]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Add comment
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lat att"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etikett:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Val:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Frisk opp"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Legg til"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Avbryt"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Innhald:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Ned"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Opp"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Databa&sar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Legg til..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Slett"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Venstre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Midten"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Høgre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Strekk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Topp"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Midten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Botn"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Ramme:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Innhald:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Loddrett"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Vassrett"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Høgd:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Indre ramme:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorasjon:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Breidd:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Høgde"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Breidd"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
418 msgid "None"
419 msgstr "Ingen"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Avsnittramme"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Miniside"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Støtta rammer"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vel greina di"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Ny:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Filetterna&mn"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Udefinerte greiner"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktiver"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "En&dra farge..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Fjern den valde greina"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
496 #: src/Buffer.cpp:3796
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Fjern"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "End&ra namn..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "&Legg til den valde"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Legg til a&lle"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Avbryt"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "Skri&fttypar:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Storleik:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Standard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Svært liten"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Minst"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Mindre"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Lite"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normal"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Stor"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Større"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Størst"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Enorm"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Gigantisk"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "&Nivå:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Endring:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Gå til førre endring"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Førre endring"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Gå til neste endring"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Neste endring"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Godta endringa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Godta"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Forkast endringa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Forkast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Skriftfamilie"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Familie:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Skrifttype"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Form:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Skriftserie"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
712 msgid "Language"
713 msgstr "Språk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farge på skrifta"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Språk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Seriar:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "&Farge:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Byt aldri"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Skriftstorleik"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Andreskriftval"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Byt alltid"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Ymse:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "&Byt alle"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Bruk ending automatisk"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "&Bruk"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Lat att"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Valt litteratur:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Ned"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Gjenopp&rett"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "&Bruk"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formatering"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "&Litteraturstil:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Tekst &før:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Tekst etter:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Alle forfattarane"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Heile forfattarlista"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Br&uk storebokstavar"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Leit i litteraturen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Sø&k:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
895 "leite"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "&Søk"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Søkefelt:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Alle felt"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Type publikasjon:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Alle typar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Lei&t medan du skriv"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farge på skrifta"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hovudtekst:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Vel for å andre fargen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Standard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Tilbake til standard fargar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "N&ullstill"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Gråtekst:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "&Endre..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Side:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Skuggelagd ramme:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Samanlikne versjonane"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "&Revisjon tilbake"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Me&llom versjonane"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Gammal:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Ny:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "&Nytt dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "B&la gjennom..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nytt dokum&ent"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1032 "ferdige dokumentet"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Like skiljeteikn"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "&Hald uendra"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Storleik:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "&Set inn"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Vis"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Samanlagd"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Opna"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Feil:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "S&kildring:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "F&il"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Filnamn"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Fil:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vel ei-fil"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "Kla&dd"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Mal"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Tilgjengelege malar"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX-val"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "Va&l:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "Forma&t:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 msgstr ""
1175 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1176 "verkty)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "&Vis i LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1199 msgid "Rotate"
1200 msgstr "Roter"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Origo for roteringa"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "Ori&go:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "Vi&nkel:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "Storleik"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1248 msgid "Crop"
1249 msgstr "Kutt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Klipp til &ramma"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Til venstre nede:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1267 msgid "x"
1268 msgstr "x"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "Til høgre &oppe:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Hent frå fil"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1286 msgid "y"
1287 msgstr "y"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Fane"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Sear&ch"
1296 msgstr "&Søk"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Finn:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "&Erstatt med:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Finn &neste"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1331 msgstr "&Heile ord"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 msgid "&Replace"
1342 msgstr "E&rstatt"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "Søk &bakover"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Erstatt &alle"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 #, fuzzy
1361 msgid "S&ettings"
1362 msgstr "Val"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "Søk i manualane"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 msgid "Sco&pe"
1370 msgstr "&Avgrensing"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Dette &dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1377 msgid ""
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "document"
1380 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "&Hovuddokumentet"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Alle opne dokument"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "&Opne dokument"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Alle ma&nualane"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1404 "stil"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 msgid ""
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "first letter"
1414 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "&Vern første bokstav"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "&Utvid makro"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Skjema"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Flytar type:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Bruk &standard plassering"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Avanserte val for plassering"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "&Øvst på sida"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Heilt &sikkert her"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "&Her, om det går"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "&Flytar side"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "&Nedst på sida"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "&Over fleire spaltar"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Roter 90°"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "SkrifttypeUI"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1482 "LuaTeX ) "
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Default family:"
1491 msgstr "&Standard familie:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 msgid "&Base Size:"
1499 msgstr "&Start storleik:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1502 msgid "LaTe&X font encoding:"
1503 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1506 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1507 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "&Romansk:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "&Sans Serif:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "Stor&leik (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1533 "vanlege skrifttypen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "&Typewriter:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgid "Sc&ale (%):"
1545 msgstr "St&orleik (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1551 "vanlege skrifttypen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "C&JK:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1561 "skrift"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Bileteval"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vel ei biletefil"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Set &høgd:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "Set &breidd:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr ""
1616 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Roter grafikk"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "&Origo:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "&Klipping"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Andre LaTeX-val"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTeX-&val:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1680 "verkty)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "V&is i LyX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Biletegruppe"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Kladd"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "&Kladd"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "Mellom&rom:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Verdi:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Fyllstil:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "Ve&rn:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Mål"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Namn for URL-en"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "&Namn:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Vel lenkja til målet"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Lenkjetype"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Web"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr "&E-post"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Lenkje til ei fil"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Fil"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Val for kodeliste"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "L&edetekst:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Etikett:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Fleire &val"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Marker mellomrom"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Førehandsvising"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Namnet på fila"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&Filtype:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "Underdokument"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Tekstfil"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Verbatim"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Kodelister"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Endra fila"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Endre"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Indeksmotor"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Val for indeksmotoren."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1940 "\"Legg til\""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "End&ra namn..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Informasjontype:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Namn på informasjon:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Val for innskot"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 #, fuzzy
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1987 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2000 msgid "New Inset"
2001 msgstr "Nytt innskot"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "&Dokumentklasse:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2012 msgid "&Local Layout..."
2013 msgstr "&Lokal klasse..."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2016 msgid "Class options"
2017 msgstr "Val for klassa"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2020 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2021 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2024 msgid "&Predefined:"
2025 msgstr "&Predefinert:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 msgid ""
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "select/deselect."
2031 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2034 msgid "Cus&tom:"
2035 msgstr "&Tilpassa:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Grafikk drivar:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "&Hovud:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 msgid "&Suppress default date on front page"
2059 msgstr "&Fjern dato på første side"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2062 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2063 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "&Sitatstil:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "Teiknsett"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Standar&d for språket"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "&Anna:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Språ&k pakke:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2094 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2097 msgid "Of&fset:"
2098 msgstr "Startp&unkt:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2101 msgid "Value of the vertical line offset."
2102 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2105 msgid "Value of the line width."
2106 msgstr "Kor tjukk linja er."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2109 msgid "&Thickness:"
2110 msgstr "&Tjukkleik:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2113 msgid "Value of the line thickness."
2114 msgstr "Kor tjukk linja er."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2117 msgid "Input here the listings parameters"
2118 msgstr "Val for kodelister"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2122 msgid "Feedback window"
2123 msgstr "Tilbakemeldingar"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2126 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2127 msgid "Listing"
2128 msgstr "Kodeliste"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2131 msgid "&Main Settings"
2132 msgstr "&Hovudval"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2135 msgid "Placement"
2136 msgstr "Plassering"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2139 msgid "Check for inline listings"
2140 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2143 msgid "&Inline listing"
2144 msgstr "&Kodelister i teksten"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2147 msgid "Check for floating listings"
2148 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2151 msgid "&Float"
2152 msgstr "&Flytar"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2155 msgid "&Placement:"
2156 msgstr "&Plassering:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2159 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2160 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2163 msgid "Line numbering"
2164 msgstr "Linjenummerering"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 msgid "&Side:"
2168 msgstr "&Side: "
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2171 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2172 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2175 msgid "S&tep:"
2176 msgstr "Ste&g:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2179 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2183 msgid "Font si&ze:"
2184 msgstr "Skrifts&torleik:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2187 msgid "Choose the font size for line numbers"
2188 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2192 msgid "Style"
2193 msgstr "Stil"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2196 msgid "F&ont size:"
2197 msgstr "Skriftst&orleik:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2200 msgid "The content's base font size"
2201 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2204 msgid "Font Famil&y:"
2205 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2208 msgid "The content's base font style"
2209 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2212 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2216 msgid "&Break long lines"
2217 msgstr "&Brekk lange linjer"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2220 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2224 msgid "S&pace as symbol"
2225 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2228 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2229 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2232 msgid "Space i&n string as symbol"
2233 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2237 msgstr "Tabulator lengde:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 msgid "Lan&guage:"
2249 msgstr "Språk:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "Vel programeringspråket"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 msgid "&Dialect:"
2257 msgstr "&Dialekt:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 msgid "Range"
2265 msgstr "Utval"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "F&yrste linje:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgid "&Last line:"
2277 msgstr "Siste &linje:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2284 msgid "Ad&vanced"
2285 msgstr "&Avansert"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Fleire val"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2296 msgid "Document-specific layout information"
2297 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2300 msgid "Errors reported in terminal."
2301 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2305 msgid "Press button to check validity..."
2306 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2309 msgid "&Validate"
2310 msgstr "&Verifiser"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgid "Log &Type:"
2318 msgstr "Logg &Type:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2326 msgid "&Update"
2327 msgstr "&Oppdater"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 msgid "&Go!"
2335 msgstr "&Leit"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Neste åt&varing"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Hopp til neste feil."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgid "Next &Error"
2351 msgstr "Neste f&eil"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2358 msgid "&Default Margins"
2359 msgstr "&Standard margar"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2362 msgid "&Top:"
2363 msgstr "&Topp:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2366 msgid "&Bottom:"
2367 msgstr "&Botn:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2370 msgid "&Inner:"
2371 msgstr "&Indre:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2374 msgid "O&uter:"
2375 msgstr "&Ytre:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgid "Head &sep:"
2379 msgstr "Topptekst av&stand:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2382 msgid "Head &height:"
2383 msgstr "Topptekst&høgd:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgid "&Foot skip:"
2387 msgstr "&Botntekst avstand:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2390 msgid "&Column Sep:"
2391 msgstr "&Kolonne avstand:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 msgid "Include only &selected children"
2403 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 msgid ""
2407 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 "compilation)"
2409 msgstr ""
2410 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2411 "(tek lengre tid)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "&Bruk alle barna"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Tal på rader"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgid "&Rows:"
2435 msgstr "&Rader:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Tal på kolonnar"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 msgid "&Columns:"
2447 msgstr "&Kolonner:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Loddrett justering"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgid "&Vertical:"
2459 msgstr "&Loddrett:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Vassrett:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 msgid "Decoration"
2471 msgstr "Dekorasjon"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 msgid "&Type:"
2475 msgstr "&Type:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 msgid "[x]"
2483 msgstr "[x]"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 msgid "(x)"
2487 msgstr "(x)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 msgid "{x}"
2491 msgstr "{x}"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 msgid "|x|"
2495 msgstr "|x|"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 msgid "||x||"
2499 msgstr "||x||"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 msgid ""
2503 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2504 "are inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2507 "brukt"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2510 msgid "&Use AMS math package automatically"
2511 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2514 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2515 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2518 msgid "Use AMS &math package"
2519 msgstr "Bruk AMS &matte"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 msgid ""
2523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2524 "inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Bruk &esint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 msgid ""
2542 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2543 "into formulas"
2544 msgstr ""
2545 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 msgid "Use math&dots package automatically"
2549 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2552 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2553 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "Use mathdo&ts package"
2557 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2560 msgid ""
2561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2562 "inserted into formulas"
2563 msgstr ""
2564 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "T&ilgjengelege:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "&Legg til"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Slett"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "V&el:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatur"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgid "Sort &as:"
2602 msgstr "Sorter s&om:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "S&kildring:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 msgid "&Symbol:"
2610 msgstr "&Symbol:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 msgid "Type"
2614 msgstr "Type"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Berre for LyX internt "
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgid "LyX &Note"
2622 msgstr "LyX &notis"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 msgid "&Comment"
2630 msgstr "&Kommentar"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 msgid "&Greyed out"
2638 msgstr "Som &Grå-tekst"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgid "&Numbering"
2646 msgstr "&Nummerering"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "Standard førehandsvising"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr ""
2664 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2671 msgid "C&ustom Macro:"
2672 msgstr "&Tilpass makro:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2679 msgid "XHTML Output Options"
2680 msgstr "XHTML resultat val"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2683 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2684 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2687 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2688 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Math output:"
2693 msgstr "&Matte resultat:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2696 msgid "Format to use for math output."
2697 msgstr "Format for matte"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2700 msgid "MathML"
2701 msgstr "MathML"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2704 msgid "HTML"
2705 msgstr "HTML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2708 msgid "Images"
2709 msgstr "Bilete"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2715 msgid "LaTeX"
2716 msgstr "LaTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Math &image scaling:"
2721 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2724 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2728 msgid "&Use hyperref support"
2729 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2732 msgid "&General"
2733 msgstr "&Generelt"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2736 msgid ""
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2738 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 msgid "Header Information"
2754 msgstr "Hovud informasjon"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2757 msgid "&Title:"
2758 msgstr "&Tittel:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2761 msgid "&Author:"
2762 msgstr "Forf&attar:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2765 msgid "&Subject:"
2766 msgstr "E&mne:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2769 msgid "&Keywords:"
2770 msgstr "&Nøkkelord:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2773 msgid "H&yperlinks"
2774 msgstr "H&yperlenkje"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "Farga lenk&jer"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "Tilb&akereferansar"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2801 msgid "&Bookmarks"
2802 msgstr "&Bokmerke"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks"
2806 msgstr "Lag Bokm&erke"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Kor mange nivå"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2817 msgid "&Open bookmarks"
2818 msgstr "&Opna bokmerke"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "Andre va&l"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Papirformat"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2835 msgid "&Format:"
2836 msgstr "&Format:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2839 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2840 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2843 msgid "&Orientation:"
2844 msgstr "&Retning"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2847 msgid "&Portrait"
2848 msgstr "S&tåande"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2851 msgid "&Landscape"
2852 msgstr "&Liggjande"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2856 msgid "Page Layout"
2857 msgstr "Avsnittstil"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2860 msgid "Headings &style:"
2861 msgstr "Hovud&stil:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2864 msgid "Style used for the page header and footer"
2865 msgstr "Topp og botntekst stil"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2868 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2869 msgstr "Bruk to spaltar"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2872 msgid "&Two-sided document"
2873 msgstr "&Tosidig"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2876 msgid "Label Width"
2877 msgstr "Etikettbreidd"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2881 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2882 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2885 msgid "Lo&ngest label"
2886 msgstr "&Lengste etikett"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2889 msgid "Line &spacing"
2890 msgstr "&Linjeavstand:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2894 msgid "Single"
2895 msgstr "Enkel"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2898 msgid "1.5"
2899 msgstr "1.5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2903 msgid "Double"
2904 msgstr "Dobbel"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2919 msgid "Custom"
2920 msgstr "Tilpassa"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2923 msgid "&Indent Paragraph"
2924 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2927 msgid "&Justified"
2928 msgstr "&Justert"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2931 msgid "&Left"
2932 msgstr "&Venstre"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2935 msgid "C&enter"
2936 msgstr "Midt&en"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2939 msgid "Ri&ght"
2940 msgstr "Hø&gre"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2943 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2944 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2947 msgid "Paragraph's &Default"
2948 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 msgid "&Phantom"
2956 msgstr "&Fantom"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2959 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "V&assrett fantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "&Loddrett fantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2975 msgid "A&lter..."
2976 msgstr "&Endra..."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Br&uk systemfargane"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 msgid "In Math"
2984 msgstr "I Matte"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr ""
2991 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2994 msgid "Automatic in&line completion"
2995 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2998 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2999 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3002 msgid "Automatic p&opup"
3003 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3006 msgid "Autoco&rrection"
3007 msgstr "Aut&omatisk retting"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3010 msgid "In Text"
3011 msgstr "I tekst"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 msgid ""
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3016 "delay."
3017 msgstr ""
3018 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 msgid ""
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 "mode."
3036 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3044 msgid "General"
3045 msgstr "Generelt"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 msgid ""
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3051 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3054 msgid "s inline completion dela&y"
3055 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3068 msgid ""
3069 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3070 "It will be shown right away."
3071 msgstr ""
3072 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3073 "same."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3076 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3077 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3080 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3081 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3084 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3085 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3088 msgid "C&onverter:"
3089 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3092 msgid "E&xtra flag:"
3093 msgstr "&Ekstra flagg:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3096 msgid "&From format:"
3097 msgstr "&Frå format:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3100 msgid "&To format:"
3101 msgstr "&Til format:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3105 msgid "&Modify"
3106 msgstr "E&ndra"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3111 msgid "Remo&ve"
3112 msgstr "&Fjern"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3115 msgid "Converter Defi&nitions"
3116 msgstr "Defi&ner eksport program"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3119 msgid "Converter File Cache"
3120 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3123 msgid "&Enabled"
3124 msgstr "&Bruk"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3127 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3128 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3131 msgid "Display &Graphics"
3132 msgstr "Vis &grafikk"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3135 msgid "Instant &Preview:"
3136 msgstr "Vis med det &same:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3140 msgid "Off"
3141 msgstr "Av"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3144 msgid "No math"
3145 msgstr "Ikkje nytt matte"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3148 msgid "On"
3149 msgstr "På"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3152 msgid "Preview Si&ze:"
3153 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3156 msgid "Factor for the preview size"
3157 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3160 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3161 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3164 msgid "&Mark end of paragraphs"
3165 msgstr "&Merk avsnitt"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3168 msgid "Editing"
3169 msgstr "Redigering"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3172 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3173 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3176 msgid "Scroll &below end of document"
3177 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3180 msgid "Sort &environments alphabetically"
3181 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3184 msgid "&Group environments by their category"
3185 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3188 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3189 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3192 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3193 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3196 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3197 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3200 msgid "Skip trailing non-word characters"
3201 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3204 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3205 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3208 msgid "Fullscreen"
3209 msgstr "Fullskjerm"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3212 msgid "&Hide toolbars"
3213 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3216 msgid "Hide scr&ollbar"
3217 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3220 msgid "Hide &tabbar"
3221 msgstr "Skru av &faner"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3224 msgid "Hide &menubar"
3225 msgstr "Skru av &menyfelt"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3228 msgid "&Limit text width"
3229 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3232 msgid "Screen used (&pixels):"
3233 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3236 msgid "&New..."
3237 msgstr "&Ny..."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3240 msgid "Re&move"
3241 msgstr "&Fjern"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3244 msgid "&Document format"
3245 msgstr "&Dokumentformat"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3248 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3252 msgid "Sho&w in export menu"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3256 msgid "Vector &graphics format"
3257 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3260 msgid "S&hort Name:"
3261 msgstr "K&ort namn:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3264 msgid "E&xtension:"
3265 msgstr "Fil E&tternamn:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3268 msgid "Ed&itor:"
3269 msgstr "Skr&iveprogram:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3272 msgid "Shortc&ut:"
3273 msgstr "&Snøggtast:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3276 msgid "&Viewer:"
3277 msgstr "&Framsynar:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3280 msgid "Co&pier:"
3281 msgstr "Ko&piprogram:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3284 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3285 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3288 msgid "Default Format"
3289 msgstr "Standardformat"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3292 msgid "&E-mail:"
3293 msgstr "&E-post:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3296 msgid "Your name"
3297 msgstr "Ditt namn"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3300 msgid "Your E-mail address"
3301 msgstr "Di E-post adresse"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3304 msgid "Keyboard"
3305 msgstr "Tastatur"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3308 msgid "Use &keyboard map"
3309 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3312 msgid "&First:"
3313 msgstr "&Første:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3317 msgid "Br&owse..."
3318 msgstr "B&la gjennom..."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3321 msgid "S&econd:"
3322 msgstr "Andr&e:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3325 msgid ""
3326 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3327 "time LyX is launched."
3328 msgstr ""
3329 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3330 "for å få det til å fungere."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3333 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3334 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3337 msgid "Mouse"
3338 msgstr "Mus"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3341 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3342 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3345 msgid ""
3346 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3347 "speed it up, low values slow it down."
3348 msgstr ""
3349 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3350 "saktare."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3353 msgid "Scroll wheel zoom"
3354 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3357 msgid "Enable"
3358 msgstr "Bruk"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3361 msgid "Ctrl"
3362 msgstr "Ctrl"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3365 msgid "Shift"
3366 msgstr "Shift"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3369 msgid "Alt"
3370 msgstr "Alt"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3373 msgid "User &interface language:"
3374 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3377 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3378 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3382 msgid "Automatic"
3383 msgstr "Automatisk"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3387 msgid "Always Babel"
3388 msgstr "Alltid Babel"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3392 msgid "None[[language package]]"
3393 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3396 msgid "Command s&tart:"
3397 msgstr "S&tart kommando:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3400 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3401 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3404 msgid "Command e&nd:"
3405 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3408 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3409 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3412 msgid "Default Decimal &Point:"
3413 msgstr "Standard desimalteikn:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3416 msgid ""
3417 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3418 "the language package)"
3419 msgstr ""
3420 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3421 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3424 msgid "Set languages &globally"
3425 msgstr "Vel språk &globalt"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3428 msgid ""
3429 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3430 "command"
3431 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3434 msgid "Auto &begin"
3435 msgstr "Start aut&omatisk"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3438 msgid ""
3439 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3440 "switch command"
3441 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3444 msgid "Auto &end"
3445 msgstr "Sl&utt automatisk"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3449 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3452 msgid "Mark &foreign languages"
3453 msgstr "Marker &framandespråk"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3456 msgid "Right-to-left language support"
3457 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3460 msgid ""
3461 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3462 msgstr ""
3463 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3466 msgid "Enable RTL su&pport"
3467 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3470 msgid "Cursor movement:"
3471 msgstr "Peikar rørsle:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3474 msgid "&Logical"
3475 msgstr "&Logisk"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3478 msgid "&Visual"
3479 msgstr "&Visuelt"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3482 msgid ""
3483 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3484 msgstr ""
3485 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3488 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3489 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3492 msgid "Default paper si&ze:"
3493 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3497 msgid "US letter"
3498 msgstr "US-letter"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3502 msgid "US legal"
3503 msgstr "US-legal"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3507 msgid "US executive"
3508 msgstr "US Executive"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3512 msgid "A3"
3513 msgstr "A3"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3517 msgid "A4"
3518 msgstr "A4"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3522 msgid "A5"
3523 msgstr "A5"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3527 msgid "B5"
3528 msgstr "B5"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3531 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3532 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3535 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3536 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3539 msgid "BibTeX command and options"
3540 msgstr "BibTeX val"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3544 msgid "Processor for &Japanese:"
3545 msgstr "Motor for &Japansk"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3548 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3552 msgid "Pr&ocessor:"
3553 msgstr "M&otor"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3557 msgid "Op&tions:"
3558 msgstr "&Val:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3561 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3562 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3565 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3566 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3569 msgid "&Nomenclature command:"
3570 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3573 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3574 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3577 msgid "Chec&kTeX command:"
3578 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3581 msgid "CheckTeX start options and flags"
3582 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3585 msgid ""
3586 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3587 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3588 "rather than the Cygwin teTeX."
3589 msgstr ""
3590 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3591 "teTeX under MS Windows."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3594 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3595 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3598 msgid "Set class options to default on class change"
3599 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3602 msgid "R&eset class options when document class changes"
3603 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3606 msgid "Output &line length:"
3607 msgstr "Linje&lengd:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3610 msgid ""
3611 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3612 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3613 "paragraphs are separated by a blank line."
3614 msgstr ""
3615 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3616 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3617 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3620 msgid "&Date format:"
3621 msgstr "&Datoformat:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3624 msgid "Date format for strftime output"
3625 msgstr "Datoformatet til strftime"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3628 msgid "&Overwrite on export:"
3629 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3632 msgid "Ask permission"
3633 msgstr "Spør om lov"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3636 msgid "Main file only"
3637 msgstr "Berre hovudfil"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3640 msgid "All files"
3641 msgstr "Alle filer"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3644 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3645 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3648 msgid "Forward search"
3649 msgstr "Søk framover"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3652 msgid "DV&I command:"
3653 msgstr "DV&I kommando:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3656 msgid "&PDF command:"
3657 msgstr "&PDF kommando:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3660 msgid "&PATH prefix:"
3661 msgstr "&Stig-prefiks:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3671 msgid "Browse..."
3672 msgstr "Bla gjennom..."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3676 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3679 msgid "&Temporary directory:"
3680 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3683 msgid "Ly&XServer pipe:"
3684 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3687 msgid "&Backup directory:"
3688 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3691 msgid "&Example files:"
3692 msgstr "Døm&e filer."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3695 msgid "&Document templates:"
3696 msgstr "Stig til &malar:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3699 msgid "&Working directory:"
3700 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3703 msgid "H&unspell dictionaries:"
3704 msgstr "H&unspellordbøker:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3707 msgid "Printer Command Options"
3708 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3711 msgid "Extension to be used when printing to file."
3712 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3715 msgid "File ex&tension:"
3716 msgstr "Fil E&tternamn:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3719 msgid "Option used to print to a file."
3720 msgstr "Val for å skrive til fil"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3723 msgid "Print to &file:"
3724 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3727 msgid "Option used to print to non-default printer."
3728 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3731 msgid "Set &printer:"
3732 msgstr "Til sk&rivar:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3735 msgid "Option used with spool command to set printer."
3736 msgstr "Val for skrivar-kø."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3739 msgid "Spool &printer:"
3740 msgstr "Skriva&r-kø:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3743 msgid ""
3744 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3745 "to print."
3746 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3749 msgid "Spool co&mmand:"
3750 msgstr "&Kø-kommando:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3753 msgid "Option used to reverse page order."
3754 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3757 msgid "Re&verse pages:"
3758 msgstr "Om&vendt:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3761 msgid "Lan&dscape:"
3762 msgstr "Ligg&jande:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3765 msgid "&Number of copies:"
3766 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3769 msgid "Option used to set number of copies."
3770 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3773 msgid "Option used to print a range of pages."
3774 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3777 msgid "Co&llated:"
3778 msgstr "Sam&la:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3781 msgid "Pa&ge range:"
3782 msgstr "&Utval av sider:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3785 msgid "Option used to collate multiple copies."
3786 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3789 msgid "&Odd pages:"
3790 msgstr "&Odde-sider:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3793 msgid "&Even pages:"
3794 msgstr "&Like-sider:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3797 msgid "Paper t&ype:"
3798 msgstr "Papir&type:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3801 msgid "Paper si&ze:"
3802 msgstr "&Papirstorleik:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3805 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3806 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3809 msgid "E&xtra options:"
3810 msgstr "E&kstra val:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3813 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3814 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3817 msgid ""
3818 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3819 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3820 "printers."
3821 msgstr ""
3822 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3823 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3826 msgid "Adapt &output to printer"
3827 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3830 msgid "Name of the default printer"
3831 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3834 msgid "Default &printer:"
3835 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3838 msgid "Printer co&mmand:"
3839 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3842 msgid "Sans Seri&f:"
3843 msgstr "&Sans Serif:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgid "T&ypewriter:"
3847 msgstr "T&ypewriter:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3850 msgid "R&oman:"
3851 msgstr "&Romansk:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3854 msgid "&Zoom %:"
3855 msgstr "&Forstørring %:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3858 msgid "Font Sizes"
3859 msgstr "Skriftstorleik"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3862 msgid "&Large:"
3863 msgstr "&Stor:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3866 msgid "&Larger:"
3867 msgstr "&Større:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3870 msgid "&Largest:"
3871 msgstr "&Største:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3874 msgid "&Huge:"
3875 msgstr "&Enorm:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3878 msgid "&Hugest:"
3879 msgstr "&Gigantisk:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3882 msgid "S&mallest:"
3883 msgstr "&Minst:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3886 msgid "S&maller:"
3887 msgstr "&Mindre:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3890 msgid "S&mall:"
3891 msgstr "&Liten:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3894 msgid "&Normal:"
3895 msgstr "&Normal:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3898 msgid "&Tiny:"
3899 msgstr "Svær&t liten:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3902 msgid ""
3903 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3904 "of fonts"
3905 msgstr ""
3906 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3907 "skjermen."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3910 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3911 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3914 msgid "&New"
3915 msgstr "&Ny"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3918 msgid "&Bind file:"
3919 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3922 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3923 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3926 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3927 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3930 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3931 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3934 msgid "&Spellchecker engine:"
3935 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3938 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3939 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3942 msgid "Accept compound &words"
3943 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3946 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3947 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3950 msgid "S&pellcheck continuously"
3951 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3954 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3955 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3958 msgid "&Escape characters:"
3959 msgstr "Ve&rna teikn:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3962 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3963 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3966 msgid "Al&ternative language:"
3967 msgstr "Al&ternative språk:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3970 msgid "&User interface file:"
3971 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3974 msgid "Automatic help"
3975 msgstr "Automatisk hjelp"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3978 #, fuzzy
3979 msgid ""
3980 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3981 "the main work area of an edited document"
3982 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3985 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3986 msgstr "Automatisk hj&elp"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3989 msgid "Session"
3990 msgstr "Økta"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3993 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3994 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3997 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3998 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4001 msgid "Restore cursor &positions"
4002 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4005 msgid "&Load opened files from last session"
4006 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4009 msgid "Clear all session &information"
4010 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4013 msgid "Documents"
4014 msgstr "Dokument"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4017 msgid "Backup original documents when saving"
4018 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4021 msgid "&Backup documents, every"
4022 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4025 msgid "minutes"
4026 msgstr "minutt"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4029 msgid "&Save documents compressed by default"
4030 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4033 msgid "&Maximum last files:"
4034 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4037 msgid "&Open documents in tabs"
4038 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4041 msgid ""
4042 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4043 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4044 msgstr ""
4045 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4046 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4049 msgid "S&ingle instance"
4050 msgstr "I e&it som ope frå før"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4053 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4054 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4057 msgid "&Single close-tab button"
4058 msgstr "&Ein lat att knapp"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4062 msgid "&Save"
4063 msgstr "&Lagra"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4066 msgid "Nomenclature settings"
4067 msgstr "Nomenklatur val"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4071 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4072 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4075 msgid "&List Indentation:"
4076 msgstr "&liste innrykk"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4079 msgid "Custom &Width:"
4080 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4083 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4084 msgstr ""
4085 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4086 "\"Spesialtilpassa\""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4089 msgid "Pages"
4090 msgstr "Sider"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4093 msgid "Page number to print from"
4094 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4098 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4101 msgid "Page number to print to"
4102 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4105 msgid "Print all pages"
4106 msgstr "Skriv ut alle sider"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4109 msgid "Fro&m"
4110 msgstr "F&rå"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4114 msgid "&All"
4115 msgstr "&Alle"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4118 msgid "Print &odd-numbered pages"
4119 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4122 msgid "Print &even-numbered pages"
4123 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4126 msgid "Print in reverse order"
4127 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4130 msgid "Re&verse order"
4131 msgstr "Om&vendt"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4134 msgid "Copie&s"
4135 msgstr "Ko&piar"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4138 msgid "Number of copies"
4139 msgstr "Kor mange kopiar"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4142 msgid "Collate copies"
4143 msgstr "Samla kopiar"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4146 msgid "&Collate"
4147 msgstr "&Samla"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4150 msgid "&Print"
4151 msgstr "S&kriv ut"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4154 msgid "Print Destination"
4155 msgstr "Skrivar"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4158 msgid "Send output to the printer"
4159 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4162 msgid "P&rinter:"
4163 msgstr "Sk&rivar:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4166 msgid "Send output to the given printer"
4167 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4170 msgid "Send output to a file"
4171 msgstr "Skriv til ei fil"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4174 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4175 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4178 msgid "&Subindex"
4179 msgstr "&Subindeks"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4182 msgid "A&vailable indexes:"
4183 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4186 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4187 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4191 msgid "Output"
4192 msgstr "Eksportvegar"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4195 msgid "Settings"
4196 msgstr "Val"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4199 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4200 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4203 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4204 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4207 msgid "&Clear automatically"
4208 msgstr "&Rydd automatisk"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4211 msgid "Debug messages"
4212 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4215 msgid "Display no debug messages"
4216 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4219 msgid "&None"
4220 msgstr "I&ngen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4223 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4224 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4227 msgid "S&elected"
4228 msgstr "&Vald"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4231 msgid "Display all debug messages"
4232 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4235 msgid "Display statusbar messages?"
4236 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4239 msgid "&Statusbar messages"
4240 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4243 msgid "Fil&ter:"
4244 msgstr "Fil&ter:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4247 msgid "Enter string to filter the label list"
4248 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4251 msgid "Filter case-sensitively"
4252 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4255 msgid "Case-sensiti&ve"
4256 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4259 msgid "Update the label list"
4260 msgstr "Oppdater referanselista"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4263 msgid ""
4264 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4265 "sensitive option is checked)"
4266 msgstr ""
4267 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4268 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4271 msgid "&Sort"
4272 msgstr "&Sorter"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4275 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4276 msgstr ""
4277 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4278 "seg"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4281 msgid "Cas&e-sensitive"
4282 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4285 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4286 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4289 msgid "Grou&p"
4290 msgstr "Gru&pper"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4293 msgid "&Go to Label"
4294 msgstr "&Gå til etikett"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4297 msgid "La&bels in:"
4298 msgstr "E&tikettar i:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4301 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4302 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4305 msgid "<reference>"
4306 msgstr "<referanse>"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4309 msgid "(<reference>)"
4310 msgstr "(<referance>)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4313 msgid "<page>"
4314 msgstr "<side>"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4317 msgid "on page <page>"
4318 msgstr "på side <side>"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4321 msgid "<reference> on page <page>"
4322 msgstr "<referanse> på side <side>"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4325 msgid "Formatted reference"
4326 msgstr "Formatert referanse"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4329 msgid "Textual reference"
4330 msgstr "Tekstuell referanse"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4335 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4338 msgid "Match w&hole words only"
4339 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4342 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4343 msgstr ""
4344 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4347 msgid "&Export formats:"
4348 msgstr "Eks&portformat:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4351 #, fuzzy
4352 msgid "&Send exported file to command:"
4353 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4356 msgid "Edit shortcut"
4357 msgstr "Endre Snøggtast"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4360 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4361 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4364 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4365 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4368 msgid "&Delete Key"
4369 msgstr "&Slett knapp"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4372 msgid "Clear current shortcut"
4373 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4377 msgid "C&lear"
4378 msgstr "&Fjern"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4381 msgid "&Shortcut:"
4382 msgstr "&Snøggtast:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4385 msgid "&Function:"
4386 msgstr "&Funksjon:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4389 msgid ""
4390 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4391 "the 'Clear' button"
4392 msgstr ""
4393 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4394 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4397 msgid ""
4398 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4399 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4402 msgid "Unknown word:"
4403 msgstr "Ukjent ord:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4406 msgid "Current word"
4407 msgstr "Noverande ord"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4412 msgid "Replace word with current choice"
4413 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4416 msgid "&Find Next"
4417 msgstr "&Finn neste"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4420 msgid "Re&placement:"
4421 msgstr "E&rstatning:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4424 msgid "Replace with selected word"
4425 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4428 msgid "S&uggestions:"
4429 msgstr "F&ramlegg:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4432 msgid "Ignore this word"
4433 msgstr "Ignorer dette ordet"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4436 msgid "&Ignore"
4437 msgstr "&Ignorer"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4440 msgid "Ignore this word throughout this session"
4441 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4444 msgid "I&gnore All"
4445 msgstr "I&gnorer alle"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4448 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4449 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4452 msgid ""
4453 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4454 "full range."
4455 msgstr ""
4456 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4459 msgid "Ca&tegory:"
4460 msgstr "Ka&tegori:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4463 msgid "Select this to display all available characters at once"
4464 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4467 msgid "&Display all"
4468 msgstr "&Vis alle"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4471 msgid "&Table Settings"
4472 msgstr "&Tabellval"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Kolonne val"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4488 msgid "Justified"
4489 msgstr "Justert"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4492 msgid "At Decimal Separator"
4493 msgstr "ved desimalteikn"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4496 msgid "&Decimal separator:"
4497 msgstr "&Desimalteikn:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4500 msgid "Fixed width of the column"
4501 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4504 msgid "&Vertical alignment in row:"
4505 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4508 msgid ""
4509 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4510 "the row."
4511 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4514 msgid "Merge cells of different columns"
4515 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4518 msgid "&Multicolumn"
4519 msgstr "&Multikolonne"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4522 msgid "Row setting"
4523 msgstr "Radval"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4526 msgid "Merge cells of different rows"
4527 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4530 msgid "M&ultirow"
4531 msgstr "M&ultirader"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4534 msgid "&Vertical Offset:"
4535 msgstr "L&oddrett avstand:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4538 msgid "Optional vertical offset"
4539 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4542 msgid "Cell setting"
4543 msgstr "Celleval"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4546 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4547 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4550 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4551 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4554 msgid "LaTe&X argument:"
4555 msgstr "LaTe&X argument:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4559 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4562 msgid "Table-wide settings"
4563 msgstr "Tabellval"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Table w&idth:"
4568 msgstr "Tabellnotis:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4571 msgid "Verti&cal alignment:"
4572 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4575 msgid "Vertical alignment of the table"
4576 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4580 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4584 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4587 msgid "&Borders"
4588 msgstr "&Kantlinjer"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4591 msgid "Set Borders"
4592 msgstr "Endre kantlinjer"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4599 msgid "All Borders"
4600 msgstr "Alle kantlinjer"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4607 msgid "&Set"
4608 msgstr "&Sett inn"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4619 msgid "Fo&rmal"
4620 msgstr "Fo&rmell"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4627 msgid "De&fault"
4628 msgstr "Stan&dard"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Ekstra mellomrom"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "Øvste ra&da:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Nedste rada:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "Me&llom radane:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4647 msgid "&Longtable"
4648 msgstr "&Langtabell"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "&Bruk langtabell"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Radval"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4663 msgid "Status"
4664 msgstr "Status"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4667 msgid "Border above"
4668 msgstr "Kantlinje over"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4671 msgid "Border below"
4672 msgstr "Kantlinje under"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4675 msgid "Contents"
4676 msgstr "Innhald"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4679 msgid "Header:"
4680 msgstr "Overskrift:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4692 msgid "on"
4693 msgstr "på"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4703 msgid "double"
4704 msgstr "dobbel"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Første overskrift:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4720 msgid "is empty"
4721 msgstr "Skal vere tom"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4724 msgid "Footer:"
4725 msgstr "Botntekst:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4729 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4732 msgid "Last footer:"
4733 msgstr "Siste botntekst:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4736 msgid "This row is the footer of the last page"
4737 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4740 msgid "Don't output the last footer"
4741 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4744 msgid "Caption:"
4745 msgstr "L&edetekst:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4748 msgid "Set a page break on the current row"
4749 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4752 msgid "Page &break on current row"
4753 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4756 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4757 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4760 msgid "Longtable alignment"
4761 msgstr "Langtabell justering"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4764 msgid "Current cell:"
4765 msgstr "Noverande celle:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4768 msgid "Current row position"
4769 msgstr "Den noverande rada"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4772 msgid "Current column position"
4773 msgstr "Den noverande kolonna"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4776 msgid "Close this dialog"
4777 msgstr "Lukk dette vindauget"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4780 msgid "Rebuild the file lists"
4781 msgstr "Lag nye fil-lister"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4784 msgid ""
4785 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4786 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4789 msgid "&View"
4790 msgstr "&Vis"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4793 msgid "Selected classes or styles"
4794 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4797 msgid "LaTeX classes"
4798 msgstr "LaTeX klassar"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4801 msgid "LaTeX styles"
4802 msgstr "LaTeX stiler"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4805 msgid "BibTeX styles"
4806 msgstr "BibTeX stiler"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4809 msgid "Toggles view of the file list"
4810 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4813 msgid "Show &path"
4814 msgstr "Vis &stig"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4817 msgid "Separate paragraphs with"
4818 msgstr "Del avsnitta med"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4822 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4825 #, fuzzy
4826 msgid "&Indentation:"
4827 msgstr "&Innrykk"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4830 msgid "Size of the indentation"
4831 msgstr "Kor stort innrykk"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4834 #, fuzzy
4835 msgid "&Vertical space:"
4836 msgstr "L&oddrett avstand"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4839 msgid "Size of the vertical space"
4840 msgstr "L&oddrett avstand"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4843 msgid "Spacing"
4844 msgstr "Avstand"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4847 msgid "&Line spacing:"
4848 msgstr "&Linjeavstand:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4851 msgid "Spacing type"
4852 msgstr "Avstandstype"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4855 msgid "Number of lines"
4856 msgstr "Kor mange linjer"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4859 msgid "Format text into two columns"
4860 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4863 msgid "Two-&column document"
4864 msgstr "To &spalter"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Språk i synonymordlista"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgid "Index entry"
4872 msgstr "Indeksnøkkel"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4875 msgid "&Keyword:"
4876 msgstr "&Nøkkelord:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4883 msgid "L&ookup"
4884 msgstr "Slå &opp"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4888 msgid "The selected entry"
4889 msgstr "Det valde setelen"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4892 msgid "&Selection:"
4893 msgstr "&Utval:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4896 msgid "Replace the entry with the selection"
4897 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4900 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4901 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4904 msgid "Filter:"
4905 msgstr "Filter:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4908 msgid "Enter string to filter contents"
4909 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4912 msgid ""
4913 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4914 "tables, and others)"
4915 msgstr ""
4916 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4917 "liste over figurar og andre)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4920 msgid "Update navigation tree"
4921 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4926 msgid "..."
4927 msgstr "..."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4931 msgstr "Auk djupna på elementet"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4935 msgstr "Mink djupna på elementet"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4938 msgid "Move selected item down by one"
4939 msgstr "Flytt elementet nedover"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4942 msgid "Move selected item up by one"
4943 msgstr "Flytt elementet oppover"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4946 msgid "Sort"
4947 msgstr "Sorter"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4950 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4951 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4954 msgid "Keep"
4955 msgstr "Fast"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4958 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4959 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4962 msgid "LyX: Enter text"
4963 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4966 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4967 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4970 msgid "&Do not show this warning again!"
4971 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4974 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4975 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4978 msgid "DefSkip"
4979 msgstr "Standard avstand"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4982 msgid "SmallSkip"
4983 msgstr "Liten avstand"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4986 msgid "MedSkip"
4987 msgstr "Medium avstand"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4990 msgid "BigSkip"
4991 msgstr "Stor avstand"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4994 msgid "VFill"
4995 msgstr "Fyll vertikalt"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4998 msgid "&Output Format:"
4999 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5002 msgid "Select the output format"
5003 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5006 msgid "Complete source"
5007 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5010 msgid "Automatic update"
5011 msgstr "Vis endringar automatisk"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5014 msgid "Unit of width value"
5015 msgstr "Breiddeining"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5018 msgid "number of needed lines"
5019 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5022 msgid "use number of lines"
5023 msgstr "bruk kor mange linjer"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5026 msgid "&Line span:"
5027 msgstr "&linjeavstand:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5030 msgid "Outer (default)"
5031 msgstr "Ytre (standard)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5034 msgid "Inner"
5035 msgstr "Indre"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5038 msgid "use overhang"
5039 msgstr "bruk overheng"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5042 msgid "Over&hang:"
5043 msgstr "Over&heng"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5046 msgid "Overhang value"
5047 msgstr "Overheng storleik"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5050 msgid "Unit of overhang value"
5051 msgstr "Overhengeining"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5054 msgid "Check this to allow flexible placement"
5055 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5058 msgid "Allow &floating"
5059 msgstr "Tillat &flyting"
5060
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5062 msgid "ShortTitle"
5063 msgstr "Kort_Tittel"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5068 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5069 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5070 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5073 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5076 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5077 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5078 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5095 msgid "FrontMatter"
5096 msgstr "Front-ting"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5099 msgid "Publication Month"
5100 msgstr "Publikasjonsmånad"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5103 msgid "Publication Month:"
5104 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5107 msgid "Publication Year"
5108 msgstr "Publikasjonsår"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5111 msgid "Publication Year:"
5112 msgstr "Publikasjonsår:"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5115 msgid "Publication Volume"
5116 msgstr "Publikasjonsvolum"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5119 msgid "Publication Volume:"
5120 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5123 msgid "Publication Issue"
5124 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5127 msgid "Publication Issue:"
5128 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5131 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5132 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5135 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5137 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5139 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5142 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5145 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5146 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5148 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5151 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5153 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5156 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5158 #: src/output_plaintext.cpp:133
5159 msgid "Abstract"
5160 msgstr "Samandrag"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5163 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5164 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5165 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5172 msgid "Acknowledgement"
5173 msgstr "Takk til"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5179 msgid "Acknowledgement."
5180 msgstr "Takk til."
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5184 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5195 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5204 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5205 msgid "Theorem"
5206 msgstr "Teorem"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5209 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5217 msgid "Algorithm"
5218 msgstr "Algoritme"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5227 msgid "Axiom"
5228 msgstr "Aksiom"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5232 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5237 msgid "Case"
5238 msgstr "Tilfelle"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5241 msgid "Case \\thecase."
