]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Add icon library to link target - needed on Mac OS X - thanks Kornel
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
38 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Byggjeinfo"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Lat att"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Litteraturnøkkel"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etikett:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Nøkkel:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Litteraturstil"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Standard(nummerert)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib&stil:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Litteraturstil"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "Standardst&il:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr ""
136 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Litteraturliste-generator"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&handsamar:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Val:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Frisk opp"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Bla gjennom..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:368
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Legg til"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Avbryt"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "BibTeX stil"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "&Stil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Vel ein stil"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "&Innhald:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Legg &til innhaldslista"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "&Ned"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
281 msgid "&Up"
282 msgstr "&Opp"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "Databa&sar"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "&Legg til..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Slett"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Justering"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Venstre"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Sentrert"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Høgre"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Strekk"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Topp"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Midten"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Botn"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "&Ramme:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "&Innhald:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Loddrett"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Vassrett"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "&Høgd:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "&Indre ramme:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgid "&Decoration:"
418 msgstr "&Dekorasjon:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "&Breidd:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgid "Height value"
428 msgstr "Høgde"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Breidd"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
447 msgid "None"
448 msgstr "Ingen"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "Avsnittramme"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "Miniside"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Støtta rammer"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
465 msgid "&Available branches:"
466 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
469 msgid "Select your branch"
470 msgstr "Vel greina di"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr "&Ny:[[grein]]"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "Filetterna&mn"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
488 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "&Udefinerte greiner"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Skru av/på den valde greina"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&De)aktiver"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "En&dra farge..."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Fjern den valde greina"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
525 #: src/Buffer.cpp:4269
526 msgid "&Remove"
527 msgstr "&Fjern"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 msgid "Change the name of the selected branch"
531 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
534 msgid "Re&name..."
535 msgstr "End&ra namn..."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
538 msgid "Add the selected branches to the list."
539 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
542 msgid "&Add Selected"
543 msgstr "&Legg til den valde"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
546 msgid "Add all unknown branches to the list."
547 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
550 msgid "Add A&ll"
551 msgstr "Legg til a&lle"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
559 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
560 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
572 msgid "&Cancel"
573 msgstr "&Avbryt"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
577 msgid "Undefined branches used in this document."
578 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
581 msgid "&Undefined Branches:"
582 msgstr "&Udefinerte greiner:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "Skri&fttypar:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 msgid "Si&ze:"
591 msgstr "&Storleik:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
619 msgid "Default"
620 msgstr "Standard"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Svært liten"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smallest"
630 msgstr "Minst"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smaller"
635 msgstr "Mindre"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Small"
640 msgstr "Lite"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Normal"
645 msgstr "Normal"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Large"
650 msgstr "Stor"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Larger"
655 msgstr "Større"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
659 msgid "Largest"
660 msgstr "Størst"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
664 msgid "Huge"
665 msgstr "Enorm"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
669 msgid "Huger"
670 msgstr "Gigantisk"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
678 msgid "&Level:"
679 msgstr "&Nivå:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
682 msgid "Change:"
683 msgstr "Endring:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Gå til førre endring"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Førre endring"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Gå til neste endring"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgid "&Next change"
699 msgstr "&Neste endring"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Godta endringa"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 msgid "&Accept"
707 msgstr "&Godta"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Forkast endringa"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
714 msgid "&Reject"
715 msgstr "&Forkast"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
719 msgid "Font family"
720 msgstr "Skriftfamilie"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
723 msgid "&Family:"
724 msgstr "&Familie:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
728 msgid "Font shape"
729 msgstr "Skrifttype"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
732 msgid "S&hape:"
733 msgstr "&Form:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
737 msgid "Font series"
738 msgstr "Skriftserie"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
746 msgid "Language"
747 msgstr "Språk"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
751 msgid "Font color"
752 msgstr "Farge på skrifta"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "&Språk:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "&Seriar:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "&Farge:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Byt aldri"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Skriftstorleik"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Andreskriftval"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Byt alltid"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "&Ymse:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "&Byt alle"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Bruk ending automatisk"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
818 msgid "&Apply"
819 msgstr "&Bruk"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
828 msgid "Close"
829 msgstr "Lat att"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "&Valt litteratur:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
849 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
858 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
861 msgid "&Restore"
862 msgstr "Gjenopp&rett"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Bruk"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "Formatering"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "&Litteraturstil:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst &før:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
889 msgid "Text a&fter:"
890 msgstr "&Tekst etter:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
897 msgid "List all authors"
898 msgstr "Alle forfattarane"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "&Heile forfattarlista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Force u&pper case"
910 msgstr "Br&uk storebokstavar"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
913 msgid "Search Citation"
914 msgstr "Leit i litteraturen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 msgid "Searc&h:"
918 msgstr "Sø&k:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
921 msgid ""
922 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
923 msgstr ""
924 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
925 "leite"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
929 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
932 msgid "&Search"
933 msgstr "&Søk"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Søkefelt:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
941 msgid "All fields"
942 msgstr "Alle felt"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Type publikasjon:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "Alle typar"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Lei&t medan du skriv"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Farge på skrifta"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Hovudtekst:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Vel for å andre fargen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Standard..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr "Tilbake til standard fargar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "N&ullstill"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Gråtekst:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "&Endre..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Side:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Samanlikne versjonane"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "&Revisjon tilbake"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "Me&llom versjonane"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 msgid "Old:"
1028 msgstr "Gammal:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "Ny:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "&Nytt dokument:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1043 msgid "Bro&wse..."
1044 msgstr "B&la gjennom..."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "Nytt dokum&ent"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1055 msgid "Ol&d Document"
1056 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1059 msgid ""
1060 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1061 "resulting document"
1062 msgstr ""
1063 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1064 "ferdige dokumentet"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1068 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1072 msgid "TeX Code: "
1073 msgstr "TeX: "
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Like skiljeteikn"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Hald uendra"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 msgid "&Size:"
1085 msgstr "&Storleik:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 msgid "&Insert"
1094 msgstr "&Set inn"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1109 msgid "Save as Document Defaults"
1110 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1113 msgid "Display"
1114 msgstr "Vis"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1117 msgid "Show ERT button only"
1118 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1121 msgid "&Collapsed"
1122 msgstr "&Samanlagd"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1125 msgid "Show ERT contents"
1126 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1129 msgid "O&pen"
1130 msgstr "&Opna"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1133 msgid "For more information, refer to the complete log."
1134 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1137 msgid "&Errors:"
1138 msgstr "&Feil:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1141 msgid "Description:"
1142 msgstr "Skildring:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1145 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1146 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1149 msgid "View Complete &Log..."
1150 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1153 msgid "F&ile"
1154 msgstr "F&il"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1159 msgid "Filename"
1160 msgstr "Filnamn"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1165 msgid "&File:"
1166 msgstr "&Fil:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1169 msgid "Select a file"
1170 msgstr "Vel ei-fil"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1173 msgid "&Draft"
1174 msgstr "Kla&dd"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1177 msgid "&Template"
1178 msgstr "&Mal"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1181 msgid "Available templates"
1182 msgstr "Tilgjengelege malar"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1186 msgid "LaTe&X and LyX options"
1187 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1190 msgid "LaTeX Options"
1191 msgstr "LaTeX-val"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1194 msgid "O&ption:"
1195 msgstr "Va&l:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1198 msgid "Forma&t:"
1199 msgstr "Forma&t:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1202 msgid ""
1203 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1204 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1205 msgstr ""
1206 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1207 "verkty)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1210 msgid "&Show in LyX"
1211 msgstr "&Vis i LyX"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1217 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1218 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1226 msgid "Si&ze and Rotation"
1227 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1231 msgid "Rotate"
1232 msgstr "Roter"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1238 msgid "Angle to rotate image by"
1239 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1245 msgid "The origin of the rotation"
1246 msgstr "Origo for roteringa"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1249 msgid "Ori&gin:"
1250 msgstr "Ori&go:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1253 msgid "A&ngle:"
1254 msgstr "Vi&nkel:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1257 msgid "Scale"
1258 msgstr "Storleik"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1262 msgid "Height of image in output"
1263 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1267 msgid "Width of image in output"
1268 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1271 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1272 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1276 msgid "&Maintain aspect ratio"
1277 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1280 msgid "Crop"
1281 msgstr "Kutt"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1285 msgid "Clip to bounding box values"
1286 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1290 msgid "Clip to &bounding box"
1291 msgstr "Klipp til &ramma"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1295 msgid "&Left bottom:"
1296 msgstr "&Til venstre nede:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1299 msgid "x"
1300 msgstr "x"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 msgid "Right &top:"
1305 msgstr "Til høgre &oppe:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1309 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1310 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1314 msgid "&Get from File"
1315 msgstr "&Hent frå fil"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1318 msgid "y"
1319 msgstr "y"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 msgid "TabWidget"
1323 msgstr "Fane"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1326 msgid "Sear&ch"
1327 msgstr "&Søk"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 msgid "&Find:"
1332 msgstr "&Finn:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1337 msgstr "&Erstatt med:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgid "Find &Next"
1354 msgstr "Finn &neste"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "&Heile ord"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "E&rstatt"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1376 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1377 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1381 msgid "Search &backwards"
1382 msgstr "Leit &bakover"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "Erstatt a&lle"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1395 msgid "S&ettings"
1396 msgstr "V&al"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr "Avgrensingane i søket"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1403 msgid "Scope"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1407 #, fuzzy
1408 msgid "C&urrent document"
1409 msgstr "Dette &dokument"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "&Hovuddokumentet"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Alle opne dokument"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "&Opne dokument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&All manuals"
1432 msgstr "Alle ma&nualane"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1435 msgid ""
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1438 msgstr ""
1439 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1440 "har valt."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1443 #, fuzzy
1444 msgid "I&gnore format"
1445 msgstr "Sjå bort frå &format"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr "&Vern første bokstav"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "&Utvid makro"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Search on&ly in maths"
1464 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1467 msgid "Restrict search to math environments only"
1468 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 msgid "Form"
1473 msgstr "Skjema"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 msgid "Float Type:"
1477 msgstr "Flytartype:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "Bruk &standard plassering"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Avanserte val for plassering"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&Øvst på sida"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "Heilt &sikkert her"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "&Her, om det går"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&Nedst på sida"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&Over fleire spaltar"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "&Roter 90°"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1520 msgid "FontUi"
1521 msgstr "SkrifttypeUI"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1524 msgid ""
1525 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1526 "LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1529 "eller LuaTeX )"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "Stan&dard familie:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&Start storleik:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Romansk:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "Stor&leik (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1579 "vanlege skrifttypen"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Typewriter:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "St&orleik (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1597 "vanlege skrifttypen"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1600 msgid "&Math:"
1601 msgstr "&Matte:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1604 msgid "Select the math typeface"
1605 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "C&JK:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1615 "skrift"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Grafikk"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Vel ei biletefil"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Set &høgd:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgid "Set &width:"
1665 msgstr "Set &breidd:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1668 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 msgstr ""
1670 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Roter grafikk"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "&Origo:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Klipping"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Andre LaTeX-val"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTeX-&val:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1734 "verkty)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "V&is i LyX"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Biletegruppe"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgid "Draft mode"
1766 msgstr "Kladd"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgid "&Draft mode"
1770 msgstr "&Kladd"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 msgid "________"
1782 msgstr "________"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgid "&Spacing:"
1802 msgstr "Mellom&rom:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Verdi:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Fyllstil:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "Ve&rn:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1825 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1826 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 msgid "URL"
1833 msgstr "URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 msgid "&Target:"
1837 msgstr "&Mål:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Namn for URL-en"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1846 msgid "&Name:"
1847 msgstr "&Namn:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "Vel lenkja til målet"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1854 msgid "Link type"
1855 msgstr "Lenkjetype"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 msgid "&Web"
1863 msgstr "&Web"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 msgid "&Email"
1871 msgstr "&Epost"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Lenkje til ei fil"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 msgid "&File"
1879 msgstr "&Fil"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Val for kodeliste"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgid "C&aption:"
1899 msgstr "L&edetekst:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgid "La&bel:"
1903 msgstr "&Etikett:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Fleire &val"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marker mellomrom"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Førehandsvising"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Namnet på fila"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "&Filtype:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Underdokument"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "Tekstfil"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "Verbatim"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Kodelister"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Endra fila"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "&Endre"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 msgid ""
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Indeksmotor"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr "Val for indeksmotoren."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1989 msgid "&New:[[index]]"
1990 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 msgid ""
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 msgstr ""
1996 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1997 "\"Legg til\""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2005 msgid "1"
2006 msgstr "1"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 msgid "R&ename..."
2018 msgstr "End&ra namn..."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Informasjontype:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "Namn på informasjon:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Val for innskot"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2037 msgid "Update dialog when moving context"
2038 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Bruk endringane med det same"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "Bruk &med det same"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 msgid "Push new inset into the document"
2059 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2062 msgid "New Inset"
2063 msgstr "Nytt innskot"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2066 msgid "Document &class"
2067 msgstr "&Dokumentklasse"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2070 msgid "Click to select a local document class definition file"
2071 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2074 msgid "&Local Layout..."
2075 msgstr "&Lokal klasse..."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2078 msgid "Class options"
2079 msgstr "Val for klassa"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2082 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2083 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2086 msgid "&Predefined:"
2087 msgstr "&Predefinert:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 msgid ""
2091 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2092 "select/deselect."
2093 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 msgid "Cus&tom:"
2097 msgstr "&Tilpassa:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "&Grafikk drivar:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2112 msgid "&Master:"
2113 msgstr "&Hovud:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 msgid "&Suppress default date on front page"
2121 msgstr "&Fjern dato på første side"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2124 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2125 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "&Sitatstil:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2132 msgid "Encoding"
2133 msgstr "Teiknsett"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2136 msgid "Language &Default"
2137 msgstr "Standar&d for språket"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2140 msgid "&Other:"
2141 msgstr "&Anna:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2144 msgid "Language pac&kage:"
2145 msgstr "Språ&k pakke:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2149 msgid "Select which language package LyX should use"
2150 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2154 msgid ""
2155 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2156 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2159 msgid "Of&fset:"
2160 msgstr "Startp&unkt:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2163 msgid "Value of the vertical line offset."
2164 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "Kor tjukk linja er."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2171 msgid "&Thickness:"
2172 msgstr "&Tjukkleik:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2175 msgid "Value of the line thickness."
2176 msgstr "Kor tjukk linja er."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2179 msgid "Input here the listings parameters"
2180 msgstr "Val for kodelister"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2184 msgid "Feedback window"
2185 msgstr "Tilbakemeldingar"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2189 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2190 msgid "Listing"
2191 msgstr "Kodeliste"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2194 msgid "&Main Settings"
2195 msgstr "&Hovudval"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2198 msgid "Placement"
2199 msgstr "Plassering"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2202 msgid "Check for inline listings"
2203 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2206 msgid "&Inline listing"
2207 msgstr "&Kodelister i teksten"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2210 msgid "Check for floating listings"
2211 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2214 msgid "&Float"
2215 msgstr "&Flytar"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2218 msgid "&Placement:"
2219 msgstr "&Plassering:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2222 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2223 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2226 msgid "Line numbering"
2227 msgstr "Linjenummerering"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2230 msgid "&Side:"
2231 msgstr "&Side:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2234 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2235 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2238 msgid "S&tep:"
2239 msgstr "Ste&g:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2242 msgid "Difference between two numbered lines"
2243 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2246 msgid "Font si&ze:"
2247 msgstr "Skrifts&torleik:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2250 msgid "Choose the font size for line numbers"
2251 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2255 msgid "Style"
2256 msgstr "Stil"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2259 msgid "F&ont size:"
2260 msgstr "Skriftst&orleik:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2263 msgid "The content's base font size"
2264 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2267 msgid "Font Famil&y:"
2268 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2271 msgid "The content's base font style"
2272 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2275 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2276 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2279 msgid "&Break long lines"
2280 msgstr "&Brekk lange linjer"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2283 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2284 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2287 msgid "S&pace as symbol"
2288 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2291 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2292 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2295 msgid "Space i&n string as symbol"
2296 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2299 msgid "Tab&ulator size:"
2300 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2303 msgid "Use extended character table"
2304 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2307 msgid "&Extended character table"
2308 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2311 msgid "Lan&guage:"
2312 msgstr "S&pråk:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2315 msgid "Select the programming language"
2316 msgstr "Vel programeringspråket"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2319 msgid "&Dialect:"
2320 msgstr "&Dialekt:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2323 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2324 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2327 msgid "Range"
2328 msgstr "Utval"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2331 msgid "Fi&rst line:"
2332 msgstr "F&yrste linje:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2335 msgid "The first line to be printed"
2336 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2339 msgid "&Last line:"
2340 msgstr "Siste &linje:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2343 msgid "The last line to be printed"
2344 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2347 msgid "Ad&vanced"
2348 msgstr "&Avansert"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2351 msgid "More Parameters"
2352 msgstr "Fleire val"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2355 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2359 msgid "Document-specific layout information"
2360 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2363 msgid "&Validate"
2364 msgstr "&Verifiser"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2372 msgid "Convert"
2373 msgstr "Konverter"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2376 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2377 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2380 msgid "Log &Type:"
2381 msgstr "Logg &Type:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2384 msgid "Update the display"
2385 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2389 msgid "&Update"
2390 msgstr "&Oppdater"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2393 msgid "Copy to Clip&board"
2394 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2397 msgid "&Go!"
2398 msgstr "&Leit"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2401 msgid "Jump to the next warning message."
2402 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2405 msgid "Next &Warning"
2406 msgstr "Neste åt&varing"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2409 msgid "Jump to the next error message."
2410 msgstr "Hopp til neste feil."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2413 msgid "Next &Error"
2414 msgstr "Neste f&eil"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2417 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2418 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2421 msgid "&Default Margins"
2422 msgstr "&Standard margar"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2425 msgid "&Top:"
2426 msgstr "&Topp:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2429 msgid "&Bottom:"
2430 msgstr "&Botn:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2433 msgid "&Inner:"
2434 msgstr "&Indre:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2437 msgid "O&uter:"
2438 msgstr "&Ytre:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2441 msgid "Head &sep:"
2442 msgstr "Topptekst av&stand:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2445 msgid "Head &height:"
2446 msgstr "Topptekst&høgd:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2449 msgid "&Foot skip:"
2450 msgstr "&Botntekst avstand:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2453 msgid "&Column Sep:"
2454 msgstr "&Kolonne avstand:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2469 msgid ""
2470 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2471 "compilation)"
2472 msgstr ""
2473 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2474 "(tek lengre tid)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2477 msgid "&Maintain counters and references"
2478 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2481 msgid "Include all subdocuments in the output"
2482 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "&Bruk alle barna"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Tal på rader"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 msgid "&Rows:"
2498 msgstr "&Rader:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Tal på kolonnar"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 msgid "&Columns:"
2510 msgstr "&Kolonner:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2517 msgid "Vertical alignment"
2518 msgstr "Loddrett justering"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2521 msgid "&Vertical:"
2522 msgstr "&Loddrett:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2525 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2526 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2529 msgid "&Horizontal:"
2530 msgstr "&Vassrett:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2533 msgid "Decoration"
2534 msgstr "Dekorasjon"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2537 msgid "&Type:"
2538 msgstr "&Type:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2541 msgid "decoration type / matrix border"
2542 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "All packages:"
2546 msgstr "Alle pakkane:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2549 msgid "Load a&utomatically"
2550 msgstr "Last automatisk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2553 msgid "Load alwa&ys"
2554 msgstr "Last allt&id"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2557 msgid "Do &not load"
2558 msgstr "Ikkje last"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2561 msgid "A&vailable:"
2562 msgstr "T&ilgjengelege:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2567 msgid "A&dd"
2568 msgstr "&Legg til"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2571 msgid "De&lete"
2572 msgstr "&Slett"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2575 msgid "S&elected:"
2576 msgstr "V&el:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2579 msgid "Nomenclature"
2580 msgstr "Nomenklatur"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2583 msgid "Sort &as:"
2584 msgstr "Sorter s&om:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "S&kildring:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2591 msgid "&Symbol:"
2592 msgstr "&Symbol:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Type"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Berre for LyX internt"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 msgid "LyX &Note"
2604 msgstr "LyX &notis"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 msgid "&Comment"
2612 msgstr "&Kommentar"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 msgid "&Greyed out"
2620 msgstr "Som &Grå-tekst"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 msgid "&Numbering"
2628 msgstr "&Nummerering"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2635 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2636 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2639 msgid "De&fault Output Format:"
2640 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2643 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2644 msgstr ""
2645 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2648 msgid "S&ynchronize with Output"
2649 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2652 msgid "C&ustom Macro:"
2653 msgstr "&Tilpass makro:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2656 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2657 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2660 msgid "XHTML Output Options"
2661 msgstr "XHTML resultat val"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2664 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2665 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2668 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2669 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2672 msgid "&Math output:"
2673 msgstr "&Matte resultat:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2676 msgid "Format to use for math output."
2677 msgstr "Format for matte"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2680 msgid "MathML"
2681 msgstr "MathML"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2684 msgid "HTML"
2685 msgstr "HTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2688 msgid "Images"
2689 msgstr "Bilete"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2692 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2696 msgid "LaTeX"
2697 msgstr "LaTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2700 msgid "Math &image scaling:"
2701 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2704 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2705 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2708 msgid "Write CSS to File"
2709 msgstr "Skriv CSS til fil"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2712 msgid "&Use hyperref support"
2713 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2716 msgid "&General"
2717 msgstr "&Generelt"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Hovud informasjon"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2724 msgid "&Title:"
2725 msgstr "&Tittel:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2728 msgid "&Author:"
2729 msgstr "Forf&attar:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2732 msgid "&Subject:"
2733 msgstr "E&mne:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2736 msgid "&Keywords:"
2737 msgstr "&Nøkkelord:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2740 msgid ""
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2745 msgid "Automatically fi&ll header"
2746 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2749 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2753 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 msgstr "Last i &fullskjerm"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2757 msgid "H&yperlinks"
2758 msgstr "H&yperlenkje"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2761 msgid "Allows link text to break across lines."
2762 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2765 msgid "B&reak links over lines"
2766 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2769 msgid "No &frames around links"
2770 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2773 msgid "C&olor links"
2774 msgstr "Farga lenk&jer"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2777 msgid "Bibliographical backreferences"
2778 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2781 msgid "B&ackreferences:"
2782 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2785 msgid "&Bookmarks"
2786 msgstr "&Bokmerke"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2789 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2790 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2793 msgid "&Numbered bookmarks"
2794 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2797 msgid "&Open bookmark tree"
2798 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2801 msgid "Number of levels"
2802 msgstr "Kor mange nivå"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2805 msgid "Additional o&ptions"
2806 msgstr "Andre va&l"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2809 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2810 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2813 msgid "Paper Format"
2814 msgstr "Papirformat"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2819 msgid "&Format:"
2820 msgstr "&Format:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2823 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2824 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2827 msgid "&Orientation:"
2828 msgstr "&Retning:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2831 msgid "&Portrait"
2832 msgstr "S&tåande"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2835 msgid "&Landscape"
2836 msgstr "&Liggjande"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2840 msgid "Page Layout"
2841 msgstr "Sidestil"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2844 msgid "Page &style:"
2845 msgstr "Side&stil:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2848 msgid "Style used for the page header and footer"
2849 msgstr "Topp og botntekst stil"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2852 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2853 msgstr "Bruk to spaltar"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2856 msgid "&Two-sided document"
2857 msgstr "&Tosidig"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2860 msgid "Label Width"
2861 msgstr "Etikettbreidd"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2865 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2866 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2869 msgid "Lo&ngest label"
2870 msgstr "&Lengste etikett"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2873 msgid "Line &spacing"
2874 msgstr "&Linjeavstand"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2878 msgid "Single"
2879 msgstr "Enkel"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2882 msgid "1.5"
2883 msgstr "1.5"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2887 msgid "Double"
2888 msgstr "Dobbel"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2895 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2903 msgid "Custom"
2904 msgstr "Tilpassa"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2907 msgid "&Indent Paragraph"
2908 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2911 msgid "&Justified"
2912 msgstr "&Justert"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2915 msgid "&Left"
2916 msgstr "&Venstre"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2919 msgid "C&enter"
2920 msgstr "S&entrert"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2923 msgid "Ri&ght"
2924 msgstr "Hø&gre"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2927 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2928 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2931 msgid "Paragraph's &Default"
2932 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2935 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2939 msgid "&Phantom"
2940 msgstr "&Fantom"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2943 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2944 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2947 msgid "&Horizontal Phantom"
2948 msgstr "V&assrettfantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2951 msgid "Vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2955 msgid "&Vertical Phantom"
2956 msgstr "&Loddrettfantom"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2959 msgid "A&lter..."
2960 msgstr "&Endra..."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2963 msgid "&Use system colors"
2964 msgstr "Br&uk systemfargane"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2967 msgid "In Math"
2968 msgstr "I Matte"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr ""
2975 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2978 msgid "Automatic in&line completion"
2979 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2982 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2983 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2986 msgid "Automatic p&opup"
2987 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2990 msgid "Autoco&rrection"
2991 msgstr "Aut&omatisk retting"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2994 msgid "In Text"
2995 msgstr "I tekst"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2998 msgid ""
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3000 "delay."
3001 msgstr ""
3002 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3005 msgid "Automatic &inline completion"
3006 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3009 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3010 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3013 msgid "Automatic &popup"
3014 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3017 msgid ""
3018 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3019 "mode."
3020 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3023 msgid "Cursor i&ndicator"
3024 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3027 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3028 msgid "General"
3029 msgstr "Generelt"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3032 msgid ""
3033 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3034 "if it is available."
3035 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3038 msgid "s inline completion dela&y"
3039 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3042 msgid ""
3043 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3044 "if it is available."
3045 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3052 msgid ""
3053 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3054 "completed."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3058 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3062 msgid ""
3063 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3064 "It will be shown right away."
3065 msgstr ""
3066 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3067 "same."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3070 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3071 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3074 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3075 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3078 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3079 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3082 msgid "C&onverter:"
3083 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3086 msgid "E&xtra flag:"
3087 msgstr "&Ekstra flagg:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3090 msgid "&From format:"
3091 msgstr "&Frå format:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3094 msgid "&To format:"
3095 msgstr "&Til format:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3099 msgid "&Modify"
3100 msgstr "E&ndra"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3105 msgid "Remo&ve"
3106 msgstr "&Fjern"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3109 msgid "Converter Defi&nitions"
3110 msgstr "Defi&ner eksport program"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3113 msgid "Converter File Cache"
3114 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3117 msgid "&Enabled"
3118 msgstr "&Bruk"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3121 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3122 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3125 msgid "Display &Graphics"
3126 msgstr "Vis &grafikk"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3129 msgid "Instant &Preview:"
3130 msgstr "Vis med det &same:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3134 msgid "Off"
3135 msgstr "Av"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3138 msgid "No math"
3139 msgstr "Ikkje matte"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3142 msgid "On"
3143 msgstr "På"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3146 msgid "Preview Si&ze:"
3147 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3155 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3158 msgid "&Mark end of paragraphs"
3159 msgstr "&Merk avsnitt"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3162 msgid "Session handling"
3163 msgstr "Handtering av økter"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3166 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3167 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3170 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3171 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3174 msgid "Restore cursor &positions"
3175 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3178 msgid "&Load opened files from last session"
3179 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3182 msgid "&Clear all session information"
3183 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3186 msgid "Backup && saving"
3187 msgstr "Reservekopi && lagring"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3190 msgid "Backup &original documents when saving"
3191 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3194 msgid "&Backup documents, every"
3195 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3198 msgid "&minutes"
3199 msgstr "&minutt"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3202 msgid "&Save documents compressed by default"
3203 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3206 msgid "Windows && work area"
3207 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3210 msgid "Open documents in &tabs"
3211 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3214 msgid ""
3215 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3216 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3217 msgstr ""
3218 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3219 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3222 msgid "Use s&ingle instance"
3223 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3226 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3227 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3230 msgid "Displa&y single close-tab button"
3231 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3234 msgid "Closing last &view:"
3235 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3238 msgid "Closes document"
3239 msgstr "Let att dokumentet"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3242 msgid "Hides document"
3243 msgstr "Skjuler dokumentet"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3246 msgid "Ask the user"
3247 msgstr "Spør brukaren"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3250 msgid "Editing"
3251 msgstr "Redigering"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3254 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3255 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3258 msgid ""
3259 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3260 "width used when set to 0."
3261 msgstr ""
3262 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3263 "den til 0."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3266 msgid "Cursor width (&pixels):"
3267 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3270 msgid "Scroll &below end of document"
3271 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3274 msgid "Skip trailing non-word characters"
3275 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3278 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3279 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3282 msgid "Sort &environments alphabetically"
3283 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3286 msgid "&Group environments by their category"
3287 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3290 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3291 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3294 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3295 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3298 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3299 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3302 msgid "Fullscreen"
3303 msgstr "Fullskjerm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3314 msgid "Hide &tabbar"
3315 msgstr "Skru av &faner"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3318 msgid "Hide &menubar"
3319 msgstr "Skru av &menyfelt"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Hide sta&tusbar"
3324 msgstr "Skru av &faner"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3335 msgid "&New..."
3336 msgstr "&Ny..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3339 msgid "Re&move"
3340 msgstr "&Fjern"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3347 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3348 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3351 msgid "Sho&w in export menu"
3352 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3355 msgid "Vector &graphics format"
3356 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3359 msgid "S&hort Name:"
3360 msgstr "K&ort namn:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3363 msgid "E&xtensions:"
3364 msgstr "File&tternamn:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3367 msgid "&MIME:"
3368 msgstr "&MIME:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3371 msgid "Shortc&ut:"
3372 msgstr "&Snøggtast:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3375 msgid "Ed&itor:"
3376 msgstr "Skr&iveprogram:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3379 msgid "&Viewer:"
3380 msgstr "&Framsynar:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3383 msgid "Co&pier:"
3384 msgstr "Ko&piprogram:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3391 msgid "Default Output Formats"
3392 msgstr "Standard format"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3395 msgid "With &TeX fonts:"
3396 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3399 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3400 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3403 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3404 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3407 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3408 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 msgid "&E-mail:"
3412 msgstr "&E-post:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 msgid "Your name"
3416 msgstr "Ditt namn"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3419 msgid "Your E-mail address"
3420 msgstr "Di E-post adresse"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3423 msgid "Keyboard"
3424 msgstr "Tastatur"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3427 msgid "Use &keyboard map"
3428 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3431 msgid "&Primary:"
3432 msgstr "&Primær:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3436 msgid "Br&owse..."
3437 msgstr "B&la gjennom..."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3440 msgid "S&econdary:"
3441 msgstr "S&ekundær:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3444 msgid ""
3445 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3446 "time LyX is launched."
3447 msgstr ""
3448 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3449 "for å få det til å fungere."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3452 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3453 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3456 msgid "Mouse"
3457 msgstr "Mus"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3461 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3464 msgid ""
3465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3466 "speed it up, low values slow it down."
3467 msgstr ""
3468 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3469 "saktare."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3472 msgid "Scroll wheel zoom"
3473 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3476 msgid "Enable"
3477 msgstr "Bruk"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3480 msgid "Ctrl"
3481 msgstr "Ctrl"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3484 msgid "Shift"
3485 msgstr "Shift"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3488 msgid "Alt"
3489 msgstr "Alt"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3492 msgid "User &interface language:"
3493 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3496 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3497 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3500 msgid "Language &package:"
3501 msgstr "Språ&k pakke:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3506 msgid "Automatic"
3507 msgstr "Automatisk"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3511 msgid "Always Babel"
3512 msgstr "Alltid Babel"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3516 msgid "None[[language package]]"
3517 msgstr "Ingen"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3520 msgid "Command s&tart:"
3521 msgstr "S&tart kommando:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3525 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3528 msgid "Command e&nd:"
3529 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3533 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Default decimal &separator:"
3538 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3541 msgid "Default length &unit:"
3542 msgstr "Standard lengde&eining:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3545 msgid ""
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3548 msgstr ""
3549 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3550 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3553 msgid "Set languages &globally"
3554 msgstr "Vel språk &globalt"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3559 "command"
3560 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3563 msgid "Auto &begin"
3564 msgstr "Start aut&omatisk"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3569 "switch command"
3570 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "Sl&utt automatisk"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Marker &framandespråk"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3589 msgid "Cursor movement:"
3590 msgstr "Peikar rørsle:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3593 msgid "&Logical"
3594 msgstr "&Logisk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3597 msgid "&Visual"
3598 msgstr "&Visuelt"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3601 msgid ""
3602 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3603 msgstr ""
3604 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3607 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3608 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3611 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3612 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3616 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3619 msgid "BibTeX command and options"
3620 msgstr "BibTeX val"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3624 msgid "Processor for &Japanese:"
3625 msgstr "Motor for &Japansk:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3628 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3629 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3632 msgid "Pr&ocessor:"
3633 msgstr "Ha&ndsamar:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3637 msgid "Op&tions:"
3638 msgstr "&Val:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3642 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3649 msgid "&Nomenclature command:"
3650 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3654 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3657 msgid "Chec&kTeX command:"
3658 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3661 msgid "CheckTeX start options and flags"
3662 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3665 msgid ""
3666 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3667 "files.\n"
3668 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3669 "configure time.\n"
3670 "Warning: Your changes here will not be saved."
3671 msgstr ""
3672 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3673 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3674 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3675 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3683 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "Linje&lengd:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3694 msgid ""
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3698 msgstr ""
3699 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3700 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3701 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "&Datoformat:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Datoformatet til strftime"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 msgid "&Overwrite on export:"
3713 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3716 msgid "Ask permission"
3717 msgstr "Spør om lov"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3720 msgid "Main file only"
3721 msgstr "Berre hovudfil"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3724 msgid "All files"
3725 msgstr "Alle filer"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3728 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3732 msgid "Forward search"
3733 msgstr "Leit framover"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "DV&I kommando:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "&PDF kommando:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "&Stig-prefiks:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3748 msgid ""
3749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3750 "variable.\n"
3751 "Use the OS native format."
3752 msgstr ""
3753 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3754 "operativsystemet."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3757 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3758 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3761 msgid ""
3762 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3763 "environment variable.\n"
3764 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3765 msgstr ""
3766 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3767 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3768 "operativsystemet."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3778 msgid "Browse..."
3779 msgstr "Bla gjennom..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3782 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3783 msgstr "S&ynonymordbok:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3786 msgid "&Temporary directory:"
3787 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3790 msgid "Ly&XServer pipe:"
3791 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3794 msgid "&Backup directory:"
3795 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3798 msgid "&Example files:"
3799 msgstr "Døm&e filer:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3802 msgid "&Document templates:"
3803 msgstr "Stig til &malar:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3806 msgid "&Working directory:"
3807 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3810 msgid "H&unspell dictionaries:"
3811 msgstr "H&unspellordbøker:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3814 msgid "Printer Command Options"
3815 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3818 msgid "Extension to be used when printing to file."
3819 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3822 msgid "File ex&tension:"
3823 msgstr "File&tternamn:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3826 msgid "Option used to print to a file."
3827 msgstr "Val for å skrive til fil"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3830 msgid "Print to &file:"
3831 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3834 msgid "Option used to print to non-default printer."
3835 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3838 msgid "Set &printer:"
3839 msgstr "Til sk&rivar:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3842 msgid "Option used with spool command to set printer."
3843 msgstr "Val for skrivar-kø."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Skriva&r-kø:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 msgid ""
3851 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3852 msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3855 msgid "Spool co&mmand:"
3856 msgstr "&Kø-kommando:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3859 msgid "Option used to reverse page order."
3860 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3863 msgid "Re&verse pages:"
3864 msgstr "Om&vendt:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3867 msgid "Lan&dscape:"
3868 msgstr "Ligg&jande:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3871 msgid "&Number of copies:"
3872 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3875 msgid "Option used to set number of copies."
3876 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3879 msgid "Option used to print a range of pages."
3880 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3883 msgid "Co&llated:"
3884 msgstr "Sam&la:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3887 msgid "Pa&ge range:"
3888 msgstr "&Utval av sider:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3891 msgid "Option used to collate multiple copies."
3892 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3895 msgid "&Odd pages:"
3896 msgstr "&Odde-sider:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3899 msgid "&Even pages:"
3900 msgstr "&Like-sider:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3903 msgid "Paper t&ype:"
3904 msgstr "Papir&type:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3907 msgid "Paper si&ze:"
3908 msgstr "&Papirstorleik:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3912 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3915 msgid "E&xtra options:"
3916 msgstr "E&kstra val:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3920 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3923 msgid ""
3924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3926 "printers."
3927 msgstr ""
3928 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3929 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3932 msgid "Adapt &output to printer"
3933 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3936 msgid "Name of the default printer"
3937 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3940 msgid "Default &printer:"
3941 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3944 msgid "Printer co&mmand:"
3945 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3948 msgid "Sans Seri&f:"
3949 msgstr "&Sans Serif:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3952 msgid "T&ypewriter:"
3953 msgstr "T&ypewriter:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3956 msgid "R&oman:"
3957 msgstr "&Romansk:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3960 msgid "&Zoom %:"
3961 msgstr "&Forstørring %:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3964 msgid "Font Sizes"
3965 msgstr "Skriftstorleik"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3968 msgid "&Large:"
3969 msgstr "&Stor:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3972 msgid "&Larger:"
3973 msgstr "&Større:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3976 msgid "&Largest:"
3977 msgstr "&Største:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3980 msgid "&Huge:"
3981 msgstr "&Enorm:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3984 msgid "&Hugest:"
3985 msgstr "&Gigantisk:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3988 msgid "S&mallest:"
3989 msgstr "&Minst:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3992 msgid "S&maller:"
3993 msgstr "&Mindre:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3996 msgid "S&mall:"
3997 msgstr "&Liten:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4000 msgid "&Normal:"
4001 msgstr "&Normal:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4004 msgid "&Tiny:"
4005 msgstr "Svær&t liten:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4008 msgid ""
4009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4010 "of fonts"
4011 msgstr ""
4012 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4013 "skjermen."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4016 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4017 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4020 msgid "&New"
4021 msgstr "&Ny"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4024 msgid "&Bind file:"
4025 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4029 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4032 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4036 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4037 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4053 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4061 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4064 msgid "&Escape characters:"
4065 msgstr "Ve&rna teikn:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4069 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4072 msgid "Al&ternative language:"
4073 msgstr "Al&ternative språk:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4076 msgid "General Look && Feel"
4077 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4080 msgid "&User interface file:"
4081 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4084 msgid "&Icon set:"
4085 msgstr "&Ikon tema:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4088 msgid ""
4089 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4090 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4091 msgstr ""
4092 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4093 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4096 msgid "Use icons from system's &theme"
4097 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4100 msgid "Context help"
4101 msgstr "Tematisk hjelp"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4104 msgid ""
4105 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4106 "the main work area of an edited document"
4107 msgstr ""
4108 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4109 "medan du arbeidar."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "Automatisk hj&elp"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4116 msgid "Menus"
4117 msgstr "Menyar"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4125 msgid "&Save"
4126 msgstr "&Lagra"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 msgid "Nomenclature settings"
4130 msgstr "Nomenklatur val"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "&liste innrykk:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4146 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4147 msgstr ""
4148 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4149 "\"Spesialtilpassa\""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4152 msgid "Pages"
4153 msgstr "Sider"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4156 msgid "Page number to print from"
4157 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4161 msgstr "&Til:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4164 msgid "Page number to print to"
4165 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4168 msgid "Print all pages"
4169 msgstr "Skriv ut alle sider"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4172 msgid "Fro&m"
4173 msgstr "F&rå"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4177 msgid "&All"
4178 msgstr "&Alle"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4181 msgid "Print &odd-numbered pages"
4182 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4185 msgid "Print &even-numbered pages"
4186 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4189 msgid "Print in reverse order"
4190 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4193 msgid "Re&verse order"
4194 msgstr "Om&vendt"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4197 msgid "Copie&s"
4198 msgstr "Ko&piar"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4201 msgid "Number of copies"
4202 msgstr "Kor mange kopiar"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4205 msgid "Collate copies"
4206 msgstr "Samla kopiar"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4209 msgid "&Collate"
4210 msgstr "&Samla"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4213 msgid "&Print"
4214 msgstr "S&kriv ut"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4217 msgid "Print Destination"
4218 msgstr "Skrivar"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4221 msgid "Send output to the printer"
4222 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4225 msgid "P&rinter:"
4226 msgstr "Sk&rivar:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4229 msgid "Send output to the given printer"
4230 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "Skriv til ei fil"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4238 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4241 msgid "&Subindex"
4242 msgstr "&Underindeks"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4249 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4250 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4254 msgid "Output"
4255 msgstr "Eksportvegar"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4258 msgid "Settings"
4259 msgstr "Val"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4262 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4263 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4266 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4267 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4270 msgid "&Clear automatically"
4271 msgstr "&Rydd automatisk"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4274 msgid "Debug messages"
4275 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4278 msgid "Display no debug messages"
4279 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4282 msgid "&None"
4283 msgstr "I&ngen"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4286 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4287 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4290 msgid "S&elected"
4291 msgstr "&Vald"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4294 msgid "Display all debug messages"
4295 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4298 msgid "Display statusbar messages?"
4299 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4302 msgid "&Statusbar messages"
4303 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4306 msgid "La&bels in:"
4307 msgstr "E&tikettar i:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4310 msgid "&References"
4311 msgstr "&Referansar"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4314 msgid "Fil&ter:"
4315 msgstr "Fil&ter:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4318 msgid "Enter string to filter the label list"
4319 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4322 msgid "Filter case-sensitively"
4323 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4326 msgid "Case-sensiti&ve"
4327 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4330 msgid ""
4331 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4332 "sensitive option is checked)"
4333 msgstr ""
4334 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4335 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4338 msgid "&Sort"
4339 msgstr "&Sorter"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4342 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4343 msgstr ""
4344 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4345 "seg"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4353 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4356 msgid "Grou&p"
4357 msgstr "Gru&pper"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "&Gå til etikett"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4368 msgid "<reference>"
4369 msgstr "<referanse>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<referanse>)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4376 msgid "<page>"
4377 msgstr "<side>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "på side <side>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<referanse> på side <side>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "Formatert referanse"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "Tekstuell referanse"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4396 msgid "Update the label list"
4397 msgstr "Oppdater referanselista"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4400 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4401 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4409 msgstr ""
4410 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4413 msgid "&Export formats:"
4414 msgstr "Eks&portformat:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4417 msgid "&Send exported file to command:"
4418 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4421 msgid "Edit shortcut"
4422 msgstr "Endre Snøggtast"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4426 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4430 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4433 msgid "&Delete Key"
4434 msgstr "&Slett knapp"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4437 msgid "Clear current shortcut"
4438 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4442 msgid "C&lear"
4443 msgstr "&Fjern"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4446 msgid "&Shortcut:"
4447 msgstr "&Snøggtast:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4450 msgid "&Function:"
4451 msgstr "&Funksjon:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4454 msgid ""
4455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4456 "the 'Clear' button"
4457 msgstr ""
4458 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4459 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4465 msgid "Spell Checker"
4466 msgstr "Stavekontroll"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4469 msgid ""
4470 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4471 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4474 msgid "Unknown word:"
4475 msgstr "Ukjent ord:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4478 msgid "Current word"
4479 msgstr "Noverande ord"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4482 msgid "&Find Next"
4483 msgstr "&Finn neste"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4486 msgid "Re&placement:"
4487 msgstr "E&rstatning:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4490 msgid "Replace with selected word"
4491 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4494 msgid "Replace word with current choice"
4495 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4498 msgid "S&uggestions:"
4499 msgstr "F&ramlegg:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4502 msgid "Ignore this word"
4503 msgstr "Ignorer dette ordet"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4506 msgid "&Ignore"
4507 msgstr "&Ignorer"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4510 msgid "Ignore this word throughout this session"
4511 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4514 msgid "I&gnore All"
4515 msgstr "I&gnorer alle"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4519 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4522 msgid ""
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4524 "full range."
4525 msgstr ""
4526 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4529 msgid "Ca&tegory:"
4530 msgstr "Ka&tegori:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4533 msgid "Select this to display all available characters at once"
4534 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4537 msgid "&Display all"
4538 msgstr "&Vis alle"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4541 msgid "Current cell:"
4542 msgstr "Noverande celle:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4545 msgid "Current row position"
4546 msgstr "Den noverande rada"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4549 msgid "Current column position"
4550 msgstr "Den noverande kolonna"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4553 msgid "&Table Settings"
4554 msgstr "&Tabellval"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4557 msgid "Row setting"
4558 msgstr "Radval"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4561 msgid "Merge cells of different rows"
4562 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4565 msgid "M&ultirow"
4566 msgstr "M&ultirad"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4569 msgid "&Vertical Offset:"
4570 msgstr "L&oddrettavstand:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4573 msgid "Optional vertical offset"
4574 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4577 msgid "Cell setting"
4578 msgstr "Celleval"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4585 msgid "rotation angle"
4586 msgstr "roter med vinkel"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4589 msgid "degrees"
4590 msgstr "grader"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4593 msgid "Table-wide settings"
4594 msgstr "Tabellval"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4597 msgid "W&idth:"
4598 msgstr "Bre&idd:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4601 msgid "Verti&cal alignment:"
4602 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4605 msgid "Vertical alignment of the table"
4606 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4610 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4613 msgid "&Rotate"
4614 msgstr "&Roter"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "Kolonne val"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4630 msgid "Justified"
4631 msgstr "Justert"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4635 msgid "At Decimal Separator"
4636 msgstr "ved desimalteikn"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4639 msgid "&Decimal separator:"
4640 msgstr "&Desimalteikn:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4643 msgid "Fixed width of the column"
4644 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4647 msgid "&Vertical alignment in row:"
4648 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4651 msgid ""
4652 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4653 "the row."
4654 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4657 msgid "Merge cells of different columns"
4658 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4661 msgid "&Multicolumn"
4662 msgstr "&Multikolonne"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4665 msgid "LaTe&X argument:"
4666 msgstr "LaTe&X argument:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4669 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4670 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4673 msgid "&Borders"
4674 msgstr "&Kantlinjer"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4677 msgid "Set Borders"
4678 msgstr "Endre kantlinjer"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4685 msgid "All Borders"
4686 msgstr "Alle kantlinjer"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4693 msgid "&Set"
4694 msgstr "&Sett inn"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4701 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4702 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4705 msgid "Fo&rmal"
4706 msgstr "Fo&rmell"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4709 msgid "Use default (grid-like) border style"
4710 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4713 msgid "De&fault"
4714 msgstr "Stan&dard"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4717 msgid "Additional Space"
4718 msgstr "Ekstra mellomrom"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4721 msgid "T&op of row:"
4722 msgstr "Øvste ra&da:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4725 msgid "Botto&m of row:"
4726 msgstr "&Nedste rada:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4729 msgid "Bet&ween rows:"
4730 msgstr "Me&llom radane:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4733 msgid "&Longtable"
4734 msgstr "&Langtabell"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4738 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4741 msgid "&Use long table"
4742 msgstr "&Bruk langtabell"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4745 msgid "Row settings"
4746 msgstr "Radval"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4749 msgid "Status"
4750 msgstr "Status"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4753 msgid "Border above"
4754 msgstr "Kantlinje over"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4757 msgid "Border below"
4758 msgstr "Kantlinje under"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4761 msgid "Contents"
4762 msgstr "Innhald"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4765 msgid "Header:"
4766 msgstr "Overskrift:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4770 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4778 msgid "on"
4779 msgstr "på"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4789 msgid "double"
4790 msgstr "dobbel"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4793 msgid "First header:"
4794 msgstr "Første overskrift:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4797 msgid "This row is the header of the first page"
4798 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4801 msgid "Don't output the first header"
4802 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4806 msgid "is empty"
4807 msgstr "Skal vere tom"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4810 msgid "Footer:"
4811 msgstr "Botntekst:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4814 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4815 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4818 msgid "Last footer:"
4819 msgstr "Siste botntekst:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4822 msgid "This row is the footer of the last page"
4823 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4826 msgid "Don't output the last footer"
4827 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4830 msgid "Caption:"
4831 msgstr "Ledetekst:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4834 msgid "Set a page break on the current row"
4835 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4838 msgid "Page &break on current row"
4839 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4842 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4843 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4846 msgid "Longtable alignment"
4847 msgstr "Langtabell justering"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4850 msgid "Close this dialog"
4851 msgstr "Lukk dette vindauget"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4854 msgid "Rebuild the file lists"
4855 msgstr "Lag nye fil-lister"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4858 msgid ""
4859 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4860 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4863 msgid "&View"
4864 msgstr "&Vis"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4867 msgid "Selected classes or styles"
4868 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4871 msgid "LaTeX classes"
4872 msgstr "LaTeX-klassar"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4875 msgid "LaTeX styles"
4876 msgstr "LaTeX-stiler"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4879 msgid "BibTeX styles"
4880 msgstr "BibTeX-stiler"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4883 msgid "BibTeX databases"
4884 msgstr "BibTeXdatabasar"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4887 msgid "Toggles view of the file list"
4888 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4891 msgid "Show &path"
4892 msgstr "Vis &stig"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4895 msgid "Separate paragraphs with"
4896 msgstr "Del avsnitta med"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4900 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4903 msgid "&Indentation:"
4904 msgstr "&Innrykk:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4907 msgid "Size of the indentation"
4908 msgstr "Kor stort innrykk"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4911 msgid "&Vertical space:"
4912 msgstr "L&oddrettavstand:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4915 msgid "Size of the vertical space"
4916 msgstr "Loddrett avstand"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4919 msgid "Spacing"
4920 msgstr "Avstand"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4923 msgid "&Line spacing:"
4924 msgstr "&Linjeavstand:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4927 msgid "Spacing type"
4928 msgstr "Avstandstype"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4931 msgid "Number of lines"
4932 msgstr "Talet på linjer"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4935 msgid "Format text into two columns"
4936 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4939 msgid "Two-&column document"
4940 msgstr "To &spalter"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4943 msgid ""
4944 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4945 "justified in the output)"
4946 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4949 msgid "Use &justification in LyX work area"
4950 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "Språk i synonymordlista"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4957 msgid "Index entry"
4958 msgstr "Indeksnøkkel"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4961 msgid "&Keyword:"
4962 msgstr "&Nøkkelord:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4966 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4969 msgid "L&ookup"
4970 msgstr "Slå &opp"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "Det valde setelen"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4978 msgid "&Selection:"
4979 msgstr "&Utval:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4986 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4987 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4990 msgid "Filter:"
4991 msgstr "Filter:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4994 msgid "Enter string to filter contents"
4995 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4998 msgid ""
4999 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5000 "tables, and others)"
5001 msgstr ""
5002 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5003 "liste over figurar og andre)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5012 msgid "..."
5013 msgstr "..."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "Auk djupna på elementet"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Mink djupna på elementet"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "Flytt elementet nedover"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "Flytt elementet oppover"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5032 msgid "Sort"
5033 msgstr "Sorter"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5036 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5037 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5040 msgid "Keep"
5041 msgstr "Hald fast"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5044 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5045 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5048 msgid "LyX: Enter text"
5049 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5052 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5053 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5056 msgid "&Do not show this warning again!"
5057 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5060 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5061 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5064 msgid "DefSkip"
5065 msgstr "Standard avstand"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5068 msgid "SmallSkip"
5069 msgstr "Liten avstand"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5072 msgid "MedSkip"
5073 msgstr "Medium avstand"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5076 msgid "BigSkip"
5077 msgstr "Stor avstand"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5080 msgid "VFill"
5081 msgstr "Fyll vertikalt"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5084 msgid "F&ormat:"
5085 msgstr "F&ormat:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5088 msgid "Select the output format"
5089 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5092 msgid "Show the source as the master document gets it"
5093 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5096 msgid "&Master's perspective"
5097 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Vis endringar automatisk"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5104 msgid "Current Paragraph"
5105 msgstr "Dette avsnittet"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5108 msgid "Complete Source"
5109 msgstr "Heile kjeldekoden"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5112 msgid "Preamble Only"
5113 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5116 msgid "Body Only"
5117 msgstr "Berre tekstkroppen"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5120 msgid "Unit of width value"
5121 msgstr "Breiddeining"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5124 msgid "number of needed lines"
5125 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5128 msgid "use number of lines"
5129 msgstr "bruk kor mange linjer"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5132 msgid "&Line span:"
5133 msgstr "&Linjeavstand:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5136 msgid "Outer (default)"
5137 msgstr "Ytre (standard)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5140 msgid "Inner"
5141 msgstr "Indre"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5144 msgid "use overhang"
5145 msgstr "bruk overheng"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5148 msgid "Over&hang:"
5149 msgstr "Over&heng:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5152 msgid "Overhang value"
5153 msgstr "Overheng storleik"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5156 msgid "Unit of overhang value"
5157 msgstr "Overhengeining"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5160 msgid "Check this to allow flexible placement"
5161 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5164 msgid "Allow &floating"
5165 msgstr "Tillat &flyting"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5168 msgid "American Economic Association (AEA)"
5169 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5173 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5175 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5177 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5178 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5179 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5180 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5182 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5183 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5186 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5189 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5190 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5193 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5196 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5198 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5199 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5200 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5201 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5202 msgid "Articles"
5203 msgstr "Artiklar"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5206 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5207 msgid "ShortTitle"
5208 msgstr "Kort_Tittel"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5217 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5218 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5219 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5220 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5226 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5227 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5228 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5229 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5230 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5231 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5232 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5242 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5247 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5253 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5263 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5264 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5265 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5266 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5281 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5289 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5291 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5292 msgid "FrontMatter"
5293 msgstr "Front-ting"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5296 msgid "Publication Month"
5297 msgstr "Publikasjonsmånad"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5300 msgid "Publication Month:"
5301 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5304 msgid "Publication Year"
5305 msgstr "Publikasjonsår"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5308 msgid "Publication Year:"
5309 msgstr "Publikasjonsår:"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5312 msgid "Publication Volume"
5313 msgstr "Publikasjonsvolum"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5316 msgid "Publication Volume:"
5317 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5320 msgid "Publication Issue"
5321 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5324 msgid "Publication Issue:"
5325 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5328 msgid "JEL"
5329 msgstr "JEL"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5332 msgid "JEL:"
5333 msgstr "JEL:"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5336 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5337 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5344 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5347 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5349 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5350 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5351 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5353 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5354 msgid "Keywords"
5355 msgstr "Stikkord"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5361 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5362 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5364 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5366 msgid "Keywords:"
5367 msgstr "Nøkkelord:"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5371 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5375 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5377 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5378 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5381 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5384 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5388 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5391 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5392 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5393 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5394 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5400 msgid "Abstract"
5401 msgstr "Samandrag"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5418 msgid "Acknowledgement"
5419 msgstr "Takk til"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5424 msgid "Acknowledgement."
5425 msgstr "Takk."
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5428 msgid "Figure Notes"
5429 msgstr "Figurnotis"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5436 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5442 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5445 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5448 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5451 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5452 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5457 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5459 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5461 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5463 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5468 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5469 msgid "MainText"
5470 msgstr "Hovudtekst"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5473 msgid "Figure Note"
5474 msgstr "Figurnotis"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5477 msgid "Text of a note in a figure"
5478 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5482 msgid "Note:"
5483 msgstr "Notis:"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5486 msgid "Table Notes"
5487 msgstr "Tabellnotis"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5490 msgid "Table Note"
5491 msgstr "Tabellnotis"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5494 msgid "Text of a note in a table"
5495 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5517 msgid "Theorem"
5518 msgstr "Teorem"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5523 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5534 msgid "Algorithm"
5535 msgstr "Algoritme"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5548 msgid "Axiom"
5549 msgstr "Aksiom"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5553 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5558 msgid "Case"
5559 msgstr "Tilfelle"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5562 msgid "Case \\thecase."
5563 msgstr "Saka \\thecase."
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5583 msgid "Claim"
5584 msgstr "Påstand"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5597 msgid "Conclusion"
5598 msgstr "Konklusjon"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5611 msgid "Condition"
5612 msgstr "Vilkår"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5631 msgid "Conjecture"
5632 msgstr "Konjektur"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5636 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5652 msgid "Corollary"
5653 msgstr "Korollar"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5666 msgid "Criterion"
5667 msgstr "Kriterium"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5686 msgid "Definition"
5687 msgstr "Definisjon"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5706 msgid "Example"
5707 msgstr "Døme"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5726 msgid "Exercise"
5727 msgstr "Øving"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5731 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5747 msgid "Lemma"
5748 msgstr "Lemma"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5762 msgid "Notation"
5763 msgstr "Notasjon"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5780 msgid "Problem"
5781 msgstr "Problem"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5784 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5800 msgid "Proposition"
5801 msgstr "Framlegg"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5819 msgid "Remark"
5820 msgstr "Merknad"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5826 msgid "Remark \\theremark."
5827 msgstr "Merknad \\theremark"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5834 msgid "Solution"
5835 msgstr "Løysing"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5838 msgid "Solution \\thesolution."
5839 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5845 #: lib/layouts/fixme.module:186
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5856 msgid "Summary"
5857 msgstr "Samandrag"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5861 msgid "Caption"
5862 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5865 msgid "Caption: "
5866 msgstr "Ledetekst: "
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5870 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5873 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5876 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5877 msgid "Proof"
5878 msgstr "Prov"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5881 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Standard in Title"
5888 msgstr "Standard"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Author Footnote"
5893 msgstr "Forfattarfotnote"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Author foot"
5898 msgstr "Forfattarfotnote"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5902 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5907 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5911 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5915 #, fuzzy
5916 msgid "IEEE Transactions"
5917 msgstr "Overgang"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5923 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5927 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5929 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5933 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5942 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5943 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5946 msgid "Standard"
5947 msgstr "Standard"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5953 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5958 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5960 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5964 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5966 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5970 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5971 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5976 msgid "Title"
5977 msgstr "Tittel"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5980 msgid "IEEE membership"
5981 msgstr "IEEE-medlemskap"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5984 msgid "Lowercase"
5985 msgstr "Litenskrift"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5988 msgid "lowercase"
5989 msgstr "litenskrift"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5995 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5998 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5999 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6001 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6006 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6009 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6012 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6013 msgid "Author"
6014 msgstr "Forfattar"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Short Author|S"
6019 msgstr "Snøggtastar|S"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6022 msgid "A short version of the author name"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Author Name"
6028 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Author name"
6033 msgstr "Forfattarmerke"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Author Affiliation"
6038 msgstr "Forfattar tilknyting"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6041 msgid "Author affiliation"
6042 msgstr "Forfattar tilknyting"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Author Mark"
6047 msgstr "Forfattarmerke"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6050 msgid "Author mark"
6051 msgstr "Forfattarmerke"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6054 msgid "Special Paper Notice"
6055 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6058 msgid "After Title Text"
6059 msgstr "Etter"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6062 msgid "Page headings"
6063 msgstr "Sidehovud"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Left Side"
6068 msgstr "Venstre topptekst"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6071 msgid "Left side of the header line"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6076 msgid "MarkBoth"
6077 msgstr "Markerbegge"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6080 msgid "Publication ID"
6081 msgstr "Utgåve ID"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6084 msgid "Abstract---"
6085 msgstr "Samandrag---"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6088 msgid "Index Terms---"
6089 msgstr "Indeksord---"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Paragraph Start"
6094 msgstr "Avsnittval"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6097 #, fuzzy
6098 msgid "First Char"
6099 msgstr "Første overskrift:"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6102 msgid "First character of first word"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6106 msgid "Appendices"
6107 msgstr "Vedlegg"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6117 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6122 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6123 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6130 msgid "BackMatter"
6131 msgstr "Bakstoff"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Peer Review Title"
6136 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6139 #, fuzzy
6140 msgid "PeerReviewTitle"
6141 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6147 msgid "Appendix"
6148 msgstr "Vedlegg"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6151 msgid "Short Title"
6152 msgstr "Kort tittel"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6155 msgid "Short title for the appendix"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6161 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6162 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6163 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6166 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6168 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6169 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6170 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6171 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6172 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6173 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6180 msgid "Bibliography"
6181 msgstr "Litteratur"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6186 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6189 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6195 msgid "References"
6196 msgstr "Referansar"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6199 msgid "Biography"
6200 msgstr "Biografi"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6203 msgid "Photo"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6207 msgid "Optional photo for biography"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6211 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6219 msgid "Name"
6220 msgstr "Namn"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Name of the author"
6226 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6229 msgid "Biography without photo"
6230 msgstr "Biografi utan foto"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6233 msgid "BiographyNoPhoto"
6234 msgstr "BiografiUtanBilete"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6238 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6244 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6246 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Reasoning"
6249 msgstr "Meining"
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Alternative Proof String"
6255 msgstr "Alternative tilknyting"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6258 #, fuzzy
6259 msgid "An alternative proof string"
6260 msgstr "Alternative tilknyting"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6263 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6267 msgid "Proof."
6268 msgstr "Prov."
6269
6270 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6271 #, fuzzy
6272 msgid "R Journal"
6273 msgstr "Tidskrift"
6274
6275 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6276 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6277 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6279 msgid "Reports"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6283 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6286 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6287 msgid "Abstract."
6288 msgstr "Samandrag."
6289
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6292 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6303 msgid "Address"
6304 msgstr "Adresse"
6305
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6307 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6308 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6312 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6318 msgid "Email"
6319 msgstr "Epost"
6320
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6322 #, fuzzy
6323 msgid "A0 Poster"
6324 msgstr "Post-kommentar"
6325
6326 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Posters"
6330 msgstr "Post-kommentar"
6331
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6337 msgid "Giant"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6345 msgid "More Giant"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6351 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6352 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6353 msgid "Most Giant"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6358 msgid "Giant Snippet"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6363 msgid "More Giant Snippet"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6368 msgid "Most Giant Snippet"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:3
6372 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6373 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6381 msgid "Subtitle"
6382 msgstr "Undertittel"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6385 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6386 msgid "Offprint"
6387 msgstr "Ekstratrykk"
6388
6389 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6390 msgid "Offprint Requests to:"
6391 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6392
6393 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6394 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6395 msgid "Mail"
6396 msgstr "E-post"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:140
6399 msgid "Correspondence to:"
6400 msgstr "Brevbyt med:"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6403 msgid "Acknowledgements."
6404 msgstr "Takk."
