1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Indre ramme:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Dekorasjon:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgstr "Avsnittramme"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Støtta rammer"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vel greina di"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Filetterna&mn"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Udefinerte greiner"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Skru av/på den valde greina"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktiver"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "En&dra farge..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Fjern den valde greina"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
496 #: src/Buffer.cpp:3796
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgstr "End&ra namn..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "&Legg til den valde"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Legg til a&lle"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Udefinerte greiner:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "Skri&fttypar:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Gå til førre endring"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Førre endring"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Gå til neste endring"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Neste endring"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Godta endringa"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Forkast endringa"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Skriftfamilie"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgstr "Farge på skrifta"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Skriftstorleik"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Andreskriftval"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Bruk ending automatisk"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Valt litteratur:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgstr "Gjenopp&rett"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "&Litteraturstil:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgstr "&Tekst etter:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Alle forfattarane"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Heile forfattarlista"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Br&uk storebokstavar"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Leit i litteraturen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Type publikasjon:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Lei&t medan du skriv"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Farge på skrifta"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Vel for å andre fargen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Tilbake til standard fargar"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Skuggelagd ramme:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Samanlikne versjonane"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "&Revisjon tilbake"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Me&llom versjonane"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "&Nytt dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "B&la gjennom..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nytt dokum&ent"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1032 "ferdige dokumentet"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Like skiljeteikn"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "&Hald uendra"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "S&kildring:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Tilgjengelege malar"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Origo for roteringa"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Klipp til &ramma"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Til venstre nede:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgstr "Til høgre &oppe:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Hent frå fil"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "&Erstatt med:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "Finn &neste"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "Søk &bakover"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Erstatt &alle"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "Søk i manualane"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgstr "&Avgrensing"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Dette &dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "&Hovuddokumentet"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Alle opne dokument"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "&Opne dokument"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Alle ma&nualane"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "&Vern første bokstav"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "&Utvid makro"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Flytar type:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Bruk &standard plassering"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Avanserte val for plassering"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "&Øvst på sida"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Heilt &sikkert her"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "&Her, om det går"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "&Flytar side"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "&Nedst på sida"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "&Over fleire spaltar"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgstr "SkrifttypeUI"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1490 msgid "&Default family:"
1491 msgstr "&Standard familie:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1499 msgstr "&Start storleik:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1502 msgid "LaTe&X font encoding:"
1503 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1506 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1507 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "&Sans Serif:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgstr "Stor&leik (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1533 "vanlege skrifttypen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "&Typewriter:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgstr "St&orleik (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1551 "vanlege skrifttypen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vel ei biletefil"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgstr "Set &breidd:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Roter grafikk"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Andre LaTeX-val"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTeX-&val:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Biletegruppe"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgstr "Mellom&rom:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Namn for URL-en"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Vel lenkja til målet"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Lenkje til ei fil"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Val for kodeliste"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgstr "L&edetekst:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Fleire &val"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Marker mellomrom"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Førehandsvising"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Namnet på fila"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 msgstr "Underdokument"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1894 msgid "Program Listing"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Indeksmotor"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Val for indeksmotoren."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "End&ra namn..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Informasjontype:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Namn på informasjon:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Val for innskot"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1987 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2001 msgstr "Nytt innskot"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "&Dokumentklasse:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2012 msgid "&Local Layout..."
2013 msgstr "&Lokal klasse..."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2016 msgid "Class options"
2017 msgstr "Val for klassa"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2020 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2021 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2024 msgid "&Predefined:"
2025 msgstr "&Predefinert:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Grafikk drivar:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 msgid "&Suppress default date on front page"
2059 msgstr "&Fjern dato på første side"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2062 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2063 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "&Sitatstil:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Standar&d for språket"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Språ&k pakke:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2094 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2098 msgstr "Startp&unkt:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2101 msgid "Value of the vertical line offset."
2102 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2105 msgid "Value of the line width."
2106 msgstr "Kor tjukk linja er."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2110 msgstr "&Tjukkleik:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2113 msgid "Value of the line thickness."
2114 msgstr "Kor tjukk linja er."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2117 msgid "Input here the listings parameters"
2118 msgstr "Val for kodelister"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2122 msgid "Feedback window"
2123 msgstr "Tilbakemeldingar"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2126 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2131 msgid "&Main Settings"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2139 msgid "Check for inline listings"
2140 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2143 msgid "&Inline listing"
2144 msgstr "&Kodelister i teksten"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2147 msgid "Check for floating listings"
2148 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 msgstr "&Plassering:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2159 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2160 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2163 msgid "Line numbering"
2164 msgstr "Linjenummerering"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2171 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2172 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2179 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgstr "Skrifts&torleik:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2187 msgid "Choose the font size for line numbers"
2188 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgstr "Skriftst&orleik:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2200 msgid "The content's base font size"
2201 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2204 msgid "Font Famil&y:"
2205 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2208 msgid "The content's base font style"
2209 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2212 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2216 msgid "&Break long lines"
2217 msgstr "&Brekk lange linjer"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2220 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2224 msgid "S&pace as symbol"
2225 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2228 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2229 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2232 msgid "Space i&n string as symbol"
2233 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2237 msgstr "Tabulator lengde:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "Vel programeringspråket"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "F&yrste linje:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2277 msgstr "Siste &linje:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2296 msgid "Document-specific layout information"
2297 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2300 msgid "Errors reported in terminal."
2301 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2305 msgid "Press button to check validity..."
2306 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgstr "Logg &Type:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Neste åt&varing"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Hopp til neste feil."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgstr "Neste f&eil"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2358 msgid "&Default Margins"
2359 msgstr "&Standard margar"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgstr "Topptekst av&stand:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2382 msgid "Head &height:"
2383 msgstr "Topptekst&høgd:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgstr "&Botntekst avstand:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2390 msgid "&Column Sep:"
2391 msgstr "&Kolonne avstand:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 msgid "Include only &selected children"
2403 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2410 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "&Bruk alle barna"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Tal på rader"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Tal på kolonnar"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Loddrett justering"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2503 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2504 "are inserted into formulas"
2506 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2510 msgid "&Use AMS math package automatically"
2511 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2514 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2515 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2518 msgid "Use AMS &math package"
2519 msgstr "Bruk AMS &matte"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2524 "inserted into formulas"
2526 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Bruk &esint"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2545 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 msgid "Use math&dots package automatically"
2549 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2552 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2553 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "Use mathdo&ts package"
2557 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2562 "inserted into formulas"
2564 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgstr "T&ilgjengelege:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatur"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgstr "Sorter s&om:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "S&kildring:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Berre for LyX internt "
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 msgstr "Som &Grå-tekst"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgstr "&Nummerering"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "Standard førehandsvising"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2664 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2671 msgid "C&ustom Macro:"
2672 msgstr "&Tilpass makro:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2679 msgid "XHTML Output Options"
2680 msgstr "XHTML resultat val"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2683 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2684 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2687 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2688 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2692 msgid "&Math output:"
2693 msgstr "&Matte resultat:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2696 msgid "Format to use for math output."
2697 msgstr "Format for matte"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2720 msgid "Math &image scaling:"
2721 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2724 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2728 msgid "&Use hyperref support"
2729 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2738 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 msgid "Header Information"
2754 msgstr "Hovud informasjon"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2762 msgstr "Forf&attar:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2770 msgstr "&Nøkkelord:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2774 msgstr "H&yperlenkje"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "Farga lenk&jer"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "Tilb&akereferansar"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks"
2806 msgstr "Lag Bokm&erke"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Kor mange nivå"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2817 msgid "&Open bookmarks"
2818 msgstr "&Opna bokmerke"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Papirformat"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2839 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2840 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2843 msgid "&Orientation:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2857 msgstr "Avsnittstil"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2860 msgid "Headings &style:"
2861 msgstr "Hovud&stil:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2864 msgid "Style used for the page header and footer"
2865 msgstr "Topp og botntekst stil"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2868 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2869 msgstr "Bruk to spaltar"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2872 msgid "&Two-sided document"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2877 msgstr "Etikettbreidd"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2881 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2882 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2885 msgid "Lo&ngest label"
2886 msgstr "&Lengste etikett"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2889 msgid "Line &spacing"
2890 msgstr "&Linjeavstand:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2923 msgid "&Indent Paragraph"
2924 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2943 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2944 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2947 msgid "Paragraph's &Default"
2948 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2959 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "V&assrett fantom"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "&Loddrett fantom"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Br&uk systemfargane"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2994 msgid "Automatic in&line completion"
2995 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2998 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2999 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3002 msgid "Automatic p&opup"
3003 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3006 msgid "Autoco&rrection"
3007 msgstr "Aut&omatisk retting"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3018 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3036 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3051 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3054 msgid "s inline completion dela&y"
3055 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3059 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3069 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3070 "It will be shown right away."
3072 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3076 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3077 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3080 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3081 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3084 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3085 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3089 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3092 msgid "E&xtra flag:"
3093 msgstr "&Ekstra flagg:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3096 msgid "&From format:"
3097 msgstr "&Frå format:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3101 msgstr "&Til format:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3115 msgid "Converter Defi&nitions"
3116 msgstr "Defi&ner eksport program"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3119 msgid "Converter File Cache"
3120 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3127 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3128 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3131 msgid "Display &Graphics"
3132 msgstr "Vis &grafikk"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3135 msgid "Instant &Preview:"
3136 msgstr "Vis med det &same:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3145 msgstr "Ikkje nytt matte"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3152 msgid "Preview Si&ze:"
3153 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3156 msgid "Factor for the preview size"
3157 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3160 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3161 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3164 msgid "&Mark end of paragraphs"
3165 msgstr "&Merk avsnitt"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3172 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3173 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3176 msgid "Scroll &below end of document"
3177 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3180 msgid "Sort &environments alphabetically"
3181 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3184 msgid "&Group environments by their category"
3185 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3188 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3189 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3192 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3193 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3196 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3197 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3200 msgid "Skip trailing non-word characters"
3201 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3204 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3205 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3212 msgid "&Hide toolbars"
3213 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3216 msgid "Hide scr&ollbar"
3217 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3220 msgid "Hide &tabbar"
3221 msgstr "Skru av &faner"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3224 msgid "Hide &menubar"
3225 msgstr "Skru av &menyfelt"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3228 msgid "&Limit text width"
3229 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3232 msgid "Screen used (&pixels):"
3233 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3244 msgid "&Document format"
3245 msgstr "&Dokumentformat"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3248 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3252 msgid "Sho&w in export menu"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3256 msgid "Vector &graphics format"
3257 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3260 msgid "S&hort Name:"
3261 msgstr "K&ort namn:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3265 msgstr "Fil E&tternamn:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3269 msgstr "Skr&iveprogram:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3273 msgstr "&Snøggtast:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3277 msgstr "&Framsynar:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3281 msgstr "Ko&piprogram:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3284 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3285 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3288 msgid "Default Format"
3289 msgstr "Standardformat"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3300 msgid "Your E-mail address"
3301 msgstr "Di E-post adresse"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3308 msgid "Use &keyboard map"
3309 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3318 msgstr "B&la gjennom..."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3326 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3327 "time LyX is launched."
3329 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3330 "for å få det til å fungere."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3333 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3334 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3341 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3342 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3346 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3347 "speed it up, low values slow it down."
3349 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3353 msgid "Scroll wheel zoom"
3354 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3373 msgid "User &interface language:"
3374 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3377 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3378 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3387 msgid "Always Babel"
3388 msgstr "Alltid Babel"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3392 msgid "None[[language package]]"
3393 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3396 msgid "Command s&tart:"
3397 msgstr "S&tart kommando:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3400 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3401 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3404 msgid "Command e&nd:"
3405 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3408 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3409 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3412 msgid "Default Decimal &Point:"
3413 msgstr "Standard desimalteikn:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3417 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3418 "the language package)"
3420 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3421 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3424 msgid "Set languages &globally"
3425 msgstr "Vel språk &globalt"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3429 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3431 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3435 msgstr "Start aut&omatisk"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3439 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3441 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3445 msgstr "Sl&utt automatisk"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3449 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3452 msgid "Mark &foreign languages"
3453 msgstr "Marker &framandespråk"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3456 msgid "Right-to-left language support"
3457 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3461 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3463 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3466 msgid "Enable RTL su&pport"
3467 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3470 msgid "Cursor movement:"
3471 msgstr "Peikar rørsle:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3483 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3485 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3488 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3489 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3492 msgid "Default paper si&ze:"
3493 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3507 msgid "US executive"
3508 msgstr "US Executive"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3531 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3532 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3535 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3536 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3539 msgid "BibTeX command and options"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3544 msgid "Processor for &Japanese:"
3545 msgstr "Motor for &Japansk"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3548 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3561 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3562 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3565 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3566 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3569 msgid "&Nomenclature command:"
3570 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3573 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3574 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3577 msgid "Chec&kTeX command:"
3578 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3581 msgid "CheckTeX start options and flags"
3582 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3586 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3587 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3588 "rather than the Cygwin teTeX."
3590 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3591 "teTeX under MS Windows."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3594 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3595 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3598 msgid "Set class options to default on class change"
3599 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3602 msgid "R&eset class options when document class changes"
3603 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3606 msgid "Output &line length:"
3607 msgstr "Linje&lengd:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3611 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3612 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3613 "paragraphs are separated by a blank line."
3615 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3616 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3617 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3620 msgid "&Date format:"
3621 msgstr "&Datoformat:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3624 msgid "Date format for strftime output"
3625 msgstr "Datoformatet til strftime"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3628 msgid "&Overwrite on export:"
3629 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3632 msgid "Ask permission"
3633 msgstr "Spør om lov"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3636 msgid "Main file only"
3637 msgstr "Berre hovudfil"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3644 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3645 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3648 msgid "Forward search"
3649 msgstr "Søk framover"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3652 msgid "DV&I command:"
3653 msgstr "DV&I kommando:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3656 msgid "&PDF command:"
3657 msgstr "&PDF kommando:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3660 msgid "&PATH prefix:"
3661 msgstr "&Stig-prefiks:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3672 msgstr "Bla gjennom..."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3676 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3679 msgid "&Temporary directory:"
3680 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3683 msgid "Ly&XServer pipe:"
3684 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3687 msgid "&Backup directory:"
3688 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3691 msgid "&Example files:"
3692 msgstr "Døm&e filer."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3695 msgid "&Document templates:"
3696 msgstr "Stig til &malar:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3699 msgid "&Working directory:"
3700 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3703 msgid "H&unspell dictionaries:"
3704 msgstr "H&unspellordbøker:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3707 msgid "Printer Command Options"
3708 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3711 msgid "Extension to be used when printing to file."
3712 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3715 msgid "File ex&tension:"
3716 msgstr "Fil E&tternamn:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3719 msgid "Option used to print to a file."
3720 msgstr "Val for å skrive til fil"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3723 msgid "Print to &file:"
3724 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3727 msgid "Option used to print to non-default printer."
3728 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3731 msgid "Set &printer:"
3732 msgstr "Til sk&rivar:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3735 msgid "Option used with spool command to set printer."
3736 msgstr "Val for skrivar-kø."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3739 msgid "Spool &printer:"
3740 msgstr "Skriva&r-kø:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3744 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3746 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3749 msgid "Spool co&mmand:"
3750 msgstr "&Kø-kommando:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3753 msgid "Option used to reverse page order."
3754 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3757 msgid "Re&verse pages:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3762 msgstr "Ligg&jande:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3765 msgid "&Number of copies:"
3766 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3769 msgid "Option used to set number of copies."
3770 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3773 msgid "Option used to print a range of pages."
3774 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3781 msgid "Pa&ge range:"
3782 msgstr "&Utval av sider:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3785 msgid "Option used to collate multiple copies."
3786 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3790 msgstr "&Odde-sider:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3793 msgid "&Even pages:"
3794 msgstr "&Like-sider:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3797 msgid "Paper t&ype:"
3798 msgstr "Papir&type:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3801 msgid "Paper si&ze:"
3802 msgstr "&Papirstorleik:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3805 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3806 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3809 msgid "E&xtra options:"
3810 msgstr "E&kstra val:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3813 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3814 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3818 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3819 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3822 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3823 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3826 msgid "Adapt &output to printer"
3827 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3830 msgid "Name of the default printer"
3831 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3834 msgid "Default &printer:"
3835 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3838 msgid "Printer co&mmand:"
3839 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3842 msgid "Sans Seri&f:"
3843 msgstr "&Sans Serif:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgid "T&ypewriter:"
3847 msgstr "T&ypewriter:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3855 msgstr "&Forstørring %:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3859 msgstr "Skriftstorleik"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3879 msgstr "&Gigantisk:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3899 msgstr "Svær&t liten:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3903 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3906 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3910 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3911 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3919 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3922 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3923 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3926 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3927 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3930 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3931 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3934 msgid "&Spellchecker engine:"
3935 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3938 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3939 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3942 msgid "Accept compound &words"
3943 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3946 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3947 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3950 msgid "S&pellcheck continuously"
3951 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3954 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3955 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3958 msgid "&Escape characters:"
3959 msgstr "Ve&rna teikn:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3962 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3963 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3966 msgid "Al&ternative language:"
3967 msgstr "Al&ternative språk:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3970 msgid "&User interface file:"
3971 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3974 msgid "Automatic help"
3975 msgstr "Automatisk hjelp"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3980 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3981 "the main work area of an edited document"
3982 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3985 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3986 msgstr "Automatisk hj&elp"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3993 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3994 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3997 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3998 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4001 msgid "Restore cursor &positions"
4002 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4005 msgid "&Load opened files from last session"
4006 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4009 msgid "Clear all session &information"
4010 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4017 msgid "Backup original documents when saving"
4018 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4021 msgid "&Backup documents, every"
4022 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4029 msgid "&Save documents compressed by default"
4030 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4033 msgid "&Maximum last files:"
4034 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4037 msgid "&Open documents in tabs"
4038 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4042 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4043 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4045 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4046 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4049 msgid "S&ingle instance"
4050 msgstr "I e&it som ope frå før"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4053 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4054 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4057 msgid "&Single close-tab button"
4058 msgstr "&Ein lat att knapp"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4066 msgid "Nomenclature settings"
4067 msgstr "Nomenklatur val"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4071 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4072 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4075 msgid "&List Indentation:"
4076 msgstr "&liste innrykk"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4079 msgid "Custom &Width:"
4080 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4083 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4085 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4086 "\"Spesialtilpassa\""
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4093 msgid "Page number to print from"
4094 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4098 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4101 msgid "Page number to print to"
4102 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4105 msgid "Print all pages"
4106 msgstr "Skriv ut alle sider"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4118 msgid "Print &odd-numbered pages"
4119 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4122 msgid "Print &even-numbered pages"
4123 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4126 msgid "Print in reverse order"
4127 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4130 msgid "Re&verse order"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4138 msgid "Number of copies"
4139 msgstr "Kor mange kopiar"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4142 msgid "Collate copies"
4143 msgstr "Samla kopiar"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4154 msgid "Print Destination"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4158 msgid "Send output to the printer"
4159 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4166 msgid "Send output to the given printer"
4167 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4170 msgid "Send output to a file"
4171 msgstr "Skriv til ei fil"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4174 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4175 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4182 msgid "A&vailable indexes:"
4183 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4186 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4187 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4192 msgstr "Eksportvegar"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4199 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4200 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4203 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4204 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4207 msgid "&Clear automatically"
4208 msgstr "&Rydd automatisk"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4211 msgid "Debug messages"
4212 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4215 msgid "Display no debug messages"
4216 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4223 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4224 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4231 msgid "Display all debug messages"
4232 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4235 msgid "Display statusbar messages?"
4236 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4239 msgid "&Statusbar messages"
4240 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4247 msgid "Enter string to filter the label list"
4248 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4251 msgid "Filter case-sensitively"
4252 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4255 msgid "Case-sensiti&ve"
4256 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4259 msgid "Update the label list"
4260 msgstr "Oppdater referanselista"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4264 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4265 "sensitive option is checked)"
4267 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4268 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4275 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4281 msgid "Cas&e-sensitive"
4282 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4285 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4286 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4293 msgid "&Go to Label"
4294 msgstr "&Gå til etikett"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4298 msgstr "E&tikettar i:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4301 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4302 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4306 msgstr "<referanse>"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4309 msgid "(<reference>)"
4310 msgstr "(<referance>)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4317 msgid "on page <page>"
4318 msgstr "på side <side>"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4321 msgid "<reference> on page <page>"
4322 msgstr "<referanse> på side <side>"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4325 msgid "Formatted reference"
4326 msgstr "Formatert referanse"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4329 msgid "Textual reference"
4330 msgstr "Tekstuell referanse"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4334 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4335 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4338 msgid "Match w&hole words only"
4339 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4342 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4344 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4347 msgid "&Export formats:"
4348 msgstr "Eks&portformat:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4352 msgid "&Send exported file to command:"
4353 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4356 msgid "Edit shortcut"
4357 msgstr "Endre Snøggtast"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4360 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4361 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4364 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4365 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4369 msgstr "&Slett knapp"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4372 msgid "Clear current shortcut"
4373 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4382 msgstr "&Snøggtast:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4390 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4391 "the 'Clear' button"
4393 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4394 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4398 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4399 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4402 msgid "Unknown word:"
4403 msgstr "Ukjent ord:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4406 msgid "Current word"
4407 msgstr "Noverande ord"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4412 msgid "Replace word with current choice"
4413 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4417 msgstr "&Finn neste"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4420 msgid "Re&placement:"
4421 msgstr "E&rstatning:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4424 msgid "Replace with selected word"
4425 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4428 msgid "S&uggestions:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4432 msgid "Ignore this word"
4433 msgstr "Ignorer dette ordet"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4440 msgid "Ignore this word throughout this session"
4441 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4445 msgstr "I&gnorer alle"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4448 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4449 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4453 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4456 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4463 msgid "Select this to display all available characters at once"
4464 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4467 msgid "&Display all"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4471 msgid "&Table Settings"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Kolonne val"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4492 msgid "At Decimal Separator"
4493 msgstr "ved desimalteikn"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4496 msgid "&Decimal separator:"
4497 msgstr "&Desimalteikn:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4500 msgid "Fixed width of the column"
4501 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4504 msgid "&Vertical alignment in row:"
4505 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4509 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4511 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4514 msgid "Merge cells of different columns"
4515 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4518 msgid "&Multicolumn"
4519 msgstr "&Multikolonne"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4526 msgid "Merge cells of different rows"
4527 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4531 msgstr "M&ultirader"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4534 msgid "&Vertical Offset:"
4535 msgstr "L&oddrett avstand:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4538 msgid "Optional vertical offset"
4539 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4542 msgid "Cell setting"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4546 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4547 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4550 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4551 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4554 msgid "LaTe&X argument:"
4555 msgstr "LaTe&X argument:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4559 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4562 msgid "Table-wide settings"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4567 msgid "Table w&idth:"
4568 msgstr "Tabellnotis:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4571 msgid "Verti&cal alignment:"
4572 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4575 msgid "Vertical alignment of the table"
4576 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4580 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4584 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4588 msgstr "&Kantlinjer"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4592 msgstr "Endre kantlinjer"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4600 msgstr "Alle kantlinjer"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Ekstra mellomrom"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "Øvste ra&da:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Nedste rada:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "Me&llom radane:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4648 msgstr "&Langtabell"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "&Bruk langtabell"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4659 msgid "Row settings"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4667 msgid "Border above"
4668 msgstr "Kantlinje over"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4671 msgid "Border below"
4672 msgstr "Kantlinje under"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4680 msgstr "Overskrift:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Første overskrift:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4721 msgstr "Skal vere tom"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4729 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4732 msgid "Last footer:"
4733 msgstr "Siste botntekst:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4736 msgid "This row is the footer of the last page"
4737 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4740 msgid "Don't output the last footer"
4741 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4745 msgstr "L&edetekst:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4748 msgid "Set a page break on the current row"
4749 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4752 msgid "Page &break on current row"
4753 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4756 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4757 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4760 msgid "Longtable alignment"
4761 msgstr "Langtabell justering"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4764 msgid "Current cell:"
4765 msgstr "Noverande celle:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4768 msgid "Current row position"
4769 msgstr "Den noverande rada"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4772 msgid "Current column position"
4773 msgstr "Den noverande kolonna"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4776 msgid "Close this dialog"
4777 msgstr "Lukk dette vindauget"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4780 msgid "Rebuild the file lists"
4781 msgstr "Lag nye fil-lister"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4785 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4786 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4793 msgid "Selected classes or styles"
4794 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4797 msgid "LaTeX classes"
4798 msgstr "LaTeX klassar"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4801 msgid "LaTeX styles"
4802 msgstr "LaTeX stiler"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4805 msgid "BibTeX styles"
4806 msgstr "BibTeX stiler"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4809 msgid "Toggles view of the file list"
4810 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4817 msgid "Separate paragraphs with"
4818 msgstr "Del avsnitta med"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4822 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4826 msgid "&Indentation:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4830 msgid "Size of the indentation"
4831 msgstr "Kor stort innrykk"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4835 msgid "&Vertical space:"
4836 msgstr "L&oddrett avstand"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4839 msgid "Size of the vertical space"
4840 msgstr "L&oddrett avstand"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4847 msgid "&Line spacing:"
4848 msgstr "&Linjeavstand:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4851 msgid "Spacing type"
4852 msgstr "Avstandstype"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4855 msgid "Number of lines"
4856 msgstr "Kor mange linjer"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4859 msgid "Format text into two columns"
4860 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4863 msgid "Two-&column document"
4864 msgstr "To &spalter"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Språk i synonymordlista"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgstr "Indeksnøkkel"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4876 msgstr "&Nøkkelord:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4888 msgid "The selected entry"
4889 msgstr "Det valde setelen"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4896 msgid "Replace the entry with the selection"
4897 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4900 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4901 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4908 msgid "Enter string to filter contents"
4909 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4913 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4914 "tables, and others)"
4916 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4917 "liste over figurar og andre)"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4920 msgid "Update navigation tree"
4921 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4931 msgstr "Auk djupna på elementet"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4935 msgstr "Mink djupna på elementet"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4938 msgid "Move selected item down by one"
4939 msgstr "Flytt elementet nedover"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4942 msgid "Move selected item up by one"
4943 msgstr "Flytt elementet oppover"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4950 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4951 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4958 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4959 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4962 msgid "LyX: Enter text"
4963 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4966 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4967 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4970 msgid "&Do not show this warning again!"