5242 msgstr "Saka \\thecase."
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5245 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5256 msgid "Claim"
5257 msgstr "Påstand"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5266 msgid "Conclusion"
5267 msgstr "Konklusjon"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5276 msgid "Condition"
5277 msgstr "Vilkår"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5291 msgid "Conjecture"
5292 msgstr "Konjektur"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5296 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5307 msgid "Corollary"
5308 msgstr "Korollar"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5317 msgid "Criterion"
5318 msgstr "Kriterium"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5322 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5333 msgid "Definition"
5334 msgstr "Definisjon"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5349 msgid "Example"
5350 msgstr "Døme"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5362 msgid "Exercise"
5363 msgstr "Øving"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5366 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5378 msgid "Lemma"
5379 msgstr "Lemma"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5382 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5390 msgid "Notation"
5391 msgstr "Notasjon"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5404 msgid "Problem"
5405 msgstr "Problem"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5408 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5419 msgid "Proposition"
5420 msgstr "Framlegg"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5433 msgid "Remark"
5434 msgstr "Merknad"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5439 msgid "Remark \\theremark."
5440 msgstr "Merknad \\theremark"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5443 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5444 msgid "Solution"
5445 msgstr "Løysing"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5448 msgid "Solution \\thesolution."
5449 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5458 msgid "Summary"
5459 msgstr "Samandrag"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5462 msgid "Caption"
5463 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5466 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5476 msgid "MainText"
5477 msgstr "Hovud tekst"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5480 msgid "Caption: "
5481 msgstr "Ledetekst:"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5485 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5489 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5490 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5492 msgid "Proof"
5493 msgstr "Prov"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5498 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5501 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5502 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5509 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5514 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5517 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5519 msgid "Standard"
5520 msgstr "Standard"
5521
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5523 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5529 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5530 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5536 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5542 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5546 msgid "Title"
5547 msgstr "Tittel"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5550 msgid "IEEE membership"
5551 msgstr "IEEE-medlemskap"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5554 msgid "lowercase"
5555 msgstr "litenskrift"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5558 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5561 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5564 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5566 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5578 msgid "Author"
5579 msgstr "Forfattar"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5582 msgid "Special Paper Notice"
5583 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5586 msgid "After Title Text"
5587 msgstr "Etter"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5590 msgid "Page headings"
5591 msgstr "Sidehovud"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5594 msgid "MarkBoth"
5595 msgstr "Markerbegge"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5598 msgid "Publication ID"
5599 msgstr "Utgåve ID"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5602 msgid "Abstract---"
5603 msgstr "Samandrag---"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5615 msgid "Keywords"
5616 msgstr "Stikkord"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5619 msgid "Index Terms---"
5620 msgstr "Indeksord---"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5623 msgid "Appendices"
5624 msgstr "Vedlegg"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5637 msgid "BackMatter"
5638 msgstr "Bakstoff"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5644 #: src/rowpainter.cpp:533
5645 msgid "Appendix"
5646 msgstr "Vedlegg"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5649 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5652 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5656 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5657 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5658 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5659 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5660 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5661 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5662 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5663 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5665 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5667 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5670 msgid "Bibliography"
5671 msgstr "Litteratur"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5677 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5683 msgid "References"
5684 msgstr "Referansar"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5687 msgid "Biography"
5688 msgstr "Biografi"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5691 msgid "Biography without photo"
5692 msgstr "Biografi utan foto"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5695 msgid "BiographyNoPhoto"
5696 msgstr "BiografiUtanBilete"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5699 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5702 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5703 msgid "Proof."
5704 msgstr "Prov."
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5709 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5710 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5717 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5718 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5721 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5727 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5730 msgid "Section"
5731 msgstr "Bolk"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5737 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5738 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5742 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5743 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5745 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5750 msgid "Subsection"
5751 msgstr "Underbolk"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5757 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5761 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5762 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5767 msgid "Subsubsection"
5768 msgstr "Underunderbolk"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5774 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5776 msgid "Itemize"
5777 msgstr "Punktliste"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5783 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5784 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5785 msgid "Enumerate"
5786 msgstr "Nummerert"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5790 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5791 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5793 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5796 msgid "Description"
5797 msgstr "Skildring"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5802 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5804 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5806 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5807 msgid "List"
5808 msgstr "Liste"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5814 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5816 msgid "Subtitle"
5817 msgstr "Undertittel"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5830 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5831 msgid "Address"
5832 msgstr "Adresse"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5836 msgid "Offprint"
5837 msgstr "Ekstratrykk"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5841 msgid "Mail"
5842 msgstr "E-post"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5848 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5849 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5851 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5859 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5860 #: lib/external_templates:345
5861 msgid "Date"
5862 msgstr "Dato"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5865 msgid "Offprint Requests to:"
5866 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:191
5869 msgid "Correspondence to:"
5870 msgstr "Brevbyt med:"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5874 msgid "Acknowledgements."
5875 msgstr "Takk til."
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:303
5878 msgid "institute mark"
5879 msgstr "instituttmerke"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:367
5882 msgid "Key words."
5883 msgstr "Nøkkelord."
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5888 msgid "Institute"
5889 msgstr "Institutt"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5892 msgid "E-Mail"
5893 msgstr "E-post"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5896 msgid "email"
5897 msgstr "epost:"
5898
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5903 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5907 msgid "Email"
5908 msgstr "E-post"
5909
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5912 msgid "Thesaurus"
5913 msgstr "Synonym ordbok"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5916 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5917 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5925 msgid "Paragraph"
5926 msgstr "Avsnitt"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5930 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5932 msgid "Affiliation"
5933 msgstr "Tilknyting"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5936 msgid "And"
5937 msgstr "Og"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5940 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5945 msgid "Acknowledgements"
5946 msgstr "Takk til"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5949 msgid "PlaceFigure"
5950 msgstr "Plasser_Figuren"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5953 msgid "PlaceTable"
5954 msgstr "Plasser_Tabellen"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5957 msgid "TableComments"
5958 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5961 msgid "TableRefs"
5962 msgstr "Tabell_Refar"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5965 msgid "MathLetters"
5966 msgstr "Matte_Bokstavar"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5969 msgid "NoteToEditor"
5970 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5973 msgid "Facility"
5974 msgstr "Fasilitet"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5977 msgid "Objectname"
5978 msgstr "Objektnamn"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5981 msgid "Dataset"
5982 msgstr "Datasett"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5985 msgid "Altaffilation"
5986 msgstr "Alt tilknyting"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5989 msgid "Alternative affiliation:"
5990 msgstr "Alternative tilknyting:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5993 msgid "altaffiliation mark"
5994 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5997 msgid "Subject headings:"
5998 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6001 msgid "[Acknowledgements]"
6002 msgstr "[Takk til]"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6008 msgid "and"
6009 msgstr "og"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6012 msgid "Place Figure here:"
6013 msgstr "Sett figuren her:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6016 msgid "Place Table here:"
6017 msgstr "Sett tabellen her:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6020 msgid "[Appendix]"
6021 msgstr "[Vedlegg]"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6024 msgid "Note to Editor:"
6025 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6028 msgid "References. ---"
6029 msgstr "Referansar. --- "
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6032 msgid "Note. ---"
6033 msgstr "Merknad. ---"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6036 msgid "Table note"
6037 msgstr "tabellnotis"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6040 msgid "Table note:"
6041 msgstr "Tabellnotis:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6044 msgid "tablenote mark"
6045 msgstr "tabellnotismerke"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6048 msgid "FigCaption"
6049 msgstr "Figurtekst"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6052 msgid "Fig. ---"
6053 msgstr "Fig. ---"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6056 msgid "Facility:"
6057 msgstr "Fasilitet:"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6060 msgid "Obj:"
6061 msgstr "Obj:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6064 msgid "Dataset:"
6065 msgstr "Datasett:"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Alt Affiliation"
6070 msgstr "AltTilknyting"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Also Affiliation"
6075 msgstr "AltTilknyting"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6079 #: lib/configure.py:574
6080 msgid "Fax"
6081 msgstr "Faks"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6084 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6085 msgid "Phone"
6086 msgstr "Telefon"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6089 msgid "Scheme"
6090 msgstr "Skjema"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6093 msgid "List of Schemes"
6094 msgstr "Liste over skjema"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6097 msgid "Chart"
6098 msgstr "Diagram"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6101 msgid "List of Charts"
6102 msgstr "Liste over diagram"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6105 msgid "Graph"
6106 msgstr "Grafar"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6109 msgid "List of Graphs"
6110 msgstr "Liste over grafar"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6113 msgid "bibnote"
6114 msgstr "bibnotis"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6117 msgid "chemistry"
6118 msgstr "kjemi"
6119
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6121 msgid "Teaser"
6122 msgstr "Lokkar"
6123
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6125 msgid "Teaser image:"
6126 msgstr "Lokkar bilete:"
6127
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6129 msgid "CR category"
6130 msgstr "CR kategori"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6133 msgid "CR categories"
6134 msgstr "CR kategoriar"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6137 msgid "Computing Review Categories"
6138 msgstr "Computing Review kategoriar"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6145 msgid "Acknowledgments"
6146 msgstr "Takk"
6147
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6149 msgid "Authors"
6150 msgstr "Forfattarar"
6151
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6153 msgid "Affiliation Mark"
6154 msgstr "Tilknytingsmerke"
6155
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6157 msgid "Author affiliation"
6158 msgstr "Forfattar tilknyting"
6159
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6161 msgid "Author affiliation:"
6162 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6163
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6167 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6169 msgid "Abstract."
6170 msgstr "Samandrag."
6171
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6173 msgid "Acknowledgments."
6174 msgstr "Takk."
6175
6176 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6180 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6182 msgid "Section*"
6183 msgstr "Bolk*"
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6186 msgid "SpecialSection"
6187 msgstr "Spesialbolk"
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6190 msgid "SpecialSection*"
6191 msgstr "Spesialbolk"
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6195 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6199 msgid "Unnumbered"
6200 msgstr "Utan nummer"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6206 msgid "Subsection*"
6207 msgstr "Underbolk*"
6208
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6210 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6212 msgid "Subsubsection*"
6213 msgstr "Underunderbolk*"
6214
6215 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6216 msgid "Chapter Exercises"
6217 msgstr "Kapittel øving"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:51
6220 msgid "RightHeader"
6221 msgstr "Høgre_topptekst"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:60
6224 msgid "Right header:"
6225 msgstr "Høgre topptekst:"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:83
6228 msgid "Abstract:"
6229 msgstr "Samandrag:"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:100
6232 msgid "Short title:"
6233 msgstr "Kort tittel:"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:129
6236 msgid "TwoAuthors"
6237 msgstr "To_Forfattarar"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:136
6240 msgid "ThreeAuthors"
6241 msgstr "Tre_Forfattarar"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:143
6244 msgid "FourAuthors"
6245 msgstr "Fire_Forfattarar"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6249 msgid "Affiliation:"
6250 msgstr "Tilknyting:"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:171
6253 msgid "TwoAffiliations"
6254 msgstr "To_Tilknytingar"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:178
6257 msgid "ThreeAffiliations"
6258 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:185
6261 msgid "FourAffiliations"
6262 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6265 msgid "Journal"
6266 msgstr "Tidskrift"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:206
6269 msgid "CopNum"
6270 msgstr "Serie_num"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6282 msgid "Note"
6283 msgstr "Notis"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:234
6286 msgid "Acknowledgements:"
6287 msgstr "Takk til:"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:248
6290 msgid "ThickLine"
6291 msgstr "Tjukklinje"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:258
6294 msgid "CenteredCaption"
6295 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6299 msgid "Senseless!"
6300 msgstr "Meiningslaust!"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:278
6303 msgid "FitFigure"
6304 msgstr "Tilpass_Figur"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:284
6307 msgid "FitBitmap"
6308 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6312 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6315 msgid "Subparagraph"
6316 msgstr "Underavsnitt"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6319 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6320 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6321 msgid "*"
6322 msgstr "*"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:399
6325 msgid "Seriate"
6326 msgstr "Punkt i teksten"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6330 msgid "(\\alph{enumii})"
6331 msgstr "(\\alph{enumii})"
6332
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6334 msgid "LatinOn"
6335 msgstr "LatinON"
6336
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6338 msgid "Latin on"
6339 msgstr "Latin on"
6340
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6342 msgid "LatinOff"
6343 msgstr "LatinOff"
6344
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6346 msgid "Latin off"
6347 msgstr "Latin off"
6348
6349 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6350 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6351 msgid "BeginFrame"
6352 msgstr "Start lysark"
6353
6354 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6356 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6361 msgid "Part"
6362 msgstr "Del"
6363
6364 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6365 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6367 msgid "Part*"
6368 msgstr "Del*"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6372 msgid "MM"
6373 msgstr "MM"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6376 msgid "Section \\arabic{section}"
6377 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6380 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6381 msgid "\\Alph{section}"
6382 msgstr "\\Alph{section}"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6385 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6389 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6390 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6395 msgid "Frames"
6396 msgstr "Lysark "
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6399 msgid "Frame"
6400 msgstr "Lysark"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6403 msgid "BeginPlainFrame"
6404 msgstr "Start enkelt lysark"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6407 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6408 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6411 msgid "AgainFrame"
6412 msgstr "Lysarket igjen"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6415 msgid "Again frame with label"
6416 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6419 msgid "EndFrame"
6420 msgstr "Slutten på lysarket"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6423 msgid "________________________________"
6424 msgstr "________________________________"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6427 msgid "FrameSubtitle"
6428 msgstr "Lysark undertittel"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6431 msgid "Column"
6432 msgstr "Kolonne"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6437 msgid "Columns"
6438 msgstr "Kolonnar"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6441 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6442 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6445 msgid "ColumnsCenterAligned"
6446 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6449 msgid "Columns (center aligned)"
6450 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6453 msgid "ColumnsTopAligned"
6454 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6457 msgid "Columns (top aligned)"
6458 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6461 msgid "Pause"
6462 msgstr "Pause"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6467 msgid "Overlays"
6468 msgstr "Overliggar"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6471 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6472 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6475 msgid "Overprint"
6476 msgstr "Legg over"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6479 msgid "OverlayArea"
6480 msgstr "Legg over område"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6483 msgid "Overlayarea"
6484 msgstr "Legg over område"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6487 msgid "Uncover"
6488 msgstr "Avslør"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6491 msgid "Uncovered on slides"
6492 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6495 msgid "Only"
6496 msgstr "Berre i framføring"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6499 msgid "Only on slides"
6500 msgstr "Vis berre i framføringar"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6503 msgid "Block"
6504 msgstr "Ramme"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6508 msgid "Blocks"
6509 msgstr "Ramme"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6512 msgid "Block:"
6513 msgstr "Ramme:"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6516 msgid "ExampleBlock"
6517 msgstr "Ramme med døme"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6520 msgid "Example Block:"
6521 msgstr "Ramme med døme:"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6524 msgid "AlertBlock"
6525 msgstr "Åtvaring ramme"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6528 msgid "Alert Block:"
6529 msgstr "Åtvaring ramme:"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6534 msgid "Titling"
6535 msgstr "Titulering"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6538 msgid "Title (Plain Frame)"
6539 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6542 msgid "Institute mark"
6543 msgstr "Institutt merke"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6548 msgid "Quotation"
6549 msgstr "Avskrift"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6553 msgid "Quote"
6554 msgstr "Sitere"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6558 msgid "Verse"
6559 msgstr "Vers"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6562 msgid "TitleGraphic"
6563 msgstr "Tittelgrafikk"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6566 msgid "Theorems"
6567 msgstr "Teorem"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6571 msgid "Corollary."
6572 msgstr "Korollar."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6576 msgid "Definition."
6577 msgstr "Definisjon."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6580 msgid "Definitions"
6581 msgstr "Definisjonar"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6584 msgid "Definitions."
6585 msgstr "Definisjonar. "
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6588 msgid "Example."
6589 msgstr "Døme."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6592 msgid "Examples"
6593 msgstr "Døme"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6596 msgid "Examples."
6597 msgstr "Døme. "
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6606 msgid "Fact"
6607 msgstr "Faktum"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6610 msgid "Fact."
6611 msgstr "Faktum."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6615 msgid "Theorem."
6616 msgstr "Teorem."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6619 msgid "Separator"
6620 msgstr "Separator"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6623 msgid "___"
6624 msgstr "___"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6628 msgid "LyX-Code"
6629 msgstr "LyX-Kode"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6632 msgid "NoteItem"
6633 msgstr "Notis"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6636 msgid "Note:"
6637 msgstr "Notis:"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6640 msgid "Alert"
6641 msgstr "Åtvaring"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6644 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6645 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6646 msgid "Structure"
6647 msgstr "Struktur"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6650 msgid "ArticleMode"
6651 msgstr "Artikkelmodus"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6654 msgid "Article"
6655 msgstr "Artikkel"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6658 msgid "PresentationMode"
6659 msgstr "Presentasjonmodus"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6662 msgid "Presentation"
6663 msgstr "Presentasjon"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6667 #: src/insets/Inset.cpp:97
6668 msgid "Table"
6669 msgstr "Tabell"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6674 msgid "List of Tables"
6675 msgstr "Liste over tabellar"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6679 msgid "Figure"
6680 msgstr "Figur"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6685 msgid "List of Figures"
6686 msgstr "Liste over figurar"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6689 msgid "Dialogue"
6690 msgstr "Dialog"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6693 msgid "Narrative"
6694 msgstr "Forteljing"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6697 msgid "ACT"
6698 msgstr "AKT"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6701 msgid "ACT \\arabic{act}"
6702 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6705 msgid "SCENE"
6706 msgstr "SCENE"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6709 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6710 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6713 msgid "SCENE*"
6714 msgstr "SCENE*"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6717 msgid "AT RISE:"
6718 msgstr "VED_OPPGANG:"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6721 msgid "Speaker"
6722 msgstr "Stemme"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6725 msgid "Parenthetical"
6726 msgstr "I parentes"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6729 msgid "("
6730 msgstr "("
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6733 msgid ")"
6734 msgstr ")"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6737 msgid "CURTAIN"
6738 msgstr "TEPPE"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6743 msgid "Right Address"
6744 msgstr "Frå høgre"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:35
6747 msgid "Mainline"
6748 msgstr "Hovudlinje"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:42
6751 msgid "Mainline:"
6752 msgstr "Hovudlinje:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:61
6755 msgid "Variation"
6756 msgstr "Variasjon"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:65
6759 msgid "Variation:"
6760 msgstr "Variasjon:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:71
6763 msgid "SubVariation"
6764 msgstr "Undervariasjon"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:74
6767 msgid "Subvariation:"
6768 msgstr "Undervariasjon:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:80
6771 msgid "SubVariation2"
6772 msgstr "Undervariasjon(2)"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:83
6775 msgid "Subvariation(2):"
6776 msgstr "Undervariasjon(2):"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:89
6779 msgid "SubVariation3"
6780 msgstr "Undervariasjon(3)"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:92
6783 msgid "Subvariation(3):"
6784 msgstr "Undervariasjon(3):"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:98
6787 msgid "SubVariation4"
6788 msgstr "Undervariasjon4"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:101
6791 msgid "Subvariation(4):"
6792 msgstr "Undervariasjon(4):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:107
6795 msgid "SubVariation5"
6796 msgstr "Undervariasjon5"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:110
6799 msgid "Subvariation(5):"
6800 msgstr "Undervariasjon(5):"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:117
6803 msgid "HideMoves"
6804 msgstr "Gøymtrekk"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:122
6807 msgid "HideMoves:"
6808 msgstr "Gøymtrekk:"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:127
6811 msgid "ChessBoard"
6812 msgstr "Sjakkbrett"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:131
6815 msgid "[chessboard]"
6816 msgstr "[sjakkbrett]"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:140
6819 msgid "BoardCentered"
6820 msgstr "Sentrert brett"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:145
6823 msgid "[centered board]"
6824 msgstr "[sentrert brett]"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:155
6827 msgid "HighLight"
6828 msgstr "Visfram"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:160
6831 msgid "Highlights:"
6832 msgstr "Visfram:"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:175
6835 msgid "Arrow"
6836 msgstr "Pil"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:180
6839 msgid "Arrow:"
6840 msgstr "Pil:"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:186
6843 msgid "KnightMove"
6844 msgstr "Knekt trekk"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:191
6847 msgid "KnightMove:"
6848 msgstr "Knekt trekk:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6851 msgid "DinBrief"
6852 msgstr "DinBrief"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6855 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6857 msgid "Send To Address"
6858 msgstr "Send til adresse"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6866 msgid "Address:"
6867 msgstr "Adresse:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6870 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6871 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6872 msgid "My Address"
6873 msgstr "Mi adresse"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6876 msgid "Sender Address:"
6877 msgstr "SendarSinAdresse:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6880 msgid "Return address"
6881 msgstr "Returadresse"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6885 msgid "Backaddress:"
6886 msgstr "Bakside-adresse:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6889 msgid "Postal comment"
6890 msgstr "Post-kommentar  "
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6893 msgid "Postal Remark:"
6894 msgstr "Post-kommentar:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6897 msgid "Handling"
6898 msgstr "Handtering"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6901 msgid "Handling:"
6902 msgstr "Handtering:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6907 msgid "YourRef"
6908 msgstr "DinRef"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6912 msgid "Your ref.:"
6913 msgstr "Din ref.:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6918 msgid "MyRef"
6919 msgstr "MinRef"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6923 msgid "Our ref.:"
6924 msgstr "Din ref.:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6927 msgid "Writer"
6928 msgstr "Skrivar"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6931 msgid "Writer:"
6932 msgstr "Skrivar:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6935 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6936 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6939 msgid "Signature"
6940 msgstr "Signatur"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6946 msgid "Signature:"
6947 msgstr "Signatur:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6950 msgid "Bottomtext"
6951 msgstr "Tekstnedst"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6954 msgid "Bottom text:"
6955 msgstr "Tekst nedst"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6958 msgid "Area code"
6959 msgstr "Retningsnummer"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6962 msgid "Area Code:"
6963 msgstr "Retningsnummer"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6968 msgid "Telephone"
6969 msgstr "Telefon"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6973 msgid "Telephone:"
6974 msgstr "Telefon:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6979 msgid "Location"
6980 msgstr "Lokalisering"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6984 msgid "Location:"
6985 msgstr "Lokalisering:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6989 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
6992 msgid "Date:"
6993 msgstr "Dato:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6998 msgid "Subject"
6999 msgstr "Emne"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7003 msgid "Subject:"
7004 msgstr "Emne:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7011 msgid "Opening"
7012 msgstr "Opning"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7017 msgid "Opening:"
7018 msgstr "Opning:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7025 msgid "Closing"
7026 msgstr "Avslutning"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7031 msgid "Closing:"
7032 msgstr "Avslutning:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7036 msgid "encl"
7037 msgstr "Vedlegg"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7042 msgid "encl:"
7043 msgstr "Vedlg:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7048 msgid "cc"
7049 msgstr "Kopi til"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7055 msgid "cc:"
7056 msgstr "Kopi til:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7060 msgid "PS"
7061 msgstr "PS"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7064 msgid "Post Scriptum:"
7065 msgstr "Post Scriptum:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7068 msgid "SenderAddress"
7069 msgstr "SendarSinAdresse"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7073 msgid "Backaddress"
7074 msgstr "Bakside-adresse"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7077 msgid "RetourAdresse"
7078 msgstr "Returadresse"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7081 msgid "Adresse"
7082 msgstr "Adresse"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7085 msgid "Postvermerk"
7086 msgstr "Post-kommentar"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7089 msgid "Zusatz"
7090 msgstr "Vedlegg"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7093 msgid "IhrZeichen"
7094 msgstr "DinReferanse"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7098 msgid "YourMail"
7099 msgstr "DinAdresse"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7102 msgid "IhrSchreiben"
7103 msgstr "DinDato"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7106 msgid "MeinZeichen"
7107 msgstr "MinReferanse"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7110 msgid "Unterschrift"
7111 msgstr "Underskrift"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7114 msgid "Telefon"
7115 msgstr "Telefon"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7120 msgid "Place"
7121 msgstr "Stad"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7124 msgid "Stadt"
7125 msgstr "Stad"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7128 msgid "Town"
7129 msgstr "Stad"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7132 msgid "Ort"
7133 msgstr "Stad"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7136 msgid "Datum"
7137 msgstr "Dato"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7141 msgid "Reference"
7142 msgstr "Referanse"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7145 msgid "Betreff"
7146 msgstr "Høve"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7149 msgid "Anrede"
7150 msgstr "Ærendet"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7155 msgid "Letter"
7156 msgstr "Brev"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7159 msgid "Brieftext"
7160 msgstr "Brevtekst"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7163 msgid "Gruss"
7164 msgstr "Helsing"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7167 msgid "ps"
7168 msgstr "ps"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7172 msgid "Encl."
7173 msgstr "Vedlgg."
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7176 msgid "Anlagen"
7177 msgstr "Grunn"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7181 msgid "CC"
7182 msgstr "Med kopi til"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7185 msgid "Verteiler"
7186 msgstr "  "
7187
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7189 msgid "RunTitle"
7190 msgstr "Løpetittel"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7193 msgid "Running Title:"
7194 msgstr "Løpetittel:"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7197 msgid "RunAuthor"
7198 msgstr "Løpeforfattar"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7201 msgid "Running Author:"
7202 msgstr "Løpeforfattar:"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7205 msgid "E-mail:"
7206 msgstr "E-post:"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7209 msgid "Web Address"
7210 msgstr "Vev-adresse"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7213 msgid "Web address:"
7214 msgstr "Vev-adresse:"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7217 msgid "Authors Block"
7218 msgstr "Forfattar ramme"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7221 msgid "Authors Block:"
7222 msgstr "Forfattar ramme"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7225 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7227 msgid "Keyword"
7228 msgstr "Nøkkelord"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7232 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7233 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7236 msgid "Keywords:"
7237 msgstr "Nøkkelord:"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7240 msgid "Thanks Text"
7241 msgstr "Takketekst"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7244 msgid "Thanks \\theThanks:"
7245 msgstr "Takk \\theThanks:"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7248 msgid "Emphasize"
7249 msgstr "Utheva skrift"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7252 msgid "Thanks Ref"
7253 msgstr "Takk ref"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7256 msgid "Internet Addess Ref"
7257 msgstr "Internettadresse ref"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7260 msgid "Corresponding Author"
7261 msgstr "Brevbytande forfattar"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7264 msgid "First Name"
7265 msgstr "Fornamn"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7270 msgid "Surname"
7271 msgstr "Etternamn"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7274 msgid "bysame"
7275 msgstr "ibid"
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7278 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7279 msgid "00.00.0000"
7280 msgstr "00.00.0000"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:274
7283 msgid "LaTeX Title"
7284 msgstr "LaTeX tittel"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:308
7287 msgid "Author:"
7288 msgstr "Forfattar:"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:317
7291 msgid "Affil"
7292 msgstr "Tilknyt"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:352
7295 msgid "Journal:"
7296 msgstr "Tidskrift:"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:361
7299 msgid "msnumber"
7300 msgstr "msnummer"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:375
7303 msgid "MS_number:"
7304 msgstr "MS_nummer:"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:385
7307 msgid "FirstAuthor"
7308 msgstr "Fyrsteforfattar"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:398
7311 msgid "1st_author_surname:"
7312 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7316 msgid "Received"
7317 msgstr "Motteke"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7321 msgid "Received:"
7322 msgstr "Motteke:"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7326 msgid "Accepted"
7327 msgstr "Akseptert"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7331 msgid "Accepted:"
7332 msgstr "Akseptert:"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:451
7335 msgid "Offsets"
7336 msgstr "Startpunkt"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:464
7339 msgid "reprint_reqs_to:"
7340 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7343 msgid "Author Address"
7344 msgstr "Forfattar adresse"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7347 msgid "Author Email"
7348 msgstr "Forfattar E-post"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7352 msgid "Email:"
7353 msgstr "E-post:"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7356 msgid "Author URL"
7357 msgstr "Forfattar URL"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7361 msgid "URL:"
7362 msgstr "URL:"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7366 msgid "Thanks"
7367 msgstr "Takk"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7370 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7374 msgid "PROOF."
7375 msgstr "PROV."
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7378 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7382 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7386 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7390 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7394 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7398 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7402 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7406 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7410 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7414 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7418 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7426 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7427 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7430 msgid "Case \\arabic{case}"
7431 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7434 msgid "Titlenote mark"
7435 msgstr "Tittel-notismerke"
7436
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7438 msgid "Title footnote"
7439 msgstr "Tittelfotnote"
7440
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7442 msgid "Title footnote:"
7443 msgstr "Tittelfotnote"
7444
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7446 msgid "Author mark"
7447 msgstr "Forfattarmerke"
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7450 msgid "Author footnote"
7451 msgstr "Forfattarfotnote"
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7454 msgid "Author footnote:"
7455 msgstr "Forfattarfotnote"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7458 msgid "CorAuthor mark"
7459 msgstr "BByteforfattarmerke"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7462 msgid "Corresponding author"
7463 msgstr "Brevbytande forfattar"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7466 msgid "Corresponding author text:"
7467 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7468
7469 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7470 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7471 msgid "Key words:"
7472 msgstr "Nøkkelord:"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7475 msgid "Item"
7476 msgstr "Element"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7479 msgid "Item:"
7480 msgstr "Element:"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7483 msgid "BulletedItem"
7484 msgstr "Punkt"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7487 msgid "Bulleted Item:"
7488 msgstr "Punkt:"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7491 msgid "Begin"
7492 msgstr "Start"
7493
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7495 msgid "Begin of CV"
7496 msgstr "Start CV"
7497
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7499 msgid "PersonalInfo"
7500 msgstr "Personleginfo "
7501
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7503 msgid "Personal Info"
7504 msgstr "Personleg info"
7505
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7507 msgid "MotherTongue"
7508 msgstr "Morsmål"
7509
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7511 msgid "Mother Tongue:"
7512 msgstr "Morsmål:"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:42
7515 msgid "Foilhead"
7516 msgstr "lysarktopp"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:61
7519 msgid "ShortFoilhead"
7520 msgstr "kortLysarkTopp"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:67
7523 msgid "Rotatefoilhead"
7524 msgstr "VriddLysarkTopp"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:73
7527 msgid "ShortRotatefoilhead"
7528 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:82
7531 msgid "TickList"
7532 msgstr "TjukkkListe"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:97
7535 msgid "_/"
7536 msgstr "_/"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:101
7539 msgid "CrossList"
7540 msgstr "KryssListe"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:116
7543 msgid "><"
7544 msgstr "><"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:160
7547 msgid "My Logo"
7548 msgstr "Min logo"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:168
7551 msgid "My Logo:"
7552 msgstr "Min logo:"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:177
7555 msgid "Restriction"
7556 msgstr "Avgrensing"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:181
7559 msgid "Restriction:"
7560 msgstr "Avgrensing:"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7564 msgid "Left Header"
7565 msgstr "Venstre topptekst"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7569 msgid "Left Header:"
7570 msgstr "Venstre topptekst:"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7574 msgid "Right Header"
7575 msgstr "Høgre topptekst"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7579 msgid "Right Header:"
7580 msgstr "Høgre topptekst:"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7583 msgid "Right Footer"
7584 msgstr "Høgre botntekst"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7587 msgid "Right Footer:"
7588 msgstr "Høgre botntekst:"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7592 msgid "Theorem #."
7593 msgstr "Teorem #."
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7597 msgid "Lemma #."
7598 msgstr "Lemma #."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7602 msgid "Corollary #."
7603 msgstr "Korollar #."
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7606 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7607 msgid "Proposition #."
7608 msgstr "Framlegg #."
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7612 msgid "Definition #."
7613 msgstr "Definisjon #."
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7617 msgid "Theorem*"
7618 msgstr "Teorem*"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7622 msgid "Lemma*"
7623 msgstr "Lemma*"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7626 msgid "Lemma."
7627 msgstr "Lemma."
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7631 msgid "Corollary*"
7632 msgstr "Korollar*"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7636 msgid "Proposition*"
7637 msgstr "Framlegg*"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7640 msgid "Proposition."
7641 msgstr "Framlegg."
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7645 msgid "Definition*"
7646 msgstr "Definisjon*"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7649 msgid "Letter:"
7650 msgstr "Brev:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7656 msgid "Name"
7657 msgstr "Namn"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7661 msgid "Name:"
7662 msgstr "Namn:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7666 msgid "Street"
7667 msgstr "Gate"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7670 msgid "Street:"
7671 msgstr "Gate:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7674 msgid "Addition"
7675 msgstr "Vedlegg"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7678 msgid "Addition:"
7679 msgstr "Vedlegg:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7682 msgid "Town:"
7683 msgstr "Stad:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7687 msgid "State"
7688 msgstr "Stat"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7691 msgid "State:"
7692 msgstr "Stat:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7695 msgid "ReturnAddress"
7696 msgstr "Returadresse"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7699 msgid "ReturnAddress:"
7700 msgstr "Returadresse:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7703 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7704 msgid "MyRef:"
7705 msgstr "MinRef:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7709 msgid "YourRef:"
7710 msgstr "DinRef:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7713 msgid "YourMail:"
7714 msgstr "DinAdresse:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7717 msgid "Phone:"
7718 msgstr "Telefon:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7721 msgid "Telefax"
7722 msgstr "Telefax"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7725 msgid "Telefax:"
7726 msgstr "Telefax:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7729 msgid "Telex"
7730 msgstr "Telex"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7733 msgid "Telex:"
7734 msgstr "Telex:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7737 msgid "EMail"
7738 msgstr "Epost"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7741 msgid "EMail:"
7742 msgstr "Epost:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7745 msgid "HTTP"
7746 msgstr "HTTP"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7749 msgid "HTTP:"
7750 msgstr "HTTP:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7753 msgid "Bank"
7754 msgstr "Bank"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7757 msgid "Bank:"
7758 msgstr "Bank:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7761 msgid "BankCode"
7762 msgstr "Bank"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7765 msgid "BankCode:"
7766 msgstr "Bank:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7769 msgid "BankAccount"
7770 msgstr "Bankkonto"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7773 msgid "BankAccount:"
7774 msgstr "Bankkonto:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7777 msgid "PostalComment"
7778 msgstr "Post-kommentar  "
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7781 msgid "PostalComment:"
7782 msgstr "Post-kommentar :"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7785 msgid "Reference:"
7786 msgstr "Referansen:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7789 msgid "Encl.:"
7790 msgstr "Vedlgg.:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7793 msgid "NameRowA"
7794 msgstr "NamnradA"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7797 msgid "NameRowA:"
7798 msgstr "NamnradA:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7801 msgid "NameRowB"
7802 msgstr "NamnradB"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7805 msgid "NameRowB:"
7806 msgstr "NamnradB:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7809 msgid "NameRowC"
7810 msgstr "NamnradC"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7813 msgid "NameRowC:"
7814 msgstr "NamnradC:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7817 msgid "NameRowD"
7818 msgstr "NamnradD"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7821 msgid "NameRowD:"
7822 msgstr "NamnradD:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7825 msgid "NameRowE"
7826 msgstr "NamnradE"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7829 msgid "NameRowE:"
7830 msgstr "NamnradE:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7833 msgid "NameRowF"
7834 msgstr "NamnradF"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7837 msgid "NameRowF:"
7838 msgstr "NamnradF:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7841 msgid "NameRowG"
7842 msgstr "NamnradG"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7845 msgid "NameRowG:"
7846 msgstr "NamnradG:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7849 msgid "AddressRowA"
7850 msgstr "AdresseradA"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7853 msgid "AddressRowA:"
7854 msgstr "AdresseradA:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7857 msgid "AddressRowB"
7858 msgstr "AdresseradB"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7861 msgid "AddressRowB:"
7862 msgstr "AdresseradB:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7865 msgid "AddressRowC"
7866 msgstr "AdresseradC"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7869 msgid "AddressRowC:"
7870 msgstr "AdresseradC:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7873 msgid "AddressRowD"
7874 msgstr "AdressefotD"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7877 msgid "AddressRowD:"
7878 msgstr "AdressefotD:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7881 msgid "AddressRowE"
7882 msgstr "AdresseradE"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7885 msgid "AddressRowE:"
7886 msgstr "AdresseradE:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7889 msgid "AddressRowF"
7890 msgstr "AdresseradF"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7893 msgid "AddressRowF:"
7894 msgstr "AdresseradF:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7897 msgid "TelephoneRowA"
7898 msgstr "TelefonradA"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7901 msgid "TelephoneRowA:"
7902 msgstr "TelefonradA:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7905 msgid "TelephoneRowB"
7906 msgstr "TelefonradB"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7909 msgid "TelephoneRowB:"
7910 msgstr "TelefonradB:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7913 msgid "TelephoneRowC"
7914 msgstr "TelefonradC"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7917 msgid "TelephoneRowC:"
7918 msgstr "TelefonradC:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7921 msgid "TelephoneRowD"
7922 msgstr "TelefonradD"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7925 msgid "TelephoneRowD:"
7926 msgstr "TelefonradD:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7929 msgid "TelephoneRowE"
7930 msgstr "TelefonradE"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7933 msgid "TelephoneRowE:"
7934 msgstr "TelefonradE:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7937 msgid "TelephoneRowF"
7938 msgstr "TelefonradF"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7941 msgid "TelephoneRowF:"
7942 msgstr "TelefonradF:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7945 msgid "InternetRowA"
7946 msgstr "InternetradA"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7949 msgid "InternetRowA:"
7950 msgstr "InternetradA:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7953 msgid "InternetRowB"
7954 msgstr "InternetradB"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7957 msgid "InternetRowB:"
7958 msgstr "InternetradB:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7961 msgid "InternetRowC"
7962 msgstr "InternetradC"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7965 msgid "InternetRowC:"
7966 msgstr "InternetradC:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7969 msgid "InternetRowD"
7970 msgstr "InternetradD"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7973 msgid "InternetRowD:"
7974 msgstr "InternetradD:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7977 msgid "InternetRowE"
7978 msgstr "InternetradE"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7981 msgid "InternetRowE:"
7982 msgstr "InternetradE:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7985 msgid "InternetRowF"
7986 msgstr "InternetradF"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7989 msgid "InternetRowF:"
7990 msgstr "InternetradF:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7993 msgid "BankRowA"
7994 msgstr "BankradA"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7997 msgid "BankRowA:"
7998 msgstr "BankradA:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8001 msgid "BankRowB"
8002 msgstr "BankradB"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8005 msgid "BankRowB:"
8006 msgstr "BankradB:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8009 msgid "BankRowC"
8010 msgstr "BankradC"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8013 msgid "BankRowC:"
8014 msgstr "BankradC:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8017 msgid "BankRowD"
8018 msgstr "BankradD"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8021 msgid "BankRowD:"
8022 msgstr "BankradD:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8025 msgid "BankRowE"
8026 msgstr "BankradE"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8029 msgid "BankRowE:"
8030 msgstr "BankradE:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8033 msgid "BankRowF"
8034 msgstr "BankradF"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8037 msgid "BankRowF:"
8038 msgstr "BankradF:"
8039
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8041 msgid "Claim #."
8042 msgstr "Påstand #."
8043
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8045 msgid "Remarks"
8046 msgstr "Merknader"
8047
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8049 msgid "Remarks #."
8050 msgstr "Merknader #."
8051
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8053 msgid "Proof:"
8054 msgstr "Prov:"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8057 msgid "More"
8058 msgstr "Meir"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8061 msgid "(MORE)"
8062 msgstr "(MEIR)"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8065 msgid "FADE IN:"
8066 msgstr "LYS OPP:"
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8069 msgid "INT."
8070 msgstr "INV."
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8073 msgid "EXT."
8074 msgstr "UTV."
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8077 msgid "Continuing"
8078 msgstr "Framhald"
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8081 msgid "(continuing)"
8082 msgstr "(framhald)"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8085 msgid "Transition"
8086 msgstr "Overgang"
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8089 msgid "TITLE OVER:"
8090 msgstr "TITTEL OVER:"
8091
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8093 msgid "INTERCUT"
8094 msgstr "KROSSKLIPP"
8095
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8097 msgid "INTERCUT WITH:"
8098 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8101 msgid "FADE OUT"
8102 msgstr "LYS UT"
8103
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8105 msgid "Scene"
8106 msgstr "Scene"
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8109 msgid "Classification Codes"
8110 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8114 msgid "Definition \\thedefinition."
8115 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8118 msgid "Step"
8119 msgstr "Steg"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8122 msgid "Step \\thestep."
8123 msgstr "Steg \\thestep"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8127 msgid "Example \\theexample."
8128 msgstr "Døme \\theexample"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8132 msgid "Notation \\thenotation."
8133 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8138 msgid "Theorem \\thetheorem."
8139 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8143 msgid "Corollary \\thecorollary."
8144 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8148 msgid "Lemma \\thelemma."
8149 msgstr "Lemma \\thelemma"
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8153 msgid "Proposition \\theproposition."
8154 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8157 msgid "Prop"
8158 msgstr "Framlegg"
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8161 msgid "Prop \\theprop."
8162 msgstr "Framlegg \\theprop."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8171 msgid "Question"
8172 msgstr "Spørsmål"
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8175 msgid "Question \\thequestion."
8176 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8180 msgid "Claim \\theclaim."
8181 msgstr "Påstand \\theclaim"
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8185 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8186 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8189 msgid "Appendices Section"
8190 msgstr "Bolk for vedlegg"
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8193 msgid "--- Appendices ---"
8194 msgstr "-- Vedlegg ---"
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8197 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8198 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8201 msgid "Review"
8202 msgstr "Sjå over endringar"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8205 msgid "Topical"
8206 msgstr "Sakleg"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8209 msgid "Comment"
8210 msgstr "Kommentar"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8213 msgid "Paper"
8214 msgstr "Papir"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8217 msgid "Prelim"
8218 msgstr "Prelim"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8221 msgid "Rapid"
8222 msgstr "Rapid"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8226 msgid "PACS"
8227 msgstr "PACS"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8230 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8231 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8234 msgid "MSC"
8235 msgstr "MSC"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8238 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8239 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8242 msgid "submitto"
8243 msgstr "submitto"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8246 msgid "submit to paper:"
8247 msgstr "Sendt til journal:"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8250 msgid "Bibliography (plain)"
8251 msgstr "Litteratur (enkel)"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8254 msgid "Bibliography heading"
8255 msgstr "Litteraturoverskrift"
8256
8257 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8258 msgid "ABSTRACT:"
8259 msgstr "SAMANDRAG:"
8260
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8262 msgid "KEY WORDS:"
8263 msgstr "NØKKELORD:"
8264
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8266 msgid "Commission"
8267 msgstr "Kommisjon"
8268
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8270 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8271 msgstr "TAKK TIL"
8272
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8274 msgid "AddressForOffprints"
8275 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8276
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8278 msgid "Address for Offprints:"
8279 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8280
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8282 msgid "RunningTitle"
8283 msgstr "Løpetittel"
8284
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8286 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8287 msgid "Running title:"
8288 msgstr "Løpetittel:"
8289
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8291 msgid "RunningAuthor"
8292 msgstr "Løpeforfattar"
8293
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8295 msgid "Running author:"
8296 msgstr "Løpeforfattar:"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8299 msgid "NoTelephone"
8300 msgstr "UtanTelefon"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8304 msgid "NoFax"
8305 msgstr "IngenFaks"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8309 msgid "NoPlace"
8310 msgstr "IngenStad"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8314 msgid "NoDate"
8315 msgstr "IngenDato"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8318 msgid "Post Scriptum"
8319 msgstr "Post Scriptum"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8322 msgid "EndOfMessage"
8323 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8326 msgid "EndOfFile"
8327 msgstr "SluttenPåFila"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8335 msgid "Headings"
8336 msgstr "Hovud"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8339 msgid "City:"
8340 msgstr "By:"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8343 msgid "Office:"
8344 msgstr "Kontor:"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8347 msgid "Tel:"
8348 msgstr "Tel:"
8349
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8351 msgid "NoTel"
8352 msgstr "IngenTel"
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8355 msgid "Fax:"
8356 msgstr "Faks:"
8357
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8360 msgid "Closings"
8361 msgstr "Avslutningar"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8364 msgid "EndOfMessage."
8365 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8368 msgid "EndOfFile."
8369 msgstr "SluttenPåFila."
8370
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8372 msgid "P.S.:"
8373 msgstr "P.S.;"
8374
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8377 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8381 msgid "Chapter"
8382 msgstr "Kapittel"
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8385 msgid "Running LaTeX Title"
8386 msgstr "LaTeX løpetittel "
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8389 msgid "TOC Title"
8390 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8393 msgid "TOC title:"
8394 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8397 msgid "Author Running"
8398 msgstr "Løpeforfattar"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8401 msgid "Author Running:"
8402 msgstr "Løpeforfatter:"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8405 msgid "TOC Author"
8406 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8409 msgid "TOC Author:"
8410 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8413 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8415 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8416 msgid "Case #."
8417 msgstr "Tilfelle #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8421 msgid "Claim."
8422 msgstr "Påstand."
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8425 msgid "Conjecture #."
8426 msgstr "Konjektur #."
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8429 msgid "Example #."
8430 msgstr "Døme #."
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8433 msgid "Exercise #."