6405
6406 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6407 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6409 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6411 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6414 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6415 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6416 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6422 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6424 msgid "Section"
6425 msgstr "Bolk"
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6428 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6430 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6433 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6436 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6442 msgid "Subsection"
6443 msgstr "Underbolk"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6448 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6452 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6453 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6454 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6458 msgid "Subsubsection"
6459 msgstr "Underunderbolk"
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6465 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6466 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6469 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6477 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6478 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6479 msgid "Date"
6480 msgstr "Dato"
6481
6482 #: lib/layouts/aa.layout:239
6483 msgid "institutemark"
6484 msgstr "instituttmerke"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6487 msgid "Institute Mark"
6488 msgstr "Instituttmerke"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:262
6491 msgid "Abstract (unstructured)"
6492 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6495 msgid "ABSTRACT"
6496 msgstr "SAMANDRAG"
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:296
6499 msgid "Abstract (structured)"
6500 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:300
6503 msgid "Context"
6504 msgstr "Kontekst"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:301
6507 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6508 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:305
6511 msgid "Aims"
6512 msgstr "Mål"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:306
6515 msgid "Aims of your work"
6516 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:310
6519 msgid "Methods"
6520 msgstr "Metode"
6521
6522 #: lib/layouts/aa.layout:311
6523 msgid "Methods used in your work"
6524 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
6525
6526 #: lib/layouts/aa.layout:315
6527 msgid "Results"
6528 msgstr "Resultat"
6529
6530 #: lib/layouts/aa.layout:316
6531 msgid "Results of your work"
6532 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
6533
6534 #: lib/layouts/aa.layout:337
6535 msgid "Key words."
6536 msgstr "Nøkkelord."
6537
6538 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6542 msgid "Institute"
6543 msgstr "Institutt"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6547 msgid "E-Mail"
6548 msgstr "E-post"
6549
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6551 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6552 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6553
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6556 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6558 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6559 msgid "Itemize"
6560 msgstr "Punktliste"
6561
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6563 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6564 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6565 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6567 msgid "Enumerate"
6568 msgstr "Nummerert"
6569
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6571 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6572 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6574 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6575 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6577 msgid "Description"
6578 msgstr "Skildring"
6579
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6581 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6585 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6586 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6591 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6592 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6593 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6594 msgid "List"
6595 msgstr "Liste"
6596
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6599 msgid "Thesaurus"
6600 msgstr "Synonym ordbok"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6603 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6604 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6607 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6608 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6613 msgid "Affiliation"
6614 msgstr "Tilknyting"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6617 msgid "Altaffilation"
6618 msgstr "Alt tilknyting"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6622 msgid "Number"
6623 msgstr "Nummer"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6626 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6627 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6630 msgid "Alternative affiliation:"
6631 msgstr "Alternative tilknyting:"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6634 msgid "And"
6635 msgstr "Og"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6641 msgid "and"
6642 msgstr "og"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6645 msgid "altaffilmark"
6646 msgstr "alt tilknytingmerke"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6649 msgid "altaffiliation mark"
6650 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6653 msgid "Subject headings:"
6654 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6657 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6661 msgid "Acknowledgements"
6662 msgstr "Takk"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6665 msgid "[Acknowledgements]"
6666 msgstr "[Takk]"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6669 msgid "PlaceFigure"
6670 msgstr "Plasser_Figuren"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6673 msgid "Place Figure here:"
6674 msgstr "Sett figuren her:"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6677 msgid "PlaceTable"
6678 msgstr "Plasser_Tabellen"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6681 msgid "Place Table here:"
6682 msgstr "Sett tabellen her:"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6685 msgid "[Appendix]"
6686 msgstr "[Vedlegg]"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6689 msgid "MathLetters"
6690 msgstr "Matte_Bokstavar"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6693 msgid "NoteToEditor"
6694 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6697 msgid "Note to Editor:"
6698 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6701 msgid "TableRefs"
6702 msgstr "Tabell_Refar"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6705 msgid "References. ---"
6706 msgstr "Referansar. ---"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6709 msgid "TableComments"
6710 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6713 msgid "Note. ---"
6714 msgstr "Merknad. ---"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6717 msgid "Table note"
6718 msgstr "tabellnotis"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6721 msgid "Table note:"
6722 msgstr "Tabellnotis:"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6725 msgid "tablenotemark"
6726 msgstr "tabellnotismerke"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6729 msgid "tablenote mark"
6730 msgstr "tabellnotismerke"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6733 msgid "FigCaption"
6734 msgstr "Figurtekst"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6737 msgid "fig."
6738 msgstr "fig."
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6741 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6749 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6753 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6754 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6755 msgid "Short Title|S"
6756 msgstr "Kort tittel|K"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6759 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6760 msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6763 msgid "Facility"
6764 msgstr "Fasilitet"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6767 msgid "Facility:"
6768 msgstr "Fasilitet:"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6771 msgid "Objectname"
6772 msgstr "Objektnamn"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6775 msgid "Obj:"
6776 msgstr "Obj:"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6779 msgid "Recognized Name"
6780 msgstr "Gjenkjent namn"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6783 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6784 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6787 msgid "Dataset"
6788 msgstr "Datasett"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6791 msgid "Dataset:"
6792 msgstr "Datasett:"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6795 msgid "Separate the dataset ID from text"
6796 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6797
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6799 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6800 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6801
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6803 msgid "Short title which will appear in the running header"
6804 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6805
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6807 msgid "Short name"
6808 msgstr "Kort namn"
6809
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6811 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6812 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6813
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6815 msgid "Alt Affiliation"
6816 msgstr "Alt Tilknyting"
6817
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6819 msgid "Also Affiliation"
6820 msgstr "Også Tilknyta"
6821
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6825 #: lib/configure.py:690
6826 msgid "Fax"
6827 msgstr "Faks"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6830 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6831 msgid "Fax:"
6832 msgstr "Faks:"
6833
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6836 msgid "Phone"
6837 msgstr "Telefon"
6838
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6841 msgid "Phone:"
6842 msgstr "Telefon:"
6843
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6845 msgid "Abbreviations"
6846 msgstr "Kortform"
6847
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6849 msgid "Abbreviations:"
6850 msgstr "Kortform:"
6851
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6853 msgid "Scheme"
6854 msgstr "Skjema"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6857 msgid "List of Schemes"
6858 msgstr "Liste over skjema"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6861 msgid "Chart"
6862 msgstr "Diagram"
6863
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6865 msgid "List of Charts"
6866 msgstr "Liste over diagram"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6869 msgid "Graph[[mathematical]]"
6870 msgstr "Graf"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6873 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6874 msgstr "Liste over grafar"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6877 msgid "SupplementalInfo"
6878 msgstr "Tilleggsinfo"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6881 msgid "Supporting Information Available"
6882 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6885 msgid "TOC entry"
6886 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6889 msgid "Graphical TOC Entry"
6890 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6893 msgid "Bibnote"
6894 msgstr "Bibnotis"
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6897 msgid "bibnote"
6898 msgstr "bibnotis"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6901 msgid "Chemistry"
6902 msgstr "Kjemi"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6905 msgid "chemistry"
6906 msgstr "kjemi"
6907
6908 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6909 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6910 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6911
6912 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6913 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6914 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6915
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6917 msgid "ACM SIGGRAPH"
6918 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6919
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6921 msgid "TOG online ID"
6922 msgstr "TOG online ID"
6923
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6925 msgid "Online ID:"
6926 msgstr "Online ID:"
6927
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6929 msgid "TOG volume"
6930 msgstr "TOG volum"
6931
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6933 msgid "Volume number:"
6934 msgstr "Volum nummer:"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6937 msgid "TOG number"
6938 msgstr "TOG nummer"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6941 msgid "Article number:"
6942 msgstr "Artikkelnummer:"
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6945 msgid "TOG article DOI"
6946 msgstr "TOG artikkel DOI"
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6949 msgid "Article DOI:"
6950 msgstr "Artikkel DOI:"
6951
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6953 msgid "TOG project URL"
6954 msgstr "TOG prosjekt URL"
6955
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6957 msgid "Project URL:"
6958 msgstr "Prosjekt URL:"
6959
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6961 msgid "TOG video URL"
6962 msgstr "TOG video URL"
6963
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6965 msgid "Video URL:"
6966 msgstr "Video URL:"
6967
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6969 msgid "TOG data URL"
6970 msgstr "TOG data URL"
6971
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6973 msgid "Data URL:"
6974 msgstr "Data URL:"
6975
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6977 msgid "TOG code URL"
6978 msgstr "TOG kode URL"
6979
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6981 msgid "Code URL:"
6982 msgstr "Kode URL:"
6983
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6985 msgid "PDF author"
6986 msgstr "PDF forfattar"
6987
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6989 msgid "PDF author:"
6990 msgstr "PDF-forfattar:"
6991
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6993 msgid "Teaser"
6994 msgstr "Lokkar"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6997 msgid "Teaser image:"
6998 msgstr "Lokkar bilete:"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7001 msgid "CR categories"
7002 msgstr "CR kategoriar"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7005 msgid "CR Categories:"
7006 msgstr "CR kategoriar:"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7009 msgid "CRcat"
7010 msgstr "CRcat"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7013 msgid "CR category"
7014 msgstr "CR kategori"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7017 msgid "CR-number"
7018 msgstr "CR-number"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7021 msgid "Number of the category"
7022 msgstr "Talet til kategorien"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7025 msgid "Subcategory"
7026 msgstr "Underkategori"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7029 msgid "Third-level"
7030 msgstr "Tredje nivå"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7033 msgid "Third-level of the category"
7034 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7037 msgid "ShortCite"
7038 msgstr "KortRef"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7041 msgid "Short cite"
7042 msgstr "Kort referanse"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7047 msgid "Thanks"
7048 msgstr "Takk"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7051 msgid "E-mail"
7052 msgstr "E-post"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7055 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7058 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7061 #: lib/layouts/spie.layout:91
7062 msgid "Acknowledgments"
7063 msgstr "Takk"
7064
7065 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7066 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7067 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7068
7069 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7070 msgid "Articles (DocBook)"
7071 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7072
7073 #: lib/layouts/agums.layout:3
7074 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7075 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7076
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7078 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7079 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7080
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7082 msgid "Authors"
7083 msgstr "Forfattarar"
7084
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7086 msgid "Affiliation Mark"
7087 msgstr "Tilknytingsmerke"
7088
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7090 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7091 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
7092
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7094 msgid "Author affiliation:"
7095 msgstr "Forfattar tilknyting:"
7096
7097 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7098 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7099 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7106 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7107 msgid "Paragraph"
7108 msgstr "Avsnitt"
7109
7110 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7111 msgid "Acknowledgments."
7112 msgstr "Takk."
7113
7114 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7115 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7116 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
7117
7118 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7120 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7121 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7123 msgid "Section*"
7124 msgstr "Bolk*"
7125
7126 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7127 msgid "SpecialSection"
7128 msgstr "Spesialbolk"
7129
7130 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7131 msgid "SpecialSection*"
7132 msgstr "Spesialbolk"
7133
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7136 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7141 msgid "Unnumbered"
7142 msgstr "Utan nummer"
7143
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7146 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7148 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7149 msgid "Subsection*"
7150 msgstr "Underbolk*"
7151
7152 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7156 msgid "Subsubsection*"
7157 msgstr "Underunderbolk*"
7158
7159 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7160 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7161 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7162
7163 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7164 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7165 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7167 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7168 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7169 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7170 msgid "Books"
7171 msgstr "Bøker"
7172
7173 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7174 msgid "Chapter Exercises"
7175 msgstr "Kapittel øving"
7176
7177 #: lib/layouts/apa.layout:3
7178 msgid "American Psychological Association (APA)"
7179 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7180
7181 #: lib/layouts/apa.layout:54
7182 msgid "RightHeader"
7183 msgstr "Høgre_topptekst"
7184
7185 #: lib/layouts/apa.layout:63
7186 msgid "Right header:"
7187 msgstr "Høgre topptekst:"
7188
7189 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7190 msgid "Abstract:"
7191 msgstr "Samandrag:"
7192
7193 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7194 msgid "Short title:"
7195 msgstr "Kort tittel:"
7196
7197 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7198 msgid "TwoAuthors"
7199 msgstr "To_Forfattarar"
7200
7201 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7202 msgid "ThreeAuthors"
7203 msgstr "Tre_Forfattarar"
7204
7205 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7206 msgid "FourAuthors"
7207 msgstr "Fire_Forfattarar"
7208
7209 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7210 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7212 msgid "Affiliation:"
7213 msgstr "Tilknyting:"
7214
7215 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7216 msgid "TwoAffiliations"
7217 msgstr "To_Tilknytingar"
7218
7219 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7220 msgid "ThreeAffiliations"
7221 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7222
7223 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7224 msgid "FourAffiliations"
7225 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7226
7227 #: lib/layouts/apa.layout:225
7228 msgid "Acknowledgements:"
7229 msgstr "Takk:"
7230
7231 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7232 msgid "ThickLine"
7233 msgstr "Tjukklinje"
7234
7235 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7236 msgid "Centered"
7237 msgstr "Sentrert"
7238
7239 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7241 msgid "standard"
7242 msgstr "standard"
7243
7244 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7247 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7248 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7249
7250 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7251 msgid "FitFigure"
7252 msgstr "Tilpass_Figur"
7253
7254 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7255 msgid "FitBitmap"
7256 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7259 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7261 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7263 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7264 msgid "Subparagraph"
7265 msgstr "Underavsnitt"
7266
7267 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7270 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7274 msgid "Custom Item|s"
7275 msgstr "Tilpassa element|s"
7276
7277 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7280 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7284 msgid "A customized item string"
7285 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7286
7287 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7288 msgid "Seriate"
7289 msgstr "Punkt i teksten"
7290
7291 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7294 msgid "(\\alph{enumii})"
7295 msgstr "(\\alph{enumii})"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7298 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7299 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7302 msgid "FiveAuthors"
7303 msgstr "FemForfattarar"
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7306 msgid "SixAuthors"
7307 msgstr "SeksForfattarar"
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7310 msgid "LeftHeader"
7311 msgstr "VenstreTopptekst"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7314 msgid "Left header:"
7315 msgstr "VenstreTopptekst:"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7318 msgid "FiveAffiliations"
7319 msgstr "FemTilknytingar"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7322 msgid "SixAffiliations"
7323 msgstr "SeksTilknytingar"
7324
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7328 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7342 msgid "Note"
7343 msgstr "Notis"
7344
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7346 msgid "AuthorNote"
7347 msgstr "ForfattarNotis"
7348
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7350 msgid "Author Note:"
7351 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7352
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7354 msgid "Journal"
7355 msgstr "Tidskrift"
7356
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7359 msgid "Preamble"
7360 msgstr "LaTeX fortekst"
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7363 msgid "CopNum"
7364 msgstr "Serie_num"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7368 msgid "Volume"
7369 msgstr "Volum"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7372 msgid "*"
7373 msgstr "*"
7374
7375 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7376 msgid "Arabic Article"
7377 msgstr "Arabisk artikkel"
7378
7379 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7380 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7381 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
7382
7383 #: lib/layouts/article.layout:3
7384 msgid "Article (Standard Class)"
7385 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
7386
7387 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7389 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7394 msgid "Part"
7395 msgstr "Del"
7396
7397 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7398 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7400 msgid "Part*"
7401 msgstr "Del*"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7404 msgid "Beamer"
7405 msgstr "Beamer"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7409 #: lib/layouts/slides.layout:4
7410 msgid "Presentations"
7411 msgstr "Presentasjonar"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7420 msgid "Overlay Specifications|v"
7421 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7425 msgid "Overlay specifications for this list"
7426 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7431 msgid "Item Overlay Specifications"
7432 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7441 msgid "On Slide"
7442 msgstr "På lysark"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7447 msgid "Overlay specifications for this item"
7448 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7451 msgid "Mini Template"
7452 msgstr "Mini-mal"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7455 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7456 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7459 msgid "Longest label|s"
7460 msgstr "Lengste etikett|s"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7463 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7464 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7468 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7472 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7476 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7477 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7479 msgid "Sectioning"
7480 msgstr "Bolking"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7486 msgid "Mode"
7487 msgstr "Modus"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7493 msgid "Mode Specification|S"
7494 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7500 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7501 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7504 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7505 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7506 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7507 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7510 msgid "Section \\arabic{section}"
7511 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7515 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7516 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7517 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7520 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7521 msgid "\\Alph{section}"
7522 msgstr "\\Alph{section}"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7525 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7526 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7529 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7530 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7533 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7534 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7537 msgid ""
7538 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7539 msgstr ""
7540 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7543 msgid ""
7544 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7552 msgid "Frame"
7553 msgstr "Lysark"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7557 msgid "Frames"
7558 msgstr "Lysark"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7567 msgid "Action"
7568 msgstr "Handling"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7571 msgid "Overlay specifications for this frame"
7572 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7575 msgid "Default Overlay Specifications"
7576 msgstr "Standard spesifikasjonar"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7579 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7580 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7584 msgid "Frame Options"
7585 msgstr "Ramme val"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7590 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7591 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7592 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7593 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7594 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7595 msgid "Options"
7596 msgstr "Val"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7600 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7601 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7604 msgid "Frame Title"
7605 msgstr "Lysarktittel"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7608 msgid "Enter the frame title here"
7609 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7612 msgid "PlainFrame"
7613 msgstr "Enkelt lysark"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7616 msgid "Frame (plain)"
7617 msgstr "Lysark (enkel)"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7620 msgid "FragileFrame"
7621 msgstr "Skjørt lysark"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7624 msgid "Frame (fragile)"
7625 msgstr "Lysark (Skjørt)"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7628 msgid "AgainFrame"
7629 msgstr "Lysarket igjen"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7634 msgid "Slide"
7635 msgstr "Lysark"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7638 msgid "Repeat frame with label"
7639 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7642 msgid "FrameTitle"
7643 msgstr "Lysarktittel"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7655 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7656 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7659 msgid "Short Frame Title|S"
7660 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7663 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7664 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7667 msgid "FrameSubtitle"
7668 msgstr "Lysark undertittel"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7672 msgid "Column"
7673 msgstr "Kolonne"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7678 msgid "Columns"
7679 msgstr "Start kolonnar"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7683 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7686 msgid "Column Options"
7687 msgstr "Kolonne val"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7690 msgid "Column options (see beamer manual)"
7691 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7694 msgid "Column Placement Options"
7695 msgstr "Avanserte val for plassering"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7698 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7699 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7702 msgid "ColumnsCenterAligned"
7703 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7706 msgid "Columns (center aligned)"
7707 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7710 msgid "ColumnsTopAligned"
7711 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7714 msgid "Columns (top aligned)"
7715 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7718 msgid "Pause"
7719 msgstr "Pause"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7724 msgid "Overlays"
7725 msgstr "Overliggar"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7728 msgid "Pause number"
7729 msgstr "Pausenummer"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7732 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7733 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7736 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7737 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7740 msgid "Overprint"
7741 msgstr "Skriv over"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7744 msgid "Overprint Area Width"
7745 msgstr "Bredda på skriv over område"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7750 msgid "Width"
7751 msgstr "Breidd"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7754 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7755 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7758 msgid "OverlayArea"
7759 msgstr "Legg over område"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7762 msgid "Overlayarea"
7763 msgstr "Legg over område"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7766 msgid "Overlay Area Width"
7767 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7770 msgid "The width of the overlay area"
7771 msgstr "Bredda på legg over området"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7774 msgid "Overlay Area Height"
7775 msgstr "Høgda området ein på legg over"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7779 msgid "Height"
7780 msgstr "Høgd"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7783 msgid "The height of the overlay area"
7784 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7788 msgid "Uncover"
7789 msgstr "Avslør"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7792 msgid "Uncovered on slides"
7793 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7797 msgid "Only"
7798 msgstr "Berre i framføring"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7801 msgid "Only on slides"
7802 msgstr "Vis berre i framføringar"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7805 msgid "Block"
7806 msgstr "Ramme"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7809 msgid "Blocks"
7810 msgstr "Ramme"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7813 msgid "Block:"
7814 msgstr "Ramme:"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7817 msgid "Action Specification|S"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Block Title"
7823 msgstr "Blokkelement"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7826 msgid "Enter the block title here"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7830 msgid "ExampleBlock"
7831 msgstr "Ramme med døme"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7834 msgid "Example Block:"
7835 msgstr "Ramme med døme:"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7838 msgid "AlertBlock"
7839 msgstr "Åtvaring ramme"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7842 msgid "Alert Block:"
7843 msgstr "Åtvaring ramme:"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7848 msgid "Titling"
7849 msgstr "Titulering"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7852 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7856 msgid "Title (Plain Frame)"
7857 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Short Subtitle|S"
7862 msgstr "Kort tittel|K"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7865 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7869 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Short Institute|S"
7875 msgstr "Kort tittel|K"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7878 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7882 msgid "InstituteMark"
7883 msgstr "Institutt merke"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Short Date|S"
7888 msgstr "Kort tittel|K"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7891 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7895 msgid "TitleGraphic"
7896 msgstr "Tittelgrafikk"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7899 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7901 msgid "Quotation"
7902 msgstr "Avskrift"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7907 msgid "Quote"
7908 msgstr "Sitere"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7912 msgid "Verse"
7913 msgstr "Vers"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7917 msgid "Corollary."
7918 msgstr "Korollar."
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Action Specifications|S"
7928 msgstr "Vel bolken|V"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Additional Theorem Text"
7935 msgstr "Andre LaTeX-val"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7940 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7945 msgid "Definition."
7946 msgstr "Definisjon."
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7949 msgid "Definitions"
7950 msgstr "Definisjonar"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7953 msgid "Definitions."
7954 msgstr "Definisjonar."
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7957 msgid "Example."
7958 msgstr "Døme."
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7961 msgid "Examples"
7962 msgstr "Døme"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7965 msgid "Examples."
7966 msgstr "Døme."
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7981 msgid "Fact"
7982 msgstr "Faktum"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7985 msgid "Fact."
7986 msgstr "Faktum."
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7990 msgid "Lemma."
7991 msgstr "Lemma."
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7995 msgid "Theorem."
7996 msgstr "Teorem."
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7999 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8000 msgid "LyX-Code"
8001 msgstr "LyX-Kode"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8004 msgid "NoteItem"
8005 msgstr "Notis"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8008 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8009 msgid "Bold"
8010 msgstr "Feit"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8013 msgid "Emphasize"
8014 msgstr "Utheva skrift"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Emph."
8019 msgstr "Utheva"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8022 msgid "Alert"
8023 msgstr "Åtvaring"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8026 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8027 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8028 msgid "Structure"
8029 msgstr "Struktur"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8032 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Visible"
8035 msgstr "SynlegTekst"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8038 msgid "Invisible"
8039 msgstr "Usynleg"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Alternative"
8044 msgstr "Al&ternative språk:"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Default Text"
8049 msgstr "standard|t"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Enter the default text here"
8054 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Beamer Note"
8059 msgstr "Nytt notis:"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Note Options"
8064 msgstr "Matte val"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8067 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8071 msgid "ArticleMode"
8072 msgstr "Artikkelmodus"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8075 msgid "Article"
8076 msgstr "Artikkel"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8079 msgid "PresentationMode"
8080 msgstr "Presentasjonmodus"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8083 msgid "Presentation"
8084 msgstr "Presentasjon"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8089 msgid "Table"
8090 msgstr "Tabell"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8094 msgid "List of Tables"
8095 msgstr "Liste over tabellar"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8099 msgid "Figure"
8100 msgstr "Figur"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8104 msgid "List of Figures"
8105 msgstr "Liste over figurar"
8106
8107 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Beamerposter"
8110 msgstr "Nytt notis:"
8111
8112 #: lib/layouts/book.layout:3
8113 msgid "Book (Standard Class)"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8117 msgid "Broadway"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Scripts"
8123 msgstr "Senka skrift"
8124
8125 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8126 msgid "Dialogue"
8127 msgstr "Dialog"
8128
8129 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8130 msgid "Narrative"
8131 msgstr "Forteljing"
8132
8133 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8134 msgid "ACT"
8135 msgstr "AKT"
8136
8137 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8138 msgid "ACT \\arabic{act}"
8139 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8140
8141 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8142 msgid "SCENE"
8143 msgstr "SCENE"
8144
8145 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8146 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8147 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8148
8149 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8150 msgid "SCENE*"
8151 msgstr "SCENE*"
8152
8153 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8154 msgid "AT RISE:"
8155 msgstr "VED_OPPGANG:"
8156
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8158 msgid "Speaker"
8159 msgstr "Stemme"
8160
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8162 msgid "Parenthetical"
8163 msgstr "I parentes"
8164
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8166 msgid "("
8167 msgstr "("
8168
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8170 msgid ")"
8171 msgstr ")"
8172
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8174 msgid "CURTAIN"
8175 msgstr "TEPPE"
8176
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8180 msgid "Right Address"
8181 msgstr "Frå høgre"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:3
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Chess"
8186 msgstr "Sjakkbrett"
8187
8188 #: lib/layouts/chess.layout:36
8189 msgid "Mainline"
8190 msgstr "Hovudlinje"
8191
8192 #: lib/layouts/chess.layout:43
8193 msgid "Mainline:"
8194 msgstr "Hovudlinje:"
8195
8196 #: lib/layouts/chess.layout:62
8197 msgid "Variation"
8198 msgstr "Variasjon"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:66
8201 msgid "Variation:"
8202 msgstr "Variasjon:"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:72
8205 msgid "SubVariation"
8206 msgstr "Undervariasjon"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:75
8209 msgid "Subvariation:"
8210 msgstr "Undervariasjon:"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:81
8213 msgid "SubVariation2"
8214 msgstr "Undervariasjon(2)"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:84
8217 msgid "Subvariation(2):"
8218 msgstr "Undervariasjon(2):"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:90
8221 msgid "SubVariation3"
8222 msgstr "Undervariasjon(3)"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:93
8225 msgid "Subvariation(3):"
8226 msgstr "Undervariasjon(3):"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:99
8229 msgid "SubVariation4"
8230 msgstr "Undervariasjon4"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:102
8233 msgid "Subvariation(4):"
8234 msgstr "Undervariasjon(4):"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:108
8237 msgid "SubVariation5"
8238 msgstr "Undervariasjon5"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:111
8241 msgid "Subvariation(5):"
8242 msgstr "Undervariasjon(5):"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:118
8245 msgid "HideMoves"
8246 msgstr "Gøymtrekk"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:123
8249 msgid "HideMoves:"
8250 msgstr "Gøymtrekk:"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:128
8253 msgid "ChessBoard"
8254 msgstr "Sjakkbrett"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:132
8257 msgid "[chessboard]"
8258 msgstr "[sjakkbrett]"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:141
8261 msgid "BoardCentered"
8262 msgstr "Sentrert brett"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:146
8265 msgid "[centered board]"
8266 msgstr "[sentrert brett]"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:156
8269 msgid "HighLight"
8270 msgstr "Visfram"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:161
8273 msgid "Highlights:"
8274 msgstr "Visfram:"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:176
8277 msgid "Arrow"
8278 msgstr "Pil"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:181
8281 msgid "Arrow:"
8282 msgstr "Pil:"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:187
8285 msgid "KnightMove"
8286 msgstr "Knekt trekk"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:192
8289 msgid "KnightMove:"
8290 msgstr "Knekt trekk:"
8291
8292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8293 msgid "Springer cl2emult"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8299 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8300
8301 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8304 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8305
8306 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8307 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8311 #, fuzzy
8312 msgid "DIN-Brief"
8313 msgstr "DinBrief"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8316 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8318 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Letters"
8322 msgstr "Brev"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8325 msgid "DinBrief"
8326 msgstr "DinBrief"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8337 msgid "Letter"
8338 msgstr "Brev"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Addresses"
8343 msgstr "Adresse"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8348 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Postal Data"
8351 msgstr "Post-kommentar  "
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8356 msgid "Send To Address"
8357 msgstr "Send til adresse"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8365 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8366 msgid "Address:"
8367 msgstr "Adresse:"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8372 msgid "My Address"
8373 msgstr "Mi adresse"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8376 msgid "Sender Address:"
8377 msgstr "SendarSinAdresse:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8380 msgid "Return address"
8381 msgstr "Returadresse"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8385 msgid "Backaddress:"
8386 msgstr "Bakside-adresse:"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8389 msgid "Postal comment"
8390 msgstr "Post-kommentar  "
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8393 msgid "Postal Remark:"
8394 msgstr "Post-kommentar:"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8397 msgid "Handling"
8398 msgstr "Handtering"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8401 msgid "Handling:"
8402 msgstr "Handtering:"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8407 msgid "YourRef"
8408 msgstr "DinRef"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8412 msgid "Your ref.:"
8413 msgstr "Din ref.:"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8418 msgid "MyRef"
8419 msgstr "MinRef"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8423 msgid "Our ref.:"
8424 msgstr "Din ref.:"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8427 msgid "Writer"
8428 msgstr "Skrivar"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8431 msgid "Writer:"
8432 msgstr "Skrivar:"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8435 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8438 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8439 msgid "Signature"
8440 msgstr "Signatur"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8447 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8448 msgid "Closings"
8449 msgstr "Avslutningar"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8455 msgid "Signature:"
8456 msgstr "Signatur:"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8459 msgid "Bottomtext"
8460 msgstr "Tekstnedst"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8463 msgid "Bottom text:"
8464 msgstr "Tekst nedst:"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8467 msgid "Area code"
8468 msgstr "Retningsnummer"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8471 msgid "Area Code:"
8472 msgstr "Retningsnummer:"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8477 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8478 msgid "Telephone"
8479 msgstr "Telefon"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8483 msgid "Telephone:"
8484 msgstr "Telefon:"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8489 msgid "Location"
8490 msgstr "Lokalisering"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8494 msgid "Location:"
8495 msgstr "Lokalisering:"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8499 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8503 msgid "Date:"
8504 msgstr "Dato:"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8509 msgid "Subject"
8510 msgstr "Emne"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8514 msgid "Subject:"
8515 msgstr "Emne:"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8522 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8523 msgid "Opening"
8524 msgstr "Opning"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8529 msgid "Opening:"
8530 msgstr "Opning:"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8537 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8538 msgid "Closing"
8539 msgstr "Avslutning"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8544 msgid "Closing:"
8545 msgstr "Avslutning:"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Signature|S"
8550 msgstr "Signatur"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8553 msgid "Here you can insert a signature scan"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8558 msgid "encl"
8559 msgstr "Vedlegg"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8563 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8564 msgid "encl:"
8565 msgstr "Vedlg:"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8570 msgid "cc"
8571 msgstr "Kopi til"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8576 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8577 msgid "cc:"
8578 msgstr "Kopi til:"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8582 msgid "PS"
8583 msgstr "PS"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8586 msgid "Post Scriptum:"
8587 msgstr "Post Scriptum:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8590 msgid "SenderAddress"
8591 msgstr "SendarSinAdresse"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8595 msgid "Backaddress"
8596 msgstr "Bakside-adresse"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8599 msgid "RetourAdresse"
8600 msgstr "Returadresse"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8603 msgid "Adresse"
8604 msgstr "Adresse"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8607 msgid "Postvermerk"
8608 msgstr "Post-kommentar"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8611 msgid "Zusatz"
8612 msgstr "Vedlegg"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8615 msgid "IhrZeichen"
8616 msgstr "DinReferanse"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8620 msgid "YourMail"
8621 msgstr "DinAdresse"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8624 msgid "IhrSchreiben"
8625 msgstr "DinDato"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8628 msgid "MeinZeichen"
8629 msgstr "MinReferanse"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8632 msgid "Unterschrift"
8633 msgstr "Underskrift"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8636 msgid "Telefon"
8637 msgstr "Telefon"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8642 msgid "Place"
8643 msgstr "Stad"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8646 msgid "Stadt"
8647 msgstr "Stad"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8650 msgid "Town"
8651 msgstr "Stad"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8654 msgid "Ort"
8655 msgstr "Stad"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8658 msgid "Datum"
8659 msgstr "Dato"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8663 msgid "Reference"
8664 msgstr "Referanse"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8667 msgid "Betreff"
8668 msgstr "Høve"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8671 msgid "Anrede"
8672 msgstr "Ærendet"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8675 msgid "Brieftext"
8676 msgstr "Brevtekst"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8679 msgid "Gruss"
8680 msgstr "Helsing"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8683 msgid "ps"
8684 msgstr "ps"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8688 msgid "Encl."
8689 msgstr "Vedlgg."
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8692 msgid "Anlagen"
8693 msgstr "Grunn"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8697 msgid "CC"
8698 msgstr "Kopi til"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8701 msgid "Verteiler"
8702 msgstr "Seljar"
8703
8704 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8705 #, fuzzy
8706 msgid "DocBook Book (SGML)"
8707 msgstr "DocBook (XML)"
8708
8709 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8710 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Books (DocBook)"
8713 msgstr "DocBook"
8714
8715 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8716 #, fuzzy
8717 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8718 msgstr "DocBook (XML)"
8719
8720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8721 #, fuzzy
8722 msgid "DocBook Section (SGML)"
8723 msgstr "DocBook (XML)"
8724
8725 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8726 #, fuzzy
8727 msgid "DocBook Article (SGML)"
8728 msgstr "DocBook (XML)"
8729
8730 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8731 msgid "Inderscience A4 Journals"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8735 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8739 msgid "Econometrica"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8743 msgid "RunTitle"
8744 msgstr "Løpetittel"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8747 msgid "Running Title:"
8748 msgstr "Laupetittel:"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8751 msgid "RunAuthor"
8752 msgstr "Løpeforfattar"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8755 msgid "Running Author:"
8756 msgstr "Laupeforfattar:"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Address Option"
8761 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8762
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Optional argument for the address"
8766 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8767
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8769 #, fuzzy
8770 msgid "E-Mail Option"
8771 msgstr "Matte val"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Optional argument for the e-mail"
8776 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8779 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8780 msgid "E-mail:"
8781 msgstr "E-post:"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8784 msgid "Web Address"
8785 msgstr "Vev-adresse"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8788 msgid "Web address:"
8789 msgstr "Vev-adresse:"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8792 msgid "Authors Block"
8793 msgstr "Forfattarramme"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 msgid "Authors Block:"
8797 msgstr "Forfattarramme:"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8802 msgid "Keyword"
8803 msgstr "Nøkkelord"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8806 msgid "Thanks Text"
8807 msgstr "Takketekst"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8810 msgid "Thanks \\theThanks:"
8811 msgstr "Takk \\theThanks:"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8814 msgid "Thanks Reference"
8815 msgstr "Takk referanse"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8818 msgid "Thanks Ref"
8819 msgstr "Takk ref"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8822 msgid "Internet Address Reference"
8823 msgstr "Internettadresse referanse"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8826 msgid "Internet Addess Ref"
8827 msgstr "Internettadresse ref"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8830 msgid "Corresponding Author"
8831 msgstr "Brevbytande forfattar"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8834 msgid "Name (First Name)"
8835 msgstr "namn (Fornamn)"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8838 msgid "First Name"
8839 msgstr "Fornamn"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8842 msgid "Name (Surname)"
8843 msgstr "Namn (Etternamn)"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8849 msgid "Surname"
8850 msgstr "Etternamn"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8853 msgid "By Same Author (bib)"
8854 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8857 msgid "bysame"
8858 msgstr "ibid"
8859
8860 #: lib/layouts/egs.layout:3
8861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8865 msgid "00.00.0000"
8866 msgstr "00.00.0000"
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:289
8869 msgid "LaTeX Title"
8870 msgstr "LaTeX tittel"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8873 msgid "Author:"
8874 msgstr "Forfattar:"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:333
8877 msgid "Affil"
8878 msgstr "Tilknyt"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:368
8881 msgid "Journal:"
8882 msgstr "Tidskrift:"
8883
8884 #: lib/layouts/egs.layout:377
8885 msgid "msnumber"
8886 msgstr "msnummer"
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:391
8889 msgid "MS_number:"
8890 msgstr "MS_nummer:"
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:401
8893 msgid "FirstAuthor"
8894 msgstr "Fyrsteforfattar"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:414
8897 msgid "1st_author_surname:"
8898 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8904 msgid "Received"
8905 msgstr "Motteke"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8909 msgid "Received:"
8910 msgstr "Motteke:"
8911
8912 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8914 msgid "Accepted"
8915 msgstr "Akseptert"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8919 msgid "Accepted:"
8920 msgstr "Akseptert:"
8921
8922 #: lib/layouts/egs.layout:467
8923 msgid "Offsets"
8924 msgstr "Startpunkt"
8925
8926 #: lib/layouts/egs.layout:480
8927 msgid "reprint_reqs_to:"
8928 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Author Option"
8937 msgstr "Matte val"
8938
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Optional argument for the author"
8942 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8943
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8945 msgid "Author Address"
8946 msgstr "Forfattar adresse"
8947
8948 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8949 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8950 msgid "Author Email"
8951 msgstr "Forfattar E-post"
8952
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8955 msgid "Email:"
8956 msgstr "Epost:"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8960 msgid "Author URL"
8961 msgstr "Forfattar URL"
8962
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8965 msgid "URL:"
8966 msgstr "URL:"
8967
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Thanks Option"
8971 msgstr "Overgang"
8972
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8974 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8978 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8979 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8980
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8982 msgid "PROOF."
8983 msgstr "PROV."
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8986 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8990 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8994 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8998 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9002 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9003 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9004
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9006 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9007 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9010 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9011 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9014 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9015 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
9016
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9018 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9019 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9022 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9023 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9024
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9026 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9027 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9028
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9030 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9031 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9032
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9034 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9035 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9036
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9038 msgid "Case \\arabic{case}"
9039 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9042 msgid "Elsevier"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9046 #, fuzzy
9047 msgid "BeginFrontmatter"
9048 msgstr "Front-ting"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Begin frontmatter"
9053 msgstr "Front-ting"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9056 #, fuzzy
9057 msgid "EndFrontmatter"
9058 msgstr "Front-ting"
9059
9060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9061 #, fuzzy
9062 msgid "End frontmatter"
9063 msgstr "Front-ting"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9066 msgid "Titlenotemark"
9067 msgstr "Tittelnotismerke"
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9070 msgid "Titlenote mark"
9071 msgstr "Tittel-notismerke"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9074 msgid "Title footnote"
9075 msgstr "Tittelfotnote"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Footnote Label"
9080 msgstr "fotnoteetikett"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9083 msgid "Label you refer to in the title"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9087 msgid "Title footnote:"
9088 msgstr "Tittelfotnote:"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Author Label"
9093 msgstr "Forfattar E-post"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9096 msgid "Label you will reference in the address"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9100 msgid "Authormark"
9101 msgstr "Forfattarmerke "
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9104 msgid "Author footnote"
9105 msgstr "Forfattarfotnote"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9108 msgid "Author footnote:"
9109 msgstr "Forfattarfotnote:"
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Author Footnote Label"
9114 msgstr "Forfattarfotnote"
9115
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9117 msgid "Label you refer to for an author"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9121 msgid "CorAuthormark"
9122 msgstr "BByteforfattarmerke"
9123
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9125 msgid "CorAuthor mark"
9126 msgstr "BByteforfattarmerke"
9127
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9129 msgid "Corresponding author"
9130 msgstr "Brevbytande forfattar"
9131
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9133 msgid "Corresponding author text:"
9134 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
9135
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Address Label"
9139 msgstr "Adresse"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9142 msgid "Label of the author you refer to"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Internet"
9148 msgstr "InternetradA"
9149
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9151 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9155 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9159 msgid "Key words:"
9160 msgstr "Nøkkelord:"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9163 msgid "Europe CV"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9168 msgid "Curricula Vitae"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9174 msgid "Name:"
9175 msgstr "Namn:"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9178 #, fuzzy
9179 msgid "FooterName"
9180 msgstr "Botntekst:"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Footer name:"
9185 msgstr "Botntekst:"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Nationality"
9190 msgstr "valfritt"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Nationality:"
9195 msgstr "Fasilitet:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9198 msgid "Birthday"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Date of birth:"
9204 msgstr "&Datoformat:"
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Mobile"
9209 msgstr "&Fil:"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Mobile phone number"
9214 msgstr "Linjenummerering"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9217 msgid "Gender"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Gender:"
9223 msgstr "Overskrift:"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9226 #, fuzzy
9227 msgid "BeforePicture"
9228 msgstr "Kontrollbilete"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9231 msgid "Space before picture:"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Picture"
9237 msgstr "Struktur"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Picture:"
9242 msgstr "Signatur:"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Size"
9247 msgstr "&Storleik:"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9250 msgid "Size the photo is resized to"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9254 #, fuzzy
9255 msgid "AfterPicture"
9256 msgstr "Struktur"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9259 msgid "Space after picture:"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9263 msgid "Page"
9264 msgstr "Side"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9267 #, fuzzy
9268 msgid "The title as it appears in the header"
9269 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9272 msgid "Item"
9273 msgstr "Element"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9276 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9277 msgid "Vertical Space"
9278 msgstr "Loddrettavstand"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Additional vertical space"
9283 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9286 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9290 msgid "Item:"
9291 msgstr "Element:"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9294 msgid "BulletedItem"
9295 msgstr "Punkt"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9298 msgid "Bulleted Item:"
9299 msgstr "Punkt:"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9302 msgid "Begin"
9303 msgstr "Start"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9306 msgid "Begin of CV"
9307 msgstr "Start CV"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9310 msgid "PersonalInfo"
9311 msgstr "Personleginfo"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9314 msgid "Personal Info"
9315 msgstr "Personleg info"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9318 msgid "MotherTongue"
9319 msgstr "Morsmål"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9322 msgid "Mother Tongue:"
9323 msgstr "Morsmål:"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9326 msgid "LangHeader"
9327 msgstr "Språktittel"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9330 msgid "Language Header:"
9331 msgstr "Språk:"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9334 msgid "Language:"
9335 msgstr "Språk:"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Name of the language"
9340 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Listening"
9345 msgstr "Kodeliste"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9348 msgid "Level how good you think you can listen"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Reading"
9354 msgstr "Hovud"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9357 msgid "Level how good you think you can read"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Interaction"
9363 msgstr "Introduksjon|I"
9364
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9366 msgid "Level how good you think you can conversate"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Production"
9372 msgstr "Introduksjon|I"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9379 msgid "LastLanguage"
9380 msgstr "SisteSpråk"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9383 msgid "Last Language:"
9384 msgstr "Siste Språk:"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9387 msgid "LangFooter"
9388 msgstr "SpråkBotntekst"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9391 msgid "Language Footer:"
9392 msgstr "Språk-botntekst:"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9395 msgid "End"
9396 msgstr "Slutt"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9399 msgid "End of CV"
9400 msgstr "Slutt CV"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9403 #, fuzzy
9404 msgid "VerticalSpace"
9405 msgstr "Loddrettavstand"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Vertical space"
9410 msgstr "Loddrettavstand"
9411
9412 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9413 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9417 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9421 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9425 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:3
9429 #, fuzzy
9430 msgid "FoilTeX"
9431 msgstr "lysarktopp"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:44
9434 msgid "Foilhead"
9435 msgstr "lysarktopp"
9436
9437 #: lib/layouts/foils.layout:63
9438 msgid "ShortFoilhead"
9439 msgstr "kortLysarkTopp"
9440
9441 #: lib/layouts/foils.layout:69
9442 msgid "Rotatefoilhead"
9443 msgstr "VriddLysarkTopp"
9444
9445 #: lib/layouts/foils.layout:75
9446 msgid "ShortRotatefoilhead"
9447 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9448
9449 #: lib/layouts/foils.layout:84
9450 msgid "TickList"
9451 msgstr "TjukkkListe"
9452
9453 #: lib/layouts/foils.layout:99
9454 msgid "_/"
9455 msgstr "_/"
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:103
9458 msgid "CrossList"
9459 msgstr "KryssListe"
9460
9461 #: lib/layouts/foils.layout:118
9462 msgid "><"
9463 msgstr "><"
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:162
9466 msgid "My Logo"
9467 msgstr "Min logo"
9468
9469 #: lib/layouts/foils.layout:170
9470 msgid "My Logo:"
9471 msgstr "Min logo:"
9472
9473 #: lib/layouts/foils.layout:179
9474 msgid "Restriction"
9475 msgstr "Avgrensing"
9476
9477 #: lib/layouts/foils.layout:183
9478 msgid "Restriction:"
9479 msgstr "Avgrensing:"
9480
9481 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9483 msgid "Left Header"
9484 msgstr "Venstre topptekst"
9485
9486 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9488 msgid "Left Header:"
9489 msgstr "Venstre topptekst:"
9490
9491 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9493 msgid "Right Header"
9494 msgstr "Høgre topptekst"
9495
9496 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9498 msgid "Right Header:"
9499 msgstr "Høgre topptekst:"
9500
9501 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9502 msgid "Right Footer"
9503 msgstr "Høgre botntekst"
9504
9505 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9506 msgid "Right Footer:"
9507 msgstr "Høgre botntekst:"
9508
9509 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9510 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9511 msgid "Theorem #."
9512 msgstr "Teorem #."
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9515 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9516 msgid "Lemma #."
9517 msgstr "Lemma #."
9518
9519 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9520 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9521 msgid "Corollary #."
9522 msgstr "Korollar #."
9523
9524 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9525 msgid "Proposition #."
9526 msgstr "Framlegg #."
9527
9528 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9529 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9530 msgid "Definition #."
9531 msgstr "Definisjon #."
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9535 msgid "Theorem*"
9536 msgstr "Teorem*"
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9540 msgid "Lemma*"
9541 msgstr "Lemma*"
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9545 msgid "Corollary*"
9546 msgstr "Korollar*"
9547
9548 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9550 msgid "Proposition*"
9551 msgstr "Framlegg*"
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9554 msgid "Proposition."
9555 msgstr "Framlegg."
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9559 msgid "Definition*"
9560 msgstr "Definisjon*"
9561
9562 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9563 msgid "French Letter (frletter)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9567 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9571 msgid "Letter:"
9572 msgstr "Brev:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9576 msgid "Street"
9577 msgstr "Gate"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9580 msgid "Street:"
9581 msgstr "Gate:"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9584 msgid "Addition"
9585 msgstr "Vedlegg"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9588 msgid "Addition:"
9589 msgstr "Vedlegg:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9592 msgid "Town:"
9593 msgstr "Stad:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9597 msgid "State"
9598 msgstr "Stat"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9601 msgid "State:"
9602 msgstr "Stat:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9605 msgid "ReturnAddress"
9606 msgstr "Returadresse"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9609 msgid "ReturnAddress:"
9610 msgstr "Returadresse:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9613 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9614 msgid "MyRef:"
9615 msgstr "MinRef:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9618 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9619 msgid "YourRef:"
9620 msgstr "DinRef:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9623 msgid "YourMail:"
9624 msgstr "DinAdresse:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9627 msgid "Telefax"
9628 msgstr "Telefax"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9631 msgid "Telefax:"
9632 msgstr "Telefax:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9635 msgid "Telex"
9636 msgstr "Telex"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9639 msgid "Telex:"
9640 msgstr "Telex:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9643 msgid "EMail"
9644 msgstr "Epost"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9647 msgid "EMail:"
9648 msgstr "Epost:"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9651 msgid "HTTP"
9652 msgstr "HTTP"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9655 msgid "HTTP:"
9656 msgstr "HTTP:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9659 msgid "Bank"
9660 msgstr "Bank"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9663 msgid "Bank:"
9664 msgstr "Bank:"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9667 msgid "BankCode"
9668 msgstr "Bank"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9671 msgid "BankCode:"
9672 msgstr "Bank:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9675 msgid "BankAccount"
9676 msgstr "Bankkonto"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9679 msgid "BankAccount:"
9680 msgstr "Bankkonto:"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9684 msgid "PostalComment"
9685 msgstr "Post-kommentar  "
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9688 msgid "PostalComment:"
9689 msgstr "Post-kommentar :"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9692 msgid "Reference:"
9693 msgstr "Referansen:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9696 msgid "Encl.:"
9697 msgstr "Vedlgg.:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9700 msgid "G-Brief (V. 2)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9704 msgid "NameRowA"
9705 msgstr "NamnradA"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9708 msgid "NameRowA:"
9709 msgstr "NamnradA:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9712 msgid "NameRowB"
9713 msgstr "NamnradB"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9716 msgid "NameRowB:"
9717 msgstr "NamnradB:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9720 msgid "NameRowC"
9721 msgstr "NamnradC"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9724 msgid "NameRowC:"
9725 msgstr "NamnradC:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9728 msgid "NameRowD"
9729 msgstr "NamnradD"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9732 msgid "NameRowD:"
9733 msgstr "NamnradD:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9736 msgid "NameRowE"
9737 msgstr "NamnradE"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9740 msgid "NameRowE:"
9741 msgstr "NamnradE:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9744 msgid "NameRowF"
9745 msgstr "NamnradF"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9748 msgid "NameRowF:"
9749 msgstr "NamnradF:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9752 msgid "NameRowG"
9753 msgstr "NamnradG"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9756 msgid "NameRowG:"
9757 msgstr "NamnradG:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9760 msgid "AddressRowA"
9761 msgstr "AdresseradA"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9764 msgid "AddressRowA:"
9765 msgstr "AdresseradA:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9768 msgid "AddressRowB"
9769 msgstr "AdresseradB"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9772 msgid "AddressRowB:"
9773 msgstr "AdresseradB:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9776 msgid "AddressRowC"
9777 msgstr "AdresseradC"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9780 msgid "AddressRowC:"
9781 msgstr "AdresseradC:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9784 msgid "AddressRowD"
9785 msgstr "AdressefotD"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9788 msgid "AddressRowD:"
9789 msgstr "AdressefotD:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9792 msgid "AddressRowE"
9793 msgstr "AdresseradE"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9796 msgid "AddressRowE:"
9797 msgstr "AdresseradE:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9800 msgid "AddressRowF"
9801 msgstr "AdresseradF"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9804 msgid "AddressRowF:"
9805 msgstr "AdresseradF:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9808 msgid "TelephoneRowA"
9809 msgstr "TelefonradA"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9812 msgid "TelephoneRowA:"
9813 msgstr "TelefonradA:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9816 msgid "TelephoneRowB"
9817 msgstr "TelefonradB"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9820 msgid "TelephoneRowB:"
9821 msgstr "TelefonradB:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9824 msgid "TelephoneRowC"
9825 msgstr "TelefonradC"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9828 msgid "TelephoneRowC:"
9829 msgstr "TelefonradC:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9832 msgid "TelephoneRowD"
9833 msgstr "TelefonradD"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9836 msgid "TelephoneRowD:"
9837 msgstr "TelefonradD:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9840 msgid "TelephoneRowE"
9841 msgstr "TelefonradE"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9844 msgid "TelephoneRowE:"
9845 msgstr "TelefonradE:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9848 msgid "TelephoneRowF"
9849 msgstr "TelefonradF"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9852 msgid "TelephoneRowF:"
9853 msgstr "TelefonradF:"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9856 msgid "InternetRowA"
9857 msgstr "InternetradA"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9860 msgid "InternetRowA:"
9861 msgstr "InternetradA:"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9864 msgid "InternetRowB"
9865 msgstr "InternetradB"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9868 msgid "InternetRowB:"
9869 msgstr "InternetradB:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9872 msgid "InternetRowC"
9873 msgstr "InternetradC"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9876 msgid "InternetRowC:"
9877 msgstr "InternetradC:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9880 msgid "InternetRowD"
9881 msgstr "InternetradD"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9884 msgid "InternetRowD:"
9885 msgstr "InternetradD:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9888 msgid "InternetRowE"
9889 msgstr "InternetradE"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9892 msgid "InternetRowE:"
9893 msgstr "InternetradE:"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9896 msgid "InternetRowF"
9897 msgstr "InternetradF"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9900 msgid "InternetRowF:"
9901 msgstr "InternetradF:"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9904 msgid "BankRowA"
9905 msgstr "BankradA"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9908 msgid "BankRowA:"
9909 msgstr "BankradA:"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9912 msgid "BankRowB"
9913 msgstr "BankradB"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9916 msgid "BankRowB:"
9917 msgstr "BankradB:"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9920 msgid "BankRowC"
9921 msgstr "BankradC"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9924 msgid "BankRowC:"
9925 msgstr "BankradC:"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9928 msgid "BankRowD"
9929 msgstr "BankradD"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9932 msgid "BankRowD:"
9933 msgstr "BankradD:"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9936 msgid "BankRowE"
9937 msgstr "BankradE"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9940 msgid "BankRowE:"
9941 msgstr "BankradE:"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9944 msgid "BankRowF"
9945 msgstr "BankradF"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9948 msgid "BankRowF:"
9949 msgstr "BankradF:"
9950
9951 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Hebrew Article"
9954 msgstr "Artikkel"
9955
9956 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9957 msgid "Claim #."
9958 msgstr "Påstand #."
9959
9960 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9961 msgid "Remarks"
9962 msgstr "Merknader"
9963
9964 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9965 msgid "Remarks #."
9966 msgstr "Merknader #."
9967
9968 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9970 msgid "Proof:"
9971 msgstr "Prov:"
9972
9973 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Hebrew Letter"
9976 msgstr "Brev"
9977
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9979 msgid "Hollywood"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9983 msgid "More"
9984 msgstr "Meir"
9985
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9987 msgid "(MORE)"
9988 msgstr "(MEIR)"
9989
9990 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9991 msgid "FADE IN:"
9992 msgstr "LYS OPP:"
9993
9994 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9995 msgid "INT."
9996 msgstr "INV."
9997
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9999 msgid "EXT."
10000 msgstr "UTV."
10001
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10003 msgid "Continuing"
10004 msgstr "Framhald"
10005
10006 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10007 msgid "(continuing)"
10008 msgstr "(framhald)"
10009
10010 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10011 msgid "Transition"
10012 msgstr "Overgang"
10013
10014 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10015 msgid "TITLE OVER:"
10016 msgstr "TITTEL OVER:"
10017
10018 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10019 msgid "INTERCUT"
10020 msgstr "KROSSKLIPP"
10021
10022 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10023 msgid "INTERCUT WITH:"
10024 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
10025
10026 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10027 msgid "FADE OUT"
10028 msgstr "LYS UT"
10029
10030 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10031 msgid "Scene"
10032 msgstr "Scene"
10033
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10035 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Author Names"
10041 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10044 msgid "Author names that will appear in the header line"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10050 msgid "Catchline"
10051 msgstr "Slagord"
10052
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10054 msgid "History"
10055 msgstr "Historie"
10056
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10060 msgid "Revised"
10061 msgstr "Retta"
10062
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10064 msgid "Classification Codes"
10065 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10066
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10068 msgid "TableCaption"
10069 msgstr "TabellTekst"
10070
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10072 msgid "Table caption"
10073 msgstr "Tabell tekst"
10074
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10076 msgid "Refcite"
10077 msgstr "Refcite"
10078
10079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10080 msgid "Cite reference"
10081 msgstr "Litteratur referanse"
10082
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10084 msgid "ItemList"
10085 msgstr "Punktliste"
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10088 msgid "RomanList"
10089 msgstr "Romanskliste"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Numbering Scheme"
10094 msgstr "&Nummerering"
10095
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10097 msgid ""
10098 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10099 "items"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10106 msgid "Theorem \\thetheorem."
10107 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10112 msgid "Corollary \\thecorollary."
10113 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10114
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10118 msgid "Lemma \\thelemma."
10119 msgstr "Lemma \\thelemma"
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10124 msgid "Proposition \\theproposition."
10125 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10126
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10128 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10136 msgid "Question"
10137 msgstr "Spørsmål"
10138
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10141 msgid "Question \\thequestion."
10142 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10143
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10146 msgid "Claim \\theclaim."
10147 msgstr "Påstand \\theclaim"
10148
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10152 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10153 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10154
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10156 msgid "Prop"
10157 msgstr "Framlegg"
10158
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10160 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10161 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10162
10163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10164 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10168 msgid "Comby"
10169 msgstr "Kombinasjon"
10170
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10172 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10176 msgid "Short title that will appear in header line"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10180 msgid "Review"
10181 msgstr "Sjå over endringar"
10182
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10184 msgid "Topical"
10185 msgstr "Sakleg"
10186
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10189 msgid "Comment"
10190 msgstr "Kommentar"
10191
10192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10193 msgid "Paper"
10194 msgstr "Papir"
10195
10196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10197 msgid "Prelim"
10198 msgstr "Prelim"
10199
10200 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10201 msgid "Rapid"
10202 msgstr "Rapid"
10203
10204 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10207 msgid "PACS"
10208 msgstr "PACS"
10209
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10211 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10212 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10213
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10215 msgid "MSC"
10216 msgstr "MSC"
10217
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10219 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10220 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10221
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10223 msgid "submitto"
10224 msgstr "submitto"
10225
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10227 msgid "submit to paper:"
10228 msgstr "Sendt til journal:"
10229
10230 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10231 msgid "Bibliography (plain)"
10232 msgstr "Litteratur (enkel)"
10233
10234 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10235 msgid "Bibliography heading"
10236 msgstr "Litteraturoverskrift"
10237
10238 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10239 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10243 msgid "ABSTRACT:"
10244 msgstr "SAMANDRAG:"
10245
10246 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10247 msgid "KEY WORDS:"
10248 msgstr "NØKKELORD:"
10249
10250 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10251 msgid "Commission"
10252 msgstr "Kommisjon"
10253
10254 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10255 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10256 msgstr "TAKK"
10257
10258 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10259 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10263 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10267 msgid "Alternative Affiliation"
10268 msgstr "Alternative tilknyting"
10269
10270 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Affiliation Prefix"
10273 msgstr "Tilknytingsmerke"
10274
10275 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10276 msgid "A prefix like 'Also at '"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10280 msgid "Homepage"
10281 msgstr "Heimeside"
10282
10283 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10284 msgid "PACS numbers:"
10285 msgstr "PACS nummer:"
10286
10287 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10288 msgid "Preprint number"
10289 msgstr "For-trykk nummer"
10290
10291 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10292 msgid "Preprint number:"
10293 msgstr "For-trykk nummer:"
10294
10295 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10296 msgid "Online citation"
10297 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10298
10299 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Japanese Book (jbook)"
10302 msgstr "Japansk (CJK)"
10303
10304 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10305 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10309 msgid "Japanese Report (jreport)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10313 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10319 msgstr "Japansk (CJK)"
10320
10321 #: lib/layouts/jss.layout:3
10322 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10326 msgid "Kluwer"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10330 msgid "AddressForOffprints"
10331 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10332
10333 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10334 msgid "Address for Offprints:"
10335 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10336
10337 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10338 msgid "RunningTitle"
10339 msgstr "Laupetittel"
10340
10341 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10342 msgid "Running title:"
10343 msgstr "Laupetittel:"
10344
10345 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10346 msgid "RunningAuthor"
10347 msgstr "Laupeforfattar"
10348
10349 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10350 msgid "Running author:"
10351 msgstr "Laupeforfattar:"
10352
10353 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10354 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/letter.layout:3
10358 msgid "Letter (Standard Class)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10362 msgid "French Letter (lettre)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10366 msgid "NoTelephone"
10367 msgstr "UtanTelefon"
10368
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10371 msgid "NoFax"
10372 msgstr "IngenFaks"
10373
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10376 msgid "NoPlace"
10377 msgstr "IngenStad"
10378
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10381 msgid "NoDate"
10382 msgstr "IngenDato"
10383
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10385 msgid "Post Scriptum"
10386 msgstr "Post Scriptum"
10387
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10389 msgid "EndOfMessage"
10390 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10391
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10393 msgid "EndOfFile"
10394 msgstr "SluttenPåFila"
10395
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10401 msgid "Headings"
10402 msgstr "Hovud"
10403
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10405 msgid "City:"
10406 msgstr "By:"
10407
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10409 msgid "Office:"
10410 msgstr "Kontor:"
10411
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10413 msgid "Tel:"
10414 msgstr "Tel:"
10415
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10417 msgid "NoTel"
10418 msgstr "IngenTel"
10419
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10421 msgid "EndOfMessage."
10422 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10423
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10425 msgid "EndOfFile."
10426 msgstr "SluttenPåFila."
10427
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10429 msgid "P.S.:"
10430 msgstr "P.S.:"
10431
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10433 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10437 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10438 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10440 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10441 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10442 msgid "Chapter"
10443 msgstr "Kapittel"
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10446 msgid "Running LaTeX Title"
10447 msgstr "LaTeX laupetittel "
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10450 msgid "TOC Title"
10451 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10452
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10454 #, fuzzy
10455 msgid "TOC Title:"
10456 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10457
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10459 msgid "Author Running"
10460 msgstr "Laupeforfattar"
10461
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10463 msgid "Author Running:"
10464 msgstr "Laupeforfattar:"
10465
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10467 msgid "TOC Author"
10468 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
10469
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10471 msgid "TOC Author:"
10472 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
10473
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10475 msgid "Case #."
10476 msgstr "Tilfelle #."
10477
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10480 msgid "Claim."
10481 msgstr "Påstand."
10482
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10484 msgid "Conjecture #."
10485 msgstr "Konjektur #."
10486
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10488 msgid "Example #."
10489 msgstr "Døme #."
10490
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10492 msgid "Exercise #."
10493 msgstr "Øving #."
10494
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10496 msgid "Note #."
10497 msgstr "Notis #."
10498
10499 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10500 msgid "Problem #."
10501 msgstr "Problem #."
10502
10503 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10506 msgid "Property"
10507 msgstr "Eigenskapar"
10508
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10510 msgid "Property #."
10511 msgstr "Eigenskapar #."
10512
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10514 msgid "Question #."
10515 msgstr "Spørsmål #."
10516
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10518 msgid "Remark #."
10519 msgstr "Merknad #."
10520
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10522 msgid "Solution #."
10523 msgstr "Løysing #."