4971 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4974 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4975 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4979 msgstr "Standard avstand"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4983 msgstr "Liten avstand"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4987 msgstr "Medium avstand"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4991 msgstr "Stor avstand"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4995 msgstr "Fyll vertikalt"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4998 msgid "&Output Format:"
4999 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5002 msgid "Select the output format"
5003 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5006 msgid "Complete source"
5007 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5010 msgid "Automatic update"
5011 msgstr "Vis endringar automatisk"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5014 msgid "Unit of width value"
5015 msgstr "Breiddeining"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5018 msgid "number of needed lines"
5019 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5022 msgid "use number of lines"
5023 msgstr "bruk kor mange linjer"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5027 msgstr "&linjeavstand:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5030 msgid "Outer (default)"
5031 msgstr "Ytre (standard)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5038 msgid "use overhang"
5039 msgstr "bruk overheng"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5046 msgid "Overhang value"
5047 msgstr "Overheng storleik"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5050 msgid "Unit of overhang value"
5051 msgstr "Overhengeining"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5054 msgid "Check this to allow flexible placement"
5055 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5058 msgid "Allow &floating"
5059 msgstr "Tillat &flyting"
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5063 msgstr "Kort_Tittel"
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5068 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5069 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5070 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5073 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5076 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5077 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5078 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5099 msgid "Publication Month"
5100 msgstr "Publikasjonsmånad"
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5103 msgid "Publication Month:"
5104 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5107 msgid "Publication Year"
5108 msgstr "Publikasjonsår"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5111 msgid "Publication Year:"
5112 msgstr "Publikasjonsår:"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5115 msgid "Publication Volume"
5116 msgstr "Publikasjonsvolum"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5119 msgid "Publication Volume:"
5120 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5123 msgid "Publication Issue"
5124 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5127 msgid "Publication Issue:"
5128 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5131 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5132 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5135 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5137 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5139 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5142 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5145 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5146 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5148 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5151 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5153 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5156 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5158 #: src/output_plaintext.cpp:133
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5163 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5164 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5165 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5172 msgid "Acknowledgement"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5179 msgid "Acknowledgement."
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5184 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5195 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5204 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5209 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5232 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5241 msgid "Case \\thecase."
5242 msgstr "Saka \\thecase."
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5245 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5296 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5322 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5366 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5382 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5408 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5439 msgid "Remark \\theremark."
5440 msgstr "Merknad \\theremark"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5443 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5448 msgid "Solution \\thesolution."
5449 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5463 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5466 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5477 msgstr "Hovud tekst"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5485 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5489 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5490 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5498 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5501 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5502 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5509 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5514 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5517 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5523 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5529 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5530 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5536 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5542 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5550 msgid "IEEE membership"
5551 msgstr "IEEE-medlemskap"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5555 msgstr "litenskrift"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5558 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5561 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5564 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5566 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5582 msgid "Special Paper Notice"
5583 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5586 msgid "After Title Text"
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5590 msgid "Page headings"
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5595 msgstr "Markerbegge"
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5598 msgid "Publication ID"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5603 msgstr "Samandrag---"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5619 msgid "Index Terms---"
5620 msgstr "Indeksord---"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5644 #: src/rowpainter.cpp:533
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5649 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5652 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5656 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5657 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5658 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5659 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5660 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5661 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5662 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5663 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5665 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5667 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5670 msgid "Bibliography"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5677 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5691 msgid "Biography without photo"
5692 msgstr "Biografi utan foto"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5695 msgid "BiographyNoPhoto"
5696 msgstr "BiografiUtanBilete"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5699 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5702 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5706 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5709 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5710 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5717 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5718 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5721 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5727 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5733 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5737 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5738 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5742 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5743 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5745 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5753 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5757 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5761 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5762 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5767 msgid "Subsubsection"
5768 msgstr "Underunderbolk"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5774 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5779 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5783 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5784 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5788 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5790 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5791 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5793 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5799 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5802 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5804 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5806 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5810 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5814 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5817 msgstr "Undertittel"
5819 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5830 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5834 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5837 msgstr "Ekstratrykk"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5844 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5848 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5849 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5851 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5859 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5860 #: lib/external_templates:345
5864 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5865 msgid "Offprint Requests to:"
5866 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:191
5869 msgid "Correspondence to:"
5870 msgstr "Brevbyt med:"
5872 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5874 msgid "Acknowledgements."
5877 #: lib/layouts/aa.layout:303
5878 msgid "institute mark"
5879 msgstr "instituttmerke"
5881 #: lib/layouts/aa.layout:367
5885 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5891 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5895 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5903 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5913 msgstr "Synonym ordbok"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5916 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5917 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5930 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5940 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5945 msgid "Acknowledgements"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5950 msgstr "Plasser_Figuren"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5954 msgstr "Plasser_Tabellen"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5957 msgid "TableComments"
5958 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5962 msgstr "Tabell_Refar"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5966 msgstr "Matte_Bokstavar"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5969 msgid "NoteToEditor"
5970 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5985 msgid "Altaffilation"
5986 msgstr "Alt tilknyting"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5989 msgid "Alternative affiliation:"
5990 msgstr "Alternative tilknyting:"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5993 msgid "altaffiliation mark"
5994 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5997 msgid "Subject headings:"
5998 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6001 msgid "[Acknowledgements]"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6012 msgid "Place Figure here:"
6013 msgstr "Sett figuren her:"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6016 msgid "Place Table here:"
6017 msgstr "Sett tabellen her:"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6024 msgid "Note to Editor:"
6025 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6028 msgid "References. ---"
6029 msgstr "Referansar. --- "
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6033 msgstr "Merknad. ---"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6037 msgstr "tabellnotis"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6041 msgstr "Tabellnotis:"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6044 msgid "tablenote mark"
6045 msgstr "tabellnotismerke"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6069 msgid "Alt Affiliation"
6070 msgstr "AltTilknyting"
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6074 msgid "Also Affiliation"
6075 msgstr "AltTilknyting"
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6079 #: lib/configure.py:574
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6084 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6093 msgid "List of Schemes"
6094 msgstr "Liste over skjema"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6101 msgid "List of Charts"
6102 msgstr "Liste over diagram"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6109 msgid "List of Graphs"
6110 msgstr "Liste over grafar"
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6125 msgid "Teaser image:"
6126 msgstr "Lokkar bilete:"
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6130 msgstr "CR kategori"
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6133 msgid "CR categories"
6134 msgstr "CR kategoriar"
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6137 msgid "Computing Review Categories"
6138 msgstr "Computing Review kategoriar"
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6145 msgid "Acknowledgments"
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6150 msgstr "Forfattarar"
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6153 msgid "Affiliation Mark"
6154 msgstr "Tilknytingsmerke"
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6157 msgid "Author affiliation"
6158 msgstr "Forfattar tilknyting"
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6161 msgid "Author affiliation:"
6162 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6167 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6173 msgid "Acknowledgments."
6176 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6180 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6186 msgid "SpecialSection"
6187 msgstr "Spesialbolk"
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6190 msgid "SpecialSection*"
6191 msgstr "Spesialbolk"
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6195 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6200 msgstr "Utan nummer"
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6210 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6212 msgid "Subsubsection*"
6213 msgstr "Underunderbolk*"
6215 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6216 msgid "Chapter Exercises"
6217 msgstr "Kapittel øving"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:51
6221 msgstr "Høgre_topptekst"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:60
6224 msgid "Right header:"
6225 msgstr "Høgre topptekst:"
6227 #: lib/layouts/apa.layout:83
6231 #: lib/layouts/apa.layout:100
6232 msgid "Short title:"
6233 msgstr "Kort tittel:"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:129
6237 msgstr "To_Forfattarar"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:136
6240 msgid "ThreeAuthors"
6241 msgstr "Tre_Forfattarar"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:143
6245 msgstr "Fire_Forfattarar"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6249 msgid "Affiliation:"
6250 msgstr "Tilknyting:"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:171
6253 msgid "TwoAffiliations"
6254 msgstr "To_Tilknytingar"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:178
6257 msgid "ThreeAffiliations"
6258 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:185
6261 msgid "FourAffiliations"
6262 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6268 #: lib/layouts/apa.layout:206
6272 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6285 #: lib/layouts/apa.layout:234
6286 msgid "Acknowledgements:"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:248
6293 #: lib/layouts/apa.layout:258
6294 msgid "CenteredCaption"
6295 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6300 msgstr "Meiningslaust!"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:278
6304 msgstr "Tilpass_Figur"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:284
6308 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6312 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6315 msgid "Subparagraph"
6316 msgstr "Underavsnitt"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6319 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6320 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6324 #: lib/layouts/apa.layout:399
6326 msgstr "Punkt i teksten"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6330 msgid "(\\alph{enumii})"
6331 msgstr "(\\alph{enumii})"
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6349 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6350 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6352 msgstr "Start lysark"
6354 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6356 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6364 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6365 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6376 msgid "Section \\arabic{section}"
6377 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6380 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6381 msgid "\\Alph{section}"
6382 msgstr "\\Alph{section}"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6385 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6389 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6390 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6403 msgid "BeginPlainFrame"
6404 msgstr "Start enkelt lysark"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6407 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6408 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6412 msgstr "Lysarket igjen"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6415 msgid "Again frame with label"
6416 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6420 msgstr "Slutten på lysarket"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6423 msgid "________________________________"
6424 msgstr "________________________________"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6427 msgid "FrameSubtitle"
6428 msgstr "Lysark undertittel"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6441 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6442 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6445 msgid "ColumnsCenterAligned"
6446 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6449 msgid "Columns (center aligned)"
6450 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6453 msgid "ColumnsTopAligned"
6454 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6457 msgid "Columns (top aligned)"
6458 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6471 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6472 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6480 msgstr "Legg over område"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6484 msgstr "Legg over område"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6491 msgid "Uncovered on slides"
6492 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6496 msgstr "Berre i framføring"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6499 msgid "Only on slides"
6500 msgstr "Vis berre i framføringar"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6516 msgid "ExampleBlock"
6517 msgstr "Ramme med døme"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6520 msgid "Example Block:"
6521 msgstr "Ramme med døme:"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6525 msgstr "Åtvaring ramme"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6528 msgid "Alert Block:"
6529 msgstr "Åtvaring ramme:"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6538 msgid "Title (Plain Frame)"
6539 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6542 msgid "Institute mark"
6543 msgstr "Institutt merke"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6562 msgid "TitleGraphic"
6563 msgstr "Tittelgrafikk"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6577 msgstr "Definisjon."
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6581 msgstr "Definisjonar"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6584 msgid "Definitions."
6585 msgstr "Definisjonar. "
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6644 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6645 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6651 msgstr "Artikkelmodus"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6658 msgid "PresentationMode"
6659 msgstr "Presentasjonmodus"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6662 msgid "Presentation"
6663 msgstr "Presentasjon"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6667 #: src/insets/Inset.cpp:97
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6674 msgid "List of Tables"
6675 msgstr "Liste over tabellar"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6685 msgid "List of Figures"
6686 msgstr "Liste over figurar"
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6701 msgid "ACT \\arabic{act}"
6702 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6709 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6710 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6718 msgstr "VED_OPPGANG:"
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6725 msgid "Parenthetical"
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6743 msgid "Right Address"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:35
6750 #: lib/layouts/chess.layout:42
6752 msgstr "Hovudlinje:"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:61
6758 #: lib/layouts/chess.layout:65
6762 #: lib/layouts/chess.layout:71
6763 msgid "SubVariation"
6764 msgstr "Undervariasjon"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:74
6767 msgid "Subvariation:"
6768 msgstr "Undervariasjon:"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:80
6771 msgid "SubVariation2"
6772 msgstr "Undervariasjon(2)"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:83
6775 msgid "Subvariation(2):"
6776 msgstr "Undervariasjon(2):"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:89
6779 msgid "SubVariation3"
6780 msgstr "Undervariasjon(3)"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:92
6783 msgid "Subvariation(3):"
6784 msgstr "Undervariasjon(3):"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:98
6787 msgid "SubVariation4"
6788 msgstr "Undervariasjon4"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:101
6791 msgid "Subvariation(4):"
6792 msgstr "Undervariasjon(4):"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:107
6795 msgid "SubVariation5"
6796 msgstr "Undervariasjon5"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:110
6799 msgid "Subvariation(5):"
6800 msgstr "Undervariasjon(5):"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:117
6806 #: lib/layouts/chess.layout:122
6810 #: lib/layouts/chess.layout:127
6814 #: lib/layouts/chess.layout:131
6815 msgid "[chessboard]"
6816 msgstr "[sjakkbrett]"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:140
6819 msgid "BoardCentered"
6820 msgstr "Sentrert brett"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:145
6823 msgid "[centered board]"
6824 msgstr "[sentrert brett]"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:155
6830 #: lib/layouts/chess.layout:160
6834 #: lib/layouts/chess.layout:175
6838 #: lib/layouts/chess.layout:180
6842 #: lib/layouts/chess.layout:186
6844 msgstr "Knekt trekk"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:191
6848 msgstr "Knekt trekk:"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6855 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6857 msgid "Send To Address"
6858 msgstr "Send til adresse"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6870 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6871 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6876 msgid "Sender Address:"
6877 msgstr "SendarSinAdresse:"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6880 msgid "Return address"
6881 msgstr "Returadresse"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6885 msgid "Backaddress:"
6886 msgstr "Bakside-adresse:"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6889 msgid "Postal comment"
6890 msgstr "Post-kommentar "
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6893 msgid "Postal Remark:"
6894 msgstr "Post-kommentar:"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6902 msgstr "Handtering:"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6935 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6936 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6954 msgid "Bottom text:"
6955 msgstr "Tekst nedst"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6959 msgstr "Retningsnummer"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6963 msgstr "Retningsnummer"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6980 msgstr "Lokalisering"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6985 msgstr "Lokalisering:"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6989 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7032 msgstr "Avslutning:"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7064 msgid "Post Scriptum:"
7065 msgstr "Post Scriptum:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7068 msgid "SenderAddress"
7069 msgstr "SendarSinAdresse"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7074 msgstr "Bakside-adresse"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7077 msgid "RetourAdresse"
7078 msgstr "Returadresse"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7086 msgstr "Post-kommentar"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7094 msgstr "DinReferanse"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7102 msgid "IhrSchreiben"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7107 msgstr "MinReferanse"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7110 msgid "Unterschrift"
7111 msgstr "Underskrift"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7182 msgstr "Med kopi til"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7193 msgid "Running Title:"
7194 msgstr "Løpetittel:"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7198 msgstr "Løpeforfattar"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7201 msgid "Running Author:"
7202 msgstr "Løpeforfattar:"
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7210 msgstr "Vev-adresse"
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7213 msgid "Web address:"
7214 msgstr "Vev-adresse:"
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7217 msgid "Authors Block"
7218 msgstr "Forfattar ramme"
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7221 msgid "Authors Block:"
7222 msgstr "Forfattar ramme"
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7225 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7232 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7233 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7244 msgid "Thanks \\theThanks:"
7245 msgstr "Takk \\theThanks:"
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7249 msgstr "Utheva skrift"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7256 msgid "Internet Addess Ref"
7257 msgstr "Internettadresse ref"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7260 msgid "Corresponding Author"
7261 msgstr "Brevbytande forfattar"
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7277 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7278 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7282 #: lib/layouts/egs.layout:274
7284 msgstr "LaTeX tittel"
7286 #: lib/layouts/egs.layout:308
7290 #: lib/layouts/egs.layout:317
7294 #: lib/layouts/egs.layout:352
7298 #: lib/layouts/egs.layout:361
7302 #: lib/layouts/egs.layout:375
7306 #: lib/layouts/egs.layout:385
7308 msgstr "Fyrsteforfattar"
7310 #: lib/layouts/egs.layout:398
7311 msgid "1st_author_surname:"
7312 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7314 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7319 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7324 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7329 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7334 #: lib/layouts/egs.layout:451
7338 #: lib/layouts/egs.layout:464
7339 msgid "reprint_reqs_to:"
7340 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7343 msgid "Author Address"
7344 msgstr "Forfattar adresse"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7347 msgid "Author Email"
7348 msgstr "Forfattar E-post"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7357 msgstr "Forfattar URL"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7370 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7378 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7382 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7386 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7390 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7394 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7398 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7402 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7406 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7410 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7414 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7418 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7426 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7427 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7430 msgid "Case \\arabic{case}"
7431 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7434 msgid "Titlenote mark"
7435 msgstr "Tittel-notismerke"
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7438 msgid "Title footnote"
7439 msgstr "Tittelfotnote"
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7442 msgid "Title footnote:"
7443 msgstr "Tittelfotnote"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7447 msgstr "Forfattarmerke"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7450 msgid "Author footnote"
7451 msgstr "Forfattarfotnote"
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7454 msgid "Author footnote:"
7455 msgstr "Forfattarfotnote"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7458 msgid "CorAuthor mark"
7459 msgstr "BByteforfattarmerke"
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7462 msgid "Corresponding author"
7463 msgstr "Brevbytande forfattar"
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7466 msgid "Corresponding author text:"
7467 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7469 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7470 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7483 msgid "BulletedItem"
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7487 msgid "Bulleted Item:"
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7499 msgid "PersonalInfo"
7500 msgstr "Personleginfo "
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7503 msgid "Personal Info"
7504 msgstr "Personleg info"
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7507 msgid "MotherTongue"
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7511 msgid "Mother Tongue:"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:42
7518 #: lib/layouts/foils.layout:61
7519 msgid "ShortFoilhead"
7520 msgstr "kortLysarkTopp"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:67
7523 msgid "Rotatefoilhead"
7524 msgstr "VriddLysarkTopp"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:73
7527 msgid "ShortRotatefoilhead"
7528 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:82
7532 msgstr "TjukkkListe"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:97
7538 #: lib/layouts/foils.layout:101
7542 #: lib/layouts/foils.layout:116
7546 #: lib/layouts/foils.layout:160
7550 #: lib/layouts/foils.layout:168
7554 #: lib/layouts/foils.layout:177
7558 #: lib/layouts/foils.layout:181
7559 msgid "Restriction:"
7560 msgstr "Avgrensing:"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7565 msgstr "Venstre topptekst"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7569 msgid "Left Header:"
7570 msgstr "Venstre topptekst:"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7574 msgid "Right Header"
7575 msgstr "Høgre topptekst"
7577 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7579 msgid "Right Header:"
7580 msgstr "Høgre topptekst:"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7583 msgid "Right Footer"
7584 msgstr "Høgre botntekst"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7587 msgid "Right Footer:"
7588 msgstr "Høgre botntekst:"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7595 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7600 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7602 msgid "Corollary #."
7603 msgstr "Korollar #."
7605 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7606 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7607 msgid "Proposition #."
7608 msgstr "Framlegg #."
7610 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7612 msgid "Definition #."
7613 msgstr "Definisjon #."
7615 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7620 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7625 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7629 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7634 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7636 msgid "Proposition*"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7640 msgid "Proposition."
7643 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7646 msgstr "Definisjon*"
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7695 msgid "ReturnAddress"
7696 msgstr "Returadresse"
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7699 msgid "ReturnAddress:"
7700 msgstr "Returadresse:"
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7703 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7714 msgstr "DinAdresse:"
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7773 msgid "BankAccount:"
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7777 msgid "PostalComment"
7778 msgstr "Post-kommentar "
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7781 msgid "PostalComment:"
7782 msgstr "Post-kommentar :"
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7786 msgstr "Referansen:"
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7850 msgstr "AdresseradA"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7853 msgid "AddressRowA:"
7854 msgstr "AdresseradA:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7858 msgstr "AdresseradB"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7861 msgid "AddressRowB:"
7862 msgstr "AdresseradB:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7866 msgstr "AdresseradC"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7869 msgid "AddressRowC:"
7870 msgstr "AdresseradC:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7874 msgstr "AdressefotD"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7877 msgid "AddressRowD:"
7878 msgstr "AdressefotD:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7882 msgstr "AdresseradE"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7885 msgid "AddressRowE:"
7886 msgstr "AdresseradE:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7890 msgstr "AdresseradF"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7893 msgid "AddressRowF:"
7894 msgstr "AdresseradF:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7897 msgid "TelephoneRowA"
7898 msgstr "TelefonradA"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7901 msgid "TelephoneRowA:"
7902 msgstr "TelefonradA:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7905 msgid "TelephoneRowB"
7906 msgstr "TelefonradB"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7909 msgid "TelephoneRowB:"
7910 msgstr "TelefonradB:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7913 msgid "TelephoneRowC"
7914 msgstr "TelefonradC"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7917 msgid "TelephoneRowC:"
7918 msgstr "TelefonradC:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7921 msgid "TelephoneRowD"
7922 msgstr "TelefonradD"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7925 msgid "TelephoneRowD:"
7926 msgstr "TelefonradD:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7929 msgid "TelephoneRowE"
7930 msgstr "TelefonradE"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7933 msgid "TelephoneRowE:"
7934 msgstr "TelefonradE:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7937 msgid "TelephoneRowF"
7938 msgstr "TelefonradF"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7941 msgid "TelephoneRowF:"
7942 msgstr "TelefonradF:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7945 msgid "InternetRowA"
7946 msgstr "InternetradA"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7949 msgid "InternetRowA:"
7950 msgstr "InternetradA:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7953 msgid "InternetRowB"
7954 msgstr "InternetradB"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7957 msgid "InternetRowB:"
7958 msgstr "InternetradB:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7961 msgid "InternetRowC"
7962 msgstr "InternetradC"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7965 msgid "InternetRowC:"
7966 msgstr "InternetradC:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7969 msgid "InternetRowD"
7970 msgstr "InternetradD"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7973 msgid "InternetRowD:"
7974 msgstr "InternetradD:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7977 msgid "InternetRowE"
7978 msgstr "InternetradE"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7981 msgid "InternetRowE:"
7982 msgstr "InternetradE:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7985 msgid "InternetRowF"
7986 msgstr "InternetradF"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7989 msgid "InternetRowF:"
7990 msgstr "InternetradF:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8050 msgstr "Merknader #."
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8081 msgid "(continuing)"
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8090 msgstr "TITTEL OVER:"
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8097 msgid "INTERCUT WITH:"
8098 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8109 msgid "Classification Codes"
8110 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8114 msgid "Definition \\thedefinition."
8115 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8122 msgid "Step \\thestep."
8123 msgstr "Steg \\thestep"
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8127 msgid "Example \\theexample."
8128 msgstr "Døme \\theexample"
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8132 msgid "Notation \\thenotation."
8133 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8138 msgid "Theorem \\thetheorem."
8139 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8143 msgid "Corollary \\thecorollary."
8144 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8148 msgid "Lemma \\thelemma."
8149 msgstr "Lemma \\thelemma"
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8153 msgid "Proposition \\theproposition."
8154 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8161 msgid "Prop \\theprop."
8162 msgstr "Framlegg \\theprop."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8175 msgid "Question \\thequestion."
8176 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8180 msgid "Claim \\theclaim."
8181 msgstr "Påstand \\theclaim"
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8185 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8186 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8189 msgid "Appendices Section"
8190 msgstr "Bolk for vedlegg"
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8193 msgid "--- Appendices ---"
8194 msgstr "-- Vedlegg ---"
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8197 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8198 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8202 msgstr "Sjå over endringar"
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8230 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8231 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8238 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8239 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8246 msgid "submit to paper:"
8247 msgstr "Sendt til journal:"
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8250 msgid "Bibliography (plain)"
8251 msgstr "Litteratur (enkel)"
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8254 msgid "Bibliography heading"
8255 msgstr "Litteraturoverskrift"
8257 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8270 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8274 msgid "AddressForOffprints"
8275 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8278 msgid "Address for Offprints:"
8279 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8282 msgid "RunningTitle"
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8286 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8287 msgid "Running title:"
8288 msgstr "Løpetittel:"
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8291 msgid "RunningAuthor"
8292 msgstr "Løpeforfattar"
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8295 msgid "Running author:"
8296 msgstr "Løpeforfattar:"
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8300 msgstr "UtanTelefon"
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8318 msgid "Post Scriptum"
8319 msgstr "Post Scriptum"
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8322 msgid "EndOfMessage"
8323 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8327 msgstr "SluttenPåFila"
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8361 msgstr "Avslutningar"
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8364 msgid "EndOfMessage."
8365 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8369 msgstr "SluttenPåFila."
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8377 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8385 msgid "Running LaTeX Title"
8386 msgstr "LaTeX løpetittel "
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8390 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8394 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8397 msgid "Author Running"
8398 msgstr "Løpeforfattar"
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8401 msgid "Author Running:"
8402 msgstr "Løpeforfatter:"
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8406 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8410 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8413 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8415 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8417 msgstr "Tilfelle #."
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8425 msgid "Conjecture #."
8426 msgstr "Konjektur #."
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8447 msgstr "Eigenskapar"
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8451 msgstr "Eigenskapar #."
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8455 msgstr "Spørsmål #."