8434 msgstr "Øving #."
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8437 msgid "Note #."
8438 msgstr "Notis #."
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8442 msgid "Problem #."
8443 msgstr "Problem #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8446 msgid "Property"
8447 msgstr "Eigenskapar"
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8450 msgid "Property #."
8451 msgstr "Eigenskapar #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8454 msgid "Question #."
8455 msgstr "Spørsmål #."
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8458 msgid "Remark #."
8459 msgstr "Merknad #."
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8463 msgid "Solution #."
8464 msgstr "Løysing #."
8465
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8467 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8469 msgid "Chapter*"
8470 msgstr "Kapittel*"
8471
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8473 msgid "Chapterprecis"
8474 msgstr "Kapittel_samandrag"
8475
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8477 msgid "Epigraph"
8478 msgstr "Kapittel_motto"
8479
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8481 msgid "Maintext"
8482 msgstr "Hovudtekst"
8483
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8485 msgid "Poemtitle"
8486 msgstr "Dikttittel"
8487
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8489 msgid "Poemtitle*"
8490 msgstr "Dikttittel*"
8491
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8493 msgid "Legend"
8494 msgstr "Figur_forklaring"
8495
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8497 msgid "Entry"
8498 msgstr "Setelen"
8499
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8501 msgid "Entry:"
8502 msgstr "Setel:"
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8505 msgid "ListItem"
8506 msgstr "Listepunkt"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8509 msgid "List Item:"
8510 msgstr "Listepunkt:"
8511
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8513 msgid "DoubleItem"
8514 msgstr "Dobbeltpunkt"
8515
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8517 msgid "Double Item:"
8518 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8519
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8521 msgid "Space"
8522 msgstr "Avstand"
8523
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8525 msgid "Space:"
8526 msgstr "Avstand:"
8527
8528 #: lib/layouts/paper.layout:147
8529 msgid "SubTitle"
8530 msgstr "Undertittel"
8531
8532 #: lib/layouts/paper.layout:159
8533 msgid "Institution"
8534 msgstr "Institutsjon"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8537 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8538 msgid "Slide"
8539 msgstr "Lysark"
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8542 msgid "    "
8543 msgstr "    "
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8546 msgid "EndSlide"
8547 msgstr "AvsluttLysark"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8550 msgid "~=~"
8551 msgstr "~=~"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8554 msgid "WideSlide"
8555 msgstr "VidtLysark"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8558 msgid "EmptySlide"
8559 msgstr "TomtLysark"
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8562 msgid "Empty slide:"
8563 msgstr "Tomt lysark:"
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8566 msgid "\\arabic{section}"
8567 msgstr "\\arabic{section}"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8570 msgid "ItemizeType1"
8571 msgstr "PunktlisteType1"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8574 msgid "EnumerateType1"
8575 msgstr "NummerertlisteType1"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8578 msgid "List of Algorithms"
8579 msgstr "Liste over algoritmer"
8580
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8582 msgid "\\thechapter"
8583 msgstr "\\thechapter"
8584
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8586 msgid "Recipe"
8587 msgstr "Oppskrift"
8588
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8590 msgid "Recipe:"
8591 msgstr "Oppskrift:"
8592
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8594 msgid "Ingredients"
8595 msgstr "Ingrediensar"
8596
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8598 msgid "Ingredients:"
8599 msgstr "Ingrediensar:"
8600
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8602 msgid "Preprint"
8603 msgstr "For-trykk"
8604
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8606 msgid "AltAffiliation"
8607 msgstr "AltTilknyting"
8608
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8610 msgid "Thanks:"
8611 msgstr "Takk:"
8612
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8614 msgid "Electronic Address:"
8615 msgstr "Elektronisk adresse:"
8616
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8618 msgid "acknowledgments"
8619 msgstr "takk til"
8620
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8622 msgid "PACS number:"
8623 msgstr "PACS nummer:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8627 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8628 msgid "Labeling"
8629 msgstr "Etikettering"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8632 msgid "L"
8633 msgstr "B"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8636 msgid "O"
8637 msgstr "O"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8640 msgid "Encl"
8641 msgstr "Vedlegg"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8644 msgid "Place:"
8645 msgstr "Stad:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8648 msgid "Specialmail"
8649 msgstr "Spesial post"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8652 msgid "Specialmail:"
8653 msgstr "Spesial post:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8656 msgid "Title:"
8657 msgstr "Tittel:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8660 msgid "Yourref"
8661 msgstr "Dinref"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8664 msgid "Yourmail"
8665 msgstr "DinAdresse"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8668 msgid "Your letter of:"
8669 msgstr "Ditt brev den:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8672 msgid "Myref"
8673 msgstr "MinRef"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8676 msgid "Customer"
8677 msgstr "Kunde"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8680 msgid "Customer no.:"
8681 msgstr "Kunde num.:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8684 msgid "Invoice"
8685 msgstr "Faktura"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8688 msgid "Invoice no.:"
8689 msgstr "Faktura num.:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8692 msgid "NextAddress"
8693 msgstr "NesteAdresse"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8696 msgid "Next Address:"
8697 msgstr "Neste adresse:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8700 msgid "Sender Name:"
8701 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8704 msgid "Sender Phone:"
8705 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8708 msgid "Sender Fax:"
8709 msgstr "Sendaren sin fax:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8712 msgid "Sender E-Mail:"
8713 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8716 msgid "Sender URL:"
8717 msgstr "Sendaren sin URL:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8720 msgid "Logo"
8721 msgstr "Logo"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8724 msgid "Logo:"
8725 msgstr "Logo:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8728 msgid "EndLetter"
8729 msgstr "SluttBrev"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8732 msgid "End of letter"
8733 msgstr "Slutten på brevet"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8736 msgid "LandscapeSlide"
8737 msgstr "LiggandeLysark"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8740 msgid "Landscape Slide:"
8741 msgstr "Liggande lysark:"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8744 msgid "PortraitSlide"
8745 msgstr "StåandeLysark"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8748 msgid "Portrait Slide:"
8749 msgstr "Ståande lysark:"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8752 msgid "Slide*"
8753 msgstr "Lysark*"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8756 msgid "EndOfSlide"
8757 msgstr "AvsluttLysark"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8760 msgid "SlideHeading"
8761 msgstr "Lysark_topptekst"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8764 msgid "SlideSubHeading"
8765 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8768 msgid "ListOfSlides"
8769 msgstr "LysarkListe"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8772 msgid "[List Of Slides]"
8773 msgstr "[Lysark liste]"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8776 msgid "SlideContents"
8777 msgstr "LysarkInnhald"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8780 msgid "[Slide Contents]"
8781 msgstr "[Lysark Innhald]"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8784 msgid "ProgressContents"
8785 msgstr "ProgresjonInnhald"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8788 msgid "[Progress Contents]"
8789 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8790
8791 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8793 msgid "Conjecture*"
8794 msgstr "Konjektur*"
8795
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8799 msgid "Algorithm*"
8800 msgstr "Algoritme*"
8801
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8803 msgid "AMS"
8804 msgstr "AMS"
8805
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8807 msgid "Subjectclass"
8808 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8809
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8811 msgid "AMS subject classifications:"
8812 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8815 msgid "Conference"
8816 msgstr "Konferanse"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8819 msgid "Conference:"
8820 msgstr "Konferanse:"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8823 msgid "CopyrightYear"
8824 msgstr "OpphavsrettÅr"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8827 msgid "Copyright year:"
8828 msgstr "Opphavsrett år:"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8831 msgid "Copyrightdata"
8832 msgstr "Opphavsrettdata"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8835 msgid "Copyright data:"
8836 msgstr "Opphavsrettdata:"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8839 msgid "Terms"
8840 msgstr "Vilkår"
8841
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8843 msgid "Terms:"
8844 msgstr "Vilkår:"
8845
8846 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8847 msgid "Topic"
8848 msgstr "Sak"
8849
8850 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8851 msgid "MMMMM"
8852 msgstr "MMMMM"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:105
8855 msgid "New Slide:"
8856 msgstr "Nytt lysark:"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:127
8859 msgid "Overlay"
8860 msgstr "Overliggar"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:142
8863 msgid "New Overlay:"
8864 msgstr "Ny overliggar:"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:182
8867 msgid "New Note:"
8868 msgstr "Nytt notis:"
8869
8870 #: lib/layouts/slides.layout:207
8871 msgid "InvisibleText"
8872 msgstr "UsynlegTekst"
8873
8874 #: lib/layouts/slides.layout:214
8875 msgid "<Invisible Text Follows>"
8876 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8877
8878 #: lib/layouts/slides.layout:231
8879 msgid "VisibleText"
8880 msgstr "SynlegTekst"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:238
8883 msgid "<Visible Text Follows>"
8884 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8885
8886 #: lib/layouts/spie.layout:55
8887 msgid "Authorinfo"
8888 msgstr "Forfattarinfo"
8889
8890 #: lib/layouts/spie.layout:67
8891 msgid "Authorinfo:"
8892 msgstr "Forfattarinfo:"
8893
8894 #: lib/layouts/spie.layout:80
8895 msgid "ABSTRACT"
8896 msgstr "SAMANDRAG"
8897
8898 #: lib/layouts/spie.layout:95
8899 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8900 msgstr "TAKK TIL"
8901
8902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8903 msgid "Subclass"
8904 msgstr "Underbolk"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8907 msgid "Petit"
8908 msgstr "Petit"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8911 msgid "Front Matter"
8912 msgstr "Front-ting"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8915 msgid "--- Front Matter ---"
8916 msgstr "--- Front-ting ---"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8919 msgid "Main Matter"
8920 msgstr "Hovudtekst"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8923 msgid "--- Main Matter ---"
8924 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8927 msgid "Back Matter"
8928 msgstr "Ting bak"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8931 msgid "--- Back Matter ---"
8932 msgstr "--- Ting Bak ---"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8935 msgid "Preface"
8936 msgstr "Forord"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8939 msgid "Preface:"
8940 msgstr "Forord:"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8943 msgid "Proof(QED)"
8944 msgstr "Prov(QED)"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8947 msgid "Proof(smartQED)"
8948 msgstr "Prov(smartQED)"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8951 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8952 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8955 msgid "Title*"
8956 msgstr "Tittel*"
8957
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8959 msgid "Institute and e-mail: "
8960 msgstr "Institutt og epost: "
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8963 msgid "MiniTOC"
8964 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8967 msgid "TOC depth (provide a number):"
8968 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8971 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8972 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8979 msgid "For editors"
8980 msgstr "For redaktørane"
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8983 msgid "List of Contributors"
8984 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8987 msgid "Institute #"
8988 msgstr "Institutt # "
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8991 msgid "sidenote"
8992 msgstr "vednotis"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8995 msgid "marginnote"
8996 msgstr "margnotis"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8999 msgid "new thought"
9000 msgstr "ny tanke"
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9003 msgid "allcaps"
9004 msgstr "storebokstavar"
9005
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9007 msgid "smallcaps"
9008 msgstr "småbokstavar"
9009
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9011 msgid "Full Width"
9012 msgstr "Full breidd"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9015 msgid "MarginTable"
9016 msgstr "Margtabell"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9019 msgid "MarginFigure"
9020 msgstr "MargFigur"
9021
9022 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9023 msgid "email:"
9024 msgstr "epost:"
9025
9026 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9027 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9028 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9032 msgid "Firstname"
9033 msgstr "Fornamn"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9036 msgid "Fname"
9037 msgstr "Fnamn"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9041 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9042 msgid "Literal"
9043 msgstr "Ordrett"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9047 msgid "Emph"
9048 msgstr "Utheva"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9051 msgid "Abbrev"
9052 msgstr "Kortform"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9056 msgid "Citation-number"
9057 msgstr "Litteraturnummer"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9060 msgid "Volume"
9061 msgstr "Volum"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9064 msgid "Day"
9065 msgstr "Dag"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9068 msgid "Month"
9069 msgstr "Månad"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9072 msgid "Year"
9073 msgstr "År"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9076 msgid "Issue-number"
9077 msgstr "Utgjevingnummer"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9080 msgid "Issue-day"
9081 msgstr "Utgjevingsdag"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9084 msgid "Issue-months"
9085 msgstr "Utgjevingsmånad"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9088 msgid "Subsubparagraph"
9089 msgstr "Underunderavsnitt"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9092 msgid "Header"
9093 msgstr "Topptekst"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9096 msgid "-- Header --"
9097 msgstr "-- Topptekst --"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9100 msgid "Special-section"
9101 msgstr "Spesialbolk"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9104 msgid "Special-section:"
9105 msgstr "Spesialbolk:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9108 msgid "AGU-journal"
9109 msgstr "AGU-Tidskrift"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9112 msgid "AGU-journal:"
9113 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9116 msgid "Citation-number:"
9117 msgstr "Litteraturnummer:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9120 msgid "AGU-volume"
9121 msgstr "AGU-band"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9124 msgid "AGU-volume:"
9125 msgstr "AGU-band:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9128 msgid "AGU-issue"
9129 msgstr "AGU-utgåve"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9132 msgid "AGU-issue:"
9133 msgstr "AGU-utgåve:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9136 msgid "Copyright:"
9137 msgstr "Opphavsrett:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9140 msgid "Index-terms"
9141 msgstr "Indeksord"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9144 msgid "Index-terms..."
9145 msgstr "Indeksord..."
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9148 msgid "Index-term"
9149 msgstr "Indeksordet"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9152 msgid "Index-term:"
9153 msgstr "Indeksordet:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9156 msgid "Cross-term"
9157 msgstr "Kryssreferanse"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9160 msgid "Cross-term:"
9161 msgstr "Kryssreferanse:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9164 msgid "Supplementary"
9165 msgstr "Tillegg"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9168 msgid "Supplementary..."
9169 msgstr "Tillegg..."
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9172 msgid "Supp-note"
9173 msgstr "Tilleggnotis"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9176 msgid "Sup-mat-note:"
9177 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9180 msgid "Cite-other"
9181 msgstr "Vis til ein annan"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9184 msgid "Cite-other:"
9185 msgstr "Vis til ein annan:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9188 msgid "Revised"
9189 msgstr "Retta"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9192 msgid "Revised:"
9193 msgstr "Retta:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9196 msgid "Ident-line"
9197 msgstr "Ident-linje"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9200 msgid "Ident-line:"
9201 msgstr "Ident-linje:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9204 msgid "Runhead"
9205 msgstr "Topptekst"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9208 msgid "Runhead:"
9209 msgstr "Topptekst:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9212 msgid "Published-online:"
9213 msgstr "Nettpublikasjon:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9216 msgid "Citation"
9217 msgstr "Litteratur"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9220 msgid "Citation:"
9221 msgstr "Litteratur:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9224 msgid "Posting-order"
9225 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9228 msgid "Posting-order:"
9229 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9232 msgid "AGU-pages"
9233 msgstr "AGU-sider"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9236 msgid "AGU-pages:"
9237 msgstr "AGU-sider:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9240 msgid "Words"
9241 msgstr "Ord"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9244 msgid "Words:"
9245 msgstr "Ord:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9248 msgid "Figures"
9249 msgstr "Figurar"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9252 msgid "Figures:"
9253 msgstr "Figurar:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9256 msgid "Tables"
9257 msgstr "Tabellar"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9260 msgid "Tables:"
9261 msgstr "Tabellar:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9264 msgid "Datasets"
9265 msgstr "Datasett"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9268 msgid "Datasets:"
9269 msgstr "Datasett:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9272 msgid "ISSN"
9273 msgstr "ISSN"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9276 msgid "CODEN"
9277 msgstr "CODEN"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9280 msgid "SS-Code"
9281 msgstr "SS-Kode"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9284 msgid "SS-Title"
9285 msgstr "SS-Tittel"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9288 msgid "CCC-Code"
9289 msgstr "CCC Kode"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9292 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9293 msgid "Code"
9294 msgstr "Kode"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9297 msgid "Dscr"
9298 msgstr "Omtale"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9301 msgid "Orgdiv"
9302 msgstr "Orgdiv"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9305 msgid "Orgname"
9306 msgstr "Orgnamn"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9309 msgid "City"
9310 msgstr "By"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9313 msgid "Postcode"
9314 msgstr "Postnummmer"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9317 msgid "Country"
9318 msgstr "Land"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9322 msgid "Paragraph*"
9323 msgstr "Avsnitt*"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9326 msgid "CCC"
9327 msgstr "CCC"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9330 msgid "CCC code:"
9331 msgstr "CCC Kode:"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9334 msgid "PaperId"
9335 msgstr "PapirId"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9338 msgid "Paper Id:"
9339 msgstr "Papir Id:"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9342 msgid "AuthorAddr"
9343 msgstr "ForfattarADR"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9346 msgid "Author Address:"
9347 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9350 msgid "SlugComment"
9351 msgstr "SlugKommentar"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9354 msgid "Slug Comment:"
9355 msgstr "SlugKommentar:"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9358 msgid "Plate"
9359 msgstr "Plate"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9362 msgid "Planotable"
9363 msgstr "Plano- tabell"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9366 msgid "Table Caption"
9367 msgstr "Tabell tekst"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9370 msgid "TableCaption"
9371 msgstr "TabellTekst"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9374 msgid "Current Address"
9375 msgstr "Noverande adresse"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9378 msgid "Current address:"
9379 msgstr "Noverande adresse:"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9382 msgid "E-mail address:"
9383 msgstr "E-postadresse:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9386 msgid "Key words and phrases:"
9387 msgstr "Stikkord og fraser:"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9390 msgid "Dedicatory"
9391 msgstr "Dedisering"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9394 msgid "Dedication:"
9395 msgstr "Dedisering:"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9398 msgid "Translator"
9399 msgstr "Oversetter"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9402 msgid "Translator:"
9403 msgstr "Oversetter:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9406 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9407 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9410 msgid "Directory"
9411 msgstr "Katalog"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9414 msgid "KeyCombo"
9415 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9418 msgid "KeyCap"
9419 msgstr "Tastaturknapp"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9422 msgid "GuiMenu"
9423 msgstr "GuiMeny"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9426 msgid "GuiMenuItem"
9427 msgstr "GuiMenyEining"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9430 msgid "GuiButton"
9431 msgstr "GuiKnapp"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9434 msgid "MenuChoice"
9435 msgstr "MenyVal"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9438 msgid "SGML"
9439 msgstr "SGML"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9442 msgid "Subparagraph*"
9443 msgstr "Underavsnitt*"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9446 msgid "Authorgroup"
9447 msgstr "Forfattergruppe"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9450 msgid "RevisionHistory"
9451 msgstr "Revisjonshistorie"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9454 msgid "Revision History"
9455 msgstr "Revisjonshistorie"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9458 msgid "Revision"
9459 msgstr "Revisjon"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9462 msgid "RevisionRemark"
9463 msgstr "RevisjonsMerknad"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9466 msgid "FirstName"
9467 msgstr "Fornamn"
9468
9469 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9470 #: lib/layouts/sweave.module:48
9471 msgid "Scrap"
9472 msgstr "Utklipp"
9473
9474 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9475 msgid "\\arabic{chapter}"
9476 msgstr "\\arabic{chapter}"
9477
9478 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9479 msgid "\\Alph{chapter}"
9480 msgstr "\\Alph{chapter}"
9481
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9483 msgid "\\arabic{footnote}"
9484 msgstr "\\arabic{footnote}"
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9487 msgid "\\Roman{section}."
9488 msgstr "\\Roman{section}."
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9491 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9492 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9493
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9495 msgid "\\Alph{subsection}."
9496 msgstr "\\Alph{subsection}."
9497
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9499 msgid "\\arabic{subsection}."
9500 msgstr "\\arabic{subsection}."
9501
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9503 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9504 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9505
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9507 msgid "\\alph{subsubsection}."
9508 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9509
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9511 msgid "\\alph{paragraph}."
9512 msgstr "\\alph{paragraph}."
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9515 msgid "Addpart"
9516 msgstr "Legg til del"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9519 msgid "Addchap"
9520 msgstr "Legg_til_kap"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9523 msgid "Addsec"
9524 msgstr "Legg_til_bolk "
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9527 msgid "Addchap*"
9528 msgstr "Legg_til_kap* "
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9531 msgid "Addsec*"
9532 msgstr "Legg_til_bolk*"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9535 msgid "Minisec"
9536 msgstr "Mini_bolk "
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9539 msgid "Publishers"
9540 msgstr "Forlag"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9543 msgid "Dedication"
9544 msgstr "Dedikasjon"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9547 msgid "Titlehead"
9548 msgstr "Title_topptekst"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9551 msgid "Uppertitleback"
9552 msgstr "Uppertitleback"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9555 msgid "Lowertitleback"
9556 msgstr "Lowertitleback"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9559 msgid "Extratitle"
9560 msgstr "Extratitle"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9563 msgid "Captionabove"
9564 msgstr "Over_figurtekst"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9567 msgid "Captionbelow"
9568 msgstr "Under_figurtekst"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9571 msgid "Dictum"
9572 msgstr "Dictum "
9573
9574 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9575 msgid "UNDEFINED"
9576 msgstr "UDEFINERT"
9577
9578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9579 msgid "pp."
9580 msgstr "ff."
9581
9582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9583 msgid "ed."
9584 msgstr "red."
9585
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9587 msgid "vol."
9588 msgstr "vol."
9589
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9591 msgid "no."
9592 msgstr "no."
9593
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9595 msgid "in"
9596 msgstr "in"
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9599 msgid "\\Roman{part}"
9600 msgstr "\\Roman{part}"
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9603 msgid "Part \\Roman{part}"
9604 msgstr "Del \\Roman{part}"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9607 msgid "Chapter ##"
9608 msgstr "Kapittel ##"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9612 msgid "Section ##"
9613 msgstr "Bolk ##"
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9616 msgid "Paragraph ##"
9617 msgstr "Avsnitt ##"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9620 msgid "\\arabic{enumi}."
9621 msgstr "\\arabic{enumi}."
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9624 msgid "\\roman{enumiii}."
9625 msgstr "\\roman{enumiii}."
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9628 msgid "\\Alph{enumiv}."
9629 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9632 msgid "Equation ##"
9633 msgstr "Likning ##"
9634
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9636 msgid "Footnote ##"
9637 msgstr "Fotnote ##"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9640 msgid "margin"
9641 msgstr "margin"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9644 msgid "foot"
9645 msgstr "fot"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9648 msgid "Greyedout"
9649 msgstr "Gråtekst"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9652 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9653 msgid "ERT"
9654 msgstr "ERT"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9657 msgid "Listings"
9658 msgstr "Kodeliste"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9661 msgid "Idx"
9662 msgstr "ldx"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9665 msgid "opt"
9666 msgstr "opt "
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9669 msgid "Preview"
9670 msgstr "Førehandsvising"
9671
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9673 msgid "--Separator--"
9674 msgstr "--Separator--"
9675
9676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9677 msgid "--- Separate Environment ---"
9678 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9679
9680 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9681 msgid "Part \\thepart"
9682 msgstr "Del \\thepart"
9683
9684 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9685 msgid "Chapter \\thechapter"
9686 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9687
9688 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9689 msgid "Appendix \\thechapter"
9690 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9691
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9693 msgid "Headnote"
9694 msgstr "Topptekst"
9695
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9697 msgid "Headnote (optional):"
9698 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9699
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9701 msgid "Corr Author:"
9702 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9703
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9705 msgid "Offprints"
9706 msgstr "Ekstra_kopiar"
9707
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9709 msgid "Offprints:"
9710 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9713 msgid "Fact \\thefact."
9714 msgstr "Fakta \\thefact."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9717 msgid "Problem \\theproblem."
9718 msgstr " Problem \\theproblem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9721 msgid "Exercise \\theexercise."
9722 msgstr "Øving \\ theexercise."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9725 msgid "Corollary \\thetheorem."
9726 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9729 msgid "Lemma \\thetheorem."
9730 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9733 msgid "Proposition \\thetheorem."
9734 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9737 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9738 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9741 msgid "Fact \\thetheorem."
9742 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9745 msgid "Definition \\thetheorem."
9746 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9749 msgid "Example \\thetheorem."
9750 msgstr "Døme \\thetheorem"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9753 msgid "Problem \\thetheorem."
9754 msgstr "Problem \\thetheorem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9757 msgid "Exercise \\thetheorem."
9758 msgstr "Øving \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9761 msgid "Remark \\thetheorem."
9762 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9765 msgid "Claim \\thetheorem."
9766 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9769 msgid "Example*"
9770 msgstr "Døme*"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9773 msgid "Problem*"
9774 msgstr "Problem*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9777 msgid "Exercise*"
9778 msgstr "Øving*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9781 msgid "Remark*"
9782 msgstr "Merknad*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9785 msgid "Claim*"
9786 msgstr "Påstand*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9789 msgid "Conjecture."
9790 msgstr "Konjektur."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9793 msgid "Fact*"
9794 msgstr "Fakta*"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9797 msgid "Problem."
9798 msgstr "Problem."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9801 msgid "Exercise."
9802 msgstr "Øving."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9805 msgid "Remark."
9806 msgstr "Merknad."
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:2
9809 msgid "Braille"
9810 msgstr "Blindeskrift"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:6
9813 msgid ""
9814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9815 "in examples."
9816 msgstr ""
9817 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9818 "eksempel."
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:22
9821 msgid "Braille (default)"
9822 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9825 msgid "Braille:"
9826 msgstr "Blindeskrift:"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:45
9829 msgid "Braille (textsize)"
9830 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:68
9833 msgid "Braille (dots on)"
9834 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:83
9837 msgid "Braille_dots_on"
9838 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:92
9841 msgid "Braille (dots off)"
9842 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:107
9845 msgid "Braille_dots_off"
9846 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:116
9849 msgid "Braille (mirror on)"
9850 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:131
9853 msgid "Braille_mirror_on"
9854 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:140
9857 msgid "Braille (mirror off)"
9858 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:155
9861 msgid "Braille_mirror_off"
9862 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:167
9865 msgid "Braille box"
9866 msgstr "Blindeskriftramme"
9867
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9869 msgid "Custom Header/Footerlines"
9870 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9871
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9873 msgid ""
9874 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9875 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9876 "Page Layout to 'fancy'!"
9877 msgstr ""
9878 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9879 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9882 msgid "Center Header"
9883 msgstr "Midtstilt topptekst"
9884
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9886 msgid "Center Header:"
9887 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9888
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9890 msgid "Left Footer"
9891 msgstr "Venstre botntekst"
9892
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9894 msgid "Left Footer:"
9895 msgstr "Venstre botntekst:"
9896
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9898 msgid "Center Footer"
9899 msgstr "Midtstilt botnekst"
9900
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9902 msgid "Center Footer:"
9903 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9904
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9906 msgid "Endnote"
9907 msgstr "Sluttnotar"
9908
9909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9910 msgid ""
9911 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9912 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9913 msgstr ""
9914 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9915 "i ERT for at dei skal visast."
9916
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9918 msgid "endnote"
9919 msgstr "sluttnotar"
9920
9921 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9924 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9925
9926 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9927 #, fuzzy
9928 msgid ""
9929 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9930 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9931 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9932 msgstr ""
9933 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9934 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9935
9936 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9937 msgid "Enumerate-Resume"
9938 msgstr "Fortset nummerert"
9939
9940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9941 msgid "Number Equations by Section"
9942 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9943
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9945 msgid ""
9946 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9947 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9948 msgstr ""
9949 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9950 "føre, slik som (2.1)."
9951
9952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9953 #, fuzzy
9954 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9955 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9956
9957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9958 msgid "Number Figures by Section"
9959 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9960
9961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9962 msgid ""
9963 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9964 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9965 msgstr ""
9966 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9967 "føre, slik som Figur 2.1"
9968
9969 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9970 msgid "Fix cm"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9974 msgid ""
9975 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9976 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9977 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9981 msgid "Fix LaTeX"
9982 msgstr "Fiks LaTeX"
9983
9984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9985 msgid ""
9986 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9987 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9988 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9989 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9990 "may provide more bugfixes in future versions."
9991 msgstr ""
9992 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9993 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9994 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9995 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9996
9997 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9998 msgid "Foot to End"
9999 msgstr "Botn til slutt"
10000
10001 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10002 msgid ""
10003 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10004 "code where you want the endnotes to appear."
10005 msgstr ""
10006 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10007 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10008
10009 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10010 msgid "Hanging"
10011 msgstr "Hengande"
10012
10013 #: lib/layouts/hanging.module:6
10014 msgid ""
10015 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10016 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10017 "are indented."
10018 msgstr ""
10019 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10020 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10021
10022 #: lib/layouts/initials.module:2
10023 msgid "Initials"
10024 msgstr "Forbokstavar"
10025
10026 #: lib/layouts/initials.module:6
10027 msgid ""
10028 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10029 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10030 msgstr ""
10031 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10032 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10033
10034 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10035 msgid "charstyles"
10036 msgstr "Teiknstilar"
10037
10038 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10039 msgid "Initial"
10040 msgstr "Forbokstav"
10041
10042 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10043 msgid "LilyPond Book"
10044 msgstr "LilyPond bok"
10045
10046 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10047 msgid ""
10048 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10049 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10050 msgstr ""
10051 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10052 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10053
10054 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10055 msgid "LilyPond"
10056 msgstr "LilyPond"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10059 msgid "Linguistics"
10060 msgstr "Lingvistikk"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10063 msgid ""
10064 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10065 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10066 "examples."
10067 msgstr ""
10068 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10069 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10072 msgid "Numbered Example (multiline)"
10073 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10076 msgid "Example:"
10077 msgstr "Døme:"
10078
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10080 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10081 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10084 msgid "Examples:"
10085 msgstr "Døma:"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10088 msgid "Subexample"
10089 msgstr "Underdøme"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10092 msgid "Subexample:"
10093 msgstr "Underdøme:"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10096 msgid "Glosse"
10097 msgstr "Glose"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10100 msgid "Tri-Glosse"
10101 msgstr "Tri-glosse"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10104 msgid "Expression"
10105 msgstr "Uttrykk"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10108 msgid "expr."
10109 msgstr "Uttrykk"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10112 msgid "Concepts"
10113 msgstr "Konsept"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10116 msgid "concept"
10117 msgstr "konsept"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10120 msgid "Meaning"
10121 msgstr "Meining"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10124 msgid "meaning"
10125 msgstr "meining"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10128 msgid "Tableau"
10129 msgstr "Tablå"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10132 msgid "List of Tableaux"
10133 msgstr "Liste over tablå"
10134
10135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10136 msgid "Logical Markup"
10137 msgstr "Logisk merking"
10138
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10140 msgid ""
10141 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10142 "code."
10143 msgstr ""
10144 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10145 "kode."
10146
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10148 msgid "Noun"
10149 msgstr "Storebokstaver"
10150
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10152 msgid "noun"
10153 msgstr "Kapitel"
10154
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10156 msgid "emph"
10157 msgstr "Utheva "
10158
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10160 msgid "Strong"
10161 msgstr "Sterk"
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10164 msgid "strong"
10165 msgstr "sterk"
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10168 msgid "code"
10169 msgstr "kode"
10170
10171 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10172 msgid "Minimalistic"
10173 msgstr "Minimalistisk"
10174
10175 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10176 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10177 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10178
10179 #: lib/layouts/noweb.module:2
10180 msgid "Noweb"
10181 msgstr "NoWeb"
10182
10183 #: lib/layouts/noweb.module:5
10184 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10185 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10186
10187 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10188 msgid "literate"
10189 msgstr "Litterært"
10190
10191 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10192 #: lib/configure.py:506
10193 msgid "Sweave"
10194 msgstr "Sweave"
10195
10196 #: lib/layouts/sweave.module:6
10197 #, fuzzy
10198 msgid ""
10199 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10200 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10201 msgstr ""
10202 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10203 "programmering gjennom Sweave pakken"
10204
10205 #: lib/layouts/sweave.module:28
10206 msgid "Chunk"
10207 msgstr "Blokk"
10208
10209 #: lib/layouts/sweave.module:53
10210 msgid "Sweave opts"
10211 msgstr "Sweave val"
10212
10213 #: lib/layouts/sweave.module:75
10214 msgid "S/R expr"
10215 msgstr "S/R uttrykk"
10216
10217 #: lib/layouts/sweave.module:97
10218 msgid "Sweave Input File"
10219 msgstr "Sweave innfil"
10220
10221 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10222 msgid "Number Tables by Section"
10223 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10224
10225 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10226 msgid ""
10227 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10228 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10229 msgstr ""
10230 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10231 "som Tabell 2.1."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10234 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10235 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10238 msgid ""
10239 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10240 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10241 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10244 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10245 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10246 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10247 msgstr ""
10248 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10249 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10250 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10251 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10252 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10253 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10254 "modulane."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10261 msgid ""
10262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10265 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10266 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10267 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10268 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10269 msgstr ""
10270 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10271 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10272 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10273 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10274 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10275 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10278 msgid "Criterion \\thecriterion."
10279 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10283 msgid "Criterion*"
10284 msgstr "Kriterium"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10288 msgid "Criterion."
10289 msgstr "Kriterium."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10292 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10293 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10297 msgid "Algorithm."
10298 msgstr "Algoritme."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10301 msgid "Axiom \\theaxiom."
10302 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10306 msgid "Axiom*"
10307 msgstr "Aksiom"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10311 msgid "Axiom."
10312 msgstr "Aksiom."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10315 msgid "Condition \\thecondition."
10316 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10320 msgid "Condition*"
10321 msgstr "Vilkår*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10325 msgid "Condition."
10326 msgstr "Vilkår."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10329 msgid "Note \\thenote."
10330 msgstr "Notis \\thenote."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10334 msgid "Note*"
10335 msgstr "Notis*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10339 msgid "Note."
10340 msgstr "Notis."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10344 msgid "Notation*"
10345 msgstr "Notasjon*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10349 msgid "Notation."
10350 msgstr "Notasjon."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10353 msgid "Summary \\thesummary."
10354 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10358 msgid "Summary*"
10359 msgstr "Samandrag*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10363 msgid "Summary."
10364 msgstr "Samandrag."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10367 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10368 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10372 msgid "Acknowledgement*"
10373 msgstr "Takk til*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10376 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10377 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10381 msgid "Conclusion*"
10382 msgstr "Konklusjon*"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10386 msgid "Conclusion."
10387 msgstr "Konklusjon."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10395 msgid "Assumption"
10396 msgstr "Asumpsjon"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10399 msgid "Assumption \\theassumption."
10400 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10404 msgid "Assumption*"
10405 msgstr "Asumpsjon*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10409 msgid "Assumption."
10410 msgstr "Asumpsjon."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10413 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10414 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10417 msgid ""
10418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10421 "in both numbered and non-numbered forms."
10422 msgstr ""
10423 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10424 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10425 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10430 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10431 msgid "theorems"
10432 msgstr "Teorem"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10435 msgid "Criterion \\thetheorem."
10436 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10439 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10440 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10443 msgid "Axiom \\thetheorem."
10444 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10447 msgid "Condition \\thetheorem."
10448 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10451 msgid "Note \\thetheorem."
10452 msgstr "Notis \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10455 msgid "Notation \\thetheorem."
10456 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10459 msgid "Summary \\thetheorem."
10460 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10463 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10464 msgstr "Takk \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10467 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10468 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10471 msgid "Assumption \\thetheorem."
10472 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10475 msgid "Question \\thetheorem."
10476 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10479 msgid "Question*"
10480 msgstr "Spørsmål*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10483 msgid "Question."
10484 msgstr "Spørsmål."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10487 msgid "Theorems (AMS)"
10488 msgstr "Teorem (AMS)"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10491 msgid ""
10492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10496 msgstr ""
10497 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10498 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10499 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10500 "modulane."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10504 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10507 msgid ""
10508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10512 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10513 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10514 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10515 msgstr ""
10516 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10517 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10518 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10519 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10520 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10521 "eller \"innan Bolk\"."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10524 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10525 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10528 msgid ""
10529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10534 msgstr ""
10535 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10536 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10537 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10538 "Teorem 2, Lemma 3."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10541 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10542 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10545 msgid ""
10546 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10547 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10548 "chapter environment."
10549 msgstr ""
10550 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10551 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10554 msgid "Named Theorems"
10555 msgstr "Namngjevne Teorem"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10558 msgid ""
10559 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10560 "'Short Title' inset."
10561 msgstr ""
10562 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10563 "innskotet kort-tittel."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10566 msgid "Named Theorem"
10567 msgstr "Namngjevne teorem"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10570 msgid "Named Theorem."
10571 msgstr "Namngjevne Teorem."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10574 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10575 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10578 msgid ""
10579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10583 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10584 msgstr ""
10585 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10586 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10587 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10590 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10591 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10594 msgid ""
10595 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10596 "section start)."
10597 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10600 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10601 msgstr "Teorem (unummerert)"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10604 msgid ""
10605 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10606 "using the extended AMS machinery."
10607 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10610 msgid ""
10611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10612 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10613 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10614 msgstr ""
10615 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10616 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10617 "(Nummerert etter ...) modulane."
10618
10619 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10620 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10621 msgid "Ignore"
10622 msgstr "Ignorer"
10623
10624 #: lib/languages:79
10625 msgid "Afrikaans"
10626 msgstr "Afrikaans"
10627
10628 #: lib/languages:86
10629 msgid "Albanian"
10630 msgstr "Albansk"
10631
10632 #: lib/languages:94
10633 msgid "English (USA)"
10634 msgstr "Engelsk (USA)"
10635
10636 #: lib/languages:113
10637 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10638 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10639
10640 #: lib/languages:122
10641 msgid "Arabic (Arabi)"
10642 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10643
10644 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10645 msgid "Armenian"
10646 msgstr "Armensk"
10647
10648 #: lib/languages:138
10649 msgid "German (Austria, old spelling)"
10650 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10651
10652 #: lib/languages:145
10653 msgid "German (Austria)"
10654 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10655
10656 #: lib/languages:152
10657 msgid "Indonesian"
10658 msgstr "Indonesisk"
10659
10660 #: lib/languages:160
10661 msgid "Malay"
10662 msgstr "Malaysisk"
10663
10664 #: lib/languages:168
10665 msgid "Basque"
10666 msgstr "Baskisk"
10667
10668 #: lib/languages:176
10669 msgid "Belarusian"
10670 msgstr "Kviterussisk"
10671
10672 #: lib/languages:183
10673 msgid "Portuguese (Brazil)"
10674 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10675
10676 #: lib/languages:191
10677 msgid "Breton"
10678 msgstr "Breton"
10679
10680 #: lib/languages:199
10681 msgid "English (UK)"
10682 msgstr "Engelsk (UK)"
10683
10684 #: lib/languages:208
10685 msgid "Bulgarian"
10686 msgstr "Bulgarsk"
10687
10688 #: lib/languages:217
10689 msgid "English (Canada)"
10690 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10691
10692 #: lib/languages:227
10693 msgid "French (Canada)"
10694 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10695
10696 #: lib/languages:236
10697 msgid "Catalan"
10698 msgstr "Katalansk"
10699
10700 #: lib/languages:246
10701 msgid "Chinese (simplified)"
10702 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10703
10704 #: lib/languages:253
10705 msgid "Chinese (traditional)"
10706 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10707
10708 #: lib/languages:266
10709 msgid "Croatian"
10710 msgstr "Kroatisk"
10711
10712 #: lib/languages:274
10713 msgid "Czech"
10714 msgstr "Tsjekkisk"
10715
10716 #: lib/languages:282
10717 msgid "Danish"
10718 msgstr "Dansk"
10719
10720 #: lib/languages:297
10721 msgid "Dutch"
10722 msgstr "Nederlandsk"
10723
10724 #: lib/languages:306
10725 msgid "English"
10726 msgstr "Engelsk"
10727
10728 #: lib/languages:315
10729 msgid "Esperanto"
10730 msgstr "Esperanto"
10731
10732 #: lib/languages:323
10733 msgid "Estonian"
10734 msgstr "Estisk"
10735
10736 #: lib/languages:334
10737 msgid "Farsi"
10738 msgstr "Farsi"
10739
10740 #: lib/languages:347
10741 msgid "Finnish"
10742 msgstr "Finsk"
10743
10744 #: lib/languages:356
10745 msgid "French"
10746 msgstr "Fransk"
10747
10748 #: lib/languages:370
10749 msgid "Galician"
10750 msgstr "Gælisk"
10751
10752 #: lib/languages:379
10753 msgid "German (old spelling)"
10754 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10755
10756 #: lib/languages:389
10757 msgid "German"
10758 msgstr "Tysk"
10759
10760 #: lib/languages:400
10761 msgid "German (Switzerland)"
10762 msgstr "Tysk (Sveits)"
10763
10764 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10766 msgid "Greek"
10767 msgstr "Gresk"
10768
10769 #: lib/languages:418
10770 msgid "Greek (polytonic)"
10771 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10772
10773 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10774 msgid "Hebrew"
10775 msgstr "Hebraisk"
10776
10777 #: lib/languages:456
10778 msgid "Icelandic"
10779 msgstr "Islandsk"
10780
10781 #: lib/languages:465
10782 msgid "Interlingua"
10783 msgstr "Interlingua"
10784
10785 #: lib/languages:473
10786 msgid "Irish"
10787 msgstr "Irsk"
10788
10789 #: lib/languages:481
10790 msgid "Italian"
10791 msgstr "Italiensk"
10792
10793 #: lib/languages:492
10794 msgid "Japanese"
10795 msgstr "Japansk"
10796
10797 #: lib/languages:501
10798 msgid "Japanese (CJK)"
10799 msgstr "Japansk (CJK)"
10800
10801 #: lib/languages:507
10802 msgid "Kazakh"
10803 msgstr "Kasakhstansk"
10804
10805 #: lib/languages:515
10806 msgid "Korean"
10807 msgstr "Koreansk"
10808
10809 #: lib/languages:536
10810 msgid "Latin"
10811 msgstr "Latin"
10812
10813 #: lib/languages:546
10814 msgid "Latvian"
10815 msgstr "Latvisk"
10816
10817 #: lib/languages:557
10818 msgid "Lithuanian"
10819 msgstr "Litauisk"
10820
10821 #: lib/languages:566
10822 msgid "Lower Sorbian"
10823 msgstr "Låg Sorbisk"
10824
10825 #: lib/languages:574
10826 msgid "Hungarian"
10827 msgstr "Ungarsk"
10828
10829 #: lib/languages:591
10830 msgid "Mongolian"
10831 msgstr "Mongol"
10832
10833 #: lib/languages:599
10834 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10835 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10836
10837 #: lib/languages:607
10838 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10839 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10840
10841 #: lib/languages:632
10842 msgid "Polish"
10843 msgstr "Polsk"
10844
10845 #: lib/languages:640
10846 msgid "Portuguese"
10847 msgstr "Portugisisk"
10848
10849 #: lib/languages:648
10850 msgid "Romanian"
10851 msgstr "Rumensk"
10852
10853 #: lib/languages:656
10854 msgid "Russian"
10855 msgstr "Russisk"
10856
10857 #: lib/languages:664
10858 msgid "North Sami"
10859 msgstr "Nordsamisk"
10860
10861 #: lib/languages:679
10862 msgid "Scottish"
10863 msgstr "Skotsk"
10864
10865 #: lib/languages:687
10866 msgid "Serbian"
10867 msgstr "Serbisk"
10868
10869 #: lib/languages:695
10870 msgid "Serbian (Latin)"
10871 msgstr "Serbisk (Latin)"
10872
10873 #: lib/languages:704
10874 msgid "Slovak"
10875 msgstr "Slovakisk"
10876
10877 #: lib/languages:712
10878 msgid "Slovene"
10879 msgstr "Slovensk"
10880
10881 #: lib/languages:720
10882 msgid "Spanish"
10883 msgstr "Spansk"
10884
10885 #: lib/languages:732
10886 msgid "Spanish (Mexico)"
10887 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10888
10889 #: lib/languages:743
10890 msgid "Swedish"
10891 msgstr "Svensk"
10892
10893 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10894 msgid "Thai"
10895 msgstr "Thailandsk"
10896
10897 #: lib/languages:783
10898 msgid "Turkish"
10899 msgstr "Tyrkisk"
10900
10901 #: lib/languages:793
10902 msgid "Turkmen"
10903 msgstr "Turkmensk"
10904
10905 #: lib/languages:802
10906 msgid "Ukrainian"
10907 msgstr "Ukrainsk"
10908
10909 #: lib/languages:810
10910 msgid "Upper Sorbian"
10911 msgstr "Øvre Sorbisk"
10912
10913 #: lib/languages:828
10914 msgid "Vietnamese"
10915 msgstr "Vietnamesisk"
10916
10917 #: lib/languages:837
10918 msgid "Welsh"
10919 msgstr "Walisisk"
10920
10921 #: lib/encodings:14
10922 msgid "Unicode (utf8)"
10923 msgstr "Unicode (utf8)"
10924
10925 #: lib/encodings:19
10926 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10927 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10928
10929 #: lib/encodings:23
10930 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10931 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10932
10933 #: lib/encodings:26
10934 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10935 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10936
10937 #: lib/encodings:29
10938 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10939 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10940
10941 #: lib/encodings:32
10942 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10943 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10944
10945 #: lib/encodings:35
10946 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10947 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10948
10949 #: lib/encodings:38
10950 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10951 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10952
10953 #: lib/encodings:42
10954 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10955 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10956
10957 #: lib/encodings:45
10958 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10959 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10960
10961 #: lib/encodings:48
10962 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10963 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10964
10965 #: lib/encodings:51
10966 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10967 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10968
10969 #: lib/encodings:55
10970 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10971 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10972
10973 #: lib/encodings:58
10974 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10975 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10976
10977 #: lib/encodings:61
10978 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10979 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10980
10981 #: lib/encodings:64
10982 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10983 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10984
10985 #: lib/encodings:67
10986 msgid "DOS (CP 437)"
10987 msgstr "DOS (CP 437)"
10988
10989 #: lib/encodings:71
10990 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10991 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10992
10993 #: lib/encodings:74
10994 msgid "Western European (CP 850)"
10995 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10996
10997 #: lib/encodings:77
10998 msgid "Central European (CP 852)"
10999 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11000
11001 #: lib/encodings:80
11002 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11003 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11004
11005 #: lib/encodings:83
11006 msgid "Western European (CP 858)"
11007 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11008
11009 #: lib/encodings:86
11010 msgid "Hebrew (CP 862)"
11011 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11012
11013 #: lib/encodings:89
11014 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11015 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11016
11017 #: lib/encodings:92
11018 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11019 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11020
11021 #: lib/encodings:95
11022 msgid "Central European (CP 1250)"
11023 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11024
11025 #: lib/encodings:98
11026 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11027 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11028
11029 #: lib/encodings:102
11030 msgid "Western European (CP 1252)"
11031 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11032
11033 #: lib/encodings:105
11034 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11035 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11036
11037 #: lib/encodings:109
11038 msgid "Arabic (CP 1256)"
11039 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11040
11041 #: lib/encodings:112
11042 msgid "Baltic (CP 1257)"
11043 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11044
11045 #: lib/encodings:115
11046 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11047 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11048
11049 #: lib/encodings:118
11050 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11051 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11052
11053 #: lib/encodings:121
11054 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11055 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11056
11057 #: lib/encodings:124
11058 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11059 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11060
11061 #: lib/encodings:149
11062 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11063 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11064
11065 #: lib/encodings:153
11066 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11067 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11068
11069 #: lib/encodings:157
11070 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11071 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11072
11073 #: lib/encodings:161
11074 msgid "Korean (EUC-KR)"
11075 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11076
11077 #: lib/encodings:165
11078 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11079 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11080
11081 #: lib/encodings:169
11082 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11083 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11084
11085 #: lib/encodings:173
11086 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11087 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11088
11089 #: lib/encodings:180
11090 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11091 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11092
11093 #: lib/encodings:182
11094 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11095 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11096
11097 #: lib/encodings:184
11098 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11099 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11100
11101 #: lib/encodings:191
11102 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11103 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11104
11105 #: lib/encodings:196
11106 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11107 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11108
11109 #: lib/encodings:200
11110 msgid "ASCII"
11111 msgstr "ASCII"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11114 msgid "File|F"
11115 msgstr "Fil|F"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11118 msgid "Edit|E"
11119 msgstr "Rediger|R"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11122 msgid "Insert|I"
11123 msgstr "Set inn|S"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:37
11126 msgid "Layout|L"
11127 msgstr "Oppsett|O"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11130 msgid "View|V"
11131 msgstr "Vis|V"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11134 msgid "Navigate|N"
11135 msgstr "Naviger|N"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:40
11138 msgid "Documents|D"
11139 msgstr "Dokument|D"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11142 msgid "Help|H"
11143 msgstr "Hjelp|H"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11146 msgid "New|N"
11147 msgstr "Ny|N"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:50
11150 msgid "New from Template...|T"
11151 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11154 msgid "Open...|O"
11155 msgstr "Opna|O"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11158 msgid "Close|C"
11159 msgstr "Lukk|u"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11162 msgid "Save|S"
11163 msgstr "Lagra|L"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11166 msgid "Save As...|A"
11167 msgstr "Lagra som ...|g"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:56
11170 msgid "Revert|R"
11171 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11174 msgid "Version Control|V"
11175 msgstr "Versjonkontroll|j"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11178 msgid "Import|I"
11179 msgstr "Importere|I"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11182 msgid "Export|E"
11183 msgstr "Eksportere|E"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11186 msgid "Print...|P"
11187 msgstr "Skriv ut|S"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11190 msgid "Fax...|F"
11191 msgstr "Faks...|F"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11194 msgid "Exit|x"
11195 msgstr "Avslutt|A"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11198 msgid "Register...|R"
11199 msgstr "Register...|R"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11202 msgid "Check In Changes...|I"
11203 msgstr "Registrer endringar...|e"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11206 msgid "Check Out for Edit|O"
11207 msgstr "Hent ut til editering|t"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11210 msgid "Revert to Repository Version|v"
11211 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11214 msgid "Undo Last Check In|U"
11215 msgstr "Angra siste registrering|A"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11218 msgid "Show History...|H"
11219 msgstr "Vis Historie...|H"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:84
11222 msgid "Custom...|C"
11223 msgstr "Tilpassa...|p"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11226 msgid "Undo|U"
11227 msgstr "Angra|A"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:93
11230 msgid "Redo|d"
11231 msgstr "Gjer om|G"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:95
11234 msgid "Cut|C"
11235 msgstr "Klipp ut|K"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:96
11238 msgid "Copy|o"
11239 msgstr "Kopier|o"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:97
11242 msgid "Paste|a"
11243 msgstr "Lim inn|L"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:98
11246 msgid "Paste External Selection|x"
11247 msgstr "Lim inn Utval|U"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:100
11250 msgid "Find & Replace...|F"
11251 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:102
11254 msgid "Tabular|T"
11255 msgstr "Tabell|T"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11258 msgid "Math|M"
11259 msgstr "Matte|M"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11262 msgid "Spellchecker...|S"
11263 msgstr "Stavekontroll...|S"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:107
11266 msgid "Thesaurus..."