10524
10525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10526 msgid "TUGboat"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10530 msgid "Memoir"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Short Title (TOC)|S"
10540 msgstr "Kort tittel|K"
10541
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10543 #, fuzzy
10544 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10545 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Short Title (Header)"
10553 msgstr "Kort tittel"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10556 #, fuzzy
10557 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10558 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10559
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10562 msgid "Chapter*"
10563 msgstr "Kapittel*"
10564
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10566 #, fuzzy
10567 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10568 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10571 #, fuzzy
10572 msgid "The section as it appears in the running headers"
10573 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10576 #, fuzzy
10577 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10578 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10579
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10581 #, fuzzy
10582 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10583 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10584
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10586 #, fuzzy
10587 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10588 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10589
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10591 #, fuzzy
10592 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10593 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10594
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10596 #, fuzzy
10597 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10598 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10599
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10601 #, fuzzy
10602 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10603 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10604
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10606 #, fuzzy
10607 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10608 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10609
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10611 #, fuzzy
10612 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10613 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10614
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10616 msgid "Chapterprecis"
10617 msgstr "Kapittel_samandrag"
10618
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10620 msgid "Epigraph"
10621 msgstr "Kapittel_motto"
10622
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Epigraph Source|S"
10626 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Source"
10631 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10632
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10634 msgid "The source/author of this epigraph"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10638 msgid "Poemtitle"
10639 msgstr "Dikttittel"
10640
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10642 #, fuzzy
10643 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10644 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10645
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10647 #, fuzzy
10648 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10649 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10650
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10652 msgid "Poemtitle*"
10653 msgstr "Dikttittel*"
10654
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10656 msgid "Legend"
10657 msgstr "Figur_forklaring"
10658
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10660 msgid "Modern CV"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10664 #, fuzzy
10665 msgid "CVStyle"
10666 msgstr "Stil"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10669 #, fuzzy
10670 msgid "CV Style:"
10671 msgstr "&Litteraturstil:"
10672
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10674 #, fuzzy
10675 msgid "CVColor"
10676 msgstr "Farge"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10679 #, fuzzy
10680 msgid "CV Color Scheme:"
10681 msgstr "Farge"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10684 #, fuzzy
10685 msgid "PDF Page Mode"
10686 msgstr "PDFSider"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10689 #, fuzzy
10690 msgid "PDF Page Mode:"
10691 msgstr "PDFSider"
10692
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10694 msgid "FirstName"
10695 msgstr "Fornamn"
10696
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10698 #, fuzzy
10699 msgid "FamilyName"
10700 msgstr "&Familie:"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Family Name:"
10705 msgstr "&Familie:"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Line 1"
10710 msgstr "Topp linje| T"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10713 msgid "Optional address line"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Line 2"
10719 msgstr "Topp linje| T"
10720
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Mobile:"
10724 msgstr "&Fil:"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Homepage:"
10729 msgstr "Heimeside"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Social"
10734 msgstr "Spesielle"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Social:"
10739 msgstr "Spesielle"
10740
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Name of the social network"
10744 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10747 #, fuzzy
10748 msgid "ExtraInfo"
10749 msgstr "Ekstra"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Extra Info:"
10754 msgstr "&Ekstra flagg:"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10757 msgid "Photo:"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10761 msgid "Height the photo is resized to"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Thickness"
10767 msgstr "&Tjukkleik:"
10768
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10770 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10774 msgid "EmptySection"
10775 msgstr "TomBolk"
10776
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10778 msgid "Empty Section"
10779 msgstr "Tom Bolk"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10782 msgid "CloseSection"
10783 msgstr "LatattAvsnitt"
10784
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Columns:"
10788 msgstr "&Kolonner:"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Optional width"
10793 msgstr "valfritt"
10794
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10796 msgid "Header"
10797 msgstr "Topptekst"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Header content"
10802 msgstr "topp/botn"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10805 msgid "Entry"
10806 msgstr "Setelen"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10809 msgid "Time"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10813 msgid "What?"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10818 msgid "City"
10819 msgstr "By"
10820
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10823 msgid "Country"
10824 msgstr "Land"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10827 msgid "Entry:"
10828 msgstr "Setel:"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10831 #, fuzzy
10832 msgid "ItemWithComment"
10833 msgstr "Notis:Kommentar"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Item with Comment:"
10838 msgstr "Notis:Kommentar"
10839
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Text"
10843 msgstr "»tekst«"
10844
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10846 msgid "ListItem"
10847 msgstr "Listepunkt"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10850 msgid "List Item:"
10851 msgstr "Listepunkt:"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10854 msgid "DoubleItem"
10855 msgstr "Dobbeltpunkt"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10858 msgid "Double Item:"
10859 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Left Summary"
10864 msgstr "Samandrag"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Left summary"
10869 msgstr "Samandrag"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Left Text"
10874 msgstr "Ref+Tekst: "
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Left text"
10879 msgstr "LaTeX tekst"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Right Summary"
10884 msgstr "Samandrag"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Right summary"
10889 msgstr "Høgre topptekst"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10892 #, fuzzy
10893 msgid "DoubleListItem"
10894 msgstr "Dobbeltpunkt"
10895
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Double List Item:"
10899 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10902 #, fuzzy
10903 msgid "First Item"
10904 msgstr "Listepunkt:"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10907 #, fuzzy
10908 msgid "First item"
10909 msgstr "F&yrste linje:"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10912 msgid "Computer"
10913 msgstr "Datamaskin"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10916 #, fuzzy
10917 msgid "MakeCVtitle"
10918 msgstr "Dikttittel"
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Make CV Title"
10923 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10926 #, fuzzy
10927 msgid "MakeLetterTitle"
10928 msgstr "Matte_Bokstavar"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Make Letter Title"
10933 msgstr "Matte_Bokstavar"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10936 #, fuzzy
10937 msgid "MakeLetterClosing"
10938 msgstr "Matte_Bokstavar"
10939
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Close Letter"
10943 msgstr "Brev"
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Recipient"
10948 msgstr "Oppskrift"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Company Name"
10953 msgstr "Namn på informasjon:"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Company name"
10958 msgstr "Greinnamn"
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Enclosing"
10963 msgstr "Avslutning"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Alternative Name"
10968 msgstr "Al&ternative språk:"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10971 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Enclosing:"
10977 msgstr "Avslutning:"
10978
10979 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10980 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10984 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10988 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/paper.layout:3
10992 msgid "Paper (Standard Class)"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/paper.layout:149
10996 msgid "SubTitle"
10997 msgstr "Undertittel"
10998
10999 #: lib/layouts/paper.layout:161
11000 msgid "Institution"
11001 msgstr "Institutsjon"
11002
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11004 msgid "Powerdot"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11009 #, fuzzy
11010 msgid "TitleSlide"
11011 msgstr "VidtLysark"
11012
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Slides"
11017 msgstr "Lysark"
11018
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11020 msgid "    "
11021 msgstr "    "
11022
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Slide Option"
11026 msgstr "Sweave val"
11027
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11029 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11033 msgid "EndSlide"
11034 msgstr "AvsluttLysark"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11037 msgid "~=~"
11038 msgstr "~=~"
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11041 msgid "WideSlide"
11042 msgstr "VidtLysark"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11045 msgid "EmptySlide"
11046 msgstr "TomtLysark"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11049 msgid "Empty slide:"
11050 msgstr "Tomt lysark:"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11053 msgid "\\arabic{section}"
11054 msgstr "\\arabic{section}"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Section Option"
11059 msgstr "Bolking"
11060
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11062 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Lists"
11068 msgstr "Lister:"
11069
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Itemize Type"
11073 msgstr "PunktlisteType1"
11074
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11076 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Itemize Options"
11082 msgstr "Punktliste"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11087 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11091 msgid "ItemizeType1"
11092 msgstr "PunktlisteType1"
11093
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Enumerate Type"
11097 msgstr "NummerertlisteType1"
11098
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11100 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Enumerate Options"
11107 msgstr "Sweave val"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11110 msgid "EnumerateType1"
11111 msgstr "NummerertlisteType1"
11112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Twocolumn"
11116 msgstr "Kolonne"
11117
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11119 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Left Column"
11125 msgstr "Kolonne"
11126
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11128 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11133 msgid "List of Algorithms"
11134 msgstr "Liste over algoritmer"
11135
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Onslide"
11139 msgstr "Vis berre i framføringar"
11140
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11142 #, fuzzy
11143 msgid "On Slides"
11144 msgstr "Lysark"
11145
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Overlay Specification|S"
11149 msgstr "Vel bolken|V"
11150
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11152 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Onslide+"
11158 msgstr "Vis berre i framføringar"
11159
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Onslide*"
11163 msgstr "Lysark*"
11164
11165 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Recipe Book"
11168 msgstr "Oppskrift"
11169
11170 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11171 msgid "\\thechapter"
11172 msgstr "\\thechapter"
11173
11174 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11175 msgid "Recipe"
11176 msgstr "Oppskrift"
11177
11178 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11179 msgid "Recipe:"
11180 msgstr "Oppskrift:"
11181
11182 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11183 msgid "Ingredients"
11184 msgstr "Ingrediensar"
11185
11186 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Ingredients Header"
11189 msgstr "Ingrediensar"
11190
11191 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11192 msgid "Specify an optional ingredients header"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11196 msgid "Ingredients:"
11197 msgstr "Ingrediensar:"
11198
11199 #: lib/layouts/report.layout:3
11200 msgid "Report (Standard Class)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11204 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11208 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Affiliation (alternate)"
11214 msgstr "Tilknytingsmerke"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Affiliation (alternate):"
11219 msgstr "Tilknytingsmerke"
11220
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Alternate Affiliation Option"
11224 msgstr "Alternative tilknyting"
11225
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11227 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Affiliation (none)"
11233 msgstr "Tilknyting"
11234
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11236 #, fuzzy
11237 msgid "No affiliation"
11238 msgstr "Forfattar tilknyting"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11241 msgid "Electronic Address:"
11242 msgstr "Elektronisk adresse:"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Electronic Address Option|s"
11247 msgstr "Elektronisk adresse:"
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11250 msgid "Optional argument to the email command"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Author URL Option"
11256 msgstr "Forfattar URL"
11257
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11259 msgid "Optional argument to the homepage command"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Collaboration"
11265 msgstr "Variasjon"
11266
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Collaboration:"
11270 msgstr "Variasjon:"
11271
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11273 msgid "Preprint"
11274 msgstr "For-trykk"
11275
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11279 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11282 msgid "acknowledgments"
11283 msgstr "takk"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Ruled Table"
11288 msgstr "Plasser_Tabellen"
11289
11290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11292 msgid "Specials"
11293 msgstr "Spesielle"
11294
11295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Turn Page"
11298 msgstr "Klargjer sida"
11299
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Wide Text"
11303 msgstr "I tekst"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11306 msgid "Video"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11310 #, fuzzy
11311 msgid "List of Videos"
11312 msgstr "Liste over lysark"
11313
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Float Link"
11317 msgstr "Flytar"
11318
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Float link"
11322 msgstr "Flytar"
11323
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11325 #, fuzzy
11326 msgid "lowercase text"
11327 msgstr "litenskrift"
11328
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Online cite"
11332 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11333
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11335 #, fuzzy
11336 msgid "online cite"
11337 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11338
11339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Text behind"
11342 msgstr "Tekstbreidd %"
11343
11344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11345 msgid "text behind the cite"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11349 msgid "REVTeX (V. 4)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11353 msgid "AltAffiliation"
11354 msgstr "AltTilknyting"
11355
11356 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11357 msgid "Thanks:"
11358 msgstr "Takk:"
11359
11360 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11361 msgid "PACS number:"
11362 msgstr "PACS nummer:"
11363
11364 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11365 #, fuzzy
11366 msgid "SciPoster"
11367 msgstr "Post-kommentar"
11368
11369 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11370 msgid "Conference"
11371 msgstr "Konferanse"
11372
11373 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11374 #, fuzzy
11375 msgid "LeftLogo"
11376 msgstr "Venstre|V"
11377
11378 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Left logo:"
11381 msgstr "Venstre botntekst:"
11382
11383 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Logo Size"
11386 msgstr "Skriftstorleik"
11387
11388 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11389 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11393 #, fuzzy
11394 msgid "RightLogo"
11395 msgstr "Høgre"
11396
11397 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Right logo:"
11400 msgstr "Høgre botntekst:"
11401
11402 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Caption Width"
11405 msgstr "valfritt"
11406
11407 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11408 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11412 msgid "KOMA-Script Article"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11416 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11420 msgid "KOMA-Script Book"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11424 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11425 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11428 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11432 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11434 msgid "Labeling"
11435 msgstr "Etikettering"
11436
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11438 msgid "L"
11439 msgstr "B"
11440
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11442 msgid "O"
11443 msgstr "O"
11444
11445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11446 msgid "Encl"
11447 msgstr "Vedlegg"
11448
11449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11450 msgid "Place:"
11451 msgstr "Stad:"
11452
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11454 msgid "Specialmail"
11455 msgstr "Spesial post"
11456
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11458 msgid "Specialmail:"
11459 msgstr "Spesial post:"
11460
11461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11462 msgid "Title:"
11463 msgstr "Tittel:"
11464
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11466 msgid "Yourref"
11467 msgstr "Dinref"
11468
11469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11470 msgid "Yourmail"
11471 msgstr "DinAdresse"
11472
11473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11474 msgid "Your letter of:"
11475 msgstr "Ditt brev den:"
11476
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11478 msgid "Myref"
11479 msgstr "MinRef"
11480
11481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11482 msgid "Customer"
11483 msgstr "Kunde"
11484
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11486 msgid "Customer no.:"
11487 msgstr "Kunde num.:"
11488
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11490 msgid "Invoice"
11491 msgstr "Faktura"
11492
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11494 msgid "Invoice no.:"
11495 msgstr "Faktura num.:"
11496
11497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11498 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11502 msgid "NextAddress"
11503 msgstr "NesteAdresse"
11504
11505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11506 msgid "Next Address:"
11507 msgstr "Neste adresse:"
11508
11509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11510 msgid "Sender Name:"
11511 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11512
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11514 msgid "Sender Phone:"
11515 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11516
11517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11518 msgid "Sender Fax:"
11519 msgstr "Sendaren sin fax:"
11520
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11522 msgid "Sender E-Mail:"
11523 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11524
11525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11526 msgid "Sender URL:"
11527 msgstr "Sendaren sin URL:"
11528
11529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11530 msgid "Logo"
11531 msgstr "Logo"
11532
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11534 msgid "Logo:"
11535 msgstr "Logo:"
11536
11537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11538 msgid "EndLetter"
11539 msgstr "SluttBrev"
11540
11541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11542 msgid "End of letter"
11543 msgstr "Slutten på brevet"
11544
11545 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11546 msgid "KOMA-Script Report"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11550 msgid "Seminar"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11554 msgid "LandscapeSlide"
11555 msgstr "LiggandeLysark"
11556
11557 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11558 msgid "Landscape Slide"
11559 msgstr "Liggande lysark"
11560
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11562 msgid "PortraitSlide"
11563 msgstr "StåandeLysark"
11564
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11566 msgid "Portrait Slide"
11567 msgstr "Ståande lysark"
11568
11569 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11570 msgid "SlideHeading"
11571 msgstr "Lysark_topptekst"
11572
11573 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11574 msgid "SlideSubHeading"
11575 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11576
11577 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11578 msgid "ListOfSlides"
11579 msgstr "LysarkListe"
11580
11581 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11582 msgid "List of Slides"
11583 msgstr "Liste over lysark"
11584
11585 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11586 msgid "SlideContents"
11587 msgstr "LysarkInnhald"
11588
11589 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11590 msgid "Slide Contents"
11591 msgstr "LysarkInnhald"
11592
11593 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11594 msgid "ProgressContents"
11595 msgstr "ProgresjonInnhald"
11596
11597 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11598 msgid "Progress Contents"
11599 msgstr "ProgresjonInnhald"
11600
11601 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11602 msgid "Landscape Slide:"
11603 msgstr "Liggande lysark:"
11604
11605 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11606 msgid "Portrait Slide:"
11607 msgstr "Ståande lysark:"
11608
11609 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11610 msgid "Slide*"
11611 msgstr "Lysark*"
11612
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11614 msgid "[List Of Slides]"
11615 msgstr "[Lysark liste]"
11616
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11618 msgid "[Slide Contents]"
11619 msgstr "[Lysark Innhald]"
11620
11621 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11622 msgid "[Progress Contents]"
11623 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11624
11625 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11626 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11631 msgid "Conjecture*"
11632 msgstr "Konjektur*"
11633
11634 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11637 msgid "Algorithm*"
11638 msgstr "Algoritme*"
11639
11640 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11641 msgid "AMS"
11642 msgstr "AMS"
11643
11644 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11645 #, fuzzy
11646 msgid "The title as it appears in the running headers"
11647 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11648
11649 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11650 msgid "Subjectclass"
11651 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11652
11653 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11654 msgid "AMS subject classifications:"
11655 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11656
11657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11658 msgid "ACM SIGPLAN"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Name of the conference"
11664 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11665
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11667 msgid "Conference:"
11668 msgstr "Konferanse:"
11669
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11671 msgid "CopyrightYear"
11672 msgstr "OpphavsrettÅr"
11673
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11675 msgid "Copyright year:"
11676 msgstr "Opphavsrett år:"
11677
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11679 msgid "Copyrightdata"
11680 msgstr "Opphavsrettdata"
11681
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11683 msgid "Copyright data:"
11684 msgstr "Opphavsrettdata:"
11685
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11687 #, fuzzy
11688 msgid "TitleBanner"
11689 msgstr "Tittelnotismerke"
11690
11691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Title banner:"
11694 msgstr "Tittelfotnote:"
11695
11696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11697 #, fuzzy
11698 msgid "PreprintFooter"
11699 msgstr "For-trykk"
11700
11701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Preprint footer:"
11704 msgstr "For-trykk nummer:"
11705
11706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11707 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11711 msgid "Terms"
11712 msgstr "Vilkår"
11713
11714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11715 msgid "Terms:"
11716 msgstr "Vilkår:"
11717
11718 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Simple CV"
11721 msgstr "Enkel ramme|E"
11722
11723 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11724 msgid "Topic"
11725 msgstr "Sak"
11726
11727 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11728 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11732 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/slides.layout:107
11736 msgid "New Slide:"
11737 msgstr "Nytt lysark:"
11738
11739 #: lib/layouts/slides.layout:129
11740 msgid "Overlay"
11741 msgstr "Overliggar"
11742
11743 #: lib/layouts/slides.layout:144
11744 msgid "New Overlay:"
11745 msgstr "Ny overliggar:"
11746
11747 #: lib/layouts/slides.layout:184
11748 msgid "New Note:"
11749 msgstr "Nytt notis:"
11750
11751 #: lib/layouts/slides.layout:209
11752 msgid "InvisibleText"
11753 msgstr "UsynlegTekst"
11754
11755 #: lib/layouts/slides.layout:216
11756 msgid "<Invisible Text Follows>"
11757 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11758
11759 #: lib/layouts/slides.layout:233
11760 msgid "VisibleText"
11761 msgstr "SynlegTekst"
11762
11763 #: lib/layouts/slides.layout:240
11764 msgid "<Visible Text Follows>"
11765 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11766
11767 #: lib/layouts/spie.layout:3
11768 msgid "SPIE Proceedings"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/spie.layout:56
11772 msgid "Authorinfo"
11773 msgstr "Forfattarinfo"
11774
11775 #: lib/layouts/spie.layout:68
11776 msgid "Authorinfo:"
11777 msgstr "Forfattarinfo:"
11778
11779 #: lib/layouts/spie.layout:96
11780 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11781 msgstr "TAKK"
11782
11783 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11784 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11788 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11789 msgid "Headnote"
11790 msgstr "Topptekst"
11791
11792 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11793 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11794 msgid "Headnote (optional):"
11795 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11796
11797 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11798 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11799 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11800 #, fuzzy
11801 msgid "thanks"
11802 msgstr "Takk:"
11803
11804 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11805 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11806 msgid "Inst"
11807 msgstr "inst"
11808
11809 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11810 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11811 msgid "Institute #"
11812 msgstr "Institutt #"
11813
11814 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11817 msgid "Dedication"
11818 msgstr "Dedikasjon"
11819
11820 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11821 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11822 msgid "Dedication:"
11823 msgstr "Dedisering:"
11824
11825 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11826 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11827 msgid "Corr Author:"
11828 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11829
11830 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11831 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11832 msgid "Offprints"
11833 msgstr "Ekstra_kopiar"
11834
11835 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11836 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11837 msgid "Offprints:"
11838 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11839
11840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11841 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11845 msgid "Subclass"
11846 msgstr "Underbolk"
11847
11848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11849 msgid "Mathematics Subject Classification"
11850 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11851
11852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11853 msgid "CRSC"
11854 msgstr "CRSC"
11855
11856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11857 msgid "CR Subject Classification"
11858 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11859
11860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11861 msgid "Solution \\thesolution"
11862 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11863
11864 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11865 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11869 msgid "Springer SV Mono"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11873 msgid "Proof(QED)"
11874 msgstr "Prov(QED)"
11875
11876 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11877 msgid "Proof(smartQED)"
11878 msgstr "Prov(smartQED)"
11879
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11881 msgid "Springer SV Mult"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11885 msgid "Title*"
11886 msgstr "Tittel*"
11887
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11889 msgid "Title*: "
11890 msgstr "Tittel*: "
11891
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11893 msgid "Contributors"
11894 msgstr "Bidragsytarar"
11895
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11897 msgid "List of Contributors"
11898 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11899
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11901 msgid "Contributor List"
11902 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11903
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11905 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11909 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11910 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11911 msgid "For editors"
11912 msgstr "For redaktørane"
11913
11914 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11915 msgid "PartBacktext"
11916 msgstr "Del-baktekst"
11917
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11919 msgid "Running Chapter"
11920 msgstr "Laupekapittel"
11921
11922 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11923 msgid "ChapAuthor"
11924 msgstr "KapForfattar"
11925
11926 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11927 msgid "ChapSubtitle"
11928 msgstr "KapUndertittel"
11929
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11931 msgid "extrachap"
11932 msgstr "ekstrakap"
11933
11934 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11935 msgid "Extrachap"
11936 msgstr "EkstraKap"
11937
11938 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11939 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11940 msgid "Foreword"
11941 msgstr "Forord"
11942
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11944 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11945 msgid "Preface"
11946 msgstr "Forord"
11947
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11949 msgid "ChapMotto"
11950 msgstr "KapMotto"
11951
11952 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11953 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11957 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11961 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/treport.layout:3
11965 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11969 msgid "Tufte Book"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11973 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11974 #, fuzzy
11975 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11976 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11977
11978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11979 msgid "Sidenote"
11980 msgstr "Ved sidan av notis"
11981
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11983 msgid "sidenote"
11984 msgstr "vednotis"
11985
11986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11987 msgid "Marginnote"
11988 msgstr "Margnotis"
11989
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11991 msgid "marginnote"
11992 msgstr "margnotis"
11993
11994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11995 msgid "NewThought"
11996 msgstr "NyTanke"
11997
11998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11999 msgid "new thought"
12000 msgstr "ny tanke"
12001
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12003 msgid "AllCaps"
12004 msgstr "StoreBokstavar"
12005
12006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12007 msgid "allcaps"
12008 msgstr "storebokstavar"
12009
12010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12011 msgid "SmallCaps"
12012 msgstr "Små bokstavar"
12013
12014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12015 msgid "smallcaps"
12016 msgstr "kapiteler"
12017
12018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12019 msgid "Full Width"
12020 msgstr "Full breidd"
12021
12022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12023 msgid "MarginTable"
12024 msgstr "Margtabell"
12025
12026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12027 msgid "MarginFigure"
12028 msgstr "MargFigur"
12029
12030 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12031 msgid "Tufte Handout"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12035 msgid "Handouts"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12039 msgid "email:"
12040 msgstr "epost:"
12041
12042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12044 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12045
12046 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12047 #, fuzzy
12048 msgid "General terms:"
12049 msgstr "Generelt"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12053 msgid "Firstname"
12054 msgstr "Fornamn"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12057 msgid "Fname"
12058 msgstr "Fnamn"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12062 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12063 msgid "Literal"
12064 msgstr "Ordrett"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12068 msgid "Emph"
12069 msgstr "Utheva"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12072 msgid "Abbrev"
12073 msgstr "Kortform"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12077 msgid "Citation-number"
12078 msgstr "Litteraturnummer"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12081 msgid "Day"
12082 msgstr "Dag"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12085 msgid "Month"
12086 msgstr "Månad"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12089 msgid "Year"
12090 msgstr "År"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12093 msgid "Issue-number"
12094 msgstr "Utgjevingnummer"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12097 msgid "Issue-day"
12098 msgstr "Utgjevingsdag"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12101 msgid "Issue-months"
12102 msgstr "Utgjevingsmånad"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12105 msgid "Subsubparagraph"
12106 msgstr "Underunderavsnitt"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12109 msgid "-- Header --"
12110 msgstr "-- Topptekst --"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12113 msgid "Special-section"
12114 msgstr "Spesialbolk"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12117 msgid "Special-section:"
12118 msgstr "Spesialbolk:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12121 msgid "AGU-journal"
12122 msgstr "AGU-Tidskrift"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12125 msgid "AGU-journal:"
12126 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12129 msgid "Citation-number:"
12130 msgstr "Litteraturnummer:"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12133 msgid "AGU-volume"
12134 msgstr "AGU-band"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12137 msgid "AGU-volume:"
12138 msgstr "AGU-band:"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12141 msgid "AGU-issue"
12142 msgstr "AGU-utgåve"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12145 msgid "AGU-issue:"
12146 msgstr "AGU-utgåve:"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12149 msgid "Copyright:"
12150 msgstr "Opphavsrett:"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12153 msgid "Index-terms"
12154 msgstr "Indeksord"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12157 msgid "Index-terms..."
12158 msgstr "Indeksord..."
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12161 msgid "Index-term"
12162 msgstr "Indeksordet"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12165 msgid "Index-term:"
12166 msgstr "Indeksordet:"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12169 msgid "Cross-term"
12170 msgstr "Kryssreferanse"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12173 msgid "Cross-term:"
12174 msgstr "Kryssreferanse:"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12177 msgid "Supplementary"
12178 msgstr "Tillegg"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12181 msgid "Supplementary..."
12182 msgstr "Tillegg..."
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12185 msgid "Supp-note"
12186 msgstr "Tilleggnotis"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12189 msgid "Sup-mat-note:"
12190 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12193 msgid "Cite-other"
12194 msgstr "Vis til ein annan"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12197 msgid "Cite-other:"
12198 msgstr "Vis til ein annan:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12201 msgid "Revised:"
12202 msgstr "Retta:"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12205 msgid "Ident-line"
12206 msgstr "Ident-linje"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12209 msgid "Ident-line:"
12210 msgstr "Ident-linje:"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12213 msgid "Runhead"
12214 msgstr "Topptekst"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12217 msgid "Runhead:"
12218 msgstr "Topptekst:"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12221 msgid "Published-online:"
12222 msgstr "Nettpublikasjon:"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12225 msgid "Citation"
12226 msgstr "Litteratur"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12229 msgid "Citation:"
12230 msgstr "Litteratur:"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12233 msgid "Posting-order"
12234 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12237 msgid "Posting-order:"
12238 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12241 msgid "AGU-pages"
12242 msgstr "AGU-sider"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12245 msgid "AGU-pages:"
12246 msgstr "AGU-sider:"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12249 msgid "Words"
12250 msgstr "Ord"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12253 msgid "Words:"
12254 msgstr "Ord:"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12257 msgid "Figures"
12258 msgstr "Figurar"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12261 msgid "Figures:"
12262 msgstr "Figurar:"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12265 msgid "Tables"
12266 msgstr "Tabellar"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12269 msgid "Tables:"
12270 msgstr "Tabellar:"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12273 msgid "Datasets"
12274 msgstr "Datasett"
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12277 msgid "Datasets:"
12278 msgstr "Datasett:"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12281 msgid "ISSN"
12282 msgstr "ISSN"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12285 msgid "CODEN"
12286 msgstr "CODEN"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12289 msgid "SS-Code"
12290 msgstr "SS-Kode"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12293 msgid "SS-Title"
12294 msgstr "SS-Tittel"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12297 msgid "CCC-Code"
12298 msgstr "CCC Kode"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12301 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12302 msgid "Code"
12303 msgstr "Kode"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12306 msgid "Dscr"
12307 msgstr "Omtale"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12310 msgid "Orgdiv"
12311 msgstr "Orgdiv"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12314 msgid "Orgname"
12315 msgstr "Orgnamn"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12318 msgid "Postcode"
12319 msgstr "Postnummmer"
12320
12321 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12323 msgid "Paragraph*"
12324 msgstr "Avsnitt*"
12325
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12327 msgid "CCC"
12328 msgstr "CCC"
12329
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12331 msgid "CCC code:"
12332 msgstr "CCC Kode:"
12333
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12335 msgid "PaperId"
12336 msgstr "PapirId"
12337
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12339 msgid "Paper Id:"
12340 msgstr "Papir Id:"
12341
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12343 msgid "AuthorAddr"
12344 msgstr "ForfattarADR"
12345
12346 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12347 msgid "Author Address:"
12348 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12349
12350 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12351 msgid "SlugComment"
12352 msgstr "SlugKommentar"
12353
12354 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12355 msgid "Slug Comment:"
12356 msgstr "SlugKommentar:"
12357
12358 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12359 msgid "Plate"
12360 msgstr "Plate"
12361
12362 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12363 msgid "Planotable"
12364 msgstr "Plano-tabell"
12365
12366 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12367 #, fuzzy
12368 msgid "table"
12369 msgstr "Tabell"
12370
12371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12372 msgid "Short title which appears in the running headers"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12376 msgid "Current Address"
12377 msgstr "Noverande adresse"
12378
12379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12380 msgid "Current address:"
12381 msgstr "Noverande adresse:"
12382
12383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12384 msgid "E-mail address:"
12385 msgstr "E-postadresse:"
12386
12387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12388 msgid "Key words and phrases:"
12389 msgstr "Stikkord og fraser:"
12390
12391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12392 msgid "Dedicatory"
12393 msgstr "Dedisering"
12394
12395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12396 msgid "Translator"
12397 msgstr "Oversetter"
12398
12399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12400 msgid "Translator:"
12401 msgstr "Oversetter:"
12402
12403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12404 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12405 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12406
12407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12408 msgid "Directory"
12409 msgstr "Katalog"
12410
12411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12412 msgid "KeyCombo"
12413 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12414
12415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12416 msgid "KeyCap"
12417 msgstr "Tastaturknapp"
12418
12419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12420 msgid "GuiMenu"
12421 msgstr "GuiMeny"
12422
12423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12424 msgid "GuiMenuItem"
12425 msgstr "GuiMenyEining"
12426
12427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12428 msgid "GuiButton"
12429 msgstr "GuiKnapp"
12430
12431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12432 msgid "MenuChoice"
12433 msgstr "MenyVal"
12434
12435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12436 msgid "SGML"
12437 msgstr "SGML"
12438
12439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12440 msgid "Subparagraph*"
12441 msgstr "Underavsnitt*"
12442
12443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12444 msgid "Authorgroup"
12445 msgstr "Forfattargruppe"
12446
12447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12448 msgid "RevisionHistory"
12449 msgstr "Revisjonshistorie"
12450
12451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12452 msgid "Revision History"
12453 msgstr "Revisjonshistorie"
12454
12455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12456 msgid "Revision"
12457 msgstr "Revisjon"
12458
12459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12460 msgid "RevisionRemark"
12461 msgstr "RevisjonsMerknad"
12462
12463 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Chunk ##"
12466 msgstr "Blokk"
12467
12468 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12469 msgid "Chunk"
12470 msgstr "Blokk"
12471
12472 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12473 msgid "\\arabic{chapter}"
12474 msgstr "\\arabic{chapter}"
12475
12476 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12477 msgid "\\Alph{chapter}"
12478 msgstr "\\Alph{chapter}"
12479
12480 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12481 msgid "\\arabic{footnote}"
12482 msgstr "\\arabic{footnote}"
12483
12484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12485 msgid "\\Roman{section}."
12486 msgstr "\\Roman{section}."
12487
12488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12489 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12490 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12491
12492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12493 msgid "\\Alph{subsection}."
12494 msgstr "\\Alph{subsection}."
12495
12496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12497 msgid "\\arabic{subsection}."
12498 msgstr "\\arabic{subsection}."
12499
12500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12501 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12502 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12503
12504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12505 msgid "\\alph{subsubsection}."
12506 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12507
12508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12509 msgid "\\alph{paragraph}."
12510 msgstr "\\alph{paragraph}."
12511
12512 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12513 msgid "Addpart"
12514 msgstr "Legg til del"
12515
12516 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12517 msgid "Addchap"
12518 msgstr "Legg_til_kap"
12519
12520 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12521 msgid "Addsec"
12522 msgstr "Legg_til_bolk "
12523
12524 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12525 msgid "Addchap*"
12526 msgstr "Legg_til_kap* "
12527
12528 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12529 msgid "Addsec*"
12530 msgstr "Legg_til_bolk*"
12531
12532 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12533 msgid "Minisec"
12534 msgstr "Mini_bolk "
12535
12536 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12537 msgid "Publishers"
12538 msgstr "Forlag"
12539
12540 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12541 msgid "Titlehead"
12542 msgstr "Title_topptekst"
12543
12544 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12545 msgid "Uppertitleback"
12546 msgstr "Uppertitleback"
12547
12548 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12549 msgid "Lowertitleback"
12550 msgstr "Lowertitleback"
12551
12552 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12553 msgid "Extratitle"
12554 msgstr "Extratitle"
12555
12556 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12557 msgid "Above"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12561 msgid "above"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12565 msgid "Below"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12569 msgid "below"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12573 msgid "Dictum"
12574 msgstr "Dictum "
12575
12576 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Dictum Author"
12579 msgstr "Fyrsteforfattar"
12580
12581 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12582 msgid "The author of this dictum"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12586 msgid "UNDEFINED"
12587 msgstr "UDEFINERT"
12588
12589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12590 msgid "pp."
12591 msgstr "ff."
12592
12593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12594 msgid "ed."
12595 msgstr "red."
12596
12597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12598 msgid "vol."
12599 msgstr "vol."
12600
12601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12602 msgid "no."
12603 msgstr "no."
12604
12605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12606 msgid "in"
12607 msgstr "in"
12608
12609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12610 msgid "\\Roman{part}"
12611 msgstr "\\Roman{part}"
12612
12613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12614 msgid "Part \\Roman{part}"
12615 msgstr "Del \\Roman{part}"
12616
12617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12618 msgid "Chapter ##"
12619 msgstr "Kapittel ##"
12620
12621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12623 msgid "Section ##"
12624 msgstr "Bolk ##"
12625
12626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12627 msgid "Paragraph ##"
12628 msgstr "Avsnitt ##"
12629
12630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12631 msgid "\\arabic{enumi}."
12632 msgstr "\\arabic{enumi}."
12633
12634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12635 msgid "\\roman{enumiii}."
12636 msgstr "\\roman{enumiii}."
12637
12638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12639 msgid "\\Alph{enumiv}."
12640 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12641
12642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12643 msgid "Equation ##"
12644 msgstr "Likning ##"
12645
12646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12647 msgid "Footnote ##"
12648 msgstr "Fotnote ##"
12649
12650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12651 msgid "margin"
12652 msgstr "margin"
12653
12654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12655 msgid "foot"
12656 msgstr "fot"
12657
12658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12659 msgid "Greyedout"
12660 msgstr "Gråtekst"
12661
12662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12663 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12664 msgid "ERT"
12665 msgstr "ERT"
12666
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12668 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12669 msgstr "Liste over kodelister"
12670
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12672 msgid "Listings[[inset]]"
12673 msgstr "Kodeliste"
12674
12675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12676 msgid "Idx"
12677 msgstr "ldx"
12678
12679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12680 msgid "Argument"
12681 msgstr "Argument"
12682
12683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12684 msgid "LongTableNoNumber"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12688 #, fuzzy
12689 msgid "unlabelled"
12690 msgstr "Notisetikett"
12691
12692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12693 msgid "Preview"
12694 msgstr "Førehandsvising"
12695
12696 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12697 msgid "Part \\thepart"
12698 msgstr "Del \\thepart"
12699
12700 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12701 msgid "Chapter \\thechapter"
12702 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12703
12704 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12705 msgid "Appendix \\thechapter"
12706 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12707
12708 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12709 msgid "Ligature Break|k"
12710 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12711
12712 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12713 msgid "End of Sentence|E"
12714 msgstr "Slutt på setning|p"
12715
12716 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12717 msgid "Ellipsis|i"
12718 msgstr "Ellipsis|i"
12719
12720 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12721 msgid "Menu Separator|M"
12722 msgstr "Meny delar|M"
12723
12724 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12725 msgid "Hyphenation Point|H"
12726 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12727
12728 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12729 msgid "Breakable Slash|a"
12730 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12731
12732 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12733 msgid "Protected Hyphen|y"
12734 msgstr "Vern bindestrek|k"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12737 msgid "Front Matter"
12738 msgstr "Front-ting"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12741 msgid "--- Front Matter ---"
12742 msgstr "--- Front-ting ---"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12745 msgid "Main Matter"
12746 msgstr "Hovudtekst"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12749 msgid "--- Main Matter ---"
12750 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12753 msgid "Back Matter"
12754 msgstr "Ting bak"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12757 msgid "--- Back Matter ---"
12758 msgstr "--- Ting Bak ---"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Part Title"
12763 msgstr "Kort tittel"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Title of this part"
12768 msgstr "Tittel-notismerke"
12769
12770 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12771 msgid "Run-in headings"
12772 msgstr "Innrykka overskrifter"
12773
12774 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12775 msgid "Sub-run-in headings"
12776 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12777
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12779 msgid "Author data:"
12780 msgstr "Forfattar data:"
12781
12782 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12783 msgid "TOC title:"
12784 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12785
12786 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12787 msgid "TOC author:"
12788 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
12789
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12791 msgid "Running Title"
12792 msgstr "Laupetittel"
12793
12794 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12795 msgid "Running Author"
12796 msgstr "Laupeforfattar"
12797
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12799 msgid "Running chapter:"
12800 msgstr "Laupeforfattar:"
12801
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12803 msgid "Running Section"
12804 msgstr "LaupeBolk"
12805
12806 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12807 msgid "Running section:"
12808 msgstr "Laupebolk:"
12809
12810 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12811 msgid "Abstract*"
12812 msgstr "Samandrag*"
12813
12814 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12815 msgid "Abstract* (not printed)"
12816 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12817
12818 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Alternative name"
12821 msgstr "Al&ternative språk:"
12822
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Longest Description Label"
12826 msgstr "Skildring: "
12827
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Longest description label"
12831 msgstr "&Lengste etikett"
12832
12833 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12834 msgid "Petit"
12835 msgstr "Petit"
12836
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12838 msgid "Svgraybox"
12839 msgstr "Svgråboks"
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12843 msgid "Fact \\thefact."
12844 msgstr "Fakta \\thefact."
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12848 msgid "Definition \\thedefinition."
12849 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12853 msgid "Example \\theexample."
12854 msgstr "Døme \\theexample"
12855
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12858 msgid "Problem \\theproblem."
12859 msgstr " Problem \\theproblem."
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12863 msgid "Exercise \\theexercise."
12864 msgstr "Øving \\ theexercise."
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12867 msgid "Corollary \\thetheorem."
12868 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12869
12870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12871 msgid "Lemma \\thetheorem."
12872 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12875 msgid "Proposition \\thetheorem."
12876 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12879 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12880 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12883 msgid "Fact \\thetheorem."
12884 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12887 msgid "Definition \\thetheorem."
12888 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12891 msgid "Example \\thetheorem."
12892 msgstr "Døme \\thetheorem"
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12895 msgid "Problem \\thetheorem."
12896 msgstr "Problem \\thetheorem."
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12899 msgid "Exercise \\thetheorem."
12900 msgstr "Øving \\thetheorem."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12903 msgid "Remark \\thetheorem."
12904 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12907 msgid "Claim \\thetheorem."
12908 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12911 msgid "Case \\arabic{casei}."
12912 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12915 msgid "Case \\roman{caseii}."
12916 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12919 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12920 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12923 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12924 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12927 msgid "Example*"
12928 msgstr "Døme*"
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12931 msgid "Problem*"
12932 msgstr "Problem*"
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12935 msgid "Exercise*"
12936 msgstr "Øving*"
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12939 msgid "Remark*"
12940 msgstr "Merknad*"
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12943 msgid "Claim*"
12944 msgstr "Påstand*"
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Alternative proof string"
12949 msgstr "Alternative tilknyting"
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12952 msgid "Conjecture."
12953 msgstr "Konjektur."
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12956 msgid "Fact*"
12957 msgstr "Fakta*"
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12960 msgid "Problem."
12961 msgstr "Problem."
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12964 msgid "Exercise."
12965 msgstr "Øving."
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12968 msgid "Remark."
12969 msgstr "Merknad."
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Name/Title"
12974 msgstr "Tittel"
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12977 msgid "Alternative optional name or title"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12981 msgid "Prop \\theprop."
12982 msgstr "Framlegg \\theprop."
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12985 msgid "Prob"
12986 msgstr "Prob"
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12989 msgid "\\theprob."
12990 msgstr "\\theprob."
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12993 msgid "Sol"
12994 msgstr "Sol"
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12997 msgid "# [number of Prob]"
12998 msgstr "#[talet på Prob]"
12999
13000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Label of Problem"
13003 msgstr "Problem"
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13006 msgid "Label of the corresponding problem"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13010 msgid "Property \\theproperty."
13011 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13015 msgid "Note \\thenote."
13016 msgstr "Notis \\thenote."
13017
13018 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Algorithm2e"
13021 msgstr "Algoritme"
13022
13023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13024 msgid ""
13025 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13026 "brewed algorithm floats."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/layouts/basic.module:2
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Default (basic)"
13032 msgstr "Standard avstand"
13033
13034 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13035 #: lib/layouts/natbib.module:9
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Citation engine"
13038 msgstr "Litteratur"
13039
13040 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13041 #: lib/layouts/natbib.module:44
13042 msgid "not cited"
13043 msgstr "ikkje nytta"
13044
13045 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13046 #: lib/layouts/natbib.module:45
13047 msgid "Add to bibliography only."
13048 msgstr "Legg berre til litteratur."
13049
13050 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Multilingual Captions"
13053 msgstr "Andre va&l"
13054
13055 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13056 msgid ""
13057 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13058 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Caption setup"
13064 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13065
13066 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13067 msgid ""
13068 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Caption setup:"
13074 msgstr "Ledetekst:"
13075
13076 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Bicaption"
13079 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13080
13081 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13082 #, fuzzy
13083 msgid "bilingual"
13084 msgstr "Titulering"
13085
13086 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Main Language Short Title"
13089 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13090
13091 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Short title for the main(document) language"
13094 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13095
13096 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Main Language Text"
13099 msgstr "Standar&d for språket"
13100
13101 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Text in the main(document) language"
13104 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13105
13106 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13107 msgid "Second Language Short Title"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Short title for the second language"
13113 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13114
13115 #: lib/layouts/braille.module:2
13116 msgid "Braille"
13117 msgstr "Blindeskrift"
13118
13119 #: lib/layouts/braille.module:6
13120 msgid ""
13121 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13122 "in examples."
13123 msgstr ""
13124 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13125 "eksempel."
13126
13127 #: lib/layouts/braille.module:22
13128 msgid "Braille (default)"
13129 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13130
13131 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13132 msgid "Braille:"
13133 msgstr "Blindeskrift:"
13134
13135 #: lib/layouts/braille.module:45
13136 msgid "Braille (textsize)"
13137 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13138
13139 #: lib/layouts/braille.module:68
13140 msgid "Braille (dots on)"
13141 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13142
13143 #: lib/layouts/braille.module:83
13144 msgid "Braille_dots_on"
13145 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13146
13147 #: lib/layouts/braille.module:92
13148 msgid "Braille (dots off)"
13149 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13150
13151 #: lib/layouts/braille.module:107
13152 msgid "Braille_dots_off"
13153 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13154
13155 #: lib/layouts/braille.module:116
13156 msgid "Braille (mirror on)"
13157 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13158
13159 #: lib/layouts/braille.module:131
13160 msgid "Braille_mirror_on"
13161 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13162
13163 #: lib/layouts/braille.module:140
13164 msgid "Braille (mirror off)"
13165 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13166
13167 #: lib/layouts/braille.module:155
13168 msgid "Braille_mirror_off"
13169 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13170
13171 #: lib/layouts/braille.module:163
13172 msgid "Braillebox"
13173 msgstr "Blindeskriftramme"
13174
13175 #: lib/layouts/braille.module:167
13176 msgid "Braille box"
13177 msgstr "Blindeskriftramme"
13178
13179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13180 msgid "Custom Header/Footerlines"
13181 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13182
13183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13184 msgid ""
13185 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13186 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13187 "Page Layout to 'fancy'!"
13188 msgstr ""
13189 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13190 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13191
13192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13193 msgid "Header/Footer"
13194 msgstr "topp/botn"
13195
13196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Even Header"
13199 msgstr "Midtstilt topptekst"
13200
13201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13202 msgid "Alternative text for the even header"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13206 msgid "Center Header"
13207 msgstr "Midtstilt topptekst"
13208
13209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13210 msgid "Center Header:"
13211 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13212
13213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13214 msgid "Left Footer"
13215 msgstr "Venstre botntekst"
13216
13217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13218 msgid "Left Footer:"
13219 msgstr "Venstre botntekst:"
13220
13221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13222 msgid "Center Footer"
13223 msgstr "Midtstilt botnekst"
13224
13225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13226 msgid "Center Footer:"
13227 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13228
13229 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13230 msgid "Endnote"
13231 msgstr "Sluttnotar"
13232
13233 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13234 msgid ""
13235 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13236 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13237 msgstr ""
13238 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13239 "i ERT for at dei skal visast."
13240
13241 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Endnote ##"
13244 msgstr "Sluttnotar"
13245
13246 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13247 msgid "endnote"
13248 msgstr "sluttnotar"
13249
13250 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13251 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13252 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13253
13254 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13255 msgid ""
13256 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13257 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13258 msgstr ""
13259 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13260 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13261
13262 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Description Options"
13265 msgstr "Skildring: "
13266
13267 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13268 msgid "Enumerate-Resume"
13269 msgstr "Fortset nummerert"
13270
13271 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13272 msgid "Number Equations by Section"
13273 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13274
13275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13276 msgid ""
13277 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13278 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13279 msgstr ""
13280 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13281 "føre, slik som (2.1)."
13282
13283 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13284 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13285 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13286
13287 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13288 msgid "Number Figures by Section"
13289 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13290
13291 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13292 msgid ""
13293 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13294 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13295 msgstr ""
13296 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13297 "føre, slik som Figur 2.1"
13298
13299 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13300 msgid "Fix cm"
13301 msgstr "Fiks cm"
13302
13303 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13304 msgid ""
13305 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13306 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13307 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13308 msgstr ""
13309 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13310 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13311 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13312
13313 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13314 msgid "Fix LaTeX"
13315 msgstr "Fiks LaTeX"
13316
13317 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13318 msgid ""
13319 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13320 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13321 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13322 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13323 "may provide more bugfixes in future versions."
13324 msgstr ""
13325 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13326 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13327 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13328 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13329
13330 #: lib/layouts/fixme.module:2
13331 msgid "FiXme"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/layouts/fixme.module:11
13335 msgid ""
13336 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13337 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13338 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13339 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13340 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13341 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13342 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13343 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13344 "features."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/fixme.module:21
13348 #, fuzzy
13349 msgid "List of FIXMEs"
13350 msgstr "Liste over %1$s"
13351
13352 #: lib/layouts/fixme.module:35
13353 #, fuzzy
13354 msgid "[List of FIXMEs]"
13355 msgstr "Liste over figurar"
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:51
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Fixme Note"
13360 msgstr "Figurnotis"
13361
13362 #: lib/layouts/fixme.module:53
13363 msgid "Fixme"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13367 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Fixme Note Options|s"
13370 msgstr "Matte val"
13371
13372 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13373 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13374 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:70
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Fixme Warning"
13380 msgstr "meining"
13381
13382 #: lib/layouts/fixme.module:72
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Warning"
13385 msgstr "Åtvaring!"
13386
13387 #: lib/layouts/fixme.module:76
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Fixme Error"
13390 msgstr "Feil på filnamn"
13391
13392 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13396 msgid "Error"
13397 msgstr "Feil"
13398
13399 #: lib/layouts/fixme.module:82
13400 msgid "Fixme Fatal"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/fixme.module:84
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Fatal"
13406 msgstr "Katalansk"
13407
13408 #: lib/layouts/fixme.module:93
13409 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/fixme.module:95
13413 msgid "Fixme (Targeted)"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/fixme.module:105
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Fixme Note|x"
13419 msgstr "Figurnotis"
13420
13421 #: lib/layouts/fixme.module:106
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Insert the FIXME note here"
13424 msgstr "Set inn notis"
13425
13426 #: lib/layouts/fixme.module:111
13427 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/fixme.module:113
13431 msgid "Warning (Targeted)"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/layouts/fixme.module:117
13435 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/fixme.module:119
13439 msgid "Error (Targeted)"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/fixme.module:123
13443 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/fixme.module:125
13447 msgid "Fatal (Targeted)"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/fixme.module:134
13451 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/layouts/fixme.module:136
13455 msgid "Fixme (Multipar)"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Fixme Summary"
13461 msgstr "Samandrag"
13462
13463 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13464 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/fixme.module:153
13468 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/layouts/fixme.module:155
13472 msgid "Warning (Multipar)"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/layouts/fixme.module:159
13476 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/fixme.module:161
13480 msgid "Error (Multipar)"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/layouts/fixme.module:165
13484 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/layouts/fixme.module:167
13488 msgid "Fatal (Multipar)"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/fixme.module:176
13492 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/fixme.module:178
13496 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/layouts/fixme.module:193
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Annotated Text"
13502 msgstr "Etter"
13503
13504 #: lib/layouts/fixme.module:195
13505 msgid "Annotated Text|x"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/fixme.module:196
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Insert the text to annotate here"
13511 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13512
13513 #: lib/layouts/fixme.module:201
13514 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/fixme.module:203
13518 msgid "Warning (MP Targ.)"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/fixme.module:207
13522 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/fixme.module:209
13526 msgid "Error (MP Targ.)"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/fixme.module:213
13530 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/layouts/fixme.module:215
13534 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13538 msgid "Foot to End"
13539 msgstr "Botn til slutt"
13540
13541 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13542 msgid ""
13543 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13544 "code where you want the endnotes to appear."
13545 msgstr ""
13546 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13547 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13548
13549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13550 #, fuzzy
13551 msgid "GraphicBoxes"
13552 msgstr "Grafikk"
13553
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13555 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Reflectbox"
13561 msgstr "utval"
13562
13563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Scalebox"
13566 msgstr "Storleik"
13567
13568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13569 #, fuzzy
13570 msgid "H-Factor"
13571 msgstr "Faktum"
13572
13573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13574 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13578 #, fuzzy
13579 msgid "V-Factor"
13580 msgstr "Faktum"
13581
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13583 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13587 msgid "Resizebox"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Width of the box"
13593 msgstr "Fast breidd på kolonna"
13594
13595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13596 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Rotatebox"
13602 msgstr "Roter"
13603
13604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Origin"
13607 msgstr "&Origo:"
13608
13609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13610 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Angle"
13616 msgstr "Vi&nkel:"
13617
13618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13619 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13623 msgid "Hanging"
13624 msgstr "Hengande"
13625
13626 #: lib/layouts/hanging.module:6
13627 msgid ""
13628 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13629 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13630 "are indented."
13631 msgstr ""
13632 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13633 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13634
13635 #: lib/layouts/initials.module:2
13636 msgid "Initials"
13637 msgstr "Forbokstavar"
13638
13639 #: lib/layouts/initials.module:6
13640 msgid ""
13641 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13642 "manual for a detailed description."
13643 msgstr ""
13644 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13645 "tealjert skildring."
13646
13647 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13648 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13649 #: lib/layouts/initials.module:39
13650 msgid "Initial"
13651 msgstr "Forbokstav"
13652
13653 #: lib/layouts/initials.module:35
13654 msgid "Option(s) for the initial"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/initials.module:40
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Initial letter(s)"
13660 msgstr "Forbokstavar"
13661
13662 #: lib/layouts/initials.module:44
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Rest of Initial"
13665 msgstr "Forbokstav"
13666
13667 #: lib/layouts/initials.module:45
13668 msgid "Rest of initial word or text"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Jurabib"
13674 msgstr "&Jurabib"
13675
13676 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13677 #, fuzzy
13678 msgid "bibliography entry"
13679 msgstr "Litteratur"
13680
13681 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Bibliography entry."
13684 msgstr "Litteratur"
13685
13686 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13687 msgid "before"
13688 msgstr "Tekst før"
13689
13690 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13691 #, fuzzy
13692 msgid "short title"
13693 msgstr "Kort tittel:"
13694
13695 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13696 msgid "Rnw (knitr)"
13697 msgstr "Rnw (knitr)"
13698
13699 #: lib/layouts/knitr.module:6
13700 msgid ""
13701 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13702 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13703 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13704 msgstr ""
13705 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13706 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13707 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13708
13709 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13710 #: lib/layouts/sweave.module:6
13711 msgid "literate"
13712 msgstr "Litterært"
13713
13714 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13715 msgid "Sweave Options"
13716 msgstr "Sweave val"
13717
13718 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13719 msgid "Sweave opts"
13720 msgstr "Sweave val"
13721
13722 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13723 msgid "S/R expression"
13724 msgstr "S/R uttrykk"
13725
13726 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13727 msgid "S/R expr"
13728 msgstr "S/R uttrykk"
13729
13730 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13731 msgid "LilyPond Book"
13732 msgstr "LilyPond bok"
13733
13734 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13735 msgid ""
13736 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13737 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13738 msgstr ""
13739 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13740 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13741
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13743 #: lib/external_templates:251
13744 msgid "LilyPond"
13745 msgstr "LilyPond"
13746
13747 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13748 #, fuzzy
13749 msgid "LilyPond Options"
13750 msgstr "LilyPond bok"
13751
13752 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13753 msgid ""
13754 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13755 "options)."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13759 msgid "Linguistics"
13760 msgstr "Lingvistikk"
13761
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13763 msgid ""
13764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13765 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13766 "examples."
13767 msgstr ""
13768 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13769 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13772 msgid "Numbered Example (multiline)"
13773 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13776 msgid "Example:"
13777 msgstr "Døme:"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13780 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13781 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13784 msgid "Examples:"
13785 msgstr "Døma:"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13788 msgid "Subexample"
13789 msgstr "Underdøme"
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13792 msgid "Subexample:"
13793 msgstr "Underdøme:"
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13796 msgid "Glosse"
13797 msgstr "Glose"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13800 msgid "Tri-Glosse"
13801 msgstr "Tri-glosse"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13804 msgid "Expression"
13805 msgstr "Uttrykk"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13808 msgid "expr."
13809 msgstr "Uttrykk"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13812 msgid "Concepts"
13813 msgstr "Konsept"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13816 msgid "concept"
13817 msgstr "konsept"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13820 msgid "Meaning"
13821 msgstr "Meining"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13824 msgid "meaning"
13825 msgstr "meining"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13828 msgid "Tableau"
13829 msgstr "Tablå"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13832 msgid "List of Tableaux"
13833 msgstr "Liste over tablå"
13834
13835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13836 msgid "Logical Markup"
13837 msgstr "Logisk merking"
13838
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13840 msgid ""
13841 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13842 "code."
13843 msgstr ""
13844 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13845 "kode."
13846
13847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13848 msgid "charstyles"
13849 msgstr "Teiknstilar"
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13852 msgid "Noun"
13853 msgstr "Kapitel"
13854
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13856 msgid "noun"
13857 msgstr "Kapitel"
13858
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13860 msgid "emph"
13861 msgstr "Utheva"
13862
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13864 msgid "Strong"
13865 msgstr "Sterk"
13866
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13868 msgid "strong"
13869 msgstr "sterk"
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13872 msgid "code"
13873 msgstr "kode"
13874
13875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13876 msgid "Minimalistic"
13877 msgstr "Minimalistisk"
13878
13879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13880 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13881 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13882
13883 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Multiple Columns"
13886 msgstr "&Multikolonne"
13887
13888 #: lib/layouts/multicol.module:7
13889 msgid ""
13890 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13891 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13892 "detailed description of multiple columns."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/multicol.module:19
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Number of Columns"
13898 msgstr "Tal på kolonnar"
13899
13900 #: lib/layouts/multicol.module:20
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Insert the number of columns here"
13903 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13904
13905 #: lib/layouts/multicol.module:26
13906 #, fuzzy
13907 msgid "An optional preface"
13908 msgstr "Ekstra mellomrom"
13909
13910 #: lib/layouts/multicol.module:29
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Space Before Page Break"
13913 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13914
13915 #: lib/layouts/multicol.module:30
13916 msgid ""
13917 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13918 "this page"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/natbib.module:2
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Natbib"
13924 msgstr "&Natbib"
13925
13926 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Natbibapa"
13929 msgstr "&Natbib"
13930
13931 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13932 msgid ""
13933 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13934 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13935 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13936 msgstr ""
13937 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13938 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13939 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13940 "apacite pakkane)."
13941
13942 #: lib/layouts/noweb.module:2
13943 msgid "Noweb"
13944 msgstr "NoWeb"
13945
13946 #: lib/layouts/noweb.module:5
13947 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13948 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13951 #, fuzzy
13952 msgid "PDF Comments"
13953 msgstr "Kommentar"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13956 msgid ""
13957 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13958 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13962 msgid "Define Avatar"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13966 #, fuzzy
13967 msgid "PDF-comment"
13968 msgstr "kommentar"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13971 msgid "PDF-comment avatar:"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Name of the Avatar"
13977 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13980 msgid "Define PDF-Comment Style"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13984 #, fuzzy
13985 msgid "PDF-comment style:"
13986 msgstr "Kommentaretikett"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Name of the style"
13991 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13994 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13998 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Name of the list style"
14004 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14007 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14011 msgid "PDF-comment list style:"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14015 msgid "PDF-Comment-Setup"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14019 #, fuzzy
14020 msgid "PDF (Setup)"
14021 msgstr "PDF (XeTeX)"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14024 #, fuzzy
14025 msgid "PDF-Comment setup options"
14026 msgstr "Dokumentval"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14030 msgid "Opts"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14034 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14038 #, fuzzy
14039 msgid "PDF-Annotation"
14040 msgstr "Notasjon"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14043 msgid "PDF"
14044 msgstr "PDF"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14047 #, fuzzy
14048 msgid "PDFComment Options"
14049 msgstr "Kolonne val"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14054 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14057 #, fuzzy
14058 msgid "PDF-Margin"
14059 msgstr "Sidemargar"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14062 #, fuzzy
14063 msgid "PDF (Margin)"
14064 msgstr "Sidemargar"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14067 msgid "PDF-Markup"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14071 #, fuzzy
14072 msgid "PDF (Markup)"
14073 msgstr "PDF (skoren)"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14076 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14080 msgid "PDF-Freetext"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14084 #, fuzzy
14085 msgid "PDF (Freetext)"
14086 msgstr "PDF (pdflatex)"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14089 #, fuzzy
14090 msgid "PDF-Square"
14091 msgstr "square"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14094 #, fuzzy
14095 msgid "PDF (Square)"
14096 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14099 #, fuzzy
14100 msgid "PDF-Circle"
14101 msgstr "circledS"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14104 #, fuzzy
14105 msgid "PDF (Circle)"
14106 msgstr "circledS"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14109 msgid "PDF-Line"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14113 #, fuzzy
14114 msgid "PDF (Line)"
14115 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14118 #, fuzzy
14119 msgid "PDF-Sideline"
14120 msgstr "Ved sidan av notis"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14123 #, fuzzy
14124 msgid "PDF (Sideline)"
14125 msgstr "PDF (pdflatex)"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Insert the comment here"
14130 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14133 msgid "PDF-Reply"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14137 #, fuzzy
14138 msgid "PDF (Reply)"
14139 msgstr "PDF (pdflatex)"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14142 msgid "PDF-Tooltip"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14146 #, fuzzy
14147 msgid "PDF (Tooltip)"
14148 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Tooltip Text"
14153 msgstr "Kopier tekst|o"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14156 msgid "Tooltip"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Insert the tooltip text here"
14162 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14165 #, fuzzy
14166 msgid "List of PDF Comments"
14167 msgstr "Liste over fotnotar"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14170 #, fuzzy
14171 msgid "[List of PDF Comments]"
14172 msgstr "Liste over fotnotar"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14175 #, fuzzy
14176 msgid "List Options|s"
14177 msgstr "Matte val"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14182 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
14183
14184 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14185 msgid "Risk and Safety Statements"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14189 msgid ""
14190 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14191 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14192 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14196 #, fuzzy
14197 msgid "R-S number"
14198 msgstr "Ingen nummer"
14199
14200 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14201 msgid "R-S phrase"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14205 msgid "Safety phrase"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Phrase Text"
14211 msgstr "Takketekst"
14212
14213 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14214 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14218 msgid "S phrase:"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Section Boxes"
14224 msgstr "Bolk"
14225
14226 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14227 msgid ""
14228 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14232 #, fuzzy
14233 msgid "SectionBox"
14234 msgstr "Bolk"
14235
14236 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Section Box"
14239 msgstr "Bolk"
14240
14241 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Section Box Width|S"
14244 msgstr "Utval|U"
14245
14246 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Width of the section Box"
14249 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
14250
14251 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Heading"
14254 msgstr "Hovud"
14255
14256 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Section Box Heading"
14259 msgstr "Bolking"
14260
14261 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Insert the section box header here"
14264 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
14265
14266 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14267 #, fuzzy
14268 msgid "SubsectionBox"
14269 msgstr "Underbolk"
14270
14271 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Subsection Box"
14274 msgstr "Underbolk"
14275
14276 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14277 #, fuzzy
14278 msgid "SubsubsectionBox"
14279 msgstr "Underunderbolk"
14280
14281 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Subsubsection Box"
14284 msgstr "Underunderbolk"
14285
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14289 msgstr "Dette &avsnittet"
14290
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14292 msgid ""
14293 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14294 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14295 "standard Paragraph Shapes'."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14299 #, fuzzy
14300 msgid "CD label"
14301 msgstr "URL-Etikett"
14302
14303 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14304 #, fuzzy
14305 msgid "ShapedParagraphs"
14306 msgstr "Avsnitt"
14307
14308 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Circle"
14311 msgstr "circledS"
14312
14313 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14314 msgid "Diamond"
14315 msgstr "diamant"
14316
14317 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14318 msgid "Heart"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14322 msgid "Hexagon"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Nut"
14328 msgstr "Klipp"
14329
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Square"
14333 msgstr "square"
14334
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Star"
14338 msgstr "star"
14339
14340 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14341 msgid "Candle"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Drop down"
14347 msgstr "Kastar skugge"
14348
14349 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14350 msgid "Drop up"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14354 msgid "TeX"
14355 msgstr "TeX"
14356
14357 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Triangle up"
14360 msgstr "bigtriangleup"
14361
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Triangle down"
14365 msgstr "triangledown"
14366
14367 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Triangle left"
14370 msgstr "trekantvenstre"
14371
14372 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Triangle right"
14375 msgstr "trekanthøgre"
14376
14377 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14378 msgid "shapepar"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14382 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Shape specification"
14388 msgstr "Spesialbolk"
14389
14390 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14391 msgid "Specification of the shape"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Shapepar"
14397 msgstr "&Form:"
14398
14399 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14400 msgid "Sweave"
14401 msgstr "Sweave"
14402
14403 #: lib/layouts/sweave.module:6
14404 msgid ""
14405 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14406 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14407 msgstr ""
14408 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
14409 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
14410
14411 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14412 msgid "Sweave Input File"
14413 msgstr "Sweave innfil"
14414
14415 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14416 msgid "Number Tables by Section"
14417 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
14418
14419 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14420 msgid ""
14421 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14422 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14423 msgstr ""
14424 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
14425 "som Tabell 2.1."
14426
14427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14428 msgid "Fancy Colored Boxes"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14432 msgid ""
14433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14434 "the tcolorbox documentation for details."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Color Box"
14440 msgstr "Farge"
14441
14442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Color Box Options"
14446 msgstr "Kolonne val"
14447
14448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14450 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14454 msgid "Dynamic Color Box"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14458 msgid "Color Box (Dynamic)"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Fit Color Box"
14464 msgstr "Farge på skrifta"
14465
14466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14467 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Color Box Separator"
14473 msgstr "Separator"
14474
14475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Color Boxes"
14478 msgstr "Fargar"
14479
14480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14481 msgid "-----"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Color Box Line"
14487 msgstr "Farga lenk&jer"
14488
14489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14490 msgid "Color Box Setup"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14494 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14495 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14498 msgid ""
14499 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14500 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14501 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14504 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14505 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14506 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14507 msgstr ""
14508 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
14509 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
14510 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
14511 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14512 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
14513 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
14514 "modulane."