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8467 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8473 msgid "Chapterprecis"
8474 msgstr "Kapittel_samandrag"
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8478 msgstr "Kapittel_motto"
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8490 msgstr "Dikttittel*"
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8494 msgstr "Figur_forklaring"
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8510 msgstr "Listepunkt:"
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8514 msgstr "Dobbeltpunkt"
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8517 msgid "Double Item:"
8518 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8528 #: lib/layouts/paper.layout:147
8530 msgstr "Undertittel"
8532 #: lib/layouts/paper.layout:159
8534 msgstr "Institutsjon"
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8537 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8547 msgstr "AvsluttLysark"
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8562 msgid "Empty slide:"
8563 msgstr "Tomt lysark:"
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8566 msgid "\\arabic{section}"
8567 msgstr "\\arabic{section}"
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8570 msgid "ItemizeType1"
8571 msgstr "PunktlisteType1"
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8574 msgid "EnumerateType1"
8575 msgstr "NummerertlisteType1"
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8578 msgid "List of Algorithms"
8579 msgstr "Liste over algoritmer"
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8582 msgid "\\thechapter"
8583 msgstr "\\thechapter"
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8595 msgstr "Ingrediensar"
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8598 msgid "Ingredients:"
8599 msgstr "Ingrediensar:"
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8606 msgid "AltAffiliation"
8607 msgstr "AltTilknyting"
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8614 msgid "Electronic Address:"
8615 msgstr "Elektronisk adresse:"
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8618 msgid "acknowledgments"
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8622 msgid "PACS number:"
8623 msgstr "PACS nummer:"
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8627 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8629 msgstr "Etikettering"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8649 msgstr "Spesial post"
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8652 msgid "Specialmail:"
8653 msgstr "Spesial post:"
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8668 msgid "Your letter of:"
8669 msgstr "Ditt brev den:"
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8680 msgid "Customer no.:"
8681 msgstr "Kunde num.:"
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8688 msgid "Invoice no.:"
8689 msgstr "Faktura num.:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8693 msgstr "NesteAdresse"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8696 msgid "Next Address:"
8697 msgstr "Neste adresse:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8700 msgid "Sender Name:"
8701 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8704 msgid "Sender Phone:"
8705 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8709 msgstr "Sendaren sin fax:"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8712 msgid "Sender E-Mail:"
8713 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8717 msgstr "Sendaren sin URL:"
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8732 msgid "End of letter"
8733 msgstr "Slutten på brevet"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8736 msgid "LandscapeSlide"
8737 msgstr "LiggandeLysark"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8740 msgid "Landscape Slide:"
8741 msgstr "Liggande lysark:"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8744 msgid "PortraitSlide"
8745 msgstr "StåandeLysark"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8748 msgid "Portrait Slide:"
8749 msgstr "Ståande lysark:"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8757 msgstr "AvsluttLysark"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8760 msgid "SlideHeading"
8761 msgstr "Lysark_topptekst"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8764 msgid "SlideSubHeading"
8765 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8768 msgid "ListOfSlides"
8769 msgstr "LysarkListe"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8772 msgid "[List Of Slides]"
8773 msgstr "[Lysark liste]"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8776 msgid "SlideContents"
8777 msgstr "LysarkInnhald"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8780 msgid "[Slide Contents]"
8781 msgstr "[Lysark Innhald]"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8784 msgid "ProgressContents"
8785 msgstr "ProgresjonInnhald"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8788 msgid "[Progress Contents]"
8789 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8791 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8807 msgid "Subjectclass"
8808 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8811 msgid "AMS subject classifications:"
8812 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8820 msgstr "Konferanse:"
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8823 msgid "CopyrightYear"
8824 msgstr "OpphavsrettÅr"
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8827 msgid "Copyright year:"
8828 msgstr "Opphavsrett år:"
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8831 msgid "Copyrightdata"
8832 msgstr "Opphavsrettdata"
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8835 msgid "Copyright data:"
8836 msgstr "Opphavsrettdata:"
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8846 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8850 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8854 #: lib/layouts/slides.layout:105
8856 msgstr "Nytt lysark:"
8858 #: lib/layouts/slides.layout:127
8862 #: lib/layouts/slides.layout:142
8863 msgid "New Overlay:"
8864 msgstr "Ny overliggar:"
8866 #: lib/layouts/slides.layout:182
8868 msgstr "Nytt notis:"
8870 #: lib/layouts/slides.layout:207
8871 msgid "InvisibleText"
8872 msgstr "UsynlegTekst"
8874 #: lib/layouts/slides.layout:214
8875 msgid "<Invisible Text Follows>"
8876 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8878 #: lib/layouts/slides.layout:231
8880 msgstr "SynlegTekst"
8882 #: lib/layouts/slides.layout:238
8883 msgid "<Visible Text Follows>"
8884 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8886 #: lib/layouts/spie.layout:55
8888 msgstr "Forfattarinfo"
8890 #: lib/layouts/spie.layout:67
8892 msgstr "Forfattarinfo:"
8894 #: lib/layouts/spie.layout:80
8898 #: lib/layouts/spie.layout:95
8899 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8911 msgid "Front Matter"
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8915 msgid "--- Front Matter ---"
8916 msgstr "--- Front-ting ---"
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8923 msgid "--- Main Matter ---"
8924 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8931 msgid "--- Back Matter ---"
8932 msgstr "--- Ting Bak ---"
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8947 msgid "Proof(smartQED)"
8948 msgstr "Prov(smartQED)"
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8951 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8952 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8959 msgid "Institute and e-mail: "
8960 msgstr "Institutt og epost: "
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8964 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8967 msgid "TOC depth (provide a number):"
8968 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8971 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8972 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8980 msgstr "For redaktørane"
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8983 msgid "List of Contributors"
8984 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8988 msgstr "Institutt # "
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9004 msgstr "storebokstavar"
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9008 msgstr "småbokstavar"
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9012 msgstr "Full breidd"
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9019 msgid "MarginFigure"
9022 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9026 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9027 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9028 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9041 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9056 msgid "Citation-number"
9057 msgstr "Litteraturnummer"
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9076 msgid "Issue-number"
9077 msgstr "Utgjevingnummer"
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9081 msgstr "Utgjevingsdag"
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9084 msgid "Issue-months"
9085 msgstr "Utgjevingsmånad"
9087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9088 msgid "Subsubparagraph"
9089 msgstr "Underunderavsnitt"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9096 msgid "-- Header --"
9097 msgstr "-- Topptekst --"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9100 msgid "Special-section"
9101 msgstr "Spesialbolk"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9104 msgid "Special-section:"
9105 msgstr "Spesialbolk:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9109 msgstr "AGU-Tidskrift"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9112 msgid "AGU-journal:"
9113 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9116 msgid "Citation-number:"
9117 msgstr "Litteraturnummer:"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9133 msgstr "AGU-utgåve:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9137 msgstr "Opphavsrett:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9144 msgid "Index-terms..."
9145 msgstr "Indeksord..."
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9149 msgstr "Indeksordet"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9153 msgstr "Indeksordet:"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9157 msgstr "Kryssreferanse"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9161 msgstr "Kryssreferanse:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9164 msgid "Supplementary"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9168 msgid "Supplementary..."
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9173 msgstr "Tilleggnotis"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9176 msgid "Sup-mat-note:"
9177 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9181 msgstr "Vis til ein annan"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9185 msgstr "Vis til ein annan:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9197 msgstr "Ident-linje"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9201 msgstr "Ident-linje:"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9212 msgid "Published-online:"
9213 msgstr "Nettpublikasjon:"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9221 msgstr "Litteratur:"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9224 msgid "Posting-order"
9225 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9228 msgid "Posting-order:"
9229 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9292 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9314 msgstr "Postnummmer"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9343 msgstr "ForfattarADR"
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9346 msgid "Author Address:"
9347 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9351 msgstr "SlugKommentar"
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9354 msgid "Slug Comment:"
9355 msgstr "SlugKommentar:"
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9363 msgstr "Plano- tabell"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9366 msgid "Table Caption"
9367 msgstr "Tabell tekst"
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9370 msgid "TableCaption"
9371 msgstr "TabellTekst"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9374 msgid "Current Address"
9375 msgstr "Noverande adresse"
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9378 msgid "Current address:"
9379 msgstr "Noverande adresse:"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9382 msgid "E-mail address:"
9383 msgstr "E-postadresse:"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9386 msgid "Key words and phrases:"
9387 msgstr "Stikkord og fraser:"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9395 msgstr "Dedisering:"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9403 msgstr "Oversetter:"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9406 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9407 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9415 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9419 msgstr "Tastaturknapp"
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9427 msgstr "GuiMenyEining"
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9441 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9442 msgid "Subparagraph*"
9443 msgstr "Underavsnitt*"
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9447 msgstr "Forfattergruppe"
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9450 msgid "RevisionHistory"
9451 msgstr "Revisjonshistorie"
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9454 msgid "Revision History"
9455 msgstr "Revisjonshistorie"
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9462 msgid "RevisionRemark"
9463 msgstr "RevisjonsMerknad"
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9469 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9470 #: lib/layouts/sweave.module:48
9474 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9475 msgid "\\arabic{chapter}"
9476 msgstr "\\arabic{chapter}"
9478 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9479 msgid "\\Alph{chapter}"
9480 msgstr "\\Alph{chapter}"
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9483 msgid "\\arabic{footnote}"
9484 msgstr "\\arabic{footnote}"
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9487 msgid "\\Roman{section}."
9488 msgstr "\\Roman{section}."
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9491 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9492 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9495 msgid "\\Alph{subsection}."
9496 msgstr "\\Alph{subsection}."
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9499 msgid "\\arabic{subsection}."
9500 msgstr "\\arabic{subsection}."
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9503 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9504 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9507 msgid "\\alph{subsubsection}."
9508 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9511 msgid "\\alph{paragraph}."
9512 msgstr "\\alph{paragraph}."
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9516 msgstr "Legg til del"
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9520 msgstr "Legg_til_kap"
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9524 msgstr "Legg_til_bolk "
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9528 msgstr "Legg_til_kap* "
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9532 msgstr "Legg_til_bolk*"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9548 msgstr "Title_topptekst"
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9551 msgid "Uppertitleback"
9552 msgstr "Uppertitleback"
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9555 msgid "Lowertitleback"
9556 msgstr "Lowertitleback"
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9563 msgid "Captionabove"
9564 msgstr "Over_figurtekst"
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9567 msgid "Captionbelow"
9568 msgstr "Under_figurtekst"
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9574 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9599 msgid "\\Roman{part}"
9600 msgstr "\\Roman{part}"
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9603 msgid "Part \\Roman{part}"
9604 msgstr "Del \\Roman{part}"
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9608 msgstr "Kapittel ##"
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9616 msgid "Paragraph ##"
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9620 msgid "\\arabic{enumi}."
9621 msgstr "\\arabic{enumi}."
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9624 msgid "\\roman{enumiii}."
9625 msgstr "\\roman{enumiii}."
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9628 msgid "\\Alph{enumiv}."
9629 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9652 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9670 msgstr "Førehandsvising"
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9673 msgid "--Separator--"
9674 msgstr "--Separator--"
9676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9677 msgid "--- Separate Environment ---"
9678 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9680 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9681 msgid "Part \\thepart"
9682 msgstr "Del \\thepart"
9684 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9685 msgid "Chapter \\thechapter"
9686 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9688 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9689 msgid "Appendix \\thechapter"
9690 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9697 msgid "Headnote (optional):"
9698 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9701 msgid "Corr Author:"
9702 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9706 msgstr "Ekstra_kopiar"
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9710 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9713 msgid "Fact \\thefact."
9714 msgstr "Fakta \\thefact."
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9717 msgid "Problem \\theproblem."
9718 msgstr " Problem \\theproblem."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9721 msgid "Exercise \\theexercise."
9722 msgstr "Øving \\ theexercise."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9725 msgid "Corollary \\thetheorem."
9726 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9729 msgid "Lemma \\thetheorem."
9730 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9733 msgid "Proposition \\thetheorem."
9734 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9737 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9738 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9741 msgid "Fact \\thetheorem."
9742 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9745 msgid "Definition \\thetheorem."
9746 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9749 msgid "Example \\thetheorem."
9750 msgstr "Døme \\thetheorem"
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9753 msgid "Problem \\thetheorem."
9754 msgstr "Problem \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9757 msgid "Exercise \\thetheorem."
9758 msgstr "Øving \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9761 msgid "Remark \\thetheorem."
9762 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9765 msgid "Claim \\thetheorem."
9766 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9808 #: lib/layouts/braille.module:2
9810 msgstr "Blindeskrift"
9812 #: lib/layouts/braille.module:6
9814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9817 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9820 #: lib/layouts/braille.module:22
9821 msgid "Braille (default)"
9822 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9826 msgstr "Blindeskrift:"
9828 #: lib/layouts/braille.module:45
9829 msgid "Braille (textsize)"
9830 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:68
9833 msgid "Braille (dots on)"
9834 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:83
9837 msgid "Braille_dots_on"
9838 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9840 #: lib/layouts/braille.module:92
9841 msgid "Braille (dots off)"
9842 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:107
9845 msgid "Braille_dots_off"
9846 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9848 #: lib/layouts/braille.module:116
9849 msgid "Braille (mirror on)"
9850 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:131
9853 msgid "Braille_mirror_on"
9854 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9856 #: lib/layouts/braille.module:140
9857 msgid "Braille (mirror off)"
9858 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9860 #: lib/layouts/braille.module:155
9861 msgid "Braille_mirror_off"
9862 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9864 #: lib/layouts/braille.module:167
9866 msgstr "Blindeskriftramme"
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9869 msgid "Custom Header/Footerlines"
9870 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9874 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9875 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9876 "Page Layout to 'fancy'!"
9878 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9879 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9882 msgid "Center Header"
9883 msgstr "Midtstilt topptekst"
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9886 msgid "Center Header:"
9887 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9891 msgstr "Venstre botntekst"
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9894 msgid "Left Footer:"
9895 msgstr "Venstre botntekst:"
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9898 msgid "Center Footer"
9899 msgstr "Midtstilt botnekst"
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9902 msgid "Center Footer:"
9903 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9911 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9912 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9914 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9915 "i ERT for at dei skal visast."
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9921 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9923 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9924 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9926 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9929 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9930 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9931 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9933 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9934 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9936 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9937 msgid "Enumerate-Resume"
9938 msgstr "Fortset nummerert"
9940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9941 msgid "Number Equations by Section"
9942 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9946 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9947 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9949 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9950 "føre, slik som (2.1)."
9952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9954 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9955 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9958 msgid "Number Figures by Section"
9959 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9963 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9964 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9966 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9967 "føre, slik som Figur 2.1"
9969 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9973 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9975 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9976 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9977 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9980 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9986 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9987 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9988 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9989 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9990 "may provide more bugfixes in future versions."
9992 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9993 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9994 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9995 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9997 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9999 msgstr "Botn til slutt"
10001 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10003 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10004 "code where you want the endnotes to appear."
10006 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10007 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10009 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10013 #: lib/layouts/hanging.module:6
10015 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10016 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10019 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10020 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10022 #: lib/layouts/initials.module:2
10024 msgstr "Forbokstavar"
10026 #: lib/layouts/initials.module:6
10028 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10029 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10031 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10032 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10034 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10036 msgstr "Teiknstilar"
10038 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10040 msgstr "Forbokstav"
10042 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10043 msgid "LilyPond Book"
10044 msgstr "LilyPond bok"
10046 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10048 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10049 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10051 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10052 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10054 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10059 msgid "Linguistics"
10060 msgstr "Lingvistikk"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10064 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10065 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10068 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10069 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10072 msgid "Numbered Example (multiline)"
10073 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10080 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10081 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10092 msgid "Subexample:"
10093 msgstr "Underdøme:"
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10101 msgstr "Tri-glosse"
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10132 msgid "List of Tableaux"
10133 msgstr "Liste over tablå"
10135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10136 msgid "Logical Markup"
10137 msgstr "Logisk merking"
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10141 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10144 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10149 msgstr "Storebokstaver"
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10171 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10172 msgid "Minimalistic"
10173 msgstr "Minimalistisk"
10175 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10176 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10177 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10179 #: lib/layouts/noweb.module:2
10183 #: lib/layouts/noweb.module:5
10184 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10185 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10187 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10191 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10192 #: lib/configure.py:506
10196 #: lib/layouts/sweave.module:6
10199 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10200 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10202 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10203 "programmering gjennom Sweave pakken"
10205 #: lib/layouts/sweave.module:28
10209 #: lib/layouts/sweave.module:53
10210 msgid "Sweave opts"
10211 msgstr "Sweave val"
10213 #: lib/layouts/sweave.module:75
10215 msgstr "S/R uttrykk"
10217 #: lib/layouts/sweave.module:97
10218 msgid "Sweave Input File"
10219 msgstr "Sweave innfil"
10221 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10222 msgid "Number Tables by Section"
10223 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10225 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10227 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10228 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10230 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10234 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10235 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10239 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10240 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10241 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10244 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10245 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10246 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10248 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10249 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10250 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10251 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10252 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10253 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10265 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10266 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10267 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10268 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10270 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10271 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10272 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10273 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10274 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10275 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10278 msgid "Criterion \\thecriterion."
10279 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10289 msgstr "Kriterium."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10292 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10293 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10298 msgstr "Algoritme."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10301 msgid "Axiom \\theaxiom."
10302 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10315 msgid "Condition \\thecondition."
10316 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10329 msgid "Note \\thenote."
10330 msgstr "Notis \\thenote."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10353 msgid "Summary \\thesummary."
10354 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10359 msgstr "Samandrag*"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10364 msgstr "Samandrag."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10367 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10368 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10372 msgid "Acknowledgement*"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10376 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10377 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10381 msgid "Conclusion*"
10382 msgstr "Konklusjon*"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10386 msgid "Conclusion."
10387 msgstr "Konklusjon."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10399 msgid "Assumption \\theassumption."
10400 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10404 msgid "Assumption*"
10405 msgstr "Asumpsjon*"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10409 msgid "Assumption."
10410 msgstr "Asumpsjon."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10413 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10414 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10421 "in both numbered and non-numbered forms."
10423 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10424 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10425 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10430 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10435 msgid "Criterion \\thetheorem."
10436 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10439 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10440 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10443 msgid "Axiom \\thetheorem."
10444 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10447 msgid "Condition \\thetheorem."
10448 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10451 msgid "Note \\thetheorem."
10452 msgstr "Notis \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10455 msgid "Notation \\thetheorem."
10456 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10459 msgid "Summary \\thetheorem."
10460 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10463 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10464 msgstr "Takk \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10467 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10468 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10471 msgid "Assumption \\thetheorem."
10472 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10475 msgid "Question \\thetheorem."
10476 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10487 msgid "Theorems (AMS)"
10488 msgstr "Teorem (AMS)"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10497 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10498 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10499 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10504 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10512 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10513 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10514 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10516 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10517 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10518 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10519 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10520 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10521 "eller \"innan Bolk\"."
10523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10524 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10525 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10535 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10536 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10537 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10538 "Teorem 2, Lemma 3."
10540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10541 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10542 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10546 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10547 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10548 "chapter environment."
10550 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10551 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10553 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10554 msgid "Named Theorems"
10555 msgstr "Namngjevne Teorem"
10557 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10559 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10560 "'Short Title' inset."
10562 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10563 "innskotet kort-tittel."
10565 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10566 msgid "Named Theorem"
10567 msgstr "Namngjevne teorem"
10569 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10570 msgid "Named Theorem."
10571 msgstr "Namngjevne Teorem."
10573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10574 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10575 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10583 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10585 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10586 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10587 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10590 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10591 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10595 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10597 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10600 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10601 msgstr "Teorem (unummerert)"
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10605 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10606 "using the extended AMS machinery."
10607 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10609 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10612 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10613 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10615 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10616 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10617 "(Nummerert etter ...) modulane."
10619 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10620 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10624 #: lib/languages:79
10628 #: lib/languages:86
10632 #: lib/languages:94
10633 msgid "English (USA)"
10634 msgstr "Engelsk (USA)"
10636 #: lib/languages:113
10637 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10638 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10640 #: lib/languages:122
10641 msgid "Arabic (Arabi)"
10642 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10644 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10648 #: lib/languages:138
10649 msgid "German (Austria, old spelling)"
10650 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10652 #: lib/languages:145
10653 msgid "German (Austria)"
10654 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10656 #: lib/languages:152
10658 msgstr "Indonesisk"
10660 #: lib/languages:160
10664 #: lib/languages:168
10668 #: lib/languages:176
10670 msgstr "Kviterussisk"
10672 #: lib/languages:183
10673 msgid "Portuguese (Brazil)"
10674 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10676 #: lib/languages:191
10680 #: lib/languages:199
10681 msgid "English (UK)"
10682 msgstr "Engelsk (UK)"
10684 #: lib/languages:208
10688 #: lib/languages:217
10689 msgid "English (Canada)"
10690 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10692 #: lib/languages:227
10693 msgid "French (Canada)"
10694 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10696 #: lib/languages:236
10700 #: lib/languages:246
10701 msgid "Chinese (simplified)"
10702 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10704 #: lib/languages:253
10705 msgid "Chinese (traditional)"
10706 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10708 #: lib/languages:266
10712 #: lib/languages:274
10716 #: lib/languages:282
10720 #: lib/languages:297
10722 msgstr "Nederlandsk"
10724 #: lib/languages:306
10728 #: lib/languages:315
10732 #: lib/languages:323
10736 #: lib/languages:334
10740 #: lib/languages:347
10744 #: lib/languages:356
10748 #: lib/languages:370
10752 #: lib/languages:379
10753 msgid "German (old spelling)"
10754 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10756 #: lib/languages:389
10760 #: lib/languages:400
10761 msgid "German (Switzerland)"
10762 msgstr "Tysk (Sveits)"
10764 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10769 #: lib/languages:418
10770 msgid "Greek (polytonic)"
10771 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10773 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10777 #: lib/languages:456
10781 #: lib/languages:465
10782 msgid "Interlingua"
10783 msgstr "Interlingua"
10785 #: lib/languages:473
10789 #: lib/languages:481
10793 #: lib/languages:492
10797 #: lib/languages:501
10798 msgid "Japanese (CJK)"
10799 msgstr "Japansk (CJK)"
10801 #: lib/languages:507
10803 msgstr "Kasakhstansk"
10805 #: lib/languages:515
10809 #: lib/languages:536
10813 #: lib/languages:546
10817 #: lib/languages:557
10821 #: lib/languages:566
10822 msgid "Lower Sorbian"
10823 msgstr "Låg Sorbisk"
10825 #: lib/languages:574
10829 #: lib/languages:591
10833 #: lib/languages:599
10834 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10835 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10837 #: lib/languages:607
10838 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10839 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10841 #: lib/languages:632
10845 #: lib/languages:640
10847 msgstr "Portugisisk"
10849 #: lib/languages:648
10853 #: lib/languages:656
10857 #: lib/languages:664
10859 msgstr "Nordsamisk"
10861 #: lib/languages:679
10865 #: lib/languages:687
10869 #: lib/languages:695
10870 msgid "Serbian (Latin)"
10871 msgstr "Serbisk (Latin)"
10873 #: lib/languages:704
10877 #: lib/languages:712
10881 #: lib/languages:720
10885 #: lib/languages:732
10886 msgid "Spanish (Mexico)"
10887 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10889 #: lib/languages:743
10893 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10895 msgstr "Thailandsk"
10897 #: lib/languages:783
10901 #: lib/languages:793
10905 #: lib/languages:802
10909 #: lib/languages:810
10910 msgid "Upper Sorbian"
10911 msgstr "Øvre Sorbisk"
10913 #: lib/languages:828
10915 msgstr "Vietnamesisk"
10917 #: lib/languages:837
10921 #: lib/encodings:14
10922 msgid "Unicode (utf8)"
10923 msgstr "Unicode (utf8)"
10925 #: lib/encodings:19
10926 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10927 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10929 #: lib/encodings:23
10930 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10931 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10933 #: lib/encodings:26
10934 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10935 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10937 #: lib/encodings:29
10938 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10939 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10941 #: lib/encodings:32
10942 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10943 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10945 #: lib/encodings:35
10946 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10947 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10949 #: lib/encodings:38
10950 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10951 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10953 #: lib/encodings:42
10954 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10955 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10957 #: lib/encodings:45
10958 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10959 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10961 #: lib/encodings:48
10962 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10963 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10965 #: lib/encodings:51
10966 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10967 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10969 #: lib/encodings:55
10970 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10971 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10973 #: lib/encodings:58
10974 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10975 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10977 #: lib/encodings:61
10978 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10979 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10981 #: lib/encodings:64
10982 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10983 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10985 #: lib/encodings:67
10986 msgid "DOS (CP 437)"
10987 msgstr "DOS (CP 437)"
10989 #: lib/encodings:71
10990 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10991 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10993 #: lib/encodings:74
10994 msgid "Western European (CP 850)"
10995 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10997 #: lib/encodings:77
10998 msgid "Central European (CP 852)"
10999 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11001 #: lib/encodings:80
11002 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11003 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11005 #: lib/encodings:83
11006 msgid "Western European (CP 858)"
11007 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11009 #: lib/encodings:86
11010 msgid "Hebrew (CP 862)"
11011 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11013 #: lib/encodings:89
11014 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11015 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11017 #: lib/encodings:92
11018 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11019 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11021 #: lib/encodings:95
11022 msgid "Central European (CP 1250)"
11023 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11025 #: lib/encodings:98
11026 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11027 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11029 #: lib/encodings:102
11030 msgid "Western European (CP 1252)"
11031 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11033 #: lib/encodings:105
11034 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11035 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11037 #: lib/encodings:109
11038 msgid "Arabic (CP 1256)"
11039 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11041 #: lib/encodings:112
11042 msgid "Baltic (CP 1257)"
11043 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11045 #: lib/encodings:115
11046 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11047 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11049 #: lib/encodings:118
11050 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11051 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11053 #: lib/encodings:121
11054 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11055 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11057 #: lib/encodings:124
11058 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11059 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11061 #: lib/encodings:149
11062 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11063 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11065 #: lib/encodings:153
11066 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11067 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11069 #: lib/encodings:157
11070 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11071 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11073 #: lib/encodings:161
11074 msgid "Korean (EUC-KR)"
11075 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11077 #: lib/encodings:165
11078 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11079 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11081 #: lib/encodings:169
11082 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11083 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11085 #: lib/encodings:173
11086 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11087 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11089 #: lib/encodings:180
11090 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11091 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11093 #: lib/encodings:182
11094 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11095 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11097 #: lib/encodings:184
11098 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11099 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11101 #: lib/encodings:191
11102 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11103 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11105 #: lib/encodings:196
11106 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11107 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11109 #: lib/encodings:200
11113 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11117 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11121 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11125 #: lib/ui/classic.ui:37
11129 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11133 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11137 #: lib/ui/classic.ui:40
11138 msgid "Documents|D"
11139 msgstr "Dokument|D"
11141 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11145 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11149 #: lib/ui/classic.ui:50
11150 msgid "New from Template...|T"
11151 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11153 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11157 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11161 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11165 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11166 msgid "Save As...|A"
11167 msgstr "Lagra som ...|g"
11169 #: lib/ui/classic.ui:56
11171 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11173 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11174 msgid "Version Control|V"
11175 msgstr "Versjonkontroll|j"
11177 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11179 msgstr "Importere|I"
11181 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11183 msgstr "Eksportere|E"
11185 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11187 msgstr "Skriv ut|S"
11189 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11193 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11197 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11198 msgid "Register...|R"
11199 msgstr "Register...|R"
11201 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11202 msgid "Check In Changes...|I"
11203 msgstr "Registrer endringar...|e"
11205 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11206 msgid "Check Out for Edit|O"
11207 msgstr "Hent ut til editering|t"
11209 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11210 msgid "Revert to Repository Version|v"
11211 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11213 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11214 msgid "Undo Last Check In|U"
11215 msgstr "Angra siste registrering|A"
11217 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11218 msgid "Show History...|H"
11219 msgstr "Vis Historie...|H"
11221 #: lib/ui/classic.ui:84
11222 msgid "Custom...|C"
11223 msgstr "Tilpassa...|p"
11225 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11229 #: lib/ui/classic.ui:93
11233 #: lib/ui/classic.ui:95
11235 msgstr "Klipp ut|K"
11237 #: lib/ui/classic.ui:96
11241 #: lib/ui/classic.ui:97
11245 #: lib/ui/classic.ui:98
11246 msgid "Paste External Selection|x"
11247 msgstr "Lim inn Utval|U"
11249 #: lib/ui/classic.ui:100
11250 msgid "Find & Replace...|F"
11251 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11253 #: lib/ui/classic.ui:102
11257 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11261 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11262 msgid "Spellchecker...|S"
11263 msgstr "Stavekontroll...|S"
11265 #: lib/ui/classic.ui:107
11266 msgid "Thesaurus..."
