12834 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12835 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12838 msgid "Math Normal Font|N"
12839 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12842 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12843 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12846 msgid "Math Formal Script Family|o"
12847 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12850 msgid "Math Fraktur Family|F"
12851 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12854 msgid "Math Roman Family|R"
12855 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12859 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12862 msgid "Math Bold Series|B"
12863 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12866 msgid "Text Normal Font|T"
12867 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12870 msgid "Octave|O"
12871 msgstr "Octave|O"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12874 msgid "Maxima|M"
12875 msgstr "Maxima|M"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12878 msgid "Mathematica|a"
12879 msgstr "Mathematica|a"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12882 msgid "Maple, Simplify|S"
12883 msgstr "Maple, simplify|s"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12886 msgid "Maple, Factor|F"
12887 msgstr "Maple, factor|f"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12890 msgid "Maple, Evalm|E"
12891 msgstr "Maple, evalm|e"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12894 msgid "Maple, Evalf|v"
12895 msgstr "Maple, evalf|v"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12898 msgid "Open All Insets|O"
12899 msgstr "Opna alle innskot|i"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12902 msgid "Close All Insets|C"
12903 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12906 msgid "Unfold Math Macro|n"
12907 msgstr "opna mattemakro|n"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12910 msgid "Fold Math Macro|d"
12911 msgstr "lat att mattemakro|l"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12914 msgid "View Source|S"
12915 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12918 msgid "View Messages|g"
12919 msgstr "Meldingar|g"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12922 msgid "View Master Document|M"
12923 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12926 msgid "Update Master Document|a"
12927 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12930 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12931 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12934 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12935 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12938 msgid "Close Current View|w"
12939 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12942 msgid "Fullscreen|l"
12943 msgstr "Fullskjerm|l"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12946 msgid "Toolbars|b"
12947 msgstr "Verktylinjer|y"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12950 msgid "Special Character|p"
12951 msgstr "Spesialteikn|S"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12954 msgid "Formatting|o"
12955 msgstr "Formatering"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12958 msgid "List / TOC|i"
12959 msgstr "Ulike Lister|l"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12962 msgid "Float|a"
12963 msgstr "Flytar|y"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12966 msgid "Branch|B"
12967 msgstr "Grein|G"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12970 msgid "Custom Insets"
12971 msgstr "Tilpassa"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12974 msgid "File|e"
12975 msgstr "Fil|F"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12978 msgid "Box[[Menu]]"
12979 msgstr "Info[[meny]]"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12982 msgid "Cross-Reference...|R"
12983 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12986 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12987 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12990 msgid "Table...|T"
12991 msgstr "Tabell...|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12994 msgid "URL|U"
12995 msgstr "URL|U"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12998 msgid "Hyperlink...|k"
12999 msgstr "Lag lenke...|k"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13002 msgid "Short Title|S"
13003 msgstr "Kort tittel|K"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13006 msgid "TeX Code|X"
13007 msgstr "TeX|X"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13011 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13014 msgid "Preview|w"
13015 msgstr "Førehandsvising|ø"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13018 msgid "Ordinary Quote|Q"
13019 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13022 msgid "Single Quote|S"
13023 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13026 msgid "Phonetic Symbols|P"
13027 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13030 msgid "Protected Space|P"
13031 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13034 msgid "Horizontal Line...|L"
13035 msgstr "Vassrett linje...|l"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13038 msgid "Vertical Space...|V"
13039 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13042 msgid "Phantom|m"
13043 msgstr "Fantom|m"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13046 msgid "Hyphenation Point|H"
13047 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13050 msgid "Numbered Formula|N"
13051 msgstr "Nummerert formel|f"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13054 msgid "Figure Wrap Float|F"
13055 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13058 msgid "Table Wrap Float|T"
13059 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13062 msgid "External Material...|M"
13063 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13066 msgid "Child Document...|d"
13067 msgstr "Barnedokument...|d"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13070 msgid "Comment|C"
13071 msgstr "Kommentar|K"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13074 msgid "Insert New Branch...|I"
13075 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13078 msgid "Change Tracking|C"
13079 msgstr "Spor endring|e"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13082 msgid "Start Appendix Here|A"
13083 msgstr "Start vedlegga her|S"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13086 msgid "Save in Bundled Format|F"
13087 msgstr "Lagre filene samla|f"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13090 msgid "Compressed|m"
13091 msgstr "Komprimert|o"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13094 msgid "Accept Change|A"
13095 msgstr "Godta endring|G"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13098 msgid "Accept All Changes|c"
13099 msgstr "Godta alle endringar|a"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13102 msgid "Reject All Changes|e"
13103 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13106 msgid "Next Change|C"
13107 msgstr "Neste endring|e"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13110 msgid "Next Cross-Reference|R"
13111 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13114 msgid "Clear Bookmarks|C"
13115 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13118 msgid "Navigate Back|B"
13119 msgstr "Naviger tilbake|b"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13122 msgid "Thesaurus...|T"
13123 msgstr "Synonymordbok...|S"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13126 msgid "Statistics...|a"
13127 msgstr "Statistikk...|a"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13130 msgid "TeX Information|I"
13131 msgstr "TeX informasjon|T"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13134 msgid "Compare...|C"
13135 msgstr "Samanlike...|S"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13138 msgid "Additional Features|F"
13139 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13142 msgid "Embedded Objects|O"
13143 msgstr "Innlemma objekt|m"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13146 msgid "Shortcuts|S"
13147 msgstr "Snøggtast|S"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13150 msgid "LyX Functions|y"
13151 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13154 msgid "Specific Manuals|p"
13155 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13158 msgid "Linguistics Manual|L"
13159 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13162 msgid "Braille Manual|B"
13163 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13166 msgid "XY-pic Manual|X"
13167 msgstr "XY-pic manual|X"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13170 msgid "Multicolumn Manual|M"
13171 msgstr "Multikolonne manual|M"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13174 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13175 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13178 msgid "New document"
13179 msgstr "Nytt dokument"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13182 msgid "Open document"
13183 msgstr "Opna eit dokument"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13186 msgid "Save document"
13187 msgstr "Lagre dokumentet"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13190 msgid "Print document"
13191 msgstr "Skriv ut dokument"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13194 msgid "Check spelling"
13195 msgstr "Sjekk rettskriving"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13198 msgid "Undo"
13199 msgstr "Angre"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13202 msgid "Redo"
13203 msgstr "Gjer om"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13206 msgid "Find and replace"
13207 msgstr "Søk og erstatt"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13210 msgid "Find and replace (advanced)"
13211 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13214 msgid "Navigate back"
13215 msgstr "Naviger tilbake"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13218 msgid "Toggle emphasis"
13219 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13222 msgid "Toggle noun"
13223 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13226 msgid "Apply last"
13227 msgstr "Bruk den førre"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13230 msgid "Insert math"
13231 msgstr "Set inn matte"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13234 msgid "Insert graphics"
13235 msgstr "Set inn grafikk"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13238 msgid "Insert table"
13239 msgstr "Set inn tabell"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13242 msgid "Toggle outline"
13243 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13246 msgid "Toggle math toolbar"
13247 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13250 msgid "Toggle table toolbar"
13251 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13254 msgid "View/Update"
13255 msgstr "Vis/Oppdater"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13258 msgid "View"
13259 msgstr "Vis"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13262 msgid "Update"
13263 msgstr "Oppdater"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13266 msgid "View master document"
13267 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13270 msgid "Update master document"
13271 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13274 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13275 msgstr "Søk framover/bakover"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13278 msgid "View other formats"
13279 msgstr "Vis andre filformat"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13282 msgid "Update other formats"
13283 msgstr "Oppdater andre format"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13286 msgid "Extra"
13287 msgstr "Ekstra"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13290 msgid "Numbered list"
13291 msgstr "Nummerert liste"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13294 msgid "Itemized list"
13295 msgstr "Punktliste"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13298 msgid "Increase depth"
13299 msgstr "Auk djupna"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13302 msgid "Decrease depth"
13303 msgstr "Minsk djupna"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13306 msgid "Insert figure float"
13307 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13310 msgid "Insert table float"
13311 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13314 msgid "Insert label"
13315 msgstr "Set inn ein etikett"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13318 msgid "Insert cross-reference"
13319 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13322 msgid "Insert citation"
13323 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13326 msgid "Insert index entry"
13327 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13330 msgid "Insert nomenclature entry"
13331 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13334 msgid "Insert footnote"
13335 msgstr "Set inn fotnote"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13338 msgid "Insert margin note"
13339 msgstr "Set inn marg-notis"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13342 msgid "Insert note"
13343 msgstr "Set inn notis"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13346 msgid "Insert box"
13347 msgstr "Set inn ramme"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13350 msgid "Insert hyperlink"
13351 msgstr "Set inn lenkje"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13354 msgid "Insert TeX code"
13355 msgstr "Set inn TeX"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13358 msgid "Insert math macro"
13359 msgstr "Set inn mattemakro"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13362 msgid "Include file"
13363 msgstr "Set inn underdokument"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13366 msgid "Text style"
13367 msgstr "LaTeX stiler"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13370 msgid "Paragraph settings"
13371 msgstr "avsnittval"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13374 msgid "Add row"
13375 msgstr "Legg til rad"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13378 msgid "Add column"
13379 msgstr "Legg til kolonne"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13382 msgid "Delete row"
13383 msgstr "Fjern rad"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13386 msgid "Delete column"
13387 msgstr "Fjern kolonne"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13390 msgid "Set top line"
13391 msgstr "Lag topplinje"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13394 msgid "Set bottom line"
13395 msgstr "Lag botnlinje"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13398 msgid "Set left line"
13399 msgstr "Lag venstrelinje"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13402 msgid "Set right line"
13403 msgstr "Lag høgrelinje"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13406 msgid "Set border lines"
13407 msgstr "Set inn kantlinjer"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13410 msgid "Set all lines"
13411 msgstr "Lag kantlinjer"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13414 msgid "Unset all lines"
13415 msgstr "Fjern kantlinjer"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13418 msgid "Align left"
13419 msgstr "Venstrejuster"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13422 msgid "Align center"
13423 msgstr "Set i sentrum"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13426 msgid "Align right"
13427 msgstr "Høgrejuster"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13430 msgid "Align on decimal"
13431 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13434 msgid "Align top"
13435 msgstr "Toppjuster"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13438 msgid "Align middle"
13439 msgstr "Midtstill"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13442 msgid "Align bottom"
13443 msgstr "Botnjuster"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13446 msgid "Rotate cell"
13447 msgstr "Rotèr cella"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13450 msgid "Rotate table"
13451 msgstr "Rotèr tabell"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13454 msgid "Set multi-column"
13455 msgstr "Spesiell multikolonne"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13458 msgid "Set multi-row"
13459 msgstr "Spesiell multirad"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13462 msgid "Math"
13463 msgstr "Matte"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13466 msgid "Set display mode"
13467 msgstr "Byt matte modus"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13470 msgid "Subscript"
13471 msgstr "Senka skrift"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13474 msgid "Superscript"
13475 msgstr "Heva skrift"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13478 msgid "Insert square root"
13479 msgstr "Set inn rotteikn"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13482 msgid "Insert root"
13483 msgstr "Set rot"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13486 msgid "Insert standard fraction"
13487 msgstr "Set inn brøk"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13490 msgid "Insert sum"
13491 msgstr "Set inn sum"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13494 msgid "Insert integral"
13495 msgstr "Set inn integral"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13498 msgid "Insert product"
13499 msgstr "Set produkt"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13502 msgid "Insert ( )"
13503 msgstr "Set inn ( )"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13506 msgid "Insert [ ]"
13507 msgstr "Set inn [ ]"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13510 msgid "Insert { }"
13511 msgstr "Set inn { }"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13514 msgid "Insert delimiters"
13515 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13518 msgid "Insert matrix"
13519 msgstr "Sett inn matrise"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13522 msgid "Insert cases environment"
13523 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13526 msgid "Toggle math panels"
13527 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13530 msgid "Math Macros"
13531 msgstr "Mattemakro"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13534 msgid "Remove last argument"
13535 msgstr "Fjern siste argumentet"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13538 msgid "Append argument"
13539 msgstr "Legg til argument"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13542 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13543 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13546 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13547 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13550 msgid "Remove optional argument"
13551 msgstr "Fjern valfritt argument"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13554 msgid "Insert optional argument"
13555 msgstr "Set inn valfritt argument"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13558 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13559 msgstr "Fjern siste argument "
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13562 msgid "Append argument eating from the right"
13563 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13566 msgid "Append optional argument eating from the right"
13567 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13570 msgid "Command Buffer"
13571 msgstr "Kommandobuffer"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13574 msgid "Review[[Toolbar]]"
13575 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13578 msgid "Track changes"
13579 msgstr "Registrer endringar"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13582 msgid "Show changes in output"
13583 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13586 msgid "Next change"
13587 msgstr "Neste endring"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13590 msgid "Accept change inside selection"
13591 msgstr "Godta endring i utvalet"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13594 msgid "Reject change inside selection"
13595 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13598 msgid "Merge changes"
13599 msgstr "Slå saman endringar"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13602 msgid "Accept all changes"
13603 msgstr "Godta alle endringar"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13606 msgid "Reject all changes"
13607 msgstr "Forkast alle endringar"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13610 msgid "Next note"
13611 msgstr "Neste notis"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13614 msgid "View Other Formats"
13615 msgstr "Vis andre format"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13618 msgid "Update Other Formats"
13619 msgstr "Oppdater andre  format"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13622 msgid "Version Control"
13623 msgstr "Versjonkontroll"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13626 msgid "Register"
13627 msgstr "Register"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13630 msgid "Check-out for edit"
13631 msgstr "Hent ut for å endring"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13634 msgid "Check-in changes"
13635 msgstr "Registrer endringar"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13638 msgid "View revision log"
13639 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13642 msgid "Revert changes"
13643 msgstr "Gå tilbake"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13646 msgid "Compare with older revision"
13647 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13650 msgid "Compare with last revision"
13651 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13654 msgid "Insert Version Info"
13655 msgstr "Set inn info om versjonen"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13658 msgid "Use SVN file locking property"
13659 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13662 msgid "Update local directory from repository"
13663 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13666 msgid "Math Panels"
13667 msgstr "Matte dialogar"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13670 msgid "Math spacings"
13671 msgstr "Matte-mellomrom"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13674 msgid "Styles"
13675 msgstr "Stilar"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13678 msgid "Fractions"
13679 msgstr "Brøkar"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13683 msgid "Fonts"
13684 msgstr "Skrifttypar"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13687 msgid "Functions"
13688 msgstr "Funksjonar"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13691 msgid "Frame decorations"
13692 msgstr "Rammedekorasjon"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13695 msgid "Big operators"
13696 msgstr "Store operatorar"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13699 msgid "Miscellaneous"
13700 msgstr "Ymse"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13704 msgid "Arrows"
13705 msgstr "Piler"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13708 msgid "AMS arrows"
13709 msgstr "AMS Piler"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13712 msgid "Operators"
13713 msgstr "Operatorar"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13716 msgid "Relations"
13717 msgstr "Relasjonar"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13720 msgid "AMS relations"
13721 msgstr "AMS relasjonar"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13724 msgid "AMS negative relations"
13725 msgstr "AMS negative relasjonar"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13728 msgid "Dots"
13729 msgstr "Prikkar"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13732 msgid "AMS operators"
13733 msgstr "AMS operatorar"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13736 msgid "AMS miscellaneous"
13737 msgstr "AMS ymse"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13740 msgid "arccos"
13741 msgstr "arccos"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13744 msgid "arcsin"
13745 msgstr "arcsin"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13748 msgid "arctan"
13749 msgstr "arctan"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13752 msgid "arg"
13753 msgstr "arg"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13756 msgid "bmod"
13757 msgstr "bmod"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13760 msgid "cos"
13761 msgstr "cos"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13764 msgid "cosh"
13765 msgstr "cosh"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13768 msgid "cot"
13769 msgstr "cot"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13772 msgid "coth"
13773 msgstr "coth"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13776 msgid "csc"
13777 msgstr "csc"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13780 msgid "deg"
13781 msgstr "deg"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13784 msgid "det"
13785 msgstr "det"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13788 msgid "dim"
13789 msgstr "dim"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13792 msgid "exp"
13793 msgstr "exp"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13796 msgid "gcd"
13797 msgstr "gcd"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13800 msgid "hom"
13801 msgstr "hom"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13804 msgid "inf"
13805 msgstr "inf"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13808 msgid "ker"
13809 msgstr "ker"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13812 msgid "lg"
13813 msgstr "lg"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13816 msgid "lim"
13817 msgstr "lim"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13820 msgid "liminf"
13821 msgstr "liminf"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13824 msgid "limsup"
13825 msgstr "limsup"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13828 msgid "ln"
13829 msgstr "ln"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13832 msgid "log"
13833 msgstr "log"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13836 msgid "max"
13837 msgstr "max"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13840 msgid "min"
13841 msgstr "min"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13844 msgid "sec"
13845 msgstr "sec"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13848 msgid "sin"
13849 msgstr "sin"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13852 msgid "sinh"
13853 msgstr "sinh"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13856 msgid "sup"
13857 msgstr "sup"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13860 msgid "tan"
13861 msgstr "tan"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13864 msgid "tanh"
13865 msgstr "tanh"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13868 msgid "Pr"
13869 msgstr "Pr"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13872 msgid "Spacings"
13873 msgstr "Mellomrom"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13876 msgid "Thin space\t\\,"
13877 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13880 msgid "Medium space\t\\:"
13881 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13884 msgid "Thick space\t\\;"
13885 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13888 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13889 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13892 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13893 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13896 msgid "Negative space\t\\!"