14515
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14517 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14518 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
14519
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14521 msgid ""
14522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14525 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14526 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14527 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14528 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14529 msgstr ""
14530 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
14531 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
14532 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
14533 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
14534 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
14535 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
14536
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14538 msgid "Criterion \\thecriterion."
14539 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
14540
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14543 msgid "Criterion*"
14544 msgstr "Kriterium"
14545
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14548 msgid "Criterion."
14549 msgstr "Kriterium."
14550
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14552 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14553 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
14554
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14557 msgid "Algorithm."
14558 msgstr "Algoritme."
14559
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14561 msgid "Axiom \\theaxiom."
14562 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
14563
14564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14566 msgid "Axiom*"
14567 msgstr "Aksiom"
14568
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14571 msgid "Axiom."
14572 msgstr "Aksiom."
14573
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14575 msgid "Condition \\thecondition."
14576 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
14577
14578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14580 msgid "Condition*"
14581 msgstr "Vilkår*"
14582
14583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14585 msgid "Condition."
14586 msgstr "Vilkår."
14587
14588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14590 msgid "Note*"
14591 msgstr "Notis*"
14592
14593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14595 msgid "Note."
14596 msgstr "Notis."
14597
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14599 msgid "Notation \\thenotation."
14600 msgstr "Notasjon \\thenotation"
14601
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14604 msgid "Notation*"
14605 msgstr "Notasjon*"
14606
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14609 msgid "Notation."
14610 msgstr "Notasjon."
14611
14612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14613 msgid "Summary \\thesummary."
14614 msgstr "Samandrag \\thesummary"
14615
14616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14618 msgid "Summary*"
14619 msgstr "Samandrag*"
14620
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14623 msgid "Summary."
14624 msgstr "Samandrag."
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14627 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14628 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
14629
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14632 msgid "Acknowledgement*"
14633 msgstr "Takk*"
14634
14635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14636 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14637 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
14638
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14641 msgid "Conclusion*"
14642 msgstr "Konklusjon*"
14643
14644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14646 msgid "Conclusion."
14647 msgstr "Konklusjon."
14648
14649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14659 msgid "Assumption"
14660 msgstr "Asumpsjon"
14661
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14663 msgid "Assumption \\theassumption."
14664 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
14665
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14668 msgid "Assumption*"
14669 msgstr "Asumpsjon*"
14670
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14673 msgid "Assumption."
14674 msgstr "Asumpsjon."
14675
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14677 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14678 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
14679
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14681 msgid ""
14682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14685 "in both numbered and non-numbered forms."
14686 msgstr ""
14687 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
14688 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
14689 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
14690
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14694 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14695 msgid "theorems"
14696 msgstr "Teorem"
14697
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14699 msgid "Criterion \\thetheorem."
14700 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14701
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14703 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14704 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
14705
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14707 msgid "Axiom \\thetheorem."
14708 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14709
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14711 msgid "Condition \\thetheorem."
14712 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
14713
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14715 msgid "Note \\thetheorem."
14716 msgstr "Notis \\thetheorem."
14717
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14719 msgid "Notation \\thetheorem."
14720 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14721
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14723 msgid "Summary \\thetheorem."
14724 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
14725
14726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14727 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14728 msgstr "Takk \\thetheorem."
14729
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14732 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
14733
14734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14735 msgid "Assumption \\thetheorem."
14736 msgstr "Asumption \\thetheorem."
14737
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14739 msgid "Question \\thetheorem."
14740 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14741
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14743 msgid "Question*"
14744 msgstr "Spørsmål*"
14745
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14747 msgid "Question."
14748 msgstr "Spørsmål."
14749
14750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14751 msgid "Theorems (AMS)"
14752 msgstr "Teorem (AMS)"
14753
14754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14755 msgid ""
14756 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14757 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14758 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14759 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14760 msgstr ""
14761 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
14762 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
14763 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
14764 "modulane."
14765
14766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14767 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14768 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
14769
14770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14771 msgid ""
14772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14773 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14776 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14777 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14778 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14779 msgstr ""
14780 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
14781 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
14782 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
14783 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
14784 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
14785 "eller \"innan Bolk\"."
14786
14787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14788 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14789 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14790
14791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14792 msgid ""
14793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14797 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14798 msgstr ""
14799 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14800 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14801 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14802 "Teorem 2, Lemma 3."
14803
14804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14805 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14806 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14807
14808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14809 msgid ""
14810 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14811 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14812 "chapter environment."
14813 msgstr ""
14814 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14815 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14816
14817 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14818 msgid "Named Theorems"
14819 msgstr "Namngjevne Teorem"
14820
14821 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14822 msgid ""
14823 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14824 "'Short Title' inset."
14825 msgstr ""
14826 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14827 "innskotet kort-tittel."
14828
14829 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14830 msgid "Named Theorem"
14831 msgstr "Namngjevne teorem"
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14834 msgid "Named Theorem."
14835 msgstr "Namngjevne Teorem."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14838 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14839 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14842 msgid ""
14843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14844 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14845 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14846 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14847 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14848 msgstr ""
14849 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14850 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14851 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14854 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14855 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14858 msgid ""
14859 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14860 "section start)."
14861 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14862
14863 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14864 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14865 msgstr "Teorem (unummerert)"
14866
14867 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14868 msgid ""
14869 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14870 "using the extended AMS machinery."
14871 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14872
14873 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14874 msgid "Theorems"
14875 msgstr "Teorem"
14876
14877 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14878 msgid ""
14879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14880 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14881 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14882 msgstr ""
14883 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14884 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14885 "(Nummerert etter ...) modulane."
14886
14887 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14888 #, fuzzy
14889 msgid "TODO Notes"
14890 msgstr "Tabellnotis"
14891
14892 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14893 msgid ""
14894 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14895 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14896 "provides a paragraph style."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14900 #, fuzzy
14901 msgid "List of TODOs"
14902 msgstr "Liste over tabellar"
14903
14904 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14905 #, fuzzy
14906 msgid "[List of TODOs]"
14907 msgstr "Liste over tabellar"
14908
14909 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14910 #, fuzzy
14911 msgid "List of TODOs Heading|s"
14912 msgstr "Liste over kodelister"
14913
14914 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14915 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14919 msgid "TODO Note (Margin)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14923 msgid "TODO (Margin)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14927 #, fuzzy
14928 msgid "TODO Note Options|s"
14929 msgstr "Matte val"
14930
14931 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14932 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14936 msgid "TODO Note (inline)"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14940 #, fuzzy
14941 msgid "TODO (Inline)"
14942 msgstr "TOG online ID"
14943
14944 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Missing Figure"
14947 msgstr "Fila manglar"
14948
14949 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14950 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14954 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14955 msgid "Ignore"
14956 msgstr "Ignorer"
14957
14958 #: lib/languages:92
14959 msgid "Afrikaans"
14960 msgstr "Afrikaans"
14961
14962 #: lib/languages:100
14963 msgid "Albanian"
14964 msgstr "Albansk"
14965
14966 #: lib/languages:109
14967 msgid "English (USA)"
14968 msgstr "Engelsk (USA)"
14969
14970 #: lib/languages:120
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Greek (ancient)"
14973 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14974
14975 #: lib/languages:131
14976 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14977 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14978
14979 #: lib/languages:141
14980 msgid "Arabic (Arabi)"
14981 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14982
14983 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14984 msgid "Armenian"
14985 msgstr "Armensk"
14986
14987 #: lib/languages:161
14988 #, fuzzy
14989 msgid "English (Australia)"
14990 msgstr "Engelsk (USA)"
14991
14992 #: lib/languages:173
14993 msgid "German (Austria, old spelling)"
14994 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14995
14996 #: lib/languages:185
14997 msgid "German (Austria)"
14998 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14999
15000 #: lib/languages:195
15001 msgid "Indonesian"
15002 msgstr "Indonesisk"
15003
15004 #: lib/languages:204
15005 msgid "Malay"
15006 msgstr "Malaysisk"
15007
15008 #: lib/languages:213
15009 msgid "Basque"
15010 msgstr "Baskisk"
15011
15012 #: lib/languages:226
15013 msgid "Belarusian"
15014 msgstr "Kviterussisk"
15015
15016 #: lib/languages:235
15017 msgid "Portuguese (Brazil)"
15018 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15019
15020 #: lib/languages:244
15021 msgid "Breton"
15022 msgstr "Breton"
15023
15024 #: lib/languages:253
15025 msgid "English (UK)"
15026 msgstr "Engelsk (UK)"
15027
15028 #: lib/languages:263
15029 msgid "Bulgarian"
15030 msgstr "Bulgarsk"
15031
15032 #: lib/languages:273
15033 msgid "English (Canada)"
15034 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
15035
15036 #: lib/languages:284
15037 msgid "French (Canada)"
15038 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
15039
15040 #: lib/languages:294
15041 msgid "Catalan"
15042 msgstr "Katalansk"
15043
15044 #: lib/languages:305
15045 msgid "Chinese (simplified)"
15046 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
15047
15048 #: lib/languages:314
15049 msgid "Chinese (traditional)"
15050 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
15051
15052 #: lib/languages:323
15053 msgid "Coptic"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/languages:330
15057 msgid "Croatian"
15058 msgstr "Kroatisk"
15059
15060 #: lib/languages:339
15061 msgid "Czech"
15062 msgstr "Tsjekkisk"
15063
15064 #: lib/languages:348
15065 msgid "Danish"
15066 msgstr "Dansk"
15067
15068 #: lib/languages:358
15069 msgid "Divehi (Maldivian)"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/languages:365
15073 msgid "Dutch"
15074 msgstr "Nederlandsk"
15075
15076 #: lib/languages:375
15077 msgid "English"
15078 msgstr "Engelsk"
15079
15080 #: lib/languages:386
15081 msgid "Esperanto"
15082 msgstr "Esperanto"
15083
15084 #: lib/languages:395
15085 msgid "Estonian"
15086 msgstr "Estisk"
15087
15088 #: lib/languages:409
15089 msgid "Farsi"
15090 msgstr "Farsi"
15091
15092 #: lib/languages:422
15093 msgid "Finnish"
15094 msgstr "Finsk"
15095
15096 #: lib/languages:432
15097 msgid "French"
15098 msgstr "Fransk"
15099
15100 #: lib/languages:447
15101 msgid "Galician"
15102 msgstr "Gælisk"
15103
15104 #: lib/languages:460
15105 msgid "German (old spelling)"
15106 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
15107
15108 #: lib/languages:471
15109 msgid "German"
15110 msgstr "Tysk"
15111
15112 #: lib/languages:484
15113 msgid "German (Switzerland)"
15114 msgstr "Tysk (Sveits)"
15115
15116 #: lib/languages:497
15117 #, fuzzy
15118 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15119 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
15120
15121 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15123 msgid "Greek"
15124 msgstr "Gresk"
15125
15126 #: lib/languages:518
15127 msgid "Greek (polytonic)"
15128 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15129
15130 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15131 msgid "Hebrew"
15132 msgstr "Hebraisk"
15133
15134 #: lib/languages:541
15135 msgid "Hindi"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/languages:559
15139 msgid "Icelandic"
15140 msgstr "Islandsk"
15141
15142 #: lib/languages:570
15143 msgid "Interlingua"
15144 msgstr "Interlingua"
15145
15146 #: lib/languages:578
15147 msgid "Irish"
15148 msgstr "Irsk"
15149
15150 #: lib/languages:587
15151 msgid "Italian"
15152 msgstr "Italiensk"
15153
15154 #: lib/languages:601
15155 msgid "Japanese"
15156 msgstr "Japansk"
15157
15158 #: lib/languages:612
15159 msgid "Japanese (CJK)"
15160 msgstr "Japansk (CJK)"
15161
15162 #: lib/languages:621
15163 msgid "Kazakh"
15164 msgstr "Kasakhstansk"
15165
15166 #: lib/languages:631
15167 msgid "Korean"
15168 msgstr "Koreansk"
15169
15170 #: lib/languages:640
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Kurmanji"
15173 msgstr "DinAdresse"
15174
15175 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15176 msgid "Lao"
15177 msgstr "Lao"
15178
15179 #: lib/languages:658
15180 msgid "Latin"
15181 msgstr "Latin"
15182
15183 #: lib/languages:668
15184 msgid "Latvian"
15185 msgstr "Latvisk"
15186
15187 #: lib/languages:680
15188 msgid "Lithuanian"
15189 msgstr "Litauisk"
15190
15191 #: lib/languages:690
15192 msgid "Lower Sorbian"
15193 msgstr "Låg Sorbisk"
15194
15195 #: lib/languages:699
15196 msgid "Hungarian"
15197 msgstr "Ungarsk"
15198
15199 #: lib/languages:709
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Marathi"
15202 msgstr "Gujarati"
15203
15204 #: lib/languages:719
15205 msgid "Mongolian"
15206 msgstr "Mongol"
15207
15208 #: lib/languages:727
15209 #, fuzzy
15210 msgid "English (New Zealand)"
15211 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
15212
15213 #: lib/languages:737
15214 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15215 msgstr "Norsk (Bokmål)"
15216
15217 #: lib/languages:746
15218 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15219 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
15220
15221 #: lib/languages:756
15222 msgid "Occitan"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/languages:774
15226 msgid "Polish"
15227 msgstr "Polsk"
15228
15229 #: lib/languages:783
15230 msgid "Portuguese"
15231 msgstr "Portugisisk"
15232
15233 #: lib/languages:792
15234 msgid "Romanian"
15235 msgstr "Rumensk"
15236
15237 #: lib/languages:801
15238 msgid "Russian"
15239 msgstr "Russisk"
15240
15241 #: lib/languages:810
15242 msgid "North Sami"
15243 msgstr "Nordsamisk"
15244
15245 #: lib/languages:819
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Sanskrit"
15248 msgstr "Sans Serif"
15249
15250 #: lib/languages:826
15251 msgid "Scottish"
15252 msgstr "Skotsk"
15253
15254 #: lib/languages:835
15255 msgid "Serbian"
15256 msgstr "Serbisk"
15257
15258 #: lib/languages:845
15259 msgid "Serbian (Latin)"
15260 msgstr "Serbisk (Latin)"
15261
15262 #: lib/languages:855
15263 msgid "Slovak"
15264 msgstr "Slovakisk"
15265
15266 #: lib/languages:864
15267 msgid "Slovene"
15268 msgstr "Slovensk"
15269
15270 #: lib/languages:873
15271 msgid "Spanish"
15272 msgstr "Spansk"
15273
15274 #: lib/languages:886
15275 msgid "Spanish (Mexico)"
15276 msgstr "Spansk (meksikansk)"
15277
15278 #: lib/languages:898
15279 msgid "Swedish"
15280 msgstr "Svensk"
15281
15282 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15283 msgid "Tamil"
15284 msgstr "Tamil"
15285
15286 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15287 msgid "Telugu"
15288 msgstr "Telugu"
15289
15290 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15291 msgid "Thai"
15292 msgstr "Thailandsk"
15293
15294 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15295 msgid "Tibetan"
15296 msgstr "Tibetansk"
15297
15298 #: lib/languages:952
15299 msgid "Turkish"
15300 msgstr "Tyrkisk"
15301
15302 #: lib/languages:966
15303 msgid "Turkmen"
15304 msgstr "Turkmensk"
15305
15306 #: lib/languages:976
15307 msgid "Ukrainian"
15308 msgstr "Ukrainsk"
15309
15310 #: lib/languages:985
15311 msgid "Upper Sorbian"
15312 msgstr "Øvre Sorbisk"
15313
15314 #: lib/languages:1006
15315 msgid "Vietnamese"
15316 msgstr "Vietnamesisk"
15317
15318 #: lib/languages:1017
15319 msgid "Welsh"
15320 msgstr "Walisisk"
15321
15322 #: lib/latexfonts:82
15323 msgid "AE (Almost European)"
15324 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
15325
15326 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15327 msgid "Bera Serif"
15328 msgstr "Bera Serif"
15329
15330 #: lib/latexfonts:104
15331 msgid "Bookman"
15332 msgstr "Bookman"
15333
15334 #: lib/latexfonts:110
15335 msgid "Concrete Roman"
15336 msgstr "Concrete Romansk"
15337
15338 #: lib/latexfonts:116
15339 msgid "Zapf Chancery"
15340 msgstr "Zapf Chancery"
15341
15342 #: lib/latexfonts:122
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15345 msgstr "Bitstream Charter"
15346
15347 #: lib/latexfonts:128
15348 msgid "Computer Modern Roman"
15349 msgstr "Computer Modern Romansk"
15350
15351 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15352 msgid "URW Garamond"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15356 msgid "Libertine"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15360 msgid "Latin Modern Roman"
15361 msgstr "Latin Modern Romansk"
15362
15363 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15366 msgstr "Bitstream Charter"
15367
15368 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15377 msgid "Minion Pro"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/latexfonts:272
15381 msgid "New Century Schoolbook"
15382 msgstr "New Century Schoolbook"
15383
15384 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15385 #: lib/latexfonts:310
15386 msgid "Palatino"
15387 msgstr "Palatino"
15388
15389 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15390 msgid "Times Roman"
15391 msgstr "Times-Romansk"
15392
15393 #: lib/latexfonts:344
15394 msgid "TeX Gyre Bonum"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/latexfonts:350
15398 msgid "TeX Gyre Chorus"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/latexfonts:356
15402 msgid "TeX Gyre Pagella"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/latexfonts:362
15406 msgid "TeX Gyre Schola"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/latexfonts:368
15410 msgid "TeX Gyre Termes"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15414 msgid "Utopia (Fourier)"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/latexfonts:411
15418 msgid "Avant Garde"
15419 msgstr "Avant Garde"
15420
15421 #: lib/latexfonts:417
15422 msgid "Bera Sans"
15423 msgstr "Bera Sans"
15424
15425 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15426 msgid "Biolinum"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/latexfonts:443
15430 msgid "CM Bright"
15431 msgstr "CM Bright"
15432
15433 #: lib/latexfonts:450
15434 msgid "Computer Modern Sans"
15435 msgstr "Computer Modern Sans"
15436
15437 #: lib/latexfonts:456
15438 msgid "Helvetica"
15439 msgstr "Helvetica"
15440
15441 #: lib/latexfonts:464
15442 msgid "Iwona"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/latexfonts:471
15446 msgid "Iwona (Light)"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/latexfonts:478
15450 msgid "Iwona (Condensed)"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/latexfonts:485
15454 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/latexfonts:492
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Kurier"
15460 msgstr "Courier"
15461
15462 #: lib/latexfonts:499
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Kurier (Light)"
15465 msgstr "CM Typewriter Light"
15466
15467 #: lib/latexfonts:506
15468 msgid "Kurier (Condensed)"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/latexfonts:513
15472 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/latexfonts:520
15476 msgid "Latin Modern Sans"
15477 msgstr "Latin Modern Sans"
15478
15479 #: lib/latexfonts:527
15480 msgid "TeX Gyre Adventor"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/latexfonts:533
15484 msgid "TeX Gyre Heros"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/latexfonts:539
15488 msgid "URW Classico (Optima)"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/latexfonts:551
15492 msgid "Bera Mono"
15493 msgstr "Bera Mono"
15494
15495 #: lib/latexfonts:559
15496 msgid "CM Typewriter Light"
15497 msgstr "CM Typewriter Light"
15498
15499 #: lib/latexfonts:566
15500 msgid "Computer Modern Typewriter"
15501 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15502
15503 #: lib/latexfonts:572
15504 msgid "Courier"
15505 msgstr "Courier"
15506
15507 #: lib/latexfonts:579
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Libertine Mono"
15510 msgstr "Bera Mono"
15511
15512 #: lib/latexfonts:586
15513 msgid "Latin Modern Typewriter"
15514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15515
15516 #: lib/latexfonts:593
15517 msgid "LuxiMono"
15518 msgstr "LuxiMono"
15519
15520 #: lib/latexfonts:600
15521 #, fuzzy
15522 msgid "TeX Gyre Cursor"
15523 msgstr "LaTeX-feil"
15524
15525 #: lib/latexfonts:606
15526 #, fuzzy
15527 msgid "TX Typewriter"
15528 msgstr "Typewriter"
15529
15530 #: lib/latexfonts:618
15531 msgid "Euler VM"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/latexfonts:624
15535 msgid "URW Garamond (New TX)"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/latexfonts:632
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Iwona (Math)"
15541 msgstr "I Matte"
15542
15543 #: lib/latexfonts:645
15544 msgid "Kurier (Math)"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/latexfonts:658
15548 msgid "Libertine (New TX)"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/latexfonts:666
15552 msgid "Minion Pro (New TX)"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/latexfonts:675
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Times Roman (New TX)"
15558 msgstr "Times-Romansk"
15559
15560 #: lib/encodings:31
15561 msgid "Unicode (utf8)"
15562 msgstr "Unicode (utf8)"
15563
15564 #: lib/encodings:36
15565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15566 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
15567
15568 #: lib/encodings:40
15569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15570 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
15571
15572 #: lib/encodings:43
15573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15574 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
15575
15576 #: lib/encodings:46
15577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15578 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
15579
15580 #: lib/encodings:49
15581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15582 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
15583
15584 #: lib/encodings:52
15585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15586 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
15587
15588 #: lib/encodings:55
15589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15590 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
15591
15592 #: lib/encodings:59
15593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15594 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
15595
15596 #: lib/encodings:62
15597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15598 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
15599
15600 #: lib/encodings:65
15601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15602 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
15603
15604 #: lib/encodings:68
15605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15606 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
15607
15608 #: lib/encodings:72
15609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15610 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
15611
15612 #: lib/encodings:75
15613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15614 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
15615
15616 #: lib/encodings:78
15617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15618 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
15619
15620 #: lib/encodings:81
15621 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15622 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
15623
15624 #: lib/encodings:84
15625 msgid "DOS (CP 437)"
15626 msgstr "DOS (CP 437)"
15627
15628 #: lib/encodings:88
15629 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15630 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
15631
15632 #: lib/encodings:91
15633 msgid "Western European (CP 850)"
15634 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
15635
15636 #: lib/encodings:94
15637 msgid "Central European (CP 852)"
15638 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
15639
15640 #: lib/encodings:97
15641 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15642 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
15643
15644 #: lib/encodings:100
15645 msgid "Western European (CP 858)"
15646 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
15647
15648 #: lib/encodings:103
15649 msgid "Hebrew (CP 862)"
15650 msgstr "Hebraisk (CP862)"
15651
15652 #: lib/encodings:106
15653 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15654 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
15655
15656 #: lib/encodings:109
15657 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15658 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
15659
15660 #: lib/encodings:112
15661 msgid "Central European (CP 1250)"
15662 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
15663
15664 #: lib/encodings:115
15665 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15666 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
15667
15668 #: lib/encodings:119
15669 msgid "Western European (CP 1252)"
15670 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
15671
15672 #: lib/encodings:122
15673 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15674 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
15675
15676 #: lib/encodings:126
15677 msgid "Arabic (CP 1256)"
15678 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
15679
15680 #: lib/encodings:129
15681 msgid "Baltic (CP 1257)"
15682 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
15683
15684 #: lib/encodings:132
15685 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15686 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
15687
15688 #: lib/encodings:135
15689 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15690 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
15691
15692 #: lib/encodings:138
15693 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15694 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
15695
15696 #: lib/encodings:141
15697 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15698 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
15699
15700 #: lib/encodings:152
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15703 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
15704
15705 #: lib/encodings:162
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15708 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15709
15710 #: lib/encodings:169
15711 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15712 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
15713
15714 #: lib/encodings:173
15715 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15716 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
15717
15718 #: lib/encodings:177
15719 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15720 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15721
15722 #: lib/encodings:181
15723 msgid "Korean (EUC-KR)"
15724 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
15725
15726 #: lib/encodings:185
15727 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15728 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15729
15730 #: lib/encodings:189
15731 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15732 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
15733
15734 #: lib/encodings:193
15735 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15736 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15737
15738 #: lib/encodings:200
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15741 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15742
15743 #: lib/encodings:202
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15746 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15747
15748 #: lib/encodings:204
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15751 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15752
15753 #: lib/encodings:206
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15756 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15757
15758 #: lib/encodings:213
15759 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15760 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
15761
15762 #: lib/encodings:218
15763 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15764 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15765
15766 #: lib/encodings:222
15767 msgid "ASCII"
15768 msgstr "ASCII"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15771 msgid "Array Environment|y"
15772 msgstr "Likningsmiljø|k"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15775 msgid "Cases Environment|C"
15776 msgstr "Alternativ-miljø|n"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15779 msgid "Aligned Environment|l"
15780 msgstr "Ved sida av miljø|V"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15783 msgid "AlignedAt Environment|v"
15784 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15787 msgid "Gathered Environment|h"
15788 msgstr "Samla miljø|ø"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15791 msgid "Split Environment|S"
15792 msgstr "Delt miljø|m"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15795 msgid "Delimiters...|r"
15796 msgstr "Skiljeteikn...|i"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15799 msgid "Matrix...|x"
15800 msgstr "Matriser...|r"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15803 msgid "Macro|o"
15804 msgstr "Makro|o"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15807 msgid "AMS align Environment|a"
15808 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15811 msgid "AMS alignat Environment|t"
15812 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15815 msgid "AMS flalign Environment|f"
15816 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15819 msgid "AMS gather Environment|g"
15820 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15823 msgid "AMS multline Environment|m"
15824 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15827 msgid "Inline Formula|I"
15828 msgstr "Formel i teksten|m"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15831 msgid "Displayed Formula|D"
15832 msgstr "Eigen formel|E"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15835 msgid "Eqnarray Environment|E"
15836 msgstr "Sett med likningar|l"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15839 msgid "AMS Environment|A"
15840 msgstr "AMSmiljø|A"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15843 msgid "Number Whole Formula|N"
15844 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15847 msgid "Number This Line|u"
15848 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15851 msgid "Equation Label|L"
15852 msgstr "Etikett på likninga|g"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15855 msgid "Copy as Reference|R"
15856 msgstr "Kopier som referanse|r"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15859 msgid "Split Cell|C"
15860 msgstr "Del cella|c"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15863 msgid "Insert|s"
15864 msgstr "Set inn|S"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15867 msgid "Add Line Above|o"
15868 msgstr "Ny linje over|o"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15871 msgid "Add Line Below|B"
15872 msgstr "Ny linje under|j"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15875 msgid "Delete Line Above|v"
15876 msgstr "Fjern linja over|v"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15879 msgid "Delete Line Below|w"
15880 msgstr "Fjern linja under|F"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15883 msgid "Add Line to Left"
15884 msgstr "Ny linje til venstre"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15887 msgid "Add Line to Right"
15888 msgstr "Ny linje til høgre"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15891 msgid "Delete Line to Left"
15892 msgstr "Fjern linja til venstre"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15895 msgid "Delete Line to Right"
15896 msgstr "Fjern linja til høgre"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15899 msgid "Show Math Toolbar"
15900 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15903 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15904 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15907 msgid "Show Table Toolbar"
15908 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15911 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15912 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15915 msgid "Next Cross-Reference|N"
15916 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15919 msgid "Go to Label|G"
15920 msgstr "Gå til etikett|G"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15923 msgid "<Reference>|R"
15924 msgstr "<Referanse>|r"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15927 msgid "(<Reference>)|e"
15928 msgstr "(<Referanse>)|e"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15931 msgid "<Page>|P"
15932 msgstr "<side>|s"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15935 msgid "On Page <Page>|O"
15936 msgstr "på side <side>|p"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15939 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15940 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15943 msgid "Formatted Reference|t"
15944 msgstr "Formatert referanse|t"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15947 msgid "Textual Reference|x"
15948 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15963 msgid "Settings...|S"
15964 msgstr "Val...|l"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15967 msgid "Go Back|G"
15968 msgstr "Gå tilbake|G"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15971 msgid "Copy as Reference|C"
15972 msgstr "Kopier som referanse|r"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15975 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15976 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15979 msgid "Open Inset|O"
15980 msgstr "Opna innskot|O"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15983 msgid "Close Inset|C"
15984 msgstr "Lat att innskot|L"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15988 msgid "Dissolve Inset|D"
15989 msgstr "Løys opp innskot|k"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15992 msgid "Show Label|L"
15993 msgstr "Vis etikett|V"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15996 msgid "Frameless|l"
15997 msgstr "Utan ramme|U"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16000 msgid "Simple Frame|F"
16001 msgstr "Enkel ramme|E"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16004 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16005 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16008 msgid "Oval, Thin|a"
16009 msgstr "Tynn, oval|a"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16012 msgid "Oval, Thick|v"
16013 msgstr "Tjukk oval|v"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16016 msgid "Drop Shadow|w"
16017 msgstr "Kastar skugge|g"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16020 msgid "Shaded Background|B"
16021 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16024 msgid "Double Frame|u"
16025 msgstr "dobbel ramme|o"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16028 msgid "LyX Note|N"
16029 msgstr "LyX notis|n"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16032 msgid "Comment|m"
16033 msgstr "Kommentar|K"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16036 msgid "Greyed Out|G"
16037 msgstr "Som Grå-tekst|G"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16040 msgid "Open All Notes|A"
16041 msgstr "Opna alle notisar|i"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16044 msgid "Close All Notes|l"
16045 msgstr "Lat att alle notisar|o"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16048 msgid "Phantom|P"
16049 msgstr "Fantom|F"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16052 msgid "Horizontal Phantom|H"
16053 msgstr "Vassrettfantom|V"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16056 msgid "Vertical Phantom|V"
16057 msgstr "Loddrettfantom|L"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16060 msgid "Interword Space|w"
16061 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16064 msgid "Protected Space|o"
16065 msgstr "Verna mellomrom|e"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Visible Space|a"
16070 msgstr "Loddrettavstand"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16073 msgid "Thin Space|T"
16074 msgstr "Lite mellomrom|t"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16077 msgid "Negative Thin Space|N"
16078 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16081 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16082 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16085 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16086 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16089 msgid "Quad Space|Q"
16090 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16093 msgid "Double Quad Space|u"
16094 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16097 msgid "Horizontal Fill|F"
16098 msgstr "Vassrettfyll|y"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16101 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16102 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16105 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16106 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16109 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16110 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16113 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16114 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16117 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16118 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16121 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16122 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16125 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16126 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16129 msgid "Custom Length|C"
16130 msgstr "Tilpassa lengde|T"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16133 msgid "Medium Space|M"
16134 msgstr "Middels mellomrom|M"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16137 msgid "Thick Space|h"
16138 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16141 msgid "Negative Medium Space|u"
16142 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16145 msgid "Negative Thick Space|i"
16146 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16149 msgid "DefSkip|D"
16150 msgstr "Standard avstand|S"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16153 msgid "SmallSkip|S"
16154 msgstr "Liten avstand|i"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16157 msgid "MedSkip|M"
16158 msgstr "Medium avstand|M"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16161 msgid "BigSkip|B"
16162 msgstr "Stor avstand|S"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16165 msgid "VFill|F"
16166 msgstr "Fyll vertikalt|F"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16169 msgid "Custom|C"
16170 msgstr "Tilpassa|T"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16173 msgid "Settings...|e"
16174 msgstr "Val...|V"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16177 msgid "Include|c"
16178 msgstr "Underdokument|U"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16181 msgid "Input|p"
16182 msgstr "Tekstfil|T"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16185 msgid "Verbatim|V"
16186 msgstr "Verbatim|V"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16189 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16190 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16193 msgid "Listing|L"
16194 msgstr "Kodeliste|l"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16197 msgid "Edit Included File...|E"
16198 msgstr "Endra underdokument...|u"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16201 msgid "New Page|N"
16202 msgstr "Ny side|y"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16205 msgid "Page Break|a"
16206 msgstr "Sideskift|e"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16209 msgid "Clear Page|C"
16210 msgstr "Klargjer sida|g"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16213 msgid "Clear Double Page|D"
16214 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16217 msgid "Ragged Line Break|R"
16218 msgstr "Ujamn lineskift|U"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16221 msgid "Justified Line Break|J"
16222 msgstr "Jamt linjeskift|J"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Plain Separator|P"
16227 msgstr "Meny delar|M"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Paragraph Break|B"
16232 msgstr "Avsnitt"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16235 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16236 msgid "Cut"
16237 msgstr "Klipp"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16240 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16241 msgid "Copy"
16242 msgstr "Kopier"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16245 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16247 msgid "Paste"
16248 msgstr "Lim inn"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16251 msgid "Paste Recent|e"
16252 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16255 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16256 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Forward Search|F"
16261 msgstr "Leit framover|f"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16264 msgid "Move Paragraph Up|o"
16265 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16268 msgid "Move Paragraph Down|v"
16269 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16272 msgid "Promote Section|r"
16273 msgstr "Hev bolken|r"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16276 msgid "Demote Section|m"
16277 msgstr "senk bolken|n"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16280 msgid "Move Section Down|D"
16281 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16284 msgid "Move Section Up|U"
16285 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16288 msgid "Insert Regular Expression"
16289 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16292 msgid "Accept Change|c"
16293 msgstr "Godta endring|G"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16296 msgid "Reject Change|j"
16297 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16300 msgid "Apply Last Text Style|A"
16301 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16304 msgid "Text Style|x"
16305 msgstr "Tekststil|s"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16308 msgid "Paragraph Settings...|P"
16309 msgstr "Avsnittval...|n"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16312 msgid "Fullscreen Mode"
16313 msgstr "Bruk heile skjemen"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Close Current View"
16318 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16321 msgid "Anything|A"
16322 msgstr "Kva som helst|a"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16325 msgid "Anything Non-Empty|o"
16326 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16329 msgid "Any Word|W"
16330 msgstr "Kva som helst ord|h"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16333 msgid "Any Number|N"
16334 msgstr "Kva som helst nummer|n"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16337 msgid "User Defined|U"
16338 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16341 msgid "Append Argument"
16342 msgstr "Legg til argument"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16345 msgid "Remove Last Argument"
16346 msgstr "Fjern førre argument"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16349 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16350 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16353 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16354 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16357 msgid "Insert Optional Argument"
16358 msgstr "Set inn valfritt argument"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16361 msgid "Remove Optional Argument"
16362 msgstr "Fjern valfritt argument"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16365 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16366 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16369 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16370 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16373 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16374 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16377 msgid "Reload|R"
16378 msgstr "Last på nytt|L"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16382 msgid "Edit Externally...|x"
16383 msgstr "Endre eksternt...|k"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16386 msgid "Multicolumn|u"
16387 msgstr "Multikolonne|u"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16390 msgid "Multirow|w"
16391 msgstr "Multirad|l"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16394 msgid "Top Line|n"
16395 msgstr "Topplinje|o"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16398 msgid "Bottom Line|i"
16399 msgstr "Botnlinje|B"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16402 msgid "Left Line|L"
16403 msgstr "Venstrelinje|V"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16406 msgid "Right Line|R"
16407 msgstr "Høgrelinje|H"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16410 msgid "Left|f"
16411 msgstr "Venstre|V"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16414 msgid "Center|C"
16415 msgstr "Sentrert|S"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16418 msgid "Right|h"
16419 msgstr "Høgre|H"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16422 msgid "Decimal"
16423 msgstr "Desimal"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16426 msgid "Top|T"
16427 msgstr "Topp|T"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16430 msgid "Middle|M"
16431 msgstr "Midten|M"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16434 msgid "Bottom|B"
16435 msgstr "Botn|n"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16438 msgid "Append Row|A"
16439 msgstr "Legg til rad|L"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16442 msgid "Delete Row|D"
16443 msgstr "Fjern rad|F"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16446 msgid "Copy Row|o"
16447 msgstr "Kopier rad|o"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Move Row Up"
16452 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Move Row Down"
16457 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16460 msgid "Append Column|p"
16461 msgstr "Legg til kolonne|k"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16464 msgid "Delete Column|e"
16465 msgstr "Fjern kolonne|j"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16468 msgid "Copy Column|y"
16469 msgstr "Kopier kolonne|p"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16472 msgid "Move Column Right|v"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16476 msgid "Move Column Left"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16480 msgid "File|F"
16481 msgstr "Fil|F"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16484 msgid "Path|P"
16485 msgstr "Stigar|S"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16488 msgid "Class|C"
16489 msgstr "Klassa|K"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16492 msgid "File Revision|R"
16493 msgstr "Fil revisjon|r"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16496 msgid "Tree Revision|T"
16497 msgstr "Tre revisjon|T"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16500 msgid "Revision Author|A"
16501 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16504 msgid "Revision Date|D"
16505 msgstr "Dato for revisjonen|D"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16508 msgid "Revision Time|i"
16509 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16512 msgid "LyX Version|X"
16513 msgstr "LyX versjon|X"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16516 msgid "Document Info|D"
16517 msgstr "Dokument info|D"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16520 msgid "Copy Text|o"
16521 msgstr "Kopier tekst|o"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16524 msgid "Activate Branch|A"
16525 msgstr "Aktiver Grein|A"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16528 msgid "Deactivate Branch|e"
16529 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Activate Branch in Master|M"
16534 msgstr "Aktiver Grein|A"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16539 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Add Unknown Branch|w"
16544 msgstr "Ukjend grein"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16547 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16548 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16551 msgid "All Indexes|A"
16552 msgstr "Alle indeksar|A"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16555 msgid "Subindex|b"
16556 msgstr "Underindeks|d"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16559 msgid "Reject Change|R"
16560 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16563 msgid "Promote Section|P"
16564 msgstr "Hev bolken|H"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16567 msgid "Demote Section|D"
16568 msgstr "Senk bolken|n"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16571 msgid "Move Section Down|w"
16572 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16575 msgid "Select Section|S"
16576 msgstr "Vel bolken|V"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16579 msgid "Wrap by Preview|y"
16580 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16583 msgid "Edit|E"
16584 msgstr "Endre|E"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16587 msgid "View|V"
16588 msgstr "Vis|V"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16591 msgid "Insert|I"
16592 msgstr "Set inn|S"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16595 msgid "Navigate|N"
16596 msgstr "Naviger|N"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16599 msgid "Document|D"
16600 msgstr "Dokument|D"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16603 msgid "Tools|T"
16604 msgstr "Verkty|e"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16607 msgid "Help|H"
16608 msgstr "Hjelp|H"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16611 msgid "New|N"
16612 msgstr "Ny|N"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16615 msgid "New from Template...|m"
16616 msgstr "Ny frå Mal...|y"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16619 msgid "Open...|O"
16620 msgstr "Opna|O"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16623 msgid "Open Recent|t"
16624 msgstr "Nyleg opna|p"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16627 msgid "Close|C"
16628 msgstr "Lat att|L"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16631 msgid "Close All"
16632 msgstr "Lat att alle"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16635 msgid "Save|S"
16636 msgstr "Lagra|L"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16639 msgid "Save As...|A"
16640 msgstr "Lagra som ...|m"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16643 msgid "Save All|l"
16644 msgstr "Lagra alle|g"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16647 msgid "Revert to Saved|R"
16648 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16651 msgid "Version Control|V"
16652 msgstr "Versjonkontroll|j"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16655 msgid "Import|I"
16656 msgstr "Importere|I"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16659 msgid "Export|E"
16660 msgstr "Eksportere|E"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16663 msgid "Print...|P"
16664 msgstr "Skriv ut|S"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16667 msgid "Fax...|F"
16668 msgstr "Faks...|F"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16671 msgid "New Window|W"
16672 msgstr "Nytt vindauge|v"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16675 msgid "Close Window|d"
16676 msgstr "Lat att vindauge|d"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16679 msgid "Exit|x"
16680 msgstr "Avslutt|A"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16683 msgid "Register...|R"
16684 msgstr "Register...|R"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16687 msgid "Check In Changes...|I"
16688 msgstr "Registrer endringar...|e"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16691 msgid "Check Out for Edit|O"
16692 msgstr "Hent ut til editering|t"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Copy|p"
16697 msgstr "Kopier|o"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Rename|R"
16702 msgstr "End&ra namn"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16705 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16706 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16709 msgid "Revert to Repository Version|v"
16710 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16713 msgid "Undo Last Check In|U"
16714 msgstr "Angra siste registrering|A"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16717 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16718 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16721 msgid "Show History...|H"
16722 msgstr "Vis Historie...|H"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16725 msgid "Use Locking Property|L"
16726 msgstr "Bruk låsing|l"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Export As...|s"
16731 msgstr "Eksporterer..."
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16734 msgid "More Formats & Options...|O"
16735 msgstr "Fleire format & Val...|o"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16738 msgid "Undo|U"
16739 msgstr "Angra|A"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16742 msgid "Redo|R"
16743 msgstr "Gjer om|G"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16746 msgid "Paste Special"
16747 msgstr "Tilpassa lim inn"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16750 msgid "Select Whole Inset"
16751 msgstr "Vel heile innskotet"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16754 msgid "Select All"
16755 msgstr "Vel alle"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16758 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16759 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16762 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16763 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16766 msgid "Text Style|S"
16767 msgstr "Tekststil|k"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16770 msgid "Table|T"
16771 msgstr "Tabell|T"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16774 msgid "Math|M"
16775 msgstr "Matte|M"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16778 msgid "Rows & Columns|C"
16779 msgstr "Radar og kolonner|a"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16782 msgid "Increase List Depth|I"
16783 msgstr "Auk miljødjupna|u"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16786 msgid "Decrease List Depth|D"
16787 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16790 msgid "Dissolve Inset"
16791 msgstr "Løys opp innskot"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16794 msgid "TeX Code Settings...|C"
16795 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16798 msgid "Float Settings...|a"
16799 msgstr "Flytarval...|F"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16802 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16803 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16806 msgid "Note Settings...|N"
16807 msgstr "Notisval...|N"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16810 msgid "Phantom Settings...|h"
16811 msgstr "Fantomval...|F"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16814 msgid "Branch Settings...|B"
16815 msgstr "Greinval|G"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16818 msgid "Box Settings...|x"
16819 msgstr "Rammeval...|R"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16822 msgid "Index Entry Settings...|y"
16823 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16826 msgid "Index Settings...|x"
16827 msgstr "Indeksval...|I"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16830 msgid "Info Settings...|n"
16831 msgstr "Infoval...|f"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16834 msgid "Listings Settings...|g"
16835 msgstr "Val for kodelister...|k"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16838 msgid "Table Settings...|a"
16839 msgstr "Tabellval...|v"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16842 msgid "Paste from HTML|H"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16846 msgid "Paste from LaTeX|L"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16850 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16851 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16854 msgid "Paste as PDF"
16855 msgstr "Lim inn som PDF"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16858 msgid "Paste as PNG"
16859 msgstr "Lim inn som PNG"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16862 msgid "Paste as JPEG"
16863 msgstr "Lim inn som JPEG"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Paste as EMF"
16868 msgstr "Lim inn som PDF"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16871 msgid "Plain Text|T"
16872 msgstr "Rein tekst|t"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16875 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16876 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16879 msgid "Selection|S"
16880 msgstr "Utval|U"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16883 msgid "Selection, Join Lines|i"
16884 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16887 msgid "Dissolve Text Style"
16888 msgstr "Løys opp tekststil"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16891 msgid "Customized...|C"
16892 msgstr "Tilpassa...|i"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16895 msgid "Capitalize|a"
16896 msgstr "Kapitelskrift|a"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16899 msgid "Uppercase|U"
16900 msgstr "Versalskrift|V"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16903 msgid "Lowercase|L"
16904 msgstr "Litenskrift|L"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16907 msgid "Multicolumn|M"
16908 msgstr "Multikolonne|u"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16911 msgid "Multirow|u"
16912 msgstr "Multirad|i"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16915 msgid "Top Line|T"
16916 msgstr "Topplinje|o"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16919 msgid "Bottom Line|B"
16920 msgstr "Botnlinje|B"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16923 msgid "Top|p"
16924 msgstr "Topp|T"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16927 msgid "Middle|i"
16928 msgstr "Midten|M"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16931 msgid "Bottom|o"
16932 msgstr "Botn|n"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16935 msgid "Left|L"
16936 msgstr "Venstre|V"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16939 msgid "Right|R"
16940 msgstr "Høgre|H"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16943 msgid "Add Row|A"
16944 msgstr "Legg til rad|L"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16947 msgid "Add Column|u"
16948 msgstr "Legg til kolonne|k"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16951 msgid "Copy Column|p"
16952 msgstr "Kopier kolonne|p"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16955 msgid "Change Limits Type|L"
16956 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16959 msgid "Macro Definition"
16960 msgstr "Makrodefinisjon"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16963 msgid "Change Formula Type|F"
16964 msgstr "Endra formel type|y"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16967 msgid "Text Style|T"
16968 msgstr "Tekststil|T"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16971 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16972 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16975 msgid "Add Line Above|A"
16976 msgstr "Ny linje over|o"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16979 msgid "Delete Line Above|D"
16980 msgstr "Fjern linja over|o"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16983 msgid "Delete Line Below|e"
16984 msgstr "Fjern linja under|F"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16989 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16994 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16997 msgid "Default|t"
16998 msgstr "standard|t"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17001 msgid "Display|D"
17002 msgstr "Vis|V"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17005 msgid "Inline|I"
17006 msgstr "I teksten|I"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17009 msgid "Math Normal Font|N"
17010 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17014 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17017 msgid "Math Formal Script Family|o"
17018 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17021 msgid "Math Fraktur Family|F"
17022 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17025 msgid "Math Roman Family|R"
17026 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17029 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17030 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17033 msgid "Math Bold Series|B"
17034 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17037 msgid "Text Normal Font|T"
17038 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17041 msgid "Text Roman Family"
17042 msgstr "Romansk tekstfamilie"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17045 msgid "Text Sans Serif Family"
17046 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17049 msgid "Text Typewriter Family"
17050 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17053 msgid "Text Bold Series"
17054 msgstr "Feit tekstfamilie"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17057 msgid "Text Medium Series"
17058 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17061 msgid "Text Italic Shape"
17062 msgstr "Kursiv-tekst"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17065 msgid "Text Small Caps Shape"
17066 msgstr "Litenbokstav-tekst"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17069 msgid "Text Slanted Shape"
17070 msgstr "Skråstilt-tekst"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17073 msgid "Text Upright Shape"
17074 msgstr "Opprett-tekst"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17077 msgid "Octave|O"
17078 msgstr "Octave|O"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17081 msgid "Maxima|M"
17082 msgstr "Maxima|M"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17085 msgid "Mathematica|a"
17086 msgstr "Mathematica|a"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17089 msgid "Maple, Simplify|S"
17090 msgstr "Maple, simplify|s"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17093 msgid "Maple, Factor|F"
17094 msgstr "Maple, factor|f"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17097 msgid "Maple, Evalm|E"
17098 msgstr "Maple, evalm|e"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17101 msgid "Maple, Evalf|v"
17102 msgstr "Maple, evalf|v"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17105 msgid "Open All Insets|O"
17106 msgstr "Opna alle innskot|i"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17109 msgid "Close All Insets|C"
17110 msgstr "Lat att alle innskot|t"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17113 msgid "Unfold Math Macro|n"
17114 msgstr "opna mattemakro|n"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17117 msgid "Fold Math Macro|d"
17118 msgstr "lat att mattemakro|k"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Outline Pane|u"
17123 msgstr "Disposisjon|i"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Source Pane|S"
17128 msgstr "Vis kjeldekode|V"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Messages Pane|g"
17133 msgstr "Meldingar|g"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17136 msgid "Toolbars|b"
17137 msgstr "Verktylinjer|y"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17140 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17141 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17144 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17145 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17148 msgid "Close Current View|w"
17149 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17152 msgid "Fullscreen|l"
17153 msgstr "Fullskjerm|u"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17156 msgid "Math|h"
17157 msgstr "Matte|e"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17160 msgid "Special Character|p"
17161 msgstr "Spesialteikn|S"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17164 msgid "Formatting|o"
17165 msgstr "Formatering|o"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17168 msgid "List / TOC|i"
17169 msgstr "Ulike Lister|l"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17172 msgid "Float|a"
17173 msgstr "Flytar|y"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17176 msgid "Note|N"
17177 msgstr "Notis|N"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17180 msgid "Branch|B"
17181 msgstr "Grein|G"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17184 msgid "Custom Insets"
17185 msgstr "Tilpassa"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17188 msgid "File|e"
17189 msgstr "Fil|F"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Box[[Menu]]|x"
17194 msgstr "Ramme"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17197 msgid "Citation...|C"
17198 msgstr "Litteratur...|i"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17201 msgid "Cross-Reference...|R"
17202 msgstr "Kryssreferanse...|r"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17205 msgid "Label...|L"
17206 msgstr "Etikett...|i"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17209 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17210 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17213 msgid "Table...|T"
17214 msgstr "Tabell...|T"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17217 msgid "Graphics...|G"
17218 msgstr "Bilete...|B"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17221 msgid "URL|U"
17222 msgstr "URL|U"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17225 msgid "Hyperlink...|k"
17226 msgstr "Lag lenke...|k"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17229 msgid "Footnote|F"
17230 msgstr "Fotnote|o"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17233 msgid "Marginal Note|M"
17234 msgstr "Margnotis|a"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17237 msgid "TeX Code"
17238 msgstr "TeX"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17241 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17242 msgstr "Kodelister"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17245 msgid "Preview|w"
17246 msgstr "Førehandsvising|F"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17249 msgid "Symbols...|b"
17250 msgstr "Symbol...|b"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17253 msgid "Ordinary Quote|Q"
17254 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17257 msgid "Single Quote|S"
17258 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Visible Space|V"
17263 msgstr "Loddrettavstand"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17266 msgid "Phonetic Symbols|P"
17267 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17270 msgid "Superscript|S"
17271 msgstr "Heva skrift|k"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17274 msgid "Subscript|u"
17275 msgstr "Senka skrift|n"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17278 msgid "Protected Space|P"
17279 msgstr "Verna mellomrom|k"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17282 msgid "Horizontal Space...|o"
17283 msgstr "Vassrettavstand...|V"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17286 msgid "Horizontal Line...|L"
17287 msgstr "Vassrett linje...|l"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17290 msgid "Vertical Space...|V"
17291 msgstr "Loddrettavstand...|a"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17294 msgid "Phantom|m"
17295 msgstr "Fantom|m"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17298 msgid "Display Formula|D"
17299 msgstr "Vis formel|s"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17302 msgid "Numbered Formula|N"
17303 msgstr "Nummerert formel|f"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17306 msgid "Figure Wrap Float|F"
17307 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17310 msgid "Table Wrap Float|T"
17311 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17314 msgid "Table of Contents|C"
17315 msgstr "Innhaldsliste|I"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17318 msgid "List of Listings|L"
17319 msgstr "Liste over kodelister"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17322 msgid "Nomenclature|N"
17323 msgstr "Nomenklatur|N"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17326 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17327 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17330 msgid "LyX Document...|X"
17331 msgstr "LyX dokument...|X"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17334 msgid "Plain Text...|T"
17335 msgstr "Rein tekst...|t"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17338 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17339 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17342 msgid "External Material...|M"
17343 msgstr "Eksternt materiale...|E"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17346 msgid "Child Document...|d"
17347 msgstr "Barnedokument...|d"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17350 msgid "Comment|C"
17351 msgstr "Kommentar|K"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17354 msgid "Insert New Branch...|I"
17355 msgstr "Set inn ny grein...|S"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17358 msgid "Change Tracking|C"
17359 msgstr "Spor endring|e"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17362 msgid "Build Program|B"
17363 msgstr "Lag program|B"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17366 msgid "LaTeX Log|L"
17367 msgstr "LaTeX-logg|L"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17370 msgid "Start Appendix Here|A"
17371 msgstr "Start vedlegga her|S"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17374 msgid "View Master Document|M"
17375 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17378 msgid "Update Master Document|a"
17379 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17382 msgid "Compressed|m"
17383 msgstr "Komprimert|o"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17386 msgid "Track Changes|T"
17387 msgstr "Registrer endringar|r"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17390 msgid "Merge Changes...|M"
17391 msgstr "Flett endringar...|l"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17394 msgid "Accept Change|A"
17395 msgstr "Godta endring|G"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17398 msgid "Accept All Changes|c"
17399 msgstr "Godta alle endringar|a"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17402 msgid "Reject All Changes|e"
17403 msgstr "Forkast alle endringar|e"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17406 msgid "Show Changes in Output|S"
17407 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17410 msgid "Bookmarks|B"
17411 msgstr "Bokmerke|B"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17414 msgid "Next Note|N"
17415 msgstr "Neste notis|n"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17418 msgid "Next Change|C"
17419 msgstr "Neste endring|e"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17422 msgid "Next Cross-Reference|R"
17423 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17426 msgid "Go to Label|L"
17427 msgstr "Gå til etikett|G"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17430 msgid "Save Bookmark 1|S"
17431 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17434 msgid "Save Bookmark 2"
17435 msgstr "Lagra bokmerke 2"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17438 msgid "Save Bookmark 3"
17439 msgstr "Lagra bokmerke 3"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17442 msgid "Save Bookmark 4"
17443 msgstr "Lagra bokmerke 4"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17446 msgid "Save Bookmark 5"
17447 msgstr "Lagra bokmerke 5"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17450 msgid "Clear Bookmarks|C"
17451 msgstr "Fjern bokmerke|B"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17454 msgid "Navigate Back|B"
17455 msgstr "Naviger tilbake|N"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17458 msgid "Spellchecker...|S"
17459 msgstr "Stavekontroll...|S"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17462 msgid "Thesaurus...|T"
17463 msgstr "Synonymordbok...|y"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17466 msgid "Statistics...|a"
17467 msgstr "Statistikk...|a"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17470 msgid "Check TeX|h"
17471 msgstr "Sjekk TeX|X"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17474 msgid "TeX Information|I"
17475 msgstr "TeX informasjon|T"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17478 msgid "Compare...|C"
17479 msgstr "Samanlike...|k"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17482 msgid "Reconfigure|R"
17483 msgstr "Set opp på nytt|n"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17486 msgid "Preferences...|P"
17487 msgstr "LyX-val...|L"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17490 msgid "Introduction|I"
17491 msgstr "Introduksjon|I"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17494 msgid "Tutorial|T"
17495 msgstr "Lærebok|æ"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17498 msgid "User's Guide|U"
17499 msgstr "Brukarhandbok|B"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17502 msgid "Additional Features|F"
17503 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17506 msgid "Embedded Objects|O"
17507 msgstr "Innlemma objekt|o"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17510 msgid "Customization|C"
17511 msgstr "Tilpassing|p"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17514 msgid "Shortcuts|S"
17515 msgstr "Snøggtastar|S"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17518 msgid "LyX Functions|y"
17519 msgstr "LyX Funksjonar|y"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17522 msgid "LaTeX Configuration|L"
17523 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17526 msgid "Specific Manuals|p"
17527 msgstr "Spesifikke manualar|r"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17530 msgid "About LyX|X"
17531 msgstr "Om LyX|X"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Beamer Presentations|B"
17536 msgstr "Presentasjon"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Braille|a"
17541 msgstr "Blindeskrift"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Feynman-diagram|F"
17546 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Knitr|K"
17551 msgstr "Knitr manual|K"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17554 #, fuzzy
17555 msgid "LilyPond|P"
17556 msgstr "LilyPond"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Linguistics|L"
17561 msgstr "Lingvistikk"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17564 msgid "Multilingual Captions|C"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17568 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17572 msgid "Sweave|S"
17573 msgstr "Sweave|S"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17576 #, fuzzy
17577 msgid "XY-pic|X"
17578 msgstr "XY-pic manual|X"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17581 msgid "New document"
17582 msgstr "Nytt dokument"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17585 msgid "Open document"
17586 msgstr "Opna eit dokument"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17589 msgid "Save document"
17590 msgstr "Lagre dokumentet"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17593 msgid "Print document"
17594 msgstr "Skriv ut dokumentet"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17597 msgid "Check spelling"
17598 msgstr "Sjekk rettskriving"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Spellcheck continuously"
17603 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17606 msgid "Undo"
17607 msgstr "Angra"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17610 msgid "Redo"
17611 msgstr "Gjer om"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17614 msgid "Find and replace"
17615 msgstr "Søk og erstatt"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17618 msgid "Find and replace (advanced)"
17619 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17622 msgid "Navigate back"
17623 msgstr "Naviger tilbake"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17626 msgid "Toggle emphasis"
17627 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17630 msgid "Toggle noun"
17631 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17634 msgid "Apply last"
17635 msgstr "Bruk den førre"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17638 msgid "Insert math"
17639 msgstr "Set inn matte"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17642 msgid "Insert graphics"
17643 msgstr "Set inn grafikk"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17646 msgid "Insert table"
17647 msgstr "Set inn tabell"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17650 msgid "Toggle outline"
17651 msgstr "Skru av/på disposisjon"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17654 msgid "Toggle math toolbar"
17655 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17658 msgid "Toggle table toolbar"
17659 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17662 msgid "View/Update"
17663 msgstr "Vis/Oppdater"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17666 msgid "View"
17667 msgstr "Vis"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17670 msgid "Update"
17671 msgstr "Oppdater"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17674 msgid "View master document"
17675 msgstr "Vis hovuddokumentet"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17678 msgid "Update master document"
17679 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17682 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17683 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17686 msgid "View other formats"
17687 msgstr "Vis andre format"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17690 msgid "Update other formats"
17691 msgstr "Oppdater andre format"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17694 msgid "Extra"
17695 msgstr "Ekstra"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17698 msgid "Numbered list"
17699 msgstr "Nummerertliste"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17702 msgid "Itemized list"
17703 msgstr "Punktliste"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17706 msgid "Increase depth"
17707 msgstr "Auk djupna"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17710 msgid "Decrease depth"
17711 msgstr "Minsk djupna"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17714 msgid "Insert figure float"
17715 msgstr "Set inn ein figurflytar"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17718 msgid "Insert table float"
17719 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17722 msgid "Insert label"
17723 msgstr "Set inn ein etikett"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17726 msgid "Insert cross-reference"
17727 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17730 msgid "Insert citation"
17731 msgstr "Legg til litteratur referanse"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17734 msgid "Insert index entry"
17735 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17738 msgid "Insert nomenclature entry"
17739 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17742 msgid "Insert footnote"
17743 msgstr "Set inn fotnote"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17746 msgid "Insert margin note"
17747 msgstr "Set inn marg-notis"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Insert LyX note"
17752 msgstr "Set inn notis"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17755 msgid "Insert box"
17756 msgstr "Set inn ramme"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17759 msgid "Insert hyperlink"
17760 msgstr "Set inn lenkje"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17763 msgid "Insert TeX code"
17764 msgstr "Set inn TeX"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17767 msgid "Insert math macro"
17768 msgstr "Set inn mattemakro"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17771 msgid "Include file"
17772 msgstr "Set inn underdokument"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17775 msgid "Text style"
17776 msgstr "Tekststil"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17779 msgid "Paragraph settings"
17780 msgstr "avsnittval"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17783 msgid "Add row"
17784 msgstr "Legg til rad"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17787 msgid "Add column"
17788 msgstr "Legg til kolonne"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17791 msgid "Delete row"
17792 msgstr "Fjern rad"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17795 msgid "Delete column"
17796 msgstr "Fjern kolonne"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17799 msgid "Move row up"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17803 msgid "Move column left"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Move row down"
17809 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Move column right"
17814 msgstr "Nedst til høgre"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17817 msgid "Set top line"
17818 msgstr "Lag topplinje"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17821 msgid "Set bottom line"
17822 msgstr "Lag botnlinje"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17825 msgid "Set left line"
17826 msgstr "Lag venstrelinje"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17829 msgid "Set right line"
17830 msgstr "Lag høgrelinje"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17833 msgid "Set border lines"
17834 msgstr "Set inn kantlinjer"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17837 msgid "Set all lines"
17838 msgstr "Lag kantlinjer"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17841 msgid "Unset all lines"
17842 msgstr "Fjern kantlinjer"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17845 msgid "Align left"
17846 msgstr "Venstrejuster"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17849 msgid "Align center"
17850 msgstr "Set i sentrum"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17853 msgid "Align right"
17854 msgstr "Høgrejuster"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17857 msgid "Align on decimal"
17858 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17861 msgid "Align top"
17862 msgstr "Toppjuster"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17865 msgid "Align middle"
17866 msgstr "Midtstill"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17869 msgid "Align bottom"
17870 msgstr "Botnjuster"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17875 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17880 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17883 msgid "Set multi-column"
17884 msgstr "Spesiell multikolonne"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17887 msgid "Set multi-row"
17888 msgstr "Spesiell multirad"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17891 msgid "Math"
17892 msgstr "Matte"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17895 msgid "Set display mode"
17896 msgstr "Byt matte modus"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17899 msgid "Subscript"
17900 msgstr "Senka skrift"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17903 msgid "Superscript"
17904 msgstr "Heva skrift"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17907 msgid "Insert square root"
17908 msgstr "Set inn rotteikn"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17911 msgid "Insert root"
17912 msgstr "Set rot"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17915 msgid "Insert standard fraction"
17916 msgstr "Set inn brøk"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17919 msgid "Insert sum"
17920 msgstr "Set inn sum"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17923 msgid "Insert integral"
17924 msgstr "Set inn integral"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17927 msgid "Insert product"
17928 msgstr "Set produkt"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17931 msgid "Insert ( )"
17932 msgstr "Set inn ( )"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17935 msgid "Insert [ ]"
17936 msgstr "Set inn [ ]"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17939 msgid "Insert { }"
17940 msgstr "Set inn { }"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17943 msgid "Insert delimiters"
17944 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17947 msgid "Insert matrix"
17948 msgstr "Sett inn matrise"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17951 msgid "Insert cases environment"
17952 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17955 msgid "Toggle math panels"
17956 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17959 msgid "Math Macros"
17960 msgstr "Mattemakroar"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17963 msgid "Remove last argument"
17964 msgstr "Fjern førre argument"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17967 msgid "Append argument"
17968 msgstr "Legg til argument"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17971 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17972 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17975 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17976 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17979 msgid "Remove optional argument"
17980 msgstr "Fjern valfritt argument"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17983 msgid "Insert optional argument"
17984 msgstr "Set inn valfritt argument"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17987 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17988 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17991 msgid "Append argument eating from the right"
17992 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17995 msgid "Append optional argument eating from the right"
17996 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Phonetic Symbols"
18001 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18004 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18008 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18012 msgid "IPA Vowels"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18016 #, fuzzy
18017 msgid "IPA Other Symbols"
18018 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18021 msgid "IPA Suprasegmentals"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18025 msgid "IPA Diacritics"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18029 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18033 msgid "Command Buffer"
18034 msgstr "Kommandobuffer"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18037 msgid "Review[[Toolbar]]"
18038 msgstr "Endringar"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18041 msgid "Track changes"
18042 msgstr "Registrer endringar"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18045 msgid "Show changes in output"
18046 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18049 msgid "Next change"
18050 msgstr "Neste endring"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18053 msgid "Accept change inside selection"
18054 msgstr "Godta endring i utvalet"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18057 msgid "Reject change inside selection"
18058 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18061 msgid "Merge changes"
18062 msgstr "Slå saman endringar"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18065 msgid "Accept all changes"
18066 msgstr "Godta alle endringar"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18069 msgid "Reject all changes"
18070 msgstr "Forkast alle endringar"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18073 msgid "Insert note"
18074 msgstr "Set inn notis"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18077 msgid "Next note"
18078 msgstr "Neste notis"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18081 msgid "View Other Formats"
18082 msgstr "Vis andre format"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18085 msgid "Update Other Formats"
18086 msgstr "Oppdater andre format"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18089 msgid "Version Control"
18090 msgstr "Versjonkontroll"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18093 msgid "Register"
18094 msgstr "Register"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18097 msgid "Check-out for edit"
18098 msgstr "Hent ut for å endring"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18101 msgid "Check-in changes"
18102 msgstr "Registrer endringar"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18105 msgid "View revision log"
18106 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18109 msgid "Revert changes"
18110 msgstr "Gå tilbake"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18113 msgid "Compare with older revision"
18114 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18117 msgid "Compare with last revision"
18118 msgstr "samanlikn med førre versjon"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18121 msgid "Insert Version Info"
18122 msgstr "Set inn info om versjonen"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18125 msgid "Use SVN file locking property"
18126 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18129 msgid "Update local directory from repository"
18130 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18133 msgid "Math Panels"
18134 msgstr "Matte dialogar"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18137 msgid "Math spacings"
18138 msgstr "Matte-mellomrom"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18141 msgid "Styles"
18142 msgstr "Stilar"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18145 msgid "Fractions"
18146 msgstr "Brøkar"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18150 msgid "Fonts"
18151 msgstr "Skrifttypar"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18154 msgid "Functions"
18155 msgstr "Funksjonar"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18158 msgid "Frame decorations"
18159 msgstr "Rammedekorasjon"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18162 msgid "Big operators"
18163 msgstr "Store operatorar"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18166 msgid "Miscellaneous"
18167 msgstr "Ymse"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18171 msgid "Arrows"
18172 msgstr "Piler"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Arrows (extended)"
18177 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18180 msgid "Operators"
18181 msgstr "Operatorar"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Operators (extended)"
18186 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18189 msgid "Relations"
18190 msgstr "Relasjonar"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Relations (extended)"
18195 msgstr "Latin utviding-A"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Negative relations (extended)"
18200 msgstr "AMS negerte relasjonar"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18203 msgid "Dots"
18204 msgstr "Prikkar"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18207 msgid "Delimiters (fixed size)"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Miscellaneous (extended)"
18213 msgstr "Ymse"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18216 msgid "arccos"
18217 msgstr "arccos"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18220 msgid "arcsin"
18221 msgstr "arcsin"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18224 msgid "arctan"
18225 msgstr "arctan"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18228 msgid "arg"
18229 msgstr "arg"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18232 msgid "bmod"
18233 msgstr "bmod"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18236 msgid "cos"
18237 msgstr "cos"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18240 msgid "cosh"
18241 msgstr "cosh"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18244 msgid "cot"
18245 msgstr "cot"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18248 msgid "coth"
18249 msgstr "coth"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18252 msgid "csc"
18253 msgstr "csc"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18256 msgid "deg"
18257 msgstr "deg"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18260 msgid "det"
18261 msgstr "det"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18264 msgid "dim"
18265 msgstr "dim"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18268 msgid "exp"
18269 msgstr "exp"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18272 msgid "gcd"
18273 msgstr "gcd"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18276 msgid "hom"
18277 msgstr "hom"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18280 msgid "inf"
18281 msgstr "inf"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18284 msgid "ker"
18285 msgstr "ker"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18288 msgid "lg"
18289 msgstr "lg"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18292 msgid "lim"
18293 msgstr "lim"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18296 msgid "liminf"
18297 msgstr "liminf"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18300 msgid "limsup"
18301 msgstr "limsup"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18304 msgid "ln"
18305 msgstr "ln"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18308 msgid "log"
18309 msgstr "log"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18312 msgid "max"
18313 msgstr "max"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18316 msgid "min"
18317 msgstr "min"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18320 msgid "sec"
18321 msgstr "sec"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18324 msgid "sin"
18325 msgstr "sin"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18328 msgid "sinh"
18329 msgstr "sinh"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18332 msgid "sup"
18333 msgstr "sup"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18336 msgid "tan"
18337 msgstr "tan"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18340 msgid "tanh"
18341 msgstr "tanh"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18344 msgid "Pr"
18345 msgstr "Pr"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18348 msgid "Spacings"
18349 msgstr "Mellomrom"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18352 msgid "Thin space\t\\,"
18353 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18356 msgid "Medium space\t\\:"
18357 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18360 msgid "Thick space\t\\;"
18361 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18365 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18369 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18372 msgid "Negative space\t\\!"