11267 msgstr "Synonymordbok..."
11269 #: lib/ui/classic.ui:108
11270 msgid "Statistics...|i"
11271 msgstr "Statistikk...|i"
11273 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11274 msgid "Check TeX|h"
11275 msgstr "Sjekk TeX|k"
11277 #: lib/ui/classic.ui:110
11278 msgid "Change Tracking|g"
11279 msgstr "Endra sporing|g"
11281 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11282 msgid "Preferences...|P"
11283 msgstr "LyX-val...|L"
11285 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11286 msgid "Reconfigure|R"
11287 msgstr "Set opp på nytt|n"
11289 #: lib/ui/classic.ui:117
11290 msgid "Selection as Lines|L"
11291 msgstr "Utval som linjer|l"
11293 #: lib/ui/classic.ui:118
11294 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11295 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11297 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11298 msgid "Multicolumn|M"
11299 msgstr "Multikolonne|M"
11301 #: lib/ui/classic.ui:124
11303 msgstr "Topp linje| T"
11305 #: lib/ui/classic.ui:125
11306 msgid "Line Bottom|B"
11307 msgstr "Botn linje|B"
11309 #: lib/ui/classic.ui:126
11310 msgid "Line Left|L"
11311 msgstr "Venstre linje|V"
11313 #: lib/ui/classic.ui:127
11314 msgid "Line Right|R"
11315 msgstr "Høgre linje|H"
11317 #: lib/ui/classic.ui:129
11318 msgid "Alignment|i"
11319 msgstr "Justering|J"
11321 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11323 msgstr "Legg til rad|L"
11325 #: lib/ui/classic.ui:132
11326 msgid "Delete Row|w"
11327 msgstr "Fjern rad|F"
11329 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11331 msgstr "Kopier rad|K"
11333 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11335 msgstr "Byt om på rader|d"
11337 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11338 msgid "Add Column|u"
11339 msgstr "Legg til kolonne|k"
11341 #: lib/ui/classic.ui:137
11342 msgid "Delete Column|D"
11343 msgstr "Fjern kolonne|j"
11345 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11346 msgid "Copy Column"
11347 msgstr "Kopier kolonne|p"
11349 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11350 msgid "Swap Columns"
11351 msgstr "Byt kolonner"
11353 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11357 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11361 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11365 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11369 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11373 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11377 #: lib/ui/classic.ui:161
11378 msgid "Toggle Numbering|N"
11379 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11381 #: lib/ui/classic.ui:162
11382 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11383 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11385 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11386 msgid "Change Limits Type|L"
11387 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11389 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11390 msgid "Change Formula Type|F"
11391 msgstr "Endra formel type|y"
11393 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11394 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11395 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11397 #: lib/ui/classic.ui:170
11398 msgid "Alignment|A"
11399 msgstr "Justering|J"
11401 #: lib/ui/classic.ui:172
11403 msgstr "Legg til rad|L"
11405 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11406 msgid "Delete Row|D"
11407 msgstr "Fjern rad|F"
11409 #: lib/ui/classic.ui:177
11410 msgid "Add Column|C"
11411 msgstr "Legg til kolonne|k"
11413 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11414 msgid "Delete Column|e"
11415 msgstr "Fjern kolonne|j"
11417 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11419 msgstr "standard|t"
11421 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11425 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11427 msgstr "I teksten|I"
11429 #: lib/ui/classic.ui:190
11433 #: lib/ui/classic.ui:191
11437 #: lib/ui/classic.ui:192
11438 msgid "Mathematica"
11439 msgstr "Mathematica"
11441 #: lib/ui/classic.ui:194
11442 msgid "Maple, simplify"
11443 msgstr "Maple, simplify"
11445 #: lib/ui/classic.ui:195
11446 msgid "Maple, factor"
11447 msgstr "Maple, factor"
11449 #: lib/ui/classic.ui:196
11450 msgid "Maple, evalm"
11451 msgstr "Maple,evalm"
11453 #: lib/ui/classic.ui:197
11454 msgid "Maple, evalf"
11455 msgstr "Maple, evalf"
11457 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11459 msgid "Inline Formula|I"
11460 msgstr "Formel i teksten|m"
11462 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11463 msgid "Displayed Formula|D"
11464 msgstr "Eigen formel|E"
11466 #: lib/ui/classic.ui:203
11467 msgid "Eqnarray Environment|q"
11468 msgstr "Sett med likningar|r"
11470 #: lib/ui/classic.ui:204
11471 msgid "Align Environment|A"
11472 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11474 #: lib/ui/classic.ui:205
11475 msgid "AlignAt Environment"
11476 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11478 #: lib/ui/classic.ui:206
11479 msgid "Flalign Environment|F"
11480 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11482 #: lib/ui/classic.ui:209
11483 msgid "Gather Environment"
11484 msgstr "Samla miljø"
11486 #: lib/ui/classic.ui:210
11487 msgid "Multline Environment"
11488 msgstr "Multilinje miljø"
11490 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11494 #: lib/ui/classic.ui:218
11495 msgid "Special Character|S"
11496 msgstr "Spesialteikn|S"
11498 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11499 msgid "Citation...|C"
11500 msgstr "Litteratur...|i"
11502 #: lib/ui/classic.ui:220
11503 msgid "Cross-reference...|r"
11504 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11506 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11508 msgstr "Etikett...|E"
11510 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11514 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11515 msgid "Marginal Note|M"
11516 msgstr "Margnotis|a"
11518 #: lib/ui/classic.ui:224
11519 msgid "Short Title"
11520 msgstr "Kort tittel"
11522 #: lib/ui/classic.ui:225
11523 msgid "Index Entry|I"
11524 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11526 #: lib/ui/classic.ui:226
11527 msgid "Nomenclature Entry"
11528 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11530 #: lib/ui/classic.ui:227
11534 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11538 #: lib/ui/classic.ui:229
11539 msgid "Lists & TOC|O"
11540 msgstr "Ulike lister"
11542 #: lib/ui/classic.ui:231
11546 #: lib/ui/classic.ui:232
11548 msgstr "Miniside|d"
11550 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11551 msgid "Graphics...|G"
11552 msgstr "Bilete...|B"
11554 #: lib/ui/classic.ui:234
11555 msgid "Tabular Material...|b"
11556 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11558 #: lib/ui/classic.ui:235
11560 msgstr "Flytarar|y"
11562 #: lib/ui/classic.ui:237
11563 msgid "Include File...|d"
11564 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11566 #: lib/ui/classic.ui:238
11567 msgid "Insert File|e"
11568 msgstr "Set inn fil|n"
11570 #: lib/ui/classic.ui:239
11571 msgid "External Material...|x"
11572 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11574 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11575 msgid "Symbols...|b"
11576 msgstr "Symbol...|b"
11578 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11579 msgid "Superscript|S"
11580 msgstr "Heva tekst|v"
11582 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11583 msgid "Subscript|u"
11584 msgstr "Senka tekst|n"
11586 #: lib/ui/classic.ui:246
11587 msgid "Hyphenation Point|P"
11588 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11590 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11591 msgid "Protected Hyphen|y"
11592 msgstr "Vern bindestrek|k"
11594 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11595 msgid "Ligature Break|k"
11596 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11598 #: lib/ui/classic.ui:249
11599 msgid "Protected Space|r"
11600 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11602 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11603 msgid "Interword Space|w"
11604 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11606 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11608 msgid "Thin Space|T"
11609 msgstr "Lite mellomrom|t"
11611 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11612 msgid "Horizontal Space...|o"
11613 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11615 #: lib/ui/classic.ui:253
11616 msgid "Vertical Space..."
11617 msgstr "Loddrett avstand..."
11619 #: lib/ui/classic.ui:254
11620 msgid "Line Break|L"
11621 msgstr "Ny linje|L"
11623 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11625 msgstr "Ellipsis|i"
11627 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11628 msgid "End of Sentence|E"
11629 msgstr "Slutt på setning|p"
11631 #: lib/ui/classic.ui:257
11632 msgid "Protected Dash|D"
11633 msgstr "Verna bindestrek|d"
11635 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11636 msgid "Breakable Slash|a"
11637 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11639 #: lib/ui/classic.ui:259
11640 msgid "Single Quote|Q"
11641 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11643 #: lib/ui/classic.ui:260
11644 msgid "Ordinary Quote|O"
11645 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11647 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11648 msgid "Menu Separator|M"
11649 msgstr "Meny delar|M"
11651 #: lib/ui/classic.ui:262
11652 msgid "Horizontal Line"
11653 msgstr "Vassrett linje"
11655 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11659 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11660 msgid "Display Formula|D"
11661 msgstr "Vis formel"
11663 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11665 msgid "Eqnarray Environment|E"
11666 msgstr "Sett med likningar|l"
11668 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11670 msgid "AMS align Environment|a"
11671 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11673 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11675 msgid "AMS alignat Environment|t"
11676 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11678 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11680 msgid "AMS flalign Environment|f"
11681 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11683 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11685 msgid "AMS gather Environment|g"
11686 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11688 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11690 msgid "AMS multline Environment|m"
11691 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11693 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11694 msgid "Array Environment|y"
11695 msgstr "Likningsmiljø|k"
11697 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11698 msgid "Cases Environment|C"
11699 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11701 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11702 msgid "Split Environment|S"
11703 msgstr "Delt miljø|j"
11705 #: lib/ui/classic.ui:282
11706 msgid "Font Change|o"
11707 msgstr "Endra skrifttype|f"
11709 #: lib/ui/classic.ui:286
11710 msgid "Math Normal Font"
11711 msgstr "Normal matte skriftype"
11713 #: lib/ui/classic.ui:288
11714 msgid "Math Calligraphic Family"
11715 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11717 #: lib/ui/classic.ui:289
11718 msgid "Math Fraktur Family"
11719 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11721 #: lib/ui/classic.ui:290
11722 msgid "Math Roman Family"
11723 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11725 #: lib/ui/classic.ui:291
11726 msgid "Math Sans Serif Family"
11727 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11729 #: lib/ui/classic.ui:293
11730 msgid "Math Bold Series"
11731 msgstr "Feit matte skriftype"
11733 #: lib/ui/classic.ui:295
11734 msgid "Text Normal Font"
11735 msgstr "Normal tekst skriftype"
11737 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11738 msgid "Text Roman Family"
11739 msgstr "Romansk tekst familie"
11741 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11742 msgid "Text Sans Serif Family"
11743 msgstr "Sans serif tekst familie"
11745 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11746 msgid "Text Typewriter Family"
11747 msgstr "Typewriter tekst familie"
11749 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11750 msgid "Text Bold Series"
11751 msgstr "Feit tekst familie"
11753 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11754 msgid "Text Medium Series"
11755 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11757 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11758 msgid "Text Italic Shape"
11759 msgstr "Kursiv tekst"
11761 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11762 msgid "Text Small Caps Shape"
11763 msgstr "Litenbokstav tekst"
11765 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11766 msgid "Text Slanted Shape"
11767 msgstr "Skråstilt tekst"
11769 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11770 msgid "Text Upright Shape"
11771 msgstr "Opprett tekst"
11773 #: lib/ui/classic.ui:312
11774 msgid "Floatflt Figure"
11775 msgstr "Flytar figur"
11777 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11778 msgid "Table of Contents|C"
11779 msgstr "Innhaldsliste|I"
11781 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11782 msgid "Index List|I"
11783 msgstr "Indeks liste|l"
11785 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11786 msgid "Nomenclature|N"
11787 msgstr "Nomenklatur|N"
11789 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11790 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11791 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11793 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11794 msgid "LyX Document...|X"
11795 msgstr "LyX dokument...|X"
11797 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11798 msgid "Plain Text...|T"
11799 msgstr "Rein tekst...|t"
11801 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11802 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11803 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11805 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11806 msgid "Track Changes|T"
11807 msgstr "Registrer endringar...|r"
11809 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11810 msgid "Merge Changes...|M"
11811 msgstr "Flett endringar...|l"
11813 #: lib/ui/classic.ui:332
11814 msgid "Accept All Changes|A"
11815 msgstr "Godta alle endringar|G"
11817 #: lib/ui/classic.ui:333
11818 msgid "Reject All Changes|R"
11819 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11821 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11822 msgid "Show Changes in Output|S"
11823 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11825 #: lib/ui/classic.ui:341
11826 msgid "Character...|C"
11827 msgstr "Teiknsett...|B"
11829 #: lib/ui/classic.ui:342
11830 msgid "Paragraph...|P"
11831 msgstr "Avsnitt...|A"
11833 #: lib/ui/classic.ui:343
11834 msgid "Document...|D"
11835 msgstr "Dokument...|D"
11837 #: lib/ui/classic.ui:344
11838 msgid "Tabular...|T"
11839 msgstr "Tabell...|T"
11841 #: lib/ui/classic.ui:346
11842 msgid "Emphasize Style|E"
11843 msgstr "Utheva skrift|U"
11845 #: lib/ui/classic.ui:347
11846 msgid "Noun Style|N"
11847 msgstr "Kapitelar|K"
11849 #: lib/ui/classic.ui:348
11850 msgid "Bold Style|B"
11851 msgstr "Feit skrift|F"
11853 #: lib/ui/classic.ui:351
11854 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11855 msgstr "Mink listedjup|M"
11857 #: lib/ui/classic.ui:352
11858 msgid "Increase Environment Depth|i"
11859 msgstr "Auk listedjup|A"
11861 #: lib/ui/classic.ui:353
11862 msgid "Start Appendix Here|S"
11863 msgstr "Start vedlegga her|S"
11865 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11866 msgid "Build Program|B"
11867 msgstr "Lag program|B"
11869 #: lib/ui/classic.ui:363
11871 msgstr "Oppdater|O"
11873 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11874 msgid "LaTeX Log|L"
11875 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11877 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11879 msgstr "Disposisjon|i"
11881 #: lib/ui/classic.ui:367
11882 msgid "TeX Information|X"
11883 msgstr "TeX informasjon|T"
11885 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11886 msgid "Next Note|N"
11887 msgstr "Neste notis|n"
11889 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11890 msgid "Go to Label|L"
11891 msgstr "Gå til etikett|G"
11893 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11894 msgid "Bookmarks|B"
11895 msgstr "Bokmerke|B"
11897 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11898 msgid "Save Bookmark 1|S"
11899 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11901 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11902 msgid "Save Bookmark 2"
11903 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11905 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11906 msgid "Save Bookmark 3"
11907 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11909 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11910 msgid "Save Bookmark 4"
11911 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11913 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11914 msgid "Save Bookmark 5"
11915 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11917 #: lib/ui/classic.ui:392
11918 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11919 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11921 #: lib/ui/classic.ui:393
11922 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11923 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11925 #: lib/ui/classic.ui:394
11926 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11927 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11929 #: lib/ui/classic.ui:395
11930 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11931 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11933 #: lib/ui/classic.ui:396
11934 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11935 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11937 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11938 msgid "Introduction|I"
11939 msgstr "Introduksjon|I"
11941 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11945 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11946 msgid "User's Guide|U"
11947 msgstr "Brukarhandbok|B"
11949 #: lib/ui/classic.ui:414
11950 msgid "Extended Features|E"
11951 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11953 #: lib/ui/classic.ui:415
11954 msgid "Embedded Objects|m"
11955 msgstr "Innlemma object|m"
11957 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11958 msgid "Customization|C"
11959 msgstr "Tilpassing|T"
11961 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11962 msgid "LaTeX Configuration|L"
11963 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11965 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11966 msgid "About LyX|X"
11969 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11973 #: lib/ui/classic.ui:428
11974 msgid "Preferences..."
11975 msgstr "LyX-Val..."
11977 #: lib/ui/classic.ui:429
11979 msgstr "Skru av LyX"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11982 msgid "Aligned Environment|l"
11983 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11986 msgid "AlignedAt Environment|v"
11987 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11990 msgid "Gathered Environment|h"
11991 msgstr "Samla miljø|S"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11994 msgid "Delimiters...|r"
11995 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11998 msgid "Matrix...|x"
11999 msgstr "Matriser...|r"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12006 msgid "AMS Environment|A"
12007 msgstr "AMSmiljø|A"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12010 msgid "Number Whole Formula|N"
12011 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12014 msgid "Number This Line|u"
12015 msgstr "Nummerer denne linja||u"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12018 msgid "Equation Label|L"
12019 msgstr "Etikett på likninga|g"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12022 msgid "Copy as Reference|R"
12023 msgstr "Kopier som referanse|r"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12026 msgid "Split Cell|C"
12027 msgstr "Del cella|c"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 msgid "Add Line Above|o"
12035 msgstr "Ny linje over|o"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12038 msgid "Add Line Below|B"
12039 msgstr "Ny linje under|u"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12042 msgid "Delete Line Above|v"
12043 msgstr "Fjern linja over|v"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12046 msgid "Delete Line Below|w"
12047 msgstr "Fjern linja under|F"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12050 msgid "Add Line to Left"
12051 msgstr "Ny linje til venstre"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12054 msgid "Add Line to Right"
12055 msgstr "Ny linje til høgre"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12058 msgid "Delete Line to Left"
12059 msgstr "Fjern linja til venstre"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12062 msgid "Delete Line to Right"
12063 msgstr "Fjern linja til høgre"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12066 msgid "Show Math Toolbar"
12067 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12070 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12071 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12074 msgid "Show Table Toolbar"
12075 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12078 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12079 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12082 msgid "Next Cross-Reference|N"
12083 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12086 msgid "Go to Label|G"
12087 msgstr "Gå til etikett|G"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12090 msgid "<Reference>|R"
12091 msgstr "<referanse>|r"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12094 msgid "(<Reference>)|e"
12095 msgstr "(<referanse>)|e"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12102 msgid "On Page <Page>|O"
12103 msgstr "på side <side>|p"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12106 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12107 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12110 msgid "Formatted Reference|t"
12111 msgstr "Formatert referanse|t"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12114 msgid "Textual Reference|x"
12115 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12130 msgid "Settings...|S"
12131 msgstr "Dokumentval...|D"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12135 msgstr "Gå tilbake|G"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12138 msgid "Copy as Reference|C"
12139 msgstr "Kopier som referanse|r"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12142 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12143 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12146 msgid "Open Inset|O"
12147 msgstr "Opna innskot|O"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12150 msgid "Close Inset|C"
12151 msgstr "Lat att innskot|L"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12155 msgid "Dissolve Inset|D"
12156 msgstr "Løys opp innskot|k"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12159 msgid "Show Label|L"
12160 msgstr "Vis etikett|V"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12163 msgid "Frameless|l"
12164 msgstr "Utan ramme|U"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12167 msgid "Simple Frame|F"
12168 msgstr "Enkel ramme|E"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12171 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12172 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12175 msgid "Oval, Thin|a"
12176 msgstr "Tynn, oval|a"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12179 msgid "Oval, Thick|v"
12180 msgstr "Tjukk oval|v"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12183 msgid "Drop Shadow|w"
12184 msgstr "Kastar skugge|g"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12187 msgid "Shaded Background|B"
12188 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12191 msgid "Double Frame|u"
12192 msgstr "dobbel ramme|o"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12196 msgstr "LyX notis|n"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12200 msgstr "Kommentar|K"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12203 msgid "Greyed Out|G"
12204 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12207 msgid "Open All Notes|A"
12208 msgstr "Opna alle notisar|i"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12211 msgid "Close All Notes|l"
12212 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12219 msgid "Horizontal Phantom|H"
12220 msgstr "Vassrett fantom|V"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12223 msgid "Vertical Phantom|V"
12224 msgstr "Loddrett fantom|L"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12227 msgid "Protected Space|o"
12228 msgstr "Verna mellomrom|e"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12231 msgid "Negative Thin Space|N"
12232 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12235 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12236 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12239 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12240 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12243 msgid "Quad Space|Q"
12244 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12247 msgid "Double Quad Space|u"
12248 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12251 msgid "Horizontal Fill|F"
12252 msgstr "Vassrett fyll|y"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12255 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12256 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12259 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12260 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12263 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12264 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12268 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12272 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12275 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12276 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12279 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12280 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12283 msgid "Custom Length|C"
12284 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12287 msgid "Medium Space|M"
12288 msgstr "Middels mellomrom|M"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12291 msgid "Thick Space|h"
12292 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12295 msgid "Negative Medium Space|u"
12296 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12299 msgid "Negative Thick Space|i"
12300 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12304 msgstr "Standard mellomrom|S"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12307 msgid "SmallSkip|S"
12308 msgstr "Lite mellomrom|i"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12312 msgstr "Medium mellomrom|m"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12316 msgstr "Stort mellomrom|S"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12320 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12324 msgstr "Tilpassa|T"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12327 msgid "Settings...|e"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12332 msgstr "Underdokument|U"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12336 msgstr "Tekstfil|T"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12340 msgstr "Verbatim|V"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12343 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12344 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12348 msgstr "Kodeliste|l"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12351 msgid "Edit Included File...|E"
12352 msgstr "Endra underdokument...|u"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12359 msgid "Page Break|a"
12360 msgstr "Sideskift|e"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12363 msgid "Clear Page|C"
12364 msgstr "Klargjer sida|g"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12367 msgid "Clear Double Page|D"
12368 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12371 msgid "Ragged Line Break|R"
12372 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12375 msgid "Justified Line Break|J"
12376 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12379 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12384 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12389 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12395 msgid "Paste Recent|e"
12396 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12399 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12400 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12403 msgid "Forward search|F"
12404 msgstr "Leit framover|f"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12407 msgid "Move Paragraph Up|o"
12408 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12411 msgid "Move Paragraph Down|v"
12412 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12415 msgid "Promote Section|r"
12416 msgstr "Hev bolken|r"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12419 msgid "Demote Section|m"
12420 msgstr "senk bolken|n"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12423 msgid "Move Section Down|D"
12424 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12427 msgid "Move Section Up|U"
12428 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12431 msgid "Insert Short Title|T"
12432 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12435 msgid "Accept Change|c"
12436 msgstr "Godta endring|G"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12439 msgid "Reject Change|j"
12440 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12443 msgid "Apply Last Text Style|A"
12444 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12447 msgid "Text Style|S"
12448 msgstr "Tekststil|k"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12451 msgid "Paragraph Settings...|P"
12452 msgstr "Avsnittval...|n"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12455 msgid "Fullscreen Mode"
12456 msgstr "Bruk heile skjemen"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12460 msgstr "Kva som helst|astandard"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12463 msgid "Anything Non-Empty|o"
12464 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12468 msgstr "Kva som helst ord|w"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12471 msgid "Any Number|N"
12472 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12475 msgid "User Defined|U"
12476 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12479 msgid "Append Argument"
12480 msgstr "Legg til argument"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12483 msgid "Remove Last Argument"
12484 msgstr "Fjern førre argument"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12487 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12488 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12491 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12492 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12495 msgid "Insert Optional Argument"
12496 msgstr "Set inn valfritt argument"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12499 msgid "Remove Optional Argument"
12500 msgstr "Fjern valfritt argument"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12503 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12504 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12507 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12508 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12511 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12512 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12516 msgstr "Last på nytt|L"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12520 msgid "Edit Externally...|x"
12521 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12524 msgid "Multicolumn|u"
12525 msgstr "Multikolonne|u"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12529 msgstr "Multirad|l"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12533 msgstr "Topplinje|o"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12536 msgid "Bottom Line|i"
12537 msgstr "Botnlinje|B"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12540 msgid "Left Line|L"
12541 msgstr "Venstrelinje|V"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12544 msgid "Right Line|R"
12545 msgstr "Høgrelinje|H"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12560 msgid "Append Row|A"
12561 msgstr "Legg til rad|L"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12565 msgstr "Kopier rad|o"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12568 msgid "Append Column|p"
12569 msgstr "Legg til kolonne|k"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12572 msgid "Copy Column|y"
12573 msgstr "Kopier kolonne|p"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12576 msgid "Settings...|g"
12577 msgstr "Dokumentval...|D"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12588 msgid "File Revision|R"
12589 msgstr "Fil revisjon|r"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12592 msgid "Tree Revision|T"
12593 msgstr "Tre revisjon|T"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12596 msgid "Revision Author|A"
12597 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12600 msgid "Revision Date|D"
12601 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12604 msgid "Revision Time|i"
12605 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12608 msgid "LyX Version|X"
12609 msgstr "LyX versjon|X"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12612 msgid "Document Info|D"
12613 msgstr "Dokument info|D"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12616 msgid "Copy Text|o"
12617 msgstr "Kopier tekst|o"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12620 msgid "Activate Branch|A"
12621 msgstr "Aktiver Grein|A"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12624 msgid "Deactivate Branch|e"
12625 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12628 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12629 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12632 msgid "All Indexes|A"
12633 msgstr "Alle indekser|A"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12637 msgstr "Underindeks|d"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12640 msgid "Reject Change|R"
12641 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12644 msgid "Promote Section|P"
12645 msgstr "Hev bolken|H"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12648 msgid "Demote Section|D"
12649 msgstr "Senk bolken|n"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12652 msgid "Move Section Down|w"
12653 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12656 msgid "Select Section|S"
12657 msgstr "Vel bolken|V"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12660 msgid "Wrap by Preview|P"
12661 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12665 msgstr "Dokument|D"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12672 msgid "New from Template...|m"
12673 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12676 msgid "Open Recent|t"
12677 msgstr "Nyleg opna|y"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12681 msgstr "Lat att alle"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12685 msgstr "Lagra alle|l"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12688 msgid "Revert to Saved|R"
12689 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12692 msgid "New Window|W"
12693 msgstr "Nytt vindauge|v"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12696 msgid "Close Window|d"
12697 msgstr "Lat att vindauge|d"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12701 msgstr "Oppdater lokal "
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12704 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12705 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12708 msgid "Use Locking Property|L"
12709 msgstr "Bruk låsing|l"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12712 msgid "More Formats & Options...|F"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12720 msgid "Paste Special"
12721 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12728 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12729 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12732 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12733 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12740 msgid "Rows & Columns|C"
12741 msgstr "Radar og kolonner|a"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12744 msgid "Increase List Depth|I"
12745 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12748 msgid "Decrease List Depth|D"
12749 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12752 msgid "Dissolve Inset"
12753 msgstr "Løys opp innskot"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12756 msgid "TeX Code Settings...|C"
12757 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12760 msgid "Float Settings...|a"
12761 msgstr "Flytarval...|F"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12764 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12765 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12768 msgid "Note Settings...|N"
12769 msgstr "Notisval...|N"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12772 msgid "Phantom Settings...|h"
12773 msgstr "Fantomval...|F"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12776 msgid "Branch Settings...|B"
12777 msgstr "Greinval|G"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12780 msgid "Box Settings...|x"
12781 msgstr "Rammeval...|R"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12784 msgid "Index Entry Settings...|y"
12785 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12788 msgid "Index Settings...|x"
12789 msgstr "Indeksval...|I"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12792 msgid "Info Settings...|n"
12793 msgstr "Infoval...|f"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12796 msgid "Listings Settings...|g"
12797 msgstr "Val for kodelister...|k"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12800 msgid "Table Settings...|a"
12801 msgstr "Tabellval...|a"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12804 msgid "Plain Text|T"
12805 msgstr "Rein tekst|t"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12808 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12809 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12812 msgid "Selection|S"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12816 msgid "Selection, Join Lines|i"
12817 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12820 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12821 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12824 msgid "Paste as PDF"
12825 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12828 msgid "Paste as PNG"