13897 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13900 msgid "Phantom\t\\phantom"
13901 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13904 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13905 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13908 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13909 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13912 msgid "Roots"
13913 msgstr "Røtter"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13916 msgid "Square root\t\\sqrt"
13917 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13920 msgid "Other root\t\\root"
13921 msgstr "Anna rot\t\\root"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13924 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13925 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13928 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13929 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13932 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13933 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13936 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13937 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13940 msgid "Standard\t\\frac"
13941 msgstr "Standard\t\\frac"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13944 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13945 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13948 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13949 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13952 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13953 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13956 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13957 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13960 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13961 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13964 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13965 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13968 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13969 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13972 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13973 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13976 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13977 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13980 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13981 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13984 msgid "Binomial\t\\binom"
13985 msgstr "Binomial\t\\binom"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13989 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13993 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13996 msgid "Roman\t\\mathrm"
13997 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14000 msgid "Bold\t\\mathbf"
14001 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14005 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14009 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14012 msgid "Italic\t\\mathit"
14013 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14017 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14020 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14021 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14024 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14025 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14028 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14029 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14032 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14033 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14036 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14037 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14040 msgid "ldots"
14041 msgstr "ldots"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14044 msgid "cdots"
14045 msgstr "cdots"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14048 msgid "vdots"
14049 msgstr "vdots"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14052 msgid "ddots"
14053 msgstr "ddots"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14056 msgid "iddots"
14057 msgstr "iddots"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14060 msgid "Frame Decorations"
14061 msgstr "Teikndekorasjon"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14064 msgid "hat"
14065 msgstr "hatt"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14068 msgid "tilde"
14069 msgstr "tilde"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14072 msgid "bar"
14073 msgstr "strek"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14076 msgid "grave"
14077 msgstr "stengttrykk"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14080 msgid "dot"
14081 msgstr "prikk"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14084 msgid "check"
14085 msgstr "Sjekk"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14088 msgid "widehat"
14089 msgstr "vid hatt"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14092 msgid "widetilde"
14093 msgstr "vid tilde"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14096 msgid "vec"
14097 msgstr "kort høgrepilover"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14100 msgid "acute"
14101 msgstr "opetrykk"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14104 msgid "ddot"
14105 msgstr "toprikkar"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14108 msgid "dddot"
14109 msgstr "dddot"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14112 msgid "ddddot"
14113 msgstr "ddddot"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14116 msgid "breve"
14117 msgstr "korttrykk"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14120 msgid "overline"
14121 msgstr "overlinje"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14124 msgid "overbrace"
14125 msgstr "overparentes"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14128 msgid "overleftarrow"
14129 msgstr "venstrepilover"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14132 msgid "overrightarrow"
14133 msgstr "høgrepilover"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14136 msgid "overleftrightarrow"
14137 msgstr "høgre-venstrepilover"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14140 msgid "overset"
14141 msgstr "settover"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14144 msgid "underline"
14145 msgstr "strekunder"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14148 msgid "underbrace"
14149 msgstr "underparentes"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14152 msgid "underleftarrow"
14153 msgstr "venstrepilunder"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14156 msgid "underrightarrow"
14157 msgstr "høgrepilunder"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14160 msgid "underleftrightarrow"
14161 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14164 msgid "underset"
14165 msgstr "settunder"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14168 msgid "leftarrow"
14169 msgstr "venstrepil"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14172 msgid "rightarrow"
14173 msgstr "høgrepil"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14176 msgid "downarrow"
14177 msgstr "pilnedover"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14180 msgid "uparrow"
14181 msgstr "piloppover"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14184 msgid "updownarrow"
14185 msgstr "oppover-nedoverpil"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14188 msgid "leftrightarrow"
14189 msgstr "høgre-venstrepil"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14192 msgid "Leftarrow"
14193 msgstr "Venstrepil"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14196 msgid "Rightarrow"
14197 msgstr "Høgrepil"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14200 msgid "Downarrow"
14201 msgstr "Nedoverpil"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14204 msgid "Uparrow"
14205 msgstr "Oppoverpil"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14208 msgid "Updownarrow"
14209 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14212 msgid "Leftrightarrow"
14213 msgstr "Høgre-venstrepil"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14216 msgid "Longleftrightarrow"
14217 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14220 msgid "Longleftarrow"
14221 msgstr "Lang venstrepil"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14224 msgid "Longrightarrow"
14225 msgstr "Lang høgrepil"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14228 msgid "longleftrightarrow"
14229 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14232 msgid "longleftarrow"
14233 msgstr "Lang venstrepil"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14236 msgid "longrightarrow"
14237 msgstr "Lang høgrepil"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14240 msgid "leftharpoondown"
14241 msgstr "Venstreharpun nedover"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14244 msgid "rightharpoondown"
14245 msgstr "Høgreharpun nedover"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14248 msgid "mapsto"
14249 msgstr "mapsto"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14252 msgid "longmapsto"
14253 msgstr "longmapsto"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14256 msgid "nwarrow"
14257 msgstr "nwarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14260 msgid "nearrow"
14261 msgstr "nearrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14264 msgid "leftharpoonup"
14265 msgstr "Venstreharpun oppover"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14268 msgid "rightharpoonup"
14269 msgstr "Høgreharpun oppover"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14272 msgid "hookleftarrow"
14273 msgstr "hookleftarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14276 msgid "hookrightarrow"
14277 msgstr "hookrightarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14280 msgid "swarrow"
14281 msgstr "swarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14284 msgid "searrow"
14285 msgstr "searrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14288 msgid "rightleftharpoons"
14289 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14292 msgid "pm"
14293 msgstr "pm"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14296 msgid "cap"
14297 msgstr "cap"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14300 msgid "diamond"
14301 msgstr "diamond"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14304 msgid "oplus"
14305 msgstr "oplus"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14308 msgid "mp"
14309 msgstr "mp"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14312 msgid "cup"
14313 msgstr "cup"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14316 msgid "bigtriangleup"
14317 msgstr "bigtriangleup"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14320 msgid "ominus"
14321 msgstr "ominus"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14324 msgid "times"
14325 msgstr "times"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14328 msgid "uplus"
14329 msgstr "uplus"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14332 msgid "bigtriangledown"
14333 msgstr "bigtriangledown"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14336 msgid "otimes"
14337 msgstr "otimes"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14340 msgid "div"
14341 msgstr "div"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14344 msgid "sqcap"
14345 msgstr "sqcap"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14348 msgid "triangleright"
14349 msgstr "triangleright"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14352 msgid "oslash"
14353 msgstr "oslash"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14356 msgid "cdot"
14357 msgstr "cdot"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14360 msgid "sqcup"
14361 msgstr "sqcup"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14364 msgid "triangleleft"
14365 msgstr "triangleleft"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14368 msgid "odot"
14369 msgstr "odot"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14372 msgid "star"
14373 msgstr "star"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14376 msgid "vee"
14377 msgstr "vee"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14380 msgid "amalg"
14381 msgstr "amalg"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14384 msgid "bigcirc"
14385 msgstr "bigcirc"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14388 msgid "setminus"
14389 msgstr "setminus"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14392 msgid "wedge"
14393 msgstr "wedge"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14396 msgid "dagger"
14397 msgstr "dagger"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14400 msgid "circ"
14401 msgstr "circ"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14404 msgid "bullet"
14405 msgstr "bullet"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14408 msgid "wr"
14409 msgstr "wr"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14412 msgid "ddagger"
14413 msgstr "ddagger"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14416 msgid "leq"
14417 msgstr "leq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14420 msgid "geq"
14421 msgstr "geq"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14424 msgid "equiv"
14425 msgstr "equiv"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14428 msgid "models"
14429 msgstr "models"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14432 msgid "prec"
14433 msgstr "prec"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14436 msgid "succ"
14437 msgstr "succ"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14440 msgid "sim"
14441 msgstr "sim"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14444 msgid "perp"
14445 msgstr "perp"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14448 msgid "preceq"
14449 msgstr "preceq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14452 msgid "succeq"
14453 msgstr "succeq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14456 msgid "simeq"
14457 msgstr "simeq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14460 msgid "mid"
14461 msgstr "mid"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14464 msgid "ll"
14465 msgstr "ll"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14468 msgid "gg"
14469 msgstr " gg"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14472 msgid "asymp"
14473 msgstr "asymp"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14476 msgid "parallel"
14477 msgstr "parallel"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14480 msgid "subset"
14481 msgstr "subset"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14484 msgid "supset"
14485 msgstr "supset"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14488 msgid "approx"
14489 msgstr "approx"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14492 msgid "smile"
14493 msgstr "smile"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14496 msgid "subseteq"
14497 msgstr "subseteq"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14500 msgid "supseteq"
14501 msgstr "supseteq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14504 msgid "cong"
14505 msgstr "cong"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14508 msgid "frown"
14509 msgstr "frown"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14512 msgid "sqsubseteq"
14513 msgstr "sqsubseteq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14516 msgid "sqsupseteq"
14517 msgstr "sqsupseteq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14520 msgid "doteq"
14521 msgstr "doteq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14524 msgid "neq"
14525 msgstr "neq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14528 msgid "in[[math relation]]"
14529 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14532 msgid "ni"
14533 msgstr "ni"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14536 msgid "propto"
14537 msgstr "propto"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14540 msgid "notin"
14541 msgstr "notin"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14544 msgid "vdash"
14545 msgstr "vdash"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14548 msgid "dashv"
14549 msgstr "dashv"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14552 msgid "bowtie"
14553 msgstr "bowtie"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14556 msgid "alpha"
14557 msgstr "alpha"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14560 msgid "beta"
14561 msgstr "beta"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14564 msgid "gamma"
14565 msgstr "gamma"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14568 msgid "delta"
14569 msgstr "delta"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14572 msgid "epsilon"
14573 msgstr "epsilon"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14576 msgid "varepsilon"
14577 msgstr "varepsilon"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14580 msgid "zeta"
14581 msgstr "zeta"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14584 msgid "eta"
14585 msgstr "eta"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14588 msgid "theta"
14589 msgstr "theta"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14592 msgid "vartheta"
14593 msgstr "vartheta"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14596 msgid "iota"
14597 msgstr "iota"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14600 msgid "kappa"
14601 msgstr "kappa"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14604 msgid "lambda"
14605 msgstr "lambda"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14608 msgid "mu"
14609 msgstr "mu"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14612 msgid "nu"
14613 msgstr "nu"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14616 msgid "xi"
14617 msgstr "xi"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14620 msgid "pi"
14621 msgstr "pi"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14624 msgid "varpi"
14625 msgstr "varpi"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14628 msgid "rho"
14629 msgstr "rho"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14632 msgid "varrho"
14633 msgstr "varrho"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14636 msgid "sigma"
14637 msgstr "sigma"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14640 msgid "varsigma"
14641 msgstr "varsigma"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14644 msgid "tau"
14645 msgstr "tau"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14648 msgid "upsilon"
14649 msgstr "upsilon"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14652 msgid "phi"
14653 msgstr "phi"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14656 msgid "varphi"
14657 msgstr "varphi"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14660 msgid "chi"
14661 msgstr "chi"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14664 msgid "psi"
14665 msgstr "psi"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14668 msgid "omega"
14669 msgstr "omega"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14672 msgid "Gamma"
14673 msgstr "Gamma"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14676 msgid "Delta"
14677 msgstr "Delta"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14680 msgid "Theta"
14681 msgstr "Theta"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14684 msgid "Lambda"
14685 msgstr "Lambda"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14688 msgid "Xi"
14689 msgstr " Xi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14692 msgid "Pi"
14693 msgstr "Pi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14696 msgid "Sigma"
14697 msgstr "Sigma"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14700 msgid "Upsilon"
14701 msgstr "Upsilon"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14704 msgid "Phi"
14705 msgstr "Phi"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14708 msgid "Psi"
14709 msgstr "Psi"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14712 msgid "Omega"
14713 msgstr "Omega"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14716 msgid "nabla"
14717 msgstr "nabla"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14720 msgid "partial"
14721 msgstr "partial"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14724 msgid "infty"
14725 msgstr "infty"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14728 msgid "prime"
14729 msgstr "prime"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14732 msgid "ell"
14733 msgstr "ell"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14736 msgid "emptyset"
14737 msgstr "emptyset"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14740 msgid "exists"
14741 msgstr "exists"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14744 msgid "forall"
14745 msgstr "forall"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14748 msgid "imath"
14749 msgstr " imath"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14752 msgid "jmath"
14753 msgstr "jmath"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14756 msgid "Re"
14757 msgstr "Re"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14760 msgid "Im"
14761 msgstr "Im"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14764 msgid "aleph"
14765 msgstr "aleph"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14768 msgid "wp"
14769 msgstr "wp"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14772 msgid "hbar"
14773 msgstr "hbar"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14776 msgid "angle"
14777 msgstr "angle"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14780 msgid "top"
14781 msgstr " top"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14784 msgid "bot"
14785 msgstr "bot"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14788 msgid "Vert"
14789 msgstr "Vert"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14792 msgid "neg"
14793 msgstr "neg"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14796 msgid "flat"
14797 msgstr "flat"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14800 msgid "natural"
14801 msgstr " natural"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14804 msgid "sharp"
14805 msgstr "sharp"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14808 msgid "surd"
14809 msgstr "surd"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14812 msgid "triangle"
14813 msgstr "triangle"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14816 msgid "diamondsuit"
14817 msgstr "diamondsuit"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14820 msgid "heartsuit"
14821 msgstr "heartsuit"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14824 msgid "clubsuit"
14825 msgstr "clubsuit"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14828 msgid "spadesuit"
14829 msgstr "spadesuit"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14832 msgid "textrm \\AA"
14833 msgstr "textrm \\AA"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14836 msgid "textrm \\O"
14837 msgstr "textrm \\O"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14840 msgid "mathcircumflex"
14841 msgstr "mathcircumflex"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14844 msgid "_"
14845 msgstr " _"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14848 msgid "mathrm T"
14849 msgstr "mathrm T"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14852 msgid "mathbb N"
14853 msgstr "mathbb N"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14856 msgid "mathbb Z"
14857 msgstr "mathbb Z"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14860 msgid "mathbb Q"
14861 msgstr "mathbb Q"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14864 msgid "mathbb R"
14865 msgstr "mathbb R"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14868 msgid "mathbb C"
14869 msgstr "mathbb C"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14872 msgid "mathbb H"
14873 msgstr "mathbb H"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14876 msgid "mathcal F"
14877 msgstr "mathcal F"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14880 msgid "mathcal L"
14881 msgstr "mathcal L"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14884 msgid "mathcal H"
14885 msgstr "mathcal H"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14888 msgid "mathcal O"
14889 msgstr "mathcal O"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14892 msgid "Big Operators"
14893 msgstr "Store operatorar"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14896 msgid "intop"
14897 msgstr "intop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14900 msgid "int"
14901 msgstr "int"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14904 msgid "iint"
14905 msgstr "iint"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14908 msgid "iintop"
14909 msgstr "iintop"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14912 msgid "iiint"
14913 msgstr "iiint"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14916 msgid "iiintop"
14917 msgstr "iiintop"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14920 msgid "iiiint"
14921 msgstr "iiiint"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14924 msgid "iiiintop"
14925 msgstr "iiiintop"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14928 msgid "dotsint"
14929 msgstr "dotsint"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14932 msgid "dotsintop"
14933 msgstr "dotsintop"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14936 msgid "oint"
14937 msgstr "oint"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14940 msgid "ointop"
14941 msgstr "ointop"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14944 msgid "oiint"
14945 msgstr "oiint"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14948 msgid "oiintop"
14949 msgstr "oiintop"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14952 msgid "ointctrclockwiseop"
14953 msgstr "ointctrclockwiseop"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14956 msgid "ointctrclockwise"
14957 msgstr "ointctrclockwise"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14960 msgid "ointclockwiseop"
14961 msgstr "ointclockwiseop"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14964 msgid "ointclockwise"
14965 msgstr "ointclockwise"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14968 msgid "sqint"
14969 msgstr "sqint"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14972 msgid "sqintop"
14973 msgstr "sqintop"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14976 msgid "sqiint"
14977 msgstr "sqiint"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14980 msgid "sqiintop"
14981 msgstr "sqiintop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14984 msgid "fint"
14985 msgstr "fint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14988 msgid "fintop"
14989 msgstr "fintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14992 msgid "landupint"
14993 msgstr "landupint"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14996 msgid "landupintop"
14997 msgstr "landupintop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15000 msgid "landdownint"
15001 msgstr "landdownint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15004 msgid "landdownintop"
15005 msgstr "landdownintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15008 msgid "sum"
15009 msgstr "sum"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15012 msgid "prod"
15013 msgstr "prod"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15016 msgid "coprod"
15017 msgstr "coprod"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15020 msgid "bigsqcup"
15021 msgstr "bigsqcup"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15024 msgid "bigotimes"
15025 msgstr "bigotimes"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15028 msgid "bigodot"
15029 msgstr "bigodot"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15032 msgid "bigoplus"
15033 msgstr "bigoplus"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15036 msgid "bigcap"
15037 msgstr "bigcap"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15040 msgid "bigcup"
15041 msgstr "bigcup"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15044 msgid "biguplus"
15045 msgstr "biguplus"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15048 msgid "bigvee"
15049 msgstr "bigvee"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15052 msgid "bigwedge"
15053 msgstr "bigwedge"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15056 msgid "AMS Miscellaneous"
15057 msgstr "AMS ymse"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15060 msgid "digamma"
15061 msgstr "digamma"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15064 msgid "varkappa"
15065 msgstr "varkappa"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15068 msgid "beth"
15069 msgstr "beth"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15072 msgid "daleth"
15073 msgstr " daleth"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15076 msgid "gimel"
15077 msgstr "gimel"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15080 msgid "ulcorner"
15081 msgstr "ulcorner"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15084 msgid "urcorner"
15085 msgstr "urcorner"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15088 msgid "llcorner"
15089 msgstr " llcorner"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15092 msgid "lrcorner"
15093 msgstr "lrcorner"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15096 msgid "hslash"
15097 msgstr "hslash"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15100 msgid "vartriangle"
15101 msgstr "vartriangle"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15104 msgid "triangledown"
15105 msgstr "triangledown"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15108 msgid "square"
15109 msgstr "square"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15112 msgid "lozenge"
15113 msgstr "lozenge"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15116 msgid "circledS"
15117 msgstr "circledS"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15120 msgid "measuredangle"
15121 msgstr "measuredangle"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15124 msgid "nexists"
15125 msgstr "nexists"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15128 msgid "mho"
15129 msgstr "mho"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15132 msgid "Finv"
15133 msgstr "Finv"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15136 msgid "Game"
15137 msgstr "Game"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15140 msgid "Bbbk"
15141 msgstr "Bbbk"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15144 msgid "backprime"
15145 msgstr "backprime"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15148 msgid "varnothing"
15149 msgstr "varnothing"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15152 msgid "Diamond"
15153 msgstr "diamant"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15156 msgid "blacktriangle"
15157 msgstr "blacktriangle"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15160 msgid "blacktriangledown"
15161 msgstr "blacktriangledown"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15164 msgid "blacksquare"
15165 msgstr "blacksquare"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15168 msgid "blacklozenge"
15169 msgstr "blacklozenge"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15172 msgid "bigstar"
15173 msgstr "bigstar"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15176 msgid "sphericalangle"
15177 msgstr "sphericalangle"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15180 msgid "complement"
15181 msgstr "complement"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15184 msgid "eth"
15185 msgstr "eth"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15188 msgid "diagup"
15189 msgstr "diagup"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15192 msgid "diagdown"
15193 msgstr "diagdown"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15196 msgid "AMS Arrows"
15197 msgstr "AMS Piler"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15200 msgid "dashleftarrow"
15201 msgstr "dashleftarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15204 msgid "dashrightarrow"
15205 msgstr "dashrightarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15208 msgid "leftleftarrows"
15209 msgstr "leftleftarrows"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15212 msgid "leftrightarrows"
15213 msgstr "leftrightarrows"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15216 msgid "rightrightarrows"
15217 msgstr "rightrightarrows"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15220 msgid "rightleftarrows"
15221 msgstr "rightleftarrows"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15224 msgid "Lleftarrow"
15225 msgstr "Lleftarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15228 msgid "Rrightarrow"
15229 msgstr "Rrightarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15232 msgid "twoheadleftarrow"
15233 msgstr "twoheadleftarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15236 msgid "twoheadrightarrow"
15237 msgstr "twoheadrightarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15240 msgid "leftarrowtail"
15241 msgstr "leftarrowtail"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15244 msgid "rightarrowtail"
15245 msgstr "rightarrowtail"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15248 msgid "looparrowleft"
15249 msgstr "looparrowleft"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15252 msgid "looparrowright"
15253 msgstr "looparrowright"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15256 msgid "curvearrowleft"
15257 msgstr "curvearrowleft"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15260 msgid "curvearrowright"
15261 msgstr "curvearrowright"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15264 msgid "circlearrowleft"
15265 msgstr "circlearrowleft"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15268 msgid "circlearrowright"
15269 msgstr "circlearrowright"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15272 msgid "Lsh"
15273 msgstr "Lsh"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15276 msgid "Rsh"
15277 msgstr "Rsh"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15280 msgid "upuparrows"
15281 msgstr "upuparrows"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15284 msgid "downdownarrows"
15285 msgstr "downdownarrows"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15288 msgid "upharpoonleft"
15289 msgstr "upharpoonleft"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15292 msgid "upharpoonright"
15293 msgstr "upharpoonright"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15296 msgid "downharpoonleft"
15297 msgstr "downharpoonleft"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15300 msgid "downharpoonright"
15301 msgstr "downharpoonright"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15304 msgid "leftrightharpoons"
15305 msgstr "leftrightharpoons"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15308 msgid "rightsquigarrow"
15309 msgstr "rightsquigarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15312 msgid "leftrightsquigarrow"
15313 msgstr "leftrightsquigarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15316 msgid "nleftarrow"
15317 msgstr "nleftarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15320 msgid "nrightarrow"
15321 msgstr "nrightarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15324 msgid "nleftrightarrow"
15325 msgstr "nleftrightarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15328 msgid "nLeftarrow"
15329 msgstr "nLeftarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15332 msgid "nRightarrow"
15333 msgstr "nRightarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15336 msgid "nLeftrightarrow"
15337 msgstr "nLeftrightarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15340 msgid "multimap"
15341 msgstr "multimap"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15344 msgid "AMS Relations"
15345 msgstr "AMS relasjoner"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15348 msgid "leqq"
15349 msgstr "leqq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15352 msgid "geqq"
15353 msgstr "geqq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15356 msgid "leqslant"
15357 msgstr "leqslant"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15360 msgid "geqslant"
15361 msgstr "geqslant"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15364 msgid "eqslantless"
15365 msgstr "eqslantless"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15368 msgid "eqslantgtr"
15369 msgstr "eqslantgtr"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15372 msgid "lesssim"
15373 msgstr "lesssim"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15376 msgid "gtrsim"
15377 msgstr "gtrsim"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15380 msgid "lessapprox"
15381 msgstr "lessapprox"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15384 msgid "gtrapprox"
15385 msgstr "gtrapprox"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15388 msgid "approxeq"
15389 msgstr "approxeq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15392 msgid "triangleq"
15393 msgstr "triangleq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15396 msgid "lessdot"
15397 msgstr "lessdot"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15400 msgid "gtrdot"
15401 msgstr "gtrdot"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15404 msgid "lll"
15405 msgstr "lll"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15408 msgid "ggg"
15409 msgstr "ggg"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15412 msgid "lessgtr"
15413 msgstr "lessgtr"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15416 msgid "gtrless"
15417 msgstr "gtrless"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15420 msgid "lesseqgtr"
15421 msgstr "lesseqgtr"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15424 msgid "gtreqless"
15425 msgstr "gtreqless"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15428 msgid "lesseqqgtr"
15429 msgstr "lesseqqgtr"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15432 msgid "gtreqqless"
15433 msgstr "gtreqqless"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15436 msgid "eqcirc"
15437 msgstr "eqcirc"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15440 msgid "circeq"
15441 msgstr "circeq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15444 msgid "thicksim"
15445 msgstr "thicksim"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15448 msgid "thickapprox"
15449 msgstr "thickapprox"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15452 msgid "backsim"
15453 msgstr "backsim"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15456 msgid "backsimeq"
15457 msgstr "backsimeq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15460 msgid "subseteqq"
15461 msgstr "subseteqq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15464 msgid "supseteqq"
15465 msgstr "supseteqq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15468 msgid "Subset"
15469 msgstr "Subset"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15472 msgid "Supset"
15473 msgstr "Supset"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15476 msgid "sqsubset"
15477 msgstr "sqsubset"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15480 msgid "sqsupset"
15481 msgstr "sqsupset"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15484 msgid "preccurlyeq"
15485 msgstr "preccurlyeq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15488 msgid "succcurlyeq"
15489 msgstr "succcurlyeq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15492 msgid "curlyeqprec"
15493 msgstr "curlyeqprec"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15496 msgid "curlyeqsucc"
15497 msgstr "curlyeqsucc"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15500 msgid "precsim"
15501 msgstr "precsim"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15504 msgid "succsim"
15505 msgstr "succsim"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15508 msgid "precapprox"
15509 msgstr "precapprox"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15512 msgid "succapprox"
15513 msgstr "succapprox"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15516 msgid "vartriangleleft"
15517 msgstr "vartriangleleft"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15520 msgid "vartriangleright"
15521 msgstr "vartriangleright"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15524 msgid "trianglelefteq"
15525 msgstr "trianglelefteq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15528 msgid "trianglerighteq"
15529 msgstr "trianglerighteq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15532 msgid "bumpeq"
15533 msgstr "bumpeq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15536 msgid "Bumpeq"
15537 msgstr "Bumpeq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15540 msgid "doteqdot"
15541 msgstr "doteqdot"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15544 msgid "risingdotseq"
15545 msgstr "risingdotseq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15548 msgid "fallingdotseq"
15549 msgstr "fallingdotseq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15552 msgid "vDash"
15553 msgstr "vDash"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15556 msgid "Vvdash"
15557 msgstr "Vvdash"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15560 msgid "Vdash"
15561 msgstr "Vdash"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15564 msgid "shortmid"
15565 msgstr "shortmid"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15568 msgid "shortparallel"
15569 msgstr "shortparallel"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15572 msgid "smallsmile"
15573 msgstr "smallsmile"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15576 msgid "smallfrown"
15577 msgstr "smallfrown"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15580 msgid "blacktriangleleft"
15581 msgstr "blacktriangleleft"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15584 msgid "blacktriangleright"
15585 msgstr "blacktriangleright"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15588 msgid "because"
15589 msgstr "because"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15592 msgid "therefore"
15593 msgstr "therefore"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15596 msgid "backepsilon"
15597 msgstr "backepsilon"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15600 msgid "varpropto"
15601 msgstr "varpropto"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15604 msgid "between"
15605 msgstr "between"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15608 msgid "pitchfork"
15609 msgstr "pitchfork"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15612 msgid "AMS Negative Relations"
15613 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15616 msgid "nless"
15617 msgstr "nless"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15620 msgid "ngtr"
15621 msgstr "ngtr"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15624 msgid "nleq"
15625 msgstr "nleq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15628 msgid "ngeq"
15629 msgstr "ngeq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15632 msgid "nleqslant"
15633 msgstr "nleqslant"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15636 msgid "ngeqslant"
15637 msgstr "ngeqslant"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15640 msgid "nleqq"
15641 msgstr "nleqq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15644 msgid "ngeqq"
15645 msgstr "ngeqq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15648 msgid "lneq"
15649 msgstr "lneq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15652 msgid "gneq"
15653 msgstr "gneq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15656 msgid "lneqq"
15657 msgstr "lneqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15660 msgid "gneqq"
15661 msgstr "gneqq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15664 msgid "lvertneqq"