18373 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18376 msgid "Phantom\t\\phantom"
18377 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18380 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18381 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18384 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18385 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18388 msgid "Smash \\smash"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18392 msgid "Top smash \\smasht"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18396 msgid "Bottom smash \\smashb"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18400 msgid "Left overlap \\mathllap"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18404 msgid "Center overlap \\mathclap"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18408 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18412 msgid "Roots"
18413 msgstr "Røtter"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18416 msgid "Square root\t\\sqrt"
18417 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18420 msgid "Other root\t\\root"
18421 msgstr "Anna rot\t\\root"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18424 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18425 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18428 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18429 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18432 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18433 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18436 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18437 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18440 msgid "Standard\t\\frac"
18441 msgstr "Standard\t\\frac"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18444 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18445 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18448 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18449 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18452 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18453 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18456 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18457 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18460 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18461 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18464 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18465 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18468 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18469 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18472 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18473 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18476 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18477 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18480 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18481 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18484 msgid "Binomial\t\\binom"
18485 msgstr "Binomial\t\\binom"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18488 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18489 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18492 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18493 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18496 msgid "Roman\t\\mathrm"
18497 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18500 msgid "Bold\t\\mathbf"
18501 msgstr "Feit\t\\mathbf"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18504 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18505 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18508 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18509 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18512 msgid "Italic\t\\mathit"
18513 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18516 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18517 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18520 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18521 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18524 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18525 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18528 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18529 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18532 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18533 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18536 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18537 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18540 msgid "ldots"
18541 msgstr "ldots"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18544 msgid "cdots"
18545 msgstr "cdots"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18548 msgid "vdots"
18549 msgstr "vdots"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18552 msgid "ddots"
18553 msgstr "ddots"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18556 msgid "iddots"
18557 msgstr "iddots"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18560 msgid "Frame Decorations"
18561 msgstr "Rammedekorasjon"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18564 msgid "hat"
18565 msgstr "hatt"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18568 msgid "tilde"
18569 msgstr "tilde"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18572 msgid "bar"
18573 msgstr "strek"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18576 msgid "grave"
18577 msgstr "stengttrykk"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18580 msgid "dot"
18581 msgstr "prikk"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18584 msgid "check"
18585 msgstr "Sjekk"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18588 msgid "widehat"
18589 msgstr "vid hatt"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18592 msgid "widetilde"
18593 msgstr "vid tilde"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18596 #, fuzzy
18597 msgid "utilde"
18598 msgstr "tilde"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18601 msgid "vec"
18602 msgstr "kort høgrepilover"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18605 msgid "acute"
18606 msgstr "opetrykk"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18609 msgid "ddot"
18610 msgstr "toprikkar"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18613 msgid "dddot"
18614 msgstr "dddot"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18617 msgid "ddddot"
18618 msgstr "ddddot"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18621 msgid "breve"
18622 msgstr "korttrykk"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18625 #, fuzzy
18626 msgid "mathring"
18627 msgstr "mattelinje"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18630 msgid "overline"
18631 msgstr "overlinje"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18634 msgid "overbrace"
18635 msgstr "overparentes"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18638 msgid "overleftarrow"
18639 msgstr "venstrepilover"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18642 msgid "overrightarrow"
18643 msgstr "høgrepilover"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18646 msgid "overleftrightarrow"
18647 msgstr "høgre-venstrepilover"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18650 msgid "underline"
18651 msgstr "strekunder"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18654 msgid "underbrace"
18655 msgstr "underparentes"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18658 msgid "underleftarrow"
18659 msgstr "venstrepilunder"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18662 msgid "underrightarrow"
18663 msgstr "høgrepilunder"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18666 msgid "underleftrightarrow"
18667 msgstr "høgre-venstrepilunder"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18670 #, fuzzy
18671 msgid "cancel"
18672 msgstr "Avbryt"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18675 #, fuzzy
18676 msgid "bcancel"
18677 msgstr "Avbryt"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18680 #, fuzzy
18681 msgid "xcancel"
18682 msgstr "Avbryt"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18685 #, fuzzy
18686 msgid "cancelto"
18687 msgstr "Avbryt"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18690 msgid "Insert left/right side scripts"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Insert right side scripts"
18696 msgstr "Set inn skiljeteikn"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Insert left side scripts"
18701 msgstr "Set inn skiljeteikn"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Insert side scripts"
18706 msgstr "Set inn skiljeteikn"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18709 msgid "overset"
18710 msgstr "settover"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18713 msgid "underset"
18714 msgstr "settunder"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18717 msgid "stackrel"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18721 msgid "stackrelthree"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18725 msgid "leftarrow"
18726 msgstr "venstrepil"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18729 msgid "rightarrow"
18730 msgstr "høgrepil"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18733 msgid "downarrow"
18734 msgstr "nedoverpil"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18737 msgid "uparrow"
18738 msgstr "oppoverpil"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18741 msgid "updownarrow"
18742 msgstr "oppover-nedoverpil"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18745 msgid "leftrightarrow"
18746 msgstr "høgre-venstrepil"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18749 msgid "Leftarrow"
18750 msgstr "Venstrepil"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18753 msgid "Rightarrow"
18754 msgstr "Høgrepil"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18757 msgid "Downarrow"
18758 msgstr "Nedoverpil"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18761 msgid "Uparrow"
18762 msgstr "Oppoverpil"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18765 msgid "Updownarrow"
18766 msgstr "Oppover-nedoverpil"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18769 msgid "Leftrightarrow"
18770 msgstr "Høgre-venstrepil"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18773 msgid "Longleftrightarrow"
18774 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18777 msgid "Longleftarrow"
18778 msgstr "Lang venstrepil"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18781 msgid "Longrightarrow"
18782 msgstr "Lang høgrepil"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18785 msgid "longleftrightarrow"
18786 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18789 msgid "longleftarrow"
18790 msgstr "Lang venstrepil"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18793 msgid "longrightarrow"
18794 msgstr "Lang høgrepil"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18797 msgid "leftharpoondown"
18798 msgstr "Venstreharpun nedover"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18801 msgid "rightharpoondown"
18802 msgstr "Høgreharpun nedover"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18805 msgid "mapsto"
18806 msgstr "mapsto"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18809 msgid "longmapsto"
18810 msgstr "longmapsto"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18813 msgid "nwarrow"
18814 msgstr "nwarrow"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18817 msgid "nearrow"
18818 msgstr "nearrow"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18821 msgid "leftharpoonup"
18822 msgstr "Venstreharpun oppover"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18825 msgid "rightharpoonup"
18826 msgstr "Høgreharpun oppover"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18829 msgid "hookleftarrow"
18830 msgstr "hookleftarrow"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18833 msgid "hookrightarrow"
18834 msgstr "hookrightarrow"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18837 msgid "swarrow"
18838 msgstr "swarrow"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18841 msgid "searrow"
18842 msgstr "searrow"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18845 msgid "rightleftharpoons"
18846 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18849 msgid "pm"
18850 msgstr "pm"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18853 msgid "cap"
18854 msgstr "cap"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18857 msgid "diamond"
18858 msgstr "diamant"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18861 msgid "oplus"
18862 msgstr "oplus"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18865 msgid "mp"
18866 msgstr "mp"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18869 msgid "cup"
18870 msgstr "cup"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18873 msgid "bigtriangleup"
18874 msgstr "bigtriangleup"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18877 msgid "ominus"
18878 msgstr "ominus"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18881 msgid "times"
18882 msgstr "times"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18885 msgid "uplus"
18886 msgstr "uplus"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18889 msgid "bigtriangledown"
18890 msgstr "bigtriangledown"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18893 msgid "otimes"
18894 msgstr "otimes"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18897 msgid "div"
18898 msgstr "div"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18901 msgid "sqcap"
18902 msgstr "sqcap"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18905 msgid "triangleright"
18906 msgstr "trekanthøgre"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18909 msgid "oslash"
18910 msgstr "oslash"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18913 msgid "cdot"
18914 msgstr "cdot"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18917 msgid "sqcup"
18918 msgstr "sqcup"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18921 msgid "triangleleft"
18922 msgstr "trekantvenstre"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18925 msgid "odot"
18926 msgstr "odot"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18929 msgid "star"
18930 msgstr "star"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18933 #, fuzzy
18934 msgid "ast"
18935 msgstr "Lim inn"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18938 msgid "vee"
18939 msgstr "vee"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18942 msgid "amalg"
18943 msgstr "amalg"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18946 msgid "bigcirc"
18947 msgstr "bigcirc"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18950 msgid "setminus"
18951 msgstr "setminus"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18954 msgid "wedge"
18955 msgstr "wedge"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18958 msgid "dagger"
18959 msgstr "dagger"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18962 msgid "circ"
18963 msgstr "circ"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18966 msgid "bullet"
18967 msgstr "bullet"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18970 msgid "wr"
18971 msgstr "wr"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18974 msgid "ddagger"
18975 msgstr "ddagger"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18978 #, fuzzy
18979 msgid "smallint"
18980 msgstr "smallsmile"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18983 msgid "leq"
18984 msgstr "leq"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18987 msgid "geq"
18988 msgstr "geq"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18991 msgid "equiv"
18992 msgstr "equiv"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18995 msgid "models"
18996 msgstr "models"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18999 msgid "prec"
19000 msgstr "prec"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19003 msgid "succ"
19004 msgstr "succ"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19007 msgid "sim"
19008 msgstr "sim"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19011 msgid "perp"
19012 msgstr "perp"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19015 msgid "preceq"
19016 msgstr "preceq"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19019 msgid "succeq"
19020 msgstr "succeq"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19023 msgid "simeq"
19024 msgstr "simeq"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19027 msgid "mid"
19028 msgstr "mid"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19031 msgid "ll"
19032 msgstr "ll"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19035 msgid "gg"
19036 msgstr " gg"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19039 msgid "asymp"
19040 msgstr "asymp"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19043 msgid "parallel"
19044 msgstr "parallel"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19047 msgid "subset"
19048 msgstr "subset"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19051 msgid "supset"
19052 msgstr "supset"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19055 msgid "approx"
19056 msgstr "approx"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19059 msgid "smile"
19060 msgstr "smile"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19063 msgid "subseteq"
19064 msgstr "subseteq"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19067 msgid "supseteq"
19068 msgstr "supseteq"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19071 msgid "cong"
19072 msgstr "cong"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19075 msgid "frown"
19076 msgstr "frown"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19079 msgid "sqsubseteq"
19080 msgstr "sqsubseteq"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19083 msgid "sqsupseteq"
19084 msgstr "sqsupseteq"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19087 msgid "doteq"
19088 msgstr "doteq"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19091 msgid "neq"
19092 msgstr "neq"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19095 msgid "in[[math relation]]"
19096 msgstr "in[[matterelasjon]]"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19099 msgid "ni"
19100 msgstr "ni"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19103 msgid "propto"
19104 msgstr "propto"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19107 msgid "notin"
19108 msgstr "notin"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19111 msgid "vdash"
19112 msgstr "vdash"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19115 msgid "dashv"
19116 msgstr "dashv"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19119 msgid "bowtie"
19120 msgstr "bowtie"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19123 #, fuzzy
19124 msgid "iff"
19125 msgstr "Av"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19128 #, fuzzy
19129 msgid "not"
19130 msgstr "notis"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19133 #, fuzzy
19134 msgid "land"
19135 msgstr "Islandsk"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19138 #, fuzzy
19139 msgid "lor"
19140 msgstr "eller"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19143 msgid "lnot"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19147 msgid "alpha"
19148 msgstr "alpha"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19151 msgid "beta"
19152 msgstr "beta"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19155 msgid "gamma"
19156 msgstr "gamma"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19159 msgid "delta"
19160 msgstr "delta"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19163 msgid "epsilon"
19164 msgstr "epsilon"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19167 msgid "varepsilon"
19168 msgstr "varepsilon"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19171 msgid "zeta"
19172 msgstr "zeta"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19175 msgid "eta"
19176 msgstr "eta"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19179 msgid "theta"
19180 msgstr "theta"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19183 msgid "vartheta"
19184 msgstr "vartheta"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19187 msgid "iota"
19188 msgstr "iota"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19191 msgid "kappa"
19192 msgstr "kappa"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19195 msgid "lambda"
19196 msgstr "lambda"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19199 msgid "mu"
19200 msgstr "mu"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19203 msgid "nu"
19204 msgstr "nu"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19207 msgid "xi"
19208 msgstr "xi"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19211 msgid "pi"
19212 msgstr "pi"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19215 msgid "varpi"
19216 msgstr "varpi"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19219 msgid "rho"
19220 msgstr "rho"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19223 msgid "varrho"
19224 msgstr "varrho"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19227 msgid "sigma"
19228 msgstr "sigma"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19231 msgid "varsigma"
19232 msgstr "varsigma"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19235 msgid "tau"
19236 msgstr "tau"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19239 msgid "upsilon"
19240 msgstr "upsilon"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19243 msgid "phi"
19244 msgstr "phi"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19247 msgid "varphi"
19248 msgstr "varphi"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19251 msgid "chi"
19252 msgstr "chi"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19255 msgid "psi"
19256 msgstr "psi"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19259 msgid "omega"
19260 msgstr "omega"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19263 msgid "Gamma"
19264 msgstr "Gamma"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19267 msgid "Delta"
19268 msgstr "Delta"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19271 msgid "Theta"
19272 msgstr "Theta"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19275 msgid "Lambda"
19276 msgstr "Lambda"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19279 msgid "Xi"
19280 msgstr "Xi"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19283 msgid "Pi"
19284 msgstr "Pi"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19287 msgid "Sigma"
19288 msgstr "Sigma"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19291 msgid "Upsilon"
19292 msgstr "Upsilon"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19295 msgid "Phi"
19296 msgstr "Phi"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19299 msgid "Psi"
19300 msgstr "Psi"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19303 msgid "Omega"
19304 msgstr "Omega"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19307 msgid "varGamma"
19308 msgstr "varGamma"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19311 msgid "varDelta"
19312 msgstr "varDelta"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19315 msgid "varTheta"
19316 msgstr "varTheta"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19319 msgid "varLambda"
19320 msgstr "varLambda"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19323 msgid "varXi"
19324 msgstr "varXi"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19327 msgid "varPi"
19328 msgstr "varPi"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19331 msgid "varSigma"
19332 msgstr "varSigma"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19335 msgid "varUpsilon"
19336 msgstr "varUpsilon"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19339 msgid "varPhi"
19340 msgstr "varPhi"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19343 msgid "varPsi"
19344 msgstr "varPsi"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19347 msgid "varOmega"
19348 msgstr "varOmega"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19351 msgid "nabla"
19352 msgstr "nabla"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19355 msgid "partial"
19356 msgstr "partial"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19359 msgid "infty"
19360 msgstr "infty"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19363 msgid "prime"
19364 msgstr "prime"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19367 msgid "ell"
19368 msgstr "ell"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19371 msgid "emptyset"
19372 msgstr "emptyset"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19375 msgid "exists"
19376 msgstr "exists"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19379 msgid "forall"
19380 msgstr "forall"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19383 msgid "imath"
19384 msgstr " imath"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19387 msgid "jmath"
19388 msgstr "jmath"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19391 msgid "Re"
19392 msgstr "Re"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19395 msgid "Im"
19396 msgstr "Im"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19399 msgid "aleph"
19400 msgstr "aleph"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19403 msgid "wp"
19404 msgstr "wp"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19407 msgid "hbar"
19408 msgstr "hbar"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19411 msgid "angle"
19412 msgstr "angle"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19415 msgid "top"
19416 msgstr "topp"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19419 msgid "bot"
19420 msgstr "bot"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19423 msgid "Vert"
19424 msgstr "Vert"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19427 msgid "neg"
19428 msgstr "neg"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19431 msgid "flat"
19432 msgstr "flat"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19435 msgid "natural"
19436 msgstr " natural"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19439 msgid "sharp"
19440 msgstr "sharp"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19443 msgid "surd"
19444 msgstr "surd"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19447 msgid "lhook"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19451 msgid "rhook"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19455 msgid "triangle"
19456 msgstr "triangle"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19459 msgid "diamondsuit"
19460 msgstr "diamondsuit"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19463 msgid "heartsuit"
19464 msgstr "heartsuit"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19467 msgid "clubsuit"
19468 msgstr "clubsuit"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19471 msgid "spadesuit"
19472 msgstr "spadesuit"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19475 msgid "textrm \\AA"
19476 msgstr "textrm \\AA"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19479 msgid "textrm \\O"
19480 msgstr "textrm \\O"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19483 msgid "mathcircumflex"
19484 msgstr "mathcircumflex"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19487 msgid "_"
19488 msgstr " _"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19491 msgid "textdegree"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19495 #, fuzzy
19496 msgid "mathdollar"
19497 msgstr "mattemakroar"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19500 #, fuzzy
19501 msgid "mathparagraph"
19502 msgstr "\\alph{paragraph}."
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19505 #, fuzzy
19506 msgid "mathsection"
19507 msgstr "utval"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19510 msgid "mathrm T"
19511 msgstr "mathrm T"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19514 msgid "mathbb N"
19515 msgstr "mathbb N"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19518 msgid "mathbb Z"
19519 msgstr "mathbb Z"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19522 msgid "mathbb Q"
19523 msgstr "mathbb Q"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19526 msgid "mathbb R"
19527 msgstr "mathbb R"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19530 msgid "mathbb C"
19531 msgstr "mathbb C"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19534 msgid "mathbb H"
19535 msgstr "mathbb H"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19538 msgid "mathcal F"
19539 msgstr "mathcal F"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19542 msgid "mathcal L"
19543 msgstr "mathcal L"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19546 msgid "mathcal H"
19547 msgstr "mathcal H"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19550 msgid "mathcal O"
19551 msgstr "mathcal O"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19554 msgid "Big Operators"
19555 msgstr "Store operatorar"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19558 msgid "intop"
19559 msgstr "intop"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19562 msgid "int"
19563 msgstr "int"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19566 msgid "iint"
19567 msgstr "iint"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19570 msgid "iintop"
19571 msgstr "iintop"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19574 msgid "iiint"
19575 msgstr "iiint"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19578 msgid "iiintop"
19579 msgstr "iiintop"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19582 msgid "iiiint"
19583 msgstr "iiiint"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19586 msgid "iiiintop"
19587 msgstr "iiiintop"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19590 msgid "dotsint"
19591 msgstr "dotsint"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19594 msgid "dotsintop"
19595 msgstr "dotsintop"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19598 #, fuzzy
19599 msgid "idotsint"
19600 msgstr "dotsint"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19603 msgid "oint"
19604 msgstr "oint"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19607 msgid "ointop"
19608 msgstr "ointop"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19611 msgid "oiint"
19612 msgstr "oiint"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19615 msgid "oiintop"
19616 msgstr "oiintop"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19619 msgid "ointctrclockwiseop"
19620 msgstr "ointctrclockwiseop"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19623 msgid "ointctrclockwise"
19624 msgstr "ointctrclockwise"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19627 msgid "ointclockwiseop"
19628 msgstr "ointclockwiseop"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19631 msgid "ointclockwise"
19632 msgstr "ointclockwise"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19635 msgid "sqint"
19636 msgstr "sqint"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19639 msgid "sqintop"
19640 msgstr "sqintop"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19643 msgid "sqiint"
19644 msgstr "sqiint"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19647 msgid "sqiintop"
19648 msgstr "sqiintop"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19651 msgid "fint"
19652 msgstr "fint"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19655 msgid "fintop"
19656 msgstr "fintop"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19659 msgid "landupint"
19660 msgstr "landupint"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19663 msgid "landupintop"
19664 msgstr "landupintop"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19667 msgid "landdownint"
19668 msgstr "landdownint"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19671 msgid "landdownintop"
19672 msgstr "landdownintop"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19675 #, fuzzy
19676 msgid "varint"
19677 msgstr "S&kriv ut"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19680 #, fuzzy
19681 msgid "varoint"
19682 msgstr "oint"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19685 #, fuzzy
19686 msgid "varoiint"
19687 msgstr "oiint"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19690 #, fuzzy
19691 msgid "varoiintop"
19692 msgstr "oiintop"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19695 #, fuzzy
19696 msgid "varointclockwise"
19697 msgstr "ointclockwise"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19700 #, fuzzy
19701 msgid "varointclockwiseop"
19702 msgstr "ointclockwiseop"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19705 #, fuzzy
19706 msgid "varointctrclockwise"
19707 msgstr "ointctrclockwise"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19710 #, fuzzy
19711 msgid "varointctrclockwiseop"
19712 msgstr "ointctrclockwiseop"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19715 msgid "sum"
19716 msgstr "sum"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19719 msgid "prod"
19720 msgstr "prod"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19723 msgid "coprod"
19724 msgstr "coprod"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19727 msgid "bigsqcup"
19728 msgstr "bigsqcup"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19731 msgid "bigotimes"
19732 msgstr "bigotimes"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19735 msgid "bigodot"
19736 msgstr "bigodot"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19739 msgid "bigoplus"
19740 msgstr "bigoplus"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19743 msgid "bigcap"
19744 msgstr "bigcap"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19747 msgid "bigcup"
19748 msgstr "bigcup"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19751 msgid "biguplus"
19752 msgstr "biguplus"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19755 msgid "bigvee"
19756 msgstr "bigvee"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19759 msgid "bigwedge"
19760 msgstr "bigwedge"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19763 msgid "digamma"
19764 msgstr "digamma"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19767 msgid "varkappa"
19768 msgstr "varkappa"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19771 msgid "beth"
19772 msgstr "beth"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19775 msgid "daleth"
19776 msgstr " daleth"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19779 msgid "gimel"
19780 msgstr "gimel"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19783 msgid "ulcorner"
19784 msgstr "ulcorner"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19787 msgid "urcorner"
19788 msgstr "urcorner"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19791 msgid "llcorner"
19792 msgstr " llcorner"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19795 msgid "lrcorner"
19796 msgstr "lrcorner"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19799 msgid "hslash"
19800 msgstr "hslash"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19803 msgid "vartriangle"
19804 msgstr "vartriangle"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19807 msgid "triangledown"
19808 msgstr "triangledown"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19811 msgid "square"
19812 msgstr "square"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19815 msgid "CheckedBox"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19819 msgid "XBox"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19823 msgid "lozenge"
19824 msgstr "lozenge"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19827 #, fuzzy
19828 msgid "wasylozenge"
19829 msgstr "lozenge"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19832 #, fuzzy
19833 msgid "circledR"
19834 msgstr "circledS"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19837 msgid "circledS"
19838 msgstr "circledS"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19841 msgid "measuredangle"
19842 msgstr "measuredangle"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19845 #, fuzzy
19846 msgid "varangle"
19847 msgstr "vartriangle"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19850 msgid "nexists"
19851 msgstr "nexists"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19854 msgid "mho"
19855 msgstr "mho"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19858 msgid "Finv"
19859 msgstr "Finv"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19862 msgid "Game"
19863 msgstr "Game"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19866 msgid "Bbbk"
19867 msgstr "Bbbk"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19870 msgid "backprime"
19871 msgstr "backprime"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19874 msgid "varnothing"
19875 msgstr "varnothing"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19878 msgid "blacktriangle"
19879 msgstr "blacktriangle"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19882 msgid "blacktriangledown"
19883 msgstr "blacktriangledown"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19886 msgid "blacksquare"
19887 msgstr "blacksquare"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19890 msgid "blacklozenge"
19891 msgstr "blacklozenge"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19894 msgid "bigstar"
19895 msgstr "bigstar"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19898 msgid "sphericalangle"
19899 msgstr "sphericalangle"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19902 msgid "complement"
19903 msgstr "complement"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19906 msgid "eth"
19907 msgstr "eth"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19910 msgid "diagup"
19911 msgstr "diagup"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19914 msgid "diagdown"
19915 msgstr "diagdown"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19918 #, fuzzy
19919 msgid "lightning"
19920 msgstr "Høgrejuster"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19923 #, fuzzy
19924 msgid "varcopyright"
19925 msgstr "Opphavsrett"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Bowtie"
19930 msgstr "bowtie"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19933 msgid "diameter"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19937 msgid "invdiameter"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19941 msgid "bell"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19945 msgid "hexagon"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19949 msgid "varhexagon"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19953 #, fuzzy
19954 msgid "pentagon"
19955 msgstr "Presentasjon"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19958 msgid "octagon"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19962 #, fuzzy
19963 msgid "smiley"
19964 msgstr "smile"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19967 #, fuzzy
19968 msgid "blacksmiley"
19969 msgstr "backsimeq"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19972 #, fuzzy
19973 msgid "frownie"
19974 msgstr "frown"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19977 #, fuzzy
19978 msgid "sun"
19979 msgstr "sin"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19982 msgid "leadsto"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Leftcircle"
19988 msgstr "circledS"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Rightcircle"
19993 msgstr "bigcirc"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19996 msgid "CIRCLE"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20000 msgid "LEFTCIRCLE"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20004 msgid "RIGHTCIRCLE"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20008 #, fuzzy
20009 msgid "LEFTcircle"
20010 msgstr "circledS"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20013 #, fuzzy
20014 msgid "RIGHTcircle"
20015 msgstr "circledS"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20018 msgid "leftturn"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20022 #, fuzzy
20023 msgid "rightturn"
20024 msgstr "høgrepil"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20027 #, fuzzy
20028 msgid "AC"
20029 msgstr "AKT"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20032 msgid "HF"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20036 msgid "VHF"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20040 msgid "photon"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20044 msgid "gluon"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20048 msgid "permil"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20052 #, fuzzy
20053 msgid "cent"
20054 msgstr "centerdot"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20057 #, fuzzy
20058 msgid "yen"
20059 msgstr "Ja"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20062 #, fuzzy
20063 msgid "hexstar"
20064 msgstr "star"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20067 msgid "varhexstar"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20071 msgid "davidsstar"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20075 msgid "maltese"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20079 msgid "kreuz"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20083 msgid "ataribox"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20087 #, fuzzy
20088 msgid "checked"
20089 msgstr "Sjekk"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20092 #, fuzzy
20093 msgid "checkmark"
20094 msgstr "Sjekk"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20097 #, fuzzy
20098 msgid "eighthnote"
20099 msgstr "Høgre botntekst"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20102 msgid "quarternote"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20106 #, fuzzy
20107 msgid "halfnote"
20108 msgstr "tabellnotis"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20111 #, fuzzy
20112 msgid "fullnote"
20113 msgstr "notis"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20116 #, fuzzy
20117 msgid "twonotes"
20118 msgstr "notis"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20121 msgid "female"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20125 msgid "male"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20129 #, fuzzy
20130 msgid "vernal"
20131 msgstr "Tidskrift"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20134 msgid "ascnode"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20138 msgid "descnode"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20142 msgid "fullmoon"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20146 msgid "newmoon"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20150 #, fuzzy
20151 msgid "leftmoon"
20152 msgstr "Venstreharpun oppover"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20155 #, fuzzy
20156 msgid "rightmoon"
20157 msgstr "Høgreharpun oppover"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20160 #, fuzzy
20161 msgid "astrosun"
20162 msgstr "sterk"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20165 msgid "mercury"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20169 #, fuzzy
20170 msgid "venus"
20171 msgstr "Menyar"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20174 #, fuzzy
20175 msgid "earth"
20176 msgstr "vartheta"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20179 msgid "mars"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20183 #, fuzzy
20184 msgid "jupiter"
20185 msgstr "Skrivar"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20188 #, fuzzy
20189 msgid "saturn"
20190 msgstr " natural"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20193 msgid "uranus"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20197 msgid "neptune"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20201 msgid "pluto"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20205 #, fuzzy
20206 msgid "aries"
20207 msgstr "&Seriar:"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20210 #, fuzzy
20211 msgid "taurus"
20212 msgstr "Synonym ordbok"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20215 msgid "gemini"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20219 #, fuzzy
20220 msgid "cancer"
20221 msgstr "Avbryt"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20224 #, fuzzy
20225 msgid "leo"
20226 msgstr "log"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20229 msgid "virgo"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20233 msgid "libra"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20237 msgid "scorpio"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20241 msgid "sagittarius"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20245 msgid "capricornus"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20249 msgid "aquarius"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20253 msgid "pisces"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20257 msgid "APLbox"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20261 #, fuzzy
20262 msgid "APLcomment"
20263 msgstr "kommentar"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20266 msgid "APLdown"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20270 #, fuzzy
20271 msgid "APLdownarrowbox"
20272 msgstr "nedoverpil"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20275 #, fuzzy
20276 msgid "APLinput"
20277 msgstr "Tekstfil"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20280 msgid "APLinv"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20284 #, fuzzy
20285 msgid "APLleftarrowbox"
20286 msgstr "Lleftarrow"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20289 msgid "APLlog"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20293 #, fuzzy
20294 msgid "APLrightarrowbox"
20295 msgstr "høgrepil"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20298 #, fuzzy
20299 msgid "APLstar"
20300 msgstr "star"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20303 msgid "APLup"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20307 #, fuzzy
20308 msgid "APLuparrowbox"
20309 msgstr "oppoverpil"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20312 msgid "dashleftarrow"
20313 msgstr "dashleftarrow"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20316 msgid "dashrightarrow"
20317 msgstr "dashrightarrow"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20320 msgid "leftleftarrows"
20321 msgstr "leftleftarrows"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20324 msgid "leftrightarrows"
20325 msgstr "leftrightarrows"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20328 msgid "rightrightarrows"
20329 msgstr "rightrightarrows"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20332 msgid "rightleftarrows"
20333 msgstr "rightleftarrows"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20336 msgid "Lleftarrow"
20337 msgstr "Lleftarrow"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20340 msgid "Rrightarrow"
20341 msgstr "Rrightarrow"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20344 msgid "twoheadleftarrow"
20345 msgstr "twoheadleftarrow"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20348 msgid "twoheadrightarrow"
20349 msgstr "twoheadrightarrow"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20352 msgid "leftarrowtail"
20353 msgstr "leftarrowtail"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20356 msgid "rightarrowtail"
20357 msgstr "rightarrowtail"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20360 msgid "looparrowleft"
20361 msgstr "looparrowleft"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20364 msgid "looparrowright"
20365 msgstr "looparrowright"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20368 msgid "curvearrowleft"
20369 msgstr "curvearrowleft"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20372 msgid "curvearrowright"
20373 msgstr "curvearrowright"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20376 msgid "circlearrowleft"
20377 msgstr "circlearrowleft"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20380 msgid "circlearrowright"
20381 msgstr "circlearrowright"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20384 msgid "Lsh"
20385 msgstr "Lsh"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20388 msgid "Rsh"
20389 msgstr "Rsh"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20392 msgid "upuparrows"
20393 msgstr "upuparrows"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20396 msgid "downdownarrows"
20397 msgstr "nedover-nedoverpil"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20400 msgid "upharpoonleft"
20401 msgstr "upharpoonleft"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20404 msgid "upharpoonright"
20405 msgstr "upharpoonright"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20408 msgid "downharpoonleft"
20409 msgstr "downharpoonleft"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20412 msgid "downharpoonright"
20413 msgstr "downharpoonright"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20416 msgid "leftrightharpoons"
20417 msgstr "leftrightharpoons"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20420 msgid "rightsquigarrow"
20421 msgstr "rightsquigarrow"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20424 msgid "leftrightsquigarrow"
20425 msgstr "leftrightsquigarrow"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20428 msgid "nleftarrow"
20429 msgstr "nleftarrow"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20432 msgid "nrightarrow"
20433 msgstr "nrightarrow"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20436 msgid "nleftrightarrow"
20437 msgstr "nleftrightarrow"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20440 msgid "nLeftarrow"
20441 msgstr "nLeftarrow"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20444 msgid "nRightarrow"
20445 msgstr "nRightarrow"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20448 msgid "nLeftrightarrow"
20449 msgstr "nLeftrightarrow"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20452 msgid "multimap"
20453 msgstr "multimap"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20456 #, fuzzy
20457 msgid "shortleftarrow"
20458 msgstr "venstrepilover"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20461 #, fuzzy
20462 msgid "shortrightarrow"
20463 msgstr "høgrepilover"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20466 #, fuzzy
20467 msgid "shortuparrow"
20468 msgstr "oppoverpil"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20471 #, fuzzy
20472 msgid "shortdownarrow"
20473 msgstr "nedoverpil"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20476 #, fuzzy
20477 msgid "leftrightarroweq"
20478 msgstr "høgre-venstrepil"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20481 #, fuzzy
20482 msgid "curlyveedownarrow"
20483 msgstr "oppover-nedoverpil"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20486 #, fuzzy
20487 msgid "curlyveeuparrow"
20488 msgstr "curlyvee"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20491 #, fuzzy
20492 msgid "nnwarrow"
20493 msgstr "nwarrow"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20496 #, fuzzy
20497 msgid "nnearrow"
20498 msgstr "nearrow"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20501 #, fuzzy
20502 msgid "sswarrow"
20503 msgstr "swarrow"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20506 #, fuzzy
20507 msgid "ssearrow"
20508 msgstr "searrow"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20511 #, fuzzy
20512 msgid "curlywedgeuparrow"
20513 msgstr "curlywedge"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20516 #, fuzzy
20517 msgid "curlywedgedownarrow"
20518 msgstr "curlywedge"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20521 #, fuzzy
20522 msgid "leftrightarrowtriangle"
20523 msgstr "høgre-venstrepil"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20526 #, fuzzy
20527 msgid "leftarrowtriangle"
20528 msgstr "leftarrowtail"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20531 #, fuzzy
20532 msgid "rightarrowtriangle"
20533 msgstr "rightarrowtail"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Mapsto"
20538 msgstr "mapsto"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20541 #, fuzzy
20542 msgid "mapsfrom"
20543 msgstr "mapsto"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20546 msgid "Mapsfrom"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Longmapsto"
20552 msgstr "longmapsto"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20555 #, fuzzy
20556 msgid "longmapsfrom"
20557 msgstr "longmapsto"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20560 msgid "Longmapsfrom"
20561 msgstr "Longmapsfrom"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20564 #, fuzzy
20565 msgid "xleftarrow"
20566 msgstr "venstrepil"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20569 #, fuzzy
20570 msgid "xrightarrow"
20571 msgstr "høgrepil"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20574 msgid "leqq"
20575 msgstr "leqq"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20578 msgid "geqq"
20579 msgstr "geqq"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20582 msgid "leqslant"
20583 msgstr "leqslant"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20586 msgid "geqslant"
20587 msgstr "geqslant"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20590 msgid "eqslantless"
20591 msgstr "eqslantless"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20594 msgid "eqslantgtr"
20595 msgstr "eqslantgtr"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20598 msgid "eqsim"
20599 msgstr "eqsim"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20602 msgid "lesssim"
20603 msgstr "lesssim"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20606 msgid "gtrsim"
20607 msgstr "gtrsim"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20610 #, fuzzy
20611 msgid "apprge"
20612 msgstr "approxeq"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20615 #, fuzzy
20616 msgid "apprle"
20617 msgstr "approxeq"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20620 msgid "lessapprox"
20621 msgstr "lessapprox"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20624 msgid "gtrapprox"
20625 msgstr "gtrapprox"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20628 msgid "approxeq"
20629 msgstr "approxeq"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20632 msgid "triangleq"
20633 msgstr "triangleq"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20636 msgid "lessdot"
20637 msgstr "lessdot"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20640 msgid "gtrdot"
20641 msgstr "gtrdot"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20644 msgid "lll"
20645 msgstr "lll"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20648 msgid "ggg"
20649 msgstr "ggg"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20652 msgid "lessgtr"
20653 msgstr "lessgtr"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20656 msgid "gtrless"
20657 msgstr "gtrless"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20660 msgid "lesseqgtr"
20661 msgstr "lesseqgtr"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20664 msgid "gtreqless"
20665 msgstr "gtreqless"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20668 msgid "lesseqqgtr"
20669 msgstr "lesseqqgtr"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20672 msgid "gtreqqless"
20673 msgstr "gtreqqless"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20676 msgid "eqcirc"
20677 msgstr "eqcirc"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20680 msgid "circeq"
20681 msgstr "circeq"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20684 msgid "thicksim"
20685 msgstr "thicksim"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20688 msgid "thickapprox"
20689 msgstr "thickapprox"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20692 msgid "backsim"
20693 msgstr "backsim"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20696 msgid "backsimeq"
20697 msgstr "backsimeq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20700 msgid "subseteqq"
20701 msgstr "subseteqq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20704 msgid "supseteqq"
20705 msgstr "supseteqq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20708 msgid "Subset"
20709 msgstr "Subset"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20712 msgid "Supset"
20713 msgstr "Supset"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20716 msgid "sqsubset"
20717 msgstr "sqsubset"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20720 msgid "sqsupset"
20721 msgstr "sqsupset"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20724 msgid "preccurlyeq"
20725 msgstr "preccurlyeq"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20728 msgid "succcurlyeq"
20729 msgstr "succcurlyeq"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20732 msgid "curlyeqprec"
20733 msgstr "curlyeqprec"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20736 msgid "curlyeqsucc"
20737 msgstr "curlyeqsucc"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20740 msgid "precsim"
20741 msgstr "precsim"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20744 msgid "succsim"
20745 msgstr "succsim"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20748 msgid "precapprox"
20749 msgstr "precapprox"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20752 msgid "succapprox"
20753 msgstr "succapprox"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20756 msgid "vartriangleleft"
20757 msgstr "vartriangleleft"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20760 msgid "vartriangleright"
20761 msgstr "vartriangleright"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20764 msgid "trianglelefteq"
20765 msgstr "trianglelefteq"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20768 msgid "trianglerighteq"
20769 msgstr "trianglerighteq"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20772 msgid "bumpeq"
20773 msgstr "bumpeq"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20776 msgid "Bumpeq"
20777 msgstr "Bumpeq"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20780 msgid "doteqdot"
20781 msgstr "doteqdot"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20784 msgid "risingdotseq"
20785 msgstr "risingdotseq"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20788 msgid "fallingdotseq"
20789 msgstr "fallingdotseq"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20792 msgid "vDash"
20793 msgstr "vDash"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20796 msgid "Vvdash"
20797 msgstr "Vvdash"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20800 msgid "Vdash"
20801 msgstr "Vdash"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20804 msgid "shortmid"
20805 msgstr "shortmid"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20808 msgid "shortparallel"
20809 msgstr "shortparallel"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20812 msgid "smallsmile"
20813 msgstr "smallsmile"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20816 msgid "smallfrown"
20817 msgstr "smallfrown"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20820 msgid "blacktriangleleft"
20821 msgstr "blacktriangleleft"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20824 msgid "blacktriangleright"
20825 msgstr "blacktriangleright"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20828 msgid "because"
20829 msgstr "because"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20832 msgid "therefore"
20833 msgstr "therefore"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20836 #, fuzzy
20837 msgid "wasytherefore"
20838 msgstr "therefore"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20841 msgid "backepsilon"
20842 msgstr "backepsilon"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20845 msgid "varpropto"
20846 msgstr "varpropto"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20849 msgid "between"
20850 msgstr "between"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20853 msgid "pitchfork"
20854 msgstr "pitchfork"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20857 #, fuzzy
20858 msgid "trianglelefteqslant"
20859 msgstr "trianglelefteq"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20862 #, fuzzy
20863 msgid "trianglerighteqslant"
20864 msgstr "trianglerighteq"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20867 #, fuzzy
20868 msgid "inplus"
20869 msgstr "oplus"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20872 #, fuzzy
20873 msgid "niplus"
20874 msgstr "oplus"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20877 #, fuzzy
20878 msgid "subsetplus"
20879 msgstr "subset"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20882 #, fuzzy
20883 msgid "supsetplus"
20884 msgstr "supset"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20887 #, fuzzy
20888 msgid "subsetpluseq"
20889 msgstr "subseteq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20892 #, fuzzy
20893 msgid "supsetpluseq"
20894 msgstr "supseteq"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20897 #, fuzzy
20898 msgid "minuso"
20899 msgstr "ominus"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20902 msgid "baro"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20906 #, fuzzy
20907 msgid "sslash"
20908 msgstr "oslash"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20911 #, fuzzy
20912 msgid "bbslash"
20913 msgstr "oslash"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20916 #, fuzzy
20917 msgid "moo"
20918 msgstr "mho"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20921 #, fuzzy
20922 msgid "merge"
20923 msgstr "&Smelt saman"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20926 msgid "invneg"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20930 msgid "lbag"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20934 msgid "rbag"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20938 #, fuzzy
20939 msgid "interleave"
20940 msgstr "intercal"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20943 #, fuzzy
20944 msgid "leftslice"
20945 msgstr "Lag venstrelinje"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20948 #, fuzzy
20949 msgid "rightslice"
20950 msgstr "Lag høgrelinje"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20953 msgid "oblong"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20957 msgid "talloblong"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20961 msgid "fatsemi"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20965 #, fuzzy
20966 msgid "fatslash"
20967 msgstr "oslash"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20970 #, fuzzy
20971 msgid "fatbslash"
20972 msgstr "oslash"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20975 #, fuzzy
20976 msgid "ldotp"
20977 msgstr "ldots"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20980 #, fuzzy
20981 msgid "cdotp"
20982 msgstr "cdot"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20985 #, fuzzy
20986 msgid "colon"
20987 msgstr "Ingen fargar"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20990 msgid "dblcolon"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20994 #, fuzzy
20995 msgid "vcentcolon"
20996 msgstr "Farge på skrifta"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20999 #, fuzzy
21000 msgid "colonapprox"
21001 msgstr "lnapprox"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Colonapprox"
21006 msgstr "lnapprox"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21009 msgid "coloneq"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Coloneq"
21015 msgstr "Farge"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21018 #, fuzzy
21019 msgid "coloneqq"
21020 msgstr "lneqq"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Coloneqq"
21025 msgstr "lneqq"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21028 #, fuzzy
21029 msgid "colonsim"
21030 msgstr "lnsim"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Colonsim"
21035 msgstr "lnsim"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21038 msgid "eqcolon"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21042 msgid "Eqcolon"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21046 msgid "eqqcolon"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21050 msgid "Eqqcolon"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21054 #, fuzzy
21055 msgid "wasypropto"
21056 msgstr "propto"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21059 msgid "logof"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21063 msgid "Join"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Negative Relations (extended)"
21069 msgstr "AMS negerte relasjonar"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21072 msgid "nless"
21073 msgstr "nless"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21076 msgid "ngtr"
21077 msgstr "ngtr"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21080 msgid "nleq"
21081 msgstr "nleq"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21084 msgid "ngeq"
21085 msgstr "ngeq"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21088 msgid "nleqslant"
21089 msgstr "nleqslant"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21092 msgid "ngeqslant"
21093 msgstr "ngeqslant"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21096 msgid "nleqq"
21097 msgstr "nleqq"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21100 msgid "ngeqq"
21101 msgstr "ngeqq"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21104 msgid "lneq"
21105 msgstr "lneq"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21108 msgid "gneq"
21109 msgstr "gneq"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21112 msgid "lneqq"
21113 msgstr "lneqq"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21116 msgid "gneqq"
21117 msgstr "gneqq"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21120 msgid "lvertneqq"
21121 msgstr "lvertneqq"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21124 msgid "gvertneqq"
21125 msgstr "gvertneqq"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21128 msgid "lnsim"
21129 msgstr "lnsim"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21132 msgid "gnsim"
21133 msgstr "gnsim"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21136 msgid "lnapprox"
21137 msgstr "lnapprox"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21140 msgid "gnapprox"
21141 msgstr "gnapprox"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21144 msgid "nprec"
21145 msgstr "nprec"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21148 msgid "nsucc"
21149 msgstr "nsucc"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21152 msgid "npreceq"
21153 msgstr "npreceq"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21156 msgid "nsucceq"
21157 msgstr "nsucceq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21160 #, fuzzy
21161 msgid "precneqq"
21162 msgstr "preceq"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21165 #, fuzzy
21166 msgid "succneqq"
21167 msgstr "succeq"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21170 msgid "precnsim"
21171 msgstr "precnsim"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21174 msgid "succnsim"
21175 msgstr "succnsim"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21178 msgid "precnapprox"
21179 msgstr "precnapprox"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21182 msgid "succnapprox"
21183 msgstr "succnapprox"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21186 msgid "subsetneq"
21187 msgstr "subsetneq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21190 msgid "supsetneq"
21191 msgstr "supsetneq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21194 msgid "subsetneqq"
21195 msgstr "subsetneqq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21198 msgid "supsetneqq"
21199 msgstr "supsetneqq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21202 msgid "nsubseteq"
21203 msgstr "nsubseteq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21206 #, fuzzy
21207 msgid "nsubseteqq"
21208 msgstr "subseteqq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21211 msgid "nsupseteq"
21212 msgstr "nsupseteq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21215 msgid "nsupseteqq"
21216 msgstr "nsupseteqq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21219 msgid "nvdash"
21220 msgstr "nvdash"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21223 msgid "nvDash"
21224 msgstr "nvDash"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21227 msgid "nVDash"
21228 msgstr "nVDash"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21231 #, fuzzy
21232 msgid "nVdash"
21233 msgstr "nvdash"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21236 msgid "varsubsetneq"
21237 msgstr "varsubsetneq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21240 msgid "varsupsetneq"
21241 msgstr "varsupsetneq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21244 msgid "varsubsetneqq"
21245 msgstr "varsubsetneqq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21248 msgid "varsupsetneqq"
21249 msgstr "varsupsetneqq"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21252 msgid "ntriangleleft"
21253 msgstr "ntriangleleft"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21256 msgid "ntriangleright"
21257 msgstr "ntriangleright"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21260 msgid "ntrianglelefteq"
21261 msgstr "ntrianglelefteq"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21264 msgid "ntrianglerighteq"
21265 msgstr "ntrianglerighteq"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21268 msgid "ncong"
21269 msgstr "ncong"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21272 msgid "nsim"
21273 msgstr "nsim"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21276 msgid "nmid"
21277 msgstr "nmid"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21280 msgid "nshortmid"
21281 msgstr "nshortmid"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21284 msgid "nparallel"
21285 msgstr "nparallel"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21288 msgid "nshortparallel"
21289 msgstr "nshortparallel"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21292 #, fuzzy
21293 msgid "ntrianglelefteqslant"
21294 msgstr "ntrianglelefteq"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21297 #, fuzzy
21298 msgid "ntrianglerighteqslant"
21299 msgstr "ntrianglerighteq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21302 msgid "dotplus"
21303 msgstr "dotplus"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21306 msgid "smallsetminus"
21307 msgstr "smallsetminus"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21310 msgid "Cap"
21311 msgstr "Cap"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21314 msgid "Cup"
21315 msgstr "Cup"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21318 msgid "barwedge"
21319 msgstr "barwedge"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21322 msgid "veebar"
21323 msgstr "veebar"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21326 msgid "doublebarwedge"
21327 msgstr "doublebarwedge"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21330 msgid "boxminus"
21331 msgstr "boxminus"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21334 msgid "boxtimes"
21335 msgstr "boxtimes"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21338 msgid "boxdot"
21339 msgstr "boxdot"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21342 msgid "boxplus"
21343 msgstr "boxplus"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21346 msgid "boxast"
21347 msgstr "boxast"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21350 msgid "boxbar"
21351 msgstr "boxbar"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21354 msgid "boxslash"
21355 msgstr "boxslash"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21358 msgid "boxbslash"
21359 msgstr "boxbslash"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21362 msgid "boxcircle"
21363 msgstr "boxcircle"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21366 msgid "boxbox"
21367 msgstr "boxbox"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21370 msgid "boxempty"
21371 msgstr "boxempty"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21374 msgid "divideontimes"
21375 msgstr "divideontimes"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21378 msgid "ltimes"
21379 msgstr "ltimes"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21382 msgid "rtimes"
21383 msgstr "rtimes"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21386 msgid "leftthreetimes"
21387 msgstr "leftthreetimes"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21390 msgid "rightthreetimes"
21391 msgstr "rightthreetimes"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21394 msgid "curlywedge"
21395 msgstr "curlywedge"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21398 msgid "curlyvee"
21399 msgstr "curlyvee"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21402 msgid "circleddash"
21403 msgstr "circleddash"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21406 msgid "circledast"
21407 msgstr "circledast"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21410 msgid "circledcirc"
21411 msgstr "circledcirc"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21414 msgid "centerdot"
21415 msgstr "centerdot"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21418 msgid "intercal"
21419 msgstr "intercal"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21422 msgid "implies"
21423 msgstr "implies"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21426 msgid "impliedby"
21427 msgstr "impliedby"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21430 msgid "bigcurlyvee"
21431 msgstr "bigcurlyvee"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21434 msgid "bigcurlywedge"
21435 msgstr "bigcurlywedge"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21438 msgid "bigsqcap"
21439 msgstr "bigsqcap"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21442 msgid "bigbox"
21443 msgstr "bigbox"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21446 msgid "bigparallel"
21447 msgstr "bigparallel"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21450 msgid "biginterleave"
21451 msgstr "biginterleave"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21454 msgid "bignplus"
21455 msgstr "bignplus"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21458 msgid "nplus"
21459 msgstr "nplus"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21462 msgid "Yup"
21463 msgstr "Yup"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21466 msgid "Ydown"
21467 msgstr "Ydown"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21470 msgid "Yleft"
21471 msgstr "Yleft"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21474 msgid "Yright"
21475 msgstr "Yright"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21478 msgid "obar"
21479 msgstr "obar"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21482 msgid "obslash"
21483 msgstr "obslash"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21486 msgid "ocircle"
21487 msgstr "ocircle"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21490 msgid "olessthan"
21491 msgstr "olessthan"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21494 msgid "ogreaterthan"
21495 msgstr "ogreaterthan"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21498 msgid "ovee"
21499 msgstr "ovee"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21502 msgid "owedge"
21503 msgstr "owedge"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21506 msgid "varcurlyvee"
21507 msgstr "varcurlyvee"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21510 msgid "varcurlywedge"
21511 msgstr "varcurlywedge"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21514 msgid "vartimes"
21515 msgstr "vartimes"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21518 msgid "varotimes"
21519 msgstr "varotimes"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21522 msgid "varoast"
21523 msgstr "varoast"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21526 msgid "varobar"
21527 msgstr "varobar"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21530 msgid "varodot"
21531 msgstr "varodot"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21534 msgid "varoslash"
21535 msgstr "varoslash"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21538 msgid "varobslash"
21539 msgstr "varobslash"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21542 msgid "varocircle"
21543 msgstr "varocircle"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21546 msgid "varoplus"
21547 msgstr "varoplus"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21550 msgid "varominus"
21551 msgstr "varominus"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21554 msgid "varovee"
21555 msgstr "varovee"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21558 msgid "varowedge"
21559 msgstr "varowedge"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21562 msgid "varolessthan"
21563 msgstr "varolessthan"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21566 msgid "varogreaterthan"
21567 msgstr "varogreaterthan"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21570 msgid "varbigcirc"
21571 msgstr "varbigcirc"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21574 msgid "brokenvert"
21575 msgstr "brokenvert"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21578 msgid "lfloor"
21579 msgstr "lfloor"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21582 msgid "rfloor"
21583 msgstr "rfloor"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21586 msgid "lceil"
21587 msgstr "lceil"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21590 msgid "rceil"
21591 msgstr "rceil"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21594 msgid "llbracket"
21595 msgstr "llbracket"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21598 msgid "rrbracket"
21599 msgstr "rrbracket"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21602 msgid "llfloor"
21603 msgstr "llfloor"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21606 msgid "rrfloor"
21607 msgstr "rrfloor"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21610 msgid "llceil"
21611 msgstr "llceil"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21614 msgid "rrceil"
21615 msgstr "rrceil"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21618 msgid "Lbag"
21619 msgstr "Lbag"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21622 msgid "Rbag"
21623 msgstr "Rbag"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21626 msgid "llparenthesis"
21627 msgstr "llparenthesis"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21630 msgid "rrparenthesis"
21631 msgstr "rrparenthesis"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21634 msgid "binampersand"
21635 msgstr "binampersand"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21638 msgid "bindnasrepma"
21639 msgstr "bindnasrepma"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21642 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21643 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21646 msgid "Voiced bilabial plosive"
21647 msgstr "Stemt bilabial plosive"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21650 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21651 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21654 msgid "Voiced alveolar plosive"
21655 msgstr "Stemt alveolar plosive"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21658 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21659 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21662 msgid "Voiced retroflex plosive"
21663 msgstr "Stemt retroflex plosive"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21666 msgid "Voiceless palatal plosive"
21667 msgstr "Ustemt palatal plosive"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21670 msgid "Voiced palatal plosive"
21671 msgstr "Stemt palatal plosive"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21674 msgid "Voiceless velar plosive"
21675 msgstr "Ustemt velar plosive"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21678 msgid "Voiced velar plosive"
21679 msgstr "Stemt velar plosive"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21682 msgid "Voiceless uvular plosive"
21683 msgstr "Ustemt uvular plosive"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21686 msgid "Voiced uvular plosive"
21687 msgstr "Stemt uvular plosive"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21690 msgid "Glottal plosive"
21691 msgstr "Glottal plosive"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21694 msgid "Voiced bilabial nasal"
21695 msgstr "Stemt bilabial nasal"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21698 msgid "Voiced labiodental nasal"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21702 msgid "Voiced alveolar nasal"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21706 msgid "Voiced retroflex nasal"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21710 msgid "Voiced palatal nasal"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21714 msgid "Voiced velar nasal"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21718 msgid "Voiced uvular nasal"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21722 msgid "Voiced bilabial trill"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21726 msgid "Voiced alveolar trill"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21730 msgid "Voiced uvular trill"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21734 msgid "Voiced alveolar tap"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21738 msgid "Voiced retroflex flap"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21742 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21746 msgid "Voiced bilabial fricative"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21750 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21754 msgid "Voiced labiodental fricative"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21758 msgid "Voiceless dental fricative"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21762 msgid "Voiced dental fricative"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21766 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21770 msgid "Voiced alveolar fricative"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21774 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21778 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21782 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21786 msgid "Voiced retroflex fricative"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21790 msgid "Voiceless palatal fricative"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21794 msgid "Voiced palatal fricative"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21798 msgid "Voiceless velar fricative"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21802 msgid "Voiced velar fricative"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21806 msgid "Voiceless uvular fricative"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21810 msgid "Voiced uvular fricative"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21814 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21818 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21822 msgid "Voiceless glottal fricative"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21826 msgid "Voiced glottal fricative"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21830 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21834 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21838 msgid "Voiced labiodental approximant"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21842 msgid "Voiced alveolar approximant"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21846 msgid "Voiced retroflex approximant"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21850 msgid "Voiced palatal approximant"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21854 msgid "Voiced velar approximant"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21858 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21862 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21866 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21870 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21874 msgid "Bilabial click"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21878 msgid "Dental click"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21882 msgid "(Post)alveolar click"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21886 msgid "Palatoalveolar click"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21890 msgid "Alveolar lateral click"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21894 msgid "Voiced bilabial implosive"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21898 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21902 msgid "Voiced palatal implosive"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21906 msgid "Voiced velar implosive"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21910 msgid "Voiced uvular implosive"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21914 msgid "Ejective mark"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21918 msgid "Close front unrounded vowel"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21922 msgid "Close front rounded vowel"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21926 msgid "Close central unrounded vowel"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21930 msgid "Close central rounded vowel"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21934 msgid "Close back unrounded vowel"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Close back rounded vowel"
21940 msgstr "notis bakgrunn"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21943 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21947 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21951 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21955 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21959 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21963 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21967 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21971 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21975 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21979 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21983 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21987 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21991 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21995 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21999 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22003 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22007 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22011 msgid "Near-open vowel"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22015 msgid "Open front unrounded vowel"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22019 msgid "Open front rounded vowel"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22023 msgid "Open back unrounded vowel"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22027 msgid "Open back rounded vowel"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22031 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22035 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22039 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22043 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22047 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22051 msgid "Epiglottal plosive"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22055 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22059 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22063 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22067 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Top tie bar"
22073 msgstr "Øvst midtpå"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Bottom tie bar"
22078 msgstr "Nedst midtpå"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22081 msgid "Long"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22085 msgid "Half-long"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Extra short"
22091 msgstr "Endre Snøggtast"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22094 msgid "Primary stress"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Secondary stress"
22100 msgstr "SendarSinAdresse:"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22103 msgid "Minor (foot) group"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22107 msgid "Major (intonation) group"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Syllable break"
22113 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22116 msgid "Linking (absence of a break)"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22120 msgid "Voiceless"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22124 msgid "Voiceless (above)"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Voiced"
22130 msgstr "Faktura"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22133 msgid "Breathy voiced"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22137 msgid "Creaky voiced"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22141 msgid "Linguolabial"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Dental"
22147 msgstr "magenta"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Apical"
22152 msgstr "Sakleg"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22155 msgid "Laminal"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Aspirated"
22161 msgstr "Aktivert"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22164 msgid "More rounded"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22168 msgid "Less rounded"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Advanced"
22174 msgstr "&Avansert"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22177 msgid "Retracted"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Centralized"
22183 msgstr "Kapitelskrift|a"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22186 msgid "Mid-centralized"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22190 msgid "Syllabic"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22194 msgid "Non-syllabic"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22198 msgid "Rhoticity"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Labialized"
22204 msgstr "Kapitelskrift|a"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Palatized"
22209 msgstr "Palatino"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22212 msgid "Velarized"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22216 msgid "Pharyngialized"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22220 msgid "Velarized or pharyngialized"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Raised"
22226 msgstr "Retta"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Lowered"
22231 msgstr "Litenskrift"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22234 msgid "Advanced tongue root"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22238 msgid "Retracted tongue root"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22242 msgid "Nasalized"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22246 msgid "Nasal release"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22250 msgid "Lateral release"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22254 #, fuzzy
22255 msgid "No audible release"
22256 msgstr "dobbel ramme"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22259 msgid "Extra high (accent)"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22263 msgid "Extra high (tone letter)"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22267 msgid "High (accent)"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22271 msgid "High (tone letter)"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22275 msgid "Mid (accent)"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Mid (tone letter)"
22281 msgstr "Slutten på brevet"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22284 msgid "Low (accent)"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Low (tone letter)"
22290 msgstr "Slutten på brevet"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22293 msgid "Extra low (accent)"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22297 msgid "Extra low (tone letter)"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Downstep"
22303 msgstr "&Ned"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22306 msgid "Upstep"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Rising (accent)"
22312 msgstr "Manglande val"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Rising (tone letter)"
22317 msgstr "Slutten på brevet"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22320 msgid "Falling (accent)"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22324 msgid "Falling (tone letter)"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22328 msgid "High rising (accent)"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22332 msgid "High rising (tone letter)"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22336 msgid "Low rising (accent)"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22340 msgid "Low rising (tone letter)"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22344 msgid "Rising-falling (accent)"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22348 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22352 msgid "Global rise"
22353 msgstr "Global auke"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22356 msgid "Global fall"
22357 msgstr "Global senking"
22358
22359 #: lib/external_templates:36
22360 msgid "GnumericSpreadsheet"
22361 msgstr "GnumericRekneark"
22362
22363 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22364 msgid "Spreadsheet"
22365 msgstr "Rekneark"
22366
22367 #: lib/external_templates:39
22368 msgid ""
22369 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22370 "It imports as a long table, so any length\n"
22371 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22372 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22373 "both for gnumeric and excel files.\n"
22374 msgstr ""
22375 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
22376 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
22377 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
22378 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
22379
22380 #: lib/external_templates:76
22381 msgid "RasterImage"
22382 msgstr "Rasterbilete"
22383
22384 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22385 msgid "Raster image"
22386 msgstr "Rasterbilete"
22387
22388 #: lib/external_templates:84
22389 msgid "A bitmap file.\n"
22390 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
22391
22392 #: lib/external_templates:148
22393 msgid "XFig"
22394 msgstr "XFig"
22395
22396 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22397 msgid "Xfig figure"
22398 msgstr "XFig figur"
22399
22400 #: lib/external_templates:151
22401 msgid "An Xfig figure.\n"
22402 msgstr "Ein XFig figur.\n"
22403
22404 #: lib/external_templates:201
22405 msgid "ChessDiagram"
22406 msgstr "Sjakkbrett"
22407
22408 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22409 msgid "Chess diagram"
22410 msgstr "Sjakkbrett"
22411
22412 #: lib/external_templates:204
22413 msgid ""
22414 "A chess position diagram.\n"
22415 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22416 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22417 "the position that you want to display.\n"
22418 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22419 "and remember to type in a relative path\n"
22420 "to the LyX document location.\n"
22421 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22422 "to enable general editing of the board.\n"
22423 "You might also check out the\n"
22424 "'Options->Test legality' option, and\n"
22425 "remember to middle and right click to\n"
22426 "insert new material in the board.\n"
22427 "In order for this to work, you have to\n"
22428 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22429 "that TeX will find it, and you will need\n"
22430 "to install the skak package from CTAN.\n"
22431 msgstr ""
22432 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
22433 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
22434 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
22435 "posisjonen som du vil vise.\n"
22436 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
22437 "og hugs å gi relativ sti \n"
22438 "til LyX-dokumentet.\n"
22439 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
22440 "for å kunne endre brettet.\n"
22441 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
22442 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
22443 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
22444 "For at dette skal fungere, må du\n"
22445 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
22446 "kan finne dei, og du må installere \n"
22447 "skak pakken frå CTAN\n"
22448
22449 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22450 msgid "Lilypond typeset music"
22451 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
22452
22453 #: lib/external_templates:254
22454 msgid ""
22455 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22456 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22457 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22458 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22459 msgstr ""
22460 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
22461 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
22462 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
22463 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
22464
22465 #: lib/external_templates:300
22466 msgid "PDFPages"
22467 msgstr "PDFSider"
22468
22469 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22470 msgid "PDF pages"
22471 msgstr "PDFSider"
22472
22473 #: lib/external_templates:303
22474 msgid ""
22475 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22476 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22477 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22478 "Examples:\n"
22479 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22480 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22481 "* pages=- (to include all pages)\n"
22482 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22483 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22484 "inserted in their original size.\n"
22485 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22486 "for further options and details.\n"
22487 msgstr ""
22488 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
22489 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
22490 "Som må leggjast inn i val.\n"
22491 "Eksempel:\n"
22492 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
22493 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
22494 "* pages=- (for alle sidene)\n"
22495 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
22496 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
22497 "brukte i orginalstorleik. \n"
22498 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
22499 "for fleire val og detaljar.\n"
22500
22501 #: lib/external_templates:346
22502 msgid ""
22503 "Today's date.\n"
22504 "Read 'info date' for more information.\n"
22505 msgstr ""
22506 "Datoen i dag.\n"
22507 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
22508
22509 #: lib/external_templates:375
22510 msgid "Dia"
22511 msgstr "Dia"
22512
22513 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22514 msgid "Dia diagram"
22515 msgstr "Dia diagram"
22516
22517 #: lib/external_templates:378
22518 msgid "Dia diagram.\n"
22519 msgstr "Dia diagram.\n"
22520
22521 #: lib/configure.py:567
22522 msgid "tgo"
22523 msgstr "tgo"
22524
22525 #: lib/configure.py:567
22526 msgid "tgo|Tgif"
22527 msgstr "tgo|Tgif"
22528
22529 #: lib/configure.py:570
22530 msgid "FIG"
22531 msgstr "FIG"
22532
22533 #: lib/configure.py:573
22534 msgid "DIA"
22535 msgstr "DIA"
22536
22537 #: lib/configure.py:576
22538 msgid "sxd"
22539 msgstr "sxd"
22540
22541 #: lib/configure.py:576
22542 msgid "sxd|OpenOffice"
22543 msgstr "sxd|OpenOffice"
22544
22545 #: lib/configure.py:579
22546 msgid "Grace"
22547 msgstr "Grace"
22548
22549 #: lib/configure.py:582
22550 msgid "FEN"
22551 msgstr "FEN"
22552
22553 #: lib/configure.py:585
22554 msgid "SVG"
22555 msgstr "SVG"
22556
22557 #: lib/configure.py:587
22558 msgid "BMP"
22559 msgstr "BMP"
22560
22561 #: lib/configure.py:588
22562 msgid "GIF"
22563 msgstr "GIF"
22564
22565 #: lib/configure.py:589
22566 msgid "jpeg"
22567 msgstr "jpeg"
22568
22569 #: lib/configure.py:589
22570 msgid "jpeg|JPEG"
22571 msgstr "jpeg|JPEG"
22572
22573 #: lib/configure.py:590
22574 msgid "PBM"
22575 msgstr "PBM"
22576
22577 #: lib/configure.py:591
22578 msgid "PGM"
22579 msgstr "PGM"
22580
22581 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22582 msgid "PNG"
22583 msgstr "PNG"
22584
22585 #: lib/configure.py:593
22586 msgid "PPM"
22587 msgstr "PPM"
22588
22589 #: lib/configure.py:594
22590 msgid "TIFF"
22591 msgstr "TIFF"
22592
22593 #: lib/configure.py:595
22594 msgid "XBM"
22595 msgstr "XBM"
22596
22597 #: lib/configure.py:596
22598 msgid "XPM"
22599 msgstr "XPM"
22600
22601 #: lib/configure.py:604
22602 msgid "Plain text (chess output)"
22603 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
22604
22605 #: lib/configure.py:605
22606 msgid "Plain text (image)"
22607 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
22608
22609 #: lib/configure.py:606
22610 msgid "Plain text (Xfig output)"
22611 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
22612
22613 #: lib/configure.py:607
22614 msgid "date (output)"
22615 msgstr "Dato"
22616
22617 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22619 msgid "DocBook"
22620 msgstr "DocBook"
22621
22622 #: lib/configure.py:608
22623 msgid "DocBook|B"
22624 msgstr "DocBook|B"
22625
22626 #: lib/configure.py:609
22627 msgid "DocBook (XML)"
22628 msgstr "DocBook (XML)"
22629
22630 #: lib/configure.py:610
22631 msgid "Graphviz Dot"
22632 msgstr "Graphviz Dot"
22633
22634 #: lib/configure.py:611
22635 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22636 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22637
22638 #: lib/configure.py:612
22639 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22640 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22641
22642 #: lib/configure.py:613
22643 msgid "NoWeb"
22644 msgstr "NoWeb"
22645
22646 #: lib/configure.py:613
22647 msgid "NoWeb|N"
22648 msgstr "NoWeb|N"
22649
22650 #: lib/configure.py:615
22651 msgid "R/S code"
22652 msgstr "R/S kode"
22653
22654 #: lib/configure.py:617
22655 msgid "LilyPond music"
22656 msgstr "LilyPond musikk"
22657
22658 #: lib/configure.py:618
22659 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22660 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
22661
22662 #: lib/configure.py:619
22663 msgid "LaTeX (plain)"
22664 msgstr "LaTeX (enkel)"
22665
22666 #: lib/configure.py:619
22667 msgid "LaTeX (plain)|L"
22668 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
22669
22670 #: lib/configure.py:620
22671 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22672 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22673
22674 #: lib/configure.py:621
22675 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22676 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22677
22678 #: lib/configure.py:622
22679 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22680 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22681
22682 #: lib/configure.py:623
22683 #, fuzzy
22684 msgid "LaTeX (clipboard)"
22685 msgstr "LaTeX (enkel)"
22686
22687 #: lib/configure.py:624
22688 msgid "Plain text"
22689 msgstr "Rein tekst"
22690
22691 #: lib/configure.py:624
22692 msgid "Plain text|a"
22693 msgstr "Rein tekst|e"
22694
22695 #: lib/configure.py:625
22696 msgid "Plain text (pstotext)"
22697 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
22698
22699 #: lib/configure.py:626
22700 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22701 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
22702
22703 #: lib/configure.py:627
22704 msgid "Plain text (catdvi)"
22705 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
22706
22707 #: lib/configure.py:628
22708 msgid "Plain Text, Join Lines"
22709 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
22710
22711 #: lib/configure.py:629
22712 msgid "Info (Beamer)"
22713 msgstr "Info (Beamer)"
22714
22715 #: lib/configure.py:632
22716 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22717 msgstr "Gnumeric-rekneark"
22718
22719 #: lib/configure.py:633
22720 msgid "Excel spreadsheet"
22721 msgstr "Excel-rekneark"
22722
22723 #: lib/configure.py:634
22724 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22725 msgstr "Openoffice-rekneark"
22726
22727 #: lib/configure.py:637
22728 msgid "LyXHTML"
22729 msgstr "LyXHTML"
22730
22731 #: lib/configure.py:637
22732 msgid "LyXHTML|y"
22733 msgstr "LyXHTML|y"
22734
22735 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22736 msgid "BibTeX"
22737 msgstr "BibTeX"
22738
22739 #: lib/configure.py:650
22740 msgid "EPS"
22741 msgstr "EPS"
22742
22743 #: lib/configure.py:651
22744 msgid "EPS (uncropped)"
22745 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
22746
22747 #: lib/configure.py:652
22748 msgid "EPS (cropped)"
22749 msgstr "EPS (Skoren)"
22750
22751 #: lib/configure.py:653
22752 msgid "Postscript"
22753 msgstr "Postscript"
22754
22755 #: lib/configure.py:653
22756 msgid "Postscript|t"
22757 msgstr "Postscript|t"
22758
22759 #: lib/configure.py:658
22760 msgid "PDF (ps2pdf)"
22761 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22762
22763 #: lib/configure.py:658
22764 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22765 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22766
22767 #: lib/configure.py:659
22768 msgid "PDF (pdflatex)"
22769 msgstr "PDF (pdflatex)"
22770
22771 #: lib/configure.py:659
22772 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22773 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22774
22775 #: lib/configure.py:660
22776 msgid "PDF (dvipdfm)"
22777 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22778
22779 #: lib/configure.py:660
22780 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22781 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22782
22783 #: lib/configure.py:661
22784 msgid "PDF (XeTeX)"
22785 msgstr "PDF (XeTeX)"
22786
22787 #: lib/configure.py:661
22788 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22789 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22790
22791 #: lib/configure.py:662
22792 msgid "PDF (LuaTeX)"
22793 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22794
22795 #: lib/configure.py:662
22796 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22797 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22798
22799 #: lib/configure.py:663
22800 msgid "PDF (graphics)"
22801 msgstr "PDF (Grafikk)"
22802
22803 #: lib/configure.py:664
22804 msgid "PDF (cropped)"
22805 msgstr "PDF (skoren)"
22806
22807 #: lib/configure.py:667
22808 msgid "DVI"
22809 msgstr "DVI"
22810
22811 #: lib/configure.py:667
22812 msgid "DVI|D"
22813 msgstr "DVI|D"
22814
22815 #: lib/configure.py:668
22816 msgid "DVI (LuaTeX)"
22817 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22818
22819 #: lib/configure.py:668
22820 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22821 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22822
22823 #: lib/configure.py:671
22824 msgid "DraftDVI"
22825 msgstr "DraftDVI"
22826
22827 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22828 msgid "htm"
22829 msgstr "htm"
22830
22831 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22832 msgid "htm|HTML"
22833 msgstr "htm|HTML"
22834
22835 #: lib/configure.py:677
22836 msgid "Noteedit"
22837 msgstr "Noteedit"
22838
22839 #: lib/configure.py:680
22840 msgid "OpenDocument"
22841 msgstr "OpenDocument"
22842
22843 #: lib/configure.py:681
22844 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22845 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22846
22847 #: lib/configure.py:684
22848 msgid "Rich Text Format"
22849 msgstr "Rikt tekst format"
22850
22851 #: lib/configure.py:685
22852 msgid "MS Word"
22853 msgstr "MS Word"
22854
22855 #: lib/configure.py:685
22856 msgid "MS Word|W"
22857 msgstr "MS Word|W"
22858
22859 #: lib/configure.py:688
22860 msgid "date command"
22861 msgstr "Dato kommando"
22862
22863 #: lib/configure.py:689
22864 msgid "Table (CSV)"
22865 msgstr "Tabell (CSV)"
22866
22867 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22869 msgid "LyX"
22870 msgstr "LyX"
22871
22872 #: lib/configure.py:692
22873 msgid "LyX 1.3.x"
22874 msgstr "LyX 1.3.x"
22875
22876 #: lib/configure.py:693
22877 msgid "LyX 1.4.x"
22878 msgstr "LyX 1.4.x"
22879
22880 #: lib/configure.py:694
22881 msgid "LyX 1.5.x"
22882 msgstr "LyX 1.5.x"
22883
22884 #: lib/configure.py:695
22885 msgid "LyX 1.6.x"
22886 msgstr "LyX 1.6.x"
22887
22888 #: lib/configure.py:696
22889 msgid "LyX 2.0.x"
22890 msgstr "LyX 2.0.x"
22891
22892 #: lib/configure.py:697
22893 #, fuzzy
22894 msgid "LyX 2.1.x"
22895 msgstr "LyX 2.0.x"
22896
22897 #: lib/configure.py:698
22898 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22900
22901 #: lib/configure.py:699
22902 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22903 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22904
22905 #: lib/configure.py:700
22906 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22907 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22908
22909 #: lib/configure.py:701
22910 msgid "LyX Preview"
22911 msgstr "LyX førehandsvising"
22912
22913 #: lib/configure.py:702
22914 msgid "PDFTEX"
22915 msgstr "PDFTEX"
22916
22917 #: lib/configure.py:703
22918 msgid "Program"
22919 msgstr "Program"
22920
22921 #: lib/configure.py:704
22922 msgid "PSTEX"
22923 msgstr "PSTEX"
22924
22925 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22926 msgid "Windows Metafile"
22927 msgstr "Windows Metafile"
22928
22929 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22930 msgid "Enhanced Metafile"
22931 msgstr "Enhanced Metafile"
22932
22933 #: lib/configure.py:811
22934 msgid "LyXBlogger"
22935 msgstr "LyXBlogger"
22936
22937 #: lib/configure.py:1015
22938 msgid "LyX Archive (zip)"
22939 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22940
22941 #: lib/configure.py:1018
22942 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22943 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22944
22945 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22946 #, c-format
22947 msgid "%1$s and %2$s"
22948 msgstr "%1$s og %2$s"
22949
22950 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22951 #, c-format
22952 msgid "%1$s et al."