12829 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12832 msgid "Paste as JPEG"
12833 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12836 msgid "Dissolve Text Style"
12837 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12840 msgid "Customized...|C"
12841 msgstr "Tilpassa...|i"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12844 msgid "Capitalize|a"
12845 msgstr "Kapitelskrift|a"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12848 msgid "Uppercase|U"
12849 msgstr "Versalskrift|V"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12852 msgid "Lowercase|L"
12853 msgstr "Litenskrift|L"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12857 msgstr "Multirad|i"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12861 msgstr "Topplinje|T"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12864 msgid "Bottom Line|B"
12865 msgstr "Botnlinje|B"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12880 msgid "Copy Column|p"
12881 msgstr "Kopier kolonne|p"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12884 msgid "Macro Definition"
12885 msgstr "Makrodefinisjon"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12888 msgid "Text Style|T"
12889 msgstr "Tekststil|T"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12892 msgid "Add Line Above|A"
12893 msgstr "Ny linje over|N"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12896 msgid "Delete Line Above|D"
12897 msgstr "Fjern linja over|o"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12900 msgid "Delete Line Below|e"
12901 msgstr "Fjern linja under|F"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12904 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12905 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12908 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12909 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12912 msgid "Math Normal Font|N"
12913 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12916 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12917 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12920 msgid "Math Formal Script Family|o"
12921 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12924 msgid "Math Fraktur Family|F"
12925 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12928 msgid "Math Roman Family|R"
12929 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12932 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12933 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12936 msgid "Math Bold Series|B"
12937 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12940 msgid "Text Normal Font|T"
12941 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12952 msgid "Mathematica|a"
12953 msgstr "Mathematica|a"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12956 msgid "Maple, Simplify|S"
12957 msgstr "Maple, simplify|s"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12960 msgid "Maple, Factor|F"
12961 msgstr "Maple, factor|f"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12964 msgid "Maple, Evalm|E"
12965 msgstr "Maple, evalm|e"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12968 msgid "Maple, Evalf|v"
12969 msgstr "Maple, evalf|v"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12972 msgid "Open All Insets|O"
12973 msgstr "Opna alle innskot|i"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12976 msgid "Close All Insets|C"
12977 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12980 msgid "Unfold Math Macro|n"
12981 msgstr "opna mattemakro|n"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12984 msgid "Fold Math Macro|d"
12985 msgstr "lat att mattemakro|l"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12988 msgid "View Source|S"
12989 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12992 msgid "View Messages|g"
12993 msgstr "Meldingar|g"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12996 msgid "View Master Document|M"
12997 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13000 msgid "Update Master Document|a"
13001 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13004 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13005 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13008 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13009 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13012 msgid "Close Current View|w"
13013 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13016 msgid "Fullscreen|l"
13017 msgstr "Fullskjerm|l"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13021 msgstr "Verktylinjer|y"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13024 msgid "Special Character|p"
13025 msgstr "Spesialteikn|S"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13028 msgid "Formatting|o"
13029 msgstr "Formatering"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13032 msgid "List / TOC|i"
13033 msgstr "Ulike Lister|l"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13044 msgid "Custom Insets"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13052 msgid "Box[[Menu]]"
13053 msgstr "Info[[meny]]"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13056 msgid "Cross-Reference...|R"
13057 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13060 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13061 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13065 msgstr "Tabell...|T"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13072 msgid "Hyperlink...|k"
13073 msgstr "Lag lenke...|k"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13076 msgid "Short Title|S"
13077 msgstr "Kort tittel|K"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13084 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13085 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13089 msgstr "Førehandsvising|ø"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13092 msgid "Ordinary Quote|Q"
13093 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13096 msgid "Single Quote|S"
13097 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13100 msgid "Phonetic Symbols|P"
13101 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13104 msgid "Protected Space|P"
13105 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13108 msgid "Horizontal Line...|L"
13109 msgstr "Vassrett linje...|l"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13112 msgid "Vertical Space...|V"
13113 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13120 msgid "Hyphenation Point|H"
13121 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13124 msgid "Numbered Formula|N"
13125 msgstr "Nummerert formel|f"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13128 msgid "Figure Wrap Float|F"
13129 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13132 msgid "Table Wrap Float|T"
13133 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13136 msgid "External Material...|M"
13137 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13140 msgid "Child Document...|d"
13141 msgstr "Barnedokument...|d"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13145 msgstr "Kommentar|K"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13148 msgid "Insert New Branch...|I"
13149 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13152 msgid "Change Tracking|C"
13153 msgstr "Spor endring|e"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13156 msgid "Start Appendix Here|A"
13157 msgstr "Start vedlegga her|S"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13160 msgid "Save in Bundled Format|F"
13161 msgstr "Lagre filene samla|f"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13164 msgid "Compressed|m"
13165 msgstr "Komprimert|o"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13168 msgid "Accept Change|A"
13169 msgstr "Godta endring|G"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13172 msgid "Accept All Changes|c"
13173 msgstr "Godta alle endringar|a"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13176 msgid "Reject All Changes|e"
13177 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13180 msgid "Next Change|C"
13181 msgstr "Neste endring|e"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13184 msgid "Next Cross-Reference|R"
13185 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13188 msgid "Clear Bookmarks|C"
13189 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13192 msgid "Navigate Back|B"
13193 msgstr "Naviger tilbake|b"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13196 msgid "Thesaurus...|T"
13197 msgstr "Synonymordbok...|S"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13200 msgid "Statistics...|a"
13201 msgstr "Statistikk...|a"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13204 msgid "TeX Information|I"
13205 msgstr "TeX informasjon|T"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13208 msgid "Compare...|C"
13209 msgstr "Samanlike...|S"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13212 msgid "Additional Features|F"
13213 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13216 msgid "Embedded Objects|O"
13217 msgstr "Innlemma objekt|m"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13220 msgid "Shortcuts|S"
13221 msgstr "Snøggtast|S"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13224 msgid "LyX Functions|y"
13225 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13228 msgid "Specific Manuals|p"
13229 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13232 msgid "Linguistics Manual|L"
13233 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13236 msgid "Braille Manual|B"
13237 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13240 msgid "XY-pic Manual|X"
13241 msgstr "XY-pic manual|X"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13244 msgid "Multicolumn Manual|M"
13245 msgstr "Multikolonne manual|M"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13248 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13249 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13252 msgid "New document"
13253 msgstr "Nytt dokument"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13256 msgid "Open document"
13257 msgstr "Opna eit dokument"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13260 msgid "Save document"
13261 msgstr "Lagre dokumentet"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13264 msgid "Print document"
13265 msgstr "Skriv ut dokument"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13268 msgid "Check spelling"
13269 msgstr "Sjekk rettskriving"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13280 msgid "Find and replace"
13281 msgstr "Søk og erstatt"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13284 msgid "Find and replace (advanced)"
13285 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13288 msgid "Navigate back"
13289 msgstr "Naviger tilbake"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13292 msgid "Toggle emphasis"
13293 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13296 msgid "Toggle noun"
13297 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13301 msgstr "Bruk den førre"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13304 msgid "Insert math"
13305 msgstr "Set inn matte"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13308 msgid "Insert graphics"
13309 msgstr "Set inn grafikk"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13312 msgid "Insert table"
13313 msgstr "Set inn tabell"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13316 msgid "Toggle outline"
13317 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13320 msgid "Toggle math toolbar"
13321 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13324 msgid "Toggle table toolbar"
13325 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13328 msgid "View/Update"
13329 msgstr "Vis/Oppdater"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13340 msgid "View master document"
13341 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13344 msgid "Update master document"
13345 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13348 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13349 msgstr "Søk framover/bakover"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13352 msgid "View other formats"
13353 msgstr "Vis andre filformat"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13356 msgid "Update other formats"
13357 msgstr "Oppdater andre format"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13364 msgid "Numbered list"
13365 msgstr "Nummerert liste"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13368 msgid "Itemized list"
13369 msgstr "Punktliste"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13372 msgid "Increase depth"
13373 msgstr "Auk djupna"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13376 msgid "Decrease depth"
13377 msgstr "Minsk djupna"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13380 msgid "Insert figure float"
13381 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13384 msgid "Insert table float"
13385 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13388 msgid "Insert label"
13389 msgstr "Set inn ein etikett"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13392 msgid "Insert cross-reference"
13393 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13396 msgid "Insert citation"
13397 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13400 msgid "Insert index entry"
13401 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13404 msgid "Insert nomenclature entry"
13405 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13408 msgid "Insert footnote"
13409 msgstr "Set inn fotnote"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13412 msgid "Insert margin note"
13413 msgstr "Set inn marg-notis"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13416 msgid "Insert note"
13417 msgstr "Set inn notis"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13421 msgstr "Set inn ramme"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13424 msgid "Insert hyperlink"
13425 msgstr "Set inn lenkje"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13428 msgid "Insert TeX code"
13429 msgstr "Set inn TeX"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13432 msgid "Insert math macro"
13433 msgstr "Set inn mattemakro"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13436 msgid "Include file"
13437 msgstr "Set inn underdokument"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13441 msgstr "LaTeX stiler"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13444 msgid "Paragraph settings"
13445 msgstr "avsnittval"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13449 msgstr "Legg til rad"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13453 msgstr "Legg til kolonne"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13460 msgid "Delete column"
13461 msgstr "Fjern kolonne"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13464 msgid "Set top line"
13465 msgstr "Lag topplinje"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13468 msgid "Set bottom line"
13469 msgstr "Lag botnlinje"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13472 msgid "Set left line"
13473 msgstr "Lag venstrelinje"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13476 msgid "Set right line"
13477 msgstr "Lag høgrelinje"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13480 msgid "Set border lines"
13481 msgstr "Set inn kantlinjer"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13484 msgid "Set all lines"
13485 msgstr "Lag kantlinjer"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13488 msgid "Unset all lines"
13489 msgstr "Fjern kantlinjer"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13493 msgstr "Venstrejuster"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13496 msgid "Align center"
13497 msgstr "Set i sentrum"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13500 msgid "Align right"
13501 msgstr "Høgrejuster"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13504 msgid "Align on decimal"
13505 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13509 msgstr "Toppjuster"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13512 msgid "Align middle"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13516 msgid "Align bottom"
13517 msgstr "Botnjuster"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13520 msgid "Rotate cell"
13521 msgstr "Rotèr cella"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13524 msgid "Rotate table"
13525 msgstr "Rotèr tabell"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13528 msgid "Set multi-column"
13529 msgstr "Spesiell multikolonne"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13532 msgid "Set multi-row"
13533 msgstr "Spesiell multirad"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13540 msgid "Set display mode"
13541 msgstr "Byt matte modus"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13545 msgstr "Senka skrift"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13548 msgid "Superscript"
13549 msgstr "Heva skrift"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13552 msgid "Insert square root"
13553 msgstr "Set inn rotteikn"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13556 msgid "Insert root"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13560 msgid "Insert standard fraction"
13561 msgstr "Set inn brøk"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13565 msgstr "Set inn sum"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13568 msgid "Insert integral"
13569 msgstr "Set inn integral"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13572 msgid "Insert product"
13573 msgstr "Set produkt"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13577 msgstr "Set inn ( )"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13581 msgstr "Set inn [ ]"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13585 msgstr "Set inn { }"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13588 msgid "Insert delimiters"
13589 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13592 msgid "Insert matrix"
13593 msgstr "Sett inn matrise"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13596 msgid "Insert cases environment"
13597 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13600 msgid "Toggle math panels"
13601 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13604 msgid "Math Macros"
13605 msgstr "Mattemakro"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13608 msgid "Remove last argument"
13609 msgstr "Fjern siste argumentet"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13612 msgid "Append argument"
13613 msgstr "Legg til argument"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13616 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13617 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13620 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13621 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13624 msgid "Remove optional argument"
13625 msgstr "Fjern valfritt argument"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13628 msgid "Insert optional argument"
13629 msgstr "Set inn valfritt argument"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13632 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13633 msgstr "Fjern siste argument "
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13636 msgid "Append argument eating from the right"
13637 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13640 msgid "Append optional argument eating from the right"
13641 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13644 msgid "Command Buffer"
13645 msgstr "Kommandobuffer"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13648 msgid "Review[[Toolbar]]"
13649 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13652 msgid "Track changes"
13653 msgstr "Registrer endringar"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13656 msgid "Show changes in output"
13657 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13660 msgid "Next change"
13661 msgstr "Neste endring"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13664 msgid "Accept change inside selection"
13665 msgstr "Godta endring i utvalet"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13668 msgid "Reject change inside selection"
13669 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13672 msgid "Merge changes"
13673 msgstr "Slå saman endringar"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13676 msgid "Accept all changes"
13677 msgstr "Godta alle endringar"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13680 msgid "Reject all changes"
13681 msgstr "Forkast alle endringar"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13685 msgstr "Neste notis"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13688 msgid "View Other Formats"
13689 msgstr "Vis andre format"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13692 msgid "Update Other Formats"
13693 msgstr "Oppdater andre format"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13696 msgid "Version Control"
13697 msgstr "Versjonkontroll"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13704 msgid "Check-out for edit"
13705 msgstr "Hent ut for å endring"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13708 msgid "Check-in changes"
13709 msgstr "Registrer endringar"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13712 msgid "View revision log"
13713 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13716 msgid "Revert changes"
13717 msgstr "Gå tilbake"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13720 msgid "Compare with older revision"
13721 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13724 msgid "Compare with last revision"
13725 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13728 msgid "Insert Version Info"
13729 msgstr "Set inn info om versjonen"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13732 msgid "Use SVN file locking property"
13733 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13736 msgid "Update local directory from repository"
13737 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13740 msgid "Math Panels"
13741 msgstr "Matte dialogar"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13744 msgid "Math spacings"
13745 msgstr "Matte-mellomrom"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13758 msgstr "Skrifttypar"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13762 msgstr "Funksjonar"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13765 msgid "Frame decorations"
13766 msgstr "Rammedekorasjon"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13769 msgid "Big operators"
13770 msgstr "Store operatorar"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13773 msgid "Miscellaneous"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13787 msgstr "Operatorar"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13791 msgstr "Relasjonar"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13794 msgid "AMS relations"
13795 msgstr "AMS relasjonar"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13798 msgid "AMS negative relations"
13799 msgstr "AMS negative relasjonar"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13806 msgid "AMS operators"
13807 msgstr "AMS operatorar"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13810 msgid "AMS miscellaneous"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13950 msgid "Thin space\t\\,"
13951 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13954 msgid "Medium space\t\\:"
13955 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13958 msgid "Thick space\t\\;"
13959 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13962 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13963 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13966 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13967 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13970 msgid "Negative space\t\\!"
13971 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13974 msgid "Phantom\t\\phantom"
13975 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13978 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13979 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13982 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13983 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13990 msgid "Square root\t\\sqrt"
13991 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13994 msgid "Other root\t\\root"
13995 msgstr "Anna rot\t\\root"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13998 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13999 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14002 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14003 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14006 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14007 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14010 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14011 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14014 msgid "Standard\t\\frac"
14015 msgstr "Standard\t\\frac"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14018 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14019 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14022 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14023 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14026 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14027 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14030 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14031 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14034 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14035 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14038 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14039 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14042 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14043 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14046 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14047 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14050 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14051 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14054 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14055 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14058 msgid "Binomial\t\\binom"
14059 msgstr "Binomial\t\\binom"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14062 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14063 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14066 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14067 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14070 msgid "Roman\t\\mathrm"
14071 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14074 msgid "Bold\t\\mathbf"
14075 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14078 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14079 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14082 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14083 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14086 msgid "Italic\t\\mathit"
14087 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14090 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14091 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14094 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14095 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14098 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14099 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14102 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14103 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14106 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14107 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14110 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14111 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14134 msgid "Frame Decorations"
14135 msgstr "Teikndekorasjon"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14151 msgstr "stengttrykk"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14171 msgstr "kort høgrepilover"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14199 msgstr "overparentes"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14202 msgid "overleftarrow"
14203 msgstr "venstrepilover"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14206 msgid "overrightarrow"
14207 msgstr "høgrepilover"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14210 msgid "overleftrightarrow"
14211 msgstr "høgre-venstrepilover"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14219 msgstr "strekunder"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14223 msgstr "underparentes"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14226 msgid "underleftarrow"
14227 msgstr "venstrepilunder"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14230 msgid "underrightarrow"
14231 msgstr "høgrepilunder"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14234 msgid "underleftrightarrow"
14235 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14243 msgstr "venstrepil"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14251 msgstr "pilnedover"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14255 msgstr "piloppover"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14258 msgid "updownarrow"
14259 msgstr "oppover-nedoverpil"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14262 msgid "leftrightarrow"
14263 msgstr "høgre-venstrepil"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14267 msgstr "Venstrepil"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14275 msgstr "Nedoverpil"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14279 msgstr "Oppoverpil"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14282 msgid "Updownarrow"
14283 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14286 msgid "Leftrightarrow"
14287 msgstr "Høgre-venstrepil"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14290 msgid "Longleftrightarrow"
14291 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14294 msgid "Longleftarrow"
14295 msgstr "Lang venstrepil"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14298 msgid "Longrightarrow"
14299 msgstr "Lang høgrepil"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14302 msgid "longleftrightarrow"
14303 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14306 msgid "longleftarrow"
14307 msgstr "Lang venstrepil"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14310 msgid "longrightarrow"
14311 msgstr "Lang høgrepil"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14314 msgid "leftharpoondown"
14315 msgstr "Venstreharpun nedover"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14318 msgid "rightharpoondown"
14319 msgstr "Høgreharpun nedover"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14327 msgstr "longmapsto"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14338 msgid "leftharpoonup"
14339 msgstr "Venstreharpun oppover"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14342 msgid "rightharpoonup"
14343 msgstr "Høgreharpun oppover"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14346 msgid "hookleftarrow"
14347 msgstr "hookleftarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14350 msgid "hookrightarrow"
14351 msgstr "hookrightarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14362 msgid "rightleftharpoons"
14363 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14390 msgid "bigtriangleup"
14391 msgstr "bigtriangleup"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14406 msgid "bigtriangledown"
14407 msgstr "bigtriangledown"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14422 msgid "triangleright"
14423 msgstr "triangleright"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14438 msgid "triangleleft"
14439 msgstr "triangleleft"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14587 msgstr "sqsubseteq"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14591 msgstr "sqsupseteq"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14602 msgid "in[[math relation]]"
14603 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14651 msgstr "varepsilon"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14890 msgid "diamondsuit"
14891 msgstr "diamondsuit"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14906 msgid "textrm \\AA"
14907 msgstr "textrm \\AA"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14911 msgstr "textrm \\O"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14914 msgid "mathcircumflex"
14915 msgstr "mathcircumflex"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14966 msgid "Big Operators"
14967 msgstr "Store operatorar"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15026 msgid "ointctrclockwiseop"
15027 msgstr "ointctrclockwiseop"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15030 msgid "ointctrclockwise"
15031 msgstr "ointctrclockwise"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15034 msgid "ointclockwiseop"
15035 msgstr "ointclockwiseop"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15038 msgid "ointclockwise"
15039 msgstr "ointclockwise"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15070 msgid "landupintop"
15071 msgstr "landupintop"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15074 msgid "landdownint"
15075 msgstr "landdownint"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15078 msgid "landdownintop"
15079 msgstr "landdownintop"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15130 msgid "AMS Miscellaneous"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15174 msgid "vartriangle"
15175 msgstr "vartriangle"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15178 msgid "triangledown"
15179 msgstr "triangledown"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15194 msgid "measuredangle"
15195 msgstr "measuredangle"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15223 msgstr "varnothing"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15230 msgid "blacktriangle"
15231 msgstr "blacktriangle"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15234 msgid "blacktriangledown"
15235 msgstr "blacktriangledown"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15238 msgid "blacksquare"
15239 msgstr "blacksquare"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15242 msgid "blacklozenge"
15243 msgstr "blacklozenge"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15250 msgid "sphericalangle"
15251 msgstr "sphericalangle"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15255 msgstr "complement"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15274 msgid "dashleftarrow"
15275 msgstr "dashleftarrow"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15278 msgid "dashrightarrow"
15279 msgstr "dashrightarrow"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15282 msgid "leftleftarrows"
15283 msgstr "leftleftarrows"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15286 msgid "leftrightarrows"
15287 msgstr "leftrightarrows"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15290 msgid "rightrightarrows"
15291 msgstr "rightrightarrows"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15294 msgid "rightleftarrows"
15295 msgstr "rightleftarrows"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15299 msgstr "Lleftarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15302 msgid "Rrightarrow"
15303 msgstr "Rrightarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15306 msgid "twoheadleftarrow"
15307 msgstr "twoheadleftarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15310 msgid "twoheadrightarrow"
15311 msgstr "twoheadrightarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15314 msgid "leftarrowtail"
15315 msgstr "leftarrowtail"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15318 msgid "rightarrowtail"
15319 msgstr "rightarrowtail"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15322 msgid "looparrowleft"
15323 msgstr "looparrowleft"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15326 msgid "looparrowright"
15327 msgstr "looparrowright"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15330 msgid "curvearrowleft"
15331 msgstr "curvearrowleft"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15334 msgid "curvearrowright"
15335 msgstr "curvearrowright"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15338 msgid "circlearrowleft"
15339 msgstr "circlearrowleft"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15342 msgid "circlearrowright"
15343 msgstr "circlearrowright"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15355 msgstr "upuparrows"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15358 msgid "downdownarrows"
15359 msgstr "downdownarrows"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15362 msgid "upharpoonleft"
15363 msgstr "upharpoonleft"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15366 msgid "upharpoonright"
15367 msgstr "upharpoonright"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15370 msgid "downharpoonleft"
15371 msgstr "downharpoonleft"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15374 msgid "downharpoonright"
15375 msgstr "downharpoonright"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15378 msgid "leftrightharpoons"
15379 msgstr "leftrightharpoons"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15382 msgid "rightsquigarrow"
15383 msgstr "rightsquigarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15386 msgid "leftrightsquigarrow"
15387 msgstr "leftrightsquigarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15391 msgstr "nleftarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15394 msgid "nrightarrow"
15395 msgstr "nrightarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15398 msgid "nleftrightarrow"
15399 msgstr "nleftrightarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15403 msgstr "nLeftarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15406 msgid "nRightarrow"
15407 msgstr "nRightarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15410 msgid "nLeftrightarrow"
15411 msgstr "nLeftrightarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15418 msgid "AMS Relations"
15419 msgstr "AMS relasjoner"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15438 msgid "eqslantless"
15439 msgstr "eqslantless"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15443 msgstr "eqslantgtr"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15455 msgstr "lessapprox"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15503 msgstr "lesseqqgtr"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15507 msgstr "gtreqqless"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15522 msgid "thickapprox"
15523 msgstr "thickapprox"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15558 msgid "preccurlyeq"
15559 msgstr "preccurlyeq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15562 msgid "succcurlyeq"
15563 msgstr "succcurlyeq"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15566 msgid "curlyeqprec"
15567 msgstr "curlyeqprec"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15570 msgid "curlyeqsucc"
15571 msgstr "curlyeqsucc"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15583 msgstr "precapprox"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15587 msgstr "succapprox"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15590 msgid "vartriangleleft"