15665 msgstr "lvertneqq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15668 msgid "gvertneqq"
15669 msgstr "gvertneqq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15672 msgid "lnsim"
15673 msgstr "lnsim"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15676 msgid "gnsim"
15677 msgstr "gnsim"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15680 msgid "lnapprox"
15681 msgstr "lnapprox"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15684 msgid "gnapprox"
15685 msgstr "gnapprox"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15688 msgid "nprec"
15689 msgstr "nprec"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15692 msgid "nsucc"
15693 msgstr "nsucc"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15696 msgid "npreceq"
15697 msgstr "npreceq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15700 msgid "nsucceq"
15701 msgstr "nsucceq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15704 msgid "precnsim"
15705 msgstr "precnsim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15708 msgid "succnsim"
15709 msgstr "succnsim"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15712 msgid "precnapprox"
15713 msgstr "precnapprox"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15716 msgid "succnapprox"
15717 msgstr "succnapprox"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15720 msgid "subsetneq"
15721 msgstr "subsetneq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15724 msgid "supsetneq"
15725 msgstr "supsetneq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15728 msgid "subsetneqq"
15729 msgstr "subsetneqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15732 msgid "supsetneqq"
15733 msgstr "supsetneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15736 msgid "nsubseteq"
15737 msgstr "nsubseteq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15740 msgid "nsupseteq"
15741 msgstr "nsupseteq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15744 msgid "nsupseteqq"
15745 msgstr "nsupseteqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15748 msgid "nvdash"
15749 msgstr "nvdash"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15752 msgid "nvDash"
15753 msgstr "nvDash"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15756 msgid "nVDash"
15757 msgstr "nVDash"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15760 msgid "varsubsetneq"
15761 msgstr "varsubsetneq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15764 msgid "varsupsetneq"
15765 msgstr "varsupsetneq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15768 msgid "varsubsetneqq"
15769 msgstr "varsubsetneqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15772 msgid "varsupsetneqq"
15773 msgstr "varsupsetneqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15776 msgid "ntriangleleft"
15777 msgstr "ntriangleleft"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15780 msgid "ntriangleright"
15781 msgstr "ntriangleright"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15784 msgid "ntrianglelefteq"
15785 msgstr "ntrianglelefteq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15788 msgid "ntrianglerighteq"
15789 msgstr "ntrianglerighteq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15792 msgid "ncong"
15793 msgstr "ncong"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15796 msgid "nsim"
15797 msgstr "nsim"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15800 msgid "nmid"
15801 msgstr "nmid"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15804 msgid "nshortmid"
15805 msgstr "nshortmid"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15808 msgid "nparallel"
15809 msgstr "nparallel"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15812 msgid "nshortparallel"
15813 msgstr "nshortparallel"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15816 msgid "AMS Operators"
15817 msgstr "AMS operatorar"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15820 msgid "dotplus"
15821 msgstr "dotplus"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15824 msgid "smallsetminus"
15825 msgstr "smallsetminus"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15828 msgid "Cap"
15829 msgstr "Cap"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15832 msgid "Cup"
15833 msgstr "Cup"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15836 msgid "barwedge"
15837 msgstr "barwedge"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15840 msgid "veebar"
15841 msgstr "veebar"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15844 msgid "doublebarwedge"
15845 msgstr "doublebarwedge"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15848 msgid "boxminus"
15849 msgstr "boxminus"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15852 msgid "boxtimes"
15853 msgstr "boxtimes"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15856 msgid "boxdot"
15857 msgstr "boxdot"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15860 msgid "boxplus"
15861 msgstr "boxplus"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15864 msgid "divideontimes"
15865 msgstr "divideontimes"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15868 msgid "ltimes"
15869 msgstr "ltimes"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15872 msgid "rtimes"
15873 msgstr "rtimes"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15876 msgid "leftthreetimes"
15877 msgstr "leftthreetimes"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15880 msgid "rightthreetimes"
15881 msgstr "rightthreetimes"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15884 msgid "curlywedge"
15885 msgstr "curlywedge"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15888 msgid "curlyvee"
15889 msgstr "curlyvee"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15892 msgid "circleddash"
15893 msgstr "circleddash"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15896 msgid "circledast"
15897 msgstr "circledast"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15900 msgid "circledcirc"
15901 msgstr "circledcirc"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15904 msgid "centerdot"
15905 msgstr "centerdot"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15908 msgid "intercal"
15909 msgstr "intercal"
15910
15911 #: lib/external_templates:36
15912 msgid "GnumericSpreadsheet"
15913 msgstr "GnumericRekneark"
15914
15915 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15916 msgid "Spreadsheet"
15917 msgstr "Rekneark"
15918
15919 #: lib/external_templates:39
15920 msgid ""
15921 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15922 "It imports as a long table, so any length\n"
15923 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15924 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15925 "both for gnumeric and excel files.\n"
15926 msgstr ""
15927 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15928 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15929 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15930 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15931
15932 #: lib/external_templates:76
15933 msgid "RasterImage"
15934 msgstr "Rasterbilete"
15935
15936 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15937 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939
15940 #: lib/external_templates:84
15941 msgid "A bitmap file.\n"
15942 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15943
15944 #: lib/external_templates:148
15945 msgid "XFig"
15946 msgstr "XFig"
15947
15948 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15949 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15951
15952 #: lib/external_templates:151
15953 msgid "An Xfig figure.\n"
15954 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15955
15956 #: lib/external_templates:201
15957 msgid "ChessDiagram"
15958 msgstr "Sjakkbrett"
15959
15960 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15961 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15963
15964 #: lib/external_templates:204
15965 msgid ""
15966 "A chess position diagram.\n"
15967 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15968 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15969 "the position that you want to display.\n"
15970 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15971 "and remember to type in a relative path\n"
15972 "to the LyX document location.\n"
15973 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15974 "to enable general editing of the board.\n"
15975 "You might also check out the\n"
15976 "'Options->Test legality' option, and\n"
15977 "remember to middle and right click to\n"
15978 "insert new material in the board.\n"
15979 "In order for this to work, you have to\n"
15980 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15981 "that TeX will find it, and you will need\n"
15982 "to install the skak package from CTAN.\n"
15983 msgstr ""
15984 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15985 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15986 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15987 "posisjonen som du vil vise.\n"
15988 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15989 "og hugs å gi relativ sti \n"
15990 "til LyX-dokumentet.\n"
15991 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15992 "for å kunne endre brettet.\n"
15993 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15994 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15995 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15996 "For at dette skal fungere, må du\n"
15997 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15998 "kan finne dei, og du må installere \n"
15999 "skak pakken frå CTAN\n"
16000
16001 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16002 msgid "Lilypond typeset music"
16003 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16004
16005 #: lib/external_templates:254
16006 msgid ""
16007 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16008 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16009 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16010 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16011 msgstr ""
16012 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16013 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16014 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16015 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16016
16017 #: lib/external_templates:300
16018 msgid "PDFPages"
16019 msgstr "PDFSider"
16020
16021 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16022 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024
16025 #: lib/external_templates:303
16026 msgid ""
16027 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16028 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16029 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16030 "Examples:\n"
16031 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16032 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16033 "* pages=- (to include all pages)\n"
16034 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16035 "for further options and details.\n"
16036 msgstr ""
16037 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16038 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16039 "Som må leggjast inn i val.\n"
16040 "Eksempel:\n"
16041 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16042 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16043 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16044 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16045 "for fleire val og detaljar.\n"
16046
16047 #: lib/external_templates:343
16048 msgid ""
16049 "Today's date.\n"
16050 "Read 'info date' for more information.\n"
16051 msgstr ""
16052 "Datoen i dag.\n"
16053 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16054
16055 #: lib/external_templates:372
16056 msgid "Dia"
16057 msgstr "Dia"
16058
16059 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16060 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062
16063 #: lib/external_templates:375
16064 msgid "Dia diagram.\n"
16065 msgstr "Dia diagram.\n"
16066
16067 #: lib/configure.py:444
16068 msgid "Tgif"
16069 msgstr "Tgif"
16070
16071 #: lib/configure.py:447
16072 msgid "FIG"
16073 msgstr "FIG"
16074
16075 #: lib/configure.py:450
16076 msgid "DIA"
16077 msgstr "DIA"
16078
16079 #: lib/configure.py:453
16080 msgid "Grace"
16081 msgstr "Grace"
16082
16083 #: lib/configure.py:456
16084 msgid "FEN"
16085 msgstr "FEN"
16086
16087 #: lib/configure.py:459
16088 msgid "SVG"
16089 msgstr "SVG"
16090
16091 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16092 msgid "BMP"
16093 msgstr "BMP"
16094
16095 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16096 msgid "GIF"
16097 msgstr "GIF"
16098
16099 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16101 msgid "JPEG"
16102 msgstr "JPEG"
16103
16104 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16105 msgid "PBM"
16106 msgstr "PBM"
16107
16108 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16109 msgid "PGM"
16110 msgstr "PGM"
16111
16112 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16114 msgid "PNG"
16115 msgstr "PNG"
16116
16117 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16118 msgid "PPM"
16119 msgstr "PPM"
16120
16121 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16122 msgid "TIFF"
16123 msgstr "TIFF"
16124
16125 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16126 msgid "XBM"
16127 msgstr "XBM"
16128
16129 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16130 msgid "XPM"
16131 msgstr "XPM"
16132
16133 #: lib/configure.py:497
16134 msgid "Plain text (chess output)"
16135 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16136
16137 #: lib/configure.py:498
16138 msgid "Plain text (image)"
16139 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16140
16141 #: lib/configure.py:499
16142 msgid "Plain text (Xfig output)"
16143 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16144
16145 #: lib/configure.py:500
16146 msgid "date (output)"
16147 msgstr "Dato"
16148
16149 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16150 msgid "DocBook"
16151 msgstr "DocBook"
16152
16153 #: lib/configure.py:501
16154 msgid "DocBook|B"
16155 msgstr "DocBook|B"
16156
16157 #: lib/configure.py:502
16158 msgid "Docbook (XML)"
16159 msgstr "Docbook (XML)"
16160
16161 #: lib/configure.py:503
16162 msgid "Graphviz Dot"
16163 msgstr "Graphviz Dot"
16164
16165 #: lib/configure.py:504
16166 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16167 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16168
16169 #: lib/configure.py:505
16170 msgid "NoWeb"
16171 msgstr "NoWeb"
16172
16173 #: lib/configure.py:505
16174 msgid "NoWeb|N"
16175 msgstr "NoWeb|N"
16176
16177 #: lib/configure.py:506
16178 msgid "Sweave|S"
16179 msgstr "Sweave|S"
16180
16181 #: lib/configure.py:507
16182 msgid "LilyPond music"
16183 msgstr "LilyPond musikk"
16184
16185 #: lib/configure.py:508
16186 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16187 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16188
16189 #: lib/configure.py:509
16190 msgid "LaTeX (plain)"
16191 msgstr "LaTeX (enkel)"
16192
16193 #: lib/configure.py:509
16194 msgid "LaTeX (plain)|L"
16195 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16196
16197 #: lib/configure.py:510
16198 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16199 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16200
16201 #: lib/configure.py:511
16202 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16203 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16204
16205 #: lib/configure.py:512
16206 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16207 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16208
16209 #: lib/configure.py:513
16210 msgid "Plain text"
16211 msgstr "Rein tekst"
16212
16213 #: lib/configure.py:513
16214 msgid "Plain text|a"
16215 msgstr "Rein tekst|e"
16216
16217 #: lib/configure.py:514
16218 msgid "Plain text (pstotext)"
16219 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16220
16221 #: lib/configure.py:515
16222 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16223 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16224
16225 #: lib/configure.py:516
16226 msgid "Plain text (catdvi)"
16227 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16228
16229 #: lib/configure.py:517
16230 msgid "Plain Text, Join Lines"
16231 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16232
16233 #: lib/configure.py:520
16234 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16235 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16236
16237 #: lib/configure.py:521
16238 msgid "Excel spreadsheet"
16239 msgstr "Excel-rekneark"
16240
16241 #: lib/configure.py:522
16242 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16243 msgstr "Openoffice-rekneark"
16244
16245 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16246 msgid "LyXHTML"
16247 msgstr "LyXHTML"
16248
16249 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16250 msgid "LyXHTML|y"
16251 msgstr "LyXHTML|y"
16252
16253 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16254 msgid "BibTeX"
16255 msgstr "BibTeX"
16256
16257 #: lib/configure.py:539
16258 msgid "EPS"
16259 msgstr "EPS"
16260
16261 #: lib/configure.py:540
16262 msgid "Postscript"
16263 msgstr "Postscript"
16264
16265 #: lib/configure.py:540
16266 msgid "Postscript|t"
16267 msgstr "Postscript|t"
16268
16269 #: lib/configure.py:544
16270 msgid "PDF (ps2pdf)"
16271 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16272
16273 #: lib/configure.py:544
16274 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16275 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16276
16277 #: lib/configure.py:545
16278 msgid "PDF (pdflatex)"
16279 msgstr "PDF (pdflatex)"
16280
16281 #: lib/configure.py:545
16282 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16283 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16284
16285 #: lib/configure.py:546
16286 msgid "PDF (dvipdfm)"
16287 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16288
16289 #: lib/configure.py:546
16290 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16291 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16292
16293 #: lib/configure.py:547
16294 msgid "PDF (XeTeX)"
16295 msgstr "PDF (XeTeX)"
16296
16297 #: lib/configure.py:547
16298 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16299 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16300
16301 #: lib/configure.py:548
16302 msgid "PDF (LuaTeX)"
16303 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16304
16305 #: lib/configure.py:548
16306 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16307 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16308
16309 #: lib/configure.py:551
16310 msgid "DVI"
16311 msgstr "DVI"
16312
16313 #: lib/configure.py:551
16314 msgid "DVI|D"
16315 msgstr "DVI|D"
16316
16317 #: lib/configure.py:552
16318 msgid "DVI (LuaTeX)"
16319 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16320
16321 #: lib/configure.py:552
16322 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16323 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16324
16325 #: lib/configure.py:555
16326 msgid "DraftDVI"
16327 msgstr "DraftDVI"
16328
16329 #: lib/configure.py:558
16330 msgid "HTML|H"
16331 msgstr "HTML|H"
16332
16333 #: lib/configure.py:561
16334 msgid "Noteedit"
16335 msgstr "Noteedit"
16336
16337 #: lib/configure.py:564
16338 msgid "OpenDocument"
16339 msgstr "OpenDocument"
16340
16341 #: lib/configure.py:565
16342 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16343 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16344
16345 #: lib/configure.py:568
16346 msgid "Rich Text Format"
16347 msgstr "Rikt tekst format"
16348
16349 #: lib/configure.py:569
16350 msgid "MS Word"
16351 msgstr "MS Word"
16352
16353 #: lib/configure.py:569
16354 msgid "MS Word|W"
16355 msgstr "MS Word|W"
16356
16357 #: lib/configure.py:572
16358 msgid "date command"
16359 msgstr "Dato kommando"
16360
16361 #: lib/configure.py:573
16362 msgid "Table (CSV)"
16363 msgstr "Tabell (CSV)"
16364
16365 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16367 msgid "LyX"
16368 msgstr "LyX"
16369
16370 #: lib/configure.py:576
16371 msgid "LyX 1.3.x"
16372 msgstr "LyX 1.3.x"
16373
16374 #: lib/configure.py:577
16375 msgid "LyX 1.4.x"
16376 msgstr "LyX 1.4.x"
16377
16378 #: lib/configure.py:578
16379 msgid "LyX 1.5.x"
16380 msgstr "LyX 1.5.x"
16381
16382 #: lib/configure.py:579
16383 msgid "LyX 1.6.x"
16384 msgstr "LyX 1.6.x"
16385
16386 #: lib/configure.py:580
16387 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16389
16390 #: lib/configure.py:581
16391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16393
16394 #: lib/configure.py:582
16395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16397
16398 #: lib/configure.py:583
16399 msgid "LyX Preview"
16400 msgstr "LyX førehandsvising"
16401
16402 #: lib/configure.py:584
16403 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16404 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16405
16406 #: lib/configure.py:585
16407 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16408 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16409
16410 #: lib/configure.py:586
16411 msgid "PDFTEX"
16412 msgstr "PDFTEX"
16413
16414 #: lib/configure.py:587
16415 msgid "Program"
16416 msgstr "Program"
16417
16418 #: lib/configure.py:588
16419 msgid "PSTEX"
16420 msgstr "PSTEX"
16421
16422 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16423 msgid "Windows Metafile"
16424 msgstr "Windows Metafile"
16425
16426 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16427 msgid "Enhanced Metafile"
16428 msgstr "Enhanced Metafile"
16429
16430 #: lib/configure.py:591
16431 msgid "HTML (MS Word)"
16432 msgstr "HTML (MS Word)"
16433
16434 #: lib/configure.py:675
16435 msgid "LyXBlogger"
16436 msgstr "LyXBlogger"
16437
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16439 #, c-format
16440 msgid "%1$s and %2$s"
16441 msgstr "%1$s og %2$s"
16442
16443 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16444 #, c-format
16445 msgid "%1$s et al."
16446 msgstr "%1$s et al."
16447
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16449 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16450 msgid "ERROR!"
16451 msgstr "FEIL!"
16452
16453 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16454 msgid "No year"
16455 msgstr "Utan år"
16456
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16458 msgid "Add to bibliography only."
16459 msgstr "Legg berre til litteratur."
16460
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16462 msgid "before"
16463 msgstr "Tekst før"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:137
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "Could not print the document %1$s.\n"
16469 "Check that your printer is set up correctly."
16470 msgstr ""
16471 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16472 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:140
16475 msgid "Print document failed"
16476 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:318
16479 msgid "Disk Error: "
16480 msgstr "Diskfeil "
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:319
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16486 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:401
16489 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16490 msgstr ""
16491 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:403
16494 msgid "Attempting to close changed document!"
16495 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:411
16498 msgid "Could not remove temporary directory"
16499 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:412
16502 #, c-format
16503 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16504 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:722
16507 msgid "Unknown document class"
16508 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:723
16511 #, c-format
16512 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16513 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16516 #, c-format
16517 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16518 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16521 msgid "Document header error"
16522 msgstr "Filhovud-feil"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:737
16525 msgid "\\begin_header is missing"
16526 msgstr "\\begin_header manglar"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:760
16529 msgid "\\begin_document is missing"
16530 msgstr "\\begin_document manglar"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16533 #: src/BufferView.cpp:1423
16534 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16535 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16538 msgid ""
16539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16540 "xcolor/ulem are installed.\n"
16541 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16542 "LaTeX preamble."
16543 msgstr ""
16544 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16545 "ulem er installert.\n"
16546 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16547 "fortekst."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16550 msgid ""
16551 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16552 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16553 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16554 "LaTeX preamble."
16555 msgstr ""
16556 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16557 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16558 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16559 "fortekst."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16564 msgid "Index"
16565 msgstr "Indeks"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16568 msgid "Document format failure"
16569 msgstr "Dokumentformat feil"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:892
16572 #, c-format
16573 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16574 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:936
16577 #, c-format
16578 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16579 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:961
16582 msgid "Conversion failed"
16583 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:962
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16589 "it could not be created."
16590 msgstr ""
16591 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16592 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:972
16595 msgid "Conversion script not found"
16596 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:973
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16602 "could not be found."
16603 msgstr ""
16604 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16605 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16608 msgid "Conversion script failed"
16609 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:997
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16615 "convert it."
16616 msgstr ""
16617 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16618 "konvertere det."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1004
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16624 "it."
16625 msgstr ""
16626 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16627 "konvertere det."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16630 msgid "File is read-only"
16631 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1026
16634 #, c-format
16635 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16636 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1035
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16642 "overwrite this file?"
16643 msgstr ""
16644 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16645 "dokumentet?"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1037
16648 msgid "Overwrite modified file?"
16649 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16654 msgid "&Overwrite"
16655 msgstr "Skriv&over"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1067
16658 msgid "Backup failure"
16659 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1068
16662 #, fuzzy, c-format
16663 msgid ""
16664 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16665 "Please check whether the directory exists and is writable."
16666 msgstr ""
16667 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16668 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1094
16671 #, c-format
16672 msgid "Saving document %1$s..."
16673 msgstr "Lagrar %1$s..."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1109
16676 msgid " could not write file!"
16677 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1117
16680 msgid " done."
16681 msgstr "ferdig."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1132
16684 #, c-format
16685 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16686 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16689 #, c-format
16690 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16691 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1145
16694 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16695 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1159
16698 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16699 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1173
16702 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16703 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1260
16706 msgid "Iconv software exception Detected"
16707 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1260
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16713 "installed"
16714 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1282
16717 #, c-format
16718 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16719 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1285
16722 msgid ""
16723 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16724 "chosen encoding.\n"
16725 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16726 msgstr ""
16727 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16728 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1292
16731 msgid "iconv conversion failed"
16732 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1297
16735 msgid "conversion failed"
16736 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1394
16739 msgid "Uncodable character in file path"
16740 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1395
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "The path of your document\n"
16746 "(%1$s)\n"
16747 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16748 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16749 "This will likely result in incomplete output.\n"
16750 "\n"
16751 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16752 "or change the file path name."
16753 msgstr ""
16754 "Stigen til dokumentet\n"
16755 "(%1$s)\n"
16756 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16757 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16758 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16759 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16760 " eller vel ein anna stig."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1680
16763 msgid "Running chktex..."
16764 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1694
16767 msgid "chktex failure"
16768 msgstr "ChkTeX feil"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1695
16771 msgid "Could not run chktex successfully."
16772 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1954
16775 #, c-format
16776 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16777 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16780 #, c-format
16781 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16782 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:2109
16785 #, c-format
16786 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16787 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:2139
16790 #, c-format
16791 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16792 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:2199
16795 #, c-format
16796 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16797 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:2206
16800 #, c-format
16801 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16802 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:2216
16805 msgid "Error exporting to DVI."
16806 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "The file %1$s already exists.\n"
16812 "\n"
16813 "Do you want to overwrite that file?"
16814 msgstr ""
16815 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16816 "\n"
16817 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16820 msgid "Overwrite file?"
16821 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:2298
16824 msgid "Error running external commands."
16825 msgstr "Generell informasjon"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3101
16828 msgid "Preview source code"
16829 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3117
16832 #, c-format
16833 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16834 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3121
16837 #, c-format
16838 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16839 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3232
16842 #, c-format
16843 msgid "Auto-saving %1$s"
16844 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3286
16847 msgid "Autosave failed!"
16848 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3347
16851 msgid "Autosaving current document..."
16852 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3500
16855 msgid "Couldn't export file"
16856 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3501
16859 #, c-format
16860 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16861 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3564
16864 msgid "File name error"
16865 msgstr "Feil på filnamn"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3565
16868 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16869 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3641
16872 msgid "Document export cancelled."
16873 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3651
16876 #, c-format
16877 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16878 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3657
16881 #, c-format
16882 msgid "Document exported as %1$s"
16883 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3754
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16889 "\n"
16890 "Recover emergency save?"
16891 msgstr ""
16892 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16893 "\n"
16894 "Gå tilbake til nødkopien?"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3757
16897 msgid "Load emergency save?"
16898 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3758
16901 msgid "&Recover"
16902 msgstr "&Gå tilbake"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3758
16905 msgid "&Load Original"
16906 msgstr "&Last Original"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3769
16909 #, fuzzy, c-format
16910 msgid ""
16911 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16912 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16913 msgstr ""
16914 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16915 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3775
16918 msgid "Document was successfully recovered."
16919 msgstr "Dokumentet vart redda."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3777
16922 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16923 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3778
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "Remove emergency file now?\n"
16929 "(%1$s)"
16930 msgstr ""
16931 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16932 "(%1$s)"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
16935 msgid "Delete emergency file?"
16936 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
16939 msgid "&Keep"
16940 msgstr "&Hald fast"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3787
16943 msgid "Emergency file deleted"
16944 msgstr "Nødkopien sletta"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3788
16947 msgid "Do not forget to save your file now!"
16948 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3795
16951 msgid "Remove emergency file now?"
16952 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3818
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16958 "\n"
16959 "Load the backup instead?"
16960 msgstr ""
16961 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16962 "\n"
16963 "Skal vi opna det istaden?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3820
16966 msgid "Load backup?"
16967 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3821
16970 msgid "&Load backup"
16971 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3821
16974 msgid "Load &original"
16975 msgstr "Last &original"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3831
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid ""
16980 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16981 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16982 msgstr ""
16983 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16984 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
16987 msgid "Senseless!!! "
16988 msgstr "Meiningslaust! "
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:4257
16991 #, c-format
16992 msgid "Document %1$s reloaded."
16993 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:4260
16996 #, c-format
16997 msgid "Could not reload document %1$s."
16998 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:4326
17001 msgid "Included File Invalid"
17002 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:4327
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17008 "  %1$s\n"
17009 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17010 msgstr ""
17011 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17012 "  %1$s\n"
17013 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17014
17015 #: src/BufferParams.cpp:568
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "The selected document class\n"
17019 "\t%1$s\n"
17020 "requires external files that are not available.\n"
17021 "The document class can still be used, but the\n"
17022 "document cannot be compiled until the following\n"
17023 "prerequisites are installed:\n"
17024 "\t%2$s\n"
17025 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17026 "User's Guide for more information."
17027 msgstr ""
17028 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17029 "\t%1$s\n"
17030 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17031 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17032 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17033 "desse er installert:\n"
17034 "\t%2$s\n"
17035 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17036 "for meir informasjon."
17037
17038 #: src/BufferParams.cpp:577
17039 msgid "Document class not available"
17040 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17041
17042 #: src/BufferParams.cpp:2004
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "The layout file:\n"
17046 "%1$s\n"
17047 "could not be found. A default textclass with default\n"
17048 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17049 "correct output."
17050 msgstr ""
17051 "Stilfila: \n"
17052 "%1$s\n"
17053 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17054 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17055 "ferdig dokument."
17056
17057 #: src/BufferParams.cpp:2010
17058 msgid "Document class not found"
17059 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17060
17061 #: src/BufferParams.cpp:2017
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17065 "%1$s\n"
17066 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17067 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17068 "correct output."
17069 msgstr ""
17070 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17071 "%1$s\n"
17072 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17073 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17074 "ferdig dokument."
17075
17076 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17077 msgid "Could not load class"
17078 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17079
17080 #: src/BufferParams.cpp:2057
17081 msgid "Error reading internal layout information"
17082 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17083
17084 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17085 msgid "Read Error"
17086 msgstr "Lese feil"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:188
17089 msgid "No more insets"
17090 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:728
17093 msgid "Save bookmark"
17094 msgstr "Lagra bokmerke"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:937
17097 msgid "Converting document to new document class..."
17098 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:980
17101 msgid "Document is read-only"
17102 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:989
17105 msgid "This portion of the document is deleted."
17106 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17109 #, c-format
17110 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17111 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1315
17114 msgid "No further undo information"
17115 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1325
17118 msgid "No further redo information"
17119 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17122 msgid "String not found!"
17123 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:1555
17126 msgid "Mark off"
17127 msgstr "Merke slått av"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:1561
17130 msgid "Mark on"
17131 msgstr "Merke på"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1568
17134 msgid "Mark removed"
17135 msgstr "Fjerna merke"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1571
17138 msgid "Mark set"
17139 msgstr "Merke sett"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1626
17142 msgid "Statistics for the selection:"
17143 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1628
17146 msgid "Statistics for the document:"
17147 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1631
17150 #, c-format
17151 msgid "%1$d words"
17152 msgstr "%1$d ord"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1633
17155 msgid "One word"
17156 msgstr "Eitt ord"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1636
17159 #, c-format
17160 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17161 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:1639
17164 msgid "One character (including blanks)"
17165 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1642
17168 #, c-format
17169 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17170 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1645
17173 msgid "One character (excluding blanks)"
17174 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1647
17177 msgid "Statistics"
17178 msgstr "Statistikk"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1777
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17184 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1779
17187 #, c-format
17188 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17189 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1787
17192 msgid "Branch name"
17193 msgstr "Greinnamn"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17196 msgid "Branch already exists"
17197 msgstr "Grein finst frå før"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:2518
17200 #, c-format
17201 msgid "Inserting document %1$s..."