22953 msgstr "%1$s et al."
22954
22955 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22956 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22957 msgid "ERROR!"
22958 msgstr "FEIL!"
22959
22960 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22961 msgid "No year"
22962 msgstr "Utan år"
22963
22964 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22965 msgid "Bibliography entry not found!"
22966 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:138
22969 #, c-format
22970 msgid ""
22971 "Could not print the document %1$s.\n"
22972 "Check that your printer is set up correctly."
22973 msgstr ""
22974 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22975 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:141
22978 msgid "Print document failed"
22979 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22980
22981 #: src/Buffer.cpp:373
22982 msgid "Disk Error: "
22983 msgstr "Diskfeil: "
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:374
22986 #, c-format
22987 msgid ""
22988 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22989 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:491
22992 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22993 msgstr ""
22994 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:493
22997 msgid "Attempting to close changed document!"
22998 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:502
23001 msgid "Could not remove temporary directory"
23002 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:503
23005 #, c-format
23006 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23007 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
23008
23009 #: src/Buffer.cpp:901
23010 msgid "Unknown document class"
23011 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:902
23014 #, c-format
23015 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23016 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23019 #, c-format
23020 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23021 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23024 msgid "Document header error"
23025 msgstr "Filhovud-feil"
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:916
23028 msgid "\\begin_header is missing"
23029 msgstr "\\begin_header manglar"
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:939
23032 msgid "\\begin_document is missing"
23033 msgstr "\\begin_document manglar"
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23036 #: src/BufferView.cpp:1449
23037 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23038 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23041 msgid ""
23042 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23043 "xcolor/ulem are installed.\n"
23044 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23045 "LaTeX preamble."
23046 msgstr ""
23047 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
23048 "ulem er installert.\n"
23049 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
23050 "fortekst."
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23053 msgid ""
23054 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23055 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23056 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23057 "LaTeX preamble."
23058 msgstr ""
23059 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
23060 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
23061 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
23062 "fortekst."
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23066 msgid "Index"
23067 msgstr "Indeks"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:1095
23070 msgid "File Not Found"
23071 msgstr "Kan ikkje finne fila"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:1096
23074 #, c-format
23075 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23076 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23079 msgid "Document format failure"
23080 msgstr "Dokumentformat feil"
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:1120
23083 #, c-format
23084 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23085 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:1183
23088 #, c-format
23089 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23090 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:1210
23093 msgid "Conversion failed"
23094 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:1211
23097 #, c-format
23098 msgid ""
23099 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23100 "it could not be created."
23101 msgstr ""
23102 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
23103 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:1221
23106 msgid "Conversion script not found"
23107 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:1222
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23113 "could not be found."
23114 msgstr ""
23115 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
23116 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23119 msgid "Conversion script failed"
23120 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:1246
23123 #, c-format
23124 msgid ""
23125 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23126 "convert it."
23127 msgstr ""
23128 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
23129 "konvertere det."
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:1253
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23135 "it."
23136 msgstr ""
23137 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
23138 "konvertere det."
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23141 msgid "File is read-only"
23142 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
23143
23144 #: src/Buffer.cpp:1275
23145 #, c-format
23146 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23147 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:1284
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23153 "overwrite this file?"
23154 msgstr ""
23155 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
23156 "dokumentet?"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:1286
23159 msgid "Overwrite modified file?"
23160 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23165 msgid "&Overwrite"
23166 msgstr "Skriv &over"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:1337
23169 msgid "Backup failure"
23170 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:1338
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23176 "Please check whether the directory exists and is writable."
23177 msgstr ""
23178 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
23179 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Write failure"
23184 msgstr "ChkTeX feil"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:1368
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "The file has successfully been saved as:\n"
23190 "  %1$s.\n"
23191 "But LyX could not move it to:\n"
23192 "  %2$s.\n"
23193 "Your original file has been backed up to:\n"
23194 "  %3$s"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:1379
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "Cannot move saved file to:\n"
23201 "  %1$s.\n"
23202 "But the file has successfully been saved as:\n"
23203 "  %2$s."
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:1395
23207 #, c-format
23208 msgid "Saving document %1$s..."
23209 msgstr "Lagrar %1$s..."
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:1410
23212 msgid " could not write file!"
23213 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
23214
23215 #: src/Buffer.cpp:1418
23216 msgid " done."
23217 msgstr "ferdig."
23218
23219 #: src/Buffer.cpp:1433
23220 #, c-format
23221 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23222 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23225 #, c-format
23226 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23227 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:1446
23230 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23231 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:1460
23234 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23235 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:1474
23238 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23239 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:1563
23242 msgid "Iconv software exception Detected"
23243 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:1563
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23249 "installed"
23250 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
23251
23252 #: src/Buffer.cpp:1592
23253 #, c-format
23254 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23255 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:1595
23258 msgid ""
23259 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23260 "chosen encoding.\n"
23261 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23262 msgstr ""
23263 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
23264 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:1602
23267 msgid "iconv conversion failed"
23268 msgstr "feil med iconv konverteringa"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:1607
23271 msgid "conversion failed"
23272 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:1710
23275 msgid "Uncodable character in file path"
23276 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:1712
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "The path of your document\n"
23282 "(%1$s)\n"
23283 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23284 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23285 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23286 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23287 "\n"
23288 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23289 "(such as utf8) or change the file path name."
23290 msgstr ""
23291 "Stigen til dokumentet\n"
23292 "(%1$s)\n"
23293 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
23294 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
23295 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
23296 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
23297 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
23298 "\n"
23299 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
23300 " eller vel ein anna stig."
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:2065
23303 msgid "Running chktex..."
23304 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:2079
23307 msgid "chktex failure"
23308 msgstr "ChkTeX feil"
23309
23310 #: src/Buffer.cpp:2080
23311 msgid "Could not run chktex successfully."
23312 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:2372
23315 #, c-format
23316 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23317 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
23318
23319 #: src/Buffer.cpp:2452
23320 #, c-format
23321 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23322 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
23323
23324 #: src/Buffer.cpp:2461
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Error generating literate programming code."
23327 msgstr "Noweb litterær programmering"
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:2540
23330 #, c-format
23331 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23332 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
23333
23334 #: src/Buffer.cpp:2575
23335 #, c-format
23336 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23337 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:2641
23340 #, c-format
23341 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23342 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:2648
23345 #, c-format
23346 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23347 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
23348
23349 #: src/Buffer.cpp:2655
23350 msgid "Error exporting to DVI."
23351 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "The file %1$s already exists.\n"
23357 "\n"
23358 "Do you want to overwrite that file?"
23359 msgstr ""
23360 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
23361 "\n"
23362 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23365 msgid "Overwrite file?"
23366 msgstr "Skriv over dokumentet?"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:2740
23369 msgid "Error running external commands."
23370 msgstr "Generell informasjon"
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:3562
23373 #, c-format
23374 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23375 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:3566
23378 #, c-format
23379 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23380 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:3620
23383 msgid "Preview source code"
23384 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
23385
23386 #: src/Buffer.cpp:3622
23387 msgid "Preview preamble"
23388 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:3624
23391 msgid "Preview body"
23392 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
23393
23394 #: src/Buffer.cpp:3639
23395 msgid "Plain text does not have a preamble."
23396 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:3742
23399 #, c-format
23400 msgid "Auto-saving %1$s"
23401 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:3798
23404 msgid "Autosave failed!"
23405 msgstr "Automatisk lagring feila!"
23406
23407 #: src/Buffer.cpp:3859
23408 msgid "Autosaving current document..."
23409 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
23410
23411 #: src/Buffer.cpp:3982
23412 msgid "Couldn't export file"
23413 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:3983
23416 #, c-format
23417 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23418 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23421 msgid "File name error"
23422 msgstr "Feil på filnamn"
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:4045
23425 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23426 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23429 msgid "Document export cancelled."
23430 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:4164
23433 #, c-format
23434 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23435 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:4171
23438 #, c-format
23439 msgid "Document exported as %1$s"
23440 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
23441
23442 #: src/Buffer.cpp:4226
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23446 "\n"
23447 "Recover emergency save?"
23448 msgstr ""
23449 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
23450 "\n"
23451 "Gå tilbake til nødkopien?"
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:4229
23454 msgid "Load emergency save?"
23455 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
23456
23457 #: src/Buffer.cpp:4230
23458 msgid "&Recover"
23459 msgstr "&Gå tilbake"
23460
23461 #: src/Buffer.cpp:4230
23462 msgid "&Load Original"
23463 msgstr "&Last Original"
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:4241
23466 #, c-format
23467 msgid ""
23468 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23469 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23470 msgstr ""
23471 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
23472 "dokumentet med eit anna namn."
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:4248
23475 msgid "Document was successfully recovered."
23476 msgstr "Dokumentet vart redda."
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:4250
23479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23480 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:4251
23483 #, c-format
23484 msgid ""
23485 "Remove emergency file now?\n"
23486 "(%1$s)"
23487 msgstr ""
23488 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
23489 "(%1$s)"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23492 msgid "Delete emergency file?"
23493 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
23494
23495 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23496 msgid "&Keep"
23497 msgstr "&Hald fast"
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:4260
23500 msgid "Emergency file deleted"
23501 msgstr "Nødkopien sletta"
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:4261
23504 msgid "Do not forget to save your file now!"
23505 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:4268
23508 msgid "Remove emergency file now?"
23509 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:4291
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23515 "\n"
23516 "Load the backup instead?"
23517 msgstr ""
23518 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
23519 "\n"
23520 "Skal vi opna det istaden?"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:4293
23523 msgid "Load backup?"
23524 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:4294
23527 msgid "&Load backup"
23528 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:4294
23531 msgid "Load &original"
23532 msgstr "Last &original"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:4304
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23538 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23539 msgstr ""
23540 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
23541 "derfor dokumentet under eit anna namn."
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23544 msgid "Senseless!!! "
23545 msgstr "Meiningslaust! "
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:4864
23548 #, c-format
23549 msgid "Document %1$s reloaded."
23550 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:4867
23553 #, c-format
23554 msgid "Could not reload document %1$s."
23555 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:4934
23558 msgid "Included File Invalid"
23559 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:4935
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23565 "  %1$s\n"
23566 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23567 msgstr ""
23568 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
23569 "  %1$s\n"
23570 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
23571
23572 #: src/BufferParams.cpp:463
23573 msgid ""
23574 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23575 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23576 msgstr ""
23577 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
23578 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
23579
23580 #: src/BufferParams.cpp:465
23581 msgid ""
23582 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23583 "are inserted into formulas"
23584 msgstr ""
23585 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
23586 "blir brukt i formlar"
23587
23588 #: src/BufferParams.cpp:467
23589 msgid ""
23590 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23591 "formulas"
23592 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
23593
23594 #: src/BufferParams.cpp:469
23595 msgid ""
23596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23597 "inserted into formulas"
23598 msgstr ""
23599 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
23600
23601 #: src/BufferParams.cpp:471
23602 msgid ""
23603 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23604 "into formulas"
23605 msgstr ""
23606 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
23607
23608 #: src/BufferParams.cpp:473
23609 msgid ""
23610 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23611 "inserted into formulas"
23612 msgstr ""
23613 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
23614 "formlar"
23615
23616 #: src/BufferParams.cpp:475
23617 msgid ""
23618 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23619 "inserted into formulas"
23620 msgstr ""
23621 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
23622
23623 #: src/BufferParams.cpp:477
23624 msgid ""
23625 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23626 "subscript is inserted into formulas"
23627 msgstr ""
23628 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
23629 "brukt i formlar"
23630
23631 #: src/BufferParams.cpp:479
23632 msgid ""
23633 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23634 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23635 msgstr ""
23636 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
23637 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
23638
23639 #: src/BufferParams.cpp:481
23640 msgid ""
23641 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23642 "decoration 'utilde'"
23643 msgstr ""
23644 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
23645 "dekorasjonen 'utilde'"
23646
23647 #: src/BufferParams.cpp:627
23648 #, c-format
23649 msgid ""
23650 "The selected document class\n"
23651 "\t%1$s\n"
23652 "requires external files that are not available.\n"
23653 "The document class can still be used, but the\n"
23654 "document cannot be compiled until the following\n"
23655 "prerequisites are installed:\n"
23656 "\t%2$s\n"
23657 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23658 "User's Guide for more information."
23659 msgstr ""
23660 "Dokumentklassa etterspurt\n"
23661 "\t%1$s\n"
23662 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
23663 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
23664 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
23665 "desse er installert:\n"
23666 "\t%2$s\n"
23667 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
23668 "for meir informasjon."
23669
23670 #: src/BufferParams.cpp:636
23671 msgid "Document class not available"
23672 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
23673
23674 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23676 msgid "Uncodable characters"
23677 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
23678
23679 #: src/BufferParams.cpp:1817
23680 #, c-format
23681 msgid ""
23682 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23683 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23684 "%1$s."
23685 msgstr ""
23686 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
23687 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
23688 "%1$s."
23689
23690 #: src/BufferParams.cpp:2077
23691 #, c-format
23692 msgid ""
23693 "The layout file:\n"
23694 "%1$s\n"
23695 "could not be found. A default textclass with default\n"
23696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23697 "correct output."
23698 msgstr ""
23699 "Stilfila: \n"
23700 "%1$s\n"
23701 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23702 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23703 "ferdig dokument."
23704
23705 #: src/BufferParams.cpp:2083
23706 msgid "Document class not found"
23707 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
23708
23709 #: src/BufferParams.cpp:2090
23710 #, c-format
23711 msgid ""
23712 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23713 "%1$s\n"
23714 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23715 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23716 "correct output."
23717 msgstr ""
23718 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
23719 "%1$s\n"
23720 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23721 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23722 "ferdig dokument."
23723
23724 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23725 msgid "Could not load class"
23726 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
23727
23728 #: src/BufferParams.cpp:2146
23729 msgid "Error reading internal layout information"
23730 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
23731
23732 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23733 msgid "Read Error"
23734 msgstr "Lese feil"
23735
23736 #: src/BufferView.cpp:190
23737 msgid "No more insets"
23738 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
23739
23740 #: src/BufferView.cpp:737
23741 msgid "Save bookmark"
23742 msgstr "Lagra bokmerke"
23743
23744 #: src/BufferView.cpp:960
23745 msgid "Converting document to new document class..."
23746 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
23747
23748 #: src/BufferView.cpp:1004
23749 msgid "Document is read-only"
23750 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
23751
23752 #: src/BufferView.cpp:1013
23753 msgid "This portion of the document is deleted."
23754 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
23755
23756 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23758 msgid "Absolute filename expected."
23759 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
23760
23761 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23762 #, c-format
23763 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23764 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
23765
23766 #: src/BufferView.cpp:1341
23767 msgid "No further undo information"
23768 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
23769
23770 #: src/BufferView.cpp:1351
23771 msgid "No further redo information"
23772 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
23773
23774 #: src/BufferView.cpp:1600
23775 msgid "Mark off"
23776 msgstr "Merke slått av"
23777
23778 #: src/BufferView.cpp:1606
23779 msgid "Mark on"
23780 msgstr "Merke på"
23781
23782 #: src/BufferView.cpp:1613
23783 msgid "Mark removed"
23784 msgstr "Fjerna merke"
23785
23786 #: src/BufferView.cpp:1616
23787 msgid "Mark set"
23788 msgstr "Merke sett"
23789
23790 #: src/BufferView.cpp:1672
23791 msgid "Statistics for the selection:"
23792 msgstr "Statistikk for utvalet:"
23793
23794 #: src/BufferView.cpp:1674
23795 msgid "Statistics for the document:"
23796 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23797
23798 #: src/BufferView.cpp:1677
23799 #, c-format
23800 msgid "%1$d words"
23801 msgstr "%1$d ord"
23802
23803 #: src/BufferView.cpp:1679
23804 msgid "One word"
23805 msgstr "Eitt ord"
23806
23807 #: src/BufferView.cpp:1682
23808 #, c-format
23809 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23810 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23811
23812 #: src/BufferView.cpp:1685
23813 msgid "One character (including blanks)"
23814 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23815
23816 #: src/BufferView.cpp:1688
23817 #, c-format
23818 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23819 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23820
23821 #: src/BufferView.cpp:1691
23822 msgid "One character (excluding blanks)"
23823 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23824
23825 #: src/BufferView.cpp:1693
23826 msgid "Statistics"
23827 msgstr "Statistikk"
23828
23829 #: src/BufferView.cpp:1881
23830 #, c-format
23831 msgid ""
23832 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23833 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23834
23835 #: src/BufferView.cpp:1883
23836 #, c-format
23837 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23838 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23839
23840 #: src/BufferView.cpp:1891
23841 msgid "Branch name"
23842 msgstr "Greinnamn"
23843
23844 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23845 msgid "Branch already exists"
23846 msgstr "Grein finst frå før"
23847
23848 #: src/BufferView.cpp:2348
23849 msgid "Inverse Search Failed"
23850 msgstr "Leit tilbake feila"
23851
23852 #: src/BufferView.cpp:2349
23853 msgid ""
23854 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23855 "You need to update the viewed document."
23856 msgstr ""
23857 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23858 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23859
23860 #: src/BufferView.cpp:2729
23861 #, c-format
23862 msgid "Inserting document %1$s..."
23863 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23864
23865 #: src/BufferView.cpp:2740
23866 #, c-format
23867 msgid "Document %1$s inserted."
23868 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23869
23870 #: src/BufferView.cpp:2742
23871 #, c-format
23872 msgid "Could not insert document %1$s"
23873 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23874
23875 #: src/BufferView.cpp:3008
23876 #, c-format
23877 msgid ""
23878 "Could not read the specified document\n"
23879 "%1$s\n"
23880 "due to the error: %2$s"
23881 msgstr ""
23882 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23883 "%1$s\n"
23884 "på grunn av feilen: %2$s"
23885
23886 #: src/BufferView.cpp:3010
23887 msgid "Could not read file"
23888 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23889
23890 #: src/BufferView.cpp:3017
23891 #, c-format
23892 msgid ""
23893 "%1$s\n"
23894 " is not readable."
23895 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23896
23897 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23898 msgid "Could not open file"
23899 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23900
23901 #: src/BufferView.cpp:3025
23902 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23903 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23904
23905 #: src/BufferView.cpp:3026
23906 msgid ""
23907 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23908 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23909 "If this does not give the correct result\n"
23910 "then please change the encoding of the file\n"
23911 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23912 msgstr ""
23913 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23914 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23915 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23916 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23917
23918 #: src/Changes.cpp:374
23919 msgid "Uncodable character in author name"
23920 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23921
23922 #: src/Changes.cpp:375
23923 #, c-format
23924 msgid ""
23925 "The author name '%1$s',\n"
23926 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23927 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23928 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23929 "\n"
23930 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23931 "or change the spelling of the author name."
23932 msgstr ""
23933 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23934 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
23935 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
23936 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
23937 "\n"
23938 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
23939 "eller endra namnet på forfattaren."
23940
23941 #: src/Chktex.cpp:62
23942 #, c-format
23943 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23944 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23945
23946 #: src/Chktex.cpp:64
23947 msgid "ChkTeX warning id # "
23948 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23949
23950 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23952 msgid "none"
23953 msgstr "ingen"
23954
23955 #: src/Color.cpp:204
23956 msgid "black"
23957 msgstr "svart"
23958
23959 #: src/Color.cpp:205
23960 msgid "white"
23961 msgstr "kvit"
23962
23963 #: src/Color.cpp:206
23964 msgid "red"
23965 msgstr "raud"
23966
23967 #: src/Color.cpp:207
23968 msgid "green"
23969 msgstr "grøn"
23970
23971 #: src/Color.cpp:208
23972 msgid "blue"
23973 msgstr "blå"
23974
23975 #: src/Color.cpp:209
23976 msgid "cyan"
23977 msgstr "cyan"
23978
23979 #: src/Color.cpp:210
23980 msgid "magenta"
23981 msgstr "magenta"
23982
23983 #: src/Color.cpp:211
23984 msgid "yellow"
23985 msgstr "gul"
23986
23987 #: src/Color.cpp:212
23988 msgid "cursor"
23989 msgstr "skrivemerke"
23990
23991 #: src/Color.cpp:213
23992 msgid "background"
23993 msgstr "bakgrunn"
23994
23995 #: src/Color.cpp:214
23996 msgid "text"
23997 msgstr "tekst"
23998
23999 #: src/Color.cpp:215
24000 msgid "selection"
24001 msgstr "utval"
24002
24003 #: src/Color.cpp:216
24004 msgid "selected text"
24005 msgstr "Valt tekst"
24006
24007 #: src/Color.cpp:218
24008 msgid "LaTeX text"
24009 msgstr "LaTeX tekst"
24010
24011 #: src/Color.cpp:219
24012 msgid "inline completion"
24013 msgstr "sluttføring i teksten"
24014
24015 #: src/Color.cpp:221
24016 msgid "non-unique inline completion"
24017 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
24018
24019 #: src/Color.cpp:223
24020 msgid "previewed snippet"
24021 msgstr "Førehandvist bit"
24022
24023 #: src/Color.cpp:224
24024 msgid "note label"
24025 msgstr "Notisetikett"
24026
24027 #: src/Color.cpp:225
24028 msgid "note background"
24029 msgstr "notis bakgrunn"
24030
24031 #: src/Color.cpp:226
24032 msgid "comment label"
24033 msgstr "Kommentaretikett"
24034
24035 #: src/Color.cpp:227
24036 msgid "comment background"
24037 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
24038
24039 #: src/Color.cpp:228
24040 msgid "greyedout inset label"
24041 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
24042
24043 #: src/Color.cpp:229
24044 msgid "greyedout inset text"
24045 msgstr "gråfarga-innskot"
24046
24047 #: src/Color.cpp:230
24048 msgid "greyedout inset background"
24049 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
24050
24051 #: src/Color.cpp:231
24052 msgid "phantom inset text"
24053 msgstr "Fantom innskotekst"
24054
24055 #: src/Color.cpp:232
24056 msgid "shaded box"
24057 msgstr "Skuggelagd ramme"
24058
24059 #: src/Color.cpp:233
24060 msgid "listings background"
24061 msgstr "kodelistebakgrunn"
24062
24063 #: src/Color.cpp:234
24064 msgid "branch label"
24065 msgstr "Greinetikett"
24066
24067 #: src/Color.cpp:235
24068 msgid "footnote label"
24069 msgstr "fotnoteetikett"
24070
24071 #: src/Color.cpp:236
24072 msgid "index label"
24073 msgstr "Indeksetikett"
24074
24075 #: src/Color.cpp:237
24076 msgid "margin note label"
24077 msgstr "Marg-notis-etikett"
24078
24079 #: src/Color.cpp:238
24080 msgid "URL label"
24081 msgstr "URL-Etikett"
24082
24083 #: src/Color.cpp:239
24084 msgid "URL text"
24085 msgstr "URL-tekst"
24086
24087 #: src/Color.cpp:240
24088 msgid "depth bar"
24089 msgstr "djupnmerke"
24090
24091 #: src/Color.cpp:241
24092 msgid "language"
24093 msgstr "språk"
24094
24095 #: src/Color.cpp:242
24096 msgid "command inset"
24097 msgstr "kommando innskot"
24098
24099 #: src/Color.cpp:243
24100 msgid "command inset background"
24101 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
24102
24103 #: src/Color.cpp:244
24104 msgid "command inset frame"
24105 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
24106
24107 #: src/Color.cpp:245
24108 msgid "special character"
24109 msgstr "spesialteikn"
24110
24111 #: src/Color.cpp:246
24112 msgid "math"
24113 msgstr "matte"
24114
24115 #: src/Color.cpp:247
24116 msgid "math background"
24117 msgstr "mattebakgrunn"
24118
24119 #: src/Color.cpp:248
24120 msgid "graphics background"
24121 msgstr "grafikk -bakgrunn"
24122
24123 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24124 msgid "math macro background"
24125 msgstr "mattemakrobakgrunn"
24126
24127 #: src/Color.cpp:250
24128 msgid "math frame"
24129 msgstr "matteramme"
24130
24131 #: src/Color.cpp:251
24132 msgid "math corners"
24133 msgstr "mattehjørne"
24134
24135 #: src/Color.cpp:252
24136 msgid "math line"
24137 msgstr "mattelinje"
24138
24139 #: src/Color.cpp:254
24140 msgid "math macro hovered background"
24141 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
24142
24143 #: src/Color.cpp:255
24144 msgid "math macro label"
24145 msgstr "mattemakroetikett"
24146
24147 #: src/Color.cpp:256
24148 msgid "math macro frame"
24149 msgstr "mattemakro-ramme"
24150
24151 #: src/Color.cpp:257
24152 msgid "math macro blended out"
24153 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
24154
24155 #: src/Color.cpp:258
24156 msgid "math macro old parameter"
24157 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
24158
24159 #: src/Color.cpp:259
24160 msgid "math macro new parameter"
24161 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
24162
24163 #: src/Color.cpp:260
24164 msgid "collapsable inset text"
24165 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
24166
24167 #: src/Color.cpp:261
24168 msgid "collapsable inset frame"
24169 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
24170
24171 #: src/Color.cpp:262
24172 msgid "inset background"
24173 msgstr "Innskot bakgrunn"
24174
24175 #: src/Color.cpp:263
24176 msgid "inset frame"
24177 msgstr "innskot ramme"
24178
24179 #: src/Color.cpp:264
24180 msgid "LaTeX error"
24181 msgstr "LaTeX-feil"
24182
24183 #: src/Color.cpp:265
24184 msgid "end-of-line marker"
24185 msgstr "linjesluttmerke"
24186
24187 #: src/Color.cpp:266
24188 msgid "appendix marker"
24189 msgstr "Vedegg merke"
24190
24191 #: src/Color.cpp:267
24192 msgid "change bar"
24193 msgstr "Linje for endring"
24194
24195 #: src/Color.cpp:268
24196 msgid "deleted text"
24197 msgstr "Sletta tekst"
24198
24199 #: src/Color.cpp:269
24200 msgid "added text"
24201 msgstr "Tekst lagt til"
24202
24203 #: src/Color.cpp:270
24204 msgid "changed text 1st author"
24205 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
24206
24207 #: src/Color.cpp:271
24208 msgid "changed text 2nd author"
24209 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
24210
24211 #: src/Color.cpp:272
24212 msgid "changed text 3rd author"
24213 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
24214
24215 #: src/Color.cpp:273
24216 msgid "changed text 4th author"
24217 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
24218
24219 #: src/Color.cpp:274
24220 msgid "changed text 5th author"
24221 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
24222
24223 #: src/Color.cpp:275
24224 msgid "deleted text modifier"
24225 msgstr "Sletta tekst endring"
24226
24227 #: src/Color.cpp:276
24228 msgid "added space markers"
24229 msgstr "lagt til mellomrom markør"
24230
24231 #: src/Color.cpp:277
24232 msgid "table line"
24233 msgstr "tabell-linje"
24234
24235 #: src/Color.cpp:278
24236 msgid "table on/off line"
24237 msgstr "Tabell linja av/på"
24238
24239 #: src/Color.cpp:280
24240 msgid "bottom area"
24241 msgstr "botnområde"
24242
24243 #: src/Color.cpp:281
24244 msgid "new page"
24245 msgstr "ny side"
24246
24247 #: src/Color.cpp:282
24248 msgid "page break / line break"
24249 msgstr "sideskift / linjeskift"
24250
24251 #: src/Color.cpp:283
24252 msgid "frame of button"
24253 msgstr "ramma til knappen"
24254
24255 #: src/Color.cpp:284
24256 msgid "button background"
24257 msgstr "bakgrunn på knappen"
24258
24259 #: src/Color.cpp:285
24260 msgid "button background under focus"
24261 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
24262
24263 #: src/Color.cpp:286
24264 msgid "paragraph marker"
24265 msgstr "Avsnittmarkør"
24266
24267 #: src/Color.cpp:287
24268 msgid "preview frame"
24269 msgstr "ramme til førehandsvising"
24270
24271 #: src/Color.cpp:288
24272 msgid "inherit"
24273 msgstr "arv"
24274
24275 #: src/Color.cpp:289
24276 msgid "regexp frame"
24277 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
24278
24279 #: src/Color.cpp:290
24280 msgid "ignore"
24281 msgstr "ignorer"
24282
24283 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24284 #: src/Converter.cpp:580
24285 msgid "Cannot convert file"
24286 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
24287
24288 #: src/Converter.cpp:327
24289 #, c-format
24290 msgid ""
24291 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24292 "Define a converter in the preferences."
24293 msgstr ""
24294 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
24295 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
24296
24297 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24298 msgid "Executing command: "
24299 msgstr "Køyrer kommando: "
24300
24301 #: src/Converter.cpp:509
24302 msgid "Build errors"
24303 msgstr "Byggjefeil"
24304
24305 #: src/Converter.cpp:510
24306 msgid "There were errors during the build process."
24307 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
24308
24309 #: src/Converter.cpp:515
24310 #, c-format
24311 msgid ""
24312 "An error occurred while running:\n"
24313 "%1$s"
24314 msgstr ""
24315 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
24316 "%1$s"
24317
24318 #: src/Converter.cpp:538
24319 #, c-format
24320 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24321 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
24322
24323 #: src/Converter.cpp:582
24324 #, c-format
24325 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24326 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
24327
24328 #: src/Converter.cpp:583
24329 #, c-format
24330 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24331 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
24332
24333 #: src/Converter.cpp:639
24334 msgid "Running LaTeX..."
24335 msgstr "Køyrer LaTeX..."
24336
24337 #: src/Converter.cpp:658
24338 #, c-format
24339 msgid ""
24340 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24341 "log %1$s."
24342 msgstr ""
24343 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
24344 "loggen %1$s."
24345
24346 #: src/Converter.cpp:661
24347 msgid "LaTeX failed"
24348 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
24349
24350 #: src/Converter.cpp:663
24351 msgid "Output is empty"
24352 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
24353
24354 #: src/Converter.cpp:664
24355 msgid "An empty output file was generated."
24356 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
24357
24358 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24359 #, c-format
24360 msgid ""
24361 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24362 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24363 msgstr ""
24364 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
24365 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
24366
24367 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24368 msgid "Unknown branch"
24369 msgstr "Ukjend grein"
24370
24371 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24372 msgid "&Don't Add"
24373 msgstr "&Ikkje legg til"
24374
24375 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24376 #, c-format
24377 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24378 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
24379
24380 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24381 msgid "Layout Not Found"
24382 msgstr "Stil ikkje funnen"
24383
24384 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24385 #, c-format
24386 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24387 msgstr ""
24388 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
24389 "%2$s."
24390
24391 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24392 #, c-format
24393 msgid ""
24394 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24395 "%3$s'."
24396 msgstr ""
24397 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
24398 "til %2$s til %3$s."
24399
24400 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24401 msgid "Undefined flex inset"
24402 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
24403
24404 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24405 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24406 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24407 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24408 msgid "LyX Warning: "
24409 msgstr "LyX åtvaring: "
24410
24411 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24412 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24413 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24414 msgid "uncodable character"
24415 msgstr "Umogeleg teikn"
24416
24417 #: src/Exporter.cpp:50
24418 msgid "&Keep file"
24419 msgstr "&Ta vare på fila"
24420
24421 #: src/Exporter.cpp:51
24422 msgid "Overwrite &all"
24423 msgstr "Skriv over &alt"
24424
24425 #: src/Exporter.cpp:51
24426 msgid "&Cancel export"
24427 msgstr "&Avbryt eksport"
24428
24429 #: src/Exporter.cpp:97
24430 msgid "Couldn't copy file"
24431 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
24432
24433 #: src/Exporter.cpp:98
24434 #, c-format
24435 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24436 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
24437
24438 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24441 msgid "Roman"
24442 msgstr "Romansk"
24443
24444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24447 msgid "Sans Serif"
24448 msgstr "Sans Serif"
24449
24450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24453 msgid "Typewriter"
24454 msgstr "Typewriter"
24455
24456 #: src/Font.cpp:59
24457 msgid "Symbol"
24458 msgstr "Symbol"
24459
24460 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24461 #: src/Font.cpp:76
24462 msgid "Inherit"
24463 msgstr "Arv"
24464
24465 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24466 msgid "Medium"
24467 msgstr "Middels"
24468
24469 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24470 msgid "Upright"
24471 msgstr "Ståande"
24472
24473 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24474 msgid "Italic"
24475 msgstr "Kursiv"
24476
24477 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24478 msgid "Slanted"
24479 msgstr "Skråstilt"
24480
24481 #: src/Font.cpp:67
24482 msgid "Smallcaps"
24483 msgstr "Kapiteler"
24484
24485 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24486 msgid "Increase"
24487 msgstr "Auk"
24488
24489 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24490 msgid "Decrease"
24491 msgstr "Minsk"
24492
24493 #: src/Font.cpp:76
24494 msgid "Toggle"
24495 msgstr "Av/på"
24496
24497 #: src/Font.cpp:162
24498 #, c-format
24499 msgid "Emphasis %1$s, "
24500 msgstr "Utheva %1$s, "
24501
24502 #: src/Font.cpp:165
24503 #, c-format
24504 msgid "Underline %1$s, "
24505 msgstr "Strek under %1$s, "
24506
24507 #: src/Font.cpp:168
24508 #, c-format
24509 msgid "Strikeout %1$s, "
24510 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
24511
24512 #: src/Font.cpp:171
24513 #, c-format
24514 msgid "Double underline %1$s, "
24515 msgstr "To strek under %1$s, "
24516
24517 #: src/Font.cpp:174
24518 #, c-format
24519 msgid "Wavy underline %1$s, "
24520 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
24521
24522 #: src/Font.cpp:177
24523 #, c-format
24524 msgid "Noun %1$s, "
24525 msgstr "Kapitel %1$s, "
24526
24527 #: src/Font.cpp:191
24528 #, c-format
24529 msgid "Language: %1$s, "
24530 msgstr "Språk: %1$s, "
24531
24532 #: src/Font.cpp:194
24533 #, c-format
24534 msgid "Number %1$s"
24535 msgstr "Nummerering %1$s"
24536
24537 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24538 msgid "Cannot view file"
24539 msgstr "Kan ikkje vise fila"
24540
24541 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24542 #, c-format
24543 msgid "File does not exist: %1$s"
24544 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
24545
24546 #: src/Format.cpp:675
24547 #, c-format
24548 msgid "No information for viewing %1$s"
24549 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
24550
24551 #: src/Format.cpp:685
24552 #, c-format
24553 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24554 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
24555
24556 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24557 msgid "Cannot edit file"
24558 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
24559
24560 #: src/Format.cpp:741
24561 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24562 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
24563
24564 #: src/Format.cpp:754
24565 #, c-format
24566 msgid "No information for editing %1$s"
24567 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
24568
24569 #: src/Format.cpp:765
24570 #, c-format
24571 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24572 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
24573
24574 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24575 msgid "Could not find bind file"
24576 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
24577
24578 #: src/KeyMap.cpp:228
24579 #, c-format
24580 msgid ""
24581 "Unable to find the bind file\n"
24582 "%1$s.\n"
24583 "Please check your installation."
24584 msgstr ""
24585 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
24586 "%1$s.\n"
24587 "Sjekk LyX installasjonen din."
24588
24589 #: src/KeyMap.cpp:235
24590 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24591 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
24592
24593 #: src/KeyMap.cpp:236
24594 msgid ""
24595 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24596 "Please check your installation."
24597 msgstr ""
24598 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
24599 "Sjekk LyX installasjonen din."
24600
24601 #: src/KeyMap.cpp:243
24602 #, c-format
24603 msgid ""
24604 "Unable to find the bind file\n"
24605 "%1$s.\n"
24606 "Falling back to default."
24607 msgstr ""
24608 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
24609 "%1$s.\n"
24610 "Brukar standardfila i staden."
24611
24612 #: src/KeySequence.cpp:181
24613 msgid "   options: "
24614 msgstr "   val: "
24615
24616 #: src/LaTeX.cpp:57
24617 #, c-format
24618 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24619 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
24620
24621 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24622 msgid "Running Index Processor."
24623 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
24624
24625 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24626 msgid "Running BibTeX."
24627 msgstr "BibTeX køyrer."
24628
24629 #: src/LaTeX.cpp:472
24630 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24631 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
24632
24633 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24634 msgid "BibTeX error: "
24635 msgstr "BibTeX-feil: "
24636
24637 #: src/LaTeX.cpp:1308
24638 msgid "Biber error: "
24639 msgstr "Biberfeil: "
24640
24641 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24642 msgid "Font not available"
24643 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
24644
24645 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24646 #, c-format
24647 msgid ""
24648 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24649 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24650 msgstr ""
24651 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
24652 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
24653
24654 #: src/LyX.cpp:121
24655 msgid "Could not read configuration file"
24656 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
24657
24658 #: src/LyX.cpp:122
24659 #, c-format
24660 msgid ""
24661 "Error while reading the configuration file\n"
24662 "%1$s.\n"
24663 "Please check your installation."
24664 msgstr ""
24665 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
24666 "%1$s.\n"
24667 "Sjekk LyX installasjonen din."
24668
24669 #: src/LyX.cpp:131
24670 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24671 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
24672
24673 #: src/LyX.cpp:135
24674 msgid "Done!"
24675 msgstr "Ferdig!"
24676
24677 #: src/LyX.cpp:379
24678 msgid "The following files could not be loaded:"
24679 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
24680
24681 #: src/LyX.cpp:416
24682 #, c-format
24683 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24684 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
24685
24686 #: src/LyX.cpp:418
24687 msgid "Cannot remove temporary directory"
24688 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
24689
24690 #: src/LyX.cpp:424
24691 #, c-format
24692 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24693 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
24694
24695 #: src/LyX.cpp:426
24696 msgid "Unable to remove temporary directory"
24697 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
24698
24699 #: src/LyX.cpp:454
24700 #, c-format
24701 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24702 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
24703
24704 #: src/LyX.cpp:472
24705 msgid "Missing filename for this operation."
24706 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
24707
24708 #: src/LyX.cpp:511
24709 #, c-format
24710 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24711 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
24712
24713 #: src/LyX.cpp:537
24714 msgid "No textclass is found"
24715 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
24716
24717 #: src/LyX.cpp:538
24718 msgid ""
24719 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24720 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24721 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24722 msgstr ""
24723 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
24724 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
24725 "installasjonen, eller fortsetje."
24726
24727 #: src/LyX.cpp:542
24728 msgid "&Reconfigure"
24729 msgstr "&Set opp på nytt"
24730
24731 #: src/LyX.cpp:543
24732 msgid "&Without LaTeX"
24733 msgstr "&utan LaTeX"
24734
24735 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24736 msgid "&Continue"
24737 msgstr "&Fortsett"
24738
24739 #: src/LyX.cpp:647
24740 msgid ""
24741 "SIGHUP signal caught!\n"
24742 "Bye."
24743 msgstr ""
24744 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
24745 "Adjø."
24746
24747 #: src/LyX.cpp:651
24748 msgid ""
24749 "SIGFPE signal caught!\n"
24750 "Bye."
24751 msgstr ""
24752 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
24753 "Adjø."
24754
24755 #: src/LyX.cpp:654
24756 msgid ""
24757 "SIGSEGV signal caught!\n"
24758 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24759 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24760 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24761 "Bye."
24762 msgstr ""
24763 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
24764 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
24765 "arbeid.\n"
24766 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
24767 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
24768 "førehand!\n"
24769 "Adjø."
24770
24771 #: src/LyX.cpp:670
24772 msgid "LyX crashed!"
24773 msgstr "LyX krasja!"
24774
24775 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24776 msgid "LyX: "
24777 msgstr "LyX: "
24778
24779 #: src/LyX.cpp:858
24780 msgid "Could not create temporary directory"
24781 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
24782
24783 #: src/LyX.cpp:859
24784 #, c-format
24785 msgid ""
24786 "Could not create a temporary directory in\n"
24787 "\"%1$s\"\n"
24788 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24789 msgstr ""
24790 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
24791 "%1$s.\n"
24792 "Ver sikker på at stigen finst \n"
24793 "og er skrivbar og prøv igjen."
24794
24795 #: src/LyX.cpp:942
24796 msgid "Missing user LyX directory"
24797 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
24798
24799 #: src/LyX.cpp:943
24800 #, c-format
24801 msgid ""
24802 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24803 "It is needed to keep your own configuration."
24804 msgstr ""
24805 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
24806 "LyX treng den for å lagre vala dine."
24807
24808 #: src/LyX.cpp:948
24809 msgid "&Create directory"
24810 msgstr "&Lag katalog"
24811
24812 #: src/LyX.cpp:949
24813 msgid "&Exit LyX"
24814 msgstr "&Skru av LyX"
24815
24816 #: src/LyX.cpp:950
24817 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24818 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24819
24820 #: src/LyX.cpp:954
24821 #, c-format
24822 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24823 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24824
24825 #: src/LyX.cpp:959
24826 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24827 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24828
24829 #: src/LyX.cpp:1032
24830 msgid "List of supported debug flags:"
24831 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24832
24833 #: src/LyX.cpp:1036
24834 #, c-format
24835 msgid "Setting debug level to %1$s"
24836 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24837
24838 #: src/LyX.cpp:1047
24839 msgid ""
24840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24841 "Command line switches (case sensitive):\n"
24842 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24843 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24844 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24845 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24847 "                  select the features to debug.\n"
24848 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24849 "\t-x [--execute] command\n"
24850 "                  where command is a lyx command.\n"
24851 "\t-e [--export] fmt\n"
24852 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24853 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24854 "Name\n"
24855 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24856 "name\n"
24857 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24858 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24859 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24860 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24861 "                  and filename is the destination filename.\n"
24862 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24863 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24864 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24865 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24866 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24867 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24868 "files,\n"
24869 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24870 "export.\n"
24871 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24872 "consumed.\n"
24873 "\t-n [--no-remote]\n"
24874 "                  open documents in a new instance\n"
24875 "\t-r [--remote]\n"
24876 "                  open documents in an already running instance\n"
24877 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24878 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24879 "\t-version  summarize version and build info\n"
24880 "Check the LyX man page for more details."
24881 msgstr ""
24882 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24883 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24884 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
24885 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24886 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
24887 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
24888 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24889 "                  Vel del for avlusing.\n"
24890 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
24891 "\t-x [--execute] kommando\n"
24892 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24893 "\t-e [--export] fmt\n"
24894 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24895 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
24896 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
24897 ">Eksporter).\n"
24898 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24899 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24900 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
24901 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
24902 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24903 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
24904 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24905 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24906 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
24907 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
24908 "med \"main\" blir berre                   hovuddokumentet overskriven og "
24909 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
24910 "\", men er ikkje konsumert.\n"
24911 "\t-n [--no-remote]\n"
24912 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
24913 "\t-r [--remote]+n                   opnar dokument i ein open instans\n"
24914 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24915 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24916 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24917 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24918
24919 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24920 msgid "  Git commit hash "
24921 msgstr ""
24922
24923 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24924 #, c-format
24925 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24926 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24927
24928 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24929 msgid "No system directory"
24930 msgstr "Ingen systemkatalog"
24931
24932 #: src/LyX.cpp:1107
24933 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24934 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24935
24936 #: src/LyX.cpp:1118
24937 msgid "No user directory"
24938 msgstr "Ingen brukar katalog"
24939
24940 #: src/LyX.cpp:1119
24941 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24942 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24943
24944 #: src/LyX.cpp:1130
24945 msgid "Incomplete command"
24946 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24947
24948 #: src/LyX.cpp:1131
24949 msgid "Missing command string after --execute switch"
24950 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24951
24952 #: src/LyX.cpp:1142
24953 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24954 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
24955
24956 #: src/LyX.cpp:1147
24957 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24958 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
24959
24960 #: src/LyX.cpp:1160
24961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24962 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24963
24964 #: src/LyX.cpp:1173
24965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24966 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24967
24968 #: src/LyX.cpp:1178
24969 msgid "Missing filename for --import"
24970 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24971
24972 #: src/LyXRC.cpp:3080
24973 msgid ""
24974 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24975 "legal words?"
24976 msgstr ""
24977 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3084
24980 msgid ""
24981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24982 "document."
24983 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3092
24986 msgid ""
24987 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24988 "automatically by what you type."
24989 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3096
24992 msgid ""
24993 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24994 "class change."
24995 msgstr ""
24996 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24997 "bytter klasse."
24998
24999 #: src/LyXRC.cpp:3100
25000 msgid ""
25001 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25002 msgstr ""
25003 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
25004 "automatisk lagring."
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3107
25007 msgid ""
25008 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25009 "the backup file in the same directory as the original file."
25010 msgstr ""
25011 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
25012 "lagt i den same katalogen som original fila."
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3111
25015 msgid ""
25016 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25017 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25018 msgstr ""
25019 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
25020 "slik som mlbibtex eller bibulus."
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3115
25023 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25024 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3119
25027 msgid ""
25028 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25029 "its global and local bind/ directories."
25030 msgstr ""
25031 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
25032 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
25033
25034 #: src/LyXRC.cpp:3123
25035 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25036 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3127
25039 msgid ""
25040 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25041 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25042 msgstr ""
25043 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25044 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3137
25047 msgid ""
25048 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25049 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25050 msgstr ""
25051 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
25052 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3145
25055 msgid ""
25056 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25057 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25058 "the top of the screen"
25059 msgstr ""
25060 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
25061 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
25062 "opp i vindauge vel du denne."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3149
25065 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25066 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
25067
25068 #: src/LyXRC.cpp:3153
25069 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25070 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3157
25073 msgid ""
25074 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25075 "inside."
25076 msgstr ""
25077 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
25078 "inne i."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3162
25081 #, no-c-format
25082 msgid ""
25083 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25084 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25085 msgstr ""
25086 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
25087 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
25088
25089 #: src/LyXRC.cpp:3166
25090 msgid ""
25091 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25092 "look in its global and local commands/ directories."
25093 msgstr ""
25094 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
25095 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3170
25098 msgid ""
25099 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25100 msgstr ""
25101 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
25102 "skrifttypar."
25103
25104 #: src/LyXRC.cpp:3174
25105 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25106 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3178
25109 msgid ""
25110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25111 "shown after the change has been made.)"
25112 msgstr ""
25113 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
25114 "oppretta etter endringa)."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3182
25117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25118 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
25119
25120 #: src/LyXRC.cpp:3186
25121 msgid ""
25122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25123 "LyX was started from."
25124 msgstr ""
25125 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
25126 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
25127
25128 #: src/LyXRC.cpp:3190
25129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25130 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
25131
25132 #: src/LyXRC.cpp:3194
25133 msgid ""
25134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25135 "value selects the directory LyX was started from."
25136 msgstr ""
25137 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
25138 "LyX vart starta i."
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3198
25141 msgid ""
25142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25143 "recommended for non-English languages."
25144 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3205
25147 msgid ""
25148 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25149 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25150 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25151 msgstr ""
25152 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
25153 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
25154 "\"."
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3209
25157 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25158 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
25159
25160 #: src/LyXRC.cpp:3213
25161 msgid ""
25162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25163 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25164 msgstr ""
25165 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
25166 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3222
25169 msgid ""
25170 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25171 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25172 msgstr ""
25173 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
25174 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
25175
25176 #: src/LyXRC.cpp:3226
25177 msgid ""
25178 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25179 "document."
25180 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
25181
25182 #: src/LyXRC.cpp:3230
25183 msgid ""
25184 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25185 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
25186
25187 #: src/LyXRC.cpp:3234
25188 msgid ""
25189 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25190 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25191 "name of the second language."
25192 msgstr ""
25193 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
25194 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
25195 "med namnet på det alternative språket."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3238
25198 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25199 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3242
25202 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25203 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3246
25206 msgid ""
25207 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25208 "\\documentclass."