11267 msgstr "Synonymordbok..."
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:108
11270 msgid "Statistics...|i"
11271 msgstr "Statistikk...|i"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11274 msgid "Check TeX|h"
11275 msgstr "Sjekk TeX|k"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:110
11278 msgid "Change Tracking|g"
11279 msgstr "Endra sporing|g"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11282 msgid "Preferences...|P"
11283 msgstr "LyX-val...|L"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11286 msgid "Reconfigure|R"
11287 msgstr "Set opp på nytt|n"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:117
11290 msgid "Selection as Lines|L"
11291 msgstr "Utval som linjer|l"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:118
11294 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11295 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11298 msgid "Multicolumn|M"
11299 msgstr "Multikolonne|M"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:124
11302 msgid "Line Top|T"
11303 msgstr "Topp linje| T"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:125
11306 msgid "Line Bottom|B"
11307 msgstr "Botn linje|B"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:126
11310 msgid "Line Left|L"
11311 msgstr "Venstre linje|V"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:127
11314 msgid "Line Right|R"
11315 msgstr "Høgre linje|H"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:129
11318 msgid "Alignment|i"
11319 msgstr "Justering|J"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11322 msgid "Add Row|A"
11323 msgstr "Legg til rad|L"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:132
11326 msgid "Delete Row|w"
11327 msgstr "Fjern rad|F"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11330 msgid "Copy Row"
11331 msgstr "Kopier rad|K"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11334 msgid "Swap Rows"
11335 msgstr "Byt om på rader|d"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11338 msgid "Add Column|u"
11339 msgstr "Legg til kolonne|k"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:137
11342 msgid "Delete Column|D"
11343 msgstr "Fjern kolonne|j"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11346 msgid "Copy Column"
11347 msgstr "Kopier kolonne|p"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11350 msgid "Swap Columns"
11351 msgstr "Byt kolonner"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11354 msgid "Left|L"
11355 msgstr "Venstre|V"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11358 msgid "Center|C"
11359 msgstr "Sentrum|S"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11362 msgid "Right|R"
11363 msgstr "Høgre|H"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11366 msgid "Top|T"
11367 msgstr "Topp|T"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11370 msgid "Middle|M"
11371 msgstr "Midten|M"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11374 msgid "Bottom|B"
11375 msgstr "Nedst|N"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:161
11378 msgid "Toggle Numbering|N"
11379 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:162
11382 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11383 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11386 msgid "Change Limits Type|L"
11387 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11390 msgid "Change Formula Type|F"
11391 msgstr "Endra formel type|y"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11394 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11395 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:170
11398 msgid "Alignment|A"
11399 msgstr "Justering|J"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:172
11402 msgid "Add Row|R"
11403 msgstr "Legg til rad|L"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11406 msgid "Delete Row|D"
11407 msgstr "Fjern rad|F"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:177
11410 msgid "Add Column|C"
11411 msgstr "Legg til kolonne|k"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11414 msgid "Delete Column|e"
11415 msgstr "Fjern kolonne|j"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11418 msgid "Default|t"
11419 msgstr "standard|t"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11422 msgid "Display|D"
11423 msgstr "Vis|V"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11426 msgid "Inline|I"
11427 msgstr "I teksten|I"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:190
11430 msgid "Octave"
11431 msgstr "Octave"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:191
11434 msgid "Maxima"
11435 msgstr "Maxima"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:192
11438 msgid "Mathematica"
11439 msgstr "Mathematica"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:194
11442 msgid "Maple, simplify"
11443 msgstr "Maple, simplify"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:195
11446 msgid "Maple, factor"
11447 msgstr "Maple, factor"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:196
11450 msgid "Maple, evalm"
11451 msgstr "Maple,evalm"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:197
11454 msgid "Maple, evalf"
11455 msgstr "Maple, evalf"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11459 msgid "Inline Formula|I"
11460 msgstr "Formel i teksten|m"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11463 msgid "Displayed Formula|D"
11464 msgstr "Eigen formel|E"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:203
11467 msgid "Eqnarray Environment|q"
11468 msgstr "Sett med likningar|r"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:204
11471 msgid "Align Environment|A"
11472 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:205
11475 msgid "AlignAt Environment"
11476 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:206
11479 msgid "Flalign Environment|F"
11480 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:209
11483 msgid "Gather Environment"
11484 msgstr "Samla miljø"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:210
11487 msgid "Multline Environment"
11488 msgstr "Multilinje miljø"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11491 msgid "Math|h"
11492 msgstr "Matte|M"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:218
11495 msgid "Special Character|S"
11496 msgstr "Spesialteikn|S"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11499 msgid "Citation...|C"
11500 msgstr "Litteratur...|i"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:220
11503 msgid "Cross-reference...|r"
11504 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11507 msgid "Label...|L"
11508 msgstr "Etikett...|E"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11511 msgid "Footnote|F"
11512 msgstr "Fotnote|o"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11515 msgid "Marginal Note|M"
11516 msgstr "Margnotis|a"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:224
11519 msgid "Short Title"
11520 msgstr "Kort tittel"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:225
11523 msgid "Index Entry|I"
11524 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:226
11527 msgid "Nomenclature Entry"
11528 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:227
11531 msgid "URL...|U"
11532 msgstr "URL...|U"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11535 msgid "Note|N"
11536 msgstr "Notis|N"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:229
11539 msgid "Lists & TOC|O"
11540 msgstr "Ulike lister"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:231
11543 msgid "TeX Code|T"
11544 msgstr "TeX|X"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:232
11547 msgid "Minipage|p"
11548 msgstr "Miniside|d"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11551 msgid "Graphics...|G"
11552 msgstr "Bilete...|B"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:234
11555 msgid "Tabular Material...|b"
11556 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:235
11559 msgid "Floats|a"
11560 msgstr "Flytarar|y"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:237
11563 msgid "Include File...|d"
11564 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:238
11567 msgid "Insert File|e"
11568 msgstr "Set inn fil|n"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:239
11571 msgid "External Material...|x"
11572 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11575 msgid "Symbols...|b"
11576 msgstr "Symbol...|b"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11579 msgid "Superscript|S"
11580 msgstr "Heva tekst|v"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11583 msgid "Subscript|u"
11584 msgstr "Senka tekst|n"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:246
11587 msgid "Hyphenation Point|P"
11588 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11591 msgid "Protected Hyphen|y"
11592 msgstr "Vern bindestrek|k"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11595 msgid "Ligature Break|k"
11596 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:249
11599 msgid "Protected Space|r"
11600 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11603 msgid "Interword Space|w"
11604 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11608 msgid "Thin Space|T"
11609 msgstr "Lite mellomrom|t"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11612 msgid "Horizontal Space...|o"
11613 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:253
11616 msgid "Vertical Space..."
11617 msgstr "Loddrett avstand..."
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:254
11620 msgid "Line Break|L"
11621 msgstr "Ny linje|L"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11624 msgid "Ellipsis|i"
11625 msgstr "Ellipsis|i"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11628 msgid "End of Sentence|E"
11629 msgstr "Slutt på setning|p"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:257
11632 msgid "Protected Dash|D"
11633 msgstr "Verna bindestrek|d"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11636 msgid "Breakable Slash|a"
11637 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:259
11640 msgid "Single Quote|Q"
11641 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:260
11644 msgid "Ordinary Quote|O"
11645 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11648 msgid "Menu Separator|M"
11649 msgstr "Meny delar|M"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:262
11652 msgid "Horizontal Line"
11653 msgstr "Vassrett linje"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11656 msgid "Page Break"
11657 msgstr "Sideskift"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11660 msgid "Display Formula|D"
11661 msgstr "Vis formel"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11665 msgid "Eqnarray Environment|E"
11666 msgstr "Sett med likningar|l"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11670 msgid "AMS align Environment|a"
11671 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11675 msgid "AMS alignat Environment|t"
11676 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11680 msgid "AMS flalign Environment|f"
11681 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11685 msgid "AMS gather Environment|g"
11686 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11690 msgid "AMS multline Environment|m"
11691 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11694 msgid "Array Environment|y"
11695 msgstr "Likningsmiljø|k"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11698 msgid "Cases Environment|C"
11699 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11702 msgid "Split Environment|S"
11703 msgstr "Delt miljø|j"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:282
11706 msgid "Font Change|o"
11707 msgstr "Endra skrifttype|f"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:286
11710 msgid "Math Normal Font"
11711 msgstr "Normal matte skriftype"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:288
11714 msgid "Math Calligraphic Family"
11715 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:289
11718 msgid "Math Fraktur Family"
11719 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:290
11722 msgid "Math Roman Family"
11723 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:291
11726 msgid "Math Sans Serif Family"
11727 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:293
11730 msgid "Math Bold Series"
11731 msgstr "Feit matte skriftype"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:295
11734 msgid "Text Normal Font"
11735 msgstr "Normal tekst skriftype"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11738 msgid "Text Roman Family"
11739 msgstr "Romansk tekst familie"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11742 msgid "Text Sans Serif Family"
11743 msgstr "Sans serif tekst familie"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11746 msgid "Text Typewriter Family"
11747 msgstr "Typewriter tekst familie"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11750 msgid "Text Bold Series"
11751 msgstr "Feit tekst familie"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11754 msgid "Text Medium Series"
11755 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11758 msgid "Text Italic Shape"
11759 msgstr "Kursiv tekst"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11762 msgid "Text Small Caps Shape"
11763 msgstr "Litenbokstav tekst"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11766 msgid "Text Slanted Shape"
11767 msgstr "Skråstilt tekst"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11770 msgid "Text Upright Shape"
11771 msgstr "Opprett tekst"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:312
11774 msgid "Floatflt Figure"
11775 msgstr "Flytar figur"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11778 msgid "Table of Contents|C"
11779 msgstr "Innhaldsliste|I"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11782 msgid "Index List|I"
11783 msgstr "Indeks liste|l"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11786 msgid "Nomenclature|N"
11787 msgstr "Nomenklatur|N"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11790 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11791 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11794 msgid "LyX Document...|X"
11795 msgstr "LyX dokument...|X"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11798 msgid "Plain Text...|T"
11799 msgstr "Rein tekst...|t"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11802 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11803 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11806 msgid "Track Changes|T"
11807 msgstr "Registrer endringar...|r"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11810 msgid "Merge Changes...|M"
11811 msgstr "Flett endringar...|l"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:332
11814 msgid "Accept All Changes|A"
11815 msgstr "Godta alle endringar|G"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:333
11818 msgid "Reject All Changes|R"
11819 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11822 msgid "Show Changes in Output|S"
11823 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:341
11826 msgid "Character...|C"
11827 msgstr "Teiknsett...|B"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:342
11830 msgid "Paragraph...|P"
11831 msgstr "Avsnitt...|A"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:343
11834 msgid "Document...|D"
11835 msgstr "Dokument...|D"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:344
11838 msgid "Tabular...|T"
11839 msgstr "Tabell...|T"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:346
11842 msgid "Emphasize Style|E"
11843 msgstr "Utheva skrift|U"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:347
11846 msgid "Noun Style|N"
11847 msgstr "Kapitelar|K"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:348
11850 msgid "Bold Style|B"
11851 msgstr "Feit skrift|F"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:351
11854 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11855 msgstr "Mink listedjup|M"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:352
11858 msgid "Increase Environment Depth|i"
11859 msgstr "Auk listedjup|A"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:353
11862 msgid "Start Appendix Here|S"
11863 msgstr "Start vedlegga her|S"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11866 msgid "Build Program|B"
11867 msgstr "Lag program|B"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:363
11870 msgid "Update|U"
11871 msgstr "Oppdater|O"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11874 msgid "LaTeX Log|L"
11875 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11878 msgid "Outline|O"
11879 msgstr "Disposisjon|i"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:367
11882 msgid "TeX Information|X"
11883 msgstr "TeX informasjon|T"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11886 msgid "Next Note|N"
11887 msgstr "Neste notis|n"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11890 msgid "Go to Label|L"
11891 msgstr "Gå til etikett|G"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11894 msgid "Bookmarks|B"
11895 msgstr "Bokmerke|B"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11898 msgid "Save Bookmark 1|S"
11899 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11902 msgid "Save Bookmark 2"
11903 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11906 msgid "Save Bookmark 3"
11907 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11910 msgid "Save Bookmark 4"
11911 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11914 msgid "Save Bookmark 5"
11915 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:392
11918 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11919 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:393
11922 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11923 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:394
11926 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11927 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:395
11930 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11931 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:396
11934 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11935 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11938 msgid "Introduction|I"
11939 msgstr "Introduksjon|I"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11942 msgid "Tutorial|T"
11943 msgstr "Lærebok|æ"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11946 msgid "User's Guide|U"
11947 msgstr "Brukarhandbok|B"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:414
11950 msgid "Extended Features|E"
11951 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:415
11954 msgid "Embedded Objects|m"
11955 msgstr "Innlemma object|m"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11958 msgid "Customization|C"
11959 msgstr "Tilpassing|T"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11962 msgid "LaTeX Configuration|L"
11963 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11966 msgid "About LyX|X"
11967 msgstr "Om LyX|X"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11970 msgid "About LyX"
11971 msgstr "Om LyX"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:428
11974 msgid "Preferences..."
11975 msgstr "LyX-Val..."
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:429
11978 msgid "Quit LyX"
11979 msgstr "Skru av LyX"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11982 msgid "Aligned Environment|l"
11983 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11986 msgid "AlignedAt Environment|v"
11987 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11990 msgid "Gathered Environment|h"
11991 msgstr "Samla miljø|S"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11994 msgid "Delimiters...|r"
11995 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11998 msgid "Matrix...|x"
11999 msgstr "Matriser...|r"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12002 msgid "Macro|o"
12003 msgstr "Makro|o"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12006 msgid "AMS Environment|A"
12007 msgstr "AMSmiljø|A"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12010 msgid "Number Whole Formula|N"
12011 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12014 msgid "Number This Line|u"
12015 msgstr "Nummerer denne linja||u"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12018 msgid "Equation Label|L"
12019 msgstr "Etikett på likninga|g"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12022 msgid "Copy as Reference|R"
12023 msgstr "Kopier som referanse|r"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12026 msgid "Split Cell|C"
12027 msgstr "Del cella|c"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12030 msgid "Insert|s"
12031 msgstr "Set inn|S"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 msgid "Add Line Above|o"
12035 msgstr "Ny linje over|o"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12038 msgid "Add Line Below|B"
12039 msgstr "Ny linje under|u"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12042 msgid "Delete Line Above|v"
12043 msgstr "Fjern linja over|v"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12046 msgid "Delete Line Below|w"
12047 msgstr "Fjern linja under|F"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12050 msgid "Add Line to Left"
12051 msgstr "Ny linje til venstre"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12054 msgid "Add Line to Right"
12055 msgstr "Ny linje til høgre"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12058 msgid "Delete Line to Left"
12059 msgstr "Fjern linja til venstre"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12062 msgid "Delete Line to Right"
12063 msgstr "Fjern linja til høgre"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12066 msgid "Show Math Toolbar"
12067 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12070 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12071 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12074 msgid "Show Table Toolbar"
12075 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12078 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12079 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12082 msgid "Next Cross-Reference|N"
12083 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12086 msgid "Go to Label|G"
12087 msgstr "Gå til etikett|G"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12090 msgid "<Reference>|R"
12091 msgstr "<referanse>|r"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12094 msgid "(<Reference>)|e"
12095 msgstr "(<referanse>)|e"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12098 msgid "<Page>|P"
12099 msgstr "<side>|s"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12102 msgid "On Page <Page>|O"
12103 msgstr "på side <side>|p"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12106 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12107 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12110 msgid "Formatted Reference|t"
12111 msgstr "Formatert referanse|t"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12114 msgid "Textual Reference|x"
12115 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12130 msgid "Settings...|S"
12131 msgstr "Dokumentval...|D"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12134 msgid "Go Back|G"
12135 msgstr "Gå tilbake|G"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12138 msgid "Copy as Reference|C"
12139 msgstr "Kopier som referanse|r"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12142 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12143 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12146 msgid "Open Inset|O"
12147 msgstr "Opna innskot|O"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12150 msgid "Close Inset|C"
12151 msgstr "Lat att innskot|L"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12155 msgid "Dissolve Inset|D"
12156 msgstr "Løys opp innskot|k"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12159 msgid "Show Label|L"
12160 msgstr "Vis etikett|V"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12163 msgid "Frameless|l"
12164 msgstr "Utan ramme|U"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12167 msgid "Simple Frame|F"
12168 msgstr "Enkel ramme|E"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12171 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12172 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12175 msgid "Oval, Thin|a"
12176 msgstr "Tynn, oval|a"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12179 msgid "Oval, Thick|v"
12180 msgstr "Tjukk oval|v"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12183 msgid "Drop Shadow|w"
12184 msgstr "Kastar skugge|g"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12187 msgid "Shaded Background|B"
12188 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12191 msgid "Double Frame|u"
12192 msgstr "dobbel ramme|o"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12195 msgid "LyX Note|N"
12196 msgstr "LyX notis|n"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12199 msgid "Comment|m"
12200 msgstr "Kommentar|K"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12203 msgid "Greyed Out|G"
12204 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12207 msgid "Open All Notes|A"
12208 msgstr "Opna alle notisar|i"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12211 msgid "Close All Notes|l"
12212 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12215 msgid "Phantom|P"
12216 msgstr "Fantom|F"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12219 msgid "Horizontal Phantom|H"
12220 msgstr "Vassrett fantom|V"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12223 msgid "Vertical Phantom|V"
12224 msgstr "Loddrett fantom|L"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12227 msgid "Protected Space|o"
12228 msgstr "Verna mellomrom|e"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12231 msgid "Negative Thin Space|N"
12232 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12235 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12236 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12239 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12240 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12243 msgid "Quad Space|Q"
12244 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12247 msgid "Double Quad Space|u"
12248 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12251 msgid "Horizontal Fill|F"
12252 msgstr "Vassrett fyll|y"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12255 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12256 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12259 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12260 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12263 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12264 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12268 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12272 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12275 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12276 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12279 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12280 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12283 msgid "Custom Length|C"
12284 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12287 msgid "Medium Space|M"
12288 msgstr "Middels mellomrom|M"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12291 msgid "Thick Space|h"
12292 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12295 msgid "Negative Medium Space|u"
12296 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12299 msgid "Negative Thick Space|i"
12300 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12303 msgid "DefSkip|D"
12304 msgstr "Standard mellomrom|S"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12307 msgid "SmallSkip|S"
12308 msgstr "Lite mellomrom|i"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12311 msgid "MedSkip|M"
12312 msgstr "Medium mellomrom|m"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12315 msgid "BigSkip|B"
12316 msgstr "Stort mellomrom|S"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12319 msgid "VFill|F"
12320 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12323 msgid "Custom|C"
12324 msgstr "Tilpassa|T"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12327 msgid "Settings...|e"
12328 msgstr "Val...|V"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12331 msgid "Include|c"
12332 msgstr "Underdokument|U"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12335 msgid "Input|p"
12336 msgstr "Tekstfil|T"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12339 msgid "Verbatim|V"
12340 msgstr "Verbatim|V"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12343 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12344 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12347 msgid "Listing|L"
12348 msgstr "Kodeliste|l"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12351 msgid "Edit Included File...|E"
12352 msgstr "Endra underdokument...|u"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12355 msgid "New Page|N"
12356 msgstr "Ny side|N"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12359 msgid "Page Break|a"
12360 msgstr "Sideskift|e"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12363 msgid "Clear Page|C"
12364 msgstr "Klargjer sida|g"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12367 msgid "Clear Double Page|D"
12368 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12371 msgid "Ragged Line Break|R"
12372 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12375 msgid "Justified Line Break|J"
12376 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12379 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12380 msgid "Cut"
12381 msgstr "Klipp"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12384 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12385 msgid "Copy"
12386 msgstr "Kopier"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12389 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12391 msgid "Paste"
12392 msgstr "Lim inn"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12395 msgid "Paste Recent|e"
12396 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12399 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12400 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12403 msgid "Forward search|F"
12404 msgstr "Leit framover|f"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12407 msgid "Move Paragraph Up|o"
12408 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12411 msgid "Move Paragraph Down|v"
12412 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12415 msgid "Promote Section|r"
12416 msgstr "Hev bolken|r"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12419 msgid "Demote Section|m"
12420 msgstr "senk bolken|n"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12423 msgid "Move Section Down|D"
12424 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12427 msgid "Move Section Up|U"
12428 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12431 msgid "Insert Short Title|T"
12432 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12435 msgid "Accept Change|c"
12436 msgstr "Godta endring|G"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12439 msgid "Reject Change|j"
12440 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12443 msgid "Apply Last Text Style|A"
12444 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12447 msgid "Text Style|S"
12448 msgstr "Tekststil|k"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12451 msgid "Paragraph Settings...|P"
12452 msgstr "Avsnittval...|n"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12455 msgid "Fullscreen Mode"
12456 msgstr "Bruk heile skjemen"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12459 msgid "Anything|A"
12460 msgstr "Kva som helst|astandard"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12463 msgid "Anything Non-Empty|o"
12464 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12467 msgid "Any Word|W"
12468 msgstr "Kva som helst ord|w"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12471 msgid "Any Number|N"
12472 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12475 msgid "User Defined|U"
12476 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12479 msgid "Append Argument"
12480 msgstr "Legg til argument"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12483 msgid "Remove Last Argument"
12484 msgstr "Fjern førre argument"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12487 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12488 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12491 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12492 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12495 msgid "Insert Optional Argument"
12496 msgstr "Set inn valfritt argument"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12499 msgid "Remove Optional Argument"
12500 msgstr "Fjern valfritt argument"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12503 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12504 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12507 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12508 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12511 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12512 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12515 msgid "Reload|R"
12516 msgstr "Last på nytt|L"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12520 msgid "Edit Externally...|x"
12521 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12524 msgid "Multicolumn|u"
12525 msgstr "Multikolonne|u"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12528 msgid "Multirow|w"
12529 msgstr "Multirad|l"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12532 msgid "Top Line|n"
12533 msgstr "Topplinje|o"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12536 msgid "Bottom Line|i"
12537 msgstr "Botnlinje|B"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12540 msgid "Left Line|L"
12541 msgstr "Venstrelinje|V"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12544 msgid "Right Line|R"
12545 msgstr "Høgrelinje|H"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12548 msgid "Left|f"
12549 msgstr "Venstre|V"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12552 msgid "Right|h"
12553 msgstr "Høgre|H"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12556 msgid "Decimal"
12557 msgstr "Desimal"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12560 msgid "Append Row|A"
12561 msgstr "Legg til rad|L"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12564 msgid "Copy Row|o"
12565 msgstr "Kopier rad|o"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12568 msgid "Append Column|p"
12569 msgstr "Legg til kolonne|k"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12572 msgid "Copy Column|y"
12573 msgstr "Kopier kolonne|p"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12576 msgid "Settings...|g"
12577 msgstr "Dokumentval...|D"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12580 msgid "Path|P"
12581 msgstr "Stigar|S"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12584 msgid "Class|C"
12585 msgstr "Klassa|K"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12588 msgid "File Revision|R"
12589 msgstr "Fil revisjon|r"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12592 msgid "Tree Revision|T"
12593 msgstr "Tre revisjon|T"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12596 msgid "Revision Author|A"
12597 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12600 msgid "Revision Date|D"
12601 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12604 msgid "Revision Time|i"
12605 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12608 msgid "LyX Version|X"
12609 msgstr "LyX versjon|X"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12612 msgid "Document Info|D"
12613 msgstr "Dokument info|D"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12616 msgid "Copy Text|o"
12617 msgstr "Kopier tekst|o"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12620 msgid "Activate Branch|A"
12621 msgstr "Aktiver Grein|A"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12624 msgid "Deactivate Branch|e"
12625 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12628 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12629 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12632 msgid "All Indexes|A"
12633 msgstr "Alle indekser|A"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12636 msgid "Subindex|b"
12637 msgstr "Underindeks|d"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12640 msgid "Reject Change|R"
12641 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12644 msgid "Promote Section|P"
12645 msgstr "Hev bolken|H"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12648 msgid "Demote Section|D"
12649 msgstr "Senk bolken|n"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12652 msgid "Move Section Down|w"
12653 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12656 msgid "Select Section|S"
12657 msgstr "Vel bolken|V"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12660 msgid "Wrap by Preview|P"
12661 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12664 msgid "Document|D"
12665 msgstr "Dokument|D"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12668 msgid "Tools|T"
12669 msgstr "Verkty|e"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12672 msgid "New from Template...|m"
12673 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12676 msgid "Open Recent|t"
12677 msgstr "Nyleg opna|y"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12680 msgid "Close All"
12681 msgstr "Lat att alle"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12684 msgid "Save All|l"
12685 msgstr "Lagra alle|l"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12688 msgid "Revert to Saved|R"
12689 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12692 msgid "New Window|W"
12693 msgstr "Nytt vindauge|v"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12696 msgid "Close Window|d"
12697 msgstr "Lat att vindauge|d"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12701 msgstr "Oppdater lokal "
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12704 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12705 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12708 msgid "Use Locking Property|L"
12709 msgstr "Bruk låsing|l"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12712 msgid "More Formats & Options...|F"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12716 msgid "Redo|R"
12717 msgstr "Gjer om|G"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12720 msgid "Paste Special"
12721 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12724 msgid "Select All"
12725 msgstr "Vel alle"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12728 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12729 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12732 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12733 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12736 msgid "Table|T"
12737 msgstr "Tabell|T"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12740 msgid "Rows & Columns|C"
12741 msgstr "Radar og kolonner|a"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12744 msgid "Increase List Depth|I"
12745 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12748 msgid "Decrease List Depth|D"
12749 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12752 msgid "Dissolve Inset"
12753 msgstr "Løys opp innskot"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12756 msgid "TeX Code Settings...|C"
12757 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12760 msgid "Float Settings...|a"
12761 msgstr "Flytarval...|F"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12764 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12765 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12768 msgid "Note Settings...|N"
12769 msgstr "Notisval...|N"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12772 msgid "Phantom Settings...|h"
12773 msgstr "Fantomval...|F"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12776 msgid "Branch Settings...|B"
12777 msgstr "Greinval|G"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12780 msgid "Box Settings...|x"
12781 msgstr "Rammeval...|R"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12784 msgid "Index Entry Settings...|y"
12785 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12788 msgid "Index Settings...|x"
12789 msgstr "Indeksval...|I"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12792 msgid "Info Settings...|n"
12793 msgstr "Infoval...|f"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12796 msgid "Listings Settings...|g"
12797 msgstr "Val for kodelister...|k"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12800 msgid "Table Settings...|a"
12801 msgstr "Tabellval...|a"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12804 msgid "Plain Text|T"
12805 msgstr "Rein tekst|t"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12808 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12809 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12812 msgid "Selection|S"
12813 msgstr "Utval|U"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12816 msgid "Selection, Join Lines|i"
12817 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12820 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12821 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12824 msgid "Paste as PDF"
12825 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12828 msgid "Paste as PNG"
12829 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12832 msgid "Paste as JPEG"
12833 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12836 msgid "Dissolve Text Style"
12837 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12840 msgid "Customized...|C"
12841 msgstr "Tilpassa...|i"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12844 msgid "Capitalize|a"
12845 msgstr "Kapitelskrift|a"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12848 msgid "Uppercase|U"
12849 msgstr "Versalskrift|V"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12852 msgid "Lowercase|L"
12853 msgstr "Litenskrift|L"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12856 msgid "Multirow|u"
12857 msgstr "Multirad|i"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12860 msgid "Top Line|T"
12861 msgstr "Topplinje|T"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12864 msgid "Bottom Line|B"
12865 msgstr "Botnlinje|B"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12868 msgid "Top|p"
12869 msgstr "Topp|T"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12872 msgid "Middle|i"
12873 msgstr "Midten|M"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12876 msgid "Bottom|o"
12877 msgstr "Botn|o"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12880 msgid "Copy Column|p"
12881 msgstr "Kopier kolonne|p"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12884 msgid "Macro Definition"
12885 msgstr "Makrodefinisjon"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12888 msgid "Text Style|T"
12889 msgstr "Tekststil|T"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12892 msgid "Add Line Above|A"
12893 msgstr "Ny linje over|N"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12896 msgid "Delete Line Above|D"
12897 msgstr "Fjern linja over|o"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12900 msgid "Delete Line Below|e"
12901 msgstr "Fjern linja under|F"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12904 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12905 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12908 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12909 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12912 msgid "Math Normal Font|N"
12913 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12916 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12917 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12920 msgid "Math Formal Script Family|o"
12921 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12924 msgid "Math Fraktur Family|F"
12925 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12928 msgid "Math Roman Family|R"
12929 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12932 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12933 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12936 msgid "Math Bold Series|B"
12937 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12940 msgid "Text Normal Font|T"
12941 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12944 msgid "Octave|O"
12945 msgstr "Octave|O"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12948 msgid "Maxima|M"
12949 msgstr "Maxima|M"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12952 msgid "Mathematica|a"
12953 msgstr "Mathematica|a"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12956 msgid "Maple, Simplify|S"
12957 msgstr "Maple, simplify|s"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12960 msgid "Maple, Factor|F"
12961 msgstr "Maple, factor|f"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12964 msgid "Maple, Evalm|E"
12965 msgstr "Maple, evalm|e"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12968 msgid "Maple, Evalf|v"
12969 msgstr "Maple, evalf|v"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12972 msgid "Open All Insets|O"
12973 msgstr "Opna alle innskot|i"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12976 msgid "Close All Insets|C"
12977 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12980 msgid "Unfold Math Macro|n"
12981 msgstr "opna mattemakro|n"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12984 msgid "Fold Math Macro|d"
12985 msgstr "lat att mattemakro|l"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12988 msgid "View Source|S"
12989 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12992 msgid "View Messages|g"
12993 msgstr "Meldingar|g"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12996 msgid "View Master Document|M"
12997 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13000 msgid "Update Master Document|a"
13001 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13004 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13005 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13008 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13009 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13012 msgid "Close Current View|w"
13013 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13016 msgid "Fullscreen|l"
13017 msgstr "Fullskjerm|l"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13020 msgid "Toolbars|b"
13021 msgstr "Verktylinjer|y"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13024 msgid "Special Character|p"
13025 msgstr "Spesialteikn|S"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13028 msgid "Formatting|o"
13029 msgstr "Formatering"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13032 msgid "List / TOC|i"
13033 msgstr "Ulike Lister|l"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13036 msgid "Float|a"
13037 msgstr "Flytar|y"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13040 msgid "Branch|B"
13041 msgstr "Grein|G"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13044 msgid "Custom Insets"
13045 msgstr "Tilpassa"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13048 msgid "File|e"
13049 msgstr "Fil|F"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13052 msgid "Box[[Menu]]"
13053 msgstr "Info[[meny]]"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13056 msgid "Cross-Reference...|R"
13057 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13060 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13061 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13064 msgid "Table...|T"
13065 msgstr "Tabell...|T"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13068 msgid "URL|U"
13069 msgstr "URL|U"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13072 msgid "Hyperlink...|k"
13073 msgstr "Lag lenke...|k"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13076 msgid "Short Title|S"
13077 msgstr "Kort tittel|K"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13080 msgid "TeX Code|X"
13081 msgstr "TeX|X"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13084 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13085 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13088 msgid "Preview|w"
13089 msgstr "Førehandsvising|ø"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13092 msgid "Ordinary Quote|Q"
13093 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13096 msgid "Single Quote|S"
13097 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13100 msgid "Phonetic Symbols|P"
13101 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13104 msgid "Protected Space|P"
13105 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13108 msgid "Horizontal Line...|L"
13109 msgstr "Vassrett linje...|l"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13112 msgid "Vertical Space...|V"
13113 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13116 msgid "Phantom|m"
13117 msgstr "Fantom|m"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13120 msgid "Hyphenation Point|H"
13121 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13124 msgid "Numbered Formula|N"
13125 msgstr "Nummerert formel|f"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13128 msgid "Figure Wrap Float|F"
13129 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13132 msgid "Table Wrap Float|T"
13133 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13136 msgid "External Material...|M"
13137 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13140 msgid "Child Document...|d"
13141 msgstr "Barnedokument...|d"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13144 msgid "Comment|C"
13145 msgstr "Kommentar|K"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13148 msgid "Insert New Branch...|I"
13149 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13152 msgid "Change Tracking|C"
13153 msgstr "Spor endring|e"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13156 msgid "Start Appendix Here|A"
13157 msgstr "Start vedlegga her|S"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13160 msgid "Save in Bundled Format|F"
13161 msgstr "Lagre filene samla|f"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13164 msgid "Compressed|m"
13165 msgstr "Komprimert|o"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13168 msgid "Accept Change|A"
13169 msgstr "Godta endring|G"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13172 msgid "Accept All Changes|c"
13173 msgstr "Godta alle endringar|a"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13176 msgid "Reject All Changes|e"
13177 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13180 msgid "Next Change|C"
13181 msgstr "Neste endring|e"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13184 msgid "Next Cross-Reference|R"
13185 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13188 msgid "Clear Bookmarks|C"
13189 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13192 msgid "Navigate Back|B"
13193 msgstr "Naviger tilbake|b"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13196 msgid "Thesaurus...|T"
13197 msgstr "Synonymordbok...|S"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13200 msgid "Statistics...|a"
13201 msgstr "Statistikk...|a"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13204 msgid "TeX Information|I"
13205 msgstr "TeX informasjon|T"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13208 msgid "Compare...|C"
13209 msgstr "Samanlike...|S"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13212 msgid "Additional Features|F"
13213 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13216 msgid "Embedded Objects|O"
13217 msgstr "Innlemma objekt|m"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13220 msgid "Shortcuts|S"
13221 msgstr "Snøggtast|S"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13224 msgid "LyX Functions|y"
13225 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13228 msgid "Specific Manuals|p"
13229 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13232 msgid "Linguistics Manual|L"
13233 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13236 msgid "Braille Manual|B"
13237 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13240 msgid "XY-pic Manual|X"
13241 msgstr "XY-pic manual|X"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13244 msgid "Multicolumn Manual|M"
13245 msgstr "Multikolonne manual|M"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13248 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13249 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13252 msgid "New document"
13253 msgstr "Nytt dokument"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13256 msgid "Open document"
13257 msgstr "Opna eit dokument"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13260 msgid "Save document"
13261 msgstr "Lagre dokumentet"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13264 msgid "Print document"
13265 msgstr "Skriv ut dokument"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13268 msgid "Check spelling"
13269 msgstr "Sjekk rettskriving"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13272 msgid "Undo"
13273 msgstr "Angre"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13276 msgid "Redo"
13277 msgstr "Gjer om"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13280 msgid "Find and replace"
13281 msgstr "Søk og erstatt"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13284 msgid "Find and replace (advanced)"
13285 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13288 msgid "Navigate back"
13289 msgstr "Naviger tilbake"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13292 msgid "Toggle emphasis"
13293 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13296 msgid "Toggle noun"
13297 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13300 msgid "Apply last"
13301 msgstr "Bruk den førre"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13304 msgid "Insert math"
13305 msgstr "Set inn matte"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13308 msgid "Insert graphics"
13309 msgstr "Set inn grafikk"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13312 msgid "Insert table"
13313 msgstr "Set inn tabell"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13316 msgid "Toggle outline"
13317 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13320 msgid "Toggle math toolbar"
13321 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13324 msgid "Toggle table toolbar"
13325 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13328 msgid "View/Update"
13329 msgstr "Vis/Oppdater"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13332 msgid "View"
13333 msgstr "Vis"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13336 msgid "Update"
13337 msgstr "Oppdater"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13340 msgid "View master document"
13341 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13344 msgid "Update master document"
13345 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13348 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13349 msgstr "Søk framover/bakover"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13352 msgid "View other formats"
13353 msgstr "Vis andre filformat"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13356 msgid "Update other formats"
13357 msgstr "Oppdater andre format"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13360 msgid "Extra"
13361 msgstr "Ekstra"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13364 msgid "Numbered list"
13365 msgstr "Nummerert liste"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13368 msgid "Itemized list"
13369 msgstr "Punktliste"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13372 msgid "Increase depth"
13373 msgstr "Auk djupna"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13376 msgid "Decrease depth"
13377 msgstr "Minsk djupna"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13380 msgid "Insert figure float"
13381 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13384 msgid "Insert table float"
13385 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13388 msgid "Insert label"
13389 msgstr "Set inn ein etikett"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13392 msgid "Insert cross-reference"
13393 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13396 msgid "Insert citation"
13397 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13400 msgid "Insert index entry"
13401 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13404 msgid "Insert nomenclature entry"
13405 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13408 msgid "Insert footnote"
13409 msgstr "Set inn fotnote"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13412 msgid "Insert margin note"
13413 msgstr "Set inn marg-notis"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13416 msgid "Insert note"
13417 msgstr "Set inn notis"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13420 msgid "Insert box"
13421 msgstr "Set inn ramme"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13424 msgid "Insert hyperlink"
13425 msgstr "Set inn lenkje"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13428 msgid "Insert TeX code"
13429 msgstr "Set inn TeX"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13432 msgid "Insert math macro"
13433 msgstr "Set inn mattemakro"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13436 msgid "Include file"
13437 msgstr "Set inn underdokument"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13440 msgid "Text style"
13441 msgstr "LaTeX stiler"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13444 msgid "Paragraph settings"
13445 msgstr "avsnittval"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13448 msgid "Add row"
13449 msgstr "Legg til rad"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13452 msgid "Add column"
13453 msgstr "Legg til kolonne"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13456 msgid "Delete row"
13457 msgstr "Fjern rad"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13460 msgid "Delete column"
13461 msgstr "Fjern kolonne"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13464 msgid "Set top line"
13465 msgstr "Lag topplinje"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13468 msgid "Set bottom line"
13469 msgstr "Lag botnlinje"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13472 msgid "Set left line"
13473 msgstr "Lag venstrelinje"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13476 msgid "Set right line"
13477 msgstr "Lag høgrelinje"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13480 msgid "Set border lines"
13481 msgstr "Set inn kantlinjer"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13484 msgid "Set all lines"
13485 msgstr "Lag kantlinjer"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13488 msgid "Unset all lines"
13489 msgstr "Fjern kantlinjer"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13492 msgid "Align left"
13493 msgstr "Venstrejuster"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13496 msgid "Align center"
13497 msgstr "Set i sentrum"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13500 msgid "Align right"
13501 msgstr "Høgrejuster"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13504 msgid "Align on decimal"
13505 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13508 msgid "Align top"
13509 msgstr "Toppjuster"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13512 msgid "Align middle"
13513 msgstr "Midtstill"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13516 msgid "Align bottom"
13517 msgstr "Botnjuster"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13520 msgid "Rotate cell"
13521 msgstr "Rotèr cella"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13524 msgid "Rotate table"
13525 msgstr "Rotèr tabell"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13528 msgid "Set multi-column"
13529 msgstr "Spesiell multikolonne"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13532 msgid "Set multi-row"
13533 msgstr "Spesiell multirad"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13536 msgid "Math"
13537 msgstr "Matte"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13540 msgid "Set display mode"
13541 msgstr "Byt matte modus"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13544 msgid "Subscript"
13545 msgstr "Senka skrift"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13548 msgid "Superscript"
13549 msgstr "Heva skrift"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13552 msgid "Insert square root"
13553 msgstr "Set inn rotteikn"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13556 msgid "Insert root"
13557 msgstr "Set rot"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13560 msgid "Insert standard fraction"
13561 msgstr "Set inn brøk"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13564 msgid "Insert sum"
13565 msgstr "Set inn sum"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13568 msgid "Insert integral"
13569 msgstr "Set inn integral"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13572 msgid "Insert product"
13573 msgstr "Set produkt"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13576 msgid "Insert ( )"
13577 msgstr "Set inn ( )"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13580 msgid "Insert [ ]"
13581 msgstr "Set inn [ ]"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13584 msgid "Insert { }"
13585 msgstr "Set inn { }"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13588 msgid "Insert delimiters"
13589 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13592 msgid "Insert matrix"
13593 msgstr "Sett inn matrise"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13596 msgid "Insert cases environment"
13597 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13600 msgid "Toggle math panels"
13601 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13604 msgid "Math Macros"
13605 msgstr "Mattemakro"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13608 msgid "Remove last argument"
13609 msgstr "Fjern siste argumentet"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13612 msgid "Append argument"
13613 msgstr "Legg til argument"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13616 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13617 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13620 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13621 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13624 msgid "Remove optional argument"
13625 msgstr "Fjern valfritt argument"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13628 msgid "Insert optional argument"
13629 msgstr "Set inn valfritt argument"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13632 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13633 msgstr "Fjern siste argument "
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13636 msgid "Append argument eating from the right"
13637 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13640 msgid "Append optional argument eating from the right"
13641 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13644 msgid "Command Buffer"
13645 msgstr "Kommandobuffer"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13648 msgid "Review[[Toolbar]]"
13649 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13652 msgid "Track changes"
13653 msgstr "Registrer endringar"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13656 msgid "Show changes in output"
13657 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13660 msgid "Next change"
13661 msgstr "Neste endring"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13664 msgid "Accept change inside selection"
13665 msgstr "Godta endring i utvalet"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13668 msgid "Reject change inside selection"
13669 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13672 msgid "Merge changes"
13673 msgstr "Slå saman endringar"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13676 msgid "Accept all changes"
13677 msgstr "Godta alle endringar"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13680 msgid "Reject all changes"
13681 msgstr "Forkast alle endringar"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13684 msgid "Next note"
13685 msgstr "Neste notis"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13688 msgid "View Other Formats"
13689 msgstr "Vis andre format"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13692 msgid "Update Other Formats"
13693 msgstr "Oppdater andre  format"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13696 msgid "Version Control"
13697 msgstr "Versjonkontroll"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13700 msgid "Register"
13701 msgstr "Register"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13704 msgid "Check-out for edit"
13705 msgstr "Hent ut for å endring"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13708 msgid "Check-in changes"
13709 msgstr "Registrer endringar"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13712 msgid "View revision log"
13713 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13716 msgid "Revert changes"
13717 msgstr "Gå tilbake"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13720 msgid "Compare with older revision"
13721 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13724 msgid "Compare with last revision"
13725 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13728 msgid "Insert Version Info"
13729 msgstr "Set inn info om versjonen"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13732 msgid "Use SVN file locking property"
13733 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13736 msgid "Update local directory from repository"
13737 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13740 msgid "Math Panels"
13741 msgstr "Matte dialogar"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13744 msgid "Math spacings"
13745 msgstr "Matte-mellomrom"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13748 msgid "Styles"
13749 msgstr "Stilar"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13752 msgid "Fractions"
13753 msgstr "Brøkar"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13757 msgid "Fonts"
13758 msgstr "Skrifttypar"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13761 msgid "Functions"
13762 msgstr "Funksjonar"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13765 msgid "Frame decorations"
13766 msgstr "Rammedekorasjon"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13769 msgid "Big operators"
13770 msgstr "Store operatorar"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13773 msgid "Miscellaneous"
13774 msgstr "Ymse"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13778 msgid "Arrows"
13779 msgstr "Piler"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13782 msgid "AMS arrows"
13783 msgstr "AMS Piler"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13786 msgid "Operators"
13787 msgstr "Operatorar"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13790 msgid "Relations"
13791 msgstr "Relasjonar"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13794 msgid "AMS relations"
13795 msgstr "AMS relasjonar"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13798 msgid "AMS negative relations"
13799 msgstr "AMS negative relasjonar"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13802 msgid "Dots"
13803 msgstr "Prikkar"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13806 msgid "AMS operators"
13807 msgstr "AMS operatorar"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13810 msgid "AMS miscellaneous"
13811 msgstr "AMS ymse"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13814 msgid "arccos"
13815 msgstr "arccos"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13818 msgid "arcsin"
13819 msgstr "arcsin"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13822 msgid "arctan"
13823 msgstr "arctan"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13826 msgid "arg"
13827 msgstr "arg"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13830 msgid "bmod"
13831 msgstr "bmod"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13834 msgid "cos"
13835 msgstr "cos"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13838 msgid "cosh"
13839 msgstr "cosh"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13842 msgid "cot"
13843 msgstr "cot"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13846 msgid "coth"
13847 msgstr "coth"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13850 msgid "csc"
13851 msgstr "csc"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13854 msgid "deg"
13855 msgstr "deg"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13858 msgid "det"
13859 msgstr "det"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13862 msgid "dim"
13863 msgstr "dim"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13866 msgid "exp"
13867 msgstr "exp"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13870 msgid "gcd"
13871 msgstr "gcd"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13874 msgid "hom"
13875 msgstr "hom"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13878 msgid "inf"
13879 msgstr "inf"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13882 msgid "ker"
13883 msgstr "ker"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13886 msgid "lg"
13887 msgstr "lg"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13890 msgid "lim"
13891 msgstr "lim"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13894 msgid "liminf"
13895 msgstr "liminf"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13898 msgid "limsup"
13899 msgstr "limsup"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13902 msgid "ln"
13903 msgstr "ln"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13906 msgid "log"
13907 msgstr "log"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13910 msgid "max"
13911 msgstr "max"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13914 msgid "min"
13915 msgstr "min"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13918 msgid "sec"
13919 msgstr "sec"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13922 msgid "sin"
13923 msgstr "sin"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13926 msgid "sinh"
13927 msgstr "sinh"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13930 msgid "sup"
13931 msgstr "sup"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13934 msgid "tan"
13935 msgstr "tan"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13938 msgid "tanh"
13939 msgstr "tanh"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13942 msgid "Pr"
13943 msgstr "Pr"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13946 msgid "Spacings"
13947 msgstr "Mellomrom"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13950 msgid "Thin space\t\\,"
13951 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13954 msgid "Medium space\t\\:"
13955 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13958 msgid "Thick space\t\\;"
13959 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13962 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13963 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13966 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13967 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13970 msgid "Negative space\t\\!"