17202 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:2529
17205 #, c-format
17206 msgid "Document %1$s inserted."
17207 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:2531
17210 #, c-format
17211 msgid "Could not insert document %1$s"
17212 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:2796
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "Could not read the specified document\n"
17218 "%1$s\n"
17219 "due to the error: %2$s"
17220 msgstr ""
17221 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17222 "%1$s\n"
17223 "på grunn av feilen: %2$s"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:2798
17226 msgid "Could not read file"
17227 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:2805
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "%1$s\n"
17233 " is not readable."
17234 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17237 msgid "Could not open file"
17238 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:2813
17241 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17242 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:2814
17245 msgid ""
17246 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17247 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17248 "If this does not give the correct result\n"
17249 "then please change the encoding of the file\n"
17250 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17251 msgstr ""
17252 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17253 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17254 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17255 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17256
17257 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17258 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17260 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17262 msgid "LyX Warning: "
17263 msgstr "LyX åtvaring: "
17264
17265 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17267 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17268 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17269 msgid "uncodable character"
17270 msgstr "Umogeleg teikn"
17271
17272 #: src/Changes.cpp:379
17273 msgid "Uncodable character in author name"
17274 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17275
17276 #: src/Changes.cpp:380
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "The author name '%1$s',\n"
17280 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17281 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17282 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17283 "\n"
17284 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17285 "or change the spelling of the author name."
17286 msgstr ""
17287 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17288 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17289 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17290 "fila.\n"
17291 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17292 "eller endra namnet på forfattaren."
17293
17294 #: src/Chktex.cpp:63
17295 #, c-format
17296 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17297 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17298
17299 #: src/Chktex.cpp:65
17300 msgid "ChkTeX warning id # "
17301 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17302
17303 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17305 msgid "none"
17306 msgstr "ingen"
17307
17308 #: src/Color.cpp:202
17309 msgid "black"
17310 msgstr "svart"
17311
17312 #: src/Color.cpp:203
17313 msgid "white"
17314 msgstr "kvit"
17315
17316 #: src/Color.cpp:204
17317 msgid "red"
17318 msgstr "raud"
17319
17320 #: src/Color.cpp:205
17321 msgid "green"
17322 msgstr "grøn"
17323
17324 #: src/Color.cpp:206
17325 msgid "blue"
17326 msgstr "blå"
17327
17328 #: src/Color.cpp:207
17329 msgid "cyan"
17330 msgstr "cyanblå"
17331
17332 #: src/Color.cpp:208
17333 msgid "magenta"
17334 msgstr "magentaraud"
17335
17336 #: src/Color.cpp:209
17337 msgid "yellow"
17338 msgstr "gul"
17339
17340 #: src/Color.cpp:210
17341 msgid "cursor"
17342 msgstr "skrivemerke"
17343
17344 #: src/Color.cpp:211
17345 msgid "background"
17346 msgstr "bakgrunn"
17347
17348 #: src/Color.cpp:212
17349 msgid "text"
17350 msgstr "tekst"
17351
17352 #: src/Color.cpp:213
17353 msgid "selection"
17354 msgstr "utvalet"
17355
17356 #: src/Color.cpp:214
17357 msgid "selected text"
17358 msgstr "Valt tekst"
17359
17360 #: src/Color.cpp:216
17361 msgid "LaTeX text"
17362 msgstr "LaTeX tekst"
17363
17364 #: src/Color.cpp:217
17365 msgid "inline completion"
17366 msgstr "sluttføring i teksten"
17367
17368 #: src/Color.cpp:219
17369 msgid "non-unique inline completion"
17370 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17371
17372 #: src/Color.cpp:221
17373 msgid "previewed snippet"
17374 msgstr "Førehandvist bit"
17375
17376 #: src/Color.cpp:222
17377 msgid "note label"
17378 msgstr "Notisetikett"
17379
17380 #: src/Color.cpp:223
17381 msgid "note background"
17382 msgstr "notis bakgrunn"
17383
17384 #: src/Color.cpp:224
17385 msgid "comment label"
17386 msgstr "Kommentaretikett"
17387
17388 #: src/Color.cpp:225
17389 msgid "comment background"
17390 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17391
17392 #: src/Color.cpp:226
17393 msgid "greyedout inset label"
17394 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17395
17396 #: src/Color.cpp:227
17397 msgid "greyedout inset text"
17398 msgstr "gråfarga-innskot"
17399
17400 #: src/Color.cpp:228
17401 msgid "greyedout inset background"
17402 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17403
17404 #: src/Color.cpp:229
17405 msgid "phantom inset text"
17406 msgstr "Fantom innskotekst"
17407
17408 #: src/Color.cpp:230
17409 msgid "shaded box"
17410 msgstr "Skuggelagd ramme"
17411
17412 #: src/Color.cpp:231
17413 msgid "listings background"
17414 msgstr "kodelistebakgrunn"
17415
17416 #: src/Color.cpp:232
17417 msgid "branch label"
17418 msgstr "Greinetikett"
17419
17420 #: src/Color.cpp:233
17421 msgid "footnote label"
17422 msgstr "fotnoteetikett"
17423
17424 #: src/Color.cpp:234
17425 msgid "index label"
17426 msgstr "Indeksetikett"
17427
17428 #: src/Color.cpp:235
17429 msgid "margin note label"
17430 msgstr "Marg-notis-etikett"
17431
17432 #: src/Color.cpp:236
17433 msgid "URL label"
17434 msgstr "URL-Etikett"
17435
17436 #: src/Color.cpp:237
17437 msgid "URL text"
17438 msgstr "URL-tekst"
17439
17440 #: src/Color.cpp:238
17441 msgid "depth bar"
17442 msgstr "djupnmerke"
17443
17444 #: src/Color.cpp:239
17445 msgid "language"
17446 msgstr "språk"
17447
17448 #: src/Color.cpp:240
17449 msgid "command inset"
17450 msgstr "kommando innskot"
17451
17452 #: src/Color.cpp:241
17453 msgid "command inset background"
17454 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17455
17456 #: src/Color.cpp:242
17457 msgid "command inset frame"
17458 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17459
17460 #: src/Color.cpp:243
17461 msgid "special character"
17462 msgstr "spesialteikn"
17463
17464 #: src/Color.cpp:244
17465 msgid "math"
17466 msgstr "matte"
17467
17468 #: src/Color.cpp:245
17469 msgid "math background"
17470 msgstr "matte bakgrunn"
17471
17472 #: src/Color.cpp:246
17473 msgid "graphics background"
17474 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17475
17476 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17477 msgid "math macro background"
17478 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17479
17480 #: src/Color.cpp:248
17481 msgid "math frame"
17482 msgstr "matte ramme"
17483
17484 #: src/Color.cpp:249
17485 msgid "math corners"
17486 msgstr "matte hjørne"
17487
17488 #: src/Color.cpp:250
17489 msgid "math line"
17490 msgstr "matte linje"
17491
17492 #: src/Color.cpp:252
17493 msgid "math macro hovered background"
17494 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17495
17496 #: src/Color.cpp:253
17497 msgid "math macro label"
17498 msgstr "mattemakroetikett"
17499
17500 #: src/Color.cpp:254
17501 msgid "math macro frame"
17502 msgstr "mattemakro-ramme"
17503
17504 #: src/Color.cpp:255
17505 msgid "math macro blended out"
17506 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17507
17508 #: src/Color.cpp:256
17509 msgid "math macro old parameter"
17510 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17511
17512 #: src/Color.cpp:257
17513 msgid "math macro new parameter"
17514 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17515
17516 #: src/Color.cpp:258
17517 msgid "collapsable inset text"
17518 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17519
17520 #: src/Color.cpp:259
17521 msgid "collapsable inset frame"
17522 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17523
17524 #: src/Color.cpp:260
17525 msgid "inset background"
17526 msgstr "Innskot bakgrunn"
17527
17528 #: src/Color.cpp:261
17529 msgid "inset frame"
17530 msgstr "innskot ramme"
17531
17532 #: src/Color.cpp:262
17533 msgid "LaTeX error"
17534 msgstr "LaTeX-feil"
17535
17536 #: src/Color.cpp:263
17537 msgid "end-of-line marker"
17538 msgstr "linjesluttmerke"
17539
17540 #: src/Color.cpp:264
17541 msgid "appendix marker"
17542 msgstr "Vedegg merke"
17543
17544 #: src/Color.cpp:265
17545 msgid "change bar"
17546 msgstr "Linje for endring"
17547
17548 #: src/Color.cpp:266
17549 msgid "deleted text"
17550 msgstr "Sletta tekst"
17551
17552 #: src/Color.cpp:267
17553 msgid "added text"
17554 msgstr "Tekst lagt til"
17555
17556 #: src/Color.cpp:268
17557 msgid "changed text 1st author"
17558 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17559
17560 #: src/Color.cpp:269
17561 msgid "changed text 2nd author"
17562 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17563
17564 #: src/Color.cpp:270
17565 msgid "changed text 3rd author"
17566 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17567
17568 #: src/Color.cpp:271
17569 msgid "changed text 4th author"
17570 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17571
17572 #: src/Color.cpp:272
17573 msgid "changed text 5th author"
17574 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17575
17576 #: src/Color.cpp:273
17577 msgid "deleted text modifier"
17578 msgstr "Sletta tekst endring"
17579
17580 #: src/Color.cpp:274
17581 msgid "added space markers"
17582 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17583
17584 #: src/Color.cpp:275
17585 msgid "table line"
17586 msgstr "tabell-linje"
17587
17588 #: src/Color.cpp:276
17589 msgid "table on/off line"
17590 msgstr "Tabell linja av/på"
17591
17592 #: src/Color.cpp:278
17593 msgid "bottom area"
17594 msgstr "botnområde"
17595
17596 #: src/Color.cpp:279
17597 msgid "new page"
17598 msgstr "ny side"
17599
17600 #: src/Color.cpp:280
17601 msgid "page break / line break"
17602 msgstr "sideskift / linjeskift"
17603
17604 #: src/Color.cpp:281
17605 msgid "frame of button"
17606 msgstr "ramma til knappen"
17607
17608 #: src/Color.cpp:282
17609 msgid "button background"
17610 msgstr "bakgrunn på knappen"
17611
17612 #: src/Color.cpp:283
17613 msgid "button background under focus"
17614 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17615
17616 #: src/Color.cpp:284
17617 msgid "paragraph marker"
17618 msgstr "Avsnittmarkør"
17619
17620 #: src/Color.cpp:285
17621 msgid "preview frame"
17622 msgstr "ramme til førehandsvising"
17623
17624 #: src/Color.cpp:286
17625 msgid "inherit"
17626 msgstr "arv"
17627
17628 #: src/Color.cpp:287
17629 msgid "regexp frame"
17630 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17631
17632 #: src/Color.cpp:288
17633 msgid "ignore"
17634 msgstr "ignorer"
17635
17636 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17637 #: src/Converter.cpp:543
17638 msgid "Cannot convert file"
17639 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17640
17641 #: src/Converter.cpp:323
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17645 "Define a converter in the preferences."
17646 msgstr ""
17647 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17648 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17649
17650 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17651 msgid "Executing command: "
17652 msgstr "Køyrer kommando: "
17653
17654 #: src/Converter.cpp:472
17655 msgid "Build errors"
17656 msgstr "Byggjefeil"
17657
17658 #: src/Converter.cpp:473
17659 msgid "There were errors during the build process."
17660 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17661
17662 #: src/Converter.cpp:478
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "An error occurred while running:\n"
17666 "%1$s"
17667 msgstr ""
17668 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17669 "%1$s"
17670
17671 #: src/Converter.cpp:501
17672 #, c-format
17673 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17674 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17675
17676 #: src/Converter.cpp:545
17677 #, c-format
17678 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17679 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17680
17681 #: src/Converter.cpp:546
17682 #, c-format
17683 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17684 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17685
17686 #: src/Converter.cpp:602
17687 msgid "Running LaTeX..."
17688 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17689
17690 #: src/Converter.cpp:620
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17694 "log %1$s."
17695 msgstr ""
17696 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17697 "loggen %1$s."
17698
17699 #: src/Converter.cpp:623
17700 msgid "LaTeX failed"
17701 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17702
17703 #: src/Converter.cpp:625
17704 msgid "Output is empty"
17705 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17706
17707 #: src/Converter.cpp:626
17708 msgid "An empty output file was generated."
17709 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17710
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17715 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17716 msgstr ""
17717 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17718 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17719
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17721 msgid "Unknown branch"
17722 msgstr "Ukjend grein"
17723
17724 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17725 msgid "&Don't Add"
17726 msgstr "&Ikkje legg til"
17727
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17732 "%2$s to %3$s"
17733 msgstr ""
17734 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17735 "%2$s til %3$s"
17736
17737 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17738 msgid "Undefined flex inset"
17739 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17740
17741 #: src/Exporter.cpp:50
17742 msgid "&Keep file"
17743 msgstr "&Ta vare på fila"
17744
17745 #: src/Exporter.cpp:51
17746 msgid "Overwrite &all"
17747 msgstr "Skrivover &alt"
17748
17749 #: src/Exporter.cpp:51
17750 msgid "&Cancel export"
17751 msgstr "&Avbryt eksport"
17752
17753 #: src/Exporter.cpp:96
17754 msgid "Couldn't copy file"
17755 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17756
17757 #: src/Exporter.cpp:97
17758 #, c-format
17759 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17760 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17761
17762 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17765 msgid "Roman"
17766 msgstr "Romansk"
17767
17768 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17771 msgid "Sans Serif"
17772 msgstr "Sans Serif"
17773
17774 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17777 msgid "Typewriter"
17778 msgstr "Typewriter"
17779
17780 #: src/Font.cpp:59
17781 msgid "Symbol"
17782 msgstr "Symbol"
17783
17784 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17785 #: src/Font.cpp:76
17786 msgid "Inherit"
17787 msgstr "Arv"
17788
17789 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17790 msgid "Medium"
17791 msgstr "Middels"
17792
17793 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17794 msgid "Bold"
17795 msgstr "Feit"
17796
17797 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17798 msgid "Upright"
17799 msgstr "Ståande"
17800
17801 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17802 msgid "Italic"
17803 msgstr "Kursiv"
17804
17805 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17806 msgid "Slanted"
17807 msgstr "Skråstilt"
17808
17809 #: src/Font.cpp:67
17810 msgid "Smallcaps"
17811 msgstr "Kapiteler"
17812
17813 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17814 msgid "Increase"
17815 msgstr "Auk"
17816
17817 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17818 msgid "Decrease"
17819 msgstr "Minsk"
17820
17821 #: src/Font.cpp:76
17822 msgid "Toggle"
17823 msgstr "Av/på"
17824
17825 #: src/Font.cpp:160
17826 #, c-format
17827 msgid "Emphasis %1$s, "
17828 msgstr "Utheva %1$s, "
17829
17830 #: src/Font.cpp:163
17831 #, c-format
17832 msgid "Underline %1$s, "
17833 msgstr "Strek under %1$s,"
17834
17835 #: src/Font.cpp:166
17836 #, c-format
17837 msgid "Strikeout %1$s, "
17838 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17839
17840 #: src/Font.cpp:169
17841 #, c-format
17842 msgid "Double underline %1$s, "
17843 msgstr "To strek under %1$s, "
17844
17845 #: src/Font.cpp:172
17846 #, c-format
17847 msgid "Wavy underline %1$s, "
17848 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17849
17850 #: src/Font.cpp:175
17851 #, c-format
17852 msgid "Noun %1$s, "
17853 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17854
17855 #: src/Font.cpp:189
17856 #, c-format
17857 msgid "Language: %1$s, "
17858 msgstr "Språk: %1$s,"
17859
17860 #: src/Font.cpp:192
17861 #, c-format
17862 msgid "Number %1$s"
17863 msgstr "Nummerering %1$s"
17864
17865 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17866 msgid "Cannot view file"
17867 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17868
17869 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17870 #, c-format
17871 msgid "File does not exist: %1$s"
17872 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17873
17874 #: src/Format.cpp:281
17875 #, c-format
17876 msgid "No information for viewing %1$s"
17877 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17878
17879 #: src/Format.cpp:291
17880 #, c-format
17881 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17882 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17883
17884 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17885 msgid "Cannot edit file"
17886 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17887
17888 #: src/Format.cpp:346
17889 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17890 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17891
17892 #: src/Format.cpp:359
17893 #, c-format
17894 msgid "No information for editing %1$s"
17895 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17896
17897 #: src/Format.cpp:370
17898 #, c-format
17899 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17900 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17901
17902 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17903 msgid "Could not find bind file"
17904 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17905
17906 #: src/KeyMap.cpp:221
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "Unable to find the bind file\n"
17910 "%1$s.\n"
17911 "Please check your installation."
17912 msgstr ""
17913 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17914 "%1$s.\n"
17915 "Sjekk LyX installasjonen din."
17916
17917 #: src/KeyMap.cpp:228
17918 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17919 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17920
17921 #: src/KeyMap.cpp:229
17922 msgid ""
17923 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17924 "Please check your installation."
17925 msgstr ""
17926 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17927 "Sjekk LyX installasjonen din."
17928
17929 #: src/KeyMap.cpp:236
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "Unable to find the bind file\n"
17933 "%1$s.\n"
17934 "Falling back to default."
17935 msgstr ""
17936 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17937 "%1$s.\n"
17938 "Brukar standardfila i staden."
17939
17940 #: src/KeySequence.cpp:166
17941 msgid "   options: "
17942 msgstr "   val: "
17943
17944 #: src/LaTeX.cpp:57
17945 #, c-format
17946 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17947 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17948
17949 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17950 msgid "Running Index Processor."
17951 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17952
17953 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17954 msgid "Running BibTeX."
17955 msgstr "BibTeX køyrer."
17956
17957 #: src/LaTeX.cpp:440
17958 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17959 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17960
17961 #: src/LyX.cpp:121
17962 msgid "Could not read configuration file"
17963 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:122
17966 #, c-format
17967 msgid ""
17968 "Error while reading the configuration file\n"
17969 "%1$s.\n"
17970 "Please check your installation."
17971 msgstr ""
17972 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17973 "%1$s.\n"
17974 "Sjekk LyX installasjonen din."
17975
17976 #: src/LyX.cpp:131
17977 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17978 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:135
17981 msgid "Done!"
17982 msgstr "Ferdig!"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:402
17985 msgid "The following files could not be loaded:"
17986 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:439
17989 #, c-format
17990 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17991 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17992
17993 #: src/LyX.cpp:441
17994 msgid "Cannot remove temporary directory"
17995 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:447
17998 #, c-format
17999 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18000 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:449
18003 msgid "Unable to remove temporary directory"
18004 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:478
18007 #, c-format
18008 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18009 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18010
18011 #: src/LyX.cpp:552
18012 msgid "No textclass is found"
18013 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:553
18016 msgid ""
18017 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18018 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18019 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18020 msgstr ""
18021 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18022 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18023 "installasjonen, eller fortsetje."
18024
18025 #: src/LyX.cpp:557
18026 msgid "&Reconfigure"
18027 msgstr "&Set opp på nytt"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:558
18030 msgid "&Without LaTeX"
18031 msgstr "&utan LaTeX"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18034 msgid "&Continue"
18035 msgstr "Fortsett"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:662
18038 msgid ""
18039 "SIGHUP signal caught!\n"
18040 "Bye."
18041 msgstr ""
18042 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18043 "Adjø."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:666
18046 msgid ""
18047 "SIGFPE signal caught!\n"
18048 "Bye."
18049 msgstr ""
18050 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18051 "Adjø."
18052
18053 #: src/LyX.cpp:669
18054 msgid ""
18055 "SIGSEGV signal caught!\n"
18056 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18057 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18058 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18059 "Bye."
18060 msgstr ""
18061 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18062 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18063 "arbeid.\n"
18064 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18065 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18066 "førehand!\n"
18067 "Adjø."
18068
18069 #: src/LyX.cpp:685
18070 msgid "LyX crashed!"
18071 msgstr "LyX krasja!"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18074 msgid "LyX: "
18075 msgstr "LyX: "
18076
18077 #: src/LyX.cpp:859
18078 msgid "Could not create temporary directory"
18079 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:860
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "Could not create a temporary directory in\n"
18085 "\"%1$s\"\n"
18086 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18087 msgstr ""
18088 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18089 "%1$s.\n"
18090 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18091 "og er skrivbar og prøv igjen."
18092
18093 #: src/LyX.cpp:943
18094 msgid "Missing user LyX directory"
18095 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:944
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18101 "It is needed to keep your own configuration."
18102 msgstr ""
18103 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18104 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18105
18106 #: src/LyX.cpp:949
18107 msgid "&Create directory"
18108 msgstr "&Lag katalog"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:950
18111 msgid "&Exit LyX"
18112 msgstr "&Skru av LyX"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:951
18115 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18116 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18117
18118 #: src/LyX.cpp:955
18119 #, c-format
18120 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18121 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:960
18124 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18125 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:1033
18128 msgid "List of supported debug flags:"
18129 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:1037
18132 #, c-format
18133 msgid "Setting debug level to %1$s"
18134 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:1048
18137 msgid ""
18138 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18139 "Command line switches (case sensitive):\n"
18140 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18141 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18142 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18143 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18144 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18145 "                  select the features to debug.\n"
18146 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18147 "\t-x [--execute] command\n"
18148 "                  where command is a lyx command.\n"
18149 "\t-e [--export] fmt\n"
18150 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18151 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18152 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18153 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18154 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18155 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18156 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18157 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18158 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18159 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18160 "files,\n"
18161 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18162 "export.\n"
18163 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18164 "consumed.\n"
18165 "\t-n [--no-remote]\n"
18166 "                  open documents in a new instance\n"
18167 "\t-r [--remote]\n"
18168 "                  open documents in an already running instance\n"
18169 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18170 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18171 "\t-version  summarize version and build info\n"
18172 "Check the LyX man page for more details."
18173 msgstr ""
18174 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18175 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18176 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18177 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18178 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18179 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18180 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18181 "                  Vel del for avlusing.\n"
18182 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18183 "\t-x [--execute] kommando\n"
18184 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18185 "\t-e [--export] fmt\n"
18186 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18187 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18188 "for å få ei oversikt over format.\n"
18189 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18190 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18191 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18192 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18193 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18194 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18195 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18196 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18197 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18198 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18199 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18200 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18201 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18202 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:1100
18205 msgid "No system directory"
18206 msgstr "Ingen systemkatalog"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:1101
18209 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18210 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:1112
18213 msgid "No user directory"
18214 msgstr "Ingen brukar katalog"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:1113
18217 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18218 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:1124
18221 msgid "Incomplete command"
18222 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:1125
18225 msgid "Missing command string after --execute switch"
18226 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1136
18229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18230 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:1149
18233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18234 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:1154
18237 msgid "Missing filename for --import"
18238 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3002
18241 msgid ""
18242 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18243 "legal words?"
18244 msgstr ""
18245 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3006
18248 msgid ""
18249 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18250 "document."
18251 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3014
18254 msgid ""
18255 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18256 "automatically by what you type."
18257 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3018
18260 msgid ""
18261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18262 "class change."
18263 msgstr ""
18264 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18265 "bytter klasse."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3022
18268 msgid ""
18269 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18270 msgstr ""
18271 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18272 "automatisk lagring."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3029
18275 msgid ""
18276 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18277 "the backup file in the same directory as the original file."
18278 msgstr ""
18279 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18280 "lagt i den same katalogen som original fila."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3033
18283 msgid ""
18284 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18285 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18286 msgstr ""
18287 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18288 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3037
18291 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18292 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3041
18295 msgid ""
18296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18297 "its global and local bind/ directories."
18298 msgstr ""
18299 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18300 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3045
18303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18304 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3049
18307 msgid ""
18308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18310 msgstr ""
18311 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18312 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3059
18315 msgid ""
18316 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18317 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18318 msgstr ""
18319 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18320 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3063
18323 msgid ""
18324 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18325 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18326 "the top of the screen"
18327 msgstr ""
18328 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18329 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18330 "opp i vindauge vel du denne."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3067
18333 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18334 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3071
18337 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18338 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3075
18341 msgid ""
18342 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18343 "inside."
18344 msgstr ""
18345 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18346 "inne i."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3080
18349 #, no-c-format
18350 msgid ""
18351 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18352 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18353 msgstr ""
18354 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18355 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3084
18358 msgid ""
18359 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18360 "look in its global and local commands/ directories."
18361 msgstr ""
18362 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18363 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3088
18366 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18367 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3092
18370 msgid "New documents will be assigned this language."
18371 msgstr "språket til nye dokument."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3096
18374 msgid "Specify the default paper size."