25209 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3250
25212 msgid ""
25213 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25214 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25215 msgstr ""
25216 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
25217 "\"\\usepackage{omega}\"."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3254
25220 msgid ""
25221 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25222 "document is the default language."
25223 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3258
25226 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25227 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3262
25230 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25231 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3266
25234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25235 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3270
25238 msgid ""
25239 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25240 "of the document."
25241 msgstr ""
25242 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3274
25245 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25246 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
25247
25248 #: src/LyXRC.cpp:3279
25249 msgid "The completion popup delay."
25250 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3283
25253 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25254 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3287
25257 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25258 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
25259
25260 #: src/LyXRC.cpp:3291
25261 msgid ""
25262 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25263 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3295
25266 msgid ""
25267 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25268 "available."
25269 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
25270
25271 #: src/LyXRC.cpp:3299
25272 msgid "The inline completion delay."
25273 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
25274
25275 #: src/LyXRC.cpp:3303
25276 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25277 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
25278
25279 #: src/LyXRC.cpp:3307
25280 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25281 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3311
25284 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25285 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3315
25288 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25289 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
25290
25291 #: src/LyXRC.cpp:3319
25292 #, c-format
25293 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25294 msgstr ""
25295 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
25296
25297 #: src/LyXRC.cpp:3330
25298 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25299 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
25300
25301 #: src/LyXRC.cpp:3334
25302 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25303 msgstr ""
25304 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
25305
25306 #: src/LyXRC.cpp:3338
25307 msgid "Scale the preview size to suit."
25308 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
25309
25310 #: src/LyXRC.cpp:3342
25311 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25312 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
25313
25314 #: src/LyXRC.cpp:3346
25315 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25316 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3350
25319 msgid ""
25320 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25321 "environment variable PRINTER."
25322 msgstr ""
25323 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
25324 "\" frå operativsystemet."
25325
25326 #: src/LyXRC.cpp:3354
25327 msgid "The option to print only even pages."
25328 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
25329
25330 #: src/LyXRC.cpp:3358
25331 msgid ""
25332 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25333 "the filename of the DVI file to be printed."
25334 msgstr ""
25335 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
25336 "fila."
25337
25338 #: src/LyXRC.cpp:3362
25339 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25340 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
25341
25342 #: src/LyXRC.cpp:3366
25343 msgid "The option to print out in landscape."
25344 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3370
25347 msgid "The option to print only odd pages."
25348 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3374
25351 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25352 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3378
25355 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25356 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3382
25359 msgid "The option to specify paper type."
25360 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3386
25363 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25364 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3390
25367 msgid ""
25368 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25369 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25370 "arguments."
25371 msgstr ""
25372 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
25373 "programfor å skriva dokumentet ut."
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3394
25376 msgid ""
25377 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25378 "prepended along with the printer name after the spool command."
25379 msgstr ""
25380 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3398
25383 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25384 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3402
25387 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25388 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3406
25391 msgid ""
25392 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25393 "command."
25394 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
25395
25396 #: src/LyXRC.cpp:3410
25397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25398 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
25399
25400 #: src/LyXRC.cpp:3414
25401 msgid ""
25402 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25403 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3418
25406 msgid ""
25407 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25408 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25409 msgstr ""
25410 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
25411 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
25412
25413 #: src/LyXRC.cpp:3422
25414 msgid ""
25415 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25416 "wrong, override the setting here."
25417 msgstr ""
25418 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
25419 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
25420
25421 #: src/LyXRC.cpp:3428
25422 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25423 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
25424
25425 #: src/LyXRC.cpp:3437
25426 msgid ""
25427 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25428 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25429 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25430 msgstr ""
25431 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
25432 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
25433 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
25434
25435 #: src/LyXRC.cpp:3441
25436 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25437 msgstr ""
25438 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
25439 "skrifttypane."
25440
25441 #: src/LyXRC.cpp:3446
25442 #, no-c-format
25443 msgid ""
25444 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25445 "roughly the same size as on paper."
25446 msgstr ""
25447 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3450
25450 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25451 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3454
25454 msgid ""
25455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25456 "\".out\". Only for advanced users."
25457 msgstr ""
25458 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
25459 "Mest for røynde brukarar."
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3461
25462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25463 msgstr "Vis startopp bilete."
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3465
25466 msgid ""
25467 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25468 "when you quit LyX."
25469 msgstr ""
25470 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
25471 "stigen som LyX vart starta i."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3469
25474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25475 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:3473
25478 msgid ""
25479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25480 "value selects the directory LyX was started from."
25481 msgstr ""
25482 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
25483 "vart starta i."
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3490
25486 msgid ""
25487 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25488 "will look in its global and local ui/ directories."
25489 msgstr ""
25490 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
25491 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
25492
25493 #: src/LyXRC.cpp:3500
25494 msgid ""
25495 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25496 "selection."
25497 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3504
25500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25501 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
25502
25503 #: src/LyXRC.cpp:3508
25504 msgid ""
25505 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25506 msgstr ""
25507 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3512
25510 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25511 msgstr ""
25512 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
25513
25514 #: src/LyXVC.cpp:105
25515 #, c-format
25516 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25517 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
25518
25519 #: src/LyXVC.cpp:107
25520 msgid "Retrieve from version control?"
25521 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
25522
25523 #: src/LyXVC.cpp:108
25524 msgid "&Retrieve"
25525 msgstr "&Hent inn"
25526
25527 #: src/LyXVC.cpp:142
25528 msgid "Document not saved"
25529 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
25530
25531 #: src/LyXVC.cpp:143
25532 msgid "You must save the document before it can be registered."
25533 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
25534
25535 #: src/LyXVC.cpp:179
25536 msgid "LyX VC: Initial description"
25537 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
25538
25539 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25540 msgid "(no initial description)"
25541 msgstr "(ingen skildring)"
25542
25543 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25544 msgid "LyX VC: Log message"
25545 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
25546
25547 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25548 #: src/LyXVC.cpp:236
25549 msgid "(no log message)"
25550 msgstr "(Inga loggmelding)"
25551
25552 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25553 msgid "LyX VC: Log Message"
25554 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
25555
25556 #: src/LyXVC.cpp:292
25557 #, c-format
25558 msgid ""
25559 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25560 "changes.\n"
25561 "\n"
25562 "Do you want to revert to the older version?"
25563 msgstr ""
25564 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
25565 "alle endringane gå tapt\n"
25566 "\n"
25567 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
25568
25569 #: src/LyXVC.cpp:297
25570 msgid "Revert to stored version of document?"
25571 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
25572
25573 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25574 msgid "&Revert"
25575 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
25576
25577 #: src/Paragraph.cpp:2056
25578 msgid "Senseless with this layout!"
25579 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
25580
25581 #: src/Paragraph.cpp:2117
25582 msgid "Alignment not permitted"
25583 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
25584
25585 #: src/Paragraph.cpp:2118
25586 msgid ""
25587 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25588 "Setting to default."
25589 msgstr ""
25590 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
25591 "Brukar standard."
25592
25593 #: src/Text.cpp:430
25594 msgid "Unknown Inset"
25595 msgstr "Ukjend innskot"
25596
25597 #: src/Text.cpp:517
25598 msgid "Change tracking error"
25599 msgstr "Feil i spor endring"
25600
25601 #: src/Text.cpp:518
25602 #, c-format
25603 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25604 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
25605
25606 #: src/Text.cpp:529
25607 msgid "Unknown token"
25608 msgstr "Ukjent symbol"
25609
25610 #: src/Text.cpp:994
25611 msgid ""
25612 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25613 "Tutorial."
25614 msgstr ""
25615 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
25616 "å lese innføring i LyX."
25617
25618 #: src/Text.cpp:1003
25619 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25620 msgstr ""
25621 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
25622 "innføring i LyX."
25623
25624 #: src/Text.cpp:1017
25625 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25626 msgstr ""
25627
25628 #: src/Text.cpp:1849
25629 msgid "[Change Tracking] "
25630 msgstr "[Spor endringar] "
25631
25632 #: src/Text.cpp:1855
25633 msgid "Change: "
25634 msgstr "Endring: "
25635
25636 #: src/Text.cpp:1859
25637 msgid " at "
25638 msgstr " til "
25639
25640 #: src/Text.cpp:1869
25641 #, c-format
25642 msgid "Font: %1$s"
25643 msgstr "Skrifttype:%1$s"
25644
25645 #: src/Text.cpp:1874
25646 #, c-format
25647 msgid ", Depth: %1$d"
25648 msgstr " Djupn: %1$d"
25649
25650 #: src/Text.cpp:1880
25651 msgid ", Spacing: "
25652 msgstr ", mellomrom: "
25653
25654 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25655 msgid "OneHalf"
25656 msgstr "Halvannan"
25657
25658 #: src/Text.cpp:1892
25659 msgid "Other ("
25660 msgstr "Anna ("
25661
25662 #: src/Text.cpp:1901
25663 msgid ", Inset: "
25664 msgstr ", Innskot: "
25665
25666 #: src/Text.cpp:1902
25667 msgid ", Paragraph: "
25668 msgstr ", Avsnitt: "
25669
25670 #: src/Text.cpp:1903
25671 msgid ", Id: "
25672 msgstr " Id: "
25673
25674 #: src/Text.cpp:1904
25675 msgid ", Position: "
25676 msgstr ", plass: "
25677
25678 #: src/Text.cpp:1910
25679 msgid ", Char: 0x"
25680 msgstr ", Teikn: 0x"
25681
25682 #: src/Text.cpp:1912
25683 msgid ", Boundary: "
25684 msgstr ", Grense: "
25685
25686 #: src/Text2.cpp:404
25687 msgid "No font change defined."
25688 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
25689
25690 #: src/Text2.cpp:444
25691 msgid "Nothing to index!"
25692 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
25693
25694 #: src/Text2.cpp:446
25695 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25696 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
25697
25698 #: src/Text3.cpp:197
25699 msgid "Math editor mode"
25700 msgstr "Mattemodus"
25701
25702 #: src/Text3.cpp:199
25703 msgid "No valid math formula"
25704 msgstr "Ingen valid matteformel"
25705
25706 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25707 msgid "Already in regular expression mode"
25708 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
25709
25710 #: src/Text3.cpp:220
25711 msgid "Regexp editor mode"
25712 msgstr "Regulære uttrykk modus"
25713
25714 #: src/Text3.cpp:1359
25715 msgid "Layout "
25716 msgstr "Stil "
25717
25718 #: src/Text3.cpp:1360
25719 msgid " not known"
25720 msgstr " ukjent"
25721
25722 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25723 msgid "Missing argument"
25724 msgstr "Manglande val"
25725
25726 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25727 msgid "Character set"
25728 msgstr "Teiknsett"
25729
25730 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25731 msgid "Paragraph layout set"
25732 msgstr "set avsnitt stil"
25733
25734 #: src/TextClass.cpp:159
25735 msgid "Plain Layout"
25736 msgstr "Utan stil"
25737
25738 #: src/TextClass.cpp:830
25739 msgid "Missing File"
25740 msgstr "Fila manglar"
25741
25742 #: src/TextClass.cpp:831
25743 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25744 msgstr ""
25745 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25746
25747 #: src/TextClass.cpp:834
25748 msgid "Corrupt File"
25749 msgstr "Feil i fila"
25750
25751 #: src/TextClass.cpp:835
25752 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25753 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25754
25755 #: src/TextClass.cpp:1506
25756 #, c-format
25757 msgid ""
25758 "The module %1$s has been requested by\n"
25759 "this document but has not been found in the list of\n"
25760 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25761 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25762 msgstr ""
25763 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
25764 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
25765 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
25766 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
25767
25768 #: src/TextClass.cpp:1511
25769 msgid "Module not available"
25770 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
25771
25772 #: src/TextClass.cpp:1517
25773 #, c-format
25774 msgid ""
25775 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25776 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25777 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25778 "Missing prerequisites:\n"
25779 "\t%2$s\n"
25780 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25781 msgstr ""
25782 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
25783 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
25784 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
25785 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
25786 "Du manglar:\n"
25787 "\t%2$s\n"
25788 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
25789
25790 #: src/TextClass.cpp:1524
25791 msgid "Package not available"
25792 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
25793
25794 #: src/TextClass.cpp:1529
25795 #, c-format
25796 msgid "Error reading module %1$s\n"
25797 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
25798
25799 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25800 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25801 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25802 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25804 msgid "Revision control error."
25805 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
25806
25807 #: src/VCBackend.cpp:61
25808 #, c-format
25809 msgid ""
25810 "Some problem occured while running the command:\n"
25811 "'%1$s'."
25812 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
25813
25814 #: src/VCBackend.cpp:627
25815 msgid "Up-to-date"
25816 msgstr "Oppdatert"
25817
25818 #: src/VCBackend.cpp:629
25819 msgid "Locally Modified"
25820 msgstr "endra lokalt"
25821
25822 #: src/VCBackend.cpp:631
25823 msgid "Locally Added"
25824 msgstr "Lagt til lokalt"
25825
25826 #: src/VCBackend.cpp:633
25827 msgid "Needs Merge"
25828 msgstr "Treng å smelte saman"
25829
25830 #: src/VCBackend.cpp:635
25831 msgid "Needs Checkout"
25832 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25833
25834 #: src/VCBackend.cpp:637
25835 msgid "No CVS file"
25836 msgstr "Inga CVS-fil"
25837
25838 #: src/VCBackend.cpp:639
25839 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25840 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25841
25842 #: src/VCBackend.cpp:865
25843 msgid ""
25844 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25845 "You have to update from repository first or revert your changes."
25846 msgstr ""
25847 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25848 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25849
25850 #: src/VCBackend.cpp:870
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "Bad status when checking in changes.\n"
25854 "\n"
25855 "'%1$s'\n"
25856 "\n"
25857 msgstr ""
25858 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25859 "\n"
25860 "'%1$s'\n"
25861 "\n"
25862
25863 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25864 #, c-format
25865 msgid ""
25866 "Error when updating from repository.\n"
25867 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25868 "'%1$s'.\n"
25869 "\n"
25870 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25871 msgstr ""
25872 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25873 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25874 "'%1$s'.\n"
25875 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25876
25877 #: src/VCBackend.cpp:953
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "There were detected changes in the working directory:\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "\n"
25883 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25884 "revert back to the repository version."
25885 msgstr ""
25886 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25887 "%1$s\n"
25888 "\n"
25889 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25890 "versjonen i kjeldebrønnen."
25891
25892 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25893 #: src/VCBackend.cpp:1520
25894 msgid "Changes detected"
25895 msgstr "Endringar oppdaga"
25896
25897 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25898 msgid "&Abort"
25899 msgstr "&Avbryt"
25900
25901 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25902 msgid "View &Log ..."
25903 msgstr "Sjå &loggen..."
25904
25905 #: src/VCBackend.cpp:978
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25910 "'%2$s'.\n"
25911 "\n"
25912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25913 msgstr ""
25914 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25915 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25916 "'%2$s'.\n"
25917 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25918
25919 #: src/VCBackend.cpp:1037
25920 #, c-format
25921 msgid ""
25922 "The document %1$s is not in repository.\n"
25923 "You have to check in the first revision before you can revert."
25924 msgstr ""
25925 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25926 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25927
25928 #: src/VCBackend.cpp:1045
25929 #, c-format
25930 msgid ""
25931 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25932 "The status '%2$s' is unexpected."
25933 msgstr ""
25934 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25935 "Statusen '%2$s' er uventa."
25936
25937 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25938 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25939 msgid "Error: Could not generate logfile."
25940 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25941
25942 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25943 msgid ""
25944 "Error when committing to repository.\n"
25945 "You have to manually resolve the problem.\n"
25946 "LyX will reopen the document after you press OK."
25947 msgstr ""
25948 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25949 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25950 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25951
25952 #: src/VCBackend.cpp:1446
25953 msgid ""
25954 "Error while acquiring write lock.\n"
25955 "Another user is most probably editing\n"
25956 "the current document now!\n"
25957 "Also check the access to the repository."
25958 msgstr ""
25959 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25960 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25961 "endrar dokumentet no.\n"
25962 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25963
25964 #: src/VCBackend.cpp:1452
25965 msgid ""
25966 "Error while releasing write lock.\n"
25967 "Check the access to the repository."
25968 msgstr ""
25969 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25970 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25971
25972 #: src/VCBackend.cpp:1511
25973 #, c-format
25974 msgid ""
25975 "There were detected changes in the working directory:\n"
25976 "%1$s\n"
25977 "\n"
25978 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25979 "preferred.\n"
25980 "\n"
25981 "Continue?"
25982 msgstr ""
25983 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25984 "%1$s\n"
25985 "\n"
25986 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25987 "Skal vi halde fram?"
25988
25989 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25992 msgid "&Yes"
25993 msgstr "&Ja"
25994
25995 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25998 msgid "&No"
25999 msgstr "&Nei"
26000
26001 #: src/VCBackend.cpp:1580
26002 msgid "SVN File Locking"
26003 msgstr "SVN låser fila"
26004
26005 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26006 msgid "Locking property unset."
26007 msgstr "Ikkje lengre låst."
26008
26009 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26010 msgid "Locking property set."
26011 msgstr "Låst"
26012
26013 #: src/VCBackend.cpp:1582
26014 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26015 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
26016
26017 #: src/VSpace.cpp:162
26018 msgid "Default skip"
26019 msgstr "Standard avstand"
26020
26021 #: src/VSpace.cpp:165
26022 msgid "Small skip"
26023 msgstr "Liten avstand"
26024
26025 #: src/VSpace.cpp:168
26026 msgid "Medium skip"
26027 msgstr "Medium avstand"
26028
26029 #: src/VSpace.cpp:171
26030 msgid "Big skip"
26031 msgstr "Stor avstand"
26032
26033 #: src/VSpace.cpp:174
26034 msgid "Vertical fill"
26035 msgstr "Fyll loddrett"
26036
26037 #: src/VSpace.cpp:181
26038 msgid "protected"
26039 msgstr "vern"
26040
26041 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26042 #, c-format
26043 msgid ""
26044 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26045 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26046 msgstr ""
26047 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
26048 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
26049 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
26050
26051 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26052 msgid "Reload saved document?"
26053 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
26054
26055 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Yes, &Reload"
26058 msgstr "&Last på nytt"
26059
26060 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26061 #, fuzzy
26062 msgid "No, &Keep Changes"
26063 msgstr "&Hald på endringane"
26064
26065 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26066 #, c-format
26067 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26068 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
26069
26070 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26071 msgid "File not readable!"
26072 msgstr "Kan ikkje lese fila"
26073
26074 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26078 "\n"
26079 "Do you want to create a new document?"
26080 msgstr ""
26081 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
26082 "\n"
26083 "Vil du laga eit nytt dokument?"
26084
26085 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26086 msgid "Create new document?"
26087 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
26088
26089 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26090 msgid "&Create"
26091 msgstr "&Lag"
26092
26093 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26094 #, c-format
26095 msgid ""
26096 "The specified document template\n"
26097 "%1$s\n"
26098 "could not be read."
26099 msgstr ""
26100 "Dokumentmalen\n"
26101 "%1$s\n"
26102 "kunne ikkje bli lest."
26103
26104 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26105 msgid "Could not read template"
26106 msgstr "Kan ikkje lese malen"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26109 msgid "Standard[[Bullets]]"
26110 msgstr "Standard"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26113 msgid "Maths"
26114 msgstr "Matte"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26117 msgid "Dings 1"
26118 msgstr "Dings 1"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26121 msgid "Dings 2"
26122 msgstr "Dings 2"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26125 msgid "Dings 3"
26126 msgstr "Dings 3"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26129 msgid "Dings 4"
26130 msgstr "Dings 4"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26133 msgid "Unavailable:"
26134 msgstr "Utilgjengeleg:"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26137 #, c-format
26138 msgid "Unavailable: %1$s"
26139 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26142 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26144 msgid "Uncategorized"
26145 msgstr "Utan kategoriar"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26148 msgid "Directories"
26149 msgstr "Katalogar"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26152 msgid "File"
26153 msgstr "Fil"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26156 msgid "Master document"
26157 msgstr "Hovuddokumentet"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26160 msgid "Open files"
26161 msgstr "Opna filer"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26164 msgid "Manuals"
26165 msgstr "Manualane"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26168 #, c-format
26169 msgid ""
26170 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26171 "Continue searching from the beginning?"
26172 msgstr ""
26173 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
26174 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26177 #, c-format
26178 msgid ""
26179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26180 "Continue searching from the end?"
26181 msgstr ""
26182 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
26183 "skal vi fortsette frå slutten?"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26186 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26187 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
26188
26189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26190 msgid "Advanced search cancelled by user"
26191 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26194 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26195 msgid "Wrap search?"
26196 msgstr "Leita rundt?"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26199 msgid "Nothing to search"
26200 msgstr "Har ingenting å leite etter"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26203 msgid "No open document(s) in which to search"
26204 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26207 msgid "Advanced Find and Replace"
26208 msgstr "Utvida søk og erstatte"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26212 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26215 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26216 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26219 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26220 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26223 #, c-format
26224 msgid ""
26225 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26226 "1995--%1$s LyX Team"
26227 msgstr ""
26228 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
26229 "1995--%1$s LyX Teamet"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26232 msgid ""
26233 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26234 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26235 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26236 "any later version."
26237 msgstr ""
26238 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
26239 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
26240 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
26241 "versjonar om du ynskjer det."
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26244 msgid ""
26245 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26246 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26247 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26248 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26249 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26250 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26251 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26252 msgstr ""
26253 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
26254 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
26255 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26256 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26257 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26258 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26259 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26260 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
26261 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26264 msgid "not released yet"
26265 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "LyX Version %1$s\n"
26271 "(%2$s)"
26272 msgstr ""
26273 "LyX Versjon %1$s\n"
26274 "(%2$s)"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26277 msgid "Built from git commit hash "
26278 msgstr ""
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26281 msgid "Library directory: "
26282 msgstr "Bibliotekstig: "
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26285 msgid "User directory: "
26286 msgstr "Brukarstig: "
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26289 #, c-format
26290 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26291 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26294 #, c-format
26295 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26296 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26299 msgid "About LyX"
26300 msgstr "Om LyX"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26304 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26305 #, c-format
26306 msgid "LyX: %1$s"
26307 msgstr "LyX: %1$s"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26310 msgid "About %1"
26311 msgstr "Om %1"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26315 msgid "Preferences"
26316 msgstr "LyX-Val"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26319 msgid "Reconfigure"
26320 msgstr "Set opp på nytt"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26323 msgid "Quit %1"
26324 msgstr "Skru av %1"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26327 msgid "Nothing to do"
26328 msgstr "Har ingenting å gjere"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26331 msgid "Unknown action"
26332 msgstr "Ukjend handling"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26335 msgid "Command not handled"
26336 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26339 msgid "Command disabled"
26340 msgstr "Den kommandoen er stengt"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26343 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26344 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26347 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26348 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26351 msgid "Running configure..."
26352 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26355 msgid "Reloading configuration..."
26356 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26359 msgid "System reconfiguration failed"
26360 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26363 msgid ""
26364 "The system reconfiguration has failed.\n"
26365 "Default textclass is used but LyX may\n"
26366 "not be able to work properly.\n"
26367 "Please reconfigure again if needed."
26368 msgstr ""
26369 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
26370 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
26371 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
26372 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26375 msgid "System reconfigured"
26376 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26379 msgid ""
26380 "The system has been reconfigured.\n"
26381 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26382 "updated document class specifications."
26383 msgstr ""
26384 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
26385 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
26386 "kunne nytte endringane."
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26389 msgid "Exiting."
26390 msgstr "Avsluttar."
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26393 #, c-format
26394 msgid "Opening help file %1$s..."
26395 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26398 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26399 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26402 #, c-format
26403 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26404 msgstr ""
26405 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26408 #, c-format
26409 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26410 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26413 #, c-format
26414 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26415 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26418 msgid "Unable to save document defaults"
26419 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26422 msgid "Unknown function."
26423 msgstr "Ukjent funksjon."
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26426 msgid "The current document was closed."
26427 msgstr "Dette dokument vart lukka."
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26430 msgid ""
26431 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26432 "documents and exit.\n"
26433 "\n"
26434 "Exception: "
26435 msgstr ""
26436 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
26437 "avslutte.\n"
26438 "\n"
26439 "Unntaket: "
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26443 msgid "Software exception Detected"
26444 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26447 msgid ""
26448 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26449 "unsaved documents and exit."
26450 msgstr ""
26451 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
26452 "og avslutte."
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26456 msgid "Could not find UI definition file"
26457 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26460 #, c-format
26461 msgid ""
26462 "Error while reading the included file\n"
26463 "%1$s\n"
26464 "Please check your installation."
26465 msgstr ""
26466 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
26467 "%1$s.\n"
26468 "Sjekk installasjonen din."
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26471 msgid "Could not find default UI file"
26472 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26475 msgid ""
26476 "LyX could not find the default UI file!\n"
26477 "Please check your installation."
26478 msgstr ""
26479 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
26480 "%1$s.\n"
26481 "Sjekk installasjonen din."
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26484 #, c-format
26485 msgid ""
26486 "Error while reading the configuration file\n"
26487 "%1$s\n"
26488 "Falling back to default.\n"
26489 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26490 "check which User Interface file you are using."
26491 msgstr ""
26492 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
26493 "%1$s.\n"
26494 "Går tilbake til standarden.\n"
26495 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
26496 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26499 msgid "BibTeX Bibliography"
26500 msgstr "BibTeX litteraturliste"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26510 msgid "Documents|#o#O"
26511 msgstr "Dokument|#o#O"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26514 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26515 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26518 msgid "Select a BibTeX database to add"
26519 msgstr "Vel ein BibTeX database"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26522 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26523 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26526 msgid "Select a BibTeX style"
26527 msgstr "Vel BibTeX stil"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26530 msgid "No frame"
26531 msgstr "Inga ramme"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26534 msgid "Simple rectangular frame"
26535 msgstr "Enkel rektangel ramme"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26538 msgid "Oval frame, thin"
26539 msgstr "Tynn, oval ramme"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26542 msgid "Oval frame, thick"
26543 msgstr "Tjukk oval ramme"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26546 msgid "Drop shadow"
26547 msgstr "Kastar skugge"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26550 msgid "Shaded background"
26551 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26554 msgid "Double rectangular frame"
26555 msgstr "dobbel rektangel ramme"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26558 msgid "Depth"
26559 msgstr "Djupn"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26562 msgid "Total Height"
26563 msgstr "Heile høgda"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26566 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26567 msgid "Makebox"
26568 msgstr "Lag ramme"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26571 msgid "Branch"
26572 msgstr "Grein"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26575 msgid "Activated"
26576 msgstr "Aktivert"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26579 msgid "Color"
26580 msgstr "Farge"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26583 msgid "Filename Suffix"
26584 msgstr "Filetternamn"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26592 msgid "Yes"
26593 msgstr "Ja"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26601 msgid "No"
26602 msgstr "Nei"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26605 msgid "Enter new branch name"
26606 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26609 #, c-format
26610 msgid ""
26611 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26612 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26613 msgstr ""
26614 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
26615 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26618 msgid "&Merge"
26619 msgstr "&Smelt saman"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26622 msgid "Renaming failed"
26623 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26626 msgid "The branch could not be renamed."
26627 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26630 msgid "Merge Changes"
26631 msgstr "Slå saman endringar"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26634 #, c-format
26635 msgid ""
26636 "Change by %1$s\n"
26637 "\n"
26638 msgstr ""
26639 "Endra av %1$s\n"
26640 "\n"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26643 #, c-format
26644 msgid "Change made at %1$s\n"
26645 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26652 msgid "No change"
26653 msgstr "Inga endring"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26656 msgid "Small Caps"
26657 msgstr "Lita skrifttype"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26665 msgid "Reset"
26666 msgstr "Nullstill"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26669 msgid "Underbar"
26670 msgstr "Understrek"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26673 msgid "Double underbar"
26674 msgstr "Dobbelunderstrek"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26677 msgid "Wavy underbar"
26678 msgstr "Bølgjaunderstrek"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26681 msgid "Strikeout"
26682 msgstr "Strek igjennom"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26685 msgid "No color"
26686 msgstr "Ingen fargar"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26689 msgid "Black"
26690 msgstr "Svart"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26693 msgid "White"
26694 msgstr "Kvit"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26697 msgid "Red"
26698 msgstr "Raud"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26701 msgid "Green"
26702 msgstr "Grøn"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26705 msgid "Blue"
26706 msgstr "Blå"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26709 msgid "Cyan"
26710 msgstr "Cyan"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26713 msgid "Magenta"
26714 msgstr "Magenta"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26717 msgid "Yellow"
26718 msgstr "Gul"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26721 msgid "Text Style"
26722 msgstr "Tekststil"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26725 msgid "Keys"
26726 msgstr "Nøklar"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26729 msgid "LinkBack PDF"
26730 msgstr "LinkBack PDF"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26733 msgid "JPEG"
26734 msgstr "JPEG"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26737 msgid "pasted"
26738 msgstr "Limt inn"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26741 #, c-format
26742 msgid "%1$s Files"
26743 msgstr "%1$s filer."
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26746 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26747 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26753 msgid "Canceled."
26754 msgstr "Avbroten."
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26757 msgid "Overwrite external file?"
26758 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26761 #, c-format
26762 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26763 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26766 msgid "List of previous commands"
26767 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26770 msgid "Next command"
26771 msgstr "Neste kommando"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26774 msgid "Compare LyX files"
26775 msgstr "Samanlikne LyX filer"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26778 msgid "Select document"
26779 msgstr "Vel dokument"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26784 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26785 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26788 msgid "Error while comparing documents."
26789 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26792 msgid "Aborted"
26793 msgstr "Avbrote"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26796 msgid "Finished"
26797 msgstr "Ferdig"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26800 msgid "Aborting process..."
26801 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26804 msgid "differences"
26805 msgstr "forskjellar"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26808 msgid "Compare different revisions"
26809 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26812 msgid "big[[delimiter size]]"
26813 msgstr "store[[delimiter size]]"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26816 msgid "Big[[delimiter size]]"
26817 msgstr "Store[[delimiter size]]"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26820 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26821 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26824 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26825 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26828 msgid "Math Delimiter"
26829 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26833 msgid "(None)"
26834 msgstr "(Ingen)"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26837 msgid "Variable"
26838 msgstr "Variabel"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26841 msgid "Module not found!"
26842 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26845 msgid "Press button to check validity..."
26846 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26849 msgid "Conversion Failed!"
26850 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26853 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26854 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26857 msgid "Layout is valid!"
26858 msgstr "Stilen er gyldig!"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26861 msgid "Layout is invalid!"
26862 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26865 msgid "Convert to current format"
26866 msgstr "Konverter til gjeldande format"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26869 msgid "Document Settings"
26870 msgstr "Dokumentval"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26874 msgid "Child Document"
26875 msgstr "Barnedokumentet"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26878 msgid "Include to Output"
26879 msgstr "Inkluder"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26882 msgid "10"
26883 msgstr "10"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26886 msgid "11"
26887 msgstr "11"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26890 msgid "12"
26891 msgstr "12"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26894 msgid "None (no fontenc)"
26895 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26898 msgid ""
26899 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26900 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26901 msgstr ""
26902 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
26903 "LuaTeX )\n"
26904 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26907 msgid "empty"
26908 msgstr "tom"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26911 msgid "plain"
26912 msgstr "enkel"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26915 msgid "headings"
26916 msgstr "hovud"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26919 msgid "fancy"
26920 msgstr "frodig"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26923 msgid "US letter"
26924 msgstr "US-letter"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26927 msgid "US legal"
26928 msgstr "US-legal"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26931 msgid "US executive"
26932 msgstr "US Executive"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26935 msgid "A0"
26936 msgstr "A0"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26939 msgid "A1"
26940 msgstr "A1"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26943 msgid "A2"
26944 msgstr "A2"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26947 msgid "A3"
26948 msgstr "A3"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26951 msgid "A4"
26952 msgstr "A4"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26955 msgid "A5"
26956 msgstr "A5"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26959 msgid "A6"
26960 msgstr "A6"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26963 msgid "B0"
26964 msgstr "B0"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26967 msgid "B1"
26968 msgstr "B1"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26971 msgid "B2"
26972 msgstr "B2"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26975 msgid "B3"
26976 msgstr "B3"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26979 msgid "B4"
26980 msgstr "B4"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26983 msgid "B5"
26984 msgstr "B5"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26987 msgid "B6"
26988 msgstr "B6"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26991 msgid "C0"
26992 msgstr "C0"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26995 msgid "C1"
26996 msgstr "C1"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26999 msgid "C2"
27000 msgstr "C2"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27003 msgid "C3"
27004 msgstr "C3"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27007 msgid "C4"
27008 msgstr "C4"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27011 msgid "C5"
27012 msgstr "C5"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27015 msgid "C6"
27016 msgstr "C6"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27019 msgid "JIS B0"
27020 msgstr "JIS B0"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27023 msgid "JIS B1"
27024 msgstr "JIS B1"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27027 msgid "JIS B2"
27028 msgstr "JIS B2"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27031 msgid "JIS B3"
27032 msgstr "JIS B3"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27035 msgid "JIS B4"
27036 msgstr "JIS B4"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27039 msgid "JIS B5"
27040 msgstr "JIS B5"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27043 msgid "JIS B6"
27044 msgstr "JIS B6"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27047 msgid "Language Default (no inputenc)"
27048 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27051 msgid "``text''"
27052 msgstr "“tekst”"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27055 msgid "''text''"
27056 msgstr "”tekst”"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27059 msgid ",,text``"
27060 msgstr "„tekst“"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27063 msgid ",,text''"
27064 msgstr "„tekst”"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27067 msgid "<<text>>"
27068 msgstr "«tekst»"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27071 msgid ">>text<<"
27072 msgstr "»tekst«"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27075 msgid "Numbered"
27076 msgstr "Nummerering"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27079 msgid "Appears in TOC"
27080 msgstr "Kjem i innhaldslista"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27083 msgid "Author-year"
27084 msgstr "Forfattar-år"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27087 msgid "Numerical"
27088 msgstr "Numerisk"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27091 msgid "Package"
27092 msgstr "Pakke"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27095 msgid "Load automatically"
27096 msgstr "Last automatisk"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27099 msgid "Load always"
27100 msgstr "Last alltid"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27103 msgid "Do not load"
27104 msgstr "Ikkje last"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27107 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27108 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27111 #, c-format
27112 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27113 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27116 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27117 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27120 #, c-format
27121 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27122 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27126 #, c-format
27127 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27128 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27131 #, c-format
27132 msgid ""
27133 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27134 "all required packages (%2$s) installed."
27135 msgstr ""
27136 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
27137 "pakkar (%2$s) er installerte."
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27141 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27142 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27145 msgid "Document Class"
27146 msgstr "Dokumentklasse"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27149 msgid "Child Documents"
27150 msgstr "Barnedokument"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27153 msgid "Modules"
27154 msgstr "Modular"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27157 msgid "Local Layout"
27158 msgstr "Lokalstil"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27161 msgid "Text Layout"
27162 msgstr "Tekststil"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27165 msgid "Page Margins"
27166 msgstr "Sidemargar"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27169 msgid "Colors"
27170 msgstr "Fargar"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27173 msgid "Numbering & TOC"
27174 msgstr "Tal og bolkar"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27177 msgid "Indexes"
27178 msgstr "Indeksar"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27181 msgid "PDF Properties"
27182 msgstr "PDF Eigenskapar"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27185 msgid "Math Options"
27186 msgstr "Matte val"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27189 msgid "Float Placement"
27190 msgstr "Flytar plassering"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27193 msgid "Bullets"
27194 msgstr "Punkt"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27197 msgid "Branches"
27198 msgstr "Greiner"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27201 msgid "LaTeX Preamble"
27202 msgstr "LaTeX fortekst"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27206 msgid "&Default..."
27207 msgstr "Stan&dard..."
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27214 msgid " (not installed)"
27215 msgstr " (ikkje installert)"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27218 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27219 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27222 msgid " (not available)"
27223 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27226 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27227 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27231 msgid "Class Default"
27232 msgstr "Dokumentklassestandard"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27235 msgid "Layouts|#o#O"
27236 msgstr "Stiler|#o#O"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27239 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27240 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27244 msgid "Local layout file"
27245 msgstr "lokal stilfil"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27248 msgid ""
27249 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27250 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27251 "document may not work with this layout if you do not\n"
27252 "keep the layout file in the document directory."
27253 msgstr ""
27254 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
27255 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
27256 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
27257 "saman med dokumentet."
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27260 msgid "&Set Layout"
27261 msgstr "&Set stil"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27264 msgid "Unable to read local layout file."
27265 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27268 msgid "This is a local layout file."
27269 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27272 msgid "Select master document"
27273 msgstr "Vel hovuddokumentet"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27276 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27277 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27281 msgid "Unapplied changes"
27282 msgstr "endringar"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27286 msgid ""
27287 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27288 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27289 msgstr ""
27290 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
27291 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27295 msgid "&Dismiss"
27296 msgstr "&Forkast"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27300 msgid "Unable to set document class."
27301 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27304 #, c-format
27305 msgid "%1$s, %2$s"
27306 msgstr "%1$s, %2$s"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27309 #, c-format
27310 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27311 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27314 #, c-format
27315 msgid "%1$s (unavailable)"
27316 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27319 msgid "Module provided by document class."
27320 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27323 #, c-format
27324 msgid "Category: %1$s."
27325 msgstr "Kategori: %1$s."
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27328 #, c-format
27329 msgid "Package(s) required: %1$s."
27330 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27333 msgid "or"
27334 msgstr "eller"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27337 #, c-format
27338 msgid "Modules required: %1$s."
27339 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27342 #, c-format
27343 msgid "Modules excluded: %1$s."
27344 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27347 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27348 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27351 msgid "[No options predefined]"
27352 msgstr "[Ingen val predefinert]"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27355 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27356 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27359 msgid "&Use Hyperref Support"
27360 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27363 msgid "Can't set layout!"
27364 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27367 #, c-format
27368 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27369 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27372 msgid "Not Found"
27373 msgstr "Ikkje funnen"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27376 msgid "Assigned master does not include this file"
27377 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27380 #, c-format
27381 msgid ""
27382 "You must include this file in the document\n"
27383 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27384 "feature."
27385 msgstr ""
27386 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
27387 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
27388 "funksjonen."
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27391 msgid "Could not load master"
27392 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "The master document '%1$s'\n"
27398 "could not be loaded."
27399 msgstr ""
27400 "Hovuddokumentet %1$s\n"
27401 "kunne ikkje bli lasta."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27404 msgid "Literate"
27405 msgstr "Litterært"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27408 msgid "pLaTeX"
27409 msgstr "pLaTeX"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27412 msgid "Error List"
27413 msgstr "Feillister"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27416 #, c-format
27417 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27418 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27421 msgid "Top left"
27422 msgstr "Øvst til venstre"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27425 msgid "Bottom left"
27426 msgstr "Nedst til venstre"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27429 msgid "Baseline left"
27430 msgstr "Venstre grunnlinje"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27433 msgid "Top center"
27434 msgstr "Øvst midtpå"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27437 msgid "Bottom center"
27438 msgstr "Nedst midtpå"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27441 msgid "Baseline center"
27442 msgstr "Midt på grunnlina"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27445 msgid "Top right"
27446 msgstr "Øvst til høgre"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27449 msgid "Bottom right"
27450 msgstr "Nedst til høgre"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27453 msgid "Baseline right"
27454 msgstr "Høgre grunnlinje"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27457 msgid "External Material"
27458 msgstr "Eksternt materiale"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27461 msgid "Scale%"
27462 msgstr "Storleik%"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27465 msgid "Select external file"
27466 msgstr "Vel ekstern fil"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27469 msgid "automatically"
27470 msgstr "automatisk"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27473 msgid "Graphics"
27474 msgstr "Grafikk"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27477 msgid "Dissolve previous group?"
27478 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27484 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27485 "because this graphic was its only member.\n"
27486 "How do you want to proceed?"
27487 msgstr ""
27488 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
27489 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
27490 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
27491 "Korleis vil du fortsette?"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27494 #, c-format
27495 msgid "Stick with group '%1$s'"
27496 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27499 #, c-format
27500 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27501 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27507 "the group will be dissolved,\n"
27508 "because this graphic was its only member.\n"
27509 "How do you want to proceed?"
27510 msgstr ""
27511 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
27512 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
27513 "Korleis vil du fortsette?"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27516 #, c-format
27517 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27518 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27521 msgid "Enter unique group name:"
27522 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27525 msgid "Group already defined!"
27526 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27529 #, c-format
27530 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27531 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27534 msgid "bp"
27535 msgstr "bp"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27538 msgid "cm"
27539 msgstr "cm"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27542 msgid "mm"
27543 msgstr "mm"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27546 msgid "in[[unit of measure]]"
27547 msgstr "in"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27550 msgid "Select graphics file"
27551 msgstr "Vel grafikkfil"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27554 msgid "Clipart|#C#c"
27555 msgstr "Biletesamling|#C#c"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27559 msgid "Interword Space"
27560 msgstr "Rom mellom bokstavar"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27564 msgid "Thin Space"
27565 msgstr "Lite mellomrom"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27568 msgid "Medium Space"
27569 msgstr "Middels mellomrom"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27572 msgid "Thick Space"
27573 msgstr "Tjukt mellomrom"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27577 msgid "Negative Thin Space"
27578 msgstr "Negativt lite mellomrom"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27582 msgid "Negative Medium Space"
27583 msgstr "Negativt middels mellomrom"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27587 msgid "Negative Thick Space"
27588 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27592 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27595 msgid "Quad (1 em)"
27596 msgstr "Gefirt (1 em)"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27599 msgid "Double Quad (2 em)"
27600 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27604 msgid "Horizontal Fill"
27605 msgstr "Vassrettfyll"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27608 msgid "Visible Space"
27609 msgstr "Synleg mellomrom"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27612 msgid ""
27613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27616 msgstr ""
27617 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
27618 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
27619 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27624 msgid ""
27625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27626 msgstr ""
27627 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27630 msgid "Select document to include"
27631 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27635 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27638 msgid "Index Entry Settings"
27639 msgstr "Indeksnøkkel val"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27642 msgid "Label Color"
27643 msgstr "Etikettfarge."
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27646 msgid "Cannot remove standard index"
27647 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27650 msgid "The default index cannot be removed."
27651 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27654 msgid "Enter new index name"
27655 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27658 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27659 msgstr ""
27660 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27663 msgid "unknown"
27664 msgstr "ukjent"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27667 msgid "shortcut"
27668 msgstr "snøggtast"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27671 msgid "shortcuts"
27672 msgstr "snøggtastar"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27675 msgid "lyxrc"
27676 msgstr "lyxrc"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27679 msgid "package"
27680 msgstr "pakke"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27683 msgid "textclass"
27684 msgstr "tekstklasser"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27687 msgid "menu"
27688 msgstr "meny"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27691 msgid "icon"
27692 msgstr "ikon"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27695 msgid "buffer"
27696 msgstr "buffer"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27699 msgid "lyxinfo"
27700 msgstr "lyxinfo"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27703 msgid "Shift-"
27704 msgstr "Shift-"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27707 msgid "Control-"
27708 msgstr "Control-"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27711 msgid "Option-"
27712 msgstr "Option-"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27715 msgid "Command-"
27716 msgstr "Kommando-"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27719 msgid "No language"
27720 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27723 msgid "Program Listing Settings"
27724 msgstr "Val for Kodelister"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27727 msgid "No dialect"
27728 msgstr "Ingen dialekt"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27731 msgid "LaTeX Log"
27732 msgstr "LaTeX-logg"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27735 msgid "LyX2LyX"
27736 msgstr "LyX2LyX"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27739 msgid "Literate Programming Build Log"
27740 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27743 msgid "lyx2lyx Error Log"
27744 msgstr "lyx2lyx feillogg"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27747 msgid "Version Control Log"
27748 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27751 msgid "Log file not found."
27752 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27755 msgid "No literate programming build log file found."
27756 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27759 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27760 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27763 msgid "No version control log file found."
27764 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27767 msgid "[x]"
27768 msgstr "[x]"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27771 msgid "(x)"
27772 msgstr "(x)"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27775 msgid "{x}"
27776 msgstr "{x}"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27779 msgid "|x|"
27780 msgstr "|x|"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27783 msgid "||x||"
27784 msgstr "||x||"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27787 msgid "bmatrix"
27788 msgstr "bmatrise"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27791 msgid "pmatrix"
27792 msgstr "pmatrise"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27795 msgid "Bmatrix"
27796 msgstr "Bmatrise"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27799 msgid "vmatrix"
27800 msgstr "vmatrise"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27803 msgid "Vmatrix"
27804 msgstr "Vmatrise"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27807 msgid "Math Matrix"
27808 msgstr "Mattematrise"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27811 msgid "Note Settings"
27812 msgstr "Notis-val"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27815 msgid "Paragraph Settings"
27816 msgstr "Avsnittval"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27819 msgid ""
27820 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27821 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27822 "\n"
27823 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27824 "the items is used."
27825 msgstr ""
27826 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27827 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27828 "\n"
27829 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27830 "til å sette bredda på etikettane."
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27833 msgid "Phantom Settings"
27834 msgstr "Fantomval"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27837 msgid "System files|#S#s"
27838 msgstr "System filer|#S#s"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27841 msgid "User files|#U#u"
27842 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27845 msgid "Look & Feel"
27846 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27849 msgid "Language Settings"
27850 msgstr "Språkval"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27853 msgid "File Handling"
27854 msgstr "Handsaming av filer"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27857 msgid "Keyboard/Mouse"
27858 msgstr "Tastatur/mus"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27861 msgid "Input Completion"
27862 msgstr "Tekstslutføring"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27866 msgid "Co&mmand:"
27867 msgstr "Ko&mmando:"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27870 msgid "Screen Fonts"
27871 msgstr "Skjermskrift"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27874 msgid "Paths"
27875 msgstr "Stigar"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27878 msgid "Select directory for example files"
27879 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27882 msgid "Select a document templates directory"
27883 msgstr "Vel ein stig til malar"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27886 msgid "Select a temporary directory"
27887 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27890 msgid "Select a backups directory"
27891 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27894 msgid "Select a document directory"
27895 msgstr "Vel stig til dokument"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27898 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27899 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27902 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27903 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27906 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27907 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27911 msgid "Spellchecker"
27912 msgstr "Stavekontroll"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27915 msgid "Native"
27916 msgstr "Innfødd"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27919 msgid "Aspell"
27920 msgstr "Aspell"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27923 msgid "Enchant"
27924 msgstr "Enchant"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27927 msgid "Hunspell"
27928 msgstr "Hunspell"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27931 msgid "Converters"
27932 msgstr "Eksportprogram"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27935 msgid "File Formats"
27936 msgstr "Filformat"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27939 msgid "Format in use"
27940 msgstr "Format som er i bruk"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27943 msgid ""
27944 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27945 "converter. Please remove the converter first."
27946 msgstr ""
27947 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27948 "programmet fyrst."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27951 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27952 msgstr ""
27953 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27954 "programmet fyrst."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27957 msgid "LyX needs to be restarted!"
27958 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27961 msgid ""
27962 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27963 "restart."
27964 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27967 msgid "Printer"
27968 msgstr "Skrivar"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27971 msgid "User Interface"
27972 msgstr "Brukargrensesnitt"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27975 msgid "Classic"
27976 msgstr "Klassisk"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27979 msgid "Oxygen"
27980 msgstr "Oxygen"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27983 msgid "Document Handling"
27984 msgstr "Dokument handtering"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27987 msgid "Control"
27988 msgstr "Kontroll"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27991 msgid "Shortcuts"
27992 msgstr "Snøggtastar"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27995 msgid "Function"
27996 msgstr "Funksjon"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27999 msgid "Shortcut"
28000 msgstr "Snøggtast"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28003 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28004 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28007 msgid "Mathematical Symbols"
28008 msgstr "Matematiske symbol"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28011 msgid "Document and Window"
28012 msgstr "Dokument og vindauge"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28015 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28016 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28019 msgid "System and Miscellaneous"
28020 msgstr "System og ymse"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28023 msgid "Res&tore"
28024 msgstr "Gjenoppre&tt"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28028 msgid "Failed to create shortcut"
28029 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28032 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28033 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28036 msgid "Invalid or empty key sequence"
28037 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28040 #, fuzzy, c-format
28041 msgid ""
28042 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28043 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28044 msgstr ""
28045 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
28046 "%2$s\n"
28047 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28050 #, fuzzy
28051 msgid "Redefine shortcut?"
28052 msgstr "Endre Snøggtast"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28055 #, fuzzy
28056 msgid "&Redefine"
28057 msgstr "&Predefinert:"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28060 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28061 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28064 msgid "Identity"
28065 msgstr "Identitet"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28068 msgid "Choose bind file"
28069 msgstr "Vel bindingsfil"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28072 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28073 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28076 msgid "Choose UI file"
28077 msgstr "Vel UI fil"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28080 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28081 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28084 msgid "Choose keyboard map"
28085 msgstr "Vel tastatur oversikt"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28088 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28089 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28092 msgid "Print Document"
28093 msgstr "Skriv ut dokumentet"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28096 msgid "Print to file"
28097 msgstr "Skriv ut til fil"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28100 msgid "PostScript files (*.ps)"
28101 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28104 msgid "Longest label width"
28105 msgstr "Lengste etikett breidda"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28108 msgid "Index Settings"
28109 msgstr "Indeksval"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28112 msgid "<All indexes>"
28113 msgstr "<Alle indeksar>"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28116 msgid "Progress/Debug Messages"
28117 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28120 msgid "Debug Level"
28121 msgstr "avlusingnivå"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28124 msgid "Set"
28125 msgstr "Sett inn"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28128 msgid "Cross-reference"
28129 msgstr "Kryssreferanse"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28132 msgid "&Go Back"
28133 msgstr "&Gå tilbake"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28136 msgid "Jump back"
28137 msgstr "Hopp tilbake"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28140 msgid "Jump to label"
28141 msgstr "Gå til referanse"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28144 msgid "<No prefix>"
28145 msgstr "<ingen forstaving>"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28148 msgid "Find and Replace"
28149 msgstr "Søk og erstatt"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28152 msgid ""
28153 "End of file reached while searching forward.\n"
28154 "Continue searching from the beginning?"
28155 msgstr ""
28156 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
28157 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28160 msgid ""
28161 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28162 "Continue searching from the end?"
28163 msgstr ""
28164 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
28165 "skal vi fortsette frå slutten?"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28168 msgid "String not found."
28169 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28172 msgid "Export or Send Document"
28173 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28176 msgid "Show File"
28177 msgstr "Vis fila"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28180 msgid "Error -> Cannot load file!"
28181 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28184 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28185 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28188 msgid ""
28189 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28190 "beginning?"
28191 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28194 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28195 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28198 msgid "Basic Latin"
28199 msgstr "Enkel latin"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28202 msgid "Latin-1 Supplement"
28203 msgstr "Latin-1 Tillegg"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28206 msgid "Latin Extended-A"
28207 msgstr "Latin utviding-A"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28210 msgid "Latin Extended-B"
28211 msgstr "Latin utviding-B"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28214 msgid "IPA Extensions"
28215 msgstr "IPA utvidingar"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28218 msgid "Spacing Modifier Letters"
28219 msgstr "Avstandendrande teikn"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28222 msgid "Combining Diacritical Marks"
28223 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28226 msgid "Cyrillic"
28227 msgstr "Kyrillisk"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28230 msgid "Arabic"
28231 msgstr "Arabisk"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28234 msgid "Devanagari"
28235 msgstr "Devanagari"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28238 msgid "Bengali"
28239 msgstr "Bengali"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28242 msgid "Gurmukhi"
28243 msgstr "Gurmukhi"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28246 msgid "Gujarati"
28247 msgstr "Gujarati"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28250 msgid "Oriya"
28251 msgstr "Oriya"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28254 msgid "Kannada"
28255 msgstr "Kannada"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28258 msgid "Malayalam"
28259 msgstr "Malayalam"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28262 msgid "Georgian"
28263 msgstr "Georgis"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28266 msgid "Hangul Jamo"
28267 msgstr "Hangul Jamo"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28270 msgid "Phonetic Extensions"
28271 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28274 msgid "Latin Extended Additional"
28275 msgstr "Latin utviding tillegg"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28278 msgid "Greek Extended"
28279 msgstr "Gresk utvida"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28282 msgid "General Punctuation"
28283 msgstr "Generell teiknsetjing"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28286 msgid "Superscripts and Subscripts"
28287 msgstr "Heva og senka skrift"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28290 msgid "Currency Symbols"
28291 msgstr "Valutasymbol"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28294 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28295 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28298 msgid "Letterlike Symbols"
28299 msgstr "Bokstavliknande symbol"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28302 msgid "Number Forms"
28303 msgstr "Talsymbol"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28306 msgid "Mathematical Operators"
28307 msgstr "Matematiske operatorar"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28310 msgid "Miscellaneous Technical"
28311 msgstr "Ymse tekniske teikn"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28314 msgid "Control Pictures"
28315 msgstr "Kontrollbilete"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28318 msgid "Optical Character Recognition"
28319 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28322 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28323 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28326 msgid "Box Drawing"
28327 msgstr "Ramme"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28330 msgid "Block Elements"
28331 msgstr "Blokkelement"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28334 msgid "Geometric Shapes"
28335 msgstr "Geometriske symbol"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28338 msgid "Miscellaneous Symbols"
28339 msgstr "Ymse symbol"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28342 msgid "Dingbats"
28343 msgstr "Dingbats"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28346 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28347 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28350 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28351 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28354 msgid "Hiragana"
28355 msgstr "Hiragana"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28358 msgid "Katakana"
28359 msgstr "Katakana"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28362 msgid "Bopomofo"
28363 msgstr "Bopomofo"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28366 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28367 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28370 msgid "Kanbun"
28371 msgstr "Kanbun"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28374 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28375 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28378 msgid "CJK Compatibility"
28379 msgstr "CJK-kompatibilitet"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28382 msgid "CJK Unified Ideographs"
28383 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28386 msgid "Hangul Syllables"
28387 msgstr "Hangul-stavingar"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28390 msgid "High Surrogates"
28391 msgstr "Høge surrogat"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28394 msgid "Private Use High Surrogates"
28395 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28398 msgid "Low Surrogates"
28399 msgstr "Låge surrogat"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28402 msgid "Private Use Area"
28403 msgstr "Område til privat bruk"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28406 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28407 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28410 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28411 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28414 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28415 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28418 msgid "Combining Half Marks"
28419 msgstr "Samansette halvmerker"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28422 msgid "CJK Compatibility Forms"
28423 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28426 msgid "Small Form Variants"
28427 msgstr "Små formvariantar"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28430 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28431 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28434 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28435 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28438 msgid "Linear B Syllabary"
28439 msgstr "Lineær B syllabar"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28442 msgid "Linear B Ideograms"
28443 msgstr "Lineær B ordteikn"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28446 msgid "Aegean Numbers"
28447 msgstr "Aegeiske nummer"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28450 msgid "Ancient Greek Numbers"
28451 msgstr "Gamle greske tal"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28454 msgid "Old Italic"
28455 msgstr "Gamal italiensk"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28458 msgid "Gothic"
28459 msgstr "Gotisk"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28462 msgid "Ugaritic"
28463 msgstr "Ugaritisk"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28466 msgid "Old Persian"
28467 msgstr "Gammelpersisk"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28470 msgid "Deseret"
28471 msgstr "Deseret"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28474 msgid "Shavian"
28475 msgstr "Shavisk"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28478 msgid "Osmanya"
28479 msgstr "Osmanya"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28482 msgid "Cypriot Syllabary"
28483 msgstr "Kypriotiske stavingar"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28486 msgid "Kharoshthi"
28487 msgstr "Kharoshthi"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28490 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28491 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28494 msgid "Musical Symbols"
28495 msgstr "Musikksymbol"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28498 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28499 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28502 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28503 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28506 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28507 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28510 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28511 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28514 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28515 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28518 msgid "Tags"
28519 msgstr "Merke"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28522 msgid "Variation Selectors Supplement"
28523 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28526 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28527 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28530 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28531 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28534 msgid "Character: "
28535 msgstr "Teikn: "
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28538 msgid "Code Point: "
28539 msgstr "Kodepunkt: "
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28542 msgid "Symbols"
28543 msgstr "Symbol"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28546 msgid "Insert Table"
28547 msgstr "Set inn tabell"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28550 msgid "TeX Information"
28551 msgstr "TeX informasjon"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28554 msgid "No thesaurus available for this language!"
28555 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28558 msgid "Outline"
28559 msgstr "Disposisjon"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28562 msgid "auto"
28563 msgstr "auto"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28566 msgid "off"
28567 msgstr "Av"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28570 #, c-format
28571 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28572 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28575 msgid "version "
28576 msgstr "versjon "
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28579 msgid "unknown version"
28580 msgstr "ukjent versjon"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28583 msgid "Small-sized icons"
28584 msgstr "Små ikon"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28587 msgid "Normal-sized icons"
28588 msgstr "Normale ikon"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28591 msgid "Big-sized icons"
28592 msgstr "Store ikon"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28595 #, c-format
28596 msgid "Successful export to format: %1$s"
28597 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28600 #, c-format
28601 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28602 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28605 #, c-format
28606 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28607 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28610 #, c-format
28611 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28612 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28615 msgid "Exit LyX"
28616 msgstr "Skru av LyX"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28619 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28620 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28623 msgid "Welcome to LyX!"
28624 msgstr "Velkomen til LyX!"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28627 msgid "Automatic save done."
28628 msgstr "Automatisk lagring utført."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28631 msgid "Automatic save failed!"
28632 msgstr "Automatisk lagring feila!"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28635 msgid "Command not allowed without any document open"
28636 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28639 #, c-format
28640 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28641 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28644 msgid "Select template file"
28645 msgstr "Vel mal"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28648 msgid "Templates|#T#t"
28649 msgstr "Malar|#M#m"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28652 msgid "Document not loaded."
28653 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28656 msgid "Select document to open"
28657 msgstr "Vel dokument"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28661 msgid "Examples|#E#e"
28662 msgstr "Eksempla|#E#e"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28667 msgid "Invalid filename"
28668 msgstr "Ugyldig filnamn"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "The directory in the given path\n"
28674 "%1$s\n"
28675 "does not exist."
28676 msgstr ""
28677 "Katalogen i stigen\n"
28678 "%1$s\n"
28679 "finst ikkje."
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28682 #, c-format
28683 msgid "Opening document %1$s..."
28684 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28687 #, c-format
28688 msgid "Document %1$s opened."
28689 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28692 msgid "Version control detected."
28693 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28696 #, c-format
28697 msgid "Could not open document %1$s"
28698 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28701 msgid "Couldn't import file"
28702 msgstr "Kan ikkje importere fila"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28705 #, c-format
28706 msgid "No information for importing the format %1$s."
28707 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28710 #, c-format
28711 msgid "Select %1$s file to import"
28712 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28715 #, c-format
28716 msgid ""
28717 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28718 "Aborting import."
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28723 #, c-format
28724 msgid ""
28725 "The document %1$s already exists.\n"
28726 "\n"
28727 "Do you want to overwrite that document?"
28728 msgstr ""
28729 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28730 "\n"
28731 "Vil du skriva over dokumentet?"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28735 msgid "Overwrite document?"
28736 msgstr "Skriv over dokumentet?"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28739 #, c-format
28740 msgid "Importing %1$s..."
28741 msgstr "Importerer %1$s..."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28744 msgid "imported."
28745 msgstr "importert."
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28748 msgid "file not imported!"
28749 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28752 msgid "newfile"
28753 msgstr "nyfil"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28756 msgid "Select LyX document to insert"
28757 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28760 msgid "Choose a filename to save document as"
28761 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "The file\n"
28767 "%1$s\n"
28768 "is already open in your current session.\n"
28769 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28770 "Do you want to choose a new filename?"
28771 msgstr ""
28772 "Fila\n"
28773 "%1$s\n"
28774 "er open frå før.\n"
28775 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
28776 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28779 msgid "Chosen File Already Open"
28780 msgstr "Fila er open frå før"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28785 msgid "&Rename"
28786 msgstr "End&ra namn"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "The document %1$s is already registered.\n"
28792 "\n"
28793 "Do you want to choose a new name?"
28794 msgstr ""
28795 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
28796 "\n"
28797 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28800 msgid "Rename document?"
28801 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28804 msgid "Copy document?"
28805 msgstr "Kopiera dokumentet?"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28808 msgid "&Copy"
28809 msgstr "&Kopier"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28812 msgid "Choose a filename to export the document as"
28813 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28816 msgid "Guess from extension (*.*)"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28820 #, c-format
28821 msgid ""
28822 "The document %1$s could not be saved.\n"
28823 "\n"
28824 "Do you want to rename the document and try again?"
28825 msgstr ""
28826 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28827 "\n"
28828 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28831 msgid "Rename and save?"
28832 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28835 msgid "&Retry"
28836 msgstr "&Prøv på nytt"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28842 "Would you like to close or hide the document?\n"
28843 "\n"
28844 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28845 "the menu: View->Hidden->...\n"
28846 "\n"
28847 "To remove this question, set your preference in:\n"
28848 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28849 msgstr ""
28850 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
28851 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
28852 "\n"
28853 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
28854 " Vis->Skjult->...\n"
28855 "\n"
28856 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
28857 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28860 msgid "Close or hide document?"
28861 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28864 msgid "&Hide"
28865 msgstr "&Skjul"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28868 msgid "Close document"
28869 msgstr "Lat att dokumentet"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28872 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28873 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28879 "\n"
28880 "Do you want to save the document?"
28881 msgstr ""
28882 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28883 "\n"
28884 "Vil du lagra dokumentet?"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28887 msgid "Save new document?"
28888 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28894 "\n"
28895 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28896 msgstr ""
28897 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28898 "\n"
28899 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28902 msgid "Save changed document?"
28903 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28906 msgid "&Discard"
28907 msgstr "&Forkast"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28910 #, c-format
28911 msgid ""
28912 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28913 "\n"
28914 "Do you want to save the document?"
28915 msgstr ""
28916 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28917 "\n"
28918 "Vil du lagra dokumentet?"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "Document \n"
28924 "%1$s\n"
28925 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28926 msgstr ""
28927 "Dokumentet\n"
28928 "%1$s\n"
28929 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28930 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28933 msgid "Reload externally changed document?"
28934 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28937 msgid "&Reload"
28938 msgstr "&Last på nytt"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28941 msgid "Document could not be checked in."
28942 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28945 msgid "Error when setting the locking property."
28946 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28949 msgid "Directory is not accessible."
28950 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28953 #, c-format
28954 msgid "Opening child document %1$s..."
28955 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28958 #, c-format
28959 msgid "No buffer for file: %1$s."
28960 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28963 msgid "Export Error"
28964 msgstr "Feil ved eksporten."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28967 msgid "Error cloning the Buffer."
28968 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28971 msgid "Exporting ..."
28972 msgstr "Eksporterer..."