13971 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13974 msgid "Phantom\t\\phantom"
13975 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13978 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13979 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13982 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13983 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13986 msgid "Roots"
13987 msgstr "Røtter"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13990 msgid "Square root\t\\sqrt"
13991 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13994 msgid "Other root\t\\root"
13995 msgstr "Anna rot\t\\root"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13998 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13999 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14002 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14003 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14006 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14007 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14010 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14011 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14014 msgid "Standard\t\\frac"
14015 msgstr "Standard\t\\frac"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14018 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14019 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14022 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14023 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14026 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14027 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14030 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14031 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14034 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14035 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14038 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14039 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14042 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14043 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14046 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14047 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14050 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14051 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14054 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14055 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14058 msgid "Binomial\t\\binom"
14059 msgstr "Binomial\t\\binom"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14062 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14063 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14066 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14067 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14070 msgid "Roman\t\\mathrm"
14071 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14074 msgid "Bold\t\\mathbf"
14075 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14078 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14079 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14082 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14083 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14086 msgid "Italic\t\\mathit"
14087 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14090 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14091 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14094 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14095 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14098 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14099 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14102 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14103 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14106 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14107 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14110 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14111 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14114 msgid "ldots"
14115 msgstr "ldots"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14118 msgid "cdots"
14119 msgstr "cdots"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14122 msgid "vdots"
14123 msgstr "vdots"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14126 msgid "ddots"
14127 msgstr "ddots"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14130 msgid "iddots"
14131 msgstr "iddots"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14134 msgid "Frame Decorations"
14135 msgstr "Teikndekorasjon"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14138 msgid "hat"
14139 msgstr "hatt"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14142 msgid "tilde"
14143 msgstr "tilde"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14146 msgid "bar"
14147 msgstr "strek"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14150 msgid "grave"
14151 msgstr "stengttrykk"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14154 msgid "dot"
14155 msgstr "prikk"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14158 msgid "check"
14159 msgstr "Sjekk"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14162 msgid "widehat"
14163 msgstr "vid hatt"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14166 msgid "widetilde"
14167 msgstr "vid tilde"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14170 msgid "vec"
14171 msgstr "kort høgrepilover"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14174 msgid "acute"
14175 msgstr "opetrykk"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14178 msgid "ddot"
14179 msgstr "toprikkar"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14182 msgid "dddot"
14183 msgstr "dddot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14186 msgid "ddddot"
14187 msgstr "ddddot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14190 msgid "breve"
14191 msgstr "korttrykk"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14194 msgid "overline"
14195 msgstr "overlinje"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14198 msgid "overbrace"
14199 msgstr "overparentes"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14202 msgid "overleftarrow"
14203 msgstr "venstrepilover"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14206 msgid "overrightarrow"
14207 msgstr "høgrepilover"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14210 msgid "overleftrightarrow"
14211 msgstr "høgre-venstrepilover"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14214 msgid "overset"
14215 msgstr "settover"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14218 msgid "underline"
14219 msgstr "strekunder"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14222 msgid "underbrace"
14223 msgstr "underparentes"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14226 msgid "underleftarrow"
14227 msgstr "venstrepilunder"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14230 msgid "underrightarrow"
14231 msgstr "høgrepilunder"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14234 msgid "underleftrightarrow"
14235 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14238 msgid "underset"
14239 msgstr "settunder"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14242 msgid "leftarrow"
14243 msgstr "venstrepil"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14246 msgid "rightarrow"
14247 msgstr "høgrepil"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14250 msgid "downarrow"
14251 msgstr "pilnedover"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14254 msgid "uparrow"
14255 msgstr "piloppover"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14258 msgid "updownarrow"
14259 msgstr "oppover-nedoverpil"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14262 msgid "leftrightarrow"
14263 msgstr "høgre-venstrepil"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14266 msgid "Leftarrow"
14267 msgstr "Venstrepil"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14270 msgid "Rightarrow"
14271 msgstr "Høgrepil"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14274 msgid "Downarrow"
14275 msgstr "Nedoverpil"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14278 msgid "Uparrow"
14279 msgstr "Oppoverpil"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14282 msgid "Updownarrow"
14283 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14286 msgid "Leftrightarrow"
14287 msgstr "Høgre-venstrepil"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14290 msgid "Longleftrightarrow"
14291 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14294 msgid "Longleftarrow"
14295 msgstr "Lang venstrepil"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14298 msgid "Longrightarrow"
14299 msgstr "Lang høgrepil"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14302 msgid "longleftrightarrow"
14303 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14306 msgid "longleftarrow"
14307 msgstr "Lang venstrepil"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14310 msgid "longrightarrow"
14311 msgstr "Lang høgrepil"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14314 msgid "leftharpoondown"
14315 msgstr "Venstreharpun nedover"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14318 msgid "rightharpoondown"
14319 msgstr "Høgreharpun nedover"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14322 msgid "mapsto"
14323 msgstr "mapsto"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14326 msgid "longmapsto"
14327 msgstr "longmapsto"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14330 msgid "nwarrow"
14331 msgstr "nwarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14334 msgid "nearrow"
14335 msgstr "nearrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14338 msgid "leftharpoonup"
14339 msgstr "Venstreharpun oppover"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14342 msgid "rightharpoonup"
14343 msgstr "Høgreharpun oppover"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14346 msgid "hookleftarrow"
14347 msgstr "hookleftarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14350 msgid "hookrightarrow"
14351 msgstr "hookrightarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14354 msgid "swarrow"
14355 msgstr "swarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14358 msgid "searrow"
14359 msgstr "searrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14362 msgid "rightleftharpoons"
14363 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14366 msgid "pm"
14367 msgstr "pm"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14370 msgid "cap"
14371 msgstr "cap"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14374 msgid "diamond"
14375 msgstr "diamond"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14378 msgid "oplus"
14379 msgstr "oplus"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14382 msgid "mp"
14383 msgstr "mp"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14386 msgid "cup"
14387 msgstr "cup"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14390 msgid "bigtriangleup"
14391 msgstr "bigtriangleup"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14394 msgid "ominus"
14395 msgstr "ominus"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14398 msgid "times"
14399 msgstr "times"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14402 msgid "uplus"
14403 msgstr "uplus"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14406 msgid "bigtriangledown"
14407 msgstr "bigtriangledown"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14410 msgid "otimes"
14411 msgstr "otimes"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14414 msgid "div"
14415 msgstr "div"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14418 msgid "sqcap"
14419 msgstr "sqcap"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14422 msgid "triangleright"
14423 msgstr "triangleright"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14426 msgid "oslash"
14427 msgstr "oslash"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14430 msgid "cdot"
14431 msgstr "cdot"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14434 msgid "sqcup"
14435 msgstr "sqcup"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14438 msgid "triangleleft"
14439 msgstr "triangleleft"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14442 msgid "odot"
14443 msgstr "odot"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14446 msgid "star"
14447 msgstr "star"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14450 msgid "vee"
14451 msgstr "vee"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14454 msgid "amalg"
14455 msgstr "amalg"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14458 msgid "bigcirc"
14459 msgstr "bigcirc"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14462 msgid "setminus"
14463 msgstr "setminus"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14466 msgid "wedge"
14467 msgstr "wedge"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14470 msgid "dagger"
14471 msgstr "dagger"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14474 msgid "circ"
14475 msgstr "circ"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14478 msgid "bullet"
14479 msgstr "bullet"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14482 msgid "wr"
14483 msgstr "wr"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14486 msgid "ddagger"
14487 msgstr "ddagger"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14490 msgid "leq"
14491 msgstr "leq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14494 msgid "geq"
14495 msgstr "geq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14498 msgid "equiv"
14499 msgstr "equiv"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14502 msgid "models"
14503 msgstr "models"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14506 msgid "prec"
14507 msgstr "prec"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14510 msgid "succ"
14511 msgstr "succ"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14514 msgid "sim"
14515 msgstr "sim"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14518 msgid "perp"
14519 msgstr "perp"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14522 msgid "preceq"
14523 msgstr "preceq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14526 msgid "succeq"
14527 msgstr "succeq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14530 msgid "simeq"
14531 msgstr "simeq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14534 msgid "mid"
14535 msgstr "mid"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14538 msgid "ll"
14539 msgstr "ll"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14542 msgid "gg"
14543 msgstr " gg"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14546 msgid "asymp"
14547 msgstr "asymp"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14550 msgid "parallel"
14551 msgstr "parallel"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14554 msgid "subset"
14555 msgstr "subset"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14558 msgid "supset"
14559 msgstr "supset"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14562 msgid "approx"
14563 msgstr "approx"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14566 msgid "smile"
14567 msgstr "smile"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14570 msgid "subseteq"
14571 msgstr "subseteq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14574 msgid "supseteq"
14575 msgstr "supseteq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14578 msgid "cong"
14579 msgstr "cong"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14582 msgid "frown"
14583 msgstr "frown"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14586 msgid "sqsubseteq"
14587 msgstr "sqsubseteq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14590 msgid "sqsupseteq"
14591 msgstr "sqsupseteq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14594 msgid "doteq"
14595 msgstr "doteq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14598 msgid "neq"
14599 msgstr "neq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14602 msgid "in[[math relation]]"
14603 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14606 msgid "ni"
14607 msgstr "ni"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14610 msgid "propto"
14611 msgstr "propto"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14614 msgid "notin"
14615 msgstr "notin"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14618 msgid "vdash"
14619 msgstr "vdash"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14622 msgid "dashv"
14623 msgstr "dashv"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14626 msgid "bowtie"
14627 msgstr "bowtie"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14630 msgid "alpha"
14631 msgstr "alpha"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14634 msgid "beta"
14635 msgstr "beta"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14638 msgid "gamma"
14639 msgstr "gamma"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14642 msgid "delta"
14643 msgstr "delta"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14646 msgid "epsilon"
14647 msgstr "epsilon"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14650 msgid "varepsilon"
14651 msgstr "varepsilon"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14654 msgid "zeta"
14655 msgstr "zeta"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14658 msgid "eta"
14659 msgstr "eta"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14662 msgid "theta"
14663 msgstr "theta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14666 msgid "vartheta"
14667 msgstr "vartheta"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14670 msgid "iota"
14671 msgstr "iota"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14674 msgid "kappa"
14675 msgstr "kappa"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14678 msgid "lambda"
14679 msgstr "lambda"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14682 msgid "mu"
14683 msgstr "mu"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14686 msgid "nu"
14687 msgstr "nu"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14690 msgid "xi"
14691 msgstr "xi"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14694 msgid "pi"
14695 msgstr "pi"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14698 msgid "varpi"
14699 msgstr "varpi"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14702 msgid "rho"
14703 msgstr "rho"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14706 msgid "varrho"
14707 msgstr "varrho"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14710 msgid "sigma"
14711 msgstr "sigma"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14714 msgid "varsigma"
14715 msgstr "varsigma"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14718 msgid "tau"
14719 msgstr "tau"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14722 msgid "upsilon"
14723 msgstr "upsilon"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14726 msgid "phi"
14727 msgstr "phi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14730 msgid "varphi"
14731 msgstr "varphi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14734 msgid "chi"
14735 msgstr "chi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14738 msgid "psi"
14739 msgstr "psi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14742 msgid "omega"
14743 msgstr "omega"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14746 msgid "Gamma"
14747 msgstr "Gamma"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14750 msgid "Delta"
14751 msgstr "Delta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14754 msgid "Theta"
14755 msgstr "Theta"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14758 msgid "Lambda"
14759 msgstr "Lambda"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14762 msgid "Xi"
14763 msgstr " Xi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14766 msgid "Pi"
14767 msgstr "Pi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14770 msgid "Sigma"
14771 msgstr "Sigma"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14774 msgid "Upsilon"
14775 msgstr "Upsilon"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14778 msgid "Phi"
14779 msgstr "Phi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14782 msgid "Psi"
14783 msgstr "Psi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14786 msgid "Omega"
14787 msgstr "Omega"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14790 msgid "nabla"
14791 msgstr "nabla"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14794 msgid "partial"
14795 msgstr "partial"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14798 msgid "infty"
14799 msgstr "infty"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14802 msgid "prime"
14803 msgstr "prime"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14806 msgid "ell"
14807 msgstr "ell"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14810 msgid "emptyset"
14811 msgstr "emptyset"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14814 msgid "exists"
14815 msgstr "exists"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14818 msgid "forall"
14819 msgstr "forall"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14822 msgid "imath"
14823 msgstr " imath"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14826 msgid "jmath"
14827 msgstr "jmath"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14830 msgid "Re"
14831 msgstr "Re"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14834 msgid "Im"
14835 msgstr "Im"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14838 msgid "aleph"
14839 msgstr "aleph"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14842 msgid "wp"
14843 msgstr "wp"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14846 msgid "hbar"
14847 msgstr "hbar"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14850 msgid "angle"
14851 msgstr "angle"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14854 msgid "top"
14855 msgstr " top"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14858 msgid "bot"
14859 msgstr "bot"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14862 msgid "Vert"
14863 msgstr "Vert"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14866 msgid "neg"
14867 msgstr "neg"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14870 msgid "flat"
14871 msgstr "flat"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14874 msgid "natural"
14875 msgstr " natural"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14878 msgid "sharp"
14879 msgstr "sharp"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14882 msgid "surd"
14883 msgstr "surd"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14886 msgid "triangle"
14887 msgstr "triangle"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14890 msgid "diamondsuit"
14891 msgstr "diamondsuit"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14894 msgid "heartsuit"
14895 msgstr "heartsuit"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14898 msgid "clubsuit"
14899 msgstr "clubsuit"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14902 msgid "spadesuit"
14903 msgstr "spadesuit"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14906 msgid "textrm \\AA"
14907 msgstr "textrm \\AA"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14910 msgid "textrm \\O"
14911 msgstr "textrm \\O"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14914 msgid "mathcircumflex"
14915 msgstr "mathcircumflex"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14918 msgid "_"
14919 msgstr " _"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14922 msgid "mathrm T"
14923 msgstr "mathrm T"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14926 msgid "mathbb N"
14927 msgstr "mathbb N"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14930 msgid "mathbb Z"
14931 msgstr "mathbb Z"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14934 msgid "mathbb Q"
14935 msgstr "mathbb Q"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14938 msgid "mathbb R"
14939 msgstr "mathbb R"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14942 msgid "mathbb C"
14943 msgstr "mathbb C"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14946 msgid "mathbb H"
14947 msgstr "mathbb H"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14950 msgid "mathcal F"
14951 msgstr "mathcal F"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14954 msgid "mathcal L"
14955 msgstr "mathcal L"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14958 msgid "mathcal H"
14959 msgstr "mathcal H"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14962 msgid "mathcal O"
14963 msgstr "mathcal O"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14966 msgid "Big Operators"
14967 msgstr "Store operatorar"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14970 msgid "intop"
14971 msgstr "intop"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14974 msgid "int"
14975 msgstr "int"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14978 msgid "iint"
14979 msgstr "iint"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14982 msgid "iintop"
14983 msgstr "iintop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14986 msgid "iiint"
14987 msgstr "iiint"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14990 msgid "iiintop"
14991 msgstr "iiintop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14994 msgid "iiiint"
14995 msgstr "iiiint"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14998 msgid "iiiintop"
14999 msgstr "iiiintop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15002 msgid "dotsint"
15003 msgstr "dotsint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15006 msgid "dotsintop"
15007 msgstr "dotsintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15010 msgid "oint"
15011 msgstr "oint"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15014 msgid "ointop"
15015 msgstr "ointop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15018 msgid "oiint"
15019 msgstr "oiint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15022 msgid "oiintop"
15023 msgstr "oiintop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15026 msgid "ointctrclockwiseop"
15027 msgstr "ointctrclockwiseop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15030 msgid "ointctrclockwise"
15031 msgstr "ointctrclockwise"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15034 msgid "ointclockwiseop"
15035 msgstr "ointclockwiseop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15038 msgid "ointclockwise"
15039 msgstr "ointclockwise"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15042 msgid "sqint"
15043 msgstr "sqint"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15046 msgid "sqintop"
15047 msgstr "sqintop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15050 msgid "sqiint"
15051 msgstr "sqiint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15054 msgid "sqiintop"
15055 msgstr "sqiintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15058 msgid "fint"
15059 msgstr "fint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15062 msgid "fintop"
15063 msgstr "fintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15066 msgid "landupint"
15067 msgstr "landupint"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15070 msgid "landupintop"
15071 msgstr "landupintop"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15074 msgid "landdownint"
15075 msgstr "landdownint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15078 msgid "landdownintop"
15079 msgstr "landdownintop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15082 msgid "sum"
15083 msgstr "sum"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15086 msgid "prod"
15087 msgstr "prod"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15090 msgid "coprod"
15091 msgstr "coprod"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15094 msgid "bigsqcup"
15095 msgstr "bigsqcup"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15098 msgid "bigotimes"
15099 msgstr "bigotimes"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15102 msgid "bigodot"
15103 msgstr "bigodot"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15106 msgid "bigoplus"
15107 msgstr "bigoplus"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15110 msgid "bigcap"
15111 msgstr "bigcap"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15114 msgid "bigcup"
15115 msgstr "bigcup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15118 msgid "biguplus"
15119 msgstr "biguplus"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15122 msgid "bigvee"
15123 msgstr "bigvee"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15126 msgid "bigwedge"
15127 msgstr "bigwedge"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15130 msgid "AMS Miscellaneous"
15131 msgstr "AMS ymse"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15134 msgid "digamma"
15135 msgstr "digamma"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15138 msgid "varkappa"
15139 msgstr "varkappa"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15142 msgid "beth"
15143 msgstr "beth"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15146 msgid "daleth"
15147 msgstr " daleth"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15150 msgid "gimel"
15151 msgstr "gimel"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15154 msgid "ulcorner"
15155 msgstr "ulcorner"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15158 msgid "urcorner"
15159 msgstr "urcorner"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15162 msgid "llcorner"
15163 msgstr " llcorner"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15166 msgid "lrcorner"
15167 msgstr "lrcorner"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15170 msgid "hslash"
15171 msgstr "hslash"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15174 msgid "vartriangle"
15175 msgstr "vartriangle"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15178 msgid "triangledown"
15179 msgstr "triangledown"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15182 msgid "square"
15183 msgstr "square"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15186 msgid "lozenge"
15187 msgstr "lozenge"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15190 msgid "circledS"
15191 msgstr "circledS"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15194 msgid "measuredangle"
15195 msgstr "measuredangle"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15198 msgid "nexists"
15199 msgstr "nexists"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15202 msgid "mho"
15203 msgstr "mho"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15206 msgid "Finv"
15207 msgstr "Finv"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15210 msgid "Game"
15211 msgstr "Game"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15214 msgid "Bbbk"
15215 msgstr "Bbbk"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15218 msgid "backprime"
15219 msgstr "backprime"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15222 msgid "varnothing"
15223 msgstr "varnothing"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15226 msgid "Diamond"
15227 msgstr "diamant"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15230 msgid "blacktriangle"
15231 msgstr "blacktriangle"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15234 msgid "blacktriangledown"
15235 msgstr "blacktriangledown"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15238 msgid "blacksquare"
15239 msgstr "blacksquare"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15242 msgid "blacklozenge"
15243 msgstr "blacklozenge"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15246 msgid "bigstar"
15247 msgstr "bigstar"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15250 msgid "sphericalangle"
15251 msgstr "sphericalangle"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15254 msgid "complement"
15255 msgstr "complement"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15258 msgid "eth"
15259 msgstr "eth"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15262 msgid "diagup"
15263 msgstr "diagup"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15266 msgid "diagdown"
15267 msgstr "diagdown"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15270 msgid "AMS Arrows"
15271 msgstr "AMS Piler"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15274 msgid "dashleftarrow"
15275 msgstr "dashleftarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15278 msgid "dashrightarrow"
15279 msgstr "dashrightarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15282 msgid "leftleftarrows"
15283 msgstr "leftleftarrows"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15286 msgid "leftrightarrows"
15287 msgstr "leftrightarrows"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15290 msgid "rightrightarrows"
15291 msgstr "rightrightarrows"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15294 msgid "rightleftarrows"
15295 msgstr "rightleftarrows"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15298 msgid "Lleftarrow"
15299 msgstr "Lleftarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15302 msgid "Rrightarrow"
15303 msgstr "Rrightarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15306 msgid "twoheadleftarrow"
15307 msgstr "twoheadleftarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15310 msgid "twoheadrightarrow"
15311 msgstr "twoheadrightarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15314 msgid "leftarrowtail"
15315 msgstr "leftarrowtail"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15318 msgid "rightarrowtail"
15319 msgstr "rightarrowtail"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15322 msgid "looparrowleft"
15323 msgstr "looparrowleft"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15326 msgid "looparrowright"
15327 msgstr "looparrowright"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15330 msgid "curvearrowleft"
15331 msgstr "curvearrowleft"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15334 msgid "curvearrowright"
15335 msgstr "curvearrowright"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15338 msgid "circlearrowleft"
15339 msgstr "circlearrowleft"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15342 msgid "circlearrowright"
15343 msgstr "circlearrowright"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15346 msgid "Lsh"
15347 msgstr "Lsh"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15350 msgid "Rsh"
15351 msgstr "Rsh"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15354 msgid "upuparrows"
15355 msgstr "upuparrows"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15358 msgid "downdownarrows"
15359 msgstr "downdownarrows"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15362 msgid "upharpoonleft"
15363 msgstr "upharpoonleft"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15366 msgid "upharpoonright"
15367 msgstr "upharpoonright"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15370 msgid "downharpoonleft"
15371 msgstr "downharpoonleft"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15374 msgid "downharpoonright"
15375 msgstr "downharpoonright"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15378 msgid "leftrightharpoons"
15379 msgstr "leftrightharpoons"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15382 msgid "rightsquigarrow"
15383 msgstr "rightsquigarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15386 msgid "leftrightsquigarrow"
15387 msgstr "leftrightsquigarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15390 msgid "nleftarrow"
15391 msgstr "nleftarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15394 msgid "nrightarrow"
15395 msgstr "nrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15398 msgid "nleftrightarrow"
15399 msgstr "nleftrightarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15402 msgid "nLeftarrow"
15403 msgstr "nLeftarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15406 msgid "nRightarrow"
15407 msgstr "nRightarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15410 msgid "nLeftrightarrow"
15411 msgstr "nLeftrightarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15414 msgid "multimap"
15415 msgstr "multimap"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15418 msgid "AMS Relations"
15419 msgstr "AMS relasjoner"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15422 msgid "leqq"
15423 msgstr "leqq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15426 msgid "geqq"
15427 msgstr "geqq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15430 msgid "leqslant"
15431 msgstr "leqslant"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15434 msgid "geqslant"
15435 msgstr "geqslant"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15438 msgid "eqslantless"
15439 msgstr "eqslantless"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15442 msgid "eqslantgtr"
15443 msgstr "eqslantgtr"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15446 msgid "lesssim"
15447 msgstr "lesssim"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15450 msgid "gtrsim"
15451 msgstr "gtrsim"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15454 msgid "lessapprox"
15455 msgstr "lessapprox"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15458 msgid "gtrapprox"
15459 msgstr "gtrapprox"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15462 msgid "approxeq"
15463 msgstr "approxeq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15466 msgid "triangleq"
15467 msgstr "triangleq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15470 msgid "lessdot"
15471 msgstr "lessdot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15474 msgid "gtrdot"
15475 msgstr "gtrdot"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15478 msgid "lll"
15479 msgstr "lll"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15482 msgid "ggg"
15483 msgstr "ggg"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15486 msgid "lessgtr"
15487 msgstr "lessgtr"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15490 msgid "gtrless"
15491 msgstr "gtrless"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15494 msgid "lesseqgtr"
15495 msgstr "lesseqgtr"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15498 msgid "gtreqless"
15499 msgstr "gtreqless"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15502 msgid "lesseqqgtr"
15503 msgstr "lesseqqgtr"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15506 msgid "gtreqqless"
15507 msgstr "gtreqqless"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15510 msgid "eqcirc"
15511 msgstr "eqcirc"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15514 msgid "circeq"
15515 msgstr "circeq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15518 msgid "thicksim"
15519 msgstr "thicksim"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15522 msgid "thickapprox"
15523 msgstr "thickapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15526 msgid "backsim"
15527 msgstr "backsim"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15530 msgid "backsimeq"
15531 msgstr "backsimeq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15534 msgid "subseteqq"
15535 msgstr "subseteqq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15538 msgid "supseteqq"
15539 msgstr "supseteqq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15542 msgid "Subset"
15543 msgstr "Subset"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15546 msgid "Supset"
15547 msgstr "Supset"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15550 msgid "sqsubset"
15551 msgstr "sqsubset"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15554 msgid "sqsupset"
15555 msgstr "sqsupset"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15558 msgid "preccurlyeq"
15559 msgstr "preccurlyeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15562 msgid "succcurlyeq"
15563 msgstr "succcurlyeq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15566 msgid "curlyeqprec"
15567 msgstr "curlyeqprec"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15570 msgid "curlyeqsucc"
15571 msgstr "curlyeqsucc"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15574 msgid "precsim"
15575 msgstr "precsim"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15578 msgid "succsim"
15579 msgstr "succsim"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15582 msgid "precapprox"
15583 msgstr "precapprox"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15586 msgid "succapprox"
15587 msgstr "succapprox"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15590 msgid "vartriangleleft"
15591 msgstr "vartriangleleft"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15594 msgid "vartriangleright"
15595 msgstr "vartriangleright"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15598 msgid "trianglelefteq"
15599 msgstr "trianglelefteq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15602 msgid "trianglerighteq"
15603 msgstr "trianglerighteq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15606 msgid "bumpeq"
15607 msgstr "bumpeq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15610 msgid "Bumpeq"
15611 msgstr "Bumpeq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15614 msgid "doteqdot"
15615 msgstr "doteqdot"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15618 msgid "risingdotseq"
15619 msgstr "risingdotseq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15622 msgid "fallingdotseq"
15623 msgstr "fallingdotseq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15626 msgid "vDash"
15627 msgstr "vDash"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15630 msgid "Vvdash"
15631 msgstr "Vvdash"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15634 msgid "Vdash"
15635 msgstr "Vdash"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15638 msgid "shortmid"
15639 msgstr "shortmid"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15642 msgid "shortparallel"
15643 msgstr "shortparallel"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15646 msgid "smallsmile"
15647 msgstr "smallsmile"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15650 msgid "smallfrown"
15651 msgstr "smallfrown"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15654 msgid "blacktriangleleft"
15655 msgstr "blacktriangleleft"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15658 msgid "blacktriangleright"
15659 msgstr "blacktriangleright"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15662 msgid "because"
15663 msgstr "because"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15666 msgid "therefore"
15667 msgstr "therefore"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15670 msgid "backepsilon"
15671 msgstr "backepsilon"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15674 msgid "varpropto"
15675 msgstr "varpropto"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15678 msgid "between"
15679 msgstr "between"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15682 msgid "pitchfork"
15683 msgstr "pitchfork"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15686 msgid "AMS Negative Relations"
15687 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15690 msgid "nless"
15691 msgstr "nless"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15694 msgid "ngtr"
15695 msgstr "ngtr"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15698 msgid "nleq"
15699 msgstr "nleq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15702 msgid "ngeq"
15703 msgstr "ngeq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15706 msgid "nleqslant"
15707 msgstr "nleqslant"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15710 msgid "ngeqslant"
15711 msgstr "ngeqslant"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15714 msgid "nleqq"
15715 msgstr "nleqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15718 msgid "ngeqq"
15719 msgstr "ngeqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15722 msgid "lneq"
15723 msgstr "lneq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15726 msgid "gneq"
15727 msgstr "gneq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15730 msgid "lneqq"
15731 msgstr "lneqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15734 msgid "gneqq"
15735 msgstr "gneqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15738 msgid "lvertneqq"
15739 msgstr "lvertneqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15742 msgid "gvertneqq"
15743 msgstr "gvertneqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15746 msgid "lnsim"
15747 msgstr "lnsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15750 msgid "gnsim"
15751 msgstr "gnsim"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15754 msgid "lnapprox"
15755 msgstr "lnapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15758 msgid "gnapprox"
15759 msgstr "gnapprox"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15762 msgid "nprec"
15763 msgstr "nprec"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15766 msgid "nsucc"
15767 msgstr "nsucc"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15770 msgid "npreceq"
15771 msgstr "npreceq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15774 msgid "nsucceq"
15775 msgstr "nsucceq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15778 msgid "precnsim"
15779 msgstr "precnsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15782 msgid "succnsim"
15783 msgstr "succnsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15786 msgid "precnapprox"
15787 msgstr "precnapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15790 msgid "succnapprox"
15791 msgstr "succnapprox"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15794 msgid "subsetneq"
15795 msgstr "subsetneq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15798 msgid "supsetneq"
15799 msgstr "supsetneq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15802 msgid "subsetneqq"
15803 msgstr "subsetneqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15806 msgid "supsetneqq"
15807 msgstr "supsetneqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15810 msgid "nsubseteq"
15811 msgstr "nsubseteq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15814 msgid "nsupseteq"
15815 msgstr "nsupseteq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15818 msgid "nsupseteqq"
15819 msgstr "nsupseteqq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15822 msgid "nvdash"
15823 msgstr "nvdash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15826 msgid "nvDash"
15827 msgstr "nvDash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15830 msgid "nVDash"
15831 msgstr "nVDash"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15834 msgid "varsubsetneq"
15835 msgstr "varsubsetneq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15838 msgid "varsupsetneq"
15839 msgstr "varsupsetneq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15842 msgid "varsubsetneqq"
15843 msgstr "varsubsetneqq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15846 msgid "varsupsetneqq"
15847 msgstr "varsupsetneqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15850 msgid "ntriangleleft"
15851 msgstr "ntriangleleft"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15854 msgid "ntriangleright"
15855 msgstr "ntriangleright"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15858 msgid "ntrianglelefteq"
15859 msgstr "ntrianglelefteq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15862 msgid "ntrianglerighteq"
15863 msgstr "ntrianglerighteq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15866 msgid "ncong"
15867 msgstr "ncong"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15870 msgid "nsim"
15871 msgstr "nsim"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15874 msgid "nmid"
15875 msgstr "nmid"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15878 msgid "nshortmid"
15879 msgstr "nshortmid"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15882 msgid "nparallel"
15883 msgstr "nparallel"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15886 msgid "nshortparallel"
15887 msgstr "nshortparallel"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15890 msgid "AMS Operators"
15891 msgstr "AMS operatorar"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15894 msgid "dotplus"
15895 msgstr "dotplus"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15898 msgid "smallsetminus"
15899 msgstr "smallsetminus"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15902 msgid "Cap"
15903 msgstr "Cap"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15906 msgid "Cup"
15907 msgstr "Cup"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15910 msgid "barwedge"
15911 msgstr "barwedge"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15914 msgid "veebar"
15915 msgstr "veebar"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15918 msgid "doublebarwedge"
15919 msgstr "doublebarwedge"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15922 msgid "boxminus"
15923 msgstr "boxminus"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15926 msgid "boxtimes"
15927 msgstr "boxtimes"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15930 msgid "boxdot"
15931 msgstr "boxdot"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15934 msgid "boxplus"
15935 msgstr "boxplus"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15938 msgid "divideontimes"
15939 msgstr "divideontimes"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15942 msgid "ltimes"
15943 msgstr "ltimes"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15946 msgid "rtimes"
15947 msgstr "rtimes"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15950 msgid "leftthreetimes"
15951 msgstr "leftthreetimes"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15954 msgid "rightthreetimes"
15955 msgstr "rightthreetimes"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15958 msgid "curlywedge"
15959 msgstr "curlywedge"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15962 msgid "curlyvee"
15963 msgstr "curlyvee"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15966 msgid "circleddash"
15967 msgstr "circleddash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15970 msgid "circledast"
15971 msgstr "circledast"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15974 msgid "circledcirc"
15975 msgstr "circledcirc"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15978 msgid "centerdot"
15979 msgstr "centerdot"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15982 msgid "intercal"
15983 msgstr "intercal"
15984
15985 #: lib/external_templates:36
15986 msgid "GnumericSpreadsheet"
15987 msgstr "GnumericRekneark"
15988
15989 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15990 msgid "Spreadsheet"
15991 msgstr "Rekneark"
15992
15993 #: lib/external_templates:39
15994 msgid ""
15995 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15996 "It imports as a long table, so any length\n"
15997 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15998 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15999 "both for gnumeric and excel files.\n"
16000 msgstr ""
16001 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16002 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
16003 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
16004 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
16005
16006 #: lib/external_templates:76
16007 msgid "RasterImage"
16008 msgstr "Rasterbilete"
16009
16010 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16011 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013
16014 #: lib/external_templates:84
16015 msgid "A bitmap file.\n"
16016 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
16017
16018 #: lib/external_templates:148
16019 msgid "XFig"
16020 msgstr "XFig"
16021
16022 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16023 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025
16026 #: lib/external_templates:151
16027 msgid "An Xfig figure.\n"
16028 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16029
16030 #: lib/external_templates:201
16031 msgid "ChessDiagram"
16032 msgstr "Sjakkbrett"
16033
16034 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16035 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037
16038 #: lib/external_templates:204
16039 msgid ""
16040 "A chess position diagram.\n"
16041 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16042 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16043 "the position that you want to display.\n"
16044 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16045 "and remember to type in a relative path\n"
16046 "to the LyX document location.\n"
16047 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16048 "to enable general editing of the board.\n"
16049 "You might also check out the\n"
16050 "'Options->Test legality' option, and\n"
16051 "remember to middle and right click to\n"
16052 "insert new material in the board.\n"
16053 "In order for this to work, you have to\n"
16054 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16055 "that TeX will find it, and you will need\n"
16056 "to install the skak package from CTAN.\n"
16057 msgstr ""
16058 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16059 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16060 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16061 "posisjonen som du vil vise.\n"
16062 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16063 "og hugs å gi relativ sti \n"
16064 "til LyX-dokumentet.\n"
16065 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16066 "for å kunne endre brettet.\n"
16067 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16068 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16069 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16070 "For at dette skal fungere, må du\n"
16071 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16072 "kan finne dei, og du må installere \n"
16073 "skak pakken frå CTAN\n"
16074
16075 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16078
16079 #: lib/external_templates:254
16080 msgid ""
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16085 msgstr ""
16086 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16087 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16088 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16089 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16090
16091 #: lib/external_templates:300
16092 msgid "PDFPages"
16093 msgstr "PDFSider"
16094
16095 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098
16099 #: lib/external_templates:303
16100 msgid ""
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16104 "Examples:\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16110 msgstr ""
16111 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16112 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16113 "Som må leggjast inn i val.\n"
16114 "Eksempel:\n"
16115 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16117 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16118 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16119 "for fleire val og detaljar.\n"
16120
16121 #: lib/external_templates:343
16122 msgid ""
16123 "Today's date.\n"
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16125 msgstr ""
16126 "Datoen i dag.\n"
16127 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16128
16129 #: lib/external_templates:372
16130 msgid "Dia"
16131 msgstr "Dia"
16132
16133 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136
16137 #: lib/external_templates:375
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Dia diagram.\n"
16140
16141 #: lib/configure.py:444
16142 msgid "Tgif"
16143 msgstr "Tgif"
16144
16145 #: lib/configure.py:447
16146 msgid "FIG"
16147 msgstr "FIG"
16148
16149 #: lib/configure.py:450
16150 msgid "DIA"
16151 msgstr "DIA"
16152
16153 #: lib/configure.py:453
16154 msgid "Grace"
16155 msgstr "Grace"
16156
16157 #: lib/configure.py:456
16158 msgid "FEN"
16159 msgstr "FEN"
16160
16161 #: lib/configure.py:459
16162 msgid "SVG"
16163 msgstr "SVG"
16164
16165 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16166 msgid "BMP"
16167 msgstr "BMP"
16168
16169 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16170 msgid "GIF"
16171 msgstr "GIF"
16172
16173 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16175 msgid "JPEG"
16176 msgstr "JPEG"
16177
16178 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16179 msgid "PBM"
16180 msgstr "PBM"
16181
16182 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16183 msgid "PGM"
16184 msgstr "PGM"
16185
16186 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16188 msgid "PNG"
16189 msgstr "PNG"
16190
16191 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16192 msgid "PPM"
16193 msgstr "PPM"
16194
16195 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16196 msgid "TIFF"
16197 msgstr "TIFF"
16198
16199 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16200 msgid "XBM"
16201 msgstr "XBM"
16202
16203 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16204 msgid "XPM"
16205 msgstr "XPM"
16206
16207 #: lib/configure.py:497
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16210
16211 #: lib/configure.py:498
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16214
16215 #: lib/configure.py:499
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16218
16219 #: lib/configure.py:500
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "Dato"
16222
16223 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16224 msgid "DocBook"
16225 msgstr "DocBook"
16226
16227 #: lib/configure.py:501
16228 msgid "DocBook|B"
16229 msgstr "DocBook|B"
16230
16231 #: lib/configure.py:502
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16234
16235 #: lib/configure.py:503
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16238
16239 #: lib/configure.py:504
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16242
16243 #: lib/configure.py:505
16244 msgid "NoWeb"
16245 msgstr "NoWeb"
16246
16247 #: lib/configure.py:505
16248 msgid "NoWeb|N"
16249 msgstr "NoWeb|N"
16250
16251 #: lib/configure.py:506
16252 msgid "Sweave|S"
16253 msgstr "Sweave|S"
16254
16255 #: lib/configure.py:507
16256 msgid "LilyPond music"
16257 msgstr "LilyPond musikk"
16258
16259 #: lib/configure.py:508
16260 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16261 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16262
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)"
16265 msgstr "LaTeX (enkel)"
16266
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)|L"
16269 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16270
16271 #: lib/configure.py:510
16272 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16274
16275 #: lib/configure.py:511
16276 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16277 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16278
16279 #: lib/configure.py:512
16280 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16281 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16282
16283 #: lib/configure.py:513
16284 msgid "Plain text"
16285 msgstr "Rein tekst"
16286
16287 #: lib/configure.py:513
16288 msgid "Plain text|a"
16289 msgstr "Rein tekst|e"
16290
16291 #: lib/configure.py:514
16292 msgid "Plain text (pstotext)"
16293 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16294
16295 #: lib/configure.py:515
16296 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16297 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16298
16299 #: lib/configure.py:516
16300 msgid "Plain text (catdvi)"
16301 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16302
16303 #: lib/configure.py:517
16304 msgid "Plain Text, Join Lines"
16305 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16306
16307 #: lib/configure.py:520
16308 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16309 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16310
16311 #: lib/configure.py:521
16312 msgid "Excel spreadsheet"
16313 msgstr "Excel-rekneark"
16314
16315 #: lib/configure.py:522
16316 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16317 msgstr "Openoffice-rekneark"
16318
16319 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16320 msgid "LyXHTML"
16321 msgstr "LyXHTML"
16322
16323 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16324 msgid "LyXHTML|y"
16325 msgstr "LyXHTML|y"
16326
16327 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16328 msgid "BibTeX"
16329 msgstr "BibTeX"
16330
16331 #: lib/configure.py:539
16332 msgid "EPS"
16333 msgstr "EPS"
16334
16335 #: lib/configure.py:540
16336 msgid "Postscript"
16337 msgstr "Postscript"
16338
16339 #: lib/configure.py:540
16340 msgid "Postscript|t"
16341 msgstr "Postscript|t"
16342
16343 #: lib/configure.py:544
16344 msgid "PDF (ps2pdf)"
16345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16346
16347 #: lib/configure.py:544
16348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16349 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16350
16351 #: lib/configure.py:545
16352 msgid "PDF (pdflatex)"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)"
16354
16355 #: lib/configure.py:545
16356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16357 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16358
16359 #: lib/configure.py:546
16360 msgid "PDF (dvipdfm)"
16361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16362
16363 #: lib/configure.py:546
16364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16365 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16366
16367 #: lib/configure.py:547
16368 msgid "PDF (XeTeX)"
16369 msgstr "PDF (XeTeX)"
16370
16371 #: lib/configure.py:547
16372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16373 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16374
16375 #: lib/configure.py:548
16376 msgid "PDF (LuaTeX)"
16377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16378
16379 #: lib/configure.py:548
16380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16381 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16382
16383 #: lib/configure.py:551
16384 msgid "DVI"
16385 msgstr "DVI"
16386
16387 #: lib/configure.py:551
16388 msgid "DVI|D"
16389 msgstr "DVI|D"
16390
16391 #: lib/configure.py:552
16392 msgid "DVI (LuaTeX)"
16393 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16394
16395 #: lib/configure.py:552
16396 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16397 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16398
16399 #: lib/configure.py:555
16400 msgid "DraftDVI"
16401 msgstr "DraftDVI"
16402
16403 #: lib/configure.py:558
16404 msgid "HTML|H"
16405 msgstr "HTML|H"
16406
16407 #: lib/configure.py:561
16408 msgid "Noteedit"
16409 msgstr "Noteedit"
16410
16411 #: lib/configure.py:564
16412 msgid "OpenDocument"
16413 msgstr "OpenDocument"
16414
16415 #: lib/configure.py:565
16416 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16417 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16418
16419 #: lib/configure.py:568
16420 msgid "Rich Text Format"
16421 msgstr "Rikt tekst format"
16422
16423 #: lib/configure.py:569
16424 msgid "MS Word"
16425 msgstr "MS Word"
16426
16427 #: lib/configure.py:569
16428 msgid "MS Word|W"
16429 msgstr "MS Word|W"
16430
16431 #: lib/configure.py:572
16432 msgid "date command"
16433 msgstr "Dato kommando"
16434
16435 #: lib/configure.py:573
16436 msgid "Table (CSV)"
16437 msgstr "Tabell (CSV)"
16438
16439 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16441 msgid "LyX"
16442 msgstr "LyX"
16443
16444 #: lib/configure.py:576
16445 msgid "LyX 1.3.x"
16446 msgstr "LyX 1.3.x"
16447
16448 #: lib/configure.py:577
16449 msgid "LyX 1.4.x"
16450 msgstr "LyX 1.4.x"
16451
16452 #: lib/configure.py:578
16453 msgid "LyX 1.5.x"
16454 msgstr "LyX 1.5.x"
16455
16456 #: lib/configure.py:579
16457 msgid "LyX 1.6.x"
16458 msgstr "LyX 1.6.x"
16459
16460 #: lib/configure.py:580
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16463
16464 #: lib/configure.py:581
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16467
16468 #: lib/configure.py:582
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16471
16472 #: lib/configure.py:583
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "LyX førehandsvising"
16475
16476 #: lib/configure.py:584
16477 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16478 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16479
16480 #: lib/configure.py:585
16481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16482 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16483
16484 #: lib/configure.py:586
16485 msgid "PDFTEX"
16486 msgstr "PDFTEX"
16487
16488 #: lib/configure.py:587
16489 msgid "Program"
16490 msgstr "Program"
16491
16492 #: lib/configure.py:588
16493 msgid "PSTEX"
16494 msgstr "PSTEX"
16495
16496 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16497 msgid "Windows Metafile"
16498 msgstr "Windows Metafile"
16499
16500 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16501 msgid "Enhanced Metafile"
16502 msgstr "Enhanced Metafile"
16503
16504 #: lib/configure.py:591
16505 msgid "HTML (MS Word)"
16506 msgstr "HTML (MS Word)"
16507
16508 #: lib/configure.py:675
16509 msgid "LyXBlogger"
16510 msgstr "LyXBlogger"
16511
16512 #: lib/configure.py:876
16513 msgid "LyX Archive (zip)"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/configure.py:879
16517 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16521 #, c-format
16522 msgid "%1$s and %2$s"
16523 msgstr "%1$s og %2$s"
16524
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16526 #, c-format
16527 msgid "%1$s et al."