18375 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3100
18378 msgid ""
18379 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18380 "shown after the change has been made.)"
18381 msgstr ""
18382 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18383 "oppretta etter endringa)."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3104
18386 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18387 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3108
18390 msgid ""
18391 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18392 "LyX was started from."
18393 msgstr ""
18394 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18395 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3112
18398 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18399 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3116
18402 msgid ""
18403 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18404 "value selects the directory LyX was started from."
18405 msgstr ""
18406 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18407 "LyX vart starta i."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3120
18410 msgid ""
18411 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18412 "recommended for non-English languages."
18413 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3127
18416 msgid ""
18417 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18418 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18419 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18420 msgstr ""
18421 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18422 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18423 "\"."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3131
18426 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18427 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3135
18430 msgid ""
18431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18432 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18433 msgstr ""
18434 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18435 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3144
18438 msgid ""
18439 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18440 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18441 msgstr ""
18442 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18443 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3148
18446 msgid ""
18447 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18448 "document."
18449 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3152
18452 msgid ""
18453 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18454 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3156
18457 msgid ""
18458 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18459 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18460 "name of the second language."
18461 msgstr ""
18462 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18463 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18464 "med namnet på det alternative språket."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3160
18467 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18468 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3164
18471 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18472 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3168
18475 msgid ""
18476 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18477 "\\documentclass."
18478 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3172
18481 msgid ""
18482 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18483 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18484 msgstr ""
18485 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18486 "\"\\usepackage{omega}\"."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3176
18489 msgid ""
18490 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18491 "document is the default language."
18492 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3180
18495 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18496 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3184
18499 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18500 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3188
18503 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18504 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3192
18507 msgid ""
18508 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18509 "of the document."
18510 msgstr ""
18511 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3196
18514 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18515 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3201
18518 msgid "The completion popup delay."
18519 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3205
18522 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18523 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3209
18526 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18527 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3213
18530 msgid ""
18531 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18532 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3217
18535 msgid ""
18536 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18537 "available."
18538 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3221
18541 msgid "The inline completion delay."
18542 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3225
18545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18546 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3229
18549 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18550 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3233
18553 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18554 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3237
18557 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18558 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3241
18561 #, c-format
18562 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18563 msgstr ""
18564 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3246
18567 msgid ""
18568 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18569 "variable. Use the OS native format."
18570 msgstr ""
18571 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18572 "operativsystemet."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3252
18575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18576 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3256
18579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18580 msgstr ""
18581 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3260
18584 msgid "Scale the preview size to suit."
18585 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3264
18588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18589 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3268
18592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18593 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3272
18596 msgid ""
18597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18598 "environment variable PRINTER."
18599 msgstr ""
18600 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18601 "\" frå operativsystemet."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3276
18604 msgid "The option to print only even pages."
18605 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3280
18608 msgid ""
18609 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18610 "the filename of the DVI file to be printed."
18611 msgstr ""
18612 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18613 "fila."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3284
18616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18617 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3288
18620 msgid "The option to print out in landscape."
18621 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3292
18624 msgid "The option to print only odd pages."
18625 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3296
18628 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18629 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3300
18632 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18633 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3304
18636 msgid "The option to specify paper type."
18637 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3308
18640 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18641 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3312
18644 msgid ""
18645 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18646 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18647 "arguments."
18648 msgstr ""
18649 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18650 "programfor å skriva dokumentet ut."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3316
18653 msgid ""
18654 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18655 "prepended along with the printer name after the spool command."
18656 msgstr ""
18657 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3320
18660 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18661 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3324
18664 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18665 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3328
18668 msgid ""
18669 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18670 "command."
18671 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3332
18674 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18675 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3340
18678 msgid ""
18679 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18680 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3344
18683 msgid ""
18684 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18685 "wrong, override the setting here."
18686 msgstr ""
18687 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18688 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3350
18691 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18692 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3359
18695 msgid ""
18696 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18697 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18698 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18699 msgstr ""
18700 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18701 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18702 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3363
18705 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18706 msgstr ""
18707 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18708 "skrifttypane."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3368
18711 #, no-c-format
18712 msgid ""
18713 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18714 "roughly the same size as on paper."
18715 msgstr ""
18716 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3372
18719 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18720 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3376
18723 msgid ""
18724 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18725 "\".out\". Only for advanced users."
18726 msgstr ""
18727 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18728 "Mest for røynde brukarar."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3383
18731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18732 msgstr "Vis startopp bilete."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3387
18735 msgid ""
18736 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18737 "when you quit LyX."
18738 msgstr ""
18739 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18740 "stigen som LyX vart starta i."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3391
18743 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18744 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3395
18747 msgid ""
18748 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18749 "value selects the directory LyX was started from."
18750 msgstr ""
18751 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18752 "vart starta i."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3405
18755 msgid ""
18756 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18757 "will look in its global and local ui/ directories."
18758 msgstr ""
18759 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18760 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3415
18763 msgid ""
18764 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18765 "selection."
18766 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3419
18769 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18770 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3423
18773 msgid ""
18774 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18775 msgstr ""
18776 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3427
18779 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18780 msgstr ""
18781 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18782
18783 #: src/LyXVC.cpp:86
18784 #, c-format
18785 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18786 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:88
18789 msgid "Retrieve from version control?"
18790 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:89
18793 msgid "&Retrieve"
18794 msgstr "&Hent inn"
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:115
18797 msgid "Document not saved"
18798 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:116
18801 msgid "You must save the document before it can be registered."
18802 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:148
18805 msgid "LyX VC: Initial description"
18806 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18809 msgid "(no initial description)"
18810 msgstr "(ingen skildring)"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:165
18813 msgid "(no log message)"
18814 msgstr "(Inga loggmelding)"
18815
18816 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18817 msgid "LyX VC: Log Message"
18818 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18819
18820 #: src/LyXVC.cpp:216
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18824 "changes.\n"
18825 "\n"
18826 "Do you want to revert to the older version?"
18827 msgstr ""
18828 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18829 "alle endringane gå tapt\n"
18830 "\n"
18831 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:221
18834 msgid "Revert to stored version of document?"
18835 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18838 msgid "&Revert"
18839 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18840
18841 #: src/Paragraph.cpp:1948
18842 msgid "Senseless with this layout!"
18843 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18844
18845 #: src/Paragraph.cpp:2010
18846 msgid "Alignment not permitted"
18847 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18848
18849 #: src/Paragraph.cpp:2011
18850 msgid ""
18851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18852 "Setting to default."
18853 msgstr ""
18854 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18855 "Brukar standard."
18856
18857 #: src/Paragraph.cpp:3072
18858 msgid "Memory problem"
18859 msgstr "Minneproblem"
18860
18861 #: src/Paragraph.cpp:3072
18862 msgid "Paragraph not properly initialized"
18863 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18864
18865 #: src/Text.cpp:383
18866 msgid "Unknown Inset"
18867 msgstr "Ukjend innskot"
18868
18869 #: src/Text.cpp:464
18870 msgid "Change tracking error"
18871 msgstr "Feil i endra sporing"
18872
18873 #: src/Text.cpp:465
18874 #, c-format
18875 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18876 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18877
18878 #: src/Text.cpp:476
18879 msgid "Unknown token"
18880 msgstr "Ukjent symbol: "
18881
18882 #: src/Text.cpp:939
18883 msgid ""
18884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18885 "Tutorial."
18886 msgstr ""
18887 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18888 "å lese innføring i LyX."
18889
18890 #: src/Text.cpp:947
18891 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18892 msgstr ""
18893 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18894 "innføring i LyX."
18895
18896 #: src/Text.cpp:1767
18897 msgid "[Change Tracking] "
18898 msgstr "[Spor endringar] "
18899
18900 #: src/Text.cpp:1773
18901 msgid "Change: "
18902 msgstr "Endring: "
18903
18904 #: src/Text.cpp:1777
18905 msgid " at "
18906 msgstr " til "
18907
18908 #: src/Text.cpp:1787
18909 #, c-format
18910 msgid "Font: %1$s"
18911 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18912
18913 #: src/Text.cpp:1792
18914 #, c-format
18915 msgid ", Depth: %1$d"
18916 msgstr " Djupn: %1$d"
18917
18918 #: src/Text.cpp:1798
18919 msgid ", Spacing: "
18920 msgstr ", mellomrom: "
18921
18922 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18923 msgid "OneHalf"
18924 msgstr "Halvannan"
18925
18926 #: src/Text.cpp:1810
18927 msgid "Other ("
18928 msgstr "Anna ("
18929
18930 #: src/Text.cpp:1819
18931 msgid ", Inset: "
18932 msgstr ", Innskot: "
18933
18934 #: src/Text.cpp:1820
18935 msgid ", Paragraph: "
18936 msgstr ", Avsnitt: "
18937
18938 #: src/Text.cpp:1821
18939 msgid ", Id: "
18940 msgstr " Id: "
18941
18942 #: src/Text.cpp:1822
18943 msgid ", Position: "
18944 msgstr ", plass: "
18945
18946 #: src/Text.cpp:1828
18947 msgid ", Char: 0x"
18948 msgstr ", Teikn: 0x"
18949
18950 #: src/Text.cpp:1830
18951 msgid ", Boundary: "
18952 msgstr ", Grense: "
18953
18954 #: src/Text2.cpp:386
18955 msgid "No font change defined."
18956 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18957
18958 #: src/Text2.cpp:426
18959 msgid "Nothing to index!"
18960 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18961
18962 #: src/Text2.cpp:428
18963 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18964 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:193
18967 msgid "Math editor mode"
18968 msgstr "Mattemodus"
18969
18970 #: src/Text3.cpp:195
18971 msgid "No valid math formula"
18972 msgstr "Ingen valid matteformel"
18973
18974 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
18975 msgid "Already in regular expression mode"
18976 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18977
18978 #: src/Text3.cpp:216
18979 msgid "Regexp editor mode"
18980 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18981
18982 #: src/Text3.cpp:1287
18983 msgid "Layout "
18984 msgstr "Stil "
18985
18986 #: src/Text3.cpp:1288
18987 msgid " not known"
18988 msgstr " ukjent"
18989
18990 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18991 msgid "Missing argument"
18992 msgstr "Manglande val"
18993
18994 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18995 msgid "Character set"
18996 msgstr "Teiknsett"
18997
18998 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
18999 msgid "Paragraph layout set"
19000 msgstr "set avsnitt stil"
19001
19002 #: src/TextClass.cpp:155
19003 msgid "Plain Layout"
19004 msgstr "Enkelstil"
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:741
19007 msgid "Missing File"
19008 msgstr "Fila manglar"
19009
19010 #: src/TextClass.cpp:742
19011 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19012 msgstr ""
19013 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19014
19015 #: src/TextClass.cpp:745
19016 msgid "Corrupt File"
19017 msgstr "Feil i fila"
19018
19019 #: src/TextClass.cpp:746
19020 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19021 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19022
19023 #: src/TextClass.cpp:1303
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "The module %1$s has been requested by\n"
19027 "this document but has not been found in the list of\n"
19028 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19029 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19030 msgstr ""
19031 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19032 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19033 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19034 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19035
19036 #: src/TextClass.cpp:1307
19037 msgid "Module not available"
19038 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19039
19040 #: src/TextClass.cpp:1313
19041 #, fuzzy, c-format
19042 msgid ""
19043 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19044 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19045 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19046 "Missing prerequisites:\n"
19047 "\t%2$s\n"
19048 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19049 msgstr ""
19050 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19051 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19052 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19053 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:1320
19056 msgid "Package not available"
19057 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:1325
19060 #, c-format
19061 msgid "Error reading module %1$s\n"
19062 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19065 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19066 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19067 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19069 msgid "Revision control error."
19070 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19071
19072 #: src/VCBackend.cpp:61
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "Some problem occured while running the command:\n"
19076 "'%1$s'."
19077 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19078
19079 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19080 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19081 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19082 msgid "Error: Could not generate logfile."
19083 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19084
19085 #: src/VCBackend.cpp:498
19086 msgid "Up-to-date"
19087 msgstr "Oppdatert"
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:500
19090 msgid "Locally Modified"
19091 msgstr "endra lokalt"
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:502
19094 msgid "Locally Added"
19095 msgstr "Lagt til lokalt"
19096
19097 #: src/VCBackend.cpp:504
19098 msgid "Needs Merge"
19099 msgstr "Treng å smelte saman"
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:506
19102 msgid "Needs Checkout"
19103 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:508
19106 msgid "No CVS file"
19107 msgstr "Inga CVS-fil"
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:510
19110 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19111 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:694
19114 msgid ""
19115 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19116 "You have to update from repository first or revert your changes."
19117 msgstr ""
19118 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19119 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:699
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "Bad status when checking in changes.\n"
19125 "\n"
19126 "'%1$s'\n"
19127 "\n"
19128 msgstr ""
19129 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19130 "\n"
19131 "'%1$s'\n"
19132 "\n"
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "Error when updating from repository.\n"
19138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19139 "'%1$s'.\n"
19140 "\n"
19141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19142 msgstr ""
19143 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19144 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19145 "'%1$s'.\n"
19146 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:781
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "There were detected changes in the working directory:\n"
19152 "%1$s\n"
19153 "\n"
19154 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19155 "revert back to the repository version."
19156 msgstr ""
19157 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19158 "%1$s\n"
19159 "\n"
19160 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19161 "versjonen i kjeldebrønnen."
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19164 #: src/VCBackend.cpp:1250
19165 msgid "Changes detected"
19166 msgstr "Endringar oppdaga"
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19169 msgid "&Abort"
19170 msgstr "&Avbryt"
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19173 msgid "View &Log ..."
19174 msgstr "Sjå &loggen..."
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:808
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19181 "'%2$s'.\n"
19182 "\n"
19183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19184 msgstr ""
19185 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19186 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19187 "'%2$s'.\n"
19188 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:869
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "The document %1$s is not in repository.\n"
19194 "You have to check in the first revision before you can revert."
19195 msgstr ""
19196 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19197 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:877
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19203 "The status '%2$s' is unexpected."
19204 msgstr ""
19205 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19206 "Statusen '%2$s' er uventa."
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:1085
19209 msgid ""
19210 "Error when committing to repository.\n"
19211 "You have to manually resolve the problem.\n"
19212 "LyX will reopen the document after you press OK."
19213 msgstr ""
19214 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19215 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19216 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:1178
19219 msgid ""
19220 "Error while acquiring write lock.\n"
19221 "Another user is most probably editing\n"
19222 "the current document now!\n"
19223 "Also check the access to the repository."
19224 msgstr ""
19225 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19226 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19227 "endrar dokumentet no.\n"
19228 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:1184
19231 msgid ""
19232 "Error while releasing write lock.\n"
19233 "Check the access to the repository."
19234 msgstr ""
19235 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19236 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:1241
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "There were detected changes in the working directory:\n"
19242 "%1$s\n"
19243 "\n"
19244 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19245 "preferred.\n"
19246 "\n"
19247 "Continue?"
19248 msgstr ""
19249 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "\n"
19252 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19253 "Skal vi halde fram?"
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19257 msgid "&Yes"
19258 msgstr "&Ja"
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19262 msgid "&No"
19263 msgstr "&Nei"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:1313
19266 msgid "VCN File Locking"
19267 msgstr "VCN låsing av fila"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:1314
19270 msgid "Locking property unset."
19271 msgstr "Ikkje lengre låst."
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19274 msgid "Locking property set."
19275 msgstr "Låst"
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:1315
19278 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19279 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19280
19281 #: src/VSpace.cpp:468
19282 msgid "Default skip"
19283 msgstr "Standard mellomrom"
19284
19285 #: src/VSpace.cpp:471
19286 msgid "Small skip"
19287 msgstr "Liten avstand"
19288
19289 #: src/VSpace.cpp:474
19290 msgid "Medium skip"
19291 msgstr "Medium avstand"
19292
19293 #: src/VSpace.cpp:477
19294 msgid "Big skip"
19295 msgstr "Stor avstand"
19296
19297 #: src/VSpace.cpp:480
19298 msgid "Vertical fill"
19299 msgstr "Fyll loddrett"
19300
19301 #: src/VSpace.cpp:487
19302 msgid "protected"
19303 msgstr "vern"
19304
19305 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19309 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19310 msgstr ""
19311 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19312 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19313 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19316 msgid "Reload saved document?"
19317 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19320 msgid "&Reload"
19321 msgstr "&Last på nytt"
19322
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19324 msgid "&Keep Changes"
19325 msgstr "&Hald på endringane"
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19328 #, c-format
19329 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19330 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19333 msgid "File not readable!"
19334 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19335
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19340 "\n"
19341 "Do you want to create a new document?"
19342 msgstr ""
19343 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19344 "\n"
19345 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19348 msgid "Create new document?"
19349 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19352 msgid "&Create"
19353 msgstr "&Lag"
19354
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "The specified document template\n"
19359 "%1$s\n"
19360 "could not be read."
19361 msgstr ""
19362 "Dokumentmalen\n"
19363 "%1$s\n"
19364 "kunne ikkje bli lest."
19365
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19367 msgid "Could not read template"
19368 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19371 msgid "Standard[[Bullets]]"
19372 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19375 msgid "Maths"
19376 msgstr "Matte"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19379 msgid "Dings 1"
19380 msgstr "Dings 1"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19383 msgid "Dings 2"
19384 msgstr "Dings 2"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19387 msgid "Dings 3"
19388 msgstr "Dings 3"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19391 msgid "Dings 4"
19392 msgstr "Dings 4"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19395 msgid "Directories"
19396 msgstr "Katalogar"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19399 msgid "File"
19400 msgstr "Fil"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19403 msgid "Master document"
19404 msgstr "Hovuddokumentet"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19407 msgid "Open files"
19408 msgstr "Opna filer"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19411 msgid "Manuals"
19412 msgstr "Manualane"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19418 "Continue searching from the beginning?"
19419 msgstr ""
19420 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19421 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19427 "Continue searching from the end?"
19428 msgstr ""
19429 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19430 "skal vi fortsette frå slutten?"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19433 msgid "Wrap search?"
19434 msgstr "Leita rundt?"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19437 msgid "Nothing to search"
19438 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19441 msgid "No open document(s) in which to search"
19442 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19445 msgid "Advanced Find and Replace"
19446 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19449 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19450 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19453 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19454 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19457 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19458 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19464 "1995--%1$s LyX Team"
19465 msgstr ""
19466 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19467 "1995--%1$s LyX Teamet"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19470 msgid ""
19471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19472 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19473 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19474 "any later version."
19475 msgstr ""
19476 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19477 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19478 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19479 "versjonar om du ynskjer det."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19482 msgid ""
19483 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19486 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19487 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19488 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19489 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19490 msgstr ""
19491 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19492 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19493 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19496 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19497 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19498 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19499 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19502 msgid "not released yet"
19503 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "LyX Version %1$s\n"
19509 "(%2$s)"
19510 msgstr ""
19511 "LyX Versjon %1$s\n"
19512 "(%2$s)"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19515 msgid "Library directory: "
19516 msgstr "Bibliotek katalog: "
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19519 msgid "User directory: "
19520 msgstr "Brukar katalog"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19525 #, c-format
19526 msgid "LyX: %1$s"
19527 msgstr "LyX: %1$s"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19530 msgid "About %1"
19531 msgstr "Om %1"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19535 msgid "Preferences"
19536 msgstr "LyX-Val"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19539 msgid "Reconfigure"
19540 msgstr "Set opp på nytt"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19543 msgid "Quit %1"
19544 msgstr "Skru av %1"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19547 msgid "Nothing to do"
19548 msgstr "Har ingenting å gjere"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19551 msgid "Unknown action"
19552 msgstr "Ukjend handling"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19555 msgid "Command not handled"
19556 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19559 msgid "Command disabled"
19560 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19563 msgid "Running configure..."
19564 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19567 msgid "Reloading configuration..."
19568 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19571 msgid "System reconfiguration failed"
19572 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19575 msgid ""
19576 "The system reconfiguration has failed.\n"
19577 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19578 "Please reconfigure again if needed."
19579 msgstr ""
19580 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19581 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19582 "fungere.\n"
19583 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19586 msgid "System reconfigured"
19587 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19590 msgid ""
19591 "The system has been reconfigured.\n"
19592 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19593 "updated document class specifications."
19594 msgstr ""
19595 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19596 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19597 "kunne nytte endringane."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19600 msgid "Exiting."
19601 msgstr "Avsluttar."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19604 #, c-format
19605 msgid "Opening help file %1$s..."
19606 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19609 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19610 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19613 #, c-format
19614 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19615 msgstr ""
19616 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19619 #, c-format
19620 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19621 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19624 msgid "Unable to save document defaults"
19625 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19628 msgid "Unknown function."
19629 msgstr "Ukjent funksjon."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19632 msgid "The current document was closed."
19633 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19636 msgid ""
19637 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19638 "documents and exit.\n"
19639 "\n"
19640 "Exception: "
19641 msgstr ""
19642 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19643 "avslutte.\n"
19644 "\n"
19645 "Unntaket: "
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19649 msgid "Software exception Detected"
19650 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19653 msgid ""
19654 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19655 "unsaved documents and exit."
19656 msgstr ""
19657 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19658 "og avslutte."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19662 msgid "Could not find UI definition file"
19663 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Error while reading the included file\n"
19669 "%1$s\n"
19670 "Please check your installation."
19671 msgstr ""
19672 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19673 "%1$s.\n"
19674 "Sjekk installasjonen din."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19677 msgid "Could not find default UI file"
19678 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19681 msgid ""
19682 "LyX could not find the default UI file!\n"
19683 "Please check your installation."
19684 msgstr ""
19685 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19686 "%1$s.\n"
19687 "Sjekk installasjonen din."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Error while reading the configuration file\n"
19693 "%1$s\n"
19694 "Falling back to default.\n"
19695 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19696 "check which User Interface file you are using."
19697 msgstr ""
19698 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19699 "%1$s.\n"
19700 "Går tilbake til standarden.\n"
19701 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19702 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19705 msgid "BibTeX Bibliography"
19706 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19715 msgid "Documents|#o#O"
19716 msgstr "Dokument|#o#O"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19720 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19723 msgid "Select a BibTeX database to add"
19724 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19728 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19731 msgid "Select a BibTeX style"
19732 msgstr "Vel BibTeX stil"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19735 msgid "No frame"
19736 msgstr "Inga ramme"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19739 msgid "Simple rectangular frame"
19740 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19743 msgid "Oval frame, thin"
19744 msgstr "Tynn, oval ramme"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19747 msgid "Oval frame, thick"
19748 msgstr "Tjukk oval ramme"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19751 msgid "Drop shadow"
19752 msgstr "Kastar skugge"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19755 msgid "Shaded background"
19756 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19759 msgid "Double rectangular frame"
19760 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19763 msgid "Height"
19764 msgstr "Høgd"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19767 msgid "Depth"
19768 msgstr "Djupn"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19771 msgid "Total Height"
19772 msgstr "Heile høgda"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19775 msgid "Width"
19776 msgstr "Breidd"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19779 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19780 msgid "Makebox"
19781 msgstr "Lag ramme"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19784 msgid "Branch"
19785 msgstr "Grein"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19788 msgid "Activated"
19789 msgstr "Aktivert"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19792 msgid "Color"
19793 msgstr "Farge"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19796 msgid "Filename Suffix"
19797 msgstr "Filetternamn"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19805 msgid "Yes"
19806 msgstr "Ja"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19814 msgid "No"
19815 msgstr "Nei"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19818 msgid "Enter new branch name"
19819 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19825 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19826 msgstr ""
19827 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19828 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19831 msgid "&Merge"
19832 msgstr "&Smelt saman"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19835 msgid "Renaming failed"
19836 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19839 msgid "The branch could not be renamed."