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28975 msgid "Previewing ..."
28976 msgstr "Førehandvisar ..."
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28979 msgid "Document not loaded"
28980 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28983 msgid "Select file to insert"
28984 msgstr "Vel fil å setje inn"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28987 msgid "All Files (*)"
28988 msgstr "Alle filer (*)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28994 "version of the document %1$s?"
28995 msgstr ""
28996 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28997 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29000 msgid "Revert to saved document?"
29001 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29004 msgid "Saving all documents..."
29005 msgstr "Lagrar alle dokument..."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29008 msgid "All documents saved."
29009 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29012 #, c-format
29013 msgid "%1$s unknown command!"
29014 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29017 msgid "Please, preview the document first."
29018 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29021 msgid "Couldn't proceed."
29022 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29026 msgid "LaTeX Source"
29027 msgstr "LaTeX kjeldekode"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29030 msgid "DocBook Source"
29031 msgstr "DocBook kjelde"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29034 msgid "Literate Source"
29035 msgstr "Litterært kjelde"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29038 msgid " (version control, locking)"
29039 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29042 msgid " (version control)"
29043 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29046 msgid " (changed)"
29047 msgstr " (endra)"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29050 msgid " (read only)"
29051 msgstr " (berre lesing)"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29054 msgid "Close File"
29055 msgstr "Lat att fil"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29058 msgid "Hide tab"
29059 msgstr "Skjul fana"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29062 msgid "Close tab"
29063 msgstr "Skru av fana"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29066 msgid "Wrap Float Settings"
29067 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29070 msgid "Click to detach"
29071 msgstr "Vel for å frigjere"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29074 #, c-format
29075 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29076 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
29077
29078 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29079 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29080 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
29081
29082 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29083 #, c-format
29084 msgid "%1$s (unknown)"
29085 msgstr "%1$s (ukjent)"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29088 msgid "More...|M"
29089 msgstr "Meir...|M"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29092 msgid "No Group"
29093 msgstr "Inga gruppe"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29096 msgid "More Spelling Suggestions"
29097 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29100 msgid "Add to personal dictionary|n"
29101 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29104 msgid "Ignore all|I"
29105 msgstr "Ignorer alle|l"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29108 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29109 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29112 msgid "Language|L"
29113 msgstr "Språk|p"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29116 msgid "More Languages ...|M"
29117 msgstr "Fleire språk...|F"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29120 msgid "Hidden|H"
29121 msgstr "Skjult|S"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29124 msgid "<No Documents Open>"
29125 msgstr "<Ingen opne dokument>"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29128 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29129 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29132 msgid "View (Other Formats)|F"
29133 msgstr "Sjå (andre format)|f"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29136 msgid "Update (Other Formats)|p"
29137 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29140 #, c-format
29141 msgid "View [%1$s]|V"
29142 msgstr "Vis [%1$s]|V"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29145 #, c-format
29146 msgid "Update [%1$s]|U"
29147 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29150 msgid "No Custom Insets Defined!"
29151 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29154 msgid "<No Document Open>"
29155 msgstr "<Ingen opne dokument>"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29158 msgid "Master Document"
29159 msgstr "Hovuddokumentet"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29162 msgid "Open Navigator..."
29163 msgstr "Opna navigatør..."
29164
29165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29166 msgid "Other Lists"
29167 msgstr "Andre lister."
29168
29169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29170 msgid "<Empty Table of Contents>"
29171 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29174 msgid "Other Toolbars"
29175 msgstr "Andre verktylinjer"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29178 msgid "No Branches Set for Document!"
29179 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29182 msgid "Index List|I"
29183 msgstr "Indeks liste|l"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29186 msgid "Index Entry|d"
29187 msgstr "Indeksnøkkel|d"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29190 #, c-format
29191 msgid "Index: %1$s"
29192 msgstr "Index:%1$s"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29195 #, c-format
29196 msgid "Index Entry (%1$s)"
29197 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29200 msgid "No Citation in Scope!"
29201 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29205 msgid "No citations selected!"
29206 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29209 #, c-format
29210 msgid "Caption (%1$s)"
29211 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29214 #, fuzzy, c-format
29215 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29216 msgstr "Samla miljø"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29219 #, fuzzy, c-format
29220 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29221 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29224 msgid "No Action Defined!"
29225 msgstr "Ingen handling definert!"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29228 msgid "Search"
29229 msgstr "Søk"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29232 msgid "Clear text"
29233 msgstr "Fjern teksten"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29236 #, c-format
29237 msgid "Export %1$s"
29238 msgstr "Eksporter %1$s"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29241 #, c-format
29242 msgid "Import %1$s"
29243 msgstr "Importer %1$s"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29246 #, c-format
29247 msgid "Update %1$s"
29248 msgstr "Oppdater %1$s"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29251 #, c-format
29252 msgid "View %1$s"
29253 msgstr "Sjå %1$s."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29256 msgid "space"
29257 msgstr "avstand"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29260 msgid ""
29261 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29262 "characters:\n"
29263 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29266 msgid "Could not update TeX information"
29267 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29270 #, c-format
29271 msgid "The script `%1$s' failed."
29272 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
29273
29274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29275 msgid "All Files "
29276 msgstr "Alle filer "
29277
29278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29279 msgid "Table of Contents"
29280 msgstr "Innhaldsliste"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29283 msgid "Equations"
29284 msgstr "Likningar"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29287 msgid "Footnotes"
29288 msgstr "Fotnotar"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29291 msgid "Listings"
29292 msgstr "Kodeliste"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29295 msgid "Index Entries"
29296 msgstr "Indeksnøklar"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29299 msgid "Marginal notes"
29300 msgstr "Margnotisar"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29303 msgid "Nomenclature Entries"
29304 msgstr "Nomenklaturnøklar"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29307 msgid "Notes"
29308 msgstr "Notisar"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29311 msgid "Citations"
29312 msgstr "Litteraturar"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29315 msgid "Labels and References"
29316 msgstr "Etikettar og Referansar"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29319 msgid "Changes"
29320 msgstr "Endringar"
29321
29322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29324 msgid ""
29325 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29326 "through LaTeX: "
29327 msgstr ""
29328 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
29329
29330 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29332 msgid "Problematic filename for DVI"
29333 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
29334
29335 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29337 msgid ""
29338 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29339 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29340 msgstr ""
29341 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
29342 "og opnar det som DVI: "
29343
29344 #: src/insets/Inset.cpp:88
29345 msgid "Bibliography Entry"
29346 msgstr "Litteratur"
29347
29348 #: src/insets/Inset.cpp:94
29349 msgid "Float"
29350 msgstr "Flytar"
29351
29352 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29353 msgid "Box"
29354 msgstr "Ramme"
29355
29356 #: src/insets/Inset.cpp:114
29357 msgid "Horizontal Space"
29358 msgstr "Vassrett-mellomrom"
29359
29360 #: src/insets/Inset.cpp:118
29361 msgid "Info"
29362 msgstr "Info"
29363
29364 #: src/insets/Inset.cpp:163
29365 msgid "Horizontal Math Space"
29366 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
29367
29368 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29369 msgid "Unknown Argument"
29370 msgstr "Ukjend argument"
29371
29372 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29373 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29374 msgstr ""
29375 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
29376
29377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29378 msgid "Keys must be unique!"
29379 msgstr "Nøklar må vere unike!"
29380
29381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29382 #, c-format
29383 msgid ""
29384 "The key %1$s already exists,\n"
29385 "it will be changed to %2$s."
29386 msgstr ""
29387 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
29388 "og vil bli endra til %2$s."
29389
29390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29394 "If you proceed, all of them will be opened."
29395 msgstr ""
29396 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
29397 "Om du held fram vil alle bli opna."
29398
29399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29400 msgid "Open Databases?"
29401 msgstr "Opna databasar?"
29402
29403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29404 msgid "&Proceed"
29405 msgstr "&Hald fram"
29406
29407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29408 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29409 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
29410
29411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29412 msgid "Databases:"
29413 msgstr "Databasar:"
29414
29415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29416 msgid "Style File:"
29417 msgstr "Stilfil:"
29418
29419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29420 msgid "Lists:"
29421 msgstr "Lister:"
29422
29423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29424 msgid "included in TOC"
29425 msgstr "Ta med i innhaldslista"
29426
29427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29428 msgid "Export Warning!"
29429 msgstr "Eksport åtvaring!"
29430
29431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29432 msgid ""
29433 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29434 "BibTeX will be unable to find them."
29435 msgstr ""
29436 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
29437 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
29438
29439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29440 msgid ""
29441 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29442 "BibTeX will be unable to find it."
29443 msgstr ""
29444 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
29445 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
29446
29447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29448 msgid "simple frame"
29449 msgstr "Enkel ramme"
29450
29451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29452 msgid "frameless"
29453 msgstr "Utan ramme"
29454
29455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29456 msgid "simple frame, page breaks"
29457 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
29458
29459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29460 msgid "oval, thin"
29461 msgstr "Tynn, oval"
29462
29463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29464 msgid "oval, thick"
29465 msgstr "Tjukk oval"
29466
29467 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29468 msgid "drop shadow"
29469 msgstr "Kastar skugge"
29470
29471 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29472 msgid "shaded background"
29473 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
29474
29475 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29476 msgid "double frame"
29477 msgstr "dobbel ramme"
29478
29479 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29480 #, c-format
29481 msgid "%1$s (%2$s)"
29482 msgstr "%1$s (%2$s)"
29483
29484 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29485 #, c-format
29486 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29487 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29488
29489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29490 msgid "active"
29491 msgstr "aktiv"
29492
29493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29495 msgid "non-active"
29496 msgstr "ikkje aktiv"
29497
29498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29499 #, c-format
29500 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29501 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
29502
29503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29504 #, c-format
29505 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29506 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
29507
29508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29509 msgid "Branch: "
29510 msgstr "Grein: "
29511
29512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29513 msgid "Branch (child only): "
29514 msgstr "Grein (berre barn): "
29515
29516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29517 msgid "Branch (master only): "
29518 msgstr "Grein (berre hovud): "
29519
29520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29521 msgid "Branch (undefined): "
29522 msgstr "Grein (udefinert): "
29523
29524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29525 msgid "Undef: "
29526 msgstr "Udefin: "
29527
29528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29529 msgid "Branch state changes in master document"
29530 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
29531
29532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29533 #, c-format
29534 msgid ""
29535 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29536 "sure to save the master."
29537 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
29538
29539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29540 #, c-format
29541 msgid "Sub-%1$s"
29542 msgstr "Under-%1$s"
29543
29544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29545 msgid "No bibliography defined!"
29546 msgstr "Ingen litteratur definert!"
29547
29548 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29549 msgid "LaTeX Command: "
29550 msgstr "LaTeX kommando: "
29551
29552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29553 msgid "InsetCommand Error: "
29554 msgstr "Feil med innskotkommando: "
29555
29556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29557 msgid "Incompatible command name."
29558 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
29559
29560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29561 msgid "InsetCommandParams Error: "
29562 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
29563
29564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29565 msgid "InsetCommandParams: "
29566 msgstr "Val til innskotkommando: "
29567
29568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29569 msgid "Unknown parameter name: "
29570 msgstr "Ukjent valnamn: "
29571
29572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29573 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29574 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
29575
29576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29577 #, c-format
29578 msgid ""
29579 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29580 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29581 "%2$s."
29582 msgstr ""
29583 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
29584 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29585 "%2$s."
29586
29587 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29588 #, c-format
29589 msgid "External template %1$s is not installed"
29590 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
29591
29592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29593 msgid "float: "
29594 msgstr "flytar: "
29595
29596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29597 #, c-format
29598 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29599 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
29600
29601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29602 msgid "float"
29603 msgstr "flytar"
29604
29605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29606 msgid "subfloat: "
29607 msgstr "underflytar: "
29608
29609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29610 msgid " (sideways)"
29611 msgstr " (rotert)"
29612
29613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29614 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29615 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
29616
29617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29618 #, c-format
29619 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29620 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
29621
29622 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29623 msgid "footnote"
29624 msgstr "fotnote"
29625
29626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29627 #, c-format
29628 msgid ""
29629 "Could not copy the file\n"
29630 "%1$s\n"
29631 "into the temporary directory."
29632 msgstr ""
29633 "Kan ikkje kopiere fila\n"
29634 "%1$s\n"
29635 "til den mellombelse katalogen."
29636
29637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29638 #, c-format
29639 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29640 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
29641
29642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29643 #, c-format
29644 msgid "Graphics file: %1$s"
29645 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
29646
29647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29648 #, c-format
29649 msgid ""
29650 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29651 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29652 "%1$s."
29653 msgstr ""
29654 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
29655 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
29656 "%1$s."
29657
29658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29659 msgid "www"
29660 msgstr "www"
29661
29662 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29663 msgid "email"
29664 msgstr "epost"
29665
29666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29667 msgid "file"
29668 msgstr "fil"
29669
29670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29671 #, c-format
29672 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29673 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
29674
29675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29676 msgid "Verbatim Input"
29677 msgstr "Set inn Verbatim"
29678
29679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29680 msgid "Verbatim Input*"
29681 msgstr "Set inn Verbatim*"
29682
29683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29684 msgid "Include (excluded)"
29685 msgstr "Set inn (ekskludert)"
29686
29687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29688 msgid "Unknown"
29689 msgstr "Ukjent"
29690
29691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29693 msgid "Recursive input"
29694 msgstr "Rekursiv"
29695
29696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29698 #, c-format
29699 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29700 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
29701
29702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29703 #, c-format
29704 msgid ""
29705 "Could not load included file\n"
29706 "`%1$s'\n"
29707 "Please, check whether it actually exists."
29708 msgstr ""
29709 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
29710 "Er du sikker at den finst?"
29711
29712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29713 msgid "Missing included file"
29714 msgstr "Manglande underdokument"
29715
29716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29717 #, c-format
29718 msgid ""
29719 "Included file `%1$s'\n"
29720 "has textclass `%2$s'\n"
29721 "while parent file has textclass `%3$s'."
29722 msgstr ""
29723 "Underdokumentet %1$s'\n"
29724 "har tekstklassa %2$s'\n"
29725 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
29726
29727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29728 msgid "Different textclasses"
29729 msgstr "Ulike tekstklassar"
29730
29731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29732 #, c-format
29733 msgid ""
29734 "Included file `%1$s'\n"
29735 "uses module `%2$s'\n"
29736 "which is not used in parent file."
29737 msgstr ""
29738 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
29739 "brukar modulen %2$s'\n"
29740 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
29741
29742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29743 msgid "Module not found"
29744 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29745
29746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29747 #, c-format
29748 msgid ""
29749 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29750 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29751 msgstr ""
29752 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
29753 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
29754
29755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29756 msgid "Export failure"
29757 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29758
29759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29760 msgid "Unsupported Inclusion"
29761 msgstr "Ukjent inkludering"
29762
29763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29767 "Offending file:\n"
29768 "%1$s"
29769 msgstr ""
29770 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
29771 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
29772 "%1$s"
29773
29774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29775 msgid "Index sorting failed"
29776 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
29777
29778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29782 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29783 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29784 "explained in the User Guide."
29785 msgstr ""
29786 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
29787 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
29788 "rett manuelt i brukarmanualen."
29789
29790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29791 msgid "Index Entry"
29792 msgstr "Indeksnøkkel"
29793
29794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29795 msgid "unknown type!"
29796 msgstr "Ukjent type!"
29797
29798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29799 msgid "Unknown index type!"
29800 msgstr "Ukjent indekstype"
29801
29802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29803 msgid "All indexes"
29804 msgstr "Alle indeksar"
29805
29806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29807 msgid "subindex"
29808 msgstr "underindeks"
29809
29810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29811 #, c-format
29812 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29813 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
29814
29815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29816 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29817 msgstr "Manglar \\end_inset her."
29818
29819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29821 msgid "undefined"
29822 msgstr "udefinert"
29823
29824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29825 msgid "yes"
29826 msgstr "Ja"
29827
29828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29829 msgid "no"
29830 msgstr "nei"
29831
29832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29833 msgid "No version control"
29834 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29835
29836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29837 msgid "Label names must be unique!"
29838 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29839
29840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29841 #, c-format
29842 msgid ""
29843 "The label %1$s already exists,\n"
29844 "it will be changed to %2$s."
29845 msgstr ""
29846 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29847 "og vil bli endra til %2$s."
29848
29849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29850 msgid "DUPLICATE: "
29851 msgstr "DUPLIKAT: "
29852
29853 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29854 msgid "Horizontal line"
29855 msgstr "Vassrettlinje"
29856
29857 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29858 msgid "no more lstline delimiters available"
29859 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29860
29861 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29862 msgid "Running out of delimiters"
29863 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29864
29865 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29866 msgid ""
29867 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29868 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29869 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29870 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29871 "must investigate!"
29872 msgstr ""
29873 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29874 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29875 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29876 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29877
29878 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29879 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29880 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29881
29882 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "The following characters in one of the program listings are\n"
29886 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29887 "%1$s."
29888 msgstr ""
29889 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29890 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29891 "%1$s."
29892
29893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29894 msgid "A value is expected."
29895 msgstr "Eg venta ein verdi."
29896
29897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29904 msgid "Unbalanced braces!"
29905 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29906
29907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29908 msgid "Please specify true or false."
29909 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29910
29911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29912 msgid "Only true or false is allowed."
29913 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29914
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29916 msgid "Please specify an integer value."
29917 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29918
29919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29920 msgid "An integer is expected."
29921 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29922
29923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29925 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29926
29927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29929 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29930
29931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29932 #, fuzzy, c-format
29933 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29934 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29935
29936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29937 #, fuzzy
29938 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29939 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29940
29941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29942 #, c-format
29943 msgid "Please specify one of %1$s."
29944 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29945
29946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29947 #, c-format
29948 msgid "Try one of %1$s."
29949 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29950
29951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29952 #, c-format
29953 msgid "I guess you mean %1$s."
29954 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29955
29956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29957 #, c-format
29958 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29959 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29960
29961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29962 #, c-format
29963 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29964 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
29965
29966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29967 msgid ""
29968 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29969 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29970
29971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29972 msgid ""
29973 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29974 "trblTRBL"
29975 msgstr ""
29976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29977 "trblTRBL"
29978
29979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29980 msgid ""
29981 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29982 "right, bottom left and top left corner."
29983 msgstr ""
29984 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29985 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29986
29987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29988 msgid "Enter something like \\color{white}"
29989 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29990
29991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29992 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29993 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29994
29995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29996 msgid "auto, last or a number"
29997 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29998
29999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30000 msgid ""
30001 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30003 "defining a listing inset)"
30004 msgstr ""
30005 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
30006 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
30007 "definerer listeinnskot)"
30008
30009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30010 msgid ""
30011 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30012 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30013 "a listing inset)"
30014 msgstr ""
30015 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
30016 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
30017 "listeinnskot)"
30018
30019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30020 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30021 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
30022
30023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30024 #, c-format
30025 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30026 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
30027
30028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30029 #, c-format
30030 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30031 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
30032
30033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30034 #, c-format
30035 msgid "Parameter %1$s: "
30036 msgstr "Val %1$s: "
30037
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30039 #, c-format
30040 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30041 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
30042
30043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30044 #, c-format
30045 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30046 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
30047
30048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30049 msgid "New Page"
30050 msgstr "Ny side"
30051
30052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30053 msgid "Page Break"
30054 msgstr "Sideskift"
30055
30056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30057 msgid "Clear Page"
30058 msgstr "Klargjer sida"
30059
30060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30061 msgid "Clear Double Page"
30062 msgstr "Klargjer dobbelside"
30063
30064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30065 msgid "Nom: "
30066 msgstr "Nom: "
30067
30068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30069 msgid "Nomenclature Symbol: "
30070 msgstr "Nomenklatur symbol: "
30071
30072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30073 msgid "Description: "
30074 msgstr "Skildring: "
30075
30076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30077 msgid "Sorting: "
30078 msgstr "Sortering: "
30079
30080 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30081 msgid "note"
30082 msgstr "notis"
30083
30084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30085 msgid "Phantom"
30086 msgstr "Fantom"
30087
30088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30089 msgid "HPhantom"
30090 msgstr "HFantom"
30091
30092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30093 msgid "VPhantom"
30094 msgstr "VFantom"
30095
30096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30097 msgid "phantom"
30098 msgstr "fantom"
30099
30100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30101 msgid "hphantom"
30102 msgstr "hfhantom"
30103
30104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30105 msgid "vphantom"
30106 msgstr "vfantom"
30107
30108 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30109 msgid "BROKEN: "
30110 msgstr "ØYDELAG: "
30111
30112 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30113 msgid "Ref: "
30114 msgstr "Ref: "
30115
30116 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30117 msgid "Equation"
30118 msgstr "Likninga"
30119
30120 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30121 msgid "EqRef: "
30122 msgstr "LiknRef: "
30123
30124 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30125 msgid "Page Number"
30126 msgstr "Sidetal"
30127
30128 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30129 msgid "Page: "
30130 msgstr "Side: "
30131
30132 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30133 msgid "Textual Page Number"
30134 msgstr "Sidetal i teksten"
30135
30136 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30137 msgid "TextPage: "
30138 msgstr "Tekstside: "
30139
30140 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30141 msgid "Standard+Textual Page"
30142 msgstr "Standard+tekstside"
30143
30144 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30145 msgid "Ref+Text: "
30146 msgstr "Ref+Tekst: "
30147
30148 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30149 msgid "Formatted"
30150 msgstr "Formatert"
30151
30152 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30153 msgid "Format: "
30154 msgstr "Format: "
30155
30156 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30157 msgid "Reference to Name"
30158 msgstr "Referanse til namnet"
30159
30160 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30161 msgid "NameRef:"
30162 msgstr "NamnRef:"
30163
30164 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30165 msgid "subscript"
30166 msgstr "senka skrift"
30167
30168 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30169 msgid "superscript"
30170 msgstr "heva skrift"
30171
30172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30173 msgid "Protected Space"
30174 msgstr "Verna mellomrom"
30175
30176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30177 msgid "Quad Space"
30178 msgstr "Gefirt-mellomrom"
30179
30180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30181 msgid "Double Quad Space"
30182 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
30183
30184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30185 msgid "Enspace"
30186 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
30187
30188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30189 msgid "Enskip"
30190 msgstr "halvgefirthopp"
30191
30192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30193 msgid "Protected Horizontal Fill"
30194 msgstr "Verna vassrettfyll"
30195
30196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30197 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30198 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
30199
30200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30201 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30202 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
30203
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30206 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
30207
30208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30210 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
30211
30212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30214 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
30215
30216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30218 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
30219
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30221 #, c-format
30222 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30223 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
30224
30225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30226 #, c-format
30227 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30228 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
30229
30230 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30231 msgid "List of Listings"
30232 msgstr "Liste over kodelister"
30233
30234 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30235 msgid "Unknown TOC type"
30236 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
30237
30238 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30239 msgid "Selections not supported."
30240 msgstr "Utval er ikkje støtta."
30241
30242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30243 msgid "Multi-column in current or destination column."
30244 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
30245
30246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30247 msgid "Multi-row in current or destination row."
30248 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
30249
30250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30251 msgid "Selection size should match clipboard content."
30252 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
30253
30254 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30255 msgid "wrap: "
30256 msgstr "Tekstbrekking: "
30257
30258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30259 msgid "wrap"
30260 msgstr "Brekk tekst"
30261
30262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30263 msgid "Not shown."
30264 msgstr "Ikkje vist."
30265
30266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30267 msgid "Loading..."
30268 msgstr "Lastar ..."
30269
30270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30271 msgid "Converting to loadable format..."
30272 msgstr "Feil ved konvertering..."
30273
30274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30275 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30276 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
30277
30278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30279 msgid "Scaling etc..."
30280 msgstr "Storleik etc..."
30281
30282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30283 msgid "Ready to display"
30284 msgstr "Klar til vising"
30285
30286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30287 msgid "No file found!"
30288 msgstr "Fann ikkje fila!"
30289
30290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30291 msgid "Error converting to loadable format"
30292 msgstr "Feil ved konvertering"
30293
30294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30295 msgid "Error loading file into memory"
30296 msgstr "Feil ved lasting til minne"
30297
30298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30299 msgid "Error generating the pixmap"
30300 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
30301
30302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30303 msgid "No image"
30304 msgstr "Fann ingen bilete"
30305
30306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30307 msgid "Preview loading"
30308 msgstr "Lasting av førehandvising"
30309
30310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30311 msgid "Preview ready"
30312 msgstr "Førehandsvising klar"
30313
30314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30315 msgid "Preview failed"
30316 msgstr "Feil ved førehandsvising"
30317
30318 #: src/lengthcommon.cpp:44
30319 msgid "cc[[unit of measure]]"
30320 msgstr "cc"
30321
30322 #: src/lengthcommon.cpp:44
30323 msgid "dd"
30324 msgstr "dd"
30325
30326 #: src/lengthcommon.cpp:44
30327 msgid "em"
30328 msgstr "em"
30329
30330 #: src/lengthcommon.cpp:45
30331 msgid "ex"
30332 msgstr "ex"
30333
30334 #: src/lengthcommon.cpp:45
30335 msgid "mu[[unit of measure]]"
30336 msgstr "mu"
30337
30338 #: src/lengthcommon.cpp:45
30339 msgid "pc"
30340 msgstr "pc"
30341
30342 #: src/lengthcommon.cpp:46
30343 msgid "pt"
30344 msgstr "pt"
30345
30346 #: src/lengthcommon.cpp:46
30347 msgid "sp"
30348 msgstr "sp"
30349
30350 #: src/lengthcommon.cpp:46
30351 msgid "Text Width %"
30352 msgstr "Tekstbreidd %"
30353
30354 #: src/lengthcommon.cpp:47
30355 msgid "Column Width %"
30356 msgstr "Kolonnebreidd %"
30357
30358 #: src/lengthcommon.cpp:47
30359 msgid "Page Width %"
30360 msgstr "Sidebreidd %"
30361
30362 #: src/lengthcommon.cpp:47
30363 msgid "Line Width %"
30364 msgstr "Linjebreidd %"
30365
30366 #: src/lengthcommon.cpp:48
30367 msgid "Text Height %"
30368 msgstr "Teksthøgd %"
30369
30370 #: src/lengthcommon.cpp:48
30371 msgid "Page Height %"
30372 msgstr "Sidehøgd %"
30373
30374 #: src/lyxfind.cpp:128
30375 msgid "Search error"
30376 msgstr "Søk feil"
30377
30378 #: src/lyxfind.cpp:128
30379 msgid "Search string is empty"
30380 msgstr "Søkje strengen er tom"
30381
30382 #: src/lyxfind.cpp:372
30383 msgid "String found."
30384 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
30385
30386 #: src/lyxfind.cpp:374
30387 msgid "String has been replaced."
30388 msgstr "Teksten er bytta ut."
30389
30390 #: src/lyxfind.cpp:377
30391 #, c-format
30392 msgid "%1$d strings have been replaced."
30393 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
30394
30395 #: src/lyxfind.cpp:1456
30396 msgid "Invalid regular expression!"
30397 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
30398
30399 #: src/lyxfind.cpp:1461
30400 msgid "Match not found!"
30401 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
30402
30403 #: src/lyxfind.cpp:1465
30404 msgid "Match found!"
30405 msgstr "Fann treff!"
30406
30407 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30408 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30409 #, c-format
30410 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30411 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
30412
30413 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30414 #, c-format
30415 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30416 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
30417
30418 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30419 #, c-format
30420 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30421 msgstr ""
30422 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
30423 "'%1$s'"
30424
30425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30426 msgid "Cursor not in table"
30427 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
30428
30429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30430 msgid "Only one row"
30431 msgstr "Berre ei rad"
30432
30433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30434 msgid "Only one column"
30435 msgstr "Berre ei kolonne"
30436
30437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30438 msgid "No hline to delete"
30439 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
30440
30441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30442 msgid "No vline to delete"
30443 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
30444
30445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30446 #, c-format
30447 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30448 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
30449
30450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30451 msgid "Bad math environment"
30452 msgstr "Feil med mattemiljøet"
30453
30454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30455 msgid ""
30456 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30457 "Change the math formula type and try again."
30458 msgstr ""
30459 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
30460 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
30461
30462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30463 msgid "No number"
30464 msgstr "Ingen nummer"
30465
30466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30467 #, c-format
30468 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30469 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
30470
30471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30472 #, c-format
30473 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30474 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
30475
30476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30477 #, c-format
30478 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30479 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
30480
30481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30483 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30484 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
30485
30486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30487 msgid "create new math text environment ($...$)"
30488 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30489
30490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30491 msgid "entered math text mode (textrm)"
30492 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
30493
30494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30495 msgid "Regular expression editor mode"
30496 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
30497
30498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30499 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30500 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
30501
30502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30503 msgid "Standard[[mathref]]"
30504 msgstr "Standard"
30505
30506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30507 msgid "PrettyRef"
30508 msgstr "Pen_ Ref"
30509
30510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30511 msgid "FormatRef: "
30512 msgstr "FormatRef: "
30513
30514 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30515 #, c-format
30516 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30517 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
30518
30519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30520 msgid "optional"
30521 msgstr "valfritt"
30522
30523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30524 msgid "math macro"
30525 msgstr "mattemakroar"
30526
30527 #: src/output.cpp:37
30528 #, c-format
30529 msgid ""
30530 "Could not open the specified document\n"
30531 "%1$s."
30532 msgstr ""
30533 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
30534 "%1$s."
30535
30536 #: src/output_plaintext.cpp:144
30537 msgid "Abstract: "
30538 msgstr "Samandrag: "
30539
30540 #: src/output_plaintext.cpp:156
30541 msgid "References: "
30542 msgstr "Referansar: "
30543
30544 #: src/support/Package.cpp:509
30545 msgid "LyX binary not found"
30546 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
30547
30548 #: src/support/Package.cpp:510
30549 #, c-format
30550 msgid ""
30551 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30552 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
30553
30554 #: src/support/Package.cpp:629
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30558 "\t%1$s\n"
30559 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30560 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30561 msgstr ""
30562 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
30563 "\t%1$s\n"
30564 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
30565 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
30566
30567 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30568 msgid "File not found"
30569 msgstr "Kan ikkje finne fila"
30570
30571 #: src/support/Package.cpp:699
30572 #, c-format
30573 msgid ""
30574 "Invalid %1$s switch.\n"
30575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30576 msgstr ""
30577 "Ulovleg %1$s val.\n"
30578 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
30579
30580 #: src/support/Package.cpp:726
30581 #, c-format
30582 msgid ""
30583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30584 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30585 msgstr ""
30586 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
30587 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
30588
30589 #: src/support/Package.cpp:750
30590 #, c-format
30591 msgid ""
30592 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30593 "%2$s is not a directory."
30594 msgstr ""
30595 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
30596 "%2$s er ikkje ein katalog."
30597
30598 #: src/support/Package.cpp:752
30599 msgid "Directory not found"
30600 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
30601
30602 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30603 #, c-format
30604 msgid ""
30605 "The command\n"
30606 "%1$s\n"
30607 "has not yet completed.\n"
30608 "\n"
30609 "Do you want to stop it?"
30610 msgstr ""
30611 "Kommandoen\n"
30612 " %1$s\n"
30613 "er ikkje ferdig enno.\n"
30614 "\n"
30615 "Vil du stoppe det?"
30616
30617 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30618 msgid "Stop command?"
30619 msgstr "Stopp kommandoen?"
30620
30621 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30622 msgid "&Stop it"
30623 msgstr "&Stopp den"
30624
30625 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30626 msgid "Let it &run"
30627 msgstr "La den Køy&re"
30628
30629 #: src/support/debug.cpp:42
30630 msgid "No debugging messages"
30631 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
30632
30633 #: src/support/debug.cpp:43
30634 msgid "General information"
30635 msgstr "Generell informasjon"
30636
30637 #: src/support/debug.cpp:44
30638 msgid "Program initialisation"
30639 msgstr "Startar opp programmet"
30640
30641 #: src/support/debug.cpp:45
30642 msgid "Keyboard events handling"
30643 msgstr "Tastaturhandtering"
30644
30645 #: src/support/debug.cpp:46
30646 msgid "GUI handling"
30647 msgstr "GUI handtering"
30648
30649 #: src/support/debug.cpp:47
30650 msgid "Lyxlex grammar parser"
30651 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
30652
30653 #: src/support/debug.cpp:48
30654 msgid "Configuration files reading"
30655 msgstr "Les innstillingar frå fil"
30656
30657 #: src/support/debug.cpp:49
30658 msgid "Custom keyboard definition"
30659 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
30660
30661 #: src/support/debug.cpp:50
30662 msgid "LaTeX generation/execution"
30663 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
30664
30665 #: src/support/debug.cpp:51
30666 msgid "Math editor"
30667 msgstr "Redigere matte"
30668
30669 #: src/support/debug.cpp:52
30670 msgid "Font handling"
30671 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
30672
30673 #: src/support/debug.cpp:53
30674 msgid "Textclass files reading"
30675 msgstr "Les tekstklasser"
30676
30677 #: src/support/debug.cpp:54
30678 msgid "Version control"
30679 msgstr "Versjonkontroll"
30680
30681 #: src/support/debug.cpp:55
30682 msgid "External control interface"
30683 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
30684
30685 #: src/support/debug.cpp:56
30686 msgid "Undo/Redo mechanism"
30687 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
30688
30689 #: src/support/debug.cpp:57
30690 msgid "User commands"
30691 msgstr "Brukarkommandoar"
30692
30693 #: src/support/debug.cpp:58
30694 msgid "The LyX Lexer"
30695 msgstr "Lex for LyX"
30696
30697 #: src/support/debug.cpp:59
30698 msgid "Dependency information"
30699 msgstr "Informasjon om bindingar"
30700
30701 #: src/support/debug.cpp:60
30702 msgid "LyX Insets"
30703 msgstr "LyX innskot"
30704
30705 #: src/support/debug.cpp:61
30706 msgid "Files used by LyX"
30707 msgstr "Filer brukt av LyX"
30708
30709 #: src/support/debug.cpp:62
30710 msgid "Workarea events"
30711 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
30712
30713 #: src/support/debug.cpp:63
30714 msgid "Insettext/tabular messages"
30715 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
30716
30717 #: src/support/debug.cpp:64
30718 msgid "Graphics conversion and loading"
30719 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
30720
30721 #: src/support/debug.cpp:65
30722 msgid "Change tracking"
30723 msgstr "Spor endring"
30724
30725 #: src/support/debug.cpp:66
30726 msgid "External template/inset messages"
30727 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
30728
30729 #: src/support/debug.cpp:67
30730 msgid "RowPainter profiling"
30731 msgstr "Profilering av RadMålar"
30732
30733 #: src/support/debug.cpp:68
30734 msgid "Scrolling debugging"
30735 msgstr "Rullefelt avlusing"
30736
30737 #: src/support/debug.cpp:69
30738 msgid "Math macros"
30739 msgstr "mattemakroar"
30740
30741 #: src/support/debug.cpp:70
30742 msgid "RTL/Bidi"
30743 msgstr "RTL/Bidi"
30744
30745 #: src/support/debug.cpp:71
30746 msgid "Locale/Internationalisation"
30747 msgstr "Lokale/i10n"
30748
30749 #: src/support/debug.cpp:72
30750 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30751 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
30752
30753 #: src/support/debug.cpp:73
30754 msgid "Find and replace mechanism"
30755 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
30756
30757 #: src/support/debug.cpp:74
30758 msgid "Developers' general debug messages"
30759 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
30760
30761 #: src/support/debug.cpp:75
30762 msgid "All debugging messages"
30763 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
30764
30765 #: src/support/debug.cpp:154
30766 #, c-format
30767 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30768 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30769
30770 #: src/support/lassert.cpp:60
30771 #, c-format
30772 msgid ""
30773 "Assertion %1$s violated in\n"
30774 "file: %2$s, line: %3$s"
30775 msgstr ""
30776 "Påstand %1$s broten i\n"
30777 "fila: %2$s, linje: %3$s"
30778
30779 #: src/support/lassert.cpp:70
30780 msgid ""
30781 "It should be safe to continue, but you\n"
30782 "may wish to save your work and restart LyX."
30783 msgstr ""
30784 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
30785 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
30786
30787 #: src/support/lassert.cpp:73
30788 msgid "Warning!"
30789 msgstr "Åtvaring!"
30790
30791 #: src/support/lassert.cpp:80
30792 msgid ""
30793 "There has been an error with this document.\n"
30794 "LyX will attempt to close it safely."
30795 msgstr ""
30796 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
30797 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
30798
30799 #: src/support/lassert.cpp:83
30800 msgid "Buffer Error!"
30801 msgstr "Buffer feil!"
30802
30803 #: src/support/lassert.cpp:90
30804 msgid ""
30805 "LyX has encountered an application error\n"
30806 "and will now shut down."
30807 msgstr ""
30808 "LyX opplever ein program feil\n"
30809 "og må derfor avslutte."
30810
30811 #: src/support/lassert.cpp:93
30812 msgid "Fatal Exception!"
30813 msgstr "Fatalt unntak!"
30814
30815 #: src/support/os_win32.cpp:482
30816 msgid "System file not found"
30817 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
30818
30819 #: src/support/os_win32.cpp:483
30820 msgid ""
30821 "Unable to load shfolder.dll\n"
30822 "Please install."
30823 msgstr ""
30824 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
30825 "Ver venleg å innstaler denne."
30826
30827 #: src/support/os_win32.cpp:488
30828 msgid "System function not found"
30829 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30830
30831 #: src/support/os_win32.cpp:489
30832 msgid ""
30833 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30834 "Don't know how to proceed. Sorry."
30835 msgstr ""
30836 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30837 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30838 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30839
30840 #: src/support/userinfo.cpp:45
30841 msgid "Unknown user"
30842 msgstr "Ukjend brukar"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Scaling"
30846 #~ msgstr "Storleik etc..."
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "&Vertical factor:"
30850 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30854 #~ msgstr "V&assrettfantom"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Rotation"
30858 #~ msgstr "Notasjon"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "&Rotation:"
30862 #~ msgstr "Notasjon"
30863
30864 #~ msgid ""
30865 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30866 #~ msgstr ""
30867 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
30868
30869 #~ msgid "Enable &RTL support"
30870 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
30871
30872 #~ msgid "___"
30873 #~ msgstr "___"
30874
30875 #~ msgid "EndOfSlide"
30876 #~ msgstr "AvsluttLysark"
30877
30878 #~ msgid "--Separator--"
30879 #~ msgstr "--Separator--"
30880
30881 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30882 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
30883
30884 #~ msgid "TeX Code|X"
30885 #~ msgstr "TeX|X"
30886
30887 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30888 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
30889
30890 #~ msgid "."
30891 #~ msgstr "."
30892
30893 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30894 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
30895
30896 #~ msgid "&Down"
30897 #~ msgstr "&Ned"
30898
30899 #~ msgid "Sco&pe"
30900 #~ msgstr "&Avgrensing"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30904 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Split Environment|l"
30908 #~ msgstr "Delt miljø|m"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30912 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
30913
30914 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30915 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
30916
30917 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30918 #~ msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Visible Space|i"
30922 #~ msgstr "Loddrettavstand"
30923
30924 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30925 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
30926
30927 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30928 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
30929
30930 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30931 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
30932
30933 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30934 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
30935
30936 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30937 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
30938
30939 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30940 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30944 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Alternative theorem string"
30948 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30949
30950 #~ msgid "Default Format"
30951 #~ msgstr "Standardformat"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Key Words."
30955 #~ msgstr "Nøkkelord."
30956
30957 #~ msgid "Scrap"
30958 #~ msgstr "Utklipp"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "End Multiple Columns"
30962 #~ msgstr "&Multikolonne"
30963
30964 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30965 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30966
30967 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30968 #~ msgstr "nn"
30969
30970 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30971 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30972
30973 #~ msgid "Use AMS &math package"
30974 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30975
30976 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30977 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30978
30979 #~ msgid "Use &esint package"
30980 #~ msgstr "Bruk &esint"
30981
30982 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30983 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30984
30985 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30986 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30987
30988 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30989 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30990
30991 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30992 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30993
30994 #~ msgid "Use mh&chem package"
30995 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30996
30997 #~ msgid "&First:"
30998 #~ msgstr "&Første:"
30999
31000 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31001 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
31002
31003 #~ msgid ""
31004 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31005 #~ "actually to print."
31006 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
31007
31008 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31009 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
31010
31011 #~ msgid "Table w&idth:"
31012 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
31013
31014 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31015 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
31016
31017 #~ msgid "institute mark"
31018 #~ msgstr "instituttmerke"
31019
31020 #~ msgid "Fig. ---"
31021 #~ msgstr "Fig. ---"
31022
31023 #~ msgid "Computing Review Categories"
31024 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
31025
31026 #~ msgid "CenteredCaption"
31027 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
31028
31029 #~ msgid "Senseless!"
31030 #~ msgstr "Meiningslaust!"
31031
31032 #~ msgid "LatinOn"
31033 #~ msgstr "LatinON"
31034
31035 #~ msgid "Latin on"
31036 #~ msgstr "Latin on"
31037
31038 #~ msgid "LatinOff"
31039 #~ msgstr "LatinOff"
31040
31041 #~ msgid "Latin off"
31042 #~ msgstr "Latin off"
31043
31044 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31045 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
31046
31047 #~ msgid "EndFrame"
31048 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
31049
31050 #~ msgid "________________________________"
31051 #~ msgstr "________________________________"
31052
31053 #~ msgid "Institute mark"
31054 #~ msgstr "Instituttmerke"
31055
31056 #~ msgid "Maintext"
31057 #~ msgstr "Hovudtekst"
31058
31059 #~ msgid "Space"
31060 #~ msgstr "Avstand"
31061
31062 #~ msgid "Space:"
31063 #~ msgstr "Avstand:"
31064
31065 #~ msgid "Computer:"
31066 #~ msgstr "Datamaskin:"
31067
31068 #~ msgid "Close Section"
31069 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
31070
31071 #~ msgid "Table Caption"
31072 #~ msgstr "Tabell tekst"
31073
31074 #~ msgid "Captionabove"
31075 #~ msgstr "Over_figurtekst"
31076
31077 #~ msgid "Captionbelow"
31078 #~ msgstr "Under_figurtekst"
31079
31080 #~ msgid "opt"
31081 #~ msgstr "opt "
31082
31083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31084 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
31085
31086 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31087 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
31088
31089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31090 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
31091
31092 #~ msgid "Settings...|g"
31093 #~ msgstr "Val...|l"
31094
31095 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31096 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
31097
31098 #~ msgid "Braille Manual|B"
31099 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
31100
31101 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31102 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
31103
31104 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31105 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
31106
31107 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31108 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
31109
31110 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31111 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
31112
31113 #~ msgid "Rotate cell"
31114 #~ msgstr "Rotèr cella"
31115
31116 #~ msgid "Rotate table"
31117 #~ msgstr "Rotèr tabell"
31118
31119 #~ msgid "AMS arrows"
31120 #~ msgstr "AMS Piler"
31121
31122 #~ msgid "AMS relations"
31123 #~ msgstr "AMS relasjonar"
31124
31125 #~ msgid "AMS operators"
31126 #~ msgstr "AMS operatorar"
31127
31128 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31129 #~ msgstr "AMS ymse"
31130
31131 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31132 #~ msgstr "AMS ymse"
31133
31134 #~ msgid "AMS Arrows"
31135 #~ msgstr "AMS Piler"
31136
31137 #~ msgid "AMS Relations"
31138 #~ msgstr "AMS relasjonar"
31139
31140 #~ msgid "AMS Operators"
31141 #~ msgstr "AMS operatorar"
31142
31143 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31144 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31145
31146 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31147 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31148
31149 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31150 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31151
31152 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31153 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31154
31155 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31156 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31157
31158 #~ msgid "HTML|H"
31159 #~ msgstr "HTML|H"
31160
31161 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31162 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
31163
31164 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31165 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
31166
31167 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31168 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31169
31170 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31171 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
31172
31173 #~ msgid "Specify the default paper size."
31174 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
31175
31176 #~ msgid "Memory problem"
31177 #~ msgstr "Minneproblem"
31178
31179 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31180 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
31181
31182 #~ msgid "Utopia"
31183 #~ msgstr "Utopia"
31184
31185 #~ msgid " (unknown)"
31186 #~ msgstr " (ukjent)"
31187
31188 #~ msgid "List of Graphics"
31189 #~ msgstr "Liste over bilete"
31190
31191 #~ msgid "List of Equations"
31192 #~ msgstr "Liste over likningar"
31193
31194 #~ msgid "List of Index Entries"
31195 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
31196
31197 #~ msgid "List of Marginal notes"
31198 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
31199
31200 #~ msgid "List of Notes"
31201 #~ msgstr "Liste over Notisar"
31202
31203 #~ msgid "List of Citations"
31204 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
31205
31206 #~ msgid "List of Branches"
31207 #~ msgstr "Liste over greiner"
31208
31209 #~ msgid "List of Changes"
31210 #~ msgstr "Liste over endringar"
31211
31212 #~ msgid "Automatic help"
31213 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
31214
31215 #~ msgid "Session"
31216 #~ msgstr "Økta"
31217
31218 #~ msgid "Documents"
31219 #~ msgstr "Dokument"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31223 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
31224
31225 #~ msgid "elsewhere"
31226 #~ msgstr "andreplassar"
31227
31228 #~ msgid "&Output Format:"
31229 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
31230
31231 #~ msgid "MM"
31232 #~ msgstr "MM"
31233
31234 #~ msgid "MMMMM"
31235 #~ msgstr "MMMMM"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31239 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31243 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31247 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31251 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31255 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31259 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Example \\theexample"
31263 #~ msgstr "Døme \\theexample"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31267 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31271 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Remark \\theremark"
31275 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Case \\thecase"
31279 #~ msgstr "Saka \\thecase."
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Question \\thequestion"
31283 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Note \\thenote"
31287 #~ msgstr "Notis \\thenote."
31288
31289 #~ msgid "&New:"
31290 #~ msgstr "&Ny:"
31291
31292 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31293 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
31294
31295 #~ msgid "Preface:"
31296 #~ msgstr "Forord:"
31297
31298 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31299 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
31300
31301 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31302 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
31303
31304 #~ msgid "MiniTOC"
31305 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
31306
31307 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31308 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
31309
31310 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31311 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
31312
31313 #~ msgid ""
31314 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31315 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31316 #~ msgstr ""
31317 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
31318 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
31319
31320 #~ msgid "branch"
31321 #~ msgstr "Grein"
31322
31323 #~ msgid "Step"
31324 #~ msgstr "Steg"
31325
31326 #~ msgid "Step \\thestep."
31327 #~ msgstr "Steg \\thestep"
31328
31329 #~ msgid "Appendices Section"
31330 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
31331
31332 #~ msgid "--- Appendices ---"
31333 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
31334
31335 #~ msgid ""
31336 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31337 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31338 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31339 #~ msgstr ""
31340 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
31341 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
31342
31343 #~ msgid "Layout|L"
31344 #~ msgstr "Oppsett|O"
31345
31346 #~ msgid "Documents|D"
31347 #~ msgstr "Dokument|D"
31348
31349 #~ msgid "New from Template...|T"
31350 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
31351
31352 #~ msgid "Revert|R"
31353 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
31354
31355 #~ msgid "Custom...|C"
31356 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
31357
31358 #~ msgid "Redo|d"
31359 #~ msgstr "Gjer om|G"
31360
31361 #~ msgid "Cut|C"
31362 #~ msgstr "Klipp ut|K"
31363
31364 #~ msgid "Paste|a"
31365 #~ msgstr "Lim inn|L"
31366
31367 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31368 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
31369
31370 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31371 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
31372
31373 #~ msgid "Tabular|T"
31374 #~ msgstr "Tabell|T"
31375
31376 #~ msgid "Thesaurus..."
31377 #~ msgstr "Synonymordbok..."
31378
31379 #~ msgid "Statistics...|i"
31380 #~ msgstr "Statistikk...|i"
31381
31382 #~ msgid "Change Tracking|g"
31383 #~ msgstr "Endra sporing|g"
31384
31385 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31386 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
31387
31388 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31389 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
31390
31391 #~ msgid "Line Bottom|B"
31392 #~ msgstr "Botn linje|B"
31393
31394 #~ msgid "Line Left|L"
31395 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31396
31397 #~ msgid "Line Right|R"
31398 #~ msgstr "Høgre linje|H"
31399
31400 #~ msgid "Alignment|i"
31401 #~ msgstr "Justering|J"
31402
31403 #~ msgid "Delete Row|w"
31404 #~ msgstr "Fjern rad|F"
31405
31406 #~ msgid "Copy Row"
31407 #~ msgstr "Kopier rad|K"
31408
31409 #~ msgid "Swap Rows"
31410 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
31411
31412 #~ msgid "Delete Column|D"
31413 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
31414
31415 #~ msgid "Copy Column"
31416 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
31417
31418 #~ msgid "Swap Columns"
31419 #~ msgstr "Byt kolonner"
31420
31421 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31422 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
31423
31424 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31425 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
31426
31427 #~ msgid "Alignment|A"
31428 #~ msgstr "Justering|J"
31429
31430 #~ msgid "Add Row|R"
31431 #~ msgstr "Legg til rad|L"
31432
31433 #~ msgid "Add Column|C"
31434 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
31435
31436 #~ msgid "Octave"
31437 #~ msgstr "Octave"
31438
31439 #~ msgid "Maxima"
31440 #~ msgstr "Maxima"
31441
31442 #~ msgid "Mathematica"
31443 #~ msgstr "Mathematica"
31444
31445 #~ msgid "Maple, simplify"
31446 #~ msgstr "Maple, simplify"
31447
31448 #~ msgid "Maple, factor"
31449 #~ msgstr "Maple, factor"
31450
31451 #~ msgid "Maple, evalm"
31452 #~ msgstr "Maple,evalm"
31453
31454 #~ msgid "Maple, evalf"
31455 #~ msgstr "Maple, evalf"
31456
31457 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31458 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
31459
31460 #~ msgid "Align Environment|A"
31461 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
31462
31463 #~ msgid "AlignAt Environment"
31464 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
31465
31466 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31467 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
31468
31469 #~ msgid "Multline Environment"
31470 #~ msgstr "Multilinje miljø"
31471
31472 #~ msgid "Special Character|S"
31473 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
31474
31475 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31476 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
31477
31478 #~ msgid "Index Entry|I"
31479 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
31480
31481 #~ msgid "URL...|U"
31482 #~ msgstr "URL...|U"
31483
31484 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31485 #~ msgstr "Ulike lister"
31486
31487 #~ msgid "TeX Code|T"
31488 #~ msgstr "TeX|X"
31489
31490 #~ msgid "Minipage|p"
31491 #~ msgstr "Miniside|d"
31492
31493 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31494 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
31495
31496 #~ msgid "Floats|a"
31497 #~ msgstr "Flytarar|y"
31498
31499 #~ msgid "Include File...|d"
31500 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
31501
31502 #~ msgid "Insert File|e"
31503 #~ msgstr "Set inn fil|n"
31504
31505 #~ msgid "External Material...|x"
31506 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
31507
31508 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31509 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
31510
31511 #~ msgid "Protected Space|r"
31512 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
31513
31514 #~ msgid "Vertical Space..."
31515 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
31516
31517 #~ msgid "Line Break|L"
31518 #~ msgstr "Ny linje|L"
31519
31520 #~ msgid "Protected Dash|D"
31521 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
31522
31523 #~ msgid "Single Quote|Q"
31524 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
31525
31526 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31527 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
31528
31529 #~ msgid "Horizontal Line"
31530 #~ msgstr "Vassrett linje"
31531
31532 #~ msgid "Font Change|o"
31533 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
31534
31535 #~ msgid "Math Normal Font"
31536 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
31537
31538 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31539 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
31540
31541 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31542 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
31543
31544 #~ msgid "Math Roman Family"
31545 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
31546
31547 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31548 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
31549
31550 #~ msgid "Math Bold Series"
31551 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
31552
31553 #~ msgid "Text Normal Font"
31554 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
31555
31556 #~ msgid "Floatflt Figure"
31557 #~ msgstr "Flytar figur"
31558
31559 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31560 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
31561
31562 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31563 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
31564
31565 #~ msgid "Character...|C"
31566 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
31567
31568 #~ msgid "Paragraph...|P"
31569 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
31570
31571 #~ msgid "Document...|D"
31572 #~ msgstr "Dokument...|D"
31573
31574 #~ msgid "Tabular...|T"
31575 #~ msgstr "Tabell...|T"
31576
31577 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31578 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
31579
31580 #~ msgid "Noun Style|N"
31581 #~ msgstr "Kapitelar|K"
31582
31583 #~ msgid "Bold Style|B"
31584 #~ msgstr "Feit skrift|F"
31585
31586 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31587 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
31588
31589 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31590 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
31591
31592 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31593 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
31594
31595 #~ msgid "Update|U"
31596 #~ msgstr "Oppdater|O"
31597
31598 #~ msgid "TeX Information|X"
31599 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
31600
31601 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31602 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
31603
31604 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31605 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
31606
31607 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31608 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
31609
31610 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31611 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
31612
31613 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31614 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
31615
31616 #~ msgid "Extended Features|E"
31617 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
31618
31619 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31620 #~ msgstr "Innlemma object|m"
31621
31622 #~ msgid "Preferences..."
31623 #~ msgstr "LyX-Val..."
31624
31625 #~ msgid "Quit LyX"
31626 #~ msgstr "Skru av LyX"
31627
31628 #~ msgid "%1$d words checked."
31629 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
31630
31631 #~ msgid "One word checked."
31632 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
31633
31634 #~ msgid "Spelling check completed"
31635 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
31636
31637 #~ msgid "Basi&c"
31638 #~ msgstr "Enke&l"
31639
31640 #~ msgid "&Command:"
31641 #~ msgstr "&Kommando:"
31642
31643 #~ msgid "Search text is empty!"
31644 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
31645
31646 #~ msgid ""
31647 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31648 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31649 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31650 #~ msgstr ""
31651 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
31652 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
31653 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
31654
31655 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31656 #~ msgstr ""
31657 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
31658 #~ "spesialtilpassa&quot;."
31659
31660 #~ msgid "Affilation:"
31661 #~ msgstr "Tilknyting:"
31662
31663 #~ msgid "DockWidget"
31664 #~ msgstr "Fest vindauget"
31665
31666 #~ msgid "X; "
31667 #~ msgstr "X; "
31668
31669 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31670 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
31671
31672 #~ msgid "greyedout"
31673 #~ msgstr "Grå-tekst"
31674
31675 #~ msgid "Open Target...|O"
31676 #~ msgstr "Opna mål...|O"
31677
31678 #~ msgid "&Use Defaults"
31679 #~ msgstr "&Bruk standardar"
31680
31681 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31682 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
31683
31684 #~ msgid ""
31685 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31686 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31687 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31688 #~ "%[[, %pages%]]}."
31689 #~ msgstr ""
31690 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31691 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31692 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31693 #~ "%[[, %pages%]]}."
31694
31695 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31696 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
31697
31698 #~ msgid "Use &XeTeX"
31699 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
31700
31701 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31702 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
31703
31704 #~ msgid "&Use babel"
31705 #~ msgstr "Br&uk babel"
31706
31707 #~ msgid "Flex:Institute"
31708 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
31709
31710 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31711 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31712
31713 #~ msgid "scheme"
31714 #~ msgstr "skjema"
31715
31716 #~ msgid "chart"
31717 #~ msgstr "diagram"
31718
31719 #~ msgid "graph"
31720 #~ msgstr "grafar"
31721
31722 #~ msgid "Flex:Alert"
31723 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
31724
31725 #~ msgid "Flex:Structure"
31726 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
31727
31728 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31729 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
31730
31731 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31732 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
31733
31734 #~ msgid "Flex:Firstname"
31735 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
31736
31737 #~ msgid "Flex:Fname"
31738 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
31739
31740 #~ msgid "Flex:Surname"
31741 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
31742
31743 #~ msgid "Flex:Filename"
31744 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
31745
31746 #~ msgid "Flex:Literal"
31747 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
31748
31749 #~ msgid "Flex:Emph"
31750 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
31751
31752 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31753 #~ msgstr "Fleks:kortform"
31754
31755 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31756 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
31757
31758 #~ msgid "Flex:Volume"
31759 #~ msgstr "Fleks:Volum"
31760
31761 #~ msgid "Flex:Day"
31762 #~ msgstr "Fleks:Dag"
31763
31764 #~ msgid "Flex:Month"
31765 #~ msgstr "Fleks:Månad"
31766
31767 #~ msgid "Flex:Year"
31768 #~ msgstr "Fleks:År"
31769
31770 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31771 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
31772
31773 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31774 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
31775
31776 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31777 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
31778
31779 #~ msgid "Flex:ISSN"
31780 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
31781
31782 #~ msgid "Flex:CODEN"
31783 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
31784
31785 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31786 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
31787
31788 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31789 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
31790
31791 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31792 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
31793
31794 #~ msgid "Flex:Code"
31795 #~ msgstr "Fleks:Kode"
31796
31797 #~ msgid "Flex:Dscr"
31798 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
31799
31800 #~ msgid "Flex:Keyword"
31801 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
31802
31803 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31804 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
31805
31806 #~ msgid "Flex:Orgname"
31807 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
31808
31809 #~ msgid "Flex:Street"
31810 #~ msgstr "Fleks:Gate"
31811
31812 #~ msgid "Flex:City"
31813 #~ msgstr "Fleks:by"
31814
31815 #~ msgid "Flex:State"
31816 #~ msgstr "Fleks:Stat"
31817
31818 #~ msgid "Flex:Postcode"
31819 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
31820
31821 #~ msgid "Flex:Country"
31822 #~ msgstr "Fleks:Land"
31823
31824 #~ msgid "Flex:Directory"
31825 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
31826
31827 #~ msgid "Flex:Email"
31828 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31829
31830 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31831 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
31832
31833 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31834 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
31835
31836 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31837 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
31838
31839 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31840 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
31841
31842 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31843 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
31844
31845 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31846 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
31847
31848 #~ msgid "Flex"
31849 #~ msgstr "Fleks"
31850
31851 #~ msgid "Foot"
31852 #~ msgstr "Botn"
31853
31854 #~ msgid "Note:Note"
31855 #~ msgstr "Notis:Notis"
31856
31857 #~ msgid "Note:Greyedout"
31858 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
31859
31860 #~ msgid "Box:Shaded"
31861 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
31862
31863 #~ msgid "Wrap"
31864 #~ msgstr "Brekk"
31865
31866 #~ msgid "Info:menu"
31867 #~ msgstr "Info:meny"
31868
31869 #~ msgid "Info:shortcut"
31870 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
31871
31872 #~ msgid "Info:shortcuts"
31873 #~ msgstr "Info:snøggtast"
31874
31875 #~ msgid "Flex:Endnote"
31876 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
31877
31878 #~ msgid "Flex:Initial"
31879 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
31880
31881 #~ msgid "Flex:Glosse"
31882 #~ msgstr "Fleks:Glose"
31883
31884 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31885 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
31886
31887 #~ msgid "Flex:Expression"
31888 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
31889
31890 #~ msgid "Flex:Concepts"
31891 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
31892
31893 #~ msgid "Flex:Meaning"
31894 #~ msgstr "Fleks:Meining"
31895
31896 #~ msgid "Flex:Noun"
31897 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
31898
31899 #~ msgid "Flex:Strong"
31900 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31901
31902 #~ msgid "Norsk"
31903 #~ msgstr "Bokmål"
31904
31905 #~ msgid "Nynorsk"
31906 #~ msgstr "Nynorsk"
31907
31908 #~ msgid "file[[scope]]"
31909 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31910
31911 #~ msgid "master document[[scope]]"
31912 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31913
31914 #~ msgid "open files[[scope]]"
31915 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31916
31917 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31918 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31919
31920 #~ msgid "Keywordsr"
31921 #~ msgstr "Stikkord"
31922
31923 #~ msgid "ColorUi"
31924 #~ msgstr "FargeUI"
31925
31926 #~ msgid "A&vailable indices:"
31927 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31928
31929 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31930 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31931
31932 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31933 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31934
31935 #~ msgid "Screen &DPI:"
31936 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31937
31938 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31939 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31940
31941 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31942 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31943
31944 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31945 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31946
31947 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31948 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31949
31950 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31951 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31952
31953 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31954 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31955
31956 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31957 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31958
31959 #~ msgid "Element:Firstname"
31960 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31961
31962 #~ msgid "Element:Fname"
31963 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31964
31965 #~ msgid "Element:Filename"
31966 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31967
31968 #~ msgid "Element:Citation-number"
31969 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31970
31971 #~ msgid "Element:Issue-number"
31972 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31973
31974 #~ msgid "Element:Issue-day"
31975 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31976
31977 #~ msgid "Element:Issue-months"
31978 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31979
31980 #~ msgid "Element:SS-Title"
31981 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31982
31983 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31984 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31985
31986 #~ msgid "Element:Postcode"
31987 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31988
31989 #~ msgid "Element:Directory"
31990 #~ msgstr "Element:Katalog"
31991
31992 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31993 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31994
31995 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31996 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31997
31998 #~ msgid "Element:GuiButton"
31999 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
32000
32001 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32002 #~ msgstr "Element:MenyVal"
32003
32004 #~ msgid "CharStyle"
32005 #~ msgstr "Teiknstil"
32006
32007 #~ msgid "OptArg"
32008 #~ msgstr "Valfri"
32009
32010 #~ msgid "Custom:Endnote"
32011 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
32012
32013 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32014 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
32015
32016 #~ msgid "Custom:Glosse"
32017 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
32018
32019 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32020 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
32021
32022 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32023 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
32024
32025 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32026 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
32027
32028 #~ msgid "CharStyle:Code"
32029 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
32030
32031 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32032 #~ msgstr "Horis. fantom"
32033
32034 #~ msgid "Vert. Phantom"
32035 #~ msgstr "Vert. fantom"
32036
32037 #~ msgid "Middle|d"
32038 #~ msgstr "Midten|M"
32039
32040 #~ msgid ""
32041 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32042 #~ "lyx2lyx script."
32043 #~ msgstr ""
32044 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
32045 #~ "ikkje å konvertere det."
32046
32047 #~ msgid ""
32048 #~ "The specified document\n"
32049 #~ "%1$s\n"
32050 #~ "could not be read."
32051 #~ msgstr ""
32052 #~ "Dokumentet\n"
32053 #~ "%1$s\n"
32054 #~ "kunne ikkje bli lest."
32055
32056 #~ msgid "Could not read document"
32057 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
32058
32059 #~ msgid "caption frame"
32060 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
32061
32062 #~ msgid "top/bottom line"
32063 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
32064
32065 #~ msgid "Hyperlink"
32066 #~ msgstr "Hyperlenkje"
32067
32068 #~ msgid "Label"
32069 #~ msgstr "Etikett"
32070
32071 #~ msgid "All indices"
32072 #~ msgstr "Alle indeksar"
32073
32074 #~ msgid "FrmtRef: "
32075 #~ msgstr "FormatRef: "