16528 msgstr "%1$s et al."
16529
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16532 msgid "ERROR!"
16533 msgstr "FEIL!"
16534
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16536 msgid "No year"
16537 msgstr "Utan år"
16538
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16540 msgid "Add to bibliography only."
16541 msgstr "Legg berre til litteratur."
16542
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16544 msgid "before"
16545 msgstr "Tekst før"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:137
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "Could not print the document %1$s.\n"
16551 "Check that your printer is set up correctly."
16552 msgstr ""
16553 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16554 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:140
16557 msgid "Print document failed"
16558 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:318
16561 msgid "Disk Error: "
16562 msgstr "Diskfeil "
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:319
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16568 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:401
16571 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16572 msgstr ""
16573 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:403
16576 msgid "Attempting to close changed document!"
16577 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:411
16580 msgid "Could not remove temporary directory"
16581 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:412
16584 #, c-format
16585 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16586 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:722
16589 msgid "Unknown document class"
16590 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:723
16593 #, c-format
16594 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16595 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16598 #, c-format
16599 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16600 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16603 msgid "Document header error"
16604 msgstr "Filhovud-feil"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:737
16607 msgid "\\begin_header is missing"
16608 msgstr "\\begin_header manglar"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:760
16611 msgid "\\begin_document is missing"
16612 msgstr "\\begin_document manglar"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16615 #: src/BufferView.cpp:1424
16616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16617 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16620 msgid ""
16621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16622 "xcolor/ulem are installed.\n"
16623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16624 "LaTeX preamble."
16625 msgstr ""
16626 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16627 "ulem er installert.\n"
16628 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16629 "fortekst."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16632 msgid ""
16633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16634 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16635 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16636 "LaTeX preamble."
16637 msgstr ""
16638 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16639 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16640 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16641 "fortekst."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16646 msgid "Index"
16647 msgstr "Indeks"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16650 msgid "Document format failure"
16651 msgstr "Dokumentformat feil"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:892
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16656 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:936
16659 #, c-format
16660 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16661 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:961
16664 msgid "Conversion failed"
16665 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:962
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16671 "it could not be created."
16672 msgstr ""
16673 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16674 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:972
16677 msgid "Conversion script not found"
16678 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:973
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16684 "could not be found."
16685 msgstr ""
16686 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16687 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16690 msgid "Conversion script failed"
16691 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:997
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16697 "convert it."
16698 msgstr ""
16699 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16700 "konvertere det."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1004
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16706 "it."
16707 msgstr ""
16708 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16709 "konvertere det."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16712 msgid "File is read-only"
16713 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1026
16716 #, c-format
16717 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16718 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1035
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16724 "overwrite this file?"
16725 msgstr ""
16726 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16727 "dokumentet?"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1037
16730 msgid "Overwrite modified file?"
16731 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16736 msgid "&Overwrite"
16737 msgstr "Skriv&over"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1067
16740 msgid "Backup failure"
16741 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1068
16744 #, fuzzy, c-format
16745 msgid ""
16746 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16747 "Please check whether the directory exists and is writable."
16748 msgstr ""
16749 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16750 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1094
16753 #, c-format
16754 msgid "Saving document %1$s..."
16755 msgstr "Lagrar %1$s..."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1109
16758 msgid " could not write file!"
16759 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1117
16762 msgid " done."
16763 msgstr "ferdig."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1132
16766 #, c-format
16767 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16768 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16771 #, c-format
16772 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16773 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1145
16776 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16777 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1159
16780 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16781 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1173
16784 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16785 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1260
16788 msgid "Iconv software exception Detected"
16789 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1260
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16795 "installed"
16796 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1283
16799 #, c-format
16800 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16801 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1286
16804 msgid ""
16805 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16806 "chosen encoding.\n"
16807 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16808 msgstr ""
16809 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16810 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1293
16813 msgid "iconv conversion failed"
16814 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1298
16817 msgid "conversion failed"
16818 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1391
16821 msgid "Uncodable character in file path"
16822 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1392
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "The path of your document\n"
16828 "(%1$s)\n"
16829 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16830 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16831 "This will likely result in incomplete output.\n"
16832 "\n"
16833 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16834 "or change the file path name."
16835 msgstr ""
16836 "Stigen til dokumentet\n"
16837 "(%1$s)\n"
16838 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16839 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16840 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16841 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16842 " eller vel ein anna stig."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1670
16845 msgid "Running chktex..."
16846 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1684
16849 msgid "chktex failure"
16850 msgstr "ChkTeX feil"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1685
16853 msgid "Could not run chktex successfully."
16854 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1944
16857 #, c-format
16858 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16859 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
16862 #, c-format
16863 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16864 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2099
16867 #, c-format
16868 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16869 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2129
16872 #, c-format
16873 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16874 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:2189
16877 #, c-format
16878 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16879 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:2196
16882 #, c-format
16883 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16884 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:2206
16887 msgid "Error exporting to DVI."
16888 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The file %1$s already exists.\n"
16894 "\n"
16895 "Do you want to overwrite that file?"
16896 msgstr ""
16897 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16898 "\n"
16899 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16902 msgid "Overwrite file?"
16903 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:2288
16906 msgid "Error running external commands."
16907 msgstr "Generell informasjon"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3093
16910 msgid "Preview source code"
16911 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3111
16914 #, c-format
16915 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16916 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3115
16919 #, c-format
16920 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16921 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3228
16924 #, c-format
16925 msgid "Auto-saving %1$s"
16926 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3282
16929 msgid "Autosave failed!"
16930 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3343
16933 msgid "Autosaving current document..."
16934 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3496
16937 msgid "Couldn't export file"
16938 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3497
16941 #, c-format
16942 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16943 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3560
16946 msgid "File name error"
16947 msgstr "Feil på filnamn"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3561
16950 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16951 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3641
16954 msgid "Document export cancelled."
16955 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3651
16958 #, c-format
16959 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16960 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3657
16963 #, c-format
16964 msgid "Document exported as %1$s"
16965 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3754
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16971 "\n"
16972 "Recover emergency save?"
16973 msgstr ""
16974 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16975 "\n"
16976 "Gå tilbake til nødkopien?"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3757
16979 msgid "Load emergency save?"
16980 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3758
16983 msgid "&Recover"
16984 msgstr "&Gå tilbake"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3758
16987 msgid "&Load Original"
16988 msgstr "&Last Original"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3769
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid ""
16993 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16994 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16995 msgstr ""
16996 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16997 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3775
17000 msgid "Document was successfully recovered."
17001 msgstr "Dokumentet vart redda."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3777
17004 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17005 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3778
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "Remove emergency file now?\n"
17011 "(%1$s)"
17012 msgstr ""
17013 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
17014 "(%1$s)"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17017 msgid "Delete emergency file?"
17018 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17021 msgid "&Keep"
17022 msgstr "&Hald fast"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3787
17025 msgid "Emergency file deleted"
17026 msgstr "Nødkopien sletta"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3788
17029 msgid "Do not forget to save your file now!"
17030 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3795
17033 msgid "Remove emergency file now?"
17034 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3818
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17040 "\n"
17041 "Load the backup instead?"
17042 msgstr ""
17043 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17044 "\n"
17045 "Skal vi opna det istaden?"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3820
17048 msgid "Load backup?"
17049 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3821
17052 msgid "&Load backup"
17053 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3821
17056 msgid "Load &original"
17057 msgstr "Last &original"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3831
17060 #, fuzzy, c-format
17061 msgid ""
17062 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17063 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17064 msgstr ""
17065 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
17066 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17069 msgid "Senseless!!! "
17070 msgstr "Meiningslaust! "
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:4257
17073 #, c-format
17074 msgid "Document %1$s reloaded."
17075 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:4260
17078 #, c-format
17079 msgid "Could not reload document %1$s."
17080 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:4326
17083 msgid "Included File Invalid"
17084 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:4327
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17090 "  %1$s\n"
17091 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17092 msgstr ""
17093 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17094 "  %1$s\n"
17095 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17096
17097 #: src/BufferParams.cpp:570
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "The selected document class\n"
17101 "\t%1$s\n"
17102 "requires external files that are not available.\n"
17103 "The document class can still be used, but the\n"
17104 "document cannot be compiled until the following\n"
17105 "prerequisites are installed:\n"
17106 "\t%2$s\n"
17107 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17108 "User's Guide for more information."
17109 msgstr ""
17110 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17111 "\t%1$s\n"
17112 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17113 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17114 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17115 "desse er installert:\n"
17116 "\t%2$s\n"
17117 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17118 "for meir informasjon."
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:579
17121 msgid "Document class not available"
17122 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:1977
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The layout file:\n"
17128 "%1$s\n"
17129 "could not be found. A default textclass with default\n"
17130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17131 "correct output."
17132 msgstr ""
17133 "Stilfila: \n"
17134 "%1$s\n"
17135 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17136 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17137 "ferdig dokument."
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:1983
17140 msgid "Document class not found"
17141 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17142
17143 #: src/BufferParams.cpp:1990
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17147 "%1$s\n"
17148 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17149 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17150 "correct output."
17151 msgstr ""
17152 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17153 "%1$s\n"
17154 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17155 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17156 "ferdig dokument."
17157
17158 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17159 msgid "Could not load class"
17160 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:2030
17163 msgid "Error reading internal layout information"
17164 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17165
17166 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17167 msgid "Read Error"
17168 msgstr "Lese feil"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:188
17171 msgid "No more insets"
17172 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:729
17175 msgid "Save bookmark"
17176 msgstr "Lagra bokmerke"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:938
17179 msgid "Converting document to new document class..."
17180 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:981
17183 msgid "Document is read-only"
17184 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:990
17187 msgid "This portion of the document is deleted."
17188 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17191 #, c-format
17192 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17193 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1316
17196 msgid "No further undo information"
17197 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1326
17200 msgid "No further redo information"
17201 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17204 msgid "String not found!"
17205 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1556
17208 msgid "Mark off"
17209 msgstr "Merke slått av"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1562
17212 msgid "Mark on"
17213 msgstr "Merke på"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1569
17216 msgid "Mark removed"
17217 msgstr "Fjerna merke"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1572
17220 msgid "Mark set"
17221 msgstr "Merke sett"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1627
17224 msgid "Statistics for the selection:"
17225 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1629
17228 msgid "Statistics for the document:"
17229 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1632
17232 #, c-format
17233 msgid "%1$d words"
17234 msgstr "%1$d ord"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1634
17237 msgid "One word"
17238 msgstr "Eitt ord"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1637
17241 #, c-format
17242 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17243 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1640
17246 msgid "One character (including blanks)"
17247 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1643
17250 #, c-format
17251 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17252 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1646
17255 msgid "One character (excluding blanks)"
17256 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1648
17259 msgid "Statistics"
17260 msgstr "Statistikk"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1778
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17266 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1780
17269 #, c-format
17270 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17271 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1788
17274 msgid "Branch name"
17275 msgstr "Greinnamn"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17278 msgid "Branch already exists"
17279 msgstr "Grein finst frå før"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:2517
17282 #, c-format
17283 msgid "Inserting document %1$s..."
17284 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2528
17287 #, c-format
17288 msgid "Document %1$s inserted."
17289 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2530
17292 #, c-format
17293 msgid "Could not insert document %1$s"
17294 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2795
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Could not read the specified document\n"
17300 "%1$s\n"
17301 "due to the error: %2$s"
17302 msgstr ""
17303 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17304 "%1$s\n"
17305 "på grunn av feilen: %2$s"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2797
17308 msgid "Could not read file"
17309 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:2804
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "%1$s\n"
17315 " is not readable."
17316 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17319 msgid "Could not open file"
17320 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2812
17323 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17324 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:2813
17327 msgid ""
17328 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17329 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17330 "If this does not give the correct result\n"
17331 "then please change the encoding of the file\n"
17332 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17333 msgstr ""
17334 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17335 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17336 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17337 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17338
17339 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17340 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17342 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17344 msgid "LyX Warning: "
17345 msgstr "LyX åtvaring: "
17346
17347 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17349 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17350 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17351 msgid "uncodable character"
17352 msgstr "Umogeleg teikn"
17353
17354 #: src/Changes.cpp:379
17355 msgid "Uncodable character in author name"
17356 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17357
17358 #: src/Changes.cpp:380
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The author name '%1$s',\n"
17362 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17363 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17364 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17365 "\n"
17366 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17367 "or change the spelling of the author name."
17368 msgstr ""
17369 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17370 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17371 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17372 "fila.\n"
17373 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17374 "eller endra namnet på forfattaren."
17375
17376 #: src/Chktex.cpp:63
17377 #, c-format
17378 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17379 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17380
17381 #: src/Chktex.cpp:65
17382 msgid "ChkTeX warning id # "
17383 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17384
17385 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17387 msgid "none"
17388 msgstr "ingen"
17389
17390 #: src/Color.cpp:202
17391 msgid "black"
17392 msgstr "svart"
17393
17394 #: src/Color.cpp:203
17395 msgid "white"
17396 msgstr "kvit"
17397
17398 #: src/Color.cpp:204
17399 msgid "red"
17400 msgstr "raud"
17401
17402 #: src/Color.cpp:205
17403 msgid "green"
17404 msgstr "grøn"
17405
17406 #: src/Color.cpp:206
17407 msgid "blue"
17408 msgstr "blå"
17409
17410 #: src/Color.cpp:207
17411 msgid "cyan"
17412 msgstr "cyanblå"
17413
17414 #: src/Color.cpp:208
17415 msgid "magenta"
17416 msgstr "magentaraud"
17417
17418 #: src/Color.cpp:209
17419 msgid "yellow"
17420 msgstr "gul"
17421
17422 #: src/Color.cpp:210
17423 msgid "cursor"
17424 msgstr "skrivemerke"
17425
17426 #: src/Color.cpp:211
17427 msgid "background"
17428 msgstr "bakgrunn"
17429
17430 #: src/Color.cpp:212
17431 msgid "text"
17432 msgstr "tekst"
17433
17434 #: src/Color.cpp:213
17435 msgid "selection"
17436 msgstr "utvalet"
17437
17438 #: src/Color.cpp:214
17439 msgid "selected text"
17440 msgstr "Valt tekst"
17441
17442 #: src/Color.cpp:216
17443 msgid "LaTeX text"
17444 msgstr "LaTeX tekst"
17445
17446 #: src/Color.cpp:217
17447 msgid "inline completion"
17448 msgstr "sluttføring i teksten"
17449
17450 #: src/Color.cpp:219
17451 msgid "non-unique inline completion"
17452 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17453
17454 #: src/Color.cpp:221
17455 msgid "previewed snippet"
17456 msgstr "Førehandvist bit"
17457
17458 #: src/Color.cpp:222
17459 msgid "note label"
17460 msgstr "Notisetikett"
17461
17462 #: src/Color.cpp:223
17463 msgid "note background"
17464 msgstr "notis bakgrunn"
17465
17466 #: src/Color.cpp:224
17467 msgid "comment label"
17468 msgstr "Kommentaretikett"
17469
17470 #: src/Color.cpp:225
17471 msgid "comment background"
17472 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17473
17474 #: src/Color.cpp:226
17475 msgid "greyedout inset label"
17476 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17477
17478 #: src/Color.cpp:227
17479 msgid "greyedout inset text"
17480 msgstr "gråfarga-innskot"
17481
17482 #: src/Color.cpp:228
17483 msgid "greyedout inset background"
17484 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17485
17486 #: src/Color.cpp:229
17487 msgid "phantom inset text"
17488 msgstr "Fantom innskotekst"
17489
17490 #: src/Color.cpp:230
17491 msgid "shaded box"
17492 msgstr "Skuggelagd ramme"
17493
17494 #: src/Color.cpp:231
17495 msgid "listings background"
17496 msgstr "kodelistebakgrunn"
17497
17498 #: src/Color.cpp:232
17499 msgid "branch label"
17500 msgstr "Greinetikett"
17501
17502 #: src/Color.cpp:233
17503 msgid "footnote label"
17504 msgstr "fotnoteetikett"
17505
17506 #: src/Color.cpp:234
17507 msgid "index label"
17508 msgstr "Indeksetikett"
17509
17510 #: src/Color.cpp:235
17511 msgid "margin note label"
17512 msgstr "Marg-notis-etikett"
17513
17514 #: src/Color.cpp:236
17515 msgid "URL label"
17516 msgstr "URL-Etikett"
17517
17518 #: src/Color.cpp:237
17519 msgid "URL text"
17520 msgstr "URL-tekst"
17521
17522 #: src/Color.cpp:238
17523 msgid "depth bar"
17524 msgstr "djupnmerke"
17525
17526 #: src/Color.cpp:239
17527 msgid "language"
17528 msgstr "språk"
17529
17530 #: src/Color.cpp:240
17531 msgid "command inset"
17532 msgstr "kommando innskot"
17533
17534 #: src/Color.cpp:241
17535 msgid "command inset background"
17536 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17537
17538 #: src/Color.cpp:242
17539 msgid "command inset frame"
17540 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17541
17542 #: src/Color.cpp:243
17543 msgid "special character"
17544 msgstr "spesialteikn"
17545
17546 #: src/Color.cpp:244
17547 msgid "math"
17548 msgstr "matte"
17549
17550 #: src/Color.cpp:245
17551 msgid "math background"
17552 msgstr "matte bakgrunn"
17553
17554 #: src/Color.cpp:246
17555 msgid "graphics background"
17556 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17557
17558 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17559 msgid "math macro background"
17560 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17561
17562 #: src/Color.cpp:248
17563 msgid "math frame"
17564 msgstr "matte ramme"
17565
17566 #: src/Color.cpp:249
17567 msgid "math corners"
17568 msgstr "matte hjørne"
17569
17570 #: src/Color.cpp:250
17571 msgid "math line"
17572 msgstr "matte linje"
17573
17574 #: src/Color.cpp:252
17575 msgid "math macro hovered background"
17576 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17577
17578 #: src/Color.cpp:253
17579 msgid "math macro label"
17580 msgstr "mattemakroetikett"
17581
17582 #: src/Color.cpp:254
17583 msgid "math macro frame"
17584 msgstr "mattemakro-ramme"
17585
17586 #: src/Color.cpp:255
17587 msgid "math macro blended out"
17588 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17589
17590 #: src/Color.cpp:256
17591 msgid "math macro old parameter"
17592 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17593
17594 #: src/Color.cpp:257
17595 msgid "math macro new parameter"
17596 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17597
17598 #: src/Color.cpp:258
17599 msgid "collapsable inset text"
17600 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17601
17602 #: src/Color.cpp:259
17603 msgid "collapsable inset frame"
17604 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17605
17606 #: src/Color.cpp:260
17607 msgid "inset background"
17608 msgstr "Innskot bakgrunn"
17609
17610 #: src/Color.cpp:261
17611 msgid "inset frame"
17612 msgstr "innskot ramme"
17613
17614 #: src/Color.cpp:262
17615 msgid "LaTeX error"
17616 msgstr "LaTeX-feil"
17617
17618 #: src/Color.cpp:263
17619 msgid "end-of-line marker"
17620 msgstr "linjesluttmerke"
17621
17622 #: src/Color.cpp:264
17623 msgid "appendix marker"
17624 msgstr "Vedegg merke"
17625
17626 #: src/Color.cpp:265
17627 msgid "change bar"
17628 msgstr "Linje for endring"
17629
17630 #: src/Color.cpp:266
17631 msgid "deleted text"
17632 msgstr "Sletta tekst"
17633
17634 #: src/Color.cpp:267
17635 msgid "added text"
17636 msgstr "Tekst lagt til"
17637
17638 #: src/Color.cpp:268
17639 msgid "changed text 1st author"
17640 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17641
17642 #: src/Color.cpp:269
17643 msgid "changed text 2nd author"
17644 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17645
17646 #: src/Color.cpp:270
17647 msgid "changed text 3rd author"
17648 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17649
17650 #: src/Color.cpp:271
17651 msgid "changed text 4th author"
17652 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17653
17654 #: src/Color.cpp:272
17655 msgid "changed text 5th author"
17656 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17657
17658 #: src/Color.cpp:273
17659 msgid "deleted text modifier"
17660 msgstr "Sletta tekst endring"
17661
17662 #: src/Color.cpp:274
17663 msgid "added space markers"
17664 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17665
17666 #: src/Color.cpp:275
17667 msgid "table line"
17668 msgstr "tabell-linje"
17669
17670 #: src/Color.cpp:276
17671 msgid "table on/off line"
17672 msgstr "Tabell linja av/på"
17673
17674 #: src/Color.cpp:278
17675 msgid "bottom area"
17676 msgstr "botnområde"
17677
17678 #: src/Color.cpp:279
17679 msgid "new page"
17680 msgstr "ny side"
17681
17682 #: src/Color.cpp:280
17683 msgid "page break / line break"
17684 msgstr "sideskift / linjeskift"
17685
17686 #: src/Color.cpp:281
17687 msgid "frame of button"
17688 msgstr "ramma til knappen"
17689
17690 #: src/Color.cpp:282
17691 msgid "button background"
17692 msgstr "bakgrunn på knappen"
17693
17694 #: src/Color.cpp:283
17695 msgid "button background under focus"
17696 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17697
17698 #: src/Color.cpp:284
17699 msgid "paragraph marker"
17700 msgstr "Avsnittmarkør"
17701
17702 #: src/Color.cpp:285
17703 msgid "preview frame"
17704 msgstr "ramme til førehandsvising"
17705
17706 #: src/Color.cpp:286
17707 msgid "inherit"
17708 msgstr "arv"
17709
17710 #: src/Color.cpp:287
17711 msgid "regexp frame"
17712 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17713
17714 #: src/Color.cpp:288
17715 msgid "ignore"
17716 msgstr "ignorer"
17717
17718 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17719 #: src/Converter.cpp:543
17720 msgid "Cannot convert file"
17721 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17722
17723 #: src/Converter.cpp:323
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17727 "Define a converter in the preferences."
17728 msgstr ""
17729 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17730 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17731
17732 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17733 msgid "Executing command: "
17734 msgstr "Køyrer kommando: "
17735
17736 #: src/Converter.cpp:472
17737 msgid "Build errors"
17738 msgstr "Byggjefeil"
17739
17740 #: src/Converter.cpp:473
17741 msgid "There were errors during the build process."
17742 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17743
17744 #: src/Converter.cpp:478
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "An error occurred while running:\n"
17748 "%1$s"
17749 msgstr ""
17750 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17751 "%1$s"
17752
17753 #: src/Converter.cpp:501
17754 #, c-format
17755 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17756 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17757
17758 #: src/Converter.cpp:545
17759 #, c-format
17760 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17761 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17762
17763 #: src/Converter.cpp:546
17764 #, c-format
17765 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17766 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17767
17768 #: src/Converter.cpp:602
17769 msgid "Running LaTeX..."
17770 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17771
17772 #: src/Converter.cpp:620
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17776 "log %1$s."
17777 msgstr ""
17778 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17779 "loggen %1$s."
17780
17781 #: src/Converter.cpp:623
17782 msgid "LaTeX failed"
17783 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17784
17785 #: src/Converter.cpp:625
17786 msgid "Output is empty"
17787 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17788
17789 #: src/Converter.cpp:626
17790 msgid "An empty output file was generated."
17791 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17792
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17797 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17798 msgstr ""
17799 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17800 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17801
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17803 msgid "Unknown branch"
17804 msgstr "Ukjend grein"
17805
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17807 msgid "&Don't Add"
17808 msgstr "&Ikkje legg til"
17809
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17814 "%2$s to %3$s"
17815 msgstr ""
17816 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17817 "%2$s til %3$s"
17818
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17820 msgid "Undefined flex inset"
17821 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17822
17823 #: src/Exporter.cpp:50
17824 msgid "&Keep file"
17825 msgstr "&Ta vare på fila"
17826
17827 #: src/Exporter.cpp:51
17828 msgid "Overwrite &all"
17829 msgstr "Skrivover &alt"
17830
17831 #: src/Exporter.cpp:51
17832 msgid "&Cancel export"
17833 msgstr "&Avbryt eksport"
17834
17835 #: src/Exporter.cpp:96
17836 msgid "Couldn't copy file"
17837 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17838
17839 #: src/Exporter.cpp:97
17840 #, c-format
17841 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17842 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17843
17844 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17847 msgid "Roman"
17848 msgstr "Romansk"
17849
17850 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17853 msgid "Sans Serif"
17854 msgstr "Sans Serif"
17855
17856 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17859 msgid "Typewriter"
17860 msgstr "Typewriter"
17861
17862 #: src/Font.cpp:59
17863 msgid "Symbol"
17864 msgstr "Symbol"
17865
17866 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17867 #: src/Font.cpp:76
17868 msgid "Inherit"
17869 msgstr "Arv"
17870
17871 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17872 msgid "Medium"
17873 msgstr "Middels"
17874
17875 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17876 msgid "Bold"
17877 msgstr "Feit"
17878
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17880 msgid "Upright"
17881 msgstr "Ståande"
17882
17883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17884 msgid "Italic"
17885 msgstr "Kursiv"
17886
17887 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17888 msgid "Slanted"
17889 msgstr "Skråstilt"
17890
17891 #: src/Font.cpp:67
17892 msgid "Smallcaps"
17893 msgstr "Kapiteler"
17894
17895 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17896 msgid "Increase"
17897 msgstr "Auk"
17898
17899 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17900 msgid "Decrease"
17901 msgstr "Minsk"
17902
17903 #: src/Font.cpp:76
17904 msgid "Toggle"
17905 msgstr "Av/på"
17906
17907 #: src/Font.cpp:160
17908 #, c-format
17909 msgid "Emphasis %1$s, "
17910 msgstr "Utheva %1$s, "
17911
17912 #: src/Font.cpp:163
17913 #, c-format
17914 msgid "Underline %1$s, "
17915 msgstr "Strek under %1$s,"
17916
17917 #: src/Font.cpp:166
17918 #, c-format
17919 msgid "Strikeout %1$s, "
17920 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17921
17922 #: src/Font.cpp:169
17923 #, c-format
17924 msgid "Double underline %1$s, "
17925 msgstr "To strek under %1$s, "
17926
17927 #: src/Font.cpp:172
17928 #, c-format
17929 msgid "Wavy underline %1$s, "
17930 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17931
17932 #: src/Font.cpp:175
17933 #, c-format
17934 msgid "Noun %1$s, "
17935 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17936
17937 #: src/Font.cpp:189
17938 #, c-format
17939 msgid "Language: %1$s, "
17940 msgstr "Språk: %1$s,"
17941
17942 #: src/Font.cpp:192
17943 #, c-format
17944 msgid "Number %1$s"
17945 msgstr "Nummerering %1$s"
17946
17947 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17948 msgid "Cannot view file"
17949 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17950
17951 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
17952 #, c-format
17953 msgid "File does not exist: %1$s"
17954 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17955
17956 #: src/Format.cpp:281
17957 #, c-format
17958 msgid "No information for viewing %1$s"
17959 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17960
17961 #: src/Format.cpp:291
17962 #, c-format
17963 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17964 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17965
17966 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17967 msgid "Cannot edit file"
17968 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17969
17970 #: src/Format.cpp:346
17971 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17972 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17973
17974 #: src/Format.cpp:359
17975 #, c-format
17976 msgid "No information for editing %1$s"
17977 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17978
17979 #: src/Format.cpp:370
17980 #, c-format
17981 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17982 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17983
17984 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17985 msgid "Could not find bind file"
17986 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17987
17988 #: src/KeyMap.cpp:221
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Unable to find the bind file\n"
17992 "%1$s.\n"
17993 "Please check your installation."
17994 msgstr ""
17995 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17996 "%1$s.\n"
17997 "Sjekk LyX installasjonen din."
17998
17999 #: src/KeyMap.cpp:228
18000 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18001 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
18002
18003 #: src/KeyMap.cpp:229
18004 msgid ""
18005 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18006 "Please check your installation."
18007 msgstr ""
18008 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
18009 "Sjekk LyX installasjonen din."
18010
18011 #: src/KeyMap.cpp:236
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "Unable to find the bind file\n"
18015 "%1$s.\n"
18016 "Falling back to default."
18017 msgstr ""
18018 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18019 "%1$s.\n"
18020 "Brukar standardfila i staden."
18021
18022 #: src/KeySequence.cpp:166
18023 msgid "   options: "
18024 msgstr "   val: "
18025
18026 #: src/LaTeX.cpp:57
18027 #, c-format
18028 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18029 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18030
18031 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18032 msgid "Running Index Processor."
18033 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18034
18035 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18036 msgid "Running BibTeX."
18037 msgstr "BibTeX køyrer."
18038
18039 #: src/LaTeX.cpp:458
18040 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18041 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18042
18043 #: src/LyX.cpp:121
18044 msgid "Could not read configuration file"
18045 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:122
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Error while reading the configuration file\n"
18051 "%1$s.\n"
18052 "Please check your installation."
18053 msgstr ""
18054 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18055 "%1$s.\n"
18056 "Sjekk LyX installasjonen din."
18057
18058 #: src/LyX.cpp:131
18059 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18060 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:135
18063 msgid "Done!"
18064 msgstr "Ferdig!"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:402
18067 msgid "The following files could not be loaded:"
18068 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:439
18071 #, c-format
18072 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18073 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:441
18076 msgid "Cannot remove temporary directory"
18077 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:447
18080 #, c-format
18081 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18082 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:449
18085 msgid "Unable to remove temporary directory"
18086 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:478
18089 #, c-format
18090 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18091 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18092
18093 #: src/LyX.cpp:552
18094 msgid "No textclass is found"
18095 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:553
18098 msgid ""
18099 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18100 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18101 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18102 msgstr ""
18103 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18104 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18105 "installasjonen, eller fortsetje."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:557
18108 msgid "&Reconfigure"
18109 msgstr "&Set opp på nytt"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:558
18112 msgid "&Without LaTeX"
18113 msgstr "&utan LaTeX"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18116 msgid "&Continue"
18117 msgstr "Fortsett"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:662
18120 msgid ""
18121 "SIGHUP signal caught!\n"
18122 "Bye."
18123 msgstr ""
18124 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18125 "Adjø."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:666
18128 msgid ""
18129 "SIGFPE signal caught!\n"
18130 "Bye."
18131 msgstr ""
18132 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18133 "Adjø."
18134
18135 #: src/LyX.cpp:669
18136 msgid ""
18137 "SIGSEGV signal caught!\n"
18138 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18139 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18140 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18141 "Bye."
18142 msgstr ""
18143 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18144 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18145 "arbeid.\n"
18146 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18147 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18148 "førehand!\n"
18149 "Adjø."
18150
18151 #: src/LyX.cpp:685
18152 msgid "LyX crashed!"
18153 msgstr "LyX krasja!"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18156 msgid "LyX: "
18157 msgstr "LyX: "
18158
18159 #: src/LyX.cpp:859
18160 msgid "Could not create temporary directory"
18161 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:860
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "Could not create a temporary directory in\n"
18167 "\"%1$s\"\n"
18168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18169 msgstr ""
18170 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18171 "%1$s.\n"
18172 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18173 "og er skrivbar og prøv igjen."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:943
18176 msgid "Missing user LyX directory"
18177 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:944
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18183 "It is needed to keep your own configuration."
18184 msgstr ""
18185 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18186 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18187
18188 #: src/LyX.cpp:949
18189 msgid "&Create directory"
18190 msgstr "&Lag katalog"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:950
18193 msgid "&Exit LyX"
18194 msgstr "&Skru av LyX"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:951
18197 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18198 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18199
18200 #: src/LyX.cpp:955
18201 #, c-format
18202 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18203 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:960
18206 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18207 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18208
18209 #: src/LyX.cpp:1033
18210 msgid "List of supported debug flags:"
18211 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:1037
18214 #, c-format
18215 msgid "Setting debug level to %1$s"
18216 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:1048
18219 msgid ""
18220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18221 "Command line switches (case sensitive):\n"
18222 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18223 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18224 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 "                  select the features to debug.\n"
18228 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18229 "\t-x [--execute] command\n"
18230 "                  where command is a lyx command.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18233 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18234 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18235 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18237 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18238 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18240 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18241 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18242 "files,\n"
18243 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18244 "export.\n"
18245 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18246 "consumed.\n"
18247 "\t-n [--no-remote]\n"
18248 "                  open documents in a new instance\n"
18249 "\t-r [--remote]\n"
18250 "                  open documents in an already running instance\n"
18251 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18252 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18253 "\t-version  summarize version and build info\n"
18254 "Check the LyX man page for more details."
18255 msgstr ""
18256 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18257 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18258 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18259 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18260 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18261 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18262 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18263 "                  Vel del for avlusing.\n"
18264 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18265 "\t-x [--execute] kommando\n"
18266 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18267 "\t-e [--export] fmt\n"
18268 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18269 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18270 "for å få ei oversikt over format.\n"
18271 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18272 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18273 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18274 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18275 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18276 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18277 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18278 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18279 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18280 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18281 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18282 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18283 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18284 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18285
18286 #: src/LyX.cpp:1100
18287 msgid "No system directory"
18288 msgstr "Ingen systemkatalog"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:1101
18291 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18292 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:1112
18295 msgid "No user directory"
18296 msgstr "Ingen brukar katalog"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:1113
18299 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18300 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1124
18303 msgid "Incomplete command"
18304 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1125
18307 msgid "Missing command string after --execute switch"
18308 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1136
18311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18312 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1149
18315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18316 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1154
18319 msgid "Missing filename for --import"
18320 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3004
18323 msgid ""
18324 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18325 "legal words?"
18326 msgstr ""
18327 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3008
18330 msgid ""
18331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18332 "document."
18333 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3016
18336 msgid ""
18337 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18338 "automatically by what you type."
18339 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3020
18342 msgid ""
18343 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18344 "class change."
18345 msgstr ""
18346 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18347 "bytter klasse."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3024
18350 msgid ""
18351 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18352 msgstr ""
18353 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18354 "automatisk lagring."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3031
18357 msgid ""
18358 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18359 "the backup file in the same directory as the original file."
18360 msgstr ""
18361 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18362 "lagt i den same katalogen som original fila."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3035
18365 msgid ""
18366 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18367 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18368 msgstr ""
18369 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18370 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3039
18373 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18374 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3043
18377 msgid ""
18378 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18379 "its global and local bind/ directories."
18380 msgstr ""
18381 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18382 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3047
18385 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18386 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3051
18389 msgid ""
18390 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18391 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18392 msgstr ""
18393 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18394 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3061
18397 msgid ""
18398 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18399 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18400 msgstr ""
18401 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18402 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3065
18405 msgid ""
18406 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18407 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18408 "the top of the screen"
18409 msgstr ""
18410 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18411 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18412 "opp i vindauge vel du denne."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3069
18415 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18416 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3073
18419 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18420 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3077
18423 msgid ""
18424 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18425 "inside."
18426 msgstr ""
18427 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18428 "inne i."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3082
18431 #, no-c-format
18432 msgid ""
18433 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18434 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18435 msgstr ""
18436 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18437 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3086
18440 msgid ""
18441 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18442 "look in its global and local commands/ directories."
18443 msgstr ""
18444 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18445 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3090
18448 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18449 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3094
18452 msgid "New documents will be assigned this language."
18453 msgstr "språket til nye dokument."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3098
18456 msgid "Specify the default paper size."
18457 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3102
18460 msgid ""
18461 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18462 "shown after the change has been made.)"
18463 msgstr ""
18464 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18465 "oppretta etter endringa)."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3106
18468 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18469 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3110
18472 msgid ""
18473 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18474 "LyX was started from."
18475 msgstr ""
18476 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18477 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3114
18480 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18481 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3118
18484 msgid ""
18485 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18486 "value selects the directory LyX was started from."
18487 msgstr ""
18488 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18489 "LyX vart starta i."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3122
18492 msgid ""
18493 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18494 "recommended for non-English languages."
18495 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3129
18498 msgid ""
18499 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18500 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18501 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18502 msgstr ""
18503 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18504 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18505 "\"."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3133
18508 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18509 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3137
18512 msgid ""
18513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18514 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18515 msgstr ""
18516 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18517 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3146
18520 msgid ""
18521 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18522 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18523 msgstr ""
18524 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18525 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3150
18528 msgid ""
18529 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18530 "document."
18531 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3154
18534 msgid ""
18535 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18536 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3158
18539 msgid ""
18540 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18541 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18542 "name of the second language."
18543 msgstr ""
18544 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18545 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18546 "med namnet på det alternative språket."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3162
18549 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18550 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3166
18553 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18554 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3170
18557 msgid ""
18558 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18559 "\\documentclass."
18560 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3174
18563 msgid ""
18564 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18565 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18566 msgstr ""
18567 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18568 "\"\\usepackage{omega}\"."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3178
18571 msgid ""
18572 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18573 "document is the default language."
18574 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3182
18577 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18578 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3186
18581 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18582 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3190
18585 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18586 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3194
18589 msgid ""
18590 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18591 "of the document."
18592 msgstr ""
18593 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3198
18596 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18597 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3203
18600 msgid "The completion popup delay."
18601 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3207
18604 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18605 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3211
18608 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18609 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3215
18612 msgid ""
18613 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18614 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3219
18617 msgid ""
18618 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18619 "available."
18620 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3223
18623 msgid "The inline completion delay."
18624 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3227
18627 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18628 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3231
18631 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18632 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3235
18635 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18636 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3239
18639 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18640 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3243
18643 #, c-format
18644 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18645 msgstr ""
18646 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3248
18649 msgid ""
18650 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18651 "variable. Use the OS native format."
18652 msgstr ""
18653 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18654 "operativsystemet."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3254
18657 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18658 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3258
18661 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18662 msgstr ""
18663 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3262
18666 msgid "Scale the preview size to suit."
18667 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3266
18670 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18671 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3270
18674 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18675 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3274
18678 msgid ""
18679 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18680 "environment variable PRINTER."
18681 msgstr ""
18682 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18683 "\" frå operativsystemet."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3278
18686 msgid "The option to print only even pages."
18687 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3282
18690 msgid ""
18691 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18692 "the filename of the DVI file to be printed."
18693 msgstr ""
18694 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18695 "fila."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3286
18698 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18699 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3290
18702 msgid "The option to print out in landscape."
18703 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3294
18706 msgid "The option to print only odd pages."
18707 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3298
18710 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18711 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3302
18714 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18715 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3306
18718 msgid "The option to specify paper type."
18719 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3310
18722 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18723 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3314
18726 msgid ""
18727 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18728 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18729 "arguments."
18730 msgstr ""
18731 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18732 "programfor å skriva dokumentet ut."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3318
18735 msgid ""
18736 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18737 "prepended along with the printer name after the spool command."
18738 msgstr ""
18739 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3322
18742 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18743 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3326
18746 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18747 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3330
18750 msgid ""
18751 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18752 "command."
18753 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3334
18756 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18757 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3342
18760 msgid ""
18761 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18762 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3346
18765 msgid ""
18766 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18767 "wrong, override the setting here."
18768 msgstr ""
18769 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18770 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3352
18773 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18774 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3361
18777 msgid ""
18778 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18779 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18780 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18781 msgstr ""
18782 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18783 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18784 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3365
18787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18788 msgstr ""
18789 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18790 "skrifttypane."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3370
18793 #, no-c-format
18794 msgid ""
18795 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18796 "roughly the same size as on paper."
18797 msgstr ""
18798 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3374
18801 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18802 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3378
18805 msgid ""
18806 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18807 "\".out\". Only for advanced users."
18808 msgstr ""
18809 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18810 "Mest for røynde brukarar."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3385
18813 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18814 msgstr "Vis startopp bilete."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3389
18817 msgid ""
18818 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18819 "when you quit LyX."
18820 msgstr ""
18821 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18822 "stigen som LyX vart starta i."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3393
18825 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18826 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3397
18829 msgid ""
18830 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18831 "value selects the directory LyX was started from."
18832 msgstr ""
18833 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18834 "vart starta i."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3407
18837 msgid ""
18838 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18839 "will look in its global and local ui/ directories."
18840 msgstr ""
18841 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18842 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3417
18845 msgid ""
18846 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18847 "selection."
18848 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3421
18851 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18852 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3425
18855 msgid ""
18856 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18857 msgstr ""
18858 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3429
18861 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18862 msgstr ""
18863 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:86
18866 #, c-format
18867 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18868 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18869
18870 #: src/LyXVC.cpp:88
18871 msgid "Retrieve from version control?"
18872 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:89
18875 msgid "&Retrieve"
18876 msgstr "&Hent inn"
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:115
18879 msgid "Document not saved"
18880 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:116
18883 msgid "You must save the document before it can be registered."