15591 msgstr "vartriangleleft"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15594 msgid "vartriangleright"
15595 msgstr "vartriangleright"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15598 msgid "trianglelefteq"
15599 msgstr "trianglelefteq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15602 msgid "trianglerighteq"
15603 msgstr "trianglerighteq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15618 msgid "risingdotseq"
15619 msgstr "risingdotseq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15622 msgid "fallingdotseq"
15623 msgstr "fallingdotseq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15642 msgid "shortparallel"
15643 msgstr "shortparallel"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15647 msgstr "smallsmile"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15651 msgstr "smallfrown"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15654 msgid "blacktriangleleft"
15655 msgstr "blacktriangleleft"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15658 msgid "blacktriangleright"
15659 msgstr "blacktriangleright"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15670 msgid "backepsilon"
15671 msgstr "backepsilon"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15686 msgid "AMS Negative Relations"
15687 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15786 msgid "precnapprox"
15787 msgstr "precnapprox"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15790 msgid "succnapprox"
15791 msgstr "succnapprox"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15803 msgstr "subsetneqq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15807 msgstr "supsetneqq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15819 msgstr "nsupseteqq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15834 msgid "varsubsetneq"
15835 msgstr "varsubsetneq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15838 msgid "varsupsetneq"
15839 msgstr "varsupsetneq"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15842 msgid "varsubsetneqq"
15843 msgstr "varsubsetneqq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15846 msgid "varsupsetneqq"
15847 msgstr "varsupsetneqq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15850 msgid "ntriangleleft"
15851 msgstr "ntriangleleft"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15854 msgid "ntriangleright"
15855 msgstr "ntriangleright"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15858 msgid "ntrianglelefteq"
15859 msgstr "ntrianglelefteq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15862 msgid "ntrianglerighteq"
15863 msgstr "ntrianglerighteq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15886 msgid "nshortparallel"
15887 msgstr "nshortparallel"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15890 msgid "AMS Operators"
15891 msgstr "AMS operatorar"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15898 msgid "smallsetminus"
15899 msgstr "smallsetminus"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15918 msgid "doublebarwedge"
15919 msgstr "doublebarwedge"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15938 msgid "divideontimes"
15939 msgstr "divideontimes"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15950 msgid "leftthreetimes"
15951 msgstr "leftthreetimes"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15954 msgid "rightthreetimes"
15955 msgstr "rightthreetimes"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15959 msgstr "curlywedge"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15966 msgid "circleddash"
15967 msgstr "circleddash"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15971 msgstr "circledast"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15974 msgid "circledcirc"
15975 msgstr "circledcirc"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15985 #: lib/external_templates:36
15986 msgid "GnumericSpreadsheet"
15987 msgstr "GnumericRekneark"
15989 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15990 msgid "Spreadsheet"
15993 #: lib/external_templates:39
15995 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15996 "It imports as a long table, so any length\n"
15997 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15998 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15999 "both for gnumeric and excel files.\n"
16001 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16002 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
16003 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
16004 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
16006 #: lib/external_templates:76
16007 msgid "RasterImage"
16008 msgstr "Rasterbilete"
16010 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16011 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 #: lib/external_templates:84
16015 msgid "A bitmap file.\n"
16016 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
16018 #: lib/external_templates:148
16022 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16023 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 #: lib/external_templates:151
16027 msgid "An Xfig figure.\n"
16028 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16030 #: lib/external_templates:201
16031 msgid "ChessDiagram"
16032 msgstr "Sjakkbrett"
16034 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16035 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 #: lib/external_templates:204
16040 "A chess position diagram.\n"
16041 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16042 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16043 "the position that you want to display.\n"
16044 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16045 "and remember to type in a relative path\n"
16046 "to the LyX document location.\n"
16047 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16048 "to enable general editing of the board.\n"
16049 "You might also check out the\n"
16050 "'Options->Test legality' option, and\n"
16051 "remember to middle and right click to\n"
16052 "insert new material in the board.\n"
16053 "In order for this to work, you have to\n"
16054 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16055 "that TeX will find it, and you will need\n"
16056 "to install the skak package from CTAN.\n"
16058 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16059 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16060 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16061 "posisjonen som du vil vise.\n"
16062 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16063 "og hugs å gi relativ sti \n"
16064 "til LyX-dokumentet.\n"
16065 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16066 "for å kunne endre brettet.\n"
16067 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16068 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16069 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16070 "For at dette skal fungere, må du\n"
16071 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16072 "kan finne dei, og du må installere \n"
16073 "skak pakken frå CTAN\n"
16075 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16079 #: lib/external_templates:254
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16086 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16087 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16088 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16089 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16091 #: lib/external_templates:300
16095 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 #: lib/external_templates:303
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16111 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16112 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16113 "Som må leggjast inn i val.\n"
16115 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16117 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16118 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16119 "for fleire val og detaljar.\n"
16121 #: lib/external_templates:343
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16127 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16129 #: lib/external_templates:372
16133 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 #: lib/external_templates:375
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Dia diagram.\n"
16141 #: lib/configure.py:444
16145 #: lib/configure.py:447
16149 #: lib/configure.py:450
16153 #: lib/configure.py:453
16157 #: lib/configure.py:456
16161 #: lib/configure.py:459
16165 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16169 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16173 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16178 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16182 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16186 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16191 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16195 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16199 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16203 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16207 #: lib/configure.py:497
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16211 #: lib/configure.py:498
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16215 #: lib/configure.py:499
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16219 #: lib/configure.py:500
16220 msgid "date (output)"
16223 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16227 #: lib/configure.py:501
16231 #: lib/configure.py:502
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16235 #: lib/configure.py:503
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16239 #: lib/configure.py:504
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16243 #: lib/configure.py:505
16247 #: lib/configure.py:505
16251 #: lib/configure.py:506
16255 #: lib/configure.py:507
16256 msgid "LilyPond music"
16257 msgstr "LilyPond musikk"
16259 #: lib/configure.py:508
16260 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16261 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)"
16265 msgstr "LaTeX (enkel)"
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)|L"
16269 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16271 #: lib/configure.py:510
16272 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16275 #: lib/configure.py:511
16276 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16277 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16279 #: lib/configure.py:512
16280 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16281 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16283 #: lib/configure.py:513
16285 msgstr "Rein tekst"
16287 #: lib/configure.py:513
16288 msgid "Plain text|a"
16289 msgstr "Rein tekst|e"
16291 #: lib/configure.py:514
16292 msgid "Plain text (pstotext)"
16293 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16295 #: lib/configure.py:515
16296 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16297 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16299 #: lib/configure.py:516
16300 msgid "Plain text (catdvi)"
16301 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16303 #: lib/configure.py:517
16304 msgid "Plain Text, Join Lines"
16305 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16307 #: lib/configure.py:520
16308 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16309 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16311 #: lib/configure.py:521
16312 msgid "Excel spreadsheet"
16313 msgstr "Excel-rekneark"
16315 #: lib/configure.py:522
16316 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16317 msgstr "Openoffice-rekneark"
16319 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16323 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16327 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16331 #: lib/configure.py:539
16335 #: lib/configure.py:540
16337 msgstr "Postscript"
16339 #: lib/configure.py:540
16340 msgid "Postscript|t"
16341 msgstr "Postscript|t"
16343 #: lib/configure.py:544
16344 msgid "PDF (ps2pdf)"
16345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16347 #: lib/configure.py:544
16348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16349 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16351 #: lib/configure.py:545
16352 msgid "PDF (pdflatex)"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)"
16355 #: lib/configure.py:545
16356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16357 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16359 #: lib/configure.py:546
16360 msgid "PDF (dvipdfm)"
16361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16363 #: lib/configure.py:546
16364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16365 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16367 #: lib/configure.py:547
16368 msgid "PDF (XeTeX)"
16369 msgstr "PDF (XeTeX)"
16371 #: lib/configure.py:547
16372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16373 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16375 #: lib/configure.py:548
16376 msgid "PDF (LuaTeX)"
16377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16379 #: lib/configure.py:548
16380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16381 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16383 #: lib/configure.py:551
16387 #: lib/configure.py:551
16391 #: lib/configure.py:552
16392 msgid "DVI (LuaTeX)"
16393 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16395 #: lib/configure.py:552
16396 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16397 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16399 #: lib/configure.py:555
16403 #: lib/configure.py:558
16407 #: lib/configure.py:561
16411 #: lib/configure.py:564
16412 msgid "OpenDocument"
16413 msgstr "OpenDocument"
16415 #: lib/configure.py:565
16416 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16417 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16419 #: lib/configure.py:568
16420 msgid "Rich Text Format"
16421 msgstr "Rikt tekst format"
16423 #: lib/configure.py:569
16427 #: lib/configure.py:569
16431 #: lib/configure.py:572
16432 msgid "date command"
16433 msgstr "Dato kommando"
16435 #: lib/configure.py:573
16436 msgid "Table (CSV)"
16437 msgstr "Tabell (CSV)"
16439 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16444 #: lib/configure.py:576
16448 #: lib/configure.py:577
16452 #: lib/configure.py:578
16456 #: lib/configure.py:579
16460 #: lib/configure.py:580
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16464 #: lib/configure.py:581
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16468 #: lib/configure.py:582
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16472 #: lib/configure.py:583
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "LyX førehandsvising"
16476 #: lib/configure.py:584
16477 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16478 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16480 #: lib/configure.py:585
16481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16482 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16484 #: lib/configure.py:586
16488 #: lib/configure.py:587
16492 #: lib/configure.py:588
16496 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16497 msgid "Windows Metafile"
16498 msgstr "Windows Metafile"
16500 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16501 msgid "Enhanced Metafile"
16502 msgstr "Enhanced Metafile"
16504 #: lib/configure.py:591
16505 msgid "HTML (MS Word)"
16506 msgstr "HTML (MS Word)"
16508 #: lib/configure.py:675
16510 msgstr "LyXBlogger"
16512 #: lib/configure.py:876
16513 msgid "LyX Archive (zip)"
16516 #: lib/configure.py:879
16517 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16520 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16522 msgid "%1$s and %2$s"
16523 msgstr "%1$s og %2$s"
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16527 msgid "%1$s et al."
16528 msgstr "%1$s et al."
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16540 msgid "Add to bibliography only."
16541 msgstr "Legg berre til litteratur."
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16547 #: src/Buffer.cpp:137
16550 "Could not print the document %1$s.\n"
16551 "Check that your printer is set up correctly."
16553 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16554 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16556 #: src/Buffer.cpp:140
16557 msgid "Print document failed"
16558 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16560 #: src/Buffer.cpp:318
16561 msgid "Disk Error: "
16564 #: src/Buffer.cpp:319
16567 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16568 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16570 #: src/Buffer.cpp:401
16571 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16573 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16575 #: src/Buffer.cpp:403
16576 msgid "Attempting to close changed document!"
16577 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16579 #: src/Buffer.cpp:411
16580 msgid "Could not remove temporary directory"
16581 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16583 #: src/Buffer.cpp:412
16585 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16586 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16588 #: src/Buffer.cpp:722
16589 msgid "Unknown document class"
16590 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16592 #: src/Buffer.cpp:723
16594 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16595 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16597 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16599 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16600 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16602 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16603 msgid "Document header error"
16604 msgstr "Filhovud-feil"
16606 #: src/Buffer.cpp:737
16607 msgid "\\begin_header is missing"
16608 msgstr "\\begin_header manglar"
16610 #: src/Buffer.cpp:760
16611 msgid "\\begin_document is missing"
16612 msgstr "\\begin_document manglar"
16614 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16615 #: src/BufferView.cpp:1424
16616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16617 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16619 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16622 "xcolor/ulem are installed.\n"
16623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16626 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16627 "ulem er installert.\n"
16628 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16631 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16634 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16635 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16638 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16639 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16640 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16643 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16649 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16650 msgid "Document format failure"
16651 msgstr "Dokumentformat feil"
16653 #: src/Buffer.cpp:892
16655 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16656 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16658 #: src/Buffer.cpp:936
16660 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16661 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16663 #: src/Buffer.cpp:961
16664 msgid "Conversion failed"
16665 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16667 #: src/Buffer.cpp:962
16670 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16671 "it could not be created."
16673 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16674 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16676 #: src/Buffer.cpp:972
16677 msgid "Conversion script not found"
16678 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16680 #: src/Buffer.cpp:973
16683 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16684 "could not be found."
16686 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16687 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16689 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16690 msgid "Conversion script failed"
16691 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16693 #: src/Buffer.cpp:997
16696 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16699 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16702 #: src/Buffer.cpp:1004
16705 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16708 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16711 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16712 msgid "File is read-only"
16713 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16715 #: src/Buffer.cpp:1026
16717 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16718 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16720 #: src/Buffer.cpp:1035
16723 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16724 "overwrite this file?"
16726 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16729 #: src/Buffer.cpp:1037
16730 msgid "Overwrite modified file?"
16731 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16733 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16737 msgstr "Skriv&over"
16739 #: src/Buffer.cpp:1067
16740 msgid "Backup failure"
16741 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16743 #: src/Buffer.cpp:1068
16746 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16747 "Please check whether the directory exists and is writable."
16749 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16750 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16752 #: src/Buffer.cpp:1094
16754 msgid "Saving document %1$s..."
16755 msgstr "Lagrar %1$s..."
16757 #: src/Buffer.cpp:1109
16758 msgid " could not write file!"
16759 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16761 #: src/Buffer.cpp:1117
16765 #: src/Buffer.cpp:1132
16767 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16768 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16770 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16772 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16773 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16775 #: src/Buffer.cpp:1145
16776 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16777 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16779 #: src/Buffer.cpp:1159
16780 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16781 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16783 #: src/Buffer.cpp:1173
16784 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16785 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16787 #: src/Buffer.cpp:1260
16788 msgid "Iconv software exception Detected"
16789 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16791 #: src/Buffer.cpp:1260
16794 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16796 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16798 #: src/Buffer.cpp:1283
16800 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16801 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16803 #: src/Buffer.cpp:1286
16805 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16806 "chosen encoding.\n"
16807 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16809 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16810 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16812 #: src/Buffer.cpp:1293
16813 msgid "iconv conversion failed"
16814 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16816 #: src/Buffer.cpp:1298
16817 msgid "conversion failed"
16818 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16820 #: src/Buffer.cpp:1391
16821 msgid "Uncodable character in file path"
16822 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16824 #: src/Buffer.cpp:1392
16827 "The path of your document\n"
16829 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16830 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16831 "This will likely result in incomplete output.\n"
16833 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16834 "or change the file path name."
16836 "Stigen til dokumentet\n"
16838 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16839 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16840 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16841 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16842 " eller vel ein anna stig."
16844 #: src/Buffer.cpp:1670
16845 msgid "Running chktex..."
16846 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16848 #: src/Buffer.cpp:1684
16849 msgid "chktex failure"
16850 msgstr "ChkTeX feil"
16852 #: src/Buffer.cpp:1685
16853 msgid "Could not run chktex successfully."
16854 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16856 #: src/Buffer.cpp:1944
16858 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16859 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16861 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
16863 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16864 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16866 #: src/Buffer.cpp:2099
16868 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16869 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16871 #: src/Buffer.cpp:2129
16873 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16874 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16876 #: src/Buffer.cpp:2189
16878 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16879 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16881 #: src/Buffer.cpp:2196
16883 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16884 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16886 #: src/Buffer.cpp:2206
16887 msgid "Error exporting to DVI."
16888 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16890 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16893 "The file %1$s already exists.\n"
16895 "Do you want to overwrite that file?"
16897 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16899 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16901 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16902 msgid "Overwrite file?"
16903 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16905 #: src/Buffer.cpp:2288
16906 msgid "Error running external commands."
16907 msgstr "Generell informasjon"
16909 #: src/Buffer.cpp:3093
16910 msgid "Preview source code"
16911 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16913 #: src/Buffer.cpp:3111
16915 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16916 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16918 #: src/Buffer.cpp:3115
16920 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16921 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16923 #: src/Buffer.cpp:3228
16925 msgid "Auto-saving %1$s"
16926 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16928 #: src/Buffer.cpp:3282
16929 msgid "Autosave failed!"
16930 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16932 #: src/Buffer.cpp:3343
16933 msgid "Autosaving current document..."
16934 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16936 #: src/Buffer.cpp:3496
16937 msgid "Couldn't export file"
16938 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16940 #: src/Buffer.cpp:3497
16942 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16943 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16945 #: src/Buffer.cpp:3560
16946 msgid "File name error"
16947 msgstr "Feil på filnamn"
16949 #: src/Buffer.cpp:3561
16950 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16951 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16953 #: src/Buffer.cpp:3641
16954 msgid "Document export cancelled."
16955 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16957 #: src/Buffer.cpp:3651
16959 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16960 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16962 #: src/Buffer.cpp:3657
16964 msgid "Document exported as %1$s"
16965 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16967 #: src/Buffer.cpp:3754
16970 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16972 "Recover emergency save?"
16974 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16976 "Gå tilbake til nødkopien?"
16978 #: src/Buffer.cpp:3757
16979 msgid "Load emergency save?"
16980 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16982 #: src/Buffer.cpp:3758
16984 msgstr "&Gå tilbake"
16986 #: src/Buffer.cpp:3758
16987 msgid "&Load Original"
16988 msgstr "&Last Original"
16990 #: src/Buffer.cpp:3769
16993 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16994 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16996 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16997 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16999 #: src/Buffer.cpp:3775
17000 msgid "Document was successfully recovered."
17001 msgstr "Dokumentet vart redda."
17003 #: src/Buffer.cpp:3777
17004 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17005 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
17007 #: src/Buffer.cpp:3778
17010 "Remove emergency file now?\n"
17013 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
17016 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17017 msgid "Delete emergency file?"
17018 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17020 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17022 msgstr "&Hald fast"
17024 #: src/Buffer.cpp:3787
17025 msgid "Emergency file deleted"
17026 msgstr "Nødkopien sletta"
17028 #: src/Buffer.cpp:3788
17029 msgid "Do not forget to save your file now!"
17030 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17032 #: src/Buffer.cpp:3795
17033 msgid "Remove emergency file now?"
17034 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17036 #: src/Buffer.cpp:3818
17039 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17041 "Load the backup instead?"
17043 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17045 "Skal vi opna det istaden?"
17047 #: src/Buffer.cpp:3820
17048 msgid "Load backup?"
17049 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17051 #: src/Buffer.cpp:3821
17052 msgid "&Load backup"
17053 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17055 #: src/Buffer.cpp:3821
17056 msgid "Load &original"
17057 msgstr "Last &original"
17059 #: src/Buffer.cpp:3831
17062 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17063 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17065 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
17066 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17068 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17069 msgid "Senseless!!! "
17070 msgstr "Meiningslaust! "
17072 #: src/Buffer.cpp:4257
17074 msgid "Document %1$s reloaded."
17075 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17077 #: src/Buffer.cpp:4260
17079 msgid "Could not reload document %1$s."
17080 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17082 #: src/Buffer.cpp:4326
17083 msgid "Included File Invalid"
17084 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17086 #: src/Buffer.cpp:4327
17089 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17091 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17093 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17095 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17097 #: src/BufferParams.cpp:570
17100 "The selected document class\n"
17102 "requires external files that are not available.\n"
17103 "The document class can still be used, but the\n"
17104 "document cannot be compiled until the following\n"
17105 "prerequisites are installed:\n"
17107 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17108 "User's Guide for more information."
17110 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17112 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17113 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17114 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17115 "desse er installert:\n"
17117 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17118 "for meir informasjon."
17120 #: src/BufferParams.cpp:579
17121 msgid "Document class not available"
17122 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17124 #: src/BufferParams.cpp:1977
17127 "The layout file:\n"
17129 "could not be found. A default textclass with default\n"
17130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17135 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17136 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17139 #: src/BufferParams.cpp:1983
17140 msgid "Document class not found"
17141 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17143 #: src/BufferParams.cpp:1990
17146 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17148 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17149 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17152 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17154 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17155 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17158 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17159 msgid "Could not load class"
17160 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17162 #: src/BufferParams.cpp:2030
17163 msgid "Error reading internal layout information"
17164 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17166 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17170 #: src/BufferView.cpp:188
17171 msgid "No more insets"
17172 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17174 #: src/BufferView.cpp:729
17175 msgid "Save bookmark"
17176 msgstr "Lagra bokmerke"
17178 #: src/BufferView.cpp:938
17179 msgid "Converting document to new document class..."
17180 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17182 #: src/BufferView.cpp:981
17183 msgid "Document is read-only"
17184 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17186 #: src/BufferView.cpp:990
17187 msgid "This portion of the document is deleted."
17188 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17190 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17192 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17193 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17195 #: src/BufferView.cpp:1316
17196 msgid "No further undo information"
17197 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17199 #: src/BufferView.cpp:1326
17200 msgid "No further redo information"
17201 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17203 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17204 msgid "String not found!"
17205 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17207 #: src/BufferView.cpp:1556
17209 msgstr "Merke slått av"
17211 #: src/BufferView.cpp:1562
17215 #: src/BufferView.cpp:1569
17216 msgid "Mark removed"
17217 msgstr "Fjerna merke"
17219 #: src/BufferView.cpp:1572
17221 msgstr "Merke sett"
17223 #: src/BufferView.cpp:1627
17224 msgid "Statistics for the selection:"
17225 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17227 #: src/BufferView.cpp:1629
17228 msgid "Statistics for the document:"
17229 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17231 #: src/BufferView.cpp:1632
17236 #: src/BufferView.cpp:1634
17240 #: src/BufferView.cpp:1637
17242 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17243 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17245 #: src/BufferView.cpp:1640
17246 msgid "One character (including blanks)"
17247 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17249 #: src/BufferView.cpp:1643
17251 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17252 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17254 #: src/BufferView.cpp:1646
17255 msgid "One character (excluding blanks)"
17256 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17258 #: src/BufferView.cpp:1648
17260 msgstr "Statistikk"
17262 #: src/BufferView.cpp:1778
17265 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17266 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17268 #: src/BufferView.cpp:1780
17270 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17271 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17273 #: src/BufferView.cpp:1788
17274 msgid "Branch name"
17277 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17278 msgid "Branch already exists"
17279 msgstr "Grein finst frå før"
17281 #: src/BufferView.cpp:2517
17283 msgid "Inserting document %1$s..."
17284 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17286 #: src/BufferView.cpp:2528
17288 msgid "Document %1$s inserted."
17289 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17291 #: src/BufferView.cpp:2530
17293 msgid "Could not insert document %1$s"
17294 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17296 #: src/BufferView.cpp:2795
17299 "Could not read the specified document\n"
17301 "due to the error: %2$s"
17303 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17305 "på grunn av feilen: %2$s"
17307 #: src/BufferView.cpp:2797
17308 msgid "Could not read file"
17309 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17311 #: src/BufferView.cpp:2804
17315 " is not readable."
17316 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17318 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17319 msgid "Could not open file"
17320 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17322 #: src/BufferView.cpp:2812
17323 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17324 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17326 #: src/BufferView.cpp:2813
17328 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17329 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17330 "If this does not give the correct result\n"
17331 "then please change the encoding of the file\n"
17332 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17334 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17335 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17336 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17337 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17339 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17340 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17342 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17344 msgid "LyX Warning: "
17345 msgstr "LyX åtvaring: "
17347 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17349 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17350 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17351 msgid "uncodable character"
17352 msgstr "Umogeleg teikn"
17354 #: src/Changes.cpp:379
17355 msgid "Uncodable character in author name"
17356 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17358 #: src/Changes.cpp:380
17361 "The author name '%1$s',\n"
17362 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17363 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17364 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17366 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17367 "or change the spelling of the author name."
17369 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17370 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17371 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17373 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17374 "eller endra namnet på forfattaren."