19840 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19843 msgid "Merge Changes"
19844 msgstr "Slå saman endringar"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Change by %1$s\n"
19850 "\n"
19851 msgstr ""
19852 "Endra av %1$s\n"
19853 "\n"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19856 #, c-format
19857 msgid "Change made at %1$s\n"
19858 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19865 msgid "No change"
19866 msgstr "Inga endring"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19869 msgid "Small Caps"
19870 msgstr "Lita skrifttype"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19878 msgid "Reset"
19879 msgstr "Nullstill"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19882 msgid "Underbar"
19883 msgstr "Understrek"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19886 msgid "Double underbar"
19887 msgstr "Dobbelunderstrek"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19890 msgid "Wavy underbar"
19891 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19894 msgid "Strikeout"
19895 msgstr "Strek igjennom"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19898 msgid "No color"
19899 msgstr "Ingen fargar"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19902 msgid "Black"
19903 msgstr "Svart"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19906 msgid "White"
19907 msgstr "Kvit"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19910 msgid "Red"
19911 msgstr "Raud"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19914 msgid "Green"
19915 msgstr "Grøn"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19918 msgid "Blue"
19919 msgstr "Blå"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19922 msgid "Cyan"
19923 msgstr "Cyan"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19926 msgid "Magenta"
19927 msgstr "Magenta"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19930 msgid "Yellow"
19931 msgstr "Gul"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19934 msgid "Text Style"
19935 msgstr "Tekststil"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19938 msgid "Keys"
19939 msgstr "Nøklar"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19942 msgid "LinkBack PDF"
19943 msgstr "LinkBack PDF"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19946 msgid "PDF"
19947 msgstr "PDF"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19950 msgid "pasted"
19951 msgstr "Limt inn"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19954 #, c-format
19955 msgid "%1$s Files"
19956 msgstr "%1$s filer."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19959 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19960 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
19966 msgid "Canceled."
19967 msgstr "Avbroten."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19970 msgid "Overwrite external file?"
19971 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19974 #, c-format
19975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19976 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19979 msgid "List of previous commands"
19980 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19983 msgid "Next command"
19984 msgstr "Neste kommando"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19987 msgid "Compare LyX files"
19988 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19991 msgid "Select document"
19992 msgstr "Vel dokument"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19997 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19998 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20003 msgid "Error"
20004 msgstr "Feil"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20007 msgid "Error while comparing documents."
20008 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20011 msgid "Aborted"
20012 msgstr "Avbrote"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20015 msgid "Finished"
20016 msgstr "Ferdig"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20019 msgid "Aborting process..."
20020 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20023 msgid "differences"
20024 msgstr "forskjellar"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20027 msgid "Compare different revisions"
20028 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20031 msgid "big[[delimiter size]]"
20032 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20035 msgid "Big[[delimiter size]]"
20036 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20039 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20040 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20043 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20044 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20047 msgid "Math Delimiter"
20048 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20052 msgid "(None)"
20053 msgstr "(Ingen)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20056 msgid "Variable"
20057 msgstr "Variabel"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20060 msgid "Computer Modern Roman"
20061 msgstr "Computer Modern Romansk"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20064 msgid "Latin Modern Roman"
20065 msgstr "Latin Modern Romansk"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20068 msgid "AE (Almost European)"
20069 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20072 msgid "Times Roman"
20073 msgstr "Times-Romansk"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20076 msgid "Palatino"
20077 msgstr "Palatino"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20080 msgid "Bitstream Charter"
20081 msgstr "Bitstream Charter"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20084 msgid "New Century Schoolbook"
20085 msgstr "New Century Schoolbook"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20088 msgid "Bookman"
20089 msgstr "Bookman"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20092 msgid "Utopia"
20093 msgstr "Utopia"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20096 msgid "Bera Serif"
20097 msgstr "Bera Serif"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20100 msgid "Concrete Roman"
20101 msgstr "Concrete Romansk"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20104 msgid "Zapf Chancery"
20105 msgstr "Zapf Chancery"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20108 msgid "Computer Modern Sans"
20109 msgstr "Computer Modern Sans"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20112 msgid "Latin Modern Sans"
20113 msgstr "Latin Modern Sans"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20116 msgid "Helvetica"
20117 msgstr "Helvetica"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20120 msgid "Avant Garde"
20121 msgstr "Avant Garde"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20124 msgid "Bera Sans"
20125 msgstr "Bera Sans"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20128 msgid "CM Bright"
20129 msgstr "CM Bright"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20132 msgid "Computer Modern Typewriter"
20133 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20136 msgid "Latin Modern Typewriter"
20137 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20140 msgid "Courier"
20141 msgstr "Courier"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20144 msgid "Bera Mono"
20145 msgstr "Bera Mono"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20148 msgid "LuxiMono"
20149 msgstr "LuxiMono"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20152 msgid "CM Typewriter Light"
20153 msgstr "CM Typewriter Light"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20156 msgid "Page"
20157 msgstr "Side"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20160 msgid "Module not found!"
20161 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20164 msgid "Layout is valid!"
20165 msgstr "Stilen er gyldig!"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20168 msgid "Layout is invalid!"
20169 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20172 msgid "Document Settings"
20173 msgstr "Dokumentval"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20177 msgid "Child Document"
20178 msgstr "Barnedokumentet"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20181 msgid "Include to Output"
20182 msgstr "Inkluder"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20185 msgid "10"
20186 msgstr "10"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20189 msgid "11"
20190 msgstr "11"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20193 msgid "12"
20194 msgstr "12"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20197 msgid "None (no fontenc)"
20198 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20201 msgid "empty"
20202 msgstr "tom"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20205 msgid "plain"
20206 msgstr "enkel"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20209 msgid "headings"
20210 msgstr "hovud"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20213 msgid "fancy"
20214 msgstr "frodig"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20217 msgid "A0"
20218 msgstr "A0"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20221 msgid "A1"
20222 msgstr "A1"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20225 msgid "A2"
20226 msgstr "A2"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20229 msgid "A6"
20230 msgstr "A6"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20233 msgid "B0"
20234 msgstr "B0"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20237 msgid "B1"
20238 msgstr "B1"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20241 msgid "B2"
20242 msgstr "B2"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20245 msgid "B3"
20246 msgstr "B3"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20249 msgid "B4"
20250 msgstr "B4"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20253 msgid "B6"
20254 msgstr "B6"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20257 msgid "C0"
20258 msgstr "C0"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20261 msgid "C1"
20262 msgstr "C1"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20265 msgid "C2"
20266 msgstr "C2"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20269 msgid "C3"
20270 msgstr "C3"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20273 msgid "C4"
20274 msgstr "C4"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20277 msgid "C5"
20278 msgstr "C5"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20281 msgid "C6"
20282 msgstr "C6"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20285 msgid "JIS B0"
20286 msgstr "JIS B0"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20289 msgid "JIS B1"
20290 msgstr "JIS B1"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20293 msgid "JIS B2"
20294 msgstr "JIS B2"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20297 msgid "JIS B3"
20298 msgstr "JIS B3"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20301 msgid "JIS B4"
20302 msgstr "JIS B4"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20305 msgid "JIS B5"
20306 msgstr "JIS B5"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20309 msgid "JIS B6"
20310 msgstr "JIS B6"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20313 msgid "Language Default (no inputenc)"
20314 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20317 msgid "``text''"
20318 msgstr "“tekst”"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20321 msgid "''text''"
20322 msgstr "”tekst”"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20325 msgid ",,text``"
20326 msgstr "„tekst“"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20329 msgid ",,text''"
20330 msgstr "„tekst”"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20333 msgid "<<text>>"
20334 msgstr "«tekst»"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20337 msgid ">>text<<"
20338 msgstr "»tekst«"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20341 msgid "Numbered"
20342 msgstr "Nummerering"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20345 msgid "Appears in TOC"
20346 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20349 msgid "Author-year"
20350 msgstr "Forfattar-år"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20353 msgid "Numerical"
20354 msgstr "Numerisk"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20357 #, c-format
20358 msgid "Unavailable: %1$s"
20359 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20363 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20364 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20369 msgid "Document Class"
20370 msgstr "Dokumentklasse"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20376 msgid "Child Documents"
20377 msgstr "Barnedokument"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20380 msgid "Modules"
20381 msgstr "Modular"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20384 msgid "Local Layout"
20385 msgstr "Lokalstil"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20388 msgid "Text Layout"
20389 msgstr "Tekststil"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20392 msgid "Page Margins"
20393 msgstr "Sidemargar"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20396 msgid "Colors"
20397 msgstr "Fargar"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20400 msgid "Numbering & TOC"
20401 msgstr "Tal og bolkar"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20404 msgid "Indexes"
20405 msgstr "Indeksar"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20408 msgid "PDF Properties"
20409 msgstr "PDF Eigenskapar"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20412 msgid "Math Options"
20413 msgstr "Matte val"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20416 msgid "Float Placement"
20417 msgstr "Flytar plassering"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20420 msgid "Bullets"
20421 msgstr "Punkt"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20424 msgid "Branches"
20425 msgstr "Greiner"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20428 msgid "LaTeX Preamble"
20429 msgstr "LaTeX fortekst"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20434 msgid " (not installed)"
20435 msgstr " (ikkje installert)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20438 msgid "Layouts|#o#O"
20439 msgstr "Stiller|#o#O"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20442 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20443 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20447 msgid "Local layout file"
20448 msgstr "lokal stilfil"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20451 msgid ""
20452 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20453 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20454 "document may not work with this layout if you do not\n"
20455 "keep the layout file in the document directory."
20456 msgstr ""
20457 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20458 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20459 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20460 "saman med dokumentet."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20463 msgid "&Set Layout"
20464 msgstr "&Set stil"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20467 msgid "Unable to read local layout file."
20468 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20471 msgid "Select master document"
20472 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20475 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20476 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20480 msgid "Unapplied changes"
20481 msgstr "endringar"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20485 msgid ""
20486 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20487 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20488 msgstr ""
20489 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20490 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20494 msgid "&Dismiss"
20495 msgstr "&Forkast"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20499 msgid "Unable to set document class."
20500 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20503 #, c-format
20504 msgid "%1$s, %2$s"
20505 msgstr "%1$s, %2$s"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20508 #, c-format
20509 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20510 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20513 #, c-format
20514 msgid "%1$s (unavailable)"
20515 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20518 msgid "Module provided by document class."
20519 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20522 #, c-format
20523 msgid "Package(s) required: %1$s."
20524 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20527 msgid "or"
20528 msgstr "eller"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20531 #, c-format
20532 msgid "Modules required: %1$s."
20533 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20536 #, c-format
20537 msgid "Modules excluded: %1$s."
20538 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20541 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20542 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20545 msgid "[No options predefined]"
20546 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20549 msgid "Can't set layout!"
20550 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20553 #, c-format
20554 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20555 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20558 msgid "Not Found"
20559 msgstr "Ikkje funnen"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20562 msgid "Assigned master does not include this file"
20563 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "You must include this file in the document\n"
20569 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20570 "feature."
20571 msgstr ""
20572 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20573 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20574 "funksjonen."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20577 msgid "Could not load master"
20578 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "The master document '%1$s'\n"
20584 "could not be loaded."
20585 msgstr ""
20586 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20587 "kunne ikkje bli lasta."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20590 msgid "Literate"
20591 msgstr "Litterært"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20594 msgid "pLaTeX"
20595 msgstr "pLaTeX"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20598 msgid "Error List"
20599 msgstr "Feillister"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20602 #, c-format
20603 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20604 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20607 msgid "Top left"
20608 msgstr "Øvst til venstre"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20611 msgid "Bottom left"
20612 msgstr "Nedst til venstre"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20615 msgid "Baseline left"
20616 msgstr "Venstre grunnlinje"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20619 msgid "Top center"
20620 msgstr "Øvst midt på"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20623 msgid "Bottom center"
20624 msgstr "Nedst midt på"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20627 msgid "Baseline center"
20628 msgstr "Midt på grunnlina"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20631 msgid "Top right"
20632 msgstr "Øvst til høgre"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20635 msgid "Bottom right"
20636 msgstr "Nedst til høgre"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20639 msgid "Baseline right"
20640 msgstr "Høgre grunnlinje"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20643 msgid "External Material"
20644 msgstr "Eksternt materiale"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20647 msgid "Scale%"
20648 msgstr "Storleik%"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20651 msgid "Select external file"
20652 msgstr "Vel ekstern fil"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20655 msgid "automatically"
20656 msgstr "automatisk"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20659 msgid "Graphics"
20660 msgstr "Grafikk"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20663 msgid "Dissolve previous group?"
20664 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20670 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20671 "because this graphic was its only member.\n"
20672 "How do you want to proceed?"
20673 msgstr ""
20674 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20675 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20676 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20677 "Korleis vil du fortsette?"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20680 #, c-format
20681 msgid "Stick with group '%1$s'"
20682 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20685 #, c-format
20686 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20687 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20693 "the group will be dissolved,\n"
20694 "because this graphic was its only member.\n"
20695 "How do you want to proceed?"
20696 msgstr ""
20697 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20698 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20699 "Korleis vil du fortsette?"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20702 #, c-format
20703 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20704 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20707 msgid "Enter unique group name:"
20708 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20711 msgid "Group already defined!"
20712 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20715 #, c-format
20716 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20717 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20720 msgid "bp"
20721 msgstr "bp"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20724 msgid "cm"
20725 msgstr "cm"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20728 msgid "mm"
20729 msgstr "mm"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20732 msgid "in[[unit of measure]]"
20733 msgstr "in[[måleining]]"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20736 msgid "Select graphics file"
20737 msgstr "Vel grafikk fil"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20740 msgid "Clipart|#C#c"
20741 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20745 msgid "Thin Space"
20746 msgstr "Lite mellomrom"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20749 msgid "Medium Space"
20750 msgstr "Middels mellomrom"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20753 msgid "Thick Space"
20754 msgstr "Stort mellomrom"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20758 msgid "Negative Thin Space"
20759 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20762 msgid "Negative Medium Space"
20763 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20766 msgid "Negative Thick Space"
20767 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20770 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20771 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20774 msgid "Quad (1 em)"
20775 msgstr "Gefirt (1 em)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20778 msgid "Double Quad (2 em)"
20779 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20782 msgid "Interword Space"
20783 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20786 msgid "Horizontal Fill"
20787 msgstr "Vassrett fyll"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20790 msgid ""
20791 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20792 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20793 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20794 msgstr ""
20795 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20796 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20797 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20802 msgid ""
20803 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20804 msgstr ""
20805 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20808 msgid "Select document to include"
20809 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20812 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20813 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20816 msgid "Index Entry Settings"
20817 msgstr "Indeksnøkkel val"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20820 msgid "Label Color"
20821 msgstr "Etikett farge."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20824 msgid "Cannot remove standard index"
20825 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20828 msgid "The default index cannot be removed."
20829 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20832 msgid "Enter new index name"
20833 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20836 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20837 msgstr ""
20838 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20841 msgid "unknown"
20842 msgstr "ukjent"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20845 msgid "shortcut"
20846 msgstr "Snøggtast"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20849 msgid "shortcuts"
20850 msgstr "snøggtastar"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20853 msgid "lyxrc"
20854 msgstr "lyxrc"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20857 msgid "package"
20858 msgstr "pakke"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20861 msgid "textclass"
20862 msgstr "tekstklasser"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20865 msgid "menu"
20866 msgstr "meny"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20869 msgid "icon"
20870 msgstr "ikon"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20873 msgid "buffer"
20874 msgstr "buffer"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20877 msgid "lyxinfo"
20878 msgstr "lyxinfo"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20881 msgid "Shift-"
20882 msgstr "Shift-"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20885 msgid "Control-"
20886 msgstr "Control-"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20889 msgid "Option-"
20890 msgstr "Option-"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20893 msgid "Command-"
20894 msgstr "Kommando-"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20897 msgid "No language"
20898 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20901 msgid "Program Listing Settings"
20902 msgstr "Val for Kodelister"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20905 msgid "No dialect"
20906 msgstr "Ingen dialekt"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20909 msgid "LaTeX Log"
20910 msgstr "LaTeX-logg"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20913 msgid "LyX2LyX"
20914 msgstr "LyX2LyX"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20917 msgid "Literate Programming Build Log"
20918 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20921 msgid "lyx2lyx Error Log"
20922 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20925 msgid "Version Control Log"
20926 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20929 msgid "Log file not found."
20930 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20933 msgid "No literate programming build log file found."
20934 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20937 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20938 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20941 msgid "No version control log file found."
20942 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20945 msgid "Math Matrix"
20946 msgstr "Matte matrise"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20949 msgid "Note Settings"
20950 msgstr "Notaval"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20953 msgid "Paragraph Settings"
20954 msgstr "Val for avsnitt"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20957 msgid ""
20958 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20959 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20960 "\n"
20961 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20962 "the items is used."
20963 msgstr ""
20964 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20965 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20966 "\n"
20967 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20968 "til å sette bredda på etikettane."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20971 msgid "Phantom Settings"
20972 msgstr "Fantomval"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20975 msgid "System files|#S#s"
20976 msgstr "System filer|#S#s"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20979 msgid "User files|#U#u"
20980 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20983 msgid "Look & Feel"
20984 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20987 msgid "Language Settings"
20988 msgstr "Språkval"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20991 msgid "File Handling"
20992 msgstr "Handsaming av filer"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20995 msgid "Keyboard/Mouse"
20996 msgstr "Tastatur/mus"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20999 msgid "Input Completion"
21000 msgstr "tekstsluttføring"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21004 msgid "Co&mmand:"
21005 msgstr "Ko&mmando:"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21008 msgid "Screen Fonts"
21009 msgstr "Skjerm skrift"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21012 msgid "Paths"
21013 msgstr "Stigar"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21016 msgid "Select directory for example files"
21017 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21020 msgid "Select a document templates directory"
21021 msgstr "Vel ein stig til malar"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21024 msgid "Select a temporary directory"
21025 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21028 msgid "Select a backups directory"
21029 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21032 msgid "Select a document directory"
21033 msgstr "Vel stig til dokument"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21036 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21037 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21040 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21041 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21044 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21045 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21049 msgid "Spellchecker"
21050 msgstr "Stavekontroll"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21053 msgid "Native"
21054 msgstr "Innfødd"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21057 msgid "Aspell"
21058 msgstr "Aspell"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21061 msgid "Enchant"
21062 msgstr "Enchant"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21065 msgid "Hunspell"
21066 msgstr "Hunspell"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21069 msgid "Converters"
21070 msgstr "Eksportprogram"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21073 msgid "File Formats"
21074 msgstr "Filformat"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21077 msgid "Format in use"
21078 msgstr "Format som er i bruk"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21081 msgid ""
21082 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21083 "converter. Please remove the converter first."
21084 msgstr ""
21085 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21086 "programmet fyrst."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21089 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21090 msgstr ""
21091 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21092 "programmet fyrst."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21095 msgid "LyX needs to be restarted!"
21096 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21099 msgid ""
21100 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21101 "restart."
21102 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21105 msgid "Printer"
21106 msgstr "Skrivar"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21109 msgid "User Interface"
21110 msgstr "Brukargrensesnitt"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21113 msgid "Control"
21114 msgstr "Kontroll"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21117 msgid "Shortcuts"
21118 msgstr "Snøggtastar"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21121 msgid "Function"
21122 msgstr "Funksjon"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21125 msgid "Shortcut"
21126 msgstr "Snøggtast"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21129 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21130 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21133 msgid "Mathematical Symbols"
21134 msgstr "Matematiske symbol"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21137 msgid "Document and Window"
21138 msgstr "Dokument og vindauge"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21141 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21142 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21145 msgid "System and Miscellaneous"
21146 msgstr "System og ymse"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21149 msgid "Res&tore"
21150 msgstr "Gjenoppre&tt"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21154 msgid "Failed to create shortcut"
21155 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21158 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21159 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21162 msgid "Invalid or empty key sequence"
21163 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21166 #, c-format
21167 msgid ""
21168 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21169 "%2$s\n"
21170 "You need to remove that binding before creating a new one."
21171 msgstr ""
21172 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21173 "%2$s\n"
21174 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21177 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21178 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21181 msgid "Identity"
21182 msgstr "Identitet"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21185 msgid "Choose bind file"
21186 msgstr "Vel bindingsfil"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21189 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21190 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21193 msgid "Choose UI file"
21194 msgstr "Vel UI fil"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21197 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21198 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21201 msgid "Choose keyboard map"
21202 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21205 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21206 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21209 msgid "Print Document"
21210 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21213 msgid "Print to file"
21214 msgstr "Skriv ut til fil"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21217 msgid "PostScript files (*.ps)"
21218 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21221 msgid "Longest label width"
21222 msgstr "Lengste etikett breidda"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21225 msgid "Index Settings"
21226 msgstr "Indeksval"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21229 msgid "<All indexes>"
21230 msgstr "<Alle indeksar>"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21233 msgid "Progress/Debug Messages"
21234 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21237 msgid "Debug Level"
21238 msgstr "avlusingnivå"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21241 msgid "Set"
21242 msgstr "Sett inn"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21245 msgid "Cross-reference"
21246 msgstr "Kryssreferanse"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21249 msgid "&Go Back"
21250 msgstr "&Gå tilbake"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21253 msgid "Jump back"
21254 msgstr "Hopp tilbake"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21257 msgid "Jump to label"
21258 msgstr "Gå til referanse"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21261 msgid "<No prefix>"
21262 msgstr "<ingen forstaving>"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21265 msgid "Find and Replace"
21266 msgstr "Søk og erstatt"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21269 msgid "Send Document to Command"
21270 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21273 msgid "Show File"
21274 msgstr "Vis fila"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21277 msgid "Error -> Cannot load file!"
21278 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21281 #, c-format
21282 msgid "%1$d words checked."
21283 msgstr "%1$d ord sjekka."
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21286 msgid "One word checked."
21287 msgstr "Eit ord er sjekka."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21290 msgid "Spelling check completed"
21291 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21294 msgid "Basic Latin"
21295 msgstr "Enkel latin"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21298 msgid "Latin-1 Supplement"
21299 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21302 msgid "Latin Extended-A"
21303 msgstr "Latin utviding-A"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21306 msgid "Latin Extended-B"
21307 msgstr "Latin utviding-B"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21310 msgid "IPA Extensions"
21311 msgstr "IPA utvidingar"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21314 msgid "Spacing Modifier Letters"
21315 msgstr "Avstandendrande teikn"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21318 msgid "Combining Diacritical Marks"
21319 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21322 msgid "Cyrillic"
21323 msgstr "Kyrillisk"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21326 msgid "Arabic"
21327 msgstr "Arabisk"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21330 msgid "Devanagari"
21331 msgstr "Devanagari"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21334 msgid "Bengali"
21335 msgstr "Bengali"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21338 msgid "Gurmukhi"
21339 msgstr "Gurmukhi"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21342 msgid "Gujarati"
21343 msgstr "Gujarati"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21346 msgid "Oriya"
21347 msgstr "Oriya"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21350 msgid "Tamil"
21351 msgstr "Tamil"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21354 msgid "Telugu"
21355 msgstr "Telugu"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21358 msgid "Kannada"
21359 msgstr "Kannada"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21362 msgid "Malayalam"
21363 msgstr "Malayalam"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21366 msgid "Lao"
21367 msgstr "Lao"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21370 msgid "Tibetan"
21371 msgstr "Tibetansk"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21374 msgid "Georgian"
21375 msgstr "Georgis"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21378 msgid "Hangul Jamo"
21379 msgstr "Hangul Jamo"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21382 msgid "Phonetic Extensions"
21383 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21386 msgid "Latin Extended Additional"
21387 msgstr "Latin utviding tillegg"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21390 msgid "Greek Extended"
21391 msgstr "Gresk utvida"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21394 msgid "General Punctuation"
21395 msgstr "Generell teiknsetjing"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21398 msgid "Superscripts and Subscripts"
21399 msgstr "Heva og senka skrift"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21402 msgid "Currency Symbols"
21403 msgstr "Valutasymbol"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21406 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21407 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21410 msgid "Letterlike Symbols"
21411 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21414 msgid "Number Forms"
21415 msgstr "Talsymbol"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21418 msgid "Mathematical Operators"
21419 msgstr "Matematiske operatorar"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21422 msgid "Miscellaneous Technical"
21423 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21426 msgid "Control Pictures"
21427 msgstr "Kontrollbilete"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21430 msgid "Optical Character Recognition"
21431 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21434 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21435 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21438 msgid "Box Drawing"
21439 msgstr "Ramme"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21442 msgid "Block Elements"
21443 msgstr "Blokkelement"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21446 msgid "Geometric Shapes"
21447 msgstr "Geometriske symbol"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21450 msgid "Miscellaneous Symbols"
21451 msgstr "Ymse symbol"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21454 msgid "Dingbats"
21455 msgstr "Dingbats"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21458 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21459 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21462 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21463 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21466 msgid "Hiragana"
21467 msgstr "Hiragana"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21470 msgid "Katakana"
21471 msgstr "Katakana"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21474 msgid "Bopomofo"
21475 msgstr "Bopomofo"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21478 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21479 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21482 msgid "Kanbun"
21483 msgstr "Kanbun"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21486 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21487 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21490 msgid "CJK Compatibility"
21491 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21494 msgid "CJK Unified Ideographs"
21495 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21498 msgid "Hangul Syllables"
21499 msgstr "Hangul-stavingar"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21502 msgid "High Surrogates"
21503 msgstr "Høye surrogater"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21506 msgid "Private Use High Surrogates"
21507 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21510 msgid "Low Surrogates"
21511 msgstr "Lave surrogater"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21514 msgid "Private Use Area"
21515 msgstr "Område til privat bruk"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21518 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21519 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21522 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21523 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21526 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21527 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21530 msgid "Combining Half Marks"
21531 msgstr "Samansette halvmerker"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21534 msgid "CJK Compatibility Forms"
21535 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21538 msgid "Small Form Variants"
21539 msgstr "Små formvariantar"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21542 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21543 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21546 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21547 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21550 msgid "Specials"
21551 msgstr "Spesielle"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21554 msgid "Linear B Syllabary"
21555 msgstr "Lineær B syllabar"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21558 msgid "Linear B Ideograms"
21559 msgstr "Lineær B ordteikn"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21562 msgid "Aegean Numbers"
21563 msgstr "Aegeiske nummer"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21566 msgid "Ancient Greek Numbers"
21567 msgstr "Gamle greske tal"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21570 msgid "Old Italic"
21571 msgstr "Gamal italiensk"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21574 msgid "Gothic"
21575 msgstr "Gotisk"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21578 msgid "Ugaritic"
21579 msgstr "Ugaritisk"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21582 msgid "Old Persian"
21583 msgstr "Gammelpersisk"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21586 msgid "Deseret"
21587 msgstr "Deseret"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21590 msgid "Shavian"
21591 msgstr "Shavisk"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21594 msgid "Osmanya"
21595 msgstr "Osmanya"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21598 msgid "Cypriot Syllabary"
21599 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21602 msgid "Kharoshthi"
21603 msgstr "Kharoshthi"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21606 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21607 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21610 msgid "Musical Symbols"
21611 msgstr "Musikksymbol"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21614 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21615 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21618 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21619 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21622 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21623 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21626 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21627 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21630 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21631 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21634 msgid "Tags"
21635 msgstr "Merke"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21638 msgid "Variation Selectors Supplement"
21639 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21642 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21643 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21646 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21647 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21650 msgid "Character: "
21651 msgstr "Teikn ."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21654 msgid "Code Point: "
21655 msgstr "Kodepunkt: "
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21658 msgid "Symbols"
21659 msgstr "Symbol"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21662 msgid "Insert Table"
21663 msgstr "Set inn tabell"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21666 msgid "TeX Information"
21667 msgstr "TeX informasjon"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21670 msgid "No thesaurus available for this language!"