18884 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:148
18887 msgid "LyX VC: Initial description"
18888 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18891 msgid "(no initial description)"
18892 msgstr "(ingen skildring)"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:165
18895 msgid "(no log message)"
18896 msgstr "(Inga loggmelding)"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
18899 msgid "LyX VC: Log Message"
18900 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:216
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18906 "changes.\n"
18907 "\n"
18908 "Do you want to revert to the older version?"
18909 msgstr ""
18910 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18911 "alle endringane gå tapt\n"
18912 "\n"
18913 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:221
18916 msgid "Revert to stored version of document?"
18917 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
18920 msgid "&Revert"
18921 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18922
18923 #: src/Paragraph.cpp:1951
18924 msgid "Senseless with this layout!"
18925 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18926
18927 #: src/Paragraph.cpp:2013
18928 msgid "Alignment not permitted"
18929 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18930
18931 #: src/Paragraph.cpp:2014
18932 msgid ""
18933 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18934 "Setting to default."
18935 msgstr ""
18936 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18937 "Brukar standard."
18938
18939 #: src/Paragraph.cpp:3070
18940 msgid "Memory problem"
18941 msgstr "Minneproblem"
18942
18943 #: src/Paragraph.cpp:3070
18944 msgid "Paragraph not properly initialized"
18945 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18946
18947 #: src/Text.cpp:383
18948 msgid "Unknown Inset"
18949 msgstr "Ukjend innskot"
18950
18951 #: src/Text.cpp:464
18952 msgid "Change tracking error"
18953 msgstr "Feil i endra sporing"
18954
18955 #: src/Text.cpp:465
18956 #, c-format
18957 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18958 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18959
18960 #: src/Text.cpp:476
18961 msgid "Unknown token"
18962 msgstr "Ukjent symbol: "
18963
18964 #: src/Text.cpp:939
18965 msgid ""
18966 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18967 "Tutorial."
18968 msgstr ""
18969 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18970 "å lese innføring i LyX."
18971
18972 #: src/Text.cpp:947
18973 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18974 msgstr ""
18975 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18976 "innføring i LyX."
18977
18978 #: src/Text.cpp:1767
18979 msgid "[Change Tracking] "
18980 msgstr "[Spor endringar] "
18981
18982 #: src/Text.cpp:1773
18983 msgid "Change: "
18984 msgstr "Endring: "
18985
18986 #: src/Text.cpp:1777
18987 msgid " at "
18988 msgstr " til "
18989
18990 #: src/Text.cpp:1787
18991 #, c-format
18992 msgid "Font: %1$s"
18993 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18994
18995 #: src/Text.cpp:1792
18996 #, c-format
18997 msgid ", Depth: %1$d"
18998 msgstr " Djupn: %1$d"
18999
19000 #: src/Text.cpp:1798
19001 msgid ", Spacing: "
19002 msgstr ", mellomrom: "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19005 msgid "OneHalf"
19006 msgstr "Halvannan"
19007
19008 #: src/Text.cpp:1810
19009 msgid "Other ("
19010 msgstr "Anna ("
19011
19012 #: src/Text.cpp:1819
19013 msgid ", Inset: "
19014 msgstr ", Innskot: "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1820
19017 msgid ", Paragraph: "
19018 msgstr ", Avsnitt: "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1821
19021 msgid ", Id: "
19022 msgstr " Id: "
19023
19024 #: src/Text.cpp:1822
19025 msgid ", Position: "
19026 msgstr ", plass: "
19027
19028 #: src/Text.cpp:1828
19029 msgid ", Char: 0x"
19030 msgstr ", Teikn: 0x"
19031
19032 #: src/Text.cpp:1830
19033 msgid ", Boundary: "
19034 msgstr ", Grense: "
19035
19036 #: src/Text2.cpp:384
19037 msgid "No font change defined."
19038 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19039
19040 #: src/Text2.cpp:424
19041 msgid "Nothing to index!"
19042 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19043
19044 #: src/Text2.cpp:426
19045 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19046 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19047
19048 #: src/Text3.cpp:193
19049 msgid "Math editor mode"
19050 msgstr "Mattemodus"
19051
19052 #: src/Text3.cpp:195
19053 msgid "No valid math formula"
19054 msgstr "Ingen valid matteformel"
19055
19056 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19057 msgid "Already in regular expression mode"
19058 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:216
19061 msgid "Regexp editor mode"
19062 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:1287
19065 msgid "Layout "
19066 msgstr "Stil "
19067
19068 #: src/Text3.cpp:1288
19069 msgid " not known"
19070 msgstr " ukjent"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19073 msgid "Missing argument"
19074 msgstr "Manglande val"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19077 msgid "Character set"
19078 msgstr "Teiknsett"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19081 msgid "Paragraph layout set"
19082 msgstr "set avsnitt stil"
19083
19084 #: src/TextClass.cpp:155
19085 msgid "Plain Layout"
19086 msgstr "Enkelstil"
19087
19088 #: src/TextClass.cpp:741
19089 msgid "Missing File"
19090 msgstr "Fila manglar"
19091
19092 #: src/TextClass.cpp:742
19093 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19094 msgstr ""
19095 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:745
19098 msgid "Corrupt File"
19099 msgstr "Feil i fila"
19100
19101 #: src/TextClass.cpp:746
19102 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19103 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:1323
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "The module %1$s has been requested by\n"
19109 "this document but has not been found in the list of\n"
19110 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19111 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19112 msgstr ""
19113 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19114 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19115 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19116 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:1327
19119 msgid "Module not available"
19120 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:1333
19123 #, fuzzy, c-format
19124 msgid ""
19125 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19126 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19127 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19128 "Missing prerequisites:\n"
19129 "\t%2$s\n"
19130 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19131 msgstr ""
19132 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19133 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19134 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19135 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:1340
19138 msgid "Package not available"
19139 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:1345
19142 #, c-format
19143 msgid "Error reading module %1$s\n"
19144 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19147 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19148 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19149 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19151 msgid "Revision control error."
19152 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:61
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "Some problem occured while running the command:\n"
19158 "'%1$s'."
19159 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19162 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19163 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19164 msgid "Error: Could not generate logfile."
19165 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:498
19168 msgid "Up-to-date"
19169 msgstr "Oppdatert"
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:500
19172 msgid "Locally Modified"
19173 msgstr "endra lokalt"
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:502
19176 msgid "Locally Added"
19177 msgstr "Lagt til lokalt"
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:504
19180 msgid "Needs Merge"
19181 msgstr "Treng å smelte saman"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:506
19184 msgid "Needs Checkout"
19185 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:508
19188 msgid "No CVS file"
19189 msgstr "Inga CVS-fil"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:510
19192 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19193 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:694
19196 msgid ""
19197 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19198 "You have to update from repository first or revert your changes."
19199 msgstr ""
19200 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19201 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:699
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "Bad status when checking in changes.\n"
19207 "\n"
19208 "'%1$s'\n"
19209 "\n"
19210 msgstr ""
19211 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19212 "\n"
19213 "'%1$s'\n"
19214 "\n"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "Error when updating from repository.\n"
19220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19221 "'%1$s'.\n"
19222 "\n"
19223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19224 msgstr ""
19225 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19226 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19227 "'%1$s'.\n"
19228 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:781
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "There were detected changes in the working directory:\n"
19234 "%1$s\n"
19235 "\n"
19236 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19237 "revert back to the repository version."
19238 msgstr ""
19239 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19240 "%1$s\n"
19241 "\n"
19242 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19243 "versjonen i kjeldebrønnen."
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19246 #: src/VCBackend.cpp:1250
19247 msgid "Changes detected"
19248 msgstr "Endringar oppdaga"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19251 msgid "&Abort"
19252 msgstr "&Avbryt"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19255 msgid "View &Log ..."
19256 msgstr "Sjå &loggen..."
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:808
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19262 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19263 "'%2$s'.\n"
19264 "\n"
19265 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19266 msgstr ""
19267 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19268 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19269 "'%2$s'.\n"
19270 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:869
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "The document %1$s is not in repository.\n"
19276 "You have to check in the first revision before you can revert."
19277 msgstr ""
19278 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19279 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:877
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19285 "The status '%2$s' is unexpected."
19286 msgstr ""
19287 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19288 "Statusen '%2$s' er uventa."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:1085
19291 msgid ""
19292 "Error when committing to repository.\n"
19293 "You have to manually resolve the problem.\n"
19294 "LyX will reopen the document after you press OK."
19295 msgstr ""
19296 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19297 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19298 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:1178
19301 msgid ""
19302 "Error while acquiring write lock.\n"
19303 "Another user is most probably editing\n"
19304 "the current document now!\n"
19305 "Also check the access to the repository."
19306 msgstr ""
19307 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19308 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19309 "endrar dokumentet no.\n"
19310 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:1184
19313 msgid ""
19314 "Error while releasing write lock.\n"
19315 "Check the access to the repository."
19316 msgstr ""
19317 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19318 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:1241
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "There were detected changes in the working directory:\n"
19324 "%1$s\n"
19325 "\n"
19326 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19327 "preferred.\n"
19328 "\n"
19329 "Continue?"
19330 msgstr ""
19331 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19332 "%1$s\n"
19333 "\n"
19334 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19335 "Skal vi halde fram?"
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19339 msgid "&Yes"
19340 msgstr "&Ja"
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19344 msgid "&No"
19345 msgstr "&Nei"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:1313
19348 msgid "VCN File Locking"
19349 msgstr "VCN låsing av fila"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:1314
19352 msgid "Locking property unset."
19353 msgstr "Ikkje lengre låst."
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19356 msgid "Locking property set."
19357 msgstr "Låst"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:1315
19360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19361 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19362
19363 #: src/VSpace.cpp:468
19364 msgid "Default skip"
19365 msgstr "Standard mellomrom"
19366
19367 #: src/VSpace.cpp:471
19368 msgid "Small skip"
19369 msgstr "Liten avstand"
19370
19371 #: src/VSpace.cpp:474
19372 msgid "Medium skip"
19373 msgstr "Medium avstand"
19374
19375 #: src/VSpace.cpp:477
19376 msgid "Big skip"
19377 msgstr "Stor avstand"
19378
19379 #: src/VSpace.cpp:480
19380 msgid "Vertical fill"
19381 msgstr "Fyll loddrett"
19382
19383 #: src/VSpace.cpp:487
19384 msgid "protected"
19385 msgstr "vern"
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19392 msgstr ""
19393 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19394 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19395 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19398 msgid "Reload saved document?"
19399 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19400
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19402 msgid "&Reload"
19403 msgstr "&Last på nytt"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19406 msgid "&Keep Changes"
19407 msgstr "&Hald på endringane"
19408
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19410 #, c-format
19411 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19412 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19413
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19415 msgid "File not readable!"
19416 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19422 "\n"
19423 "Do you want to create a new document?"
19424 msgstr ""
19425 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19426 "\n"
19427 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19430 msgid "Create new document?"
19431 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19432
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19434 msgid "&Create"
19435 msgstr "&Lag"
19436
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "The specified document template\n"
19441 "%1$s\n"
19442 "could not be read."
19443 msgstr ""
19444 "Dokumentmalen\n"
19445 "%1$s\n"
19446 "kunne ikkje bli lest."
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19449 msgid "Could not read template"
19450 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19453 msgid "Standard[[Bullets]]"
19454 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19457 msgid "Maths"
19458 msgstr "Matte"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19461 msgid "Dings 1"
19462 msgstr "Dings 1"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19465 msgid "Dings 2"
19466 msgstr "Dings 2"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19469 msgid "Dings 3"
19470 msgstr "Dings 3"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19473 msgid "Dings 4"
19474 msgstr "Dings 4"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19477 msgid "Directories"
19478 msgstr "Katalogar"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19481 msgid "File"
19482 msgstr "Fil"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19485 msgid "Master document"
19486 msgstr "Hovuddokumentet"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19489 msgid "Open files"
19490 msgstr "Opna filer"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19493 msgid "Manuals"
19494 msgstr "Manualane"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19500 "Continue searching from the beginning?"
19501 msgstr ""
19502 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19503 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19509 "Continue searching from the end?"
19510 msgstr ""
19511 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19512 "skal vi fortsette frå slutten?"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19515 msgid "Wrap search?"
19516 msgstr "Leita rundt?"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19519 msgid "Nothing to search"
19520 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19523 msgid "No open document(s) in which to search"
19524 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19527 msgid "Advanced Find and Replace"
19528 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19531 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19532 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19535 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19536 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19539 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19540 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19546 "1995--%1$s LyX Team"
19547 msgstr ""
19548 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19549 "1995--%1$s LyX Teamet"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19552 msgid ""
19553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19556 "any later version."
19557 msgstr ""
19558 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19559 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19560 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19561 "versjonar om du ynskjer det."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19564 msgid ""
19565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19572 msgstr ""
19573 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19574 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19575 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19576 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19577 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19578 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19579 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19580 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19581 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19584 msgid "not released yet"
19585 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "LyX Version %1$s\n"
19591 "(%2$s)"
19592 msgstr ""
19593 "LyX Versjon %1$s\n"
19594 "(%2$s)"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19597 msgid "Library directory: "
19598 msgstr "Bibliotek katalog: "
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19601 msgid "User directory: "
19602 msgstr "Brukar katalog"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19607 #, c-format
19608 msgid "LyX: %1$s"
19609 msgstr "LyX: %1$s"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19612 msgid "About %1"
19613 msgstr "Om %1"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19617 msgid "Preferences"
19618 msgstr "LyX-Val"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19621 msgid "Reconfigure"
19622 msgstr "Set opp på nytt"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19625 msgid "Quit %1"
19626 msgstr "Skru av %1"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19629 msgid "Nothing to do"
19630 msgstr "Har ingenting å gjere"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19633 msgid "Unknown action"
19634 msgstr "Ukjend handling"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19637 msgid "Command not handled"
19638 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19641 msgid "Command disabled"
19642 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19645 msgid "Running configure..."
19646 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19649 msgid "Reloading configuration..."
19650 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19653 msgid "System reconfiguration failed"
19654 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19657 msgid ""
19658 "The system reconfiguration has failed.\n"
19659 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19660 "Please reconfigure again if needed."
19661 msgstr ""
19662 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19663 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19664 "fungere.\n"
19665 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19668 msgid "System reconfigured"
19669 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19672 msgid ""
19673 "The system has been reconfigured.\n"
19674 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19675 "updated document class specifications."
19676 msgstr ""
19677 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19678 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19679 "kunne nytte endringane."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19682 msgid "Exiting."
19683 msgstr "Avsluttar."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19686 #, c-format
19687 msgid "Opening help file %1$s..."
19688 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19691 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19692 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19695 #, c-format
19696 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19697 msgstr ""
19698 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19701 #, c-format
19702 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19703 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19706 msgid "Unable to save document defaults"
19707 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19710 msgid "Unknown function."
19711 msgstr "Ukjent funksjon."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19714 msgid "The current document was closed."
19715 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19718 msgid ""
19719 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19720 "documents and exit.\n"
19721 "\n"
19722 "Exception: "
19723 msgstr ""
19724 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19725 "avslutte.\n"
19726 "\n"
19727 "Unntaket: "
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19731 msgid "Software exception Detected"
19732 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19735 msgid ""
19736 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19737 "unsaved documents and exit."
19738 msgstr ""
19739 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19740 "og avslutte."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19744 msgid "Could not find UI definition file"
19745 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "Error while reading the included file\n"
19751 "%1$s\n"
19752 "Please check your installation."
19753 msgstr ""
19754 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19755 "%1$s.\n"
19756 "Sjekk installasjonen din."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19759 msgid "Could not find default UI file"
19760 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19763 msgid ""
19764 "LyX could not find the default UI file!\n"
19765 "Please check your installation."
19766 msgstr ""
19767 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19768 "%1$s.\n"
19769 "Sjekk installasjonen din."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "Error while reading the configuration file\n"
19775 "%1$s\n"
19776 "Falling back to default.\n"
19777 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19778 "check which User Interface file you are using."
19779 msgstr ""
19780 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19781 "%1$s.\n"
19782 "Går tilbake til standarden.\n"
19783 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19784 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19787 msgid "BibTeX Bibliography"
19788 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19797 msgid "Documents|#o#O"
19798 msgstr "Dokument|#o#O"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19801 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19802 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19805 msgid "Select a BibTeX database to add"
19806 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19809 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19810 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19813 msgid "Select a BibTeX style"
19814 msgstr "Vel BibTeX stil"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19817 msgid "No frame"
19818 msgstr "Inga ramme"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19821 msgid "Simple rectangular frame"
19822 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19825 msgid "Oval frame, thin"
19826 msgstr "Tynn, oval ramme"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19829 msgid "Oval frame, thick"
19830 msgstr "Tjukk oval ramme"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19833 msgid "Drop shadow"
19834 msgstr "Kastar skugge"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19837 msgid "Shaded background"
19838 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19841 msgid "Double rectangular frame"
19842 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19845 msgid "Height"
19846 msgstr "Høgd"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19849 msgid "Depth"
19850 msgstr "Djupn"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19853 msgid "Total Height"
19854 msgstr "Heile høgda"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19857 msgid "Width"
19858 msgstr "Breidd"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19861 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19862 msgid "Makebox"
19863 msgstr "Lag ramme"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19866 msgid "Branch"
19867 msgstr "Grein"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19870 msgid "Activated"
19871 msgstr "Aktivert"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19874 msgid "Color"
19875 msgstr "Farge"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19878 msgid "Filename Suffix"
19879 msgstr "Filetternamn"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19887 msgid "Yes"
19888 msgstr "Ja"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19896 msgid "No"
19897 msgstr "Nei"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19900 msgid "Enter new branch name"
19901 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19907 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19908 msgstr ""
19909 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19910 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19913 msgid "&Merge"
19914 msgstr "&Smelt saman"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19917 msgid "Renaming failed"
19918 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19921 msgid "The branch could not be renamed."
19922 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19925 msgid "Merge Changes"
19926 msgstr "Slå saman endringar"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "Change by %1$s\n"
19932 "\n"
19933 msgstr ""
19934 "Endra av %1$s\n"
19935 "\n"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19938 #, c-format
19939 msgid "Change made at %1$s\n"
19940 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19947 msgid "No change"
19948 msgstr "Inga endring"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19951 msgid "Small Caps"
19952 msgstr "Lita skrifttype"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19960 msgid "Reset"
19961 msgstr "Nullstill"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19964 msgid "Underbar"
19965 msgstr "Understrek"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19968 msgid "Double underbar"
19969 msgstr "Dobbelunderstrek"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19972 msgid "Wavy underbar"
19973 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19976 msgid "Strikeout"
19977 msgstr "Strek igjennom"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19980 msgid "No color"
19981 msgstr "Ingen fargar"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19984 msgid "Black"
19985 msgstr "Svart"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19988 msgid "White"
19989 msgstr "Kvit"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19992 msgid "Red"
19993 msgstr "Raud"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19996 msgid "Green"
19997 msgstr "Grøn"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20000 msgid "Blue"
20001 msgstr "Blå"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20004 msgid "Cyan"
20005 msgstr "Cyan"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20008 msgid "Magenta"
20009 msgstr "Magenta"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20012 msgid "Yellow"
20013 msgstr "Gul"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20016 msgid "Text Style"
20017 msgstr "Tekststil"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20020 msgid "Keys"
20021 msgstr "Nøklar"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20024 msgid "LinkBack PDF"
20025 msgstr "LinkBack PDF"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20028 msgid "PDF"
20029 msgstr "PDF"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20032 msgid "pasted"
20033 msgstr "Limt inn"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20036 #, c-format
20037 msgid "%1$s Files"
20038 msgstr "%1$s filer."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20041 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20042 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20048 msgid "Canceled."
20049 msgstr "Avbroten."
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20052 msgid "Overwrite external file?"
20053 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20056 #, c-format
20057 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20058 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20061 msgid "List of previous commands"
20062 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20065 msgid "Next command"
20066 msgstr "Neste kommando"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20069 msgid "Compare LyX files"
20070 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20073 msgid "Select document"
20074 msgstr "Vel dokument"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20079 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20080 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20085 msgid "Error"
20086 msgstr "Feil"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20089 msgid "Error while comparing documents."
20090 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20093 msgid "Aborted"
20094 msgstr "Avbrote"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20097 msgid "Finished"
20098 msgstr "Ferdig"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20101 msgid "Aborting process..."
20102 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20105 msgid "differences"
20106 msgstr "forskjellar"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20109 msgid "Compare different revisions"
20110 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20113 msgid "big[[delimiter size]]"
20114 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20117 msgid "Big[[delimiter size]]"
20118 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20121 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20122 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20125 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20126 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20129 msgid "Math Delimiter"
20130 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20134 msgid "(None)"
20135 msgstr "(Ingen)"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20138 msgid "Variable"
20139 msgstr "Variabel"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20142 msgid "Computer Modern Roman"
20143 msgstr "Computer Modern Romansk"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20146 msgid "Latin Modern Roman"
20147 msgstr "Latin Modern Romansk"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20150 msgid "AE (Almost European)"
20151 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20154 msgid "Times Roman"
20155 msgstr "Times-Romansk"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20158 msgid "Palatino"
20159 msgstr "Palatino"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20162 msgid "Bitstream Charter"
20163 msgstr "Bitstream Charter"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20166 msgid "New Century Schoolbook"
20167 msgstr "New Century Schoolbook"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20170 msgid "Bookman"
20171 msgstr "Bookman"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20174 msgid "Utopia"
20175 msgstr "Utopia"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20178 msgid "Bera Serif"
20179 msgstr "Bera Serif"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20182 msgid "Concrete Roman"
20183 msgstr "Concrete Romansk"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 msgid "Zapf Chancery"
20187 msgstr "Zapf Chancery"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20190 msgid "Computer Modern Sans"
20191 msgstr "Computer Modern Sans"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20194 msgid "Latin Modern Sans"
20195 msgstr "Latin Modern Sans"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20198 msgid "Helvetica"
20199 msgstr "Helvetica"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20202 msgid "Avant Garde"
20203 msgstr "Avant Garde"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20206 msgid "Bera Sans"
20207 msgstr "Bera Sans"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20210 msgid "CM Bright"
20211 msgstr "CM Bright"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20214 msgid "Computer Modern Typewriter"
20215 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20218 msgid "Latin Modern Typewriter"
20219 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20222 msgid "Courier"
20223 msgstr "Courier"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20226 msgid "Bera Mono"
20227 msgstr "Bera Mono"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20230 msgid "LuxiMono"
20231 msgstr "LuxiMono"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20234 msgid "CM Typewriter Light"
20235 msgstr "CM Typewriter Light"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20238 msgid "Page"
20239 msgstr "Side"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20242 msgid "Module not found!"
20243 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20246 msgid "Layout is valid!"
20247 msgstr "Stilen er gyldig!"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20250 msgid "Layout is invalid!"
20251 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20254 msgid "Document Settings"
20255 msgstr "Dokumentval"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20259 msgid "Child Document"
20260 msgstr "Barnedokumentet"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20263 msgid "Include to Output"
20264 msgstr "Inkluder"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20267 msgid "10"
20268 msgstr "10"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20271 msgid "11"
20272 msgstr "11"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20275 msgid "12"
20276 msgstr "12"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20279 msgid "None (no fontenc)"
20280 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20283 #, fuzzy
20284 msgid ""
20285 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20286 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20287 msgstr ""
20288 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
20289 "LuaTeX ) "
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20292 msgid "empty"
20293 msgstr "tom"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20296 msgid "plain"
20297 msgstr "enkel"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20300 msgid "headings"
20301 msgstr "hovud"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20304 msgid "fancy"
20305 msgstr "frodig"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20308 msgid "A0"
20309 msgstr "A0"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20312 msgid "A1"
20313 msgstr "A1"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20316 msgid "A2"
20317 msgstr "A2"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20320 msgid "A6"
20321 msgstr "A6"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20324 msgid "B0"
20325 msgstr "B0"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20328 msgid "B1"
20329 msgstr "B1"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20332 msgid "B2"
20333 msgstr "B2"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20336 msgid "B3"
20337 msgstr "B3"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20340 msgid "B4"
20341 msgstr "B4"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20344 msgid "B6"
20345 msgstr "B6"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20348 msgid "C0"
20349 msgstr "C0"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20352 msgid "C1"
20353 msgstr "C1"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20356 msgid "C2"
20357 msgstr "C2"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20360 msgid "C3"
20361 msgstr "C3"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20364 msgid "C4"
20365 msgstr "C4"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20368 msgid "C5"
20369 msgstr "C5"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20372 msgid "C6"
20373 msgstr "C6"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20376 msgid "JIS B0"
20377 msgstr "JIS B0"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20380 msgid "JIS B1"
20381 msgstr "JIS B1"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20384 msgid "JIS B2"
20385 msgstr "JIS B2"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20388 msgid "JIS B3"
20389 msgstr "JIS B3"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20392 msgid "JIS B4"
20393 msgstr "JIS B4"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20396 msgid "JIS B5"
20397 msgstr "JIS B5"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20400 msgid "JIS B6"
20401 msgstr "JIS B6"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20404 msgid "Language Default (no inputenc)"
20405 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20408 msgid "``text''"
20409 msgstr "“tekst”"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20412 msgid "''text''"
20413 msgstr "”tekst”"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20416 msgid ",,text``"
20417 msgstr "„tekst“"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20420 msgid ",,text''"
20421 msgstr "„tekst”"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20424 msgid "<<text>>"
20425 msgstr "«tekst»"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20428 msgid ">>text<<"
20429 msgstr "»tekst«"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20432 msgid "Numbered"
20433 msgstr "Nummerering"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20436 msgid "Appears in TOC"
20437 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20440 msgid "Author-year"
20441 msgstr "Forfattar-år"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20444 msgid "Numerical"
20445 msgstr "Numerisk"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20448 #, c-format
20449 msgid "Unavailable: %1$s"
20450 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20454 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20455 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20460 msgid "Document Class"
20461 msgstr "Dokumentklasse"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20467 msgid "Child Documents"
20468 msgstr "Barnedokument"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20471 msgid "Modules"
20472 msgstr "Modular"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20475 msgid "Local Layout"
20476 msgstr "Lokalstil"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20479 msgid "Text Layout"
20480 msgstr "Tekststil"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20483 msgid "Page Margins"
20484 msgstr "Sidemargar"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20487 msgid "Colors"
20488 msgstr "Fargar"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20491 msgid "Numbering & TOC"
20492 msgstr "Tal og bolkar"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20495 msgid "Indexes"
20496 msgstr "Indeksar"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20499 msgid "PDF Properties"
20500 msgstr "PDF Eigenskapar"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20503 msgid "Math Options"
20504 msgstr "Matte val"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20507 msgid "Float Placement"
20508 msgstr "Flytar plassering"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20511 msgid "Bullets"
20512 msgstr "Punkt"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20515 msgid "Branches"
20516 msgstr "Greiner"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20519 msgid "LaTeX Preamble"
20520 msgstr "LaTeX fortekst"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20525 msgid " (not installed)"
20526 msgstr " (ikkje installert)"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20529 msgid "Layouts|#o#O"
20530 msgstr "Stiller|#o#O"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20533 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20534 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20538 msgid "Local layout file"
20539 msgstr "lokal stilfil"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20542 msgid ""
20543 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20544 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20545 "document may not work with this layout if you do not\n"
20546 "keep the layout file in the document directory."
20547 msgstr ""
20548 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20549 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20550 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20551 "saman med dokumentet."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20554 msgid "&Set Layout"
20555 msgstr "&Set stil"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20558 msgid "Unable to read local layout file."
20559 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20562 msgid "Select master document"
20563 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20566 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20567 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20571 msgid "Unapplied changes"
20572 msgstr "endringar"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20576 msgid ""
20577 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20578 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20579 msgstr ""
20580 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20581 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20585 msgid "&Dismiss"
20586 msgstr "&Forkast"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20590 msgid "Unable to set document class."
20591 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20594 #, c-format
20595 msgid "%1$s, %2$s"
20596 msgstr "%1$s, %2$s"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20599 #, c-format
20600 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20601 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20604 #, c-format
20605 msgid "%1$s (unavailable)"
20606 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20609 msgid "Module provided by document class."
20610 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20613 #, c-format
20614 msgid "Package(s) required: %1$s."
20615 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20618 msgid "or"
20619 msgstr "eller"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20622 #, c-format
20623 msgid "Modules required: %1$s."
20624 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20627 #, c-format
20628 msgid "Modules excluded: %1$s."
20629 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20632 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20633 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20636 msgid "[No options predefined]"
20637 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20640 msgid "Can't set layout!"
20641 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20644 #, c-format
20645 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20646 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20649 msgid "Not Found"
20650 msgstr "Ikkje funnen"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20653 msgid "Assigned master does not include this file"
20654 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "You must include this file in the document\n"
20660 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20661 "feature."
20662 msgstr ""
20663 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20664 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20665 "funksjonen."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20668 msgid "Could not load master"
20669 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "The master document '%1$s'\n"
20675 "could not be loaded."
20676 msgstr ""
20677 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20678 "kunne ikkje bli lasta."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20681 msgid "Literate"
20682 msgstr "Litterært"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20685 msgid "pLaTeX"
20686 msgstr "pLaTeX"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20689 msgid "Error List"
20690 msgstr "Feillister"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20693 #, c-format
20694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20695 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20698 msgid "Top left"
20699 msgstr "Øvst til venstre"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20702 msgid "Bottom left"
20703 msgstr "Nedst til venstre"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20706 msgid "Baseline left"
20707 msgstr "Venstre grunnlinje"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20710 msgid "Top center"
20711 msgstr "Øvst midt på"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20714 msgid "Bottom center"
20715 msgstr "Nedst midt på"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20718 msgid "Baseline center"
20719 msgstr "Midt på grunnlina"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20722 msgid "Top right"
20723 msgstr "Øvst til høgre"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20726 msgid "Bottom right"
20727 msgstr "Nedst til høgre"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20730 msgid "Baseline right"
20731 msgstr "Høgre grunnlinje"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20734 msgid "External Material"
20735 msgstr "Eksternt materiale"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20738 msgid "Scale%"
20739 msgstr "Storleik%"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20742 msgid "Select external file"
20743 msgstr "Vel ekstern fil"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20746 msgid "automatically"
20747 msgstr "automatisk"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20750 msgid "Graphics"
20751 msgstr "Grafikk"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20754 msgid "Dissolve previous group?"
20755 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20761 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20762 "because this graphic was its only member.\n"
20763 "How do you want to proceed?"
20764 msgstr ""
20765 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20766 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20767 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20768 "Korleis vil du fortsette?"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20771 #, c-format
20772 msgid "Stick with group '%1$s'"
20773 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20776 #, c-format
20777 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20778 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20784 "the group will be dissolved,\n"
20785 "because this graphic was its only member.\n"
20786 "How do you want to proceed?"
20787 msgstr ""
20788 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20789 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20790 "Korleis vil du fortsette?"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20793 #, c-format
20794 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20795 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20798 msgid "Enter unique group name:"
20799 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20802 msgid "Group already defined!"
20803 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20806 #, c-format
20807 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20808 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20811 msgid "bp"
20812 msgstr "bp"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20815 msgid "cm"
20816 msgstr "cm"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20819 msgid "mm"
20820 msgstr "mm"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20823 msgid "in[[unit of measure]]"
20824 msgstr "in[[måleining]]"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20827 msgid "Select graphics file"
20828 msgstr "Vel grafikk fil"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20831 msgid "Clipart|#C#c"
20832 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20836 msgid "Thin Space"
20837 msgstr "Lite mellomrom"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20840 msgid "Medium Space"
20841 msgstr "Middels mellomrom"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20844 msgid "Thick Space"
20845 msgstr "Stort mellomrom"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20849 msgid "Negative Thin Space"
20850 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20853 msgid "Negative Medium Space"
20854 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20857 msgid "Negative Thick Space"
20858 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20861 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20862 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20865 msgid "Quad (1 em)"
20866 msgstr "Gefirt (1 em)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20869 msgid "Double Quad (2 em)"
20870 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20873 msgid "Interword Space"
20874 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20877 msgid "Horizontal Fill"
20878 msgstr "Vassrett fyll"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20881 msgid ""
20882 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20883 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20884 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20885 msgstr ""
20886 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20887 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20888 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20893 msgid ""
20894 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20895 msgstr ""
20896 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20899 msgid "Select document to include"
20900 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20903 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20904 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20907 msgid "Index Entry Settings"
20908 msgstr "Indeksnøkkel val"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20911 msgid "Label Color"
20912 msgstr "Etikett farge."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20915 msgid "Cannot remove standard index"
20916 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20919 msgid "The default index cannot be removed."
20920 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20923 msgid "Enter new index name"
20924 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20927 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20928 msgstr ""
20929 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 msgid "unknown"
20933 msgstr "ukjent"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 msgid "shortcut"
20937 msgstr "Snøggtast"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 msgid "shortcuts"
20941 msgstr "snøggtastar"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 msgid "lyxrc"
20945 msgstr "lyxrc"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgid "package"
20949 msgstr "pakke"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgid "textclass"
20953 msgstr "tekstklasser"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20956 msgid "menu"
20957 msgstr "meny"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20960 msgid "icon"
20961 msgstr "ikon"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20964 msgid "buffer"
20965 msgstr "buffer"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20968 msgid "lyxinfo"
20969 msgstr "lyxinfo"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20972 msgid "Shift-"
20973 msgstr "Shift-"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20976 msgid "Control-"
20977 msgstr "Control-"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20980 msgid "Option-"
20981 msgstr "Option-"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20984 msgid "Command-"
20985 msgstr "Kommando-"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20988 msgid "No language"
20989 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20992 msgid "Program Listing Settings"
20993 msgstr "Val for Kodelister"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20996 msgid "No dialect"
20997 msgstr "Ingen dialekt"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21000 msgid "LaTeX Log"
21001 msgstr "LaTeX-logg"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21004 msgid "LyX2LyX"
21005 msgstr "LyX2LyX"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21008 msgid "Literate Programming Build Log"
21009 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21012 msgid "lyx2lyx Error Log"
21013 msgstr "lyx2lyx feillogg"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21016 msgid "Version Control Log"
21017 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21020 msgid "Log file not found."
21021 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21024 msgid "No literate programming build log file found."
21025 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21028 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21029 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21032 msgid "No version control log file found."
21033 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21036 msgid "Math Matrix"
21037 msgstr "Matte matrise"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21040 msgid "Note Settings"
21041 msgstr "Notaval"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21044 msgid "Paragraph Settings"
21045 msgstr "Val for avsnitt"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21048 msgid ""
21049 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21050 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21051 "\n"
21052 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21053 "the items is used."
21054 msgstr ""
21055 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21056 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21057 "\n"
21058 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21059 "til å sette bredda på etikettane."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21062 msgid "Phantom Settings"
21063 msgstr "Fantomval"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21066 msgid "System files|#S#s"
21067 msgstr "System filer|#S#s"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21070 msgid "User files|#U#u"
21071 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21074 msgid "Look & Feel"
21075 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21078 msgid "Language Settings"
21079 msgstr "Språkval"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21082 msgid "File Handling"
21083 msgstr "Handsaming av filer"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21086 msgid "Keyboard/Mouse"
21087 msgstr "Tastatur/mus"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21090 msgid "Input Completion"
21091 msgstr "tekstsluttføring"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21095 msgid "Co&mmand:"
21096 msgstr "Ko&mmando:"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21099 msgid "Screen Fonts"
21100 msgstr "Skjerm skrift"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21103 msgid "Paths"
21104 msgstr "Stigar"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21107 msgid "Select directory for example files"
21108 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21111 msgid "Select a document templates directory"
21112 msgstr "Vel ein stig til malar"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21115 msgid "Select a temporary directory"
21116 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21119 msgid "Select a backups directory"
21120 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21123 msgid "Select a document directory"
21124 msgstr "Vel stig til dokument"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21127 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21128 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21131 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21132 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21135 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21136 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21140 msgid "Spellchecker"
21141 msgstr "Stavekontroll"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21144 msgid "Native"
21145 msgstr "Innfødd"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21148 msgid "Aspell"
21149 msgstr "Aspell"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21152 msgid "Enchant"
21153 msgstr "Enchant"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21156 msgid "Hunspell"
21157 msgstr "Hunspell"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21160 msgid "Converters"
21161 msgstr "Eksportprogram"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21164 msgid "File Formats"
21165 msgstr "Filformat"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21168 msgid "Format in use"
21169 msgstr "Format som er i bruk"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21172 msgid ""
21173 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21174 "converter. Please remove the converter first."
21175 msgstr ""
21176 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21177 "programmet fyrst."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21180 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21181 msgstr ""
21182 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21183 "programmet fyrst."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21186 msgid "LyX needs to be restarted!"
21187 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21190 msgid ""
21191 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21192 "restart."
21193 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21196 msgid "Printer"
21197 msgstr "Skrivar"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21200 msgid "User Interface"
21201 msgstr "Brukargrensesnitt"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21204 msgid "Control"
21205 msgstr "Kontroll"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21208 msgid "Shortcuts"
21209 msgstr "Snøggtastar"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21212 msgid "Function"
21213 msgstr "Funksjon"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21216 msgid "Shortcut"
21217 msgstr "Snøggtast"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21220 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21221 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21224 msgid "Mathematical Symbols"
21225 msgstr "Matematiske symbol"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21228 msgid "Document and Window"
21229 msgstr "Dokument og vindauge"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21232 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21233 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21236 msgid "System and Miscellaneous"
21237 msgstr "System og ymse"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21240 msgid "Res&tore"
21241 msgstr "Gjenoppre&tt"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21245 msgid "Failed to create shortcut"
21246 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21249 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21250 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21253 msgid "Invalid or empty key sequence"
21254 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21257 #, c-format
21258 msgid ""
21259 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21260 "%2$s\n"
21261 "You need to remove that binding before creating a new one."
21262 msgstr ""
21263 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21264 "%2$s\n"
21265 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21268 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21269 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21272 msgid "Identity"
21273 msgstr "Identitet"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21276 msgid "Choose bind file"
21277 msgstr "Vel bindingsfil"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21281 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21284 msgid "Choose UI file"
21285 msgstr "Vel UI fil"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21289 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21292 msgid "Choose keyboard map"
21293 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21297 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21300 msgid "Print Document"
21301 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21304 msgid "Print to file"
21305 msgstr "Skriv ut til fil"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21308 msgid "PostScript files (*.ps)"
21309 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21312 msgid "Longest label width"
21313 msgstr "Lengste etikett breidda"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21316 msgid "Index Settings"
21317 msgstr "Indeksval"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21320 msgid "<All indexes>"
21321 msgstr "<Alle indeksar>"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21324 msgid "Progress/Debug Messages"
21325 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21328 msgid "Debug Level"
21329 msgstr "avlusingnivå"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21332 msgid "Set"
21333 msgstr "Sett inn"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21336 msgid "Cross-reference"
21337 msgstr "Kryssreferanse"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21340 msgid "&Go Back"
21341 msgstr "&Gå tilbake"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21344 msgid "Jump back"
21345 msgstr "Hopp tilbake"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21348 msgid "Jump to label"
21349 msgstr "Gå til referanse"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21352 msgid "<No prefix>"
21353 msgstr "<ingen forstaving>"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21356 msgid "Find and Replace"
21357 msgstr "Søk og erstatt"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Export or Send Document"
21362 msgstr "OpenDocument"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21365 msgid "Show File"
21366 msgstr "Vis fila"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21369 msgid "Error -> Cannot load file!"
21370 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21373 #, c-format
21374 msgid "%1$d words checked."
21375 msgstr "%1$d ord sjekka."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21378 msgid "One word checked."
21379 msgstr "Eit ord er sjekka."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21382 msgid "Spelling check completed"
21383 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21386 msgid "Basic Latin"
21387 msgstr "Enkel latin"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21390 msgid "Latin-1 Supplement"
21391 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21394 msgid "Latin Extended-A"
21395 msgstr "Latin utviding-A"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21398 msgid "Latin Extended-B"
21399 msgstr "Latin utviding-B"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21402 msgid "IPA Extensions"
21403 msgstr "IPA utvidingar"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21406 msgid "Spacing Modifier Letters"
21407 msgstr "Avstandendrande teikn"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21410 msgid "Combining Diacritical Marks"
21411 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21414 msgid "Cyrillic"
21415 msgstr "Kyrillisk"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21418 msgid "Arabic"
21419 msgstr "Arabisk"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21422 msgid "Devanagari"
21423 msgstr "Devanagari"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21426 msgid "Bengali"
21427 msgstr "Bengali"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21430 msgid "Gurmukhi"
21431 msgstr "Gurmukhi"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21434 msgid "Gujarati"
21435 msgstr "Gujarati"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21438 msgid "Oriya"
21439 msgstr "Oriya"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21442 msgid "Tamil"
21443 msgstr "Tamil"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21446 msgid "Telugu"
21447 msgstr "Telugu"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21450 msgid "Kannada"
21451 msgstr "Kannada"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21454 msgid "Malayalam"
21455 msgstr "Malayalam"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21458 msgid "Lao"
21459 msgstr "Lao"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21462 msgid "Tibetan"
21463 msgstr "Tibetansk"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21466 msgid "Georgian"
21467 msgstr "Georgis"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21470 msgid "Hangul Jamo"
21471 msgstr "Hangul Jamo"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21474 msgid "Phonetic Extensions"
21475 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21478 msgid "Latin Extended Additional"
21479 msgstr "Latin utviding tillegg"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21482 msgid "Greek Extended"
21483 msgstr "Gresk utvida"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21486 msgid "General Punctuation"
21487 msgstr "Generell teiknsetjing"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21490 msgid "Superscripts and Subscripts"
21491 msgstr "Heva og senka skrift"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21494 msgid "Currency Symbols"
21495 msgstr "Valutasymbol"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21498 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21499 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21502 msgid "Letterlike Symbols"
21503 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21506 msgid "Number Forms"
21507 msgstr "Talsymbol"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21510 msgid "Mathematical Operators"
21511 msgstr "Matematiske operatorar"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21514 msgid "Miscellaneous Technical"
21515 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21518 msgid "Control Pictures"
21519 msgstr "Kontrollbilete"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21522 msgid "Optical Character Recognition"
21523 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21526 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21527 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21530 msgid "Box Drawing"
21531 msgstr "Ramme"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21534 msgid "Block Elements"
21535 msgstr "Blokkelement"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21538 msgid "Geometric Shapes"
21539 msgstr "Geometriske symbol"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21542 msgid "Miscellaneous Symbols"
21543 msgstr "Ymse symbol"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21546 msgid "Dingbats"
21547 msgstr "Dingbats"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21550 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21551 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21554 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21555 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21558 msgid "Hiragana"
21559 msgstr "Hiragana"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21562 msgid "Katakana"
21563 msgstr "Katakana"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21566 msgid "Bopomofo"
21567 msgstr "Bopomofo"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21570 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21571 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21574 msgid "Kanbun"
21575 msgstr "Kanbun"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21578 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21579 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21582 msgid "CJK Compatibility"
21583 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21586 msgid "CJK Unified Ideographs"
21587 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21590 msgid "Hangul Syllables"
21591 msgstr "Hangul-stavingar"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21594 msgid "High Surrogates"
21595 msgstr "Høye surrogater"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21598 msgid "Private Use High Surrogates"
21599 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21602 msgid "Low Surrogates"
21603 msgstr "Lave surrogater"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21606 msgid "Private Use Area"
21607 msgstr "Område til privat bruk"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21610 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21611 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21614 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21615 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21618 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21619 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21622 msgid "Combining Half Marks"
21623 msgstr "Samansette halvmerker"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21626 msgid "CJK Compatibility Forms"
21627 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21630 msgid "Small Form Variants"
21631 msgstr "Små formvariantar"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21634 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21635 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21638 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21639 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21642 msgid "Specials"
21643 msgstr "Spesielle"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21646 msgid "Linear B Syllabary"
21647 msgstr "Lineær B syllabar"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21650 msgid "Linear B Ideograms"
21651 msgstr "Lineær B ordteikn"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21654 msgid "Aegean Numbers"
21655 msgstr "Aegeiske nummer"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21658 msgid "Ancient Greek Numbers"
21659 msgstr "Gamle greske tal"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21662 msgid "Old Italic"
21663 msgstr "Gamal italiensk"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21666 msgid "Gothic"
21667 msgstr "Gotisk"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21670 msgid "Ugaritic"
21671 msgstr "Ugaritisk"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21674 msgid "Old Persian"
21675 msgstr "Gammelpersisk"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21678 msgid "Deseret"
21679 msgstr "Deseret"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21682 msgid "Shavian"
21683 msgstr "Shavisk"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21686 msgid "Osmanya"
21687 msgstr "Osmanya"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21690 msgid "Cypriot Syllabary"
21691 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21694 msgid "Kharoshthi"
21695 msgstr "Kharoshthi"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21698 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21699 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21702 msgid "Musical Symbols"
21703 msgstr "Musikksymbol"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21706 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21707 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21710 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21711 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21714 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21715 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21718 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21719 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21722 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21723 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21726 msgid "Tags"
21727 msgstr "Merke"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21730 msgid "Variation Selectors Supplement"
21731 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21734 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21735 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21738 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21739 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21742 msgid "Character: "
21743 msgstr "Teikn ."