17376 #: src/Chktex.cpp:63
17378 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17379 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17381 #: src/Chktex.cpp:65
17382 msgid "ChkTeX warning id # "
17383 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17385 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17390 #: src/Color.cpp:202
17394 #: src/Color.cpp:203
17398 #: src/Color.cpp:204
17402 #: src/Color.cpp:205
17406 #: src/Color.cpp:206
17410 #: src/Color.cpp:207
17414 #: src/Color.cpp:208
17416 msgstr "magentaraud"
17418 #: src/Color.cpp:209
17422 #: src/Color.cpp:210
17424 msgstr "skrivemerke"
17426 #: src/Color.cpp:211
17430 #: src/Color.cpp:212
17434 #: src/Color.cpp:213
17438 #: src/Color.cpp:214
17439 msgid "selected text"
17440 msgstr "Valt tekst"
17442 #: src/Color.cpp:216
17444 msgstr "LaTeX tekst"
17446 #: src/Color.cpp:217
17447 msgid "inline completion"
17448 msgstr "sluttføring i teksten"
17450 #: src/Color.cpp:219
17451 msgid "non-unique inline completion"
17452 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17454 #: src/Color.cpp:221
17455 msgid "previewed snippet"
17456 msgstr "Førehandvist bit"
17458 #: src/Color.cpp:222
17460 msgstr "Notisetikett"
17462 #: src/Color.cpp:223
17463 msgid "note background"
17464 msgstr "notis bakgrunn"
17466 #: src/Color.cpp:224
17467 msgid "comment label"
17468 msgstr "Kommentaretikett"
17470 #: src/Color.cpp:225
17471 msgid "comment background"
17472 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17474 #: src/Color.cpp:226
17475 msgid "greyedout inset label"
17476 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17478 #: src/Color.cpp:227
17479 msgid "greyedout inset text"
17480 msgstr "gråfarga-innskot"
17482 #: src/Color.cpp:228
17483 msgid "greyedout inset background"
17484 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17486 #: src/Color.cpp:229
17487 msgid "phantom inset text"
17488 msgstr "Fantom innskotekst"
17490 #: src/Color.cpp:230
17492 msgstr "Skuggelagd ramme"
17494 #: src/Color.cpp:231
17495 msgid "listings background"
17496 msgstr "kodelistebakgrunn"
17498 #: src/Color.cpp:232
17499 msgid "branch label"
17500 msgstr "Greinetikett"
17502 #: src/Color.cpp:233
17503 msgid "footnote label"
17504 msgstr "fotnoteetikett"
17506 #: src/Color.cpp:234
17507 msgid "index label"
17508 msgstr "Indeksetikett"
17510 #: src/Color.cpp:235
17511 msgid "margin note label"
17512 msgstr "Marg-notis-etikett"
17514 #: src/Color.cpp:236
17516 msgstr "URL-Etikett"
17518 #: src/Color.cpp:237
17522 #: src/Color.cpp:238
17524 msgstr "djupnmerke"
17526 #: src/Color.cpp:239
17530 #: src/Color.cpp:240
17531 msgid "command inset"
17532 msgstr "kommando innskot"
17534 #: src/Color.cpp:241
17535 msgid "command inset background"
17536 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17538 #: src/Color.cpp:242
17539 msgid "command inset frame"
17540 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17542 #: src/Color.cpp:243
17543 msgid "special character"
17544 msgstr "spesialteikn"
17546 #: src/Color.cpp:244
17550 #: src/Color.cpp:245
17551 msgid "math background"
17552 msgstr "matte bakgrunn"
17554 #: src/Color.cpp:246
17555 msgid "graphics background"
17556 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17558 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17559 msgid "math macro background"
17560 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17562 #: src/Color.cpp:248
17564 msgstr "matte ramme"
17566 #: src/Color.cpp:249
17567 msgid "math corners"
17568 msgstr "matte hjørne"
17570 #: src/Color.cpp:250
17572 msgstr "matte linje"
17574 #: src/Color.cpp:252
17575 msgid "math macro hovered background"
17576 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17578 #: src/Color.cpp:253
17579 msgid "math macro label"
17580 msgstr "mattemakroetikett"
17582 #: src/Color.cpp:254
17583 msgid "math macro frame"
17584 msgstr "mattemakro-ramme"
17586 #: src/Color.cpp:255
17587 msgid "math macro blended out"
17588 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17590 #: src/Color.cpp:256
17591 msgid "math macro old parameter"
17592 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17594 #: src/Color.cpp:257
17595 msgid "math macro new parameter"
17596 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17598 #: src/Color.cpp:258
17599 msgid "collapsable inset text"
17600 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17602 #: src/Color.cpp:259
17603 msgid "collapsable inset frame"
17604 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17606 #: src/Color.cpp:260
17607 msgid "inset background"
17608 msgstr "Innskot bakgrunn"
17610 #: src/Color.cpp:261
17611 msgid "inset frame"
17612 msgstr "innskot ramme"
17614 #: src/Color.cpp:262
17615 msgid "LaTeX error"
17616 msgstr "LaTeX-feil"
17618 #: src/Color.cpp:263
17619 msgid "end-of-line marker"
17620 msgstr "linjesluttmerke"
17622 #: src/Color.cpp:264
17623 msgid "appendix marker"
17624 msgstr "Vedegg merke"
17626 #: src/Color.cpp:265
17628 msgstr "Linje for endring"
17630 #: src/Color.cpp:266
17631 msgid "deleted text"
17632 msgstr "Sletta tekst"
17634 #: src/Color.cpp:267
17636 msgstr "Tekst lagt til"
17638 #: src/Color.cpp:268
17639 msgid "changed text 1st author"
17640 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17642 #: src/Color.cpp:269
17643 msgid "changed text 2nd author"
17644 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17646 #: src/Color.cpp:270
17647 msgid "changed text 3rd author"
17648 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17650 #: src/Color.cpp:271
17651 msgid "changed text 4th author"
17652 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17654 #: src/Color.cpp:272
17655 msgid "changed text 5th author"
17656 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17658 #: src/Color.cpp:273
17659 msgid "deleted text modifier"
17660 msgstr "Sletta tekst endring"
17662 #: src/Color.cpp:274
17663 msgid "added space markers"
17664 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17666 #: src/Color.cpp:275
17668 msgstr "tabell-linje"
17670 #: src/Color.cpp:276
17671 msgid "table on/off line"
17672 msgstr "Tabell linja av/på"
17674 #: src/Color.cpp:278
17675 msgid "bottom area"
17676 msgstr "botnområde"
17678 #: src/Color.cpp:279
17682 #: src/Color.cpp:280
17683 msgid "page break / line break"
17684 msgstr "sideskift / linjeskift"
17686 #: src/Color.cpp:281
17687 msgid "frame of button"
17688 msgstr "ramma til knappen"
17690 #: src/Color.cpp:282
17691 msgid "button background"
17692 msgstr "bakgrunn på knappen"
17694 #: src/Color.cpp:283
17695 msgid "button background under focus"
17696 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17698 #: src/Color.cpp:284
17699 msgid "paragraph marker"
17700 msgstr "Avsnittmarkør"
17702 #: src/Color.cpp:285
17703 msgid "preview frame"
17704 msgstr "ramme til førehandsvising"
17706 #: src/Color.cpp:286
17710 #: src/Color.cpp:287
17711 msgid "regexp frame"
17712 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17714 #: src/Color.cpp:288
17718 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17719 #: src/Converter.cpp:543
17720 msgid "Cannot convert file"
17721 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17723 #: src/Converter.cpp:323
17726 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17727 "Define a converter in the preferences."
17729 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17730 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17732 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17733 msgid "Executing command: "
17734 msgstr "Køyrer kommando: "
17736 #: src/Converter.cpp:472
17737 msgid "Build errors"
17738 msgstr "Byggjefeil"
17740 #: src/Converter.cpp:473
17741 msgid "There were errors during the build process."
17742 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17744 #: src/Converter.cpp:478
17747 "An error occurred while running:\n"
17750 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17753 #: src/Converter.cpp:501
17755 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17756 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17758 #: src/Converter.cpp:545
17760 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17761 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17763 #: src/Converter.cpp:546
17765 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17766 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17768 #: src/Converter.cpp:602
17769 msgid "Running LaTeX..."
17770 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17772 #: src/Converter.cpp:620
17775 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17778 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17781 #: src/Converter.cpp:623
17782 msgid "LaTeX failed"
17783 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17785 #: src/Converter.cpp:625
17786 msgid "Output is empty"
17787 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17789 #: src/Converter.cpp:626
17790 msgid "An empty output file was generated."
17791 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17796 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17797 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17799 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17800 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17803 msgid "Unknown branch"
17804 msgstr "Ukjend grein"
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17808 msgstr "&Ikkje legg til"
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17813 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17816 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17820 msgid "Undefined flex inset"
17821 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17823 #: src/Exporter.cpp:50
17825 msgstr "&Ta vare på fila"
17827 #: src/Exporter.cpp:51
17828 msgid "Overwrite &all"
17829 msgstr "Skrivover &alt"
17831 #: src/Exporter.cpp:51
17832 msgid "&Cancel export"
17833 msgstr "&Avbryt eksport"
17835 #: src/Exporter.cpp:96
17836 msgid "Couldn't copy file"
17837 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17839 #: src/Exporter.cpp:97
17841 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17842 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17844 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17850 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17854 msgstr "Sans Serif"
17856 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17860 msgstr "Typewriter"
17866 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17871 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17875 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17887 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17895 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17899 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17907 #: src/Font.cpp:160
17909 msgid "Emphasis %1$s, "
17910 msgstr "Utheva %1$s, "
17912 #: src/Font.cpp:163
17914 msgid "Underline %1$s, "
17915 msgstr "Strek under %1$s,"
17917 #: src/Font.cpp:166
17919 msgid "Strikeout %1$s, "
17920 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17922 #: src/Font.cpp:169
17924 msgid "Double underline %1$s, "
17925 msgstr "To strek under %1$s, "
17927 #: src/Font.cpp:172
17929 msgid "Wavy underline %1$s, "
17930 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17932 #: src/Font.cpp:175
17934 msgid "Noun %1$s, "
17935 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17937 #: src/Font.cpp:189
17939 msgid "Language: %1$s, "
17940 msgstr "Språk: %1$s,"
17942 #: src/Font.cpp:192
17944 msgid "Number %1$s"
17945 msgstr "Nummerering %1$s"
17947 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17948 msgid "Cannot view file"
17949 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17951 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
17953 msgid "File does not exist: %1$s"
17954 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17956 #: src/Format.cpp:281
17958 msgid "No information for viewing %1$s"
17959 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17961 #: src/Format.cpp:291
17963 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17964 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17966 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17967 msgid "Cannot edit file"
17968 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17970 #: src/Format.cpp:346
17971 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17972 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17974 #: src/Format.cpp:359
17976 msgid "No information for editing %1$s"
17977 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17979 #: src/Format.cpp:370
17981 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17982 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17984 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17985 msgid "Could not find bind file"
17986 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17988 #: src/KeyMap.cpp:221
17991 "Unable to find the bind file\n"
17993 "Please check your installation."
17995 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17997 "Sjekk LyX installasjonen din."
17999 #: src/KeyMap.cpp:228
18000 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18001 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
18003 #: src/KeyMap.cpp:229
18005 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18006 "Please check your installation."
18008 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
18009 "Sjekk LyX installasjonen din."
18011 #: src/KeyMap.cpp:236
18014 "Unable to find the bind file\n"
18016 "Falling back to default."
18018 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18020 "Brukar standardfila i staden."
18022 #: src/KeySequence.cpp:166
18026 #: src/LaTeX.cpp:57
18028 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18029 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18031 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18032 msgid "Running Index Processor."
18033 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18035 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18036 msgid "Running BibTeX."
18037 msgstr "BibTeX køyrer."
18039 #: src/LaTeX.cpp:458
18040 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18041 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18044 msgid "Could not read configuration file"
18045 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18050 "Error while reading the configuration file\n"
18052 "Please check your installation."
18054 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18056 "Sjekk LyX installasjonen din."
18059 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18060 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18067 msgid "The following files could not be loaded:"
18068 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18072 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18073 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18076 msgid "Cannot remove temporary directory"
18077 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18081 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18082 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18085 msgid "Unable to remove temporary directory"
18086 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18090 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18091 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18094 msgid "No textclass is found"
18095 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18099 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18100 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18101 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18103 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18104 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18105 "installasjonen, eller fortsetje."
18108 msgid "&Reconfigure"
18109 msgstr "&Set opp på nytt"
18112 msgid "&Without LaTeX"
18113 msgstr "&utan LaTeX"
18115 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18121 "SIGHUP signal caught!\n"
18124 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18129 "SIGFPE signal caught!\n"
18132 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18137 "SIGSEGV signal caught!\n"
18138 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18139 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18140 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18143 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18144 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18146 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18147 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18152 msgid "LyX crashed!"
18153 msgstr "LyX krasja!"
18155 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18160 msgid "Could not create temporary directory"
18161 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18166 "Could not create a temporary directory in\n"
18168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18170 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18172 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18173 "og er skrivbar og prøv igjen."
18176 msgid "Missing user LyX directory"
18177 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18182 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18183 "It is needed to keep your own configuration."
18185 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18186 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18189 msgid "&Create directory"
18190 msgstr "&Lag katalog"
18194 msgstr "&Skru av LyX"
18197 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18198 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18202 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18203 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18206 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18207 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18209 #: src/LyX.cpp:1033
18210 msgid "List of supported debug flags:"
18211 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18213 #: src/LyX.cpp:1037
18215 msgid "Setting debug level to %1$s"
18216 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18218 #: src/LyX.cpp:1048
18220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18221 "Command line switches (case sensitive):\n"
18222 "\t-help summarize LyX usage\n"
18223 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18224 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 " select the features to debug.\n"
18228 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18229 "\t-x [--execute] command\n"
18230 " where command is a lyx command.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 " where fmt is the export format of choice.\n"
18233 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18234 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18235 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18237 " where fmt is the import format of choice\n"
18238 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18240 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18241 " specifying whether all files, main file only, or no "
18243 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18245 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18247 "\t-n [--no-remote]\n"
18248 " open documents in a new instance\n"
18249 "\t-r [--remote]\n"
18250 " open documents in an already running instance\n"
18251 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18252 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18253 "\t-version summarize version and build info\n"
18254 "Check the LyX man page for more details."
18256 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18257 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18258 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18259 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18260 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18261 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18262 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18263 " Vel del for avlusing.\n"
18264 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18265 "\t-x [--execute] kommando\n"
18266 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18267 "\t-e [--export] fmt\n"
18268 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18269 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18270 "for å få ei oversikt over format.\n"
18271 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18272 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18273 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18274 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18275 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18276 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18277 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18278 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18279 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18280 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18281 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18282 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18283 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18284 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18286 #: src/LyX.cpp:1100
18287 msgid "No system directory"
18288 msgstr "Ingen systemkatalog"
18290 #: src/LyX.cpp:1101
18291 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18292 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18294 #: src/LyX.cpp:1112
18295 msgid "No user directory"
18296 msgstr "Ingen brukar katalog"
18298 #: src/LyX.cpp:1113
18299 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18300 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18302 #: src/LyX.cpp:1124
18303 msgid "Incomplete command"
18304 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18306 #: src/LyX.cpp:1125
18307 msgid "Missing command string after --execute switch"
18308 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18310 #: src/LyX.cpp:1136
18311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18312 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18314 #: src/LyX.cpp:1149
18315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18316 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18318 #: src/LyX.cpp:1154
18319 msgid "Missing filename for --import"
18320 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18322 #: src/LyXRC.cpp:3004
18324 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18327 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18329 #: src/LyXRC.cpp:3008
18331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18333 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3016
18337 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18338 "automatically by what you type."
18339 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18341 #: src/LyXRC.cpp:3020
18343 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18346 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18349 #: src/LyXRC.cpp:3024
18351 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18353 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18354 "automatisk lagring."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3031
18358 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18359 "the backup file in the same directory as the original file."
18361 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18362 "lagt i den same katalogen som original fila."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3035
18366 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18367 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18369 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18370 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3039
18373 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18374 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3043
18378 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18379 "its global and local bind/ directories."
18381 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18382 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3047
18385 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18386 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3051
18390 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18391 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18393 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18394 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3061
18398 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18399 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18401 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18402 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3065
18406 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18407 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18408 "the top of the screen"
18410 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18411 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18412 "opp i vindauge vel du denne."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3069
18415 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18416 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3073
18419 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18420 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18422 #: src/LyXRC.cpp:3077
18424 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18427 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18430 #: src/LyXRC.cpp:3082
18433 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18434 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18436 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18437 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3086
18441 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18442 "look in its global and local commands/ directories."
18444 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18445 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3090
18448 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18449 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3094
18452 msgid "New documents will be assigned this language."
18453 msgstr "språket til nye dokument."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3098
18456 msgid "Specify the default paper size."
18457 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3102
18461 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18462 "shown after the change has been made.)"
18464 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18465 "oppretta etter endringa)."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3106
18468 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18469 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3110
18473 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18474 "LyX was started from."
18476 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18477 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3114
18480 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18481 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3118
18485 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18486 "value selects the directory LyX was started from."
18488 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18489 "LyX vart starta i."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3122
18493 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18494 "recommended for non-English languages."
18495 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3129
18499 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18500 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18501 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18503 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18504 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18507 #: src/LyXRC.cpp:3133
18508 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18509 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3137
18513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18514 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18516 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18517 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3146
18521 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18522 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18524 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18525 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3150
18529 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18531 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18533 #: src/LyXRC.cpp:3154
18535 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18536 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18538 #: src/LyXRC.cpp:3158
18540 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18541 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18542 "name of the second language."
18544 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18545 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18546 "med namnet på det alternative språket."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3162
18549 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18550 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3166
18553 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18554 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3170
18558 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18560 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3174
18564 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18565 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18567 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18568 "\"\\usepackage{omega}\"."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3178
18572 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18573 "document is the default language."
18574 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3182
18577 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18578 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3186
18581 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18582 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3190
18585 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18586 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3194
18590 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18593 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3198
18596 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18597 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18599 #: src/LyXRC.cpp:3203
18600 msgid "The completion popup delay."
18601 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18603 #: src/LyXRC.cpp:3207
18604 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18605 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18607 #: src/LyXRC.cpp:3211
18608 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18609 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3215
18613 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18614 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3219
18618 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18620 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3223
18623 msgid "The inline completion delay."
18624 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3227
18627 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18628 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18630 #: src/LyXRC.cpp:3231
18631 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18632 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18634 #: src/LyXRC.cpp:3235
18635 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18636 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3239
18639 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18640 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18642 #: src/LyXRC.cpp:3243
18644 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18646 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3248
18650 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18651 "variable. Use the OS native format."
18653 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18654 "operativsystemet."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3254
18657 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18658 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18660 #: src/LyXRC.cpp:3258
18661 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18663 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3262
18666 msgid "Scale the preview size to suit."
18667 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3266
18670 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18671 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3270
18674 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18675 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3274
18679 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18680 "environment variable PRINTER."
18682 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18683 "\" frå operativsystemet."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3278
18686 msgid "The option to print only even pages."
18687 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3282
18691 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18692 "the filename of the DVI file to be printed."
18694 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18697 #: src/LyXRC.cpp:3286
18698 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18699 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3290
18702 msgid "The option to print out in landscape."
18703 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3294
18706 msgid "The option to print only odd pages."
18707 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3298
18710 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18711 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3302
18714 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18715 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3306
18718 msgid "The option to specify paper type."
18719 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3310
18722 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18723 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3314
18727 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18728 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18731 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18732 "programfor å skriva dokumentet ut."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3318
18736 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18737 "prepended along with the printer name after the spool command."
18739 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3322
18742 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18743 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3326
18746 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18747 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3330
18751 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18753 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3334
18756 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18757 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3342
18761 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18762 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3346
18766 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18767 "wrong, override the setting here."
18769 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18770 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3352
18773 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18774 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3361
18778 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18779 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18780 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18782 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18783 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18784 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3365
18787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18789 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18792 #: src/LyXRC.cpp:3370
18795 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18796 "roughly the same size as on paper."
18798 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3374
18801 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18802 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3378
18806 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18807 "\".out\". Only for advanced users."
18809 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18810 "Mest for røynde brukarar."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3385
18813 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18814 msgstr "Vis startopp bilete."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3389
18818 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18819 "when you quit LyX."
18821 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18822 "stigen som LyX vart starta i."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3393
18825 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18826 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3397
18830 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18831 "value selects the directory LyX was started from."
18833 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18836 #: src/LyXRC.cpp:3407
18838 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18839 "will look in its global and local ui/ directories."
18841 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18842 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3417
18846 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18848 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18850 #: src/LyXRC.cpp:3421
18851 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18852 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3425
18856 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18858 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3429
18861 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18863 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18865 #: src/LyXVC.cpp:86
18867 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18868 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18870 #: src/LyXVC.cpp:88
18871 msgid "Retrieve from version control?"
18872 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18874 #: src/LyXVC.cpp:89
18878 #: src/LyXVC.cpp:115
18879 msgid "Document not saved"
18880 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18882 #: src/LyXVC.cpp:116
18883 msgid "You must save the document before it can be registered."
18884 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18886 #: src/LyXVC.cpp:148
18887 msgid "LyX VC: Initial description"
18888 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18890 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18891 msgid "(no initial description)"
18892 msgstr "(ingen skildring)"
18894 #: src/LyXVC.cpp:165
18895 msgid "(no log message)"
18896 msgstr "(Inga loggmelding)"
18898 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
18899 msgid "LyX VC: Log Message"
18900 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18902 #: src/LyXVC.cpp:216
18905 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18908 "Do you want to revert to the older version?"
18910 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18911 "alle endringane gå tapt\n"
18913 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18915 #: src/LyXVC.cpp:221
18916 msgid "Revert to stored version of document?"
18917 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18919 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
18921 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18923 #: src/Paragraph.cpp:1951
18924 msgid "Senseless with this layout!"
18925 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18927 #: src/Paragraph.cpp:2013
18928 msgid "Alignment not permitted"
18929 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18931 #: src/Paragraph.cpp:2014
18933 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18934 "Setting to default."
18936 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18939 #: src/Paragraph.cpp:3070
18940 msgid "Memory problem"
18941 msgstr "Minneproblem"
18943 #: src/Paragraph.cpp:3070
18944 msgid "Paragraph not properly initialized"
18945 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18947 #: src/Text.cpp:383
18948 msgid "Unknown Inset"
18949 msgstr "Ukjend innskot"
18951 #: src/Text.cpp:464
18952 msgid "Change tracking error"
18953 msgstr "Feil i endra sporing"
18955 #: src/Text.cpp:465
18957 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18958 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18960 #: src/Text.cpp:476
18961 msgid "Unknown token"
18962 msgstr "Ukjent symbol: "
18964 #: src/Text.cpp:939
18966 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18969 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18970 "å lese innføring i LyX."
18972 #: src/Text.cpp:947
18973 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18975 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18978 #: src/Text.cpp:1767
18979 msgid "[Change Tracking] "
18980 msgstr "[Spor endringar] "
18982 #: src/Text.cpp:1773
18986 #: src/Text.cpp:1777
18990 #: src/Text.cpp:1787
18993 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18995 #: src/Text.cpp:1792
18997 msgid ", Depth: %1$d"
18998 msgstr " Djupn: %1$d"
19000 #: src/Text.cpp:1798
19001 msgid ", Spacing: "
19002 msgstr ", mellomrom: "
19004 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19008 #: src/Text.cpp:1810
19012 #: src/Text.cpp:1819
19014 msgstr ", Innskot: "
19016 #: src/Text.cpp:1820
19017 msgid ", Paragraph: "
19018 msgstr ", Avsnitt: "
19020 #: src/Text.cpp:1821
19024 #: src/Text.cpp:1822
19025 msgid ", Position: "
19028 #: src/Text.cpp:1828
19030 msgstr ", Teikn: 0x"
19032 #: src/Text.cpp:1830
19033 msgid ", Boundary: "
19034 msgstr ", Grense: "
19036 #: src/Text2.cpp:384
19037 msgid "No font change defined."
19038 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19040 #: src/Text2.cpp:424
19041 msgid "Nothing to index!"
19042 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19044 #: src/Text2.cpp:426
19045 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19046 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19048 #: src/Text3.cpp:193
19049 msgid "Math editor mode"
19050 msgstr "Mattemodus"
19052 #: src/Text3.cpp:195
19053 msgid "No valid math formula"
19054 msgstr "Ingen valid matteformel"
19056 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19057 msgid "Already in regular expression mode"
19058 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19060 #: src/Text3.cpp:216
19061 msgid "Regexp editor mode"
19062 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19064 #: src/Text3.cpp:1287
19068 #: src/Text3.cpp:1288
19072 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19073 msgid "Missing argument"
19074 msgstr "Manglande val"
19076 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19077 msgid "Character set"
19080 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19081 msgid "Paragraph layout set"
19082 msgstr "set avsnitt stil"
19084 #: src/TextClass.cpp:155
19085 msgid "Plain Layout"
19088 #: src/TextClass.cpp:741
19089 msgid "Missing File"
19090 msgstr "Fila manglar"
19092 #: src/TextClass.cpp:742
19093 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19095 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19097 #: src/TextClass.cpp:745
19098 msgid "Corrupt File"
19099 msgstr "Feil i fila"
19101 #: src/TextClass.cpp:746
19102 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19103 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19105 #: src/TextClass.cpp:1323
19108 "The module %1$s has been requested by\n"
19109 "this document but has not been found in the list of\n"
19110 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19111 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19113 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19114 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19115 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19116 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19118 #: src/TextClass.cpp:1327
19119 msgid "Module not available"
19120 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19122 #: src/TextClass.cpp:1333
19125 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19126 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19127 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19128 "Missing prerequisites:\n"
19130 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19132 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19133 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19134 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19135 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19137 #: src/TextClass.cpp:1340
19138 msgid "Package not available"
19139 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19141 #: src/TextClass.cpp:1345
19143 msgid "Error reading module %1$s\n"
19144 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19146 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19147 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19148 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19149 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19151 msgid "Revision control error."
19152 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19154 #: src/VCBackend.cpp:61
19157 "Some problem occured while running the command:\n"
19159 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19161 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19162 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19163 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19164 msgid "Error: Could not generate logfile."
19165 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19167 #: src/VCBackend.cpp:498
19171 #: src/VCBackend.cpp:500
19172 msgid "Locally Modified"
19173 msgstr "endra lokalt"
19175 #: src/VCBackend.cpp:502
19176 msgid "Locally Added"
19177 msgstr "Lagt til lokalt"
19179 #: src/VCBackend.cpp:504
19180 msgid "Needs Merge"
19181 msgstr "Treng å smelte saman"
19183 #: src/VCBackend.cpp:506
19184 msgid "Needs Checkout"
19185 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19187 #: src/VCBackend.cpp:508
19188 msgid "No CVS file"
19189 msgstr "Inga CVS-fil"
19191 #: src/VCBackend.cpp:510
19192 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19193 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19195 #: src/VCBackend.cpp:694
19197 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19198 "You have to update from repository first or revert your changes."
19200 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19201 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19203 #: src/VCBackend.cpp:699
19206 "Bad status when checking in changes.\n"
19211 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19216 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19219 "Error when updating from repository.\n"
19220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19225 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19226 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19228 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19230 #: src/VCBackend.cpp:781
19233 "There were detected changes in the working directory:\n"
19236 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19237 "revert back to the repository version."
19239 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19242 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19243 "versjonen i kjeldebrønnen."
19245 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19246 #: src/VCBackend.cpp:1250
19247 msgid "Changes detected"
19248 msgstr "Endringar oppdaga"
19250 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19254 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19255 msgid "View &Log ..."
19256 msgstr "Sjå &loggen..."
19258 #: src/VCBackend.cpp:808
19261 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19262 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19265 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19267 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19268 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19270 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19272 #: src/VCBackend.cpp:869
19275 "The document %1$s is not in repository.\n"
19276 "You have to check in the first revision before you can revert."
19278 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19279 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19281 #: src/VCBackend.cpp:877
19284 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19285 "The status '%2$s' is unexpected."
19287 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19288 "Statusen '%2$s' er uventa."