21671 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21674 msgid "Outline"
21675 msgstr "Disposisjon"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21678 msgid "auto"
21679 msgstr "auto"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21682 msgid "off"
21683 msgstr "Av"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21686 #, c-format
21687 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21688 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21691 msgid "version "
21692 msgstr "versjon "
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21695 msgid "unknown version"
21696 msgstr "ukjent versjon"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21699 msgid "Small-sized icons"
21700 msgstr "Små ikon"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21703 msgid "Normal-sized icons"
21704 msgstr "Normale ikon"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21707 msgid "Big-sized icons"
21708 msgstr "Store ikon"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21711 msgid "Exit LyX"
21712 msgstr "Skru av LyX"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21715 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21716 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21719 msgid "Welcome to LyX!"
21720 msgstr "Velkomen til LyX!"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21723 msgid "Automatic save done."
21724 msgstr "Automatisk lagring utført."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21727 msgid "Automatic save failed!"
21728 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21731 msgid "Command not allowed without any document open"
21732 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21735 #, c-format
21736 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21737 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21740 msgid "Select template file"
21741 msgstr "Vel mal"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21744 msgid "Templates|#T#t"
21745 msgstr "Malar|#M#m"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21748 msgid "Document not loaded."
21749 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21752 msgid "Select document to open"
21753 msgstr "Vel dokument"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21757 msgid "Examples|#E#e"
21758 msgstr "Eksempla|#E#e"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21761 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21762 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21765 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21766 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21769 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21770 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21773 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21774 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21779 msgid "Invalid filename"
21780 msgstr "Ugyldig filnamn"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "The directory in the given path\n"
21786 "%1$s\n"
21787 "does not exist."
21788 msgstr ""
21789 "Katalogen i stigen\n"
21790 "%1$s\n"
21791 "finst ikkje."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21794 #, c-format
21795 msgid "Opening document %1$s..."
21796 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21799 #, c-format
21800 msgid "Document %1$s opened."
21801 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21804 msgid "Version control detected."
21805 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21808 #, c-format
21809 msgid "Could not open document %1$s"
21810 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21813 msgid "Couldn't import file"
21814 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21817 #, c-format
21818 msgid "No information for importing the format %1$s."
21819 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21822 #, c-format
21823 msgid "Select %1$s file to import"
21824 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21827 #, c-format
21828 msgid ""
21829 "The document %1$s already exists.\n"
21830 "\n"
21831 "Do you want to overwrite that document?"
21832 msgstr ""
21833 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21834 "\n"
21835 "Vil du skriva over dokumentet?"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21838 msgid "Overwrite document?"
21839 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21842 #, c-format
21843 msgid "Importing %1$s..."
21844 msgstr "Importerer %1$s..."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21847 msgid "imported."
21848 msgstr "importert."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21851 msgid "file not imported!"
21852 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21855 msgid "newfile"
21856 msgstr "nyfil"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21859 msgid "Select LyX document to insert"
21860 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21863 msgid "Absolute filename expected."
21864 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21867 msgid "Select file to insert"
21868 msgstr "Vel fil å setje inn"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21871 msgid "All Files (*)"
21872 msgstr "Alle filer (*)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21875 msgid "Choose a filename to save document as"
21876 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21879 msgid "&Rename"
21880 msgstr "End&ra namn"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "The document %1$s could not be saved.\n"
21886 "\n"
21887 "Do you want to rename the document and try again?"
21888 msgstr ""
21889 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21890 "\n"
21891 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21894 msgid "Rename and save?"
21895 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21898 msgid "&Retry"
21899 msgstr "&Prøv på nytt"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21902 msgid "Close document"
21903 msgstr "Lat att dokumentet"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21906 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21907 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21913 "\n"
21914 "Do you want to save the document?"
21915 msgstr ""
21916 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21917 "\n"
21918 "Vil du lagra dokumentet?"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21921 msgid "Save new document?"
21922 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21928 "\n"
21929 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21930 msgstr ""
21931 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21932 "\n"
21933 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
21936 msgid "Save changed document?"
21937 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
21940 msgid "&Discard"
21941 msgstr "&Forkast"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21947 "\n"
21948 "Do you want to save the document?"
21949 msgstr ""
21950 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21951 "\n"
21952 "Vil du lagra dokumentet?"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "Document \n"
21958 "%1$s\n"
21959 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21960 msgstr ""
21961 "Dokumentet\n"
21962 "%1$s\n"
21963 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21964 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21967 msgid "Reload externally changed document?"
21968 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
21971 msgid "Error when setting the locking property."
21972 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21975 msgid "Directory is not accessible."
21976 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21979 #, c-format
21980 msgid "Opening child document %1$s..."
21981 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
21984 #, c-format
21985 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21986 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
21989 #, c-format
21990 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21991 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
21994 #, c-format
21995 msgid "Successful export to format: %1$s"
21996 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
21999 #, c-format
22000 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22001 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22004 msgid "Exporting ..."
22005 msgstr "Eksporterer..."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22008 msgid "Previewing ..."
22009 msgstr "Førehandvisar ..."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22012 msgid "Document not loaded"
22013 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22019 "version of the document %1$s?"
22020 msgstr ""
22021 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22022 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22025 msgid "Revert to saved document?"
22026 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22029 msgid "Saving all documents..."
22030 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22033 msgid "All documents saved."
22034 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22037 #, c-format
22038 msgid "%1$s unknown command!"
22039 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22042 msgid "Please, preview the document first."
22043 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22046 msgid "Couldn't proceed."
22047 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22051 msgid "LaTeX Source"
22052 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22055 msgid "DocBook Source"
22056 msgstr "DocBook kjelde"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22059 msgid "Literate Source"
22060 msgstr "Litterært kjelde"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22063 msgid " (version control, locking)"
22064 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22067 msgid " (version control)"
22068 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22071 msgid " (changed)"
22072 msgstr " (endra)"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22075 msgid " (read only)"
22076 msgstr " (berre lesing)"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22079 msgid "Close File"
22080 msgstr "Lat att fil"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22083 msgid "Hide tab"
22084 msgstr "Skjul fana"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22087 msgid "Close tab"
22088 msgstr "Skru av fana"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22091 msgid "Wrap Float Settings"
22092 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22095 msgid "Click to detach"
22096 msgstr "Vel for å frigjere"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22099 #, c-format
22100 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22101 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22104 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22105 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22108 msgid " (unknown)"
22109 msgstr " (ukjent)"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22112 msgid "No Group"
22113 msgstr "Inga gruppe"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22116 msgid "More Spelling Suggestions"
22117 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22120 msgid "Add to personal dictionary|n"
22121 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22124 msgid "Ignore all|I"
22125 msgstr "Ignorer alle|l"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22128 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22129 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22132 msgid "Language|L"
22133 msgstr "Språk|p"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22136 msgid "More Languages ...|M"
22137 msgstr "Fleire språk...|F"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22140 msgid "Hidden|H"
22141 msgstr "Skjult|S"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22144 msgid "<No Documents Open>"
22145 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22148 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22149 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22152 msgid "View (Other Formats)|F"
22153 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22156 msgid "Update (Other Formats)|p"
22157 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22160 #, c-format
22161 msgid "View [%1$s]|V"
22162 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22165 #, c-format
22166 msgid "Update [%1$s]|U"
22167 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22170 msgid "No Custom Insets Defined!"
22171 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22174 msgid "<No Document Open>"
22175 msgstr "<ngen opne dokument>"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22178 msgid "Master Document"
22179 msgstr "Hovuddokumentet"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22182 msgid "Open Navigator..."
22183 msgstr "Opna navigatør..."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22186 msgid "Other Lists"
22187 msgstr "Andre lister."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22190 msgid "<Empty Table of Contents>"
22191 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22194 msgid "Other Toolbars"
22195 msgstr "Andre verktylinjer"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22198 msgid "No Branches Set for Document!"
22199 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22202 msgid "Index Entry|d"
22203 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22206 #, c-format
22207 msgid "Index: %1$s"
22208 msgstr "Index:%1$s"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22211 #, c-format
22212 msgid "Index Entry (%1$s)"
22213 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22216 msgid "No Citation in Scope!"
22217 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22220 msgid "No Action Defined!"
22221 msgstr "Ingen handling definert!"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22224 #, c-format
22225 msgid "Export %1$s"
22226 msgstr "Eksporter %1$s"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22229 #, c-format
22230 msgid "Import %1$s"
22231 msgstr "Importer %1$s"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22234 #, c-format
22235 msgid "Update %1$s"
22236 msgstr "Oppdater %1$s"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22239 #, c-format
22240 msgid "View %1$s"
22241 msgstr "Sjå %1$s."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22244 msgid "space"
22245 msgstr "mellomrom"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22248 msgid ""
22249 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22250 "characters:\n"
22251 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22254 msgid "Could not update TeX information"
22255 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22258 #, c-format
22259 msgid "The script `%1$s' failed."
22260 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22263 msgid "All Files "
22264 msgstr "Alle filer "
22265
22266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22268 msgid "Table of Contents"
22269 msgstr "Innhaldsliste"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22272 msgid "List of Graphics"
22273 msgstr "Liste over bilete"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22276 msgid "List of Equations"
22277 msgstr "Liste over likningar"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22280 msgid "List of Footnotes"
22281 msgstr "Liste over fotnotar"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22284 msgid "List of Listings"
22285 msgstr "Liste over kodelister"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22288 msgid "List of Indexes"
22289 msgstr "Liste over indeksar"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22292 msgid "List of Marginal notes"
22293 msgstr "Liste over margnotisar"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22296 msgid "List of Notes"
22297 msgstr "Liste over Notisar"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22300 msgid "List of Citations"
22301 msgstr "Liste over Litteratur"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22304 msgid "Labels and References"
22305 msgstr "Etikettar og Referansar"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22308 msgid "List of Branches"
22309 msgstr "Liste over greiner"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22312 msgid "List of Changes"
22313 msgstr "Liste over endringar"
22314
22315 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22317 msgid ""
22318 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22319 "through LaTeX: "
22320 msgstr ""
22321 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22322
22323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22325 msgid "Problematic filename for DVI"
22326 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22327
22328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22330 msgid ""
22331 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22332 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22333 msgstr ""
22334 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22335 "og opnar det som DVI: "
22336
22337 #: src/insets/Inset.cpp:88
22338 msgid "Bibliography Entry"
22339 msgstr "Litteratur"
22340
22341 #: src/insets/Inset.cpp:91
22342 msgid "TeX Code"
22343 msgstr "TeX: "
22344
22345 #: src/insets/Inset.cpp:94
22346 msgid "Float"
22347 msgstr "Flytar"
22348
22349 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22350 msgid "Box"
22351 msgstr "Ramme"
22352
22353 #: src/insets/Inset.cpp:111
22354 msgid "Horizontal Space"
22355 msgstr "Vassrett mellomrom"
22356
22357 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22358 msgid "Vertical Space"
22359 msgstr "Loddrett avstand"
22360
22361 #: src/insets/Inset.cpp:115
22362 msgid "Info"
22363 msgstr "Info"
22364
22365 #: src/insets/Inset.cpp:158
22366 msgid "Horizontal Math Space"
22367 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22368
22369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22370 msgid "Keys must be unique!"
22371 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22372
22373 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "The key %1$s already exists,\n"
22377 "it will be changed to %2$s."
22378 msgstr ""
22379 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22380 "og vil bli endra til %2$s."
22381
22382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22386 "If you proceed, all of them will be opened."
22387 msgstr ""
22388 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22389 "Om du held fram vil alle bli opna."
22390
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22392 msgid "Open Databases?"
22393 msgstr "Opna databasar?"
22394
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22396 msgid "&Proceed"
22397 msgstr "&Hald fram"
22398
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22400 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22401 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22402
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22404 msgid "Databases:"
22405 msgstr "Databasar:"
22406
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22408 msgid "Style File:"
22409 msgstr "Stilfil."
22410
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22412 msgid "Lists:"
22413 msgstr "Lister."
22414
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22416 msgid "included in TOC"
22417 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22418
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22420 msgid "Export Warning!"
22421 msgstr "Eksport åtvaring!"
22422
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22424 msgid ""
22425 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22426 "BibTeX will be unable to find them."
22427 msgstr ""
22428 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22429 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22430
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22432 msgid ""
22433 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22434 "BibTeX will be unable to find it."
22435 msgstr ""
22436 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22437 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22438
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22440 msgid "simple frame"
22441 msgstr "Enkel ramme"
22442
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22444 msgid "frameless"
22445 msgstr "Utan ramme"
22446
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22448 msgid "simple frame, page breaks"
22449 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22450
22451 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22452 msgid "oval, thin"
22453 msgstr "Tynn, oval"
22454
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22456 msgid "oval, thick"
22457 msgstr "Tjukk oval"
22458
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22460 msgid "drop shadow"
22461 msgstr "Kastar skugge"
22462
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22464 msgid "shaded background"
22465 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22466
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22468 msgid "double frame"
22469 msgstr "dobbel ramme"
22470
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22472 #, c-format
22473 msgid "%1$s (%2$s)"
22474 msgstr "%1$s (%2$s)"
22475
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22477 #, c-format
22478 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22479 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22480
22481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22482 msgid "active"
22483 msgstr "aktiv"
22484
22485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22486 msgid "non-active"
22487 msgstr "ikkje aktiv"
22488
22489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22490 #, c-format
22491 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22492 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22493
22494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22495 msgid "Branch: "
22496 msgstr "Grein: "
22497
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22499 msgid "Branch (child only): "
22500 msgstr "Grein (berre barn): "
22501
22502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22503 msgid "Branch (undefined): "
22504 msgstr "Grein (udefinert): "
22505
22506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22507 msgid "Undef: "
22508 msgstr "Udefin: "
22509
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22511 msgid "branch"
22512 msgstr "Grein"
22513
22514 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22515 #, c-format
22516 msgid "Sub-%1$s"
22517 msgstr "Under-%1$s"
22518
22519 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22520 msgid "No bibliography defined!"
22521 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22522
22523 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22524 msgid "No citations selected!"
22525 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22526
22527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22528 msgid "not cited"
22529 msgstr "ikkje nytta"
22530
22531 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22532 msgid "LaTeX Command: "
22533 msgstr "LaTeX kommando: "
22534
22535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22536 msgid "InsetCommand Error: "
22537 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22538
22539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22540 msgid "Incompatible command name."
22541 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22542
22543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22544 msgid "InsetCommandParams Error: "
22545 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22546
22547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22548 msgid "InsetCommandParams: "
22549 msgstr "Val til innskotkommando: "
22550
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22552 msgid "Unknown parameter name: "
22553 msgstr "Ukjent valnamn: "
22554
22555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22556 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22557 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22558
22559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22560 msgid "Uncodable characters"
22561 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22562
22563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22567 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22568 "%2$s."
22569 msgstr ""
22570 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22571 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22572 "%2$s."
22573
22574 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22575 #, c-format
22576 msgid "External template %1$s is not installed"
22577 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22578
22579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22580 msgid "float: "
22581 msgstr "flytar"
22582
22583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22584 #, c-format
22585 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22586 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22587
22588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22589 msgid "float"
22590 msgstr "flytar"
22591
22592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22593 msgid "subfloat: "
22594 msgstr "underflytar"
22595
22596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22597 msgid " (sideways)"
22598 msgstr " (rotert)"
22599
22600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22601 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22602 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22603
22604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22605 #, c-format
22606 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22607 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22608
22609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22610 #, c-format
22611 msgid "List of %1$s"
22612 msgstr "Liste over %1$s"
22613
22614 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22615 msgid "footnote"
22616 msgstr "fotnote"
22617
22618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "Could not copy the file\n"
22622 "%1$s\n"
22623 "into the temporary directory."
22624 msgstr ""
22625 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22626 "%1$s\n"
22627 "til den mellombelse katalogen."
22628
22629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22630 #, c-format
22631 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22632 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22633
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22635 #, c-format
22636 msgid "Graphics file: %1$s"
22637 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22638
22639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22640 msgid "www"
22641 msgstr "www"
22642
22643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22644 msgid "file"
22645 msgstr "fil"
22646
22647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22648 #, c-format
22649 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22650 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22653 msgid "Verbatim Input"
22654 msgstr "Set inn Verbatim"
22655
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22657 msgid "Verbatim Input*"
22658 msgstr "Set inn Verbatim*"
22659
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22661 msgid "Include (excluded)"
22662 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22663
22664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22666 msgid "Recursive input"
22667 msgstr "Rekursiv"
22668
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22671 #, c-format
22672 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22673 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22674
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "Included file `%1$s'\n"
22679 "has textclass `%2$s'\n"
22680 "while parent file has textclass `%3$s'."
22681 msgstr ""
22682 "Underdokumentet %1$s'\n"
22683 "har tekstklassa %2$s'\n"
22684 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22685
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22687 msgid "Different textclasses"
22688 msgstr "Ulike tekstklassar"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "Included file `%1$s'\n"
22694 "uses module `%2$s'\n"
22695 "which is not used in parent file."
22696 msgstr ""
22697 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22698 "brukar modulen %2$s'\n"
22699 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22700
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22702 msgid "Module not found"
22703 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22704
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22706 msgid "Unsupported Inclusion"
22707 msgstr "Ukjent inkludering"
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22713 "Offending file:\n"
22714 "%1$s"
22715 msgstr ""
22716 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22717 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22718 "%1$s"
22719
22720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22721 msgid "Index sorting failed"
22722 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22723
22724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22728 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22729 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22730 "explained in the User Guide."
22731 msgstr ""
22732 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22733 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22734 "rett manuelt i brukarmanualen."
22735
22736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22737 msgid "Index Entry"
22738 msgstr "Indeksnøkkel"
22739
22740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22741 msgid "unknown type!"
22742 msgstr "Ukjent type!"
22743
22744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22745 msgid "Unknown index type!"
22746 msgstr "Ukjent indekstype"
22747
22748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22749 msgid "All indexes"
22750 msgstr "Alle indeksar"
22751
22752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22753 msgid "subindex"
22754 msgstr "under-indeks"
22755
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22757 #, c-format
22758 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22759 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22760
22761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22762 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22763 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22764
22765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22767 msgid "undefined"
22768 msgstr "udefinert"
22769
22770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22771 msgid "yes"
22772 msgstr "Ja"
22773
22774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22775 msgid "no"
22776 msgstr "nei"
22777
22778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22779 msgid "No version control"
22780 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22781
22782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22783 #, c-format
22784 msgid "%1$s unknown"
22785 msgstr "%1$s er ukjent"
22786
22787 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22788 msgid "Label names must be unique!"
22789 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22790
22791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "The label %1$s already exists,\n"
22795 "it will be changed to %2$s."
22796 msgstr ""
22797 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22798 "og vil bli endra til %2$s."
22799
22800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22801 msgid "DUPLICATE: "
22802 msgstr "DUPLIKAT: "
22803
22804 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22805 msgid "Horizontal line"
22806 msgstr "Vassrett linje"
22807
22808 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22809 msgid "no more lstline delimiters available"
22810 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22811
22812 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22813 msgid "Running out of delimiters"
22814 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22815
22816 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22817 msgid ""
22818 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22819 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22820 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22821 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22822 "must investigate!"
22823 msgstr ""
22824 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22825 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22826 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22827 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22828
22829 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22830 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22831 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22832
22833 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "The following characters in one of the program listings are\n"
22837 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22838 "%1$s."
22839 msgstr ""
22840 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22841 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22842 "%1$s."
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22845 msgid "A value is expected."
22846 msgstr "Eg venta ein verdi."
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22854 msgid "Unbalanced braces!"
22855 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22858 msgid "Please specify true or false."
22859 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22862 msgid "Only true or false is allowed."
22863 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22866 msgid "Please specify an integer value."
22867 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22870 msgid "An integer is expected."
22871 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22874 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22875 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22878 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22879 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22882 #, c-format
22883 msgid "Please specify one of %1$s."
22884 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22887 #, c-format
22888 msgid "Try one of %1$s."
22889 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22892 #, c-format
22893 msgid "I guess you mean %1$s."
22894 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22897 #, c-format
22898 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22899 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22902 #, c-format
22903 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22904 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22907 msgid ""
22908 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22909 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22912 msgid ""
22913 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22914 "trblTRBL"
22915 msgstr ""
22916 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22917 "trblTRBL"
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22920 msgid ""
22921 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22922 "right, bottom left and top left corner."