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21746 msgid "Code Point: "
21747 msgstr "Kodepunkt: "
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21750 msgid "Symbols"
21751 msgstr "Symbol"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21754 msgid "Insert Table"
21755 msgstr "Set inn tabell"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21758 msgid "TeX Information"
21759 msgstr "TeX informasjon"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21762 msgid "No thesaurus available for this language!"
21763 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21766 msgid "Outline"
21767 msgstr "Disposisjon"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21770 msgid "auto"
21771 msgstr "auto"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21774 msgid "off"
21775 msgstr "Av"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21778 #, c-format
21779 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21780 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21783 msgid "version "
21784 msgstr "versjon "
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21787 msgid "unknown version"
21788 msgstr "ukjent versjon"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21791 msgid "Small-sized icons"
21792 msgstr "Små ikon"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21795 msgid "Normal-sized icons"
21796 msgstr "Normale ikon"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21799 msgid "Big-sized icons"
21800 msgstr "Store ikon"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21803 msgid "Exit LyX"
21804 msgstr "Skru av LyX"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21807 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21808 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21811 msgid "Welcome to LyX!"
21812 msgstr "Velkomen til LyX!"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21815 msgid "Automatic save done."
21816 msgstr "Automatisk lagring utført."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21819 msgid "Automatic save failed!"
21820 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21823 msgid "Command not allowed without any document open"
21824 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
21827 #, c-format
21828 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21829 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21832 msgid "Select template file"
21833 msgstr "Vel mal"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21836 msgid "Templates|#T#t"
21837 msgstr "Malar|#M#m"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21840 msgid "Document not loaded."
21841 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21844 msgid "Select document to open"
21845 msgstr "Vel dokument"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21849 msgid "Examples|#E#e"
21850 msgstr "Eksempla|#E#e"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21853 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21854 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21857 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21858 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21861 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21862 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21865 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21866 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21871 msgid "Invalid filename"
21872 msgstr "Ugyldig filnamn"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "The directory in the given path\n"
21878 "%1$s\n"
21879 "does not exist."
21880 msgstr ""
21881 "Katalogen i stigen\n"
21882 "%1$s\n"
21883 "finst ikkje."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21886 #, c-format
21887 msgid "Opening document %1$s..."
21888 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21891 #, c-format
21892 msgid "Document %1$s opened."
21893 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21896 msgid "Version control detected."
21897 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21900 #, c-format
21901 msgid "Could not open document %1$s"
21902 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
21905 msgid "Couldn't import file"
21906 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21909 #, c-format
21910 msgid "No information for importing the format %1$s."
21911 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
21914 #, c-format
21915 msgid "Select %1$s file to import"
21916 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "The document %1$s already exists.\n"
21922 "\n"
21923 "Do you want to overwrite that document?"
21924 msgstr ""
21925 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21926 "\n"
21927 "Vil du skriva over dokumentet?"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21930 msgid "Overwrite document?"
21931 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
21934 #, c-format
21935 msgid "Importing %1$s..."
21936 msgstr "Importerer %1$s..."
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21939 msgid "imported."
21940 msgstr "importert."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21943 msgid "file not imported!"
21944 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21947 msgid "newfile"
21948 msgstr "nyfil"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21951 msgid "Select LyX document to insert"
21952 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21955 msgid "Absolute filename expected."
21956 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
21959 msgid "Select file to insert"
21960 msgstr "Vel fil å setje inn"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21963 msgid "All Files (*)"
21964 msgstr "Alle filer (*)"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21967 msgid "Choose a filename to save document as"
21968 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21971 msgid "&Rename"
21972 msgstr "End&ra namn"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "The document %1$s could not be saved.\n"
21978 "\n"
21979 "Do you want to rename the document and try again?"
21980 msgstr ""
21981 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21982 "\n"
21983 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21986 msgid "Rename and save?"
21987 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21990 msgid "&Retry"
21991 msgstr "&Prøv på nytt"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
21994 msgid "Close document"
21995 msgstr "Lat att dokumentet"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21998 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21999 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22005 "\n"
22006 "Do you want to save the document?"
22007 msgstr ""
22008 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22009 "\n"
22010 "Vil du lagra dokumentet?"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22013 msgid "Save new document?"
22014 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22020 "\n"
22021 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22022 msgstr ""
22023 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22024 "\n"
22025 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22028 msgid "Save changed document?"
22029 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22032 msgid "&Discard"
22033 msgstr "&Forkast"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22039 "\n"
22040 "Do you want to save the document?"
22041 msgstr ""
22042 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22043 "\n"
22044 "Vil du lagra dokumentet?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22047 #, c-format
22048 msgid ""
22049 "Document \n"
22050 "%1$s\n"
22051 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22052 msgstr ""
22053 "Dokumentet\n"
22054 "%1$s\n"
22055 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22056 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22059 msgid "Reload externally changed document?"
22060 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22063 msgid "Error when setting the locking property."
22064 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22067 msgid "Directory is not accessible."
22068 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22071 #, c-format
22072 msgid "Opening child document %1$s..."
22073 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22076 #, c-format
22077 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22078 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22081 #, c-format
22082 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22083 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22086 #, c-format
22087 msgid "Successful export to format: %1$s"
22088 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22091 #, c-format
22092 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22093 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22096 msgid "Exporting ..."
22097 msgstr "Eksporterer..."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22100 msgid "Previewing ..."
22101 msgstr "Førehandvisar ..."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22104 msgid "Document not loaded"
22105 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22111 "version of the document %1$s?"
22112 msgstr ""
22113 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22114 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22117 msgid "Revert to saved document?"
22118 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22121 msgid "Saving all documents..."
22122 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22125 msgid "All documents saved."
22126 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22129 #, c-format
22130 msgid "%1$s unknown command!"
22131 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22134 msgid "Please, preview the document first."
22135 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22138 msgid "Couldn't proceed."
22139 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22143 msgid "LaTeX Source"
22144 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22147 msgid "DocBook Source"
22148 msgstr "DocBook kjelde"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22151 msgid "Literate Source"
22152 msgstr "Litterært kjelde"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22155 msgid " (version control, locking)"
22156 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22159 msgid " (version control)"
22160 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22163 msgid " (changed)"
22164 msgstr " (endra)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22167 msgid " (read only)"
22168 msgstr " (berre lesing)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22171 msgid "Close File"
22172 msgstr "Lat att fil"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22175 msgid "Hide tab"
22176 msgstr "Skjul fana"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22179 msgid "Close tab"
22180 msgstr "Skru av fana"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22183 msgid "Wrap Float Settings"
22184 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22187 msgid "Click to detach"
22188 msgstr "Vel for å frigjere"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22191 #, c-format
22192 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22193 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22196 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22197 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22200 msgid " (unknown)"
22201 msgstr " (ukjent)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22204 msgid "No Group"
22205 msgstr "Inga gruppe"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22208 msgid "More Spelling Suggestions"
22209 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22212 msgid "Add to personal dictionary|n"
22213 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22216 msgid "Ignore all|I"
22217 msgstr "Ignorer alle|l"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22220 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22221 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22224 msgid "Language|L"
22225 msgstr "Språk|p"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22228 msgid "More Languages ...|M"
22229 msgstr "Fleire språk...|F"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22232 msgid "Hidden|H"
22233 msgstr "Skjult|S"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22236 msgid "<No Documents Open>"
22237 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22240 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22241 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22244 msgid "View (Other Formats)|F"
22245 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22248 msgid "Update (Other Formats)|p"
22249 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22252 #, c-format
22253 msgid "View [%1$s]|V"
22254 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22257 #, c-format
22258 msgid "Update [%1$s]|U"
22259 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22262 msgid "No Custom Insets Defined!"
22263 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22266 msgid "<No Document Open>"
22267 msgstr "<ngen opne dokument>"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22270 msgid "Master Document"
22271 msgstr "Hovuddokumentet"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22274 msgid "Open Navigator..."
22275 msgstr "Opna navigatør..."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22278 msgid "Other Lists"
22279 msgstr "Andre lister."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22282 msgid "<Empty Table of Contents>"
22283 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22286 msgid "Other Toolbars"
22287 msgstr "Andre verktylinjer"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22290 msgid "No Branches Set for Document!"
22291 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22294 msgid "Index Entry|d"
22295 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22298 #, c-format
22299 msgid "Index: %1$s"
22300 msgstr "Index:%1$s"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22303 #, c-format
22304 msgid "Index Entry (%1$s)"
22305 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22308 msgid "No Citation in Scope!"
22309 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22312 msgid "No Action Defined!"
22313 msgstr "Ingen handling definert!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22316 #, c-format
22317 msgid "Export %1$s"
22318 msgstr "Eksporter %1$s"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22321 #, c-format
22322 msgid "Import %1$s"
22323 msgstr "Importer %1$s"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22326 #, c-format
22327 msgid "Update %1$s"
22328 msgstr "Oppdater %1$s"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22331 #, c-format
22332 msgid "View %1$s"
22333 msgstr "Sjå %1$s."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22336 msgid "space"
22337 msgstr "mellomrom"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22340 msgid ""
22341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22342 "characters:\n"
22343 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22346 msgid "Could not update TeX information"
22347 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22350 #, c-format
22351 msgid "The script `%1$s' failed."
22352 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22355 msgid "All Files "
22356 msgstr "Alle filer "
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22360 msgid "Table of Contents"
22361 msgstr "Innhaldsliste"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22364 msgid "List of Graphics"
22365 msgstr "Liste over bilete"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22368 msgid "List of Equations"
22369 msgstr "Liste over likningar"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22372 msgid "List of Footnotes"
22373 msgstr "Liste over fotnotar"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22376 msgid "List of Listings"
22377 msgstr "Liste over kodelister"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22380 msgid "List of Indexes"
22381 msgstr "Liste over indeksar"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22384 msgid "List of Marginal notes"
22385 msgstr "Liste over margnotisar"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22388 msgid "List of Notes"
22389 msgstr "Liste over Notisar"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22392 msgid "List of Citations"
22393 msgstr "Liste over Litteratur"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22396 msgid "Labels and References"
22397 msgstr "Etikettar og Referansar"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22400 msgid "List of Branches"
22401 msgstr "Liste over greiner"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22404 msgid "List of Changes"
22405 msgstr "Liste over endringar"
22406
22407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22409 msgid ""
22410 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22411 "through LaTeX: "
22412 msgstr ""
22413 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22414
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22417 msgid "Problematic filename for DVI"
22418 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22419
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22422 msgid ""
22423 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22424 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22425 msgstr ""
22426 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22427 "og opnar det som DVI: "
22428
22429 #: src/insets/Inset.cpp:88
22430 msgid "Bibliography Entry"
22431 msgstr "Litteratur"
22432
22433 #: src/insets/Inset.cpp:91
22434 msgid "TeX Code"
22435 msgstr "TeX: "
22436
22437 #: src/insets/Inset.cpp:94
22438 msgid "Float"
22439 msgstr "Flytar"
22440
22441 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22442 msgid "Box"
22443 msgstr "Ramme"
22444
22445 #: src/insets/Inset.cpp:111
22446 msgid "Horizontal Space"
22447 msgstr "Vassrett mellomrom"
22448
22449 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22450 msgid "Vertical Space"
22451 msgstr "Loddrett avstand"
22452
22453 #: src/insets/Inset.cpp:115
22454 msgid "Info"
22455 msgstr "Info"
22456
22457 #: src/insets/Inset.cpp:158
22458 msgid "Horizontal Math Space"
22459 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22460
22461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22462 msgid "Keys must be unique!"
22463 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "The key %1$s already exists,\n"
22469 "it will be changed to %2$s."
22470 msgstr ""
22471 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22472 "og vil bli endra til %2$s."
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22478 "If you proceed, all of them will be opened."
22479 msgstr ""
22480 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22481 "Om du held fram vil alle bli opna."
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22484 msgid "Open Databases?"
22485 msgstr "Opna databasar?"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22488 msgid "&Proceed"
22489 msgstr "&Hald fram"
22490
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22492 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22493 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22496 msgid "Databases:"
22497 msgstr "Databasar:"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22500 msgid "Style File:"
22501 msgstr "Stilfil."
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22504 msgid "Lists:"
22505 msgstr "Lister."
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22508 msgid "included in TOC"
22509 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22510
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22512 msgid "Export Warning!"
22513 msgstr "Eksport åtvaring!"
22514
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22516 msgid ""
22517 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find them."
22519 msgstr ""
22520 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22521 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22522
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22524 msgid ""
22525 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22526 "BibTeX will be unable to find it."
22527 msgstr ""
22528 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22529 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22532 msgid "simple frame"
22533 msgstr "Enkel ramme"
22534
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22536 msgid "frameless"
22537 msgstr "Utan ramme"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22540 msgid "simple frame, page breaks"
22541 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22542
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22544 msgid "oval, thin"
22545 msgstr "Tynn, oval"
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22548 msgid "oval, thick"
22549 msgstr "Tjukk oval"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22552 msgid "drop shadow"
22553 msgstr "Kastar skugge"
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22556 msgid "shaded background"
22557 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22558
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22560 msgid "double frame"
22561 msgstr "dobbel ramme"
22562
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22564 #, c-format
22565 msgid "%1$s (%2$s)"
22566 msgstr "%1$s (%2$s)"
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22569 #, c-format
22570 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22571 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22572
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22574 msgid "active"
22575 msgstr "aktiv"
22576
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22578 msgid "non-active"
22579 msgstr "ikkje aktiv"
22580
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22582 #, c-format
22583 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22584 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22585
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22587 msgid "Branch: "
22588 msgstr "Grein: "
22589
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22591 msgid "Branch (child only): "
22592 msgstr "Grein (berre barn): "
22593
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22595 msgid "Branch (undefined): "
22596 msgstr "Grein (udefinert): "
22597
22598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22599 msgid "Undef: "
22600 msgstr "Udefin: "
22601
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22603 msgid "branch"
22604 msgstr "Grein"
22605
22606 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22607 #, c-format
22608 msgid "Sub-%1$s"
22609 msgstr "Under-%1$s"
22610
22611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22612 msgid "No bibliography defined!"
22613 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22614
22615 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22616 msgid "No citations selected!"
22617 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22618
22619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22620 msgid "not cited"
22621 msgstr "ikkje nytta"
22622
22623 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22624 msgid "LaTeX Command: "
22625 msgstr "LaTeX kommando: "
22626
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22628 msgid "InsetCommand Error: "
22629 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22630
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22632 msgid "Incompatible command name."
22633 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22634
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22636 msgid "InsetCommandParams Error: "
22637 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22638
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22640 msgid "InsetCommandParams: "
22641 msgstr "Val til innskotkommando: "
22642
22643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22644 msgid "Unknown parameter name: "
22645 msgstr "Ukjent valnamn: "
22646
22647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22648 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22649 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22650
22651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22652 msgid "Uncodable characters"
22653 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22654
22655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22659 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22660 "%2$s."
22661 msgstr ""
22662 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22663 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22664 "%2$s."
22665
22666 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22667 #, c-format
22668 msgid "External template %1$s is not installed"
22669 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22670
22671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22672 msgid "float: "
22673 msgstr "flytar"
22674
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22676 #, c-format
22677 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22678 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22679
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22681 msgid "float"
22682 msgstr "flytar"
22683
22684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22685 msgid "subfloat: "
22686 msgstr "underflytar"
22687
22688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22689 msgid " (sideways)"
22690 msgstr " (rotert)"
22691
22692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22694 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22695
22696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22697 #, c-format
22698 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22699 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22700
22701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22702 #, c-format
22703 msgid "List of %1$s"
22704 msgstr "Liste over %1$s"
22705
22706 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22707 msgid "footnote"
22708 msgstr "fotnote"
22709
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "Could not copy the file\n"
22714 "%1$s\n"
22715 "into the temporary directory."
22716 msgstr ""
22717 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22718 "%1$s\n"
22719 "til den mellombelse katalogen."
22720
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22722 #, c-format
22723 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22724 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22725
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22727 #, c-format
22728 msgid "Graphics file: %1$s"
22729 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22730
22731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22732 msgid "www"
22733 msgstr "www"
22734
22735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22736 msgid "file"
22737 msgstr "fil"
22738
22739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22740 #, c-format
22741 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22742 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22745 msgid "Verbatim Input"
22746 msgstr "Set inn Verbatim"
22747
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22749 msgid "Verbatim Input*"
22750 msgstr "Set inn Verbatim*"
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22753 msgid "Include (excluded)"
22754 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22758 msgid "Recursive input"
22759 msgstr "Rekursiv"
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22763 #, c-format
22764 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22765 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "has textclass `%2$s'\n"
22772 "while parent file has textclass `%3$s'."
22773 msgstr ""
22774 "Underdokumentet %1$s'\n"
22775 "har tekstklassa %2$s'\n"
22776 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22779 msgid "Different textclasses"
22780 msgstr "Ulike tekstklassar"
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "Included file `%1$s'\n"
22786 "uses module `%2$s'\n"
22787 "which is not used in parent file."
22788 msgstr ""
22789 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22790 "brukar modulen %2$s'\n"
22791 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22794 msgid "Module not found"
22795 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22798 msgid "Unsupported Inclusion"
22799 msgstr "Ukjent inkludering"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22805 "Offending file:\n"
22806 "%1$s"
22807 msgstr ""
22808 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22809 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22810 "%1$s"
22811
22812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22813 msgid "Index sorting failed"
22814 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22815
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22820 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22821 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22822 "explained in the User Guide."
22823 msgstr ""
22824 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22825 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22826 "rett manuelt i brukarmanualen."
22827
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22829 msgid "Index Entry"
22830 msgstr "Indeksnøkkel"
22831
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22833 msgid "unknown type!"
22834 msgstr "Ukjent type!"
22835
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22837 msgid "Unknown index type!"
22838 msgstr "Ukjent indekstype"
22839
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22841 msgid "All indexes"
22842 msgstr "Alle indeksar"
22843
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22845 msgid "subindex"
22846 msgstr "under-indeks"
22847
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22849 #, c-format
22850 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22851 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22852
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22854 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22855 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22856
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22859 msgid "undefined"
22860 msgstr "udefinert"
22861
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22863 msgid "yes"
22864 msgstr "Ja"
22865
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22867 msgid "no"
22868 msgstr "nei"
22869
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22871 msgid "No version control"
22872 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22873
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22875 #, c-format
22876 msgid "%1$s unknown"
22877 msgstr "%1$s er ukjent"
22878
22879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22880 msgid "Label names must be unique!"
22881 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22882
22883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "The label %1$s already exists,\n"
22887 "it will be changed to %2$s."
22888 msgstr ""
22889 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22890 "og vil bli endra til %2$s."
22891
22892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22893 msgid "DUPLICATE: "
22894 msgstr "DUPLIKAT: "
22895
22896 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22897 msgid "Horizontal line"
22898 msgstr "Vassrett linje"
22899
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22901 msgid "no more lstline delimiters available"
22902 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22903
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22905 msgid "Running out of delimiters"
22906 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22907
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22909 msgid ""
22910 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22911 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22912 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22913 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22914 "must investigate!"
22915 msgstr ""
22916 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22917 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22918 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22919 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22920
22921 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22922 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22923 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22924
22925 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "The following characters in one of the program listings are\n"
22929 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22930 "%1$s."
22931 msgstr ""
22932 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22933 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22934 "%1$s."
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22937 msgid "A value is expected."
22938 msgstr "Eg venta ein verdi."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22946 msgid "Unbalanced braces!"
22947 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22950 msgid "Please specify true or false."
22951 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22954 msgid "Only true or false is allowed."
22955 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22958 msgid "Please specify an integer value."
22959 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22962 msgid "An integer is expected."
22963 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22966 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22967 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22970 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22971 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22974 #, c-format
22975 msgid "Please specify one of %1$s."
22976 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22979 #, c-format
22980 msgid "Try one of %1$s."
22981 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22984 #, c-format
22985 msgid "I guess you mean %1$s."
22986 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22989 #, c-format
22990 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22991 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22994 #, c-format
22995 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22996 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22999 msgid ""
23000 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23001 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23004 msgid ""
23005 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23006 "trblTRBL"
23007 msgstr ""
23008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23009 "trblTRBL"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23012 msgid ""
23013 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23014 "right, bottom left and top left corner."
23015 msgstr ""
23016 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
23017 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23020 msgid "Enter something like \\color{white}"
23021 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23024 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23025 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23028 msgid "auto, last or a number"
23029 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23032 msgid ""
23033 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23035 "defining a listing inset)"
23036 msgstr ""
23037 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23038 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23039 "definerer listeinnskot)"
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23042 msgid ""
23043 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23045 "a listing inset)"
23046 msgstr ""
23047 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23048 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23049 "listeinnskot)"
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23052 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23053 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23056 #, c-format
23057 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23058 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23061 #, c-format
23062 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23063 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23066 #, c-format
23067 msgid "Parameter %1$s: "
23068 msgstr "Val %1$s: "
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23071 #, c-format
23072 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23073 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23076 #, c-format
23077 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23078 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23079
23080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23081 msgid "New Page"
23082 msgstr "Ny side"
23083
23084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23085 msgid "Clear Page"
23086 msgstr "Klargjer side"
23087
23088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23089 msgid "Clear Double Page"
23090 msgstr "Klargjer dobbelside"
23091
23092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23093 msgid "Nom: "
23094 msgstr "Nom:"
23095
23096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23097 msgid "Nomenclature Symbol: "
23098 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23099
23100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23101 msgid "Description: "
23102 msgstr "Skildring: "
23103
23104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23105 msgid "Sorting: "
23106 msgstr "Sortering: "
23107
23108 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23109 msgid "note"
23110 msgstr "notis"
23111
23112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23113 msgid "Phantom"
23114 msgstr "Fantom"
23115
23116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23117 msgid "HPhantom"
23118 msgstr "HFantom"
23119
23120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23121 msgid "VPhantom"
23122 msgstr "VFantom"
23123
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23125 msgid "phantom"
23126 msgstr "fantom"
23127
23128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23129 msgid "hphantom"
23130 msgstr "hfhantom"
23131
23132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23133 msgid "vphantom"
23134 msgstr "vfantom"
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23137 msgid "elsewhere"
23138 msgstr "andreplassar"
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23141 msgid "BROKEN: "
23142 msgstr "ØYDELAG: "
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23145 msgid "Ref: "
23146 msgstr "Ref: "
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23149 msgid "Equation"
23150 msgstr "Likninga"
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23153 msgid "EqRef: "
23154 msgstr "LiknRef: "
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23157 msgid "Page Number"
23158 msgstr "Sidetal"
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23161 msgid "Page: "
23162 msgstr "Side: "
23163
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23165 msgid "Textual Page Number"
23166 msgstr "Sidetal i teksten"
23167
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23169 msgid "TextPage: "
23170 msgstr "Tekstside: "
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23173 msgid "Standard+Textual Page"
23174 msgstr "Standard+tekstside"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23177 msgid "Ref+Text: "
23178 msgstr "Ref+Tekst: "
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23181 msgid "Formatted"
23182 msgstr "Formatert"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23185 msgid "Format: "
23186 msgstr "Format: "
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23189 msgid "Reference to Name"
23190 msgstr "Referanse til namnet"
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23193 msgid "NameRef:"
23194 msgstr "NamnRef:"
23195
23196 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23197 msgid "subscript"
23198 msgstr "senka skrift"
23199
23200 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23201 msgid "superscript"
23202 msgstr "heva skrift"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23205 msgid "Protected Space"
23206 msgstr "Verna mellomrom"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23209 msgid "Quad Space"
23210 msgstr "Gefirt mellomrom"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23213 msgid "Double Quad Space"
23214 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23217 msgid "Enspace"
23218 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23221 msgid "Enskip"
23222 msgstr "halvgefirthopp"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23225 msgid "Protected Horizontal Fill"
23226 msgstr "Verna vassrett fyll"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23229 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23230 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23233 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23234 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23238 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23241 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23242 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23246 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23250 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23253 #, c-format
23254 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23255 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23258 #, c-format
23259 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23260 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23261
23262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23263 msgid "Unknown TOC type"
23264 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23265
23266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23267 msgid "Selection size should match clipboard content."
23268 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23269
23270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23271 msgid "wrap: "
23272 msgstr "Tekstbrekking: "
23273
23274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23275 msgid "wrap"
23276 msgstr "Brekk tekst"
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23279 msgid "Not shown."
23280 msgstr "Ikkje vist."
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23283 msgid "Loading..."
23284 msgstr "Lastar ..."
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23287 msgid "Converting to loadable format..."
23288 msgstr "Feil ved konvertering..."
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23291 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23292 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23295 msgid "Scaling etc..."
23296 msgstr "Storleik etc..."
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23299 msgid "Ready to display"
23300 msgstr "Klar til vising"
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23303 msgid "No file found!"
23304 msgstr "Fann ikkje fila!"
23305
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23307 msgid "Error converting to loadable format"
23308 msgstr "Feil ved konvertering"
23309
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23311 msgid "Error loading file into memory"
23312 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23313
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23315 msgid "Error generating the pixmap"
23316 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23317
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23319 msgid "No image"
23320 msgstr "Fann ingen bilete"
23321
23322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23323 msgid "Preview loading"
23324 msgstr "Lasting av førehandvising"
23325
23326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23327 msgid "Preview ready"
23328 msgstr "Førehandsvising klar"
23329
23330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23331 msgid "Preview failed"
23332 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:37
23335 msgid "cc[[unit of measure]]"
23336 msgstr "cc[[eining]]"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:37
23339 msgid "dd"
23340 msgstr "dd"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:37
23343 msgid "em"
23344 msgstr "em"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:38
23347 msgid "ex"
23348 msgstr "ex"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:38
23351 msgid "mu[[unit of measure]]"
23352 msgstr "mu[[eining]]"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:38
23355 msgid "pc"
23356 msgstr "pc"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:39
23359 msgid "pt"
23360 msgstr "pt"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:39
23363 msgid "sp"
23364 msgstr "sp"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:39
23367 msgid "Text Width %"
23368 msgstr "Tekstbreidd %"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:40
23371 msgid "Column Width %"
23372 msgstr "Kolonnebreidd %"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:40
23375 msgid "Page Width %"
23376 msgstr "Sidebreidd %"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:40
23379 msgid "Line Width %"
23380 msgstr "Linjebreidd %"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:41
23383 msgid "Text Height %"
23384 msgstr "Teksthøgd %"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:41
23387 msgid "Page Height %"
23388 msgstr "Sidehøgd %"
23389
23390 #: src/lyxfind.cpp:143
23391 msgid "Search error"
23392 msgstr "Søk feil"
23393
23394 #: src/lyxfind.cpp:143
23395 msgid "Search string is empty"
23396 msgstr "Søkje strengen er tom"
23397
23398 #: src/lyxfind.cpp:377
23399 msgid "String found."
23400 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23401
23402 #: src/lyxfind.cpp:379
23403 msgid "String has been replaced."
23404 msgstr "Teksten er bytta ut."
23405
23406 #: src/lyxfind.cpp:382
23407 #, c-format
23408 msgid "%1$d strings have been replaced."
23409 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:1364
23412 msgid "Invalid regular expression!"
23413 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:1369
23416 msgid "Match not found!"
23417 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23418
23419 #: src/lyxfind.cpp:1373
23420 msgid "Match found!"
23421 msgstr "Fann treff!"
23422
23423 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23424 #, c-format
23425 msgid " Macro: %1$s: "
23426 msgstr "Makro: %1$s: "
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23429 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23430 #, c-format
23431 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23432 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23435 #, c-format
23436 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23437 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23440 #, c-format
23441 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23442 msgstr ""
23443 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23444 "'%1$s'"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23447 msgid "Cursor not in table"
23448 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23451 msgid "Only one row"
23452 msgstr "Berre ei rad"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23455 msgid "Only one column"
23456 msgstr "Berre ei kolonne"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23459 msgid "No hline to delete"
23460 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23463 msgid "No vline to delete"
23464 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23467 #, c-format
23468 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23469 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23472 msgid "Bad math environment"
23473 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23476 msgid ""
23477 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23478 "Change the math formula type and try again."
23479 msgstr ""
23480 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23481 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23484 msgid "No number"
23485 msgstr "Ingen nummer"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23488 msgid "Number"
23489 msgstr "Nummer"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23492 #, c-format
23493 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23494 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23497 #, c-format
23498 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23499 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23502 #, c-format
23503 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23507 msgid "create new math text environment ($...$)"
23508 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23511 msgid "entered math text mode (textrm)"
23512 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23515 msgid "Regular expression editor mode"
23516 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23519 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23520 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23524 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23527 msgid "Standard[[mathref]]"
23528 msgstr "Standard[[mathref]]"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23531 msgid "PrettyRef"
23532 msgstr "Pen_ Ref"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23535 msgid "FormatRef: "
23536 msgstr "FormatRef: "
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23539 #, c-format
23540 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23541 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23542
23543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23544 msgid "optional"
23545 msgstr "valfritt"
23546
23547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23548 msgid "TeX"
23549 msgstr "TeX"
23550
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23552 msgid "math macro"
23553 msgstr "mattemakro"
23554
23555 #: src/output.cpp:37
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "Could not open the specified document\n"
23559 "%1$s."
23560 msgstr ""
23561 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23562 "%1$s."
23563
23564 #: src/output_plaintext.cpp:136
23565 msgid "Abstract: "
23566 msgstr "Samandrag: "
23567
23568 #: src/output_plaintext.cpp:148
23569 msgid "References: "
23570 msgstr "Referansar: "
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:40
23573 msgid "No debugging messages"
23574 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:41
23577 msgid "General information"
23578 msgstr "Generell informasjon"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:42
23581 msgid "Program initialisation"
23582 msgstr "Startar opp programmet"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:43
23585 msgid "Keyboard events handling"
23586 msgstr "Tastatur handtering"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:44
23589 msgid "GUI handling"
23590 msgstr "GUI handtering"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:45
23593 msgid "Lyxlex grammar parser"
23594 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:46
23597 msgid "Configuration files reading"
23598 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:47
23601 msgid "Custom keyboard definition"
23602 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:48
23605 msgid "LaTeX generation/execution"
23606 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:49
23609 msgid "Math editor"
23610 msgstr "Redigere matte"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:50
23613 msgid "Font handling"
23614 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:51
23617 msgid "Textclass files reading"
23618 msgstr "Les tekstklasser"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:52
23621 msgid "Version control"
23622 msgstr "Kontroll av versjonar"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:53
23625 msgid "External control interface"
23626 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:54
23629 msgid "Undo/Redo mechanism"
23630 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:55
23633 msgid "User commands"
23634 msgstr "Brukar kommandoar"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:56
23637 msgid "The LyX Lexer"
23638 msgstr "Lex for LyX"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:57
23641 msgid "Dependency information"
23642 msgstr "Informasjon om bindingar"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:58
23645 msgid "LyX Insets"
23646 msgstr "LyX innskot"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:59
23649 msgid "Files used by LyX"
23650 msgstr "Filer brukt av LyX"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:60
23653 msgid "Workarea events"
23654 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:61
23657 msgid "Insettext/tabular messages"
23658 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:62
23661 msgid "Graphics conversion and loading"
23662 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:63
23665 msgid "Change tracking"
23666 msgstr "Endra sporing"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:64
23669 msgid "External template/inset messages"
23670 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:65
23673 msgid "RowPainter profiling"
23674 msgstr "Profilering av RadMålar"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:66
23677 msgid "Scrolling debugging"
23678 msgstr "Rullefelt avlusing"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:67
23681 msgid "Math macros"
23682 msgstr "mattemakroar"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:68
23685 msgid "RTL/Bidi"
23686 msgstr "RTL/Bidi"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:69
23689 msgid "Locale/Internationalisation"
23690 msgstr "Lokale/i10n"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:70
23693 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23694 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:71
23697 msgid "Find and replace mechanism"
23698 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:72
23701 msgid "Developers' general debug messages"
23702 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:73
23705 msgid "All debugging messages"
23706 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:152
23709 #, c-format
23710 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23711 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23712
23713 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23714 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23715 msgstr "nn"
23716
23717 #: src/support/os_win32.cpp:444
23718 msgid "System file not found"
23719 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23720
23721 #: src/support/os_win32.cpp:445
23722 msgid ""
23723 "Unable to load shfolder.dll\n"
23724 "Please install."
23725 msgstr ""
23726 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23727 "Ver venleg å innstaler denne."
23728
23729 #: src/support/os_win32.cpp:450
23730 msgid "System function not found"
23731 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23732
23733 #: src/support/os_win32.cpp:451
23734 msgid ""
23735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23736 "Don't know how to proceed. Sorry."
23737 msgstr ""
23738 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23739 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23740 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23741
23742 #: src/support/userinfo.cpp:45
23743 msgid "Unknown user"
23744 msgstr "ukjend brukar"
23745
23746 #~ msgid "Basi&c"
23747 #~ msgstr "Enke&l"
23748
23749 #~ msgid "&Command:"
23750 #~ msgstr "&Kommando:"
23751
23752 #~ msgid "Search text is empty!"
23753 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23754
23755 #~ msgid ""
23756 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23757 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23758 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23761 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23762 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23763
23764 #~ msgid "LyX binary not found"
23765 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23766
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23771
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23774 #~ "\t%1$s\n"
23775 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23776 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23779 #~ "\t%1$s\n"
23780 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23781 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23782
23783 #~ msgid "File not found"
23784 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23785
23786 #~ msgid ""
23787 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23788 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23789 #~ msgstr ""
23790 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23791 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23792
23793 #~ msgid ""
23794 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23795 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23796 #~ msgstr ""
23797 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23798 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23799
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23802 #~ "%2$s is not a directory."
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23805 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23806
23807 #~ msgid "Directory not found"
23808 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23809
23810 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23813 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23814
23815 #~ msgid "Affilation:"
23816 #~ msgstr "Tilknyting:"
23817
23818 #~ msgid "varGamma"
23819 #~ msgstr "varGamma"
23820
23821 #~ msgid "varDelta"
23822 #~ msgstr "varDelta"
23823
23824 #~ msgid "varTheta"
23825 #~ msgstr "varTheta"
23826
23827 #~ msgid "varLambda"
23828 #~ msgstr "varLambda"
23829
23830 #~ msgid "varXi"
23831 #~ msgstr "varXi"
23832
23833 #~ msgid "varPi"
23834 #~ msgstr "varPi"
23835
23836 #~ msgid "varSigma"
23837 #~ msgstr "varSigma"
23838
23839 #~ msgid "varUpsilon"
23840 #~ msgstr "varUpsilon"
23841
23842 #~ msgid "varPhi"
23843 #~ msgstr "varPhi"
23844
23845 #~ msgid "varPsi"
23846 #~ msgstr "varPsi"
23847
23848 #~ msgid "varOmega"
23849 #~ msgstr "varOmega"
23850
23851 #~ msgid "DockWidget"
23852 #~ msgstr "Fest vindauget"
23853
23854 #~ msgid "X; "
23855 #~ msgstr "X; "
23856
23857 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23858 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23859
23860 #~ msgid "comment"
23861 #~ msgstr "kommentar"
23862
23863 #~ msgid "greyedout"
23864 #~ msgstr "Grå-tekst"
23865
23866 #~ msgid "Open Target...|O"
23867 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23868
23869 #~ msgid "&Use Defaults"
23870 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23871
23872 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23873 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23874
23875 #~ msgid ""
23876 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23877 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23878 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23879 #~ "%[[, %pages%]]}."
23880 #~ msgstr ""
23881 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23882 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23883 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23884 #~ "%[[, %pages%]]}."
23885
23886 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23887 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23888
23889 #~ msgid "Use &XeTeX"
23890 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23891
23892 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23893 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23894
23895 #~ msgid "&Use babel"
23896 #~ msgstr "Br&uk babel"
23897
23898 #~ msgid "&Global"
23899 #~ msgstr "&Global"
23900
23901 #~ msgid "institutemark"
23902 #~ msgstr "instituttmerke"
23903
23904 #~ msgid "Flex:Institute"
23905 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23906
23907 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23908 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23909
23910 #~ msgid "altaffilmark"
23911 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23912
23913 #~ msgid "tablenotemark"
23914 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23915
23916 #~ msgid "scheme"
23917 #~ msgstr "skjema"
23918
23919 #~ msgid "chart"
23920 #~ msgstr "diagram"
23921
23922 #~ msgid "graph"
23923 #~ msgstr "grafar"
23924
23925 #~ msgid "Bibnote"
23926 #~ msgstr "Bibnotis"
23927
23928 #~ msgid "Chemistry"
23929 #~ msgstr "Kjemi"
23930
23931 #~ msgid "CRcat"
23932 #~ msgstr "CRcat"
23933
23934 #~ msgid "InstituteMark"
23935 #~ msgstr "Institutt merke"
23936
23937 #~ msgid "Flex:Alert"
23938 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23939
23940 #~ msgid "Flex:Structure"
23941 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23942
23943 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23944 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23945
23946 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23947 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23948
23949 #~ msgid "Thanks Reference"
23950 #~ msgstr "Takk referanse"
23951
23952 #~ msgid "Internet Address Reference"
23953 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23954
23955 #~ msgid "Name (First Name)"
23956 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23957
23958 #~ msgid "Name (Surname)"
23959 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23960
23961 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23962 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23963
23964 #~ msgid "Titlenotemark"
23965 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23966
23967 #~ msgid "Authormark"
23968 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23969
23970 #~ msgid "CorAuthormark"
23971 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23972
23973 #~ msgid "Lowercase"
23974 #~ msgstr "Litenskrift"
23975
23976 #~ msgid "Inst"
23977 #~ msgstr "inst"
23978
23979 #~ msgid "Sidenote"
23980 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23981
23982 #~ msgid "Marginnote"
23983 #~ msgstr "Margnotis"
23984
23985 #~ msgid "NewThought"
23986 #~ msgstr "NyTanke"
23987
23988 #~ msgid "AllCaps"
23989 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23990
23991 #~ msgid "SmallCaps"
23992 #~ msgstr "Små bokstavar"
23993
23994 #~ msgid "Flex:Firstname"
23995 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23996
23997 #~ msgid "Flex:Fname"
23998 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23999
24000 #~ msgid "Flex:Surname"
24001 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24002
24003 #~ msgid "Flex:Filename"
24004 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24005
24006 #~ msgid "Flex:Literal"
24007 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24008
24009 #~ msgid "Flex:Emph"
24010 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24011
24012 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24013 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24014
24015 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24016 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24017
24018 #~ msgid "Flex:Volume"
24019 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24020
24021 #~ msgid "Flex:Day"
24022 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24023
24024 #~ msgid "Flex:Month"
24025 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24026
24027 #~ msgid "Flex:Year"
24028 #~ msgstr "Fleks:År"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24031 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24032
24033 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24034 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24037 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24038
24039 #~ msgid "Flex:ISSN"
24040 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24041
24042 #~ msgid "Flex:CODEN"
24043 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24044
24045 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24046 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24047
24048 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24049 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24050
24051 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24052 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24053
24054 #~ msgid "Flex:Code"
24055 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24056
24057 #~ msgid "Flex:Dscr"
24058 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24059
24060 #~ msgid "Flex:Keyword"
24061 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24062
24063 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24064 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24065
24066 #~ msgid "Flex:Orgname"
24067 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24068
24069 #~ msgid "Flex:Street"
24070 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24071
24072 #~ msgid "Flex:City"
24073 #~ msgstr "Fleks:by"
24074
24075 #~ msgid "Flex:State"
24076 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24077
24078 #~ msgid "Flex:Postcode"
24079 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24080
24081 #~ msgid "Flex:Country"
24082 #~ msgstr "Fleks:Land"
24083
24084 #~ msgid "Flex:Directory"
24085 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24086
24087 #~ msgid "Flex:Email"
24088 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24089
24090 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24091 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24092
24093 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24094 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24095
24096 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24097 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24098
24099 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24100 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24101
24102 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24103 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24104
24105 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24106 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24107
24108 #~ msgid "Flex"
24109 #~ msgstr "Fleks"
24110
24111 #~ msgid "Foot"
24112 #~ msgstr "Botn"
24113
24114 #~ msgid "Note:Comment"
24115 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24116
24117 #~ msgid "Note:Note"
24118 #~ msgstr "Notis:Notis"
24119
24120 #~ msgid "Note:Greyedout"
24121 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24122
24123 #~ msgid "Box:Shaded"
24124 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24125
24126 #~ msgid "Wrap"
24127 #~ msgstr "Brekk"
24128
24129 #~ msgid "Argument"
24130 #~ msgstr "Argument"
24131
24132 #~ msgid "Info:menu"
24133 #~ msgstr "Info:meny"
24134
24135 #~ msgid "Info:shortcut"
24136 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24137
24138 #~ msgid "Info:shortcuts"
24139 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24140
24141 #~ msgid "Braillebox"
24142 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24143
24144 #~ msgid "Flex:Endnote"
24145 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24146
24147 #~ msgid "Flex:Initial"
24148 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24149
24150 #~ msgid "Flex:Glosse"
24151 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24152
24153 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24154 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24155
24156 #~ msgid "Flex:Expression"
24157 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24158
24159 #~ msgid "Flex:Concepts"
24160 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24161
24162 #~ msgid "Flex:Meaning"
24163 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24164
24165 #~ msgid "Flex:Noun"
24166 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24167
24168 #~ msgid "Flex:Strong"
24169 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24170
24171 #~ msgid "Noweb literate programming"
24172 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24173
24174 #~ msgid "Sweave Options"
24175 #~ msgstr "Sweave val"
24176
24177 #~ msgid "S/R expression"
24178 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24179
24180 #~ msgid "Norsk"
24181 #~ msgstr "Bokmål"
24182
24183 #~ msgid "Nynorsk"
24184 #~ msgstr "Nynorsk"
24185
24186 #~ msgid "file[[scope]]"
24187 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24188
24189 #~ msgid "master document[[scope]]"
24190 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24191
24192 #~ msgid "open files[[scope]]"
24193 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24194
24195 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24196 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24197
24198 #~ msgid "Keywordsr"
24199 #~ msgstr "Stikkord"
24200
24201 #~ msgid "ColorUi"
24202 #~ msgstr "FargeUI"
24203
24204 #~ msgid "Current paragraph"
24205 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24206
24207 #~ msgid "Current &paragraph"
24208 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24209
24210 #~ msgid "A&vailable indices:"
24211 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24212
24213 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24214 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24215
24216 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24217 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24218
24219 #~ msgid "Screen &DPI:"
24220 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24221
24222 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24223 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24224
24225 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24226 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24227
24228 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24229 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24230
24231 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24232 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24233
24234 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24235 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24236
24237 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24238 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24239
24240 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24241 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24242
24243 #~ msgid "Element:Firstname"
24244 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24245
24246 #~ msgid "Element:Fname"
24247 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24248
24249 #~ msgid "Element:Filename"
24250 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24251
24252 #~ msgid "Element:Citation-number"
24253 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24254
24255 #~ msgid "Element:Issue-number"
24256 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24257
24258 #~ msgid "Element:Issue-day"
24259 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24260
24261 #~ msgid "Element:Issue-months"
24262 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24263
24264 #~ msgid "Element:SS-Title"
24265 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24266
24267 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24268 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24269
24270 #~ msgid "Element:Postcode"
24271 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24272
24273 #~ msgid "Element:Directory"
24274 #~ msgstr "Element:Katalog"
24275
24276 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24277 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24278
24279 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24280 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24281
24282 #~ msgid "Element:GuiButton"
24283 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24284
24285 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24286 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24287
24288 #~ msgid "CharStyle"
24289 #~ msgstr "Teiknstil"
24290
24291 #~ msgid "OptArg"
24292 #~ msgstr "Valfri"
24293
24294 #~ msgid "Custom:Endnote"
24295 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24296
24297 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24298 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24299
24300 #~ msgid "Custom:Glosse"
24301 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24302
24303 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24304 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24305
24306 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24307 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24308
24309 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24310 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24311
24312 #~ msgid "CharStyle:Code"
24313 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24314
24315 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24316 #~ msgstr "Horis. fantom"
24317
24318 #~ msgid "Vert. Phantom"
24319 #~ msgstr "Vert. fantom"
24320
24321 #~ msgid "Middle|d"
24322 #~ msgstr "Midten|M"
24323
24324 #~ msgid ""
24325 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24326 #~ "lyx2lyx script."
24327 #~ msgstr ""
24328 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24329 #~ "ikkje å konvertere det."
24330
24331 #~ msgid ""
24332 #~ "The specified document\n"
24333 #~ "%1$s\n"
24334 #~ "could not be read."
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "Dokumentet\n"
24337 #~ "%1$s\n"
24338 #~ "kunne ikkje bli lest."
24339
24340 #~ msgid "Could not read document"
24341 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24342
24343 #~ msgid "&Keep it"
24344 #~ msgstr "&behald den"
24345
24346 #~ msgid "caption frame"
24347 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24348
24349 #~ msgid "top/bottom line"
24350 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24351
24352 #~ msgid "Hyperlink"
24353 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24354
24355 #~ msgid "Label"
24356 #~ msgstr "Etikett"
24357
24358 #~ msgid "Invisible"
24359 #~ msgstr "Usynleg"
24360
24361 #~ msgid "All indices"
24362 #~ msgstr "Alle indeksar"
24363
24364 #~ msgid "FrmtRef: "
24365 #~ msgstr "FormatRef: "