22923 msgstr ""
22924 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22925 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22928 msgid "Enter something like \\color{white}"
22929 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22932 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22933 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22936 msgid "auto, last or a number"
22937 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22940 msgid ""
22941 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22942 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22943 "defining a listing inset)"
22944 msgstr ""
22945 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22946 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22947 "definerer listeinnskot)"
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22950 msgid ""
22951 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22953 "a listing inset)"
22954 msgstr ""
22955 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22956 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22957 "listeinnskot)"
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22960 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22961 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22964 #, c-format
22965 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22966 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22969 #, c-format
22970 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22971 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22974 #, c-format
22975 msgid "Parameter %1$s: "
22976 msgstr "Val %1$s: "
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22979 #, c-format
22980 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22981 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22984 #, c-format
22985 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22986 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22987
22988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22989 msgid "New Page"
22990 msgstr "Ny side"
22991
22992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22993 msgid "Clear Page"
22994 msgstr "Klargjer side"
22995
22996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22997 msgid "Clear Double Page"
22998 msgstr "Klargjer dobbelside"
22999
23000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23001 msgid "Nom: "
23002 msgstr "Nom:"
23003
23004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23005 msgid "Nomenclature Symbol: "
23006 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23007
23008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23009 msgid "Description: "
23010 msgstr "Skildring: "
23011
23012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23013 msgid "Sorting: "
23014 msgstr "Sortering: "
23015
23016 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23017 msgid "note"
23018 msgstr "notis"
23019
23020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23021 msgid "Phantom"
23022 msgstr "Fantom"
23023
23024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23025 msgid "HPhantom"
23026 msgstr "HFantom"
23027
23028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23029 msgid "VPhantom"
23030 msgstr "VFantom"
23031
23032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23033 msgid "phantom"
23034 msgstr "fantom"
23035
23036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23037 msgid "hphantom"
23038 msgstr "hfhantom"
23039
23040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23041 msgid "vphantom"
23042 msgstr "vfantom"
23043
23044 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23045 msgid "elsewhere"
23046 msgstr "andreplassar"
23047
23048 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23049 msgid "BROKEN: "
23050 msgstr "ØYDELAG: "
23051
23052 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23053 msgid "Ref: "
23054 msgstr "Ref: "
23055
23056 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23057 msgid "Equation"
23058 msgstr "Likninga"
23059
23060 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23061 msgid "EqRef: "
23062 msgstr "LiknRef: "
23063
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23065 msgid "Page Number"
23066 msgstr "Sidetal"
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23069 msgid "Page: "
23070 msgstr "Side: "
23071
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23073 msgid "Textual Page Number"
23074 msgstr "Sidetal i teksten"
23075
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23077 msgid "TextPage: "
23078 msgstr "Tekstside: "
23079
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23081 msgid "Standard+Textual Page"
23082 msgstr "Standard+tekstside"
23083
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23085 msgid "Ref+Text: "
23086 msgstr "Ref+Tekst: "
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23089 msgid "Formatted"
23090 msgstr "Formatert"
23091
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23093 msgid "Format: "
23094 msgstr "Format: "
23095
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23097 msgid "Reference to Name"
23098 msgstr "Referanse til namnet"
23099
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23101 msgid "NameRef:"
23102 msgstr "NamnRef:"
23103
23104 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23105 msgid "subscript"
23106 msgstr "senka skrift"
23107
23108 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23109 msgid "superscript"
23110 msgstr "heva skrift"
23111
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23113 msgid "Protected Space"
23114 msgstr "Verna mellomrom"
23115
23116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23117 msgid "Quad Space"
23118 msgstr "Gefirt mellomrom"
23119
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23121 msgid "Double Quad Space"
23122 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23123
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23125 msgid "Enspace"
23126 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23127
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23129 msgid "Enskip"
23130 msgstr "halvgefirthopp"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23133 msgid "Protected Horizontal Fill"
23134 msgstr "Verna vassrett fyll"
23135
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23137 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23138 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23139
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23141 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23142 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23143
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23146 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23147
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23150 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23151
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23154 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23155
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23157 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23158 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23159
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23161 #, c-format
23162 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23163 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23164
23165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23166 #, c-format
23167 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23168 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23169
23170 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23171 msgid "Unknown TOC type"
23172 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23173
23174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23175 msgid "Selection size should match clipboard content."
23176 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23177
23178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23179 msgid "wrap: "
23180 msgstr "Tekstbrekking: "
23181
23182 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23183 msgid "wrap"
23184 msgstr "Brekk tekst"
23185
23186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23187 msgid "Not shown."
23188 msgstr "Ikkje vist."
23189
23190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23191 msgid "Loading..."
23192 msgstr "Lastar ..."
23193
23194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23195 msgid "Converting to loadable format..."
23196 msgstr "Feil ved konvertering..."
23197
23198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23199 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23200 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23201
23202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23203 msgid "Scaling etc..."
23204 msgstr "Storleik etc..."
23205
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23207 msgid "Ready to display"
23208 msgstr "Klar til vising"
23209
23210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23211 msgid "No file found!"
23212 msgstr "Fann ikkje fila!"
23213
23214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23215 msgid "Error converting to loadable format"
23216 msgstr "Feil ved konvertering"
23217
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23219 msgid "Error loading file into memory"
23220 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23221
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23223 msgid "Error generating the pixmap"
23224 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23225
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23227 msgid "No image"
23228 msgstr "Fann ingen bilete"
23229
23230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23231 msgid "Preview loading"
23232 msgstr "Lasting av førehandvising"
23233
23234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23235 msgid "Preview ready"
23236 msgstr "Førehandsvising klar"
23237
23238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23239 msgid "Preview failed"
23240 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23241
23242 #: src/lengthcommon.cpp:37
23243 msgid "cc[[unit of measure]]"
23244 msgstr "cc[[eining]]"
23245
23246 #: src/lengthcommon.cpp:37
23247 msgid "dd"
23248 msgstr "dd"
23249
23250 #: src/lengthcommon.cpp:37
23251 msgid "em"
23252 msgstr "em"
23253
23254 #: src/lengthcommon.cpp:38
23255 msgid "ex"
23256 msgstr "ex"
23257
23258 #: src/lengthcommon.cpp:38
23259 msgid "mu[[unit of measure]]"
23260 msgstr "mu[[eining]]"
23261
23262 #: src/lengthcommon.cpp:38
23263 msgid "pc"
23264 msgstr "pc"
23265
23266 #: src/lengthcommon.cpp:39
23267 msgid "pt"
23268 msgstr "pt"
23269
23270 #: src/lengthcommon.cpp:39
23271 msgid "sp"
23272 msgstr "sp"
23273
23274 #: src/lengthcommon.cpp:39
23275 msgid "Text Width %"
23276 msgstr "Tekstbreidd %"
23277
23278 #: src/lengthcommon.cpp:40
23279 msgid "Column Width %"
23280 msgstr "Kolonnebreidd %"
23281
23282 #: src/lengthcommon.cpp:40
23283 msgid "Page Width %"
23284 msgstr "Sidebreidd %"
23285
23286 #: src/lengthcommon.cpp:40
23287 msgid "Line Width %"
23288 msgstr "Linjebreidd %"
23289
23290 #: src/lengthcommon.cpp:41
23291 msgid "Text Height %"
23292 msgstr "Teksthøgd %"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:41
23295 msgid "Page Height %"
23296 msgstr "Sidehøgd %"
23297
23298 #: src/lyxfind.cpp:142
23299 msgid "Search error"
23300 msgstr "Søk feil"
23301
23302 #: src/lyxfind.cpp:142
23303 msgid "Search string is empty"
23304 msgstr "Søkje strengen er tom"
23305
23306 #: src/lyxfind.cpp:376
23307 msgid "String found."
23308 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23309
23310 #: src/lyxfind.cpp:378
23311 msgid "String has been replaced."
23312 msgstr "Teksten er bytta ut."
23313
23314 #: src/lyxfind.cpp:381
23315 #, c-format
23316 msgid "%1$d strings have been replaced."
23317 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23318
23319 #: src/lyxfind.cpp:1255
23320 msgid "Search text is empty!"
23321 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23322
23323 #: src/lyxfind.cpp:1269
23324 msgid "Invalid regular expression!"
23325 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23326
23327 #: src/lyxfind.cpp:1274
23328 msgid "Match not found!"
23329 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23330
23331 #: src/lyxfind.cpp:1278
23332 msgid "Match found!"
23333 msgstr "Fann treff!"
23334
23335 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23336 #, c-format
23337 msgid " Macro: %1$s: "
23338 msgstr "Makro: %1$s: "
23339
23340 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23341 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23342 #, c-format
23343 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23344 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23345
23346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23347 #, c-format
23348 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23349 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23350
23351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23352 #, c-format
23353 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23354 msgstr ""
23355 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23356 "'%1$s'"
23357
23358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23359 msgid "Cursor not in table"
23360 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23363 msgid "Only one row"
23364 msgstr "Berre ei rad"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23367 msgid "Only one column"
23368 msgstr "Berre ei kolonne"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23371 msgid "No hline to delete"
23372 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23375 msgid "No vline to delete"
23376 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23379 #, c-format
23380 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23381 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23382
23383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23384 msgid "Bad math environment"
23385 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23388 msgid ""
23389 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23390 "Change the math formula type and try again."
23391 msgstr ""
23392 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23393 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23394
23395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23396 msgid "No number"
23397 msgstr "Ingen nummer"
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23400 msgid "Number"
23401 msgstr "Nummer"
23402
23403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23404 #, c-format
23405 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23406 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23409 #, c-format
23410 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23411 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23412
23413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23414 #, c-format
23415 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23416 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23419 msgid "create new math text environment ($...$)"
23420 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23423 msgid "entered math text mode (textrm)"
23424 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23427 msgid "Regular expression editor mode"
23428 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23431 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23432 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23435 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23436 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23439 msgid "Standard[[mathref]]"
23440 msgstr "Standard[[mathref]]"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23443 msgid "PrettyRef"
23444 msgstr "Pen_ Ref"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23447 msgid "FormatRef: "
23448 msgstr "FormatRef: "
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23451 #, c-format
23452 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23453 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23454
23455 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23456 msgid "optional"
23457 msgstr "valfritt"
23458
23459 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23460 msgid "TeX"
23461 msgstr "TeX"
23462
23463 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23464 msgid "math macro"
23465 msgstr "mattemakro"
23466
23467 #: src/output.cpp:37
23468 #, c-format
23469 msgid ""
23470 "Could not open the specified document\n"
23471 "%1$s."
23472 msgstr ""
23473 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23474 "%1$s."
23475
23476 #: src/output_plaintext.cpp:136
23477 msgid "Abstract: "
23478 msgstr "Samandrag: "
23479
23480 #: src/output_plaintext.cpp:148
23481 msgid "References: "
23482 msgstr "Referansar: "
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:40
23485 msgid "No debugging messages"
23486 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:41
23489 msgid "General information"
23490 msgstr "Generell informasjon"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:42
23493 msgid "Program initialisation"
23494 msgstr "Startar opp programmet"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:43
23497 msgid "Keyboard events handling"
23498 msgstr "Tastatur handtering"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:44
23501 msgid "GUI handling"
23502 msgstr "GUI handtering"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:45
23505 msgid "Lyxlex grammar parser"
23506 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:46
23509 msgid "Configuration files reading"
23510 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:47
23513 msgid "Custom keyboard definition"
23514 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:48
23517 msgid "LaTeX generation/execution"
23518 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:49
23521 msgid "Math editor"
23522 msgstr "Redigere matte"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:50
23525 msgid "Font handling"
23526 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:51
23529 msgid "Textclass files reading"
23530 msgstr "Les tekstklasser"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:52
23533 msgid "Version control"
23534 msgstr "Kontroll av versjonar"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:53
23537 msgid "External control interface"
23538 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:54
23541 msgid "Undo/Redo mechanism"
23542 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:55
23545 msgid "User commands"
23546 msgstr "Brukar kommandoar"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:56
23549 msgid "The LyX Lexer"
23550 msgstr "Lex for LyX"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:57
23553 msgid "Dependency information"
23554 msgstr "Informasjon om bindingar"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:58
23557 msgid "LyX Insets"
23558 msgstr "LyX innskot"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:59
23561 msgid "Files used by LyX"
23562 msgstr "Filer brukt av LyX"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:60
23565 msgid "Workarea events"
23566 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:61
23569 msgid "Insettext/tabular messages"
23570 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:62
23573 msgid "Graphics conversion and loading"
23574 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:63
23577 msgid "Change tracking"
23578 msgstr "Endra sporing"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:64
23581 msgid "External template/inset messages"
23582 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:65
23585 msgid "RowPainter profiling"
23586 msgstr "Profilering av RadMålar"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:66
23589 msgid "Scrolling debugging"
23590 msgstr "Rullefelt avlusing"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:67
23593 msgid "Math macros"
23594 msgstr "mattemakroar"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:68
23597 msgid "RTL/Bidi"
23598 msgstr "RTL/Bidi"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:69
23601 msgid "Locale/Internationalisation"
23602 msgstr "Lokale/i10n"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:70
23605 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23606 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:71
23609 msgid "Find and replace mechanism"
23610 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:72
23613 msgid "Developers' general debug messages"
23614 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:73
23617 msgid "All debugging messages"
23618 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:152
23621 #, c-format
23622 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23623 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23624
23625 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23626 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23627 msgstr "nn"
23628
23629 #: src/support/os_win32.cpp:444
23630 msgid "System file not found"
23631 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23632
23633 #: src/support/os_win32.cpp:445
23634 msgid ""
23635 "Unable to load shfolder.dll\n"
23636 "Please install."
23637 msgstr ""
23638 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23639 "Ver venleg å innstaler denne."
23640
23641 #: src/support/os_win32.cpp:450
23642 msgid "System function not found"
23643 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23644
23645 #: src/support/os_win32.cpp:451
23646 msgid ""
23647 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23648 "Don't know how to proceed. Sorry."
23649 msgstr ""
23650 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23651 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23652 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23653
23654 #: src/support/userinfo.cpp:45
23655 msgid "Unknown user"
23656 msgstr "ukjend brukar"
23657
23658 #~ msgid ""
23659 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23660 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23661 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23662 #~ msgstr ""
23663 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23664 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23665 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23666
23667 #~ msgid "LyX binary not found"
23668 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23669
23670 #~ msgid ""
23671 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23672 #~ msgstr ""
23673 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23674
23675 #~ msgid ""
23676 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23677 #~ "\t%1$s\n"
23678 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23679 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23680 #~ msgstr ""
23681 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23682 #~ "\t%1$s\n"
23683 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23684 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23685
23686 #~ msgid "File not found"
23687 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23688
23689 #~ msgid ""
23690 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23691 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23692 #~ msgstr ""
23693 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23694 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23695
23696 #~ msgid ""
23697 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23698 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23699 #~ msgstr ""
23700 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23701 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23702
23703 #~ msgid ""
23704 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23705 #~ "%2$s is not a directory."
23706 #~ msgstr ""
23707 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23708 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23709
23710 #~ msgid "Directory not found"
23711 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23712
23713 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23714 #~ msgstr ""
23715 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23716 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23717
23718 #~ msgid "Affilation:"
23719 #~ msgstr "Tilknyting:"
23720
23721 #~ msgid "varGamma"
23722 #~ msgstr "varGamma"
23723
23724 #~ msgid "varDelta"
23725 #~ msgstr "varDelta"
23726
23727 #~ msgid "varTheta"
23728 #~ msgstr "varTheta"
23729
23730 #~ msgid "varLambda"
23731 #~ msgstr "varLambda"
23732
23733 #~ msgid "varXi"
23734 #~ msgstr "varXi"
23735
23736 #~ msgid "varPi"
23737 #~ msgstr "varPi"
23738
23739 #~ msgid "varSigma"
23740 #~ msgstr "varSigma"
23741
23742 #~ msgid "varUpsilon"
23743 #~ msgstr "varUpsilon"
23744
23745 #~ msgid "varPhi"
23746 #~ msgstr "varPhi"
23747
23748 #~ msgid "varPsi"
23749 #~ msgstr "varPsi"
23750
23751 #~ msgid "varOmega"
23752 #~ msgstr "varOmega"
23753
23754 #~ msgid "DockWidget"
23755 #~ msgstr "Fest vindauget"
23756
23757 #~ msgid "X; "
23758 #~ msgstr "X; "
23759
23760 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23761 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23762
23763 #~ msgid "comment"
23764 #~ msgstr "kommentar"
23765
23766 #~ msgid "greyedout"
23767 #~ msgstr "Grå-tekst"
23768
23769 #~ msgid "Open Target...|O"
23770 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23771
23772 #~ msgid "&Use Defaults"
23773 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23774
23775 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23776 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23777
23778 #~ msgid ""
23779 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23780 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23781 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23782 #~ "%[[, %pages%]]}."
23783 #~ msgstr ""
23784 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23785 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23786 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23787 #~ "%[[, %pages%]]}."
23788
23789 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23790 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23791
23792 #~ msgid "Use &XeTeX"
23793 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23794
23795 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23796 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23797
23798 #~ msgid "&Use babel"
23799 #~ msgstr "Br&uk babel"
23800
23801 #~ msgid "&Global"
23802 #~ msgstr "&Global"
23803
23804 #~ msgid "institutemark"
23805 #~ msgstr "instituttmerke"
23806
23807 #~ msgid "Flex:Institute"
23808 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23809
23810 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23811 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23812
23813 #~ msgid "altaffilmark"
23814 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23815
23816 #~ msgid "tablenotemark"
23817 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23818
23819 #~ msgid "scheme"
23820 #~ msgstr "skjema"
23821
23822 #~ msgid "chart"
23823 #~ msgstr "diagram"
23824
23825 #~ msgid "graph"
23826 #~ msgstr "grafar"
23827
23828 #~ msgid "Bibnote"
23829 #~ msgstr "Bibnotis"
23830
23831 #~ msgid "Chemistry"
23832 #~ msgstr "Kjemi"
23833
23834 #~ msgid "CRcat"
23835 #~ msgstr "CRcat"
23836
23837 #~ msgid "InstituteMark"
23838 #~ msgstr "Institutt merke"
23839
23840 #~ msgid "Flex:Alert"
23841 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23842
23843 #~ msgid "Flex:Structure"
23844 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23845
23846 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23847 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23848
23849 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23850 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23851
23852 #~ msgid "Thanks Reference"
23853 #~ msgstr "Takk referanse"
23854
23855 #~ msgid "Internet Address Reference"
23856 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23857
23858 #~ msgid "Name (First Name)"
23859 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23860
23861 #~ msgid "Name (Surname)"
23862 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23863
23864 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23865 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23866
23867 #~ msgid "Titlenotemark"
23868 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23869
23870 #~ msgid "Authormark"
23871 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23872
23873 #~ msgid "CorAuthormark"
23874 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23875
23876 #~ msgid "Lowercase"
23877 #~ msgstr "Litenskrift"
23878
23879 #~ msgid "Inst"
23880 #~ msgstr "inst"
23881
23882 #~ msgid "Sidenote"
23883 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23884
23885 #~ msgid "Marginnote"
23886 #~ msgstr "Margnotis"
23887
23888 #~ msgid "NewThought"
23889 #~ msgstr "NyTanke"
23890
23891 #~ msgid "AllCaps"
23892 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23893
23894 #~ msgid "SmallCaps"
23895 #~ msgstr "Små bokstavar"
23896
23897 #~ msgid "Flex:Firstname"
23898 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23899
23900 #~ msgid "Flex:Fname"
23901 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23902
23903 #~ msgid "Flex:Surname"
23904 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23905
23906 #~ msgid "Flex:Filename"
23907 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23908
23909 #~ msgid "Flex:Literal"
23910 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23911
23912 #~ msgid "Flex:Emph"
23913 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23914
23915 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23916 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23917
23918 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23919 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23920
23921 #~ msgid "Flex:Volume"
23922 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23923
23924 #~ msgid "Flex:Day"
23925 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23926
23927 #~ msgid "Flex:Month"
23928 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23929
23930 #~ msgid "Flex:Year"
23931 #~ msgstr "Fleks:År"
23932
23933 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23934 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23935
23936 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23937 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23938
23939 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23940 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23941
23942 #~ msgid "Flex:ISSN"
23943 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23944
23945 #~ msgid "Flex:CODEN"
23946 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23947
23948 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23949 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23950
23951 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23952 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23953
23954 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23955 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23956
23957 #~ msgid "Flex:Code"
23958 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23959
23960 #~ msgid "Flex:Dscr"
23961 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23962
23963 #~ msgid "Flex:Keyword"
23964 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23965
23966 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23967 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23968
23969 #~ msgid "Flex:Orgname"
23970 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23971
23972 #~ msgid "Flex:Street"
23973 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23974
23975 #~ msgid "Flex:City"
23976 #~ msgstr "Fleks:by"
23977
23978 #~ msgid "Flex:State"
23979 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23980
23981 #~ msgid "Flex:Postcode"
23982 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23983
23984 #~ msgid "Flex:Country"
23985 #~ msgstr "Fleks:Land"
23986
23987 #~ msgid "Flex:Directory"
23988 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
23989
23990 #~ msgid "Flex:Email"
23991 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23992
23993 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23994 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
23995
23996 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23997 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
23998
23999 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24000 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24001
24002 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24003 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24004
24005 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24006 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24007
24008 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24009 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24010
24011 #~ msgid "Flex"
24012 #~ msgstr "Fleks"
24013
24014 #~ msgid "Foot"
24015 #~ msgstr "Botn"
24016
24017 #~ msgid "Note:Comment"
24018 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24019
24020 #~ msgid "Note:Note"
24021 #~ msgstr "Notis:Notis"
24022
24023 #~ msgid "Note:Greyedout"
24024 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24025
24026 #~ msgid "Box:Shaded"
24027 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24028
24029 #~ msgid "Wrap"
24030 #~ msgstr "Brekk"
24031
24032 #~ msgid "Argument"
24033 #~ msgstr "Argument"
24034
24035 #~ msgid "Info:menu"
24036 #~ msgstr "Info:meny"
24037
24038 #~ msgid "Info:shortcut"
24039 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24040
24041 #~ msgid "Info:shortcuts"
24042 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24043
24044 #~ msgid "Braillebox"
24045 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Endnote"
24048 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Initial"
24051 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Glosse"
24054 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24057 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Expression"
24060 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Concepts"
24063 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Meaning"
24066 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Noun"
24069 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Strong"
24072 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24073
24074 #~ msgid "Noweb literate programming"
24075 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24076
24077 #~ msgid "Sweave Options"
24078 #~ msgstr "Sweave val"
24079
24080 #~ msgid "S/R expression"
24081 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24082
24083 #~ msgid "Norsk"
24084 #~ msgstr "Bokmål"
24085
24086 #~ msgid "Nynorsk"
24087 #~ msgstr "Nynorsk"
24088
24089 #~ msgid "file[[scope]]"
24090 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24091
24092 #~ msgid "master document[[scope]]"
24093 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24094
24095 #~ msgid "open files[[scope]]"
24096 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24097
24098 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24099 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24100
24101 #~ msgid "Keywordsr"
24102 #~ msgstr "Stikkord"
24103
24104 #~ msgid "ColorUi"
24105 #~ msgstr "FargeUI"
24106
24107 #~ msgid "Current paragraph"
24108 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24109
24110 #~ msgid "Current &paragraph"
24111 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24112
24113 #~ msgid "A&vailable indices:"
24114 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24115
24116 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24117 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24118
24119 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24120 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24121
24122 #~ msgid "Screen &DPI:"
24123 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24124
24125 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24126 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24127
24128 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24129 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24130
24131 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24132 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24133
24134 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24135 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24136
24137 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24138 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24139
24140 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24141 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24142
24143 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24144 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24145
24146 #~ msgid "Element:Firstname"
24147 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24148
24149 #~ msgid "Element:Fname"
24150 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24151
24152 #~ msgid "Element:Filename"
24153 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24154
24155 #~ msgid "Element:Citation-number"
24156 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24157
24158 #~ msgid "Element:Issue-number"
24159 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24160
24161 #~ msgid "Element:Issue-day"
24162 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24163
24164 #~ msgid "Element:Issue-months"
24165 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24166
24167 #~ msgid "Element:SS-Title"
24168 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24169
24170 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24171 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24172
24173 #~ msgid "Element:Postcode"
24174 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24175
24176 #~ msgid "Element:Directory"
24177 #~ msgstr "Element:Katalog"
24178
24179 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24180 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24181
24182 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24183 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24184
24185 #~ msgid "Element:GuiButton"
24186 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24187
24188 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24189 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24190
24191 #~ msgid "CharStyle"
24192 #~ msgstr "Teiknstil"
24193
24194 #~ msgid "OptArg"
24195 #~ msgstr "Valfri"
24196
24197 #~ msgid "Custom:Endnote"
24198 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24199
24200 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24201 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24202
24203 #~ msgid "Custom:Glosse"
24204 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24205
24206 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24207 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24208
24209 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24210 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24211
24212 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24213 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24214
24215 #~ msgid "CharStyle:Code"
24216 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24217
24218 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24219 #~ msgstr "Horis. fantom"
24220
24221 #~ msgid "Vert. Phantom"
24222 #~ msgstr "Vert. fantom"
24223
24224 #~ msgid "Middle|d"
24225 #~ msgstr "Midten|M"
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24229 #~ "lyx2lyx script."
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24232 #~ "ikkje å konvertere det."
24233
24234 #~ msgid ""
24235 #~ "The specified document\n"
24236 #~ "%1$s\n"
24237 #~ "could not be read."
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ "Dokumentet\n"
24240 #~ "%1$s\n"
24241 #~ "kunne ikkje bli lest."
24242
24243 #~ msgid "Could not read document"
24244 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24245
24246 #~ msgid "&Keep it"
24247 #~ msgstr "&behald den"
24248
24249 #~ msgid "caption frame"
24250 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24251
24252 #~ msgid "top/bottom line"
24253 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24254
24255 #~ msgid "Hyperlink"
24256 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24257
24258 #~ msgid "Label"
24259 #~ msgstr "Etikett"
24260
24261 #~ msgid "Invisible"
24262 #~ msgstr "Usynleg"
24263
24264 #~ msgid "All indices"
24265 #~ msgstr "Alle indeksar"
24266
24267 #~ msgid "FrmtRef: "
24268 #~ msgstr "FormatRef: "