19290 #: src/VCBackend.cpp:1085
19292 "Error when committing to repository.\n"
19293 "You have to manually resolve the problem.\n"
19294 "LyX will reopen the document after you press OK."
19296 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19297 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19298 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19300 #: src/VCBackend.cpp:1178
19302 "Error while acquiring write lock.\n"
19303 "Another user is most probably editing\n"
19304 "the current document now!\n"
19305 "Also check the access to the repository."
19307 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19308 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19309 "endrar dokumentet no.\n"
19310 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19312 #: src/VCBackend.cpp:1184
19314 "Error while releasing write lock.\n"
19315 "Check the access to the repository."
19317 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19318 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19320 #: src/VCBackend.cpp:1241
19323 "There were detected changes in the working directory:\n"
19326 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19331 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19334 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19335 "Skal vi halde fram?"
19337 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19342 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19347 #: src/VCBackend.cpp:1313
19348 msgid "VCN File Locking"
19349 msgstr "VCN låsing av fila"
19351 #: src/VCBackend.cpp:1314
19352 msgid "Locking property unset."
19353 msgstr "Ikkje lengre låst."
19355 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19356 msgid "Locking property set."
19359 #: src/VCBackend.cpp:1315
19360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19361 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19363 #: src/VSpace.cpp:468
19364 msgid "Default skip"
19365 msgstr "Standard mellomrom"
19367 #: src/VSpace.cpp:471
19369 msgstr "Liten avstand"
19371 #: src/VSpace.cpp:474
19372 msgid "Medium skip"
19373 msgstr "Medium avstand"
19375 #: src/VSpace.cpp:477
19377 msgstr "Stor avstand"
19379 #: src/VSpace.cpp:480
19380 msgid "Vertical fill"
19381 msgstr "Fyll loddrett"
19383 #: src/VSpace.cpp:487
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19393 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19394 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19395 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19398 msgid "Reload saved document?"
19399 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19403 msgstr "&Last på nytt"
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19406 msgid "&Keep Changes"
19407 msgstr "&Hald på endringane"
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19411 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19412 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19415 msgid "File not readable!"
19416 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19421 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19423 "Do you want to create a new document?"
19425 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19427 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19430 msgid "Create new document?"
19431 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19440 "The specified document template\n"
19442 "could not be read."
19446 "kunne ikkje bli lest."
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19449 msgid "Could not read template"
19450 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19453 msgid "Standard[[Bullets]]"
19454 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19476 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19477 msgid "Directories"
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19485 msgid "Master document"
19486 msgstr "Hovuddokumentet"
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19490 msgstr "Opna filer"
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19499 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19500 "Continue searching from the beginning?"
19502 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19503 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19508 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19509 "Continue searching from the end?"
19511 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19512 "skal vi fortsette frå slutten?"
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19515 msgid "Wrap search?"
19516 msgstr "Leita rundt?"
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19519 msgid "Nothing to search"
19520 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19523 msgid "No open document(s) in which to search"
19524 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19527 msgid "Advanced Find and Replace"
19528 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19531 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19532 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19535 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19536 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19539 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19540 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19546 "1995--%1$s LyX Team"
19548 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19549 "1995--%1$s LyX Teamet"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19556 "any later version."
19558 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19559 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19560 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19561 "versjonar om du ynskjer det."
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19573 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19574 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19575 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19576 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19577 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19578 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19579 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19580 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19581 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19584 msgid "not released yet"
19585 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19590 "LyX Version %1$s\n"
19593 "LyX Versjon %1$s\n"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19597 msgid "Library directory: "
19598 msgstr "Bibliotek katalog: "
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19601 msgid "User directory: "
19602 msgstr "Brukar katalog"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19617 msgid "Preferences"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19621 msgid "Reconfigure"
19622 msgstr "Set opp på nytt"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19626 msgstr "Skru av %1"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19629 msgid "Nothing to do"
19630 msgstr "Har ingenting å gjere"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19633 msgid "Unknown action"
19634 msgstr "Ukjend handling"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19637 msgid "Command not handled"
19638 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19641 msgid "Command disabled"
19642 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19645 msgid "Running configure..."
19646 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19649 msgid "Reloading configuration..."
19650 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19653 msgid "System reconfiguration failed"
19654 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19658 "The system reconfiguration has failed.\n"
19659 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19660 "Please reconfigure again if needed."
19662 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19663 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19665 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19668 msgid "System reconfigured"
19669 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19673 "The system has been reconfigured.\n"
19674 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19675 "updated document class specifications."
19677 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19678 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19679 "kunne nytte endringane."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19683 msgstr "Avsluttar."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19687 msgid "Opening help file %1$s..."
19688 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19691 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19692 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19696 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19698 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19702 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19703 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19706 msgid "Unable to save document defaults"
19707 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19710 msgid "Unknown function."
19711 msgstr "Ukjent funksjon."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19714 msgid "The current document was closed."
19715 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19719 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19720 "documents and exit.\n"
19724 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19731 msgid "Software exception Detected"
19732 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19736 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19737 "unsaved documents and exit."
19739 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19744 msgid "Could not find UI definition file"
19745 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19750 "Error while reading the included file\n"
19752 "Please check your installation."
19754 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19756 "Sjekk installasjonen din."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19759 msgid "Could not find default UI file"
19760 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19764 "LyX could not find the default UI file!\n"
19765 "Please check your installation."
19767 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19769 "Sjekk installasjonen din."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19774 "Error while reading the configuration file\n"
19776 "Falling back to default.\n"
19777 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19778 "check which User Interface file you are using."
19780 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19782 "Går tilbake til standarden.\n"
19783 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19784 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19787 msgid "BibTeX Bibliography"
19788 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19797 msgid "Documents|#o#O"
19798 msgstr "Dokument|#o#O"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19801 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19802 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19805 msgid "Select a BibTeX database to add"
19806 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19809 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19810 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19813 msgid "Select a BibTeX style"
19814 msgstr "Vel BibTeX stil"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19818 msgstr "Inga ramme"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19821 msgid "Simple rectangular frame"
19822 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19825 msgid "Oval frame, thin"
19826 msgstr "Tynn, oval ramme"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19829 msgid "Oval frame, thick"
19830 msgstr "Tjukk oval ramme"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19833 msgid "Drop shadow"
19834 msgstr "Kastar skugge"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19837 msgid "Shaded background"
19838 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19841 msgid "Double rectangular frame"
19842 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19853 msgid "Total Height"
19854 msgstr "Heile høgda"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19861 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19878 msgid "Filename Suffix"
19879 msgstr "Filetternamn"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19900 msgid "Enter new branch name"
19901 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19906 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19907 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19909 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19910 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19914 msgstr "&Smelt saman"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19917 msgid "Renaming failed"
19918 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19921 msgid "The branch could not be renamed."
19922 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19925 msgid "Merge Changes"
19926 msgstr "Slå saman endringar"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19939 msgid "Change made at %1$s\n"
19940 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19948 msgstr "Inga endring"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19952 msgstr "Lita skrifttype"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19965 msgstr "Understrek"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19968 msgid "Double underbar"
19969 msgstr "Dobbelunderstrek"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19972 msgid "Wavy underbar"
19973 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19977 msgstr "Strek igjennom"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19981 msgstr "Ingen fargar"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20024 msgid "LinkBack PDF"
20025 msgstr "LinkBack PDF"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20038 msgstr "%1$s filer."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20041 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20042 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20052 msgid "Overwrite external file?"
20053 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20057 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20058 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20061 msgid "List of previous commands"
20062 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20065 msgid "Next command"
20066 msgstr "Neste kommando"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20069 msgid "Compare LyX files"
20070 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20073 msgid "Select document"
20074 msgstr "Vel dokument"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20079 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20080 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20089 msgid "Error while comparing documents."
20090 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20101 msgid "Aborting process..."
20102 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20105 msgid "differences"
20106 msgstr "forskjellar"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20109 msgid "Compare different revisions"
20110 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20113 msgid "big[[delimiter size]]"
20114 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20117 msgid "Big[[delimiter size]]"
20118 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20121 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20122 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20125 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20126 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20129 msgid "Math Delimiter"
20130 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20142 msgid "Computer Modern Roman"
20143 msgstr "Computer Modern Romansk"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20146 msgid "Latin Modern Roman"
20147 msgstr "Latin Modern Romansk"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20150 msgid "AE (Almost European)"
20151 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20154 msgid "Times Roman"
20155 msgstr "Times-Romansk"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20162 msgid "Bitstream Charter"
20163 msgstr "Bitstream Charter"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20166 msgid "New Century Schoolbook"
20167 msgstr "New Century Schoolbook"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20179 msgstr "Bera Serif"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20182 msgid "Concrete Roman"
20183 msgstr "Concrete Romansk"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 msgid "Zapf Chancery"
20187 msgstr "Zapf Chancery"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20190 msgid "Computer Modern Sans"
20191 msgstr "Computer Modern Sans"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20194 msgid "Latin Modern Sans"
20195 msgstr "Latin Modern Sans"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20202 msgid "Avant Garde"
20203 msgstr "Avant Garde"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20214 msgid "Computer Modern Typewriter"
20215 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20218 msgid "Latin Modern Typewriter"
20219 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20234 msgid "CM Typewriter Light"
20235 msgstr "CM Typewriter Light"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20242 msgid "Module not found!"
20243 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20246 msgid "Layout is valid!"
20247 msgstr "Stilen er gyldig!"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20250 msgid "Layout is invalid!"
20251 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20254 msgid "Document Settings"
20255 msgstr "Dokumentval"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20259 msgid "Child Document"
20260 msgstr "Barnedokumentet"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20263 msgid "Include to Output"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20279 msgid "None (no fontenc)"
20280 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20285 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20286 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20288 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20404 msgid "Language Default (no inputenc)"
20405 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20433 msgstr "Nummerering"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20436 msgid "Appears in TOC"
20437 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20440 msgid "Author-year"
20441 msgstr "Forfattar-år"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20449 msgid "Unavailable: %1$s"
20450 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20454 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20455 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20460 msgid "Document Class"
20461 msgstr "Dokumentklasse"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20467 msgid "Child Documents"
20468 msgstr "Barnedokument"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20475 msgid "Local Layout"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20479 msgid "Text Layout"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20483 msgid "Page Margins"
20484 msgstr "Sidemargar"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20491 msgid "Numbering & TOC"
20492 msgstr "Tal og bolkar"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20499 msgid "PDF Properties"
20500 msgstr "PDF Eigenskapar"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20503 msgid "Math Options"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20507 msgid "Float Placement"
20508 msgstr "Flytar plassering"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20519 msgid "LaTeX Preamble"
20520 msgstr "LaTeX fortekst"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20525 msgid " (not installed)"
20526 msgstr " (ikkje installert)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20529 msgid "Layouts|#o#O"
20530 msgstr "Stiller|#o#O"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20533 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20534 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20538 msgid "Local layout file"
20539 msgstr "lokal stilfil"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20543 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20544 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20545 "document may not work with this layout if you do not\n"
20546 "keep the layout file in the document directory."
20548 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20549 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20550 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20551 "saman med dokumentet."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20554 msgid "&Set Layout"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20558 msgid "Unable to read local layout file."
20559 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20562 msgid "Select master document"
20563 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20566 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20567 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20571 msgid "Unapplied changes"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20577 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20578 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20580 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20581 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20590 msgid "Unable to set document class."
20591 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20596 msgstr "%1$s, %2$s"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20600 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20601 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20605 msgid "%1$s (unavailable)"
20606 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20609 msgid "Module provided by document class."
20610 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20614 msgid "Package(s) required: %1$s."
20615 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20623 msgid "Modules required: %1$s."
20624 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20628 msgid "Modules excluded: %1$s."
20629 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20632 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20633 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20636 msgid "[No options predefined]"
20637 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20640 msgid "Can't set layout!"
20641 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20645 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20646 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20650 msgstr "Ikkje funnen"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20653 msgid "Assigned master does not include this file"
20654 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20659 "You must include this file in the document\n"
20660 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20663 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20664 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20668 msgid "Could not load master"
20669 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20674 "The master document '%1$s'\n"
20675 "could not be loaded."
20677 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20678 "kunne ikkje bli lasta."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20690 msgstr "Feillister"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20695 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20699 msgstr "Øvst til venstre"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20702 msgid "Bottom left"
20703 msgstr "Nedst til venstre"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20706 msgid "Baseline left"
20707 msgstr "Venstre grunnlinje"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20711 msgstr "Øvst midt på"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20714 msgid "Bottom center"
20715 msgstr "Nedst midt på"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20718 msgid "Baseline center"
20719 msgstr "Midt på grunnlina"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20723 msgstr "Øvst til høgre"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20726 msgid "Bottom right"
20727 msgstr "Nedst til høgre"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20730 msgid "Baseline right"
20731 msgstr "Høgre grunnlinje"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20734 msgid "External Material"
20735 msgstr "Eksternt materiale"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20742 msgid "Select external file"
20743 msgstr "Vel ekstern fil"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20746 msgid "automatically"
20747 msgstr "automatisk"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20754 msgid "Dissolve previous group?"
20755 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20760 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20761 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20762 "because this graphic was its only member.\n"
20763 "How do you want to proceed?"
20765 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20766 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20767 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20768 "Korleis vil du fortsette?"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20772 msgid "Stick with group '%1$s'"
20773 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20777 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20778 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20783 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20784 "the group will be dissolved,\n"
20785 "because this graphic was its only member.\n"
20786 "How do you want to proceed?"
20788 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20789 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20790 "Korleis vil du fortsette?"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20794 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20795 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20798 msgid "Enter unique group name:"
20799 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20802 msgid "Group already defined!"
20803 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20807 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20808 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20823 msgid "in[[unit of measure]]"
20824 msgstr "in[[måleining]]"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20827 msgid "Select graphics file"
20828 msgstr "Vel grafikk fil"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20831 msgid "Clipart|#C#c"
20832 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20837 msgstr "Lite mellomrom"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20840 msgid "Medium Space"
20841 msgstr "Middels mellomrom"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20844 msgid "Thick Space"
20845 msgstr "Stort mellomrom"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20849 msgid "Negative Thin Space"
20850 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20853 msgid "Negative Medium Space"
20854 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20857 msgid "Negative Thick Space"
20858 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20861 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20862 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20865 msgid "Quad (1 em)"
20866 msgstr "Gefirt (1 em)"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20869 msgid "Double Quad (2 em)"
20870 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20873 msgid "Interword Space"
20874 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20877 msgid "Horizontal Fill"
20878 msgstr "Vassrett fyll"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20882 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20883 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20884 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20886 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20887 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20888 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20894 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20896 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20899 msgid "Select document to include"
20900 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20903 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20904 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20907 msgid "Index Entry Settings"
20908 msgstr "Indeksnøkkel val"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20911 msgid "Label Color"
20912 msgstr "Etikett farge."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20915 msgid "Cannot remove standard index"
20916 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20919 msgid "The default index cannot be removed."
20920 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20923 msgid "Enter new index name"
20924 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20927 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20929 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 msgstr "snøggtastar"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgstr "tekstklasser"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20971 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20988 msgid "No language"
20989 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20992 msgid "Program Listing Settings"
20993 msgstr "Val for Kodelister"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20997 msgstr "Ingen dialekt"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21001 msgstr "LaTeX-logg"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21008 msgid "Literate Programming Build Log"
21009 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21012 msgid "lyx2lyx Error Log"
21013 msgstr "lyx2lyx feillogg"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21016 msgid "Version Control Log"
21017 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21020 msgid "Log file not found."
21021 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21024 msgid "No literate programming build log file found."
21025 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21028 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21029 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21032 msgid "No version control log file found."
21033 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21036 msgid "Math Matrix"
21037 msgstr "Matte matrise"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21040 msgid "Note Settings"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21044 msgid "Paragraph Settings"
21045 msgstr "Val for avsnitt"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21049 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21050 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21052 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21053 "the items is used."
21055 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21056 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21058 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21059 "til å sette bredda på etikettane."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21062 msgid "Phantom Settings"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21066 msgid "System files|#S#s"
21067 msgstr "System filer|#S#s"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21070 msgid "User files|#U#u"
21071 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21074 msgid "Look & Feel"
21075 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21078 msgid "Language Settings"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21082 msgid "File Handling"
21083 msgstr "Handsaming av filer"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21086 msgid "Keyboard/Mouse"
21087 msgstr "Tastatur/mus"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21090 msgid "Input Completion"
21091 msgstr "tekstsluttføring"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21096 msgstr "Ko&mmando:"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21099 msgid "Screen Fonts"
21100 msgstr "Skjerm skrift"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21107 msgid "Select directory for example files"
21108 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21111 msgid "Select a document templates directory"
21112 msgstr "Vel ein stig til malar"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21115 msgid "Select a temporary directory"
21116 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21119 msgid "Select a backups directory"
21120 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21123 msgid "Select a document directory"
21124 msgstr "Vel stig til dokument"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21127 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21128 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21131 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21132 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21135 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21136 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21140 msgid "Spellchecker"
21141 msgstr "Stavekontroll"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21161 msgstr "Eksportprogram"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21164 msgid "File Formats"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21168 msgid "Format in use"
21169 msgstr "Format som er i bruk"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21173 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21174 "converter. Please remove the converter first."
21176 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21177 "programmet fyrst."
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21180 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21182 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21183 "programmet fyrst."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21186 msgid "LyX needs to be restarted!"
21187 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21191 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21193 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21200 msgid "User Interface"
21201 msgstr "Brukargrensesnitt"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21209 msgstr "Snøggtastar"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21220 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21221 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21224 msgid "Mathematical Symbols"
21225 msgstr "Matematiske symbol"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21228 msgid "Document and Window"
21229 msgstr "Dokument og vindauge"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21232 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21233 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21236 msgid "System and Miscellaneous"
21237 msgstr "System og ymse"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21241 msgstr "Gjenoppre&tt"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21245 msgid "Failed to create shortcut"
21246 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21249 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21250 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21253 msgid "Invalid or empty key sequence"
21254 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21259 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21261 "You need to remove that binding before creating a new one."
21263 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21265 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21268 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21269 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21276 msgid "Choose bind file"
21277 msgstr "Vel bindingsfil"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21281 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21284 msgid "Choose UI file"
21285 msgstr "Vel UI fil"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21289 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21292 msgid "Choose keyboard map"
21293 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21297 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21300 msgid "Print Document"
21301 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21304 msgid "Print to file"
21305 msgstr "Skriv ut til fil"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21308 msgid "PostScript files (*.ps)"
21309 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21312 msgid "Longest label width"
21313 msgstr "Lengste etikett breidda"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21316 msgid "Index Settings"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21320 msgid "<All indexes>"
21321 msgstr "<Alle indeksar>"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21324 msgid "Progress/Debug Messages"
21325 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21328 msgid "Debug Level"
21329 msgstr "avlusingnivå"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21336 msgid "Cross-reference"
21337 msgstr "Kryssreferanse"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21341 msgstr "&Gå tilbake"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21345 msgstr "Hopp tilbake"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21348 msgid "Jump to label"
21349 msgstr "Gå til referanse"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21352 msgid "<No prefix>"
21353 msgstr "<ingen forstaving>"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21356 msgid "Find and Replace"
21357 msgstr "Søk og erstatt"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21361 msgid "Export or Send Document"
21362 msgstr "OpenDocument"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21369 msgid "Error -> Cannot load file!"
21370 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21374 msgid "%1$d words checked."
21375 msgstr "%1$d ord sjekka."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21378 msgid "One word checked."
21379 msgstr "Eit ord er sjekka."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21382 msgid "Spelling check completed"
21383 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21386 msgid "Basic Latin"
21387 msgstr "Enkel latin"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21390 msgid "Latin-1 Supplement"
21391 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21394 msgid "Latin Extended-A"
21395 msgstr "Latin utviding-A"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21398 msgid "Latin Extended-B"
21399 msgstr "Latin utviding-B"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21402 msgid "IPA Extensions"
21403 msgstr "IPA utvidingar"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21406 msgid "Spacing Modifier Letters"
21407 msgstr "Avstandendrande teikn"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21410 msgid "Combining Diacritical Marks"
21411 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21423 msgstr "Devanagari"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21470 msgid "Hangul Jamo"
21471 msgstr "Hangul Jamo"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21474 msgid "Phonetic Extensions"
21475 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21478 msgid "Latin Extended Additional"
21479 msgstr "Latin utviding tillegg"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21482 msgid "Greek Extended"
21483 msgstr "Gresk utvida"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21486 msgid "General Punctuation"
21487 msgstr "Generell teiknsetjing"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21490 msgid "Superscripts and Subscripts"
21491 msgstr "Heva og senka skrift"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21494 msgid "Currency Symbols"
21495 msgstr "Valutasymbol"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21498 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21499 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21502 msgid "Letterlike Symbols"
21503 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21506 msgid "Number Forms"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21510 msgid "Mathematical Operators"
21511 msgstr "Matematiske operatorar"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21514 msgid "Miscellaneous Technical"
21515 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21518 msgid "Control Pictures"
21519 msgstr "Kontrollbilete"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21522 msgid "Optical Character Recognition"
21523 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21526 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21527 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21530 msgid "Box Drawing"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21534 msgid "Block Elements"
21535 msgstr "Blokkelement"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21538 msgid "Geometric Shapes"
21539 msgstr "Geometriske symbol"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21542 msgid "Miscellaneous Symbols"
21543 msgstr "Ymse symbol"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21550 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21551 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21554 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21555 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21570 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21571 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21578 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21579 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21582 msgid "CJK Compatibility"
21583 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21586 msgid "CJK Unified Ideographs"
21587 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21590 msgid "Hangul Syllables"
21591 msgstr "Hangul-stavingar"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21594 msgid "High Surrogates"
21595 msgstr "Høye surrogater"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21598 msgid "Private Use High Surrogates"
21599 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21602 msgid "Low Surrogates"
21603 msgstr "Lave surrogater"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21606 msgid "Private Use Area"
21607 msgstr "Område til privat bruk"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21610 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21611 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21614 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21615 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21618 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21619 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21622 msgid "Combining Half Marks"
21623 msgstr "Samansette halvmerker"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21626 msgid "CJK Compatibility Forms"
21627 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21630 msgid "Small Form Variants"
21631 msgstr "Små formvariantar"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21634 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21635 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21638 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21639 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21646 msgid "Linear B Syllabary"
21647 msgstr "Lineær B syllabar"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21650 msgid "Linear B Ideograms"
21651 msgstr "Lineær B ordteikn"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21654 msgid "Aegean Numbers"
21655 msgstr "Aegeiske nummer"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21658 msgid "Ancient Greek Numbers"
21659 msgstr "Gamle greske tal"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21663 msgstr "Gamal italiensk"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21674 msgid "Old Persian"
21675 msgstr "Gammelpersisk"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21690 msgid "Cypriot Syllabary"
21691 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21695 msgstr "Kharoshthi"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21698 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21699 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21702 msgid "Musical Symbols"
21703 msgstr "Musikksymbol"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21706 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21707 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21710 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21711 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21714 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21715 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21718 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21719 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21722 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21723 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21730 msgid "Variation Selectors Supplement"
21731 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21734 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21735 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21738 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21739 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21742 msgid "Character: "
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21746 msgid "Code Point: "
21747 msgstr "Kodepunkt: "
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21753 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21754 msgid "Insert Table"
21755 msgstr "Set inn tabell"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21758 msgid "TeX Information"
21759 msgstr "TeX informasjon"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21762 msgid "No thesaurus available for this language!"
21763 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21767 msgstr "Disposisjon"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21779 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21780 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21787 msgid "unknown version"
21788 msgstr "ukjent versjon"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21791 msgid "Small-sized icons"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21795 msgid "Normal-sized icons"
21796 msgstr "Normale ikon"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21799 msgid "Big-sized icons"
21800 msgstr "Store ikon"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21804 msgstr "Skru av LyX"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21807 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21808 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21811 msgid "Welcome to LyX!"
21812 msgstr "Velkomen til LyX!"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21815 msgid "Automatic save done."
21816 msgstr "Automatisk lagring utført."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21819 msgid "Automatic save failed!"
21820 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21823 msgid "Command not allowed without any document open"
21824 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
21828 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21829 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21832 msgid "Select template file"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21836 msgid "Templates|#T#t"
21837 msgstr "Malar|#M#m"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21840 msgid "Document not loaded."
21841 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21844 msgid "Select document to open"
21845 msgstr "Vel dokument"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21849 msgid "Examples|#E#e"
21850 msgstr "Eksempla|#E#e"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21853 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21854 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21857 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21858 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21861 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21862 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21865 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21866 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21871 msgid "Invalid filename"
21872 msgstr "Ugyldig filnamn"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21877 "The directory in the given path\n"
21881 "Katalogen i stigen\n"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21887 msgid "Opening document %1$s..."
21888 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21892 msgid "Document %1$s opened."
21893 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21896 msgid "Version control detected."
21897 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21901 msgid "Could not open document %1$s"
21902 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
21905 msgid "Couldn't import file"
21906 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21910 msgid "No information for importing the format %1$s."
21911 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
21915 msgid "Select %1$s file to import"
21916 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21921 "The document %1$s already exists.\n"
21923 "Do you want to overwrite that document?"
21925 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21927 "Vil du skriva over dokumentet?"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21930 msgid "Overwrite document?"
21931 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
21935 msgid "Importing %1$s..."
21936 msgstr "Importerer %1$s..."
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21940 msgstr "importert."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21943 msgid "file not imported!"
21944 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21951 msgid "Select LyX document to insert"
21952 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21955 msgid "Absolute filename expected."
21956 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
21959 msgid "Select file to insert"
21960 msgstr "Vel fil å setje inn"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21963 msgid "All Files (*)"
21964 msgstr "Alle filer (*)"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21967 msgid "Choose a filename to save document as"
21968 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21972 msgstr "End&ra namn"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21977 "The document %1$s could not be saved.\n"
21979 "Do you want to rename the document and try again?"
21981 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21983 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21986 msgid "Rename and save?"
21987 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21991 msgstr "&Prøv på nytt"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
21994 msgid "Close document"
21995 msgstr "Lat att dokumentet"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21998 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21999 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22004 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22006 "Do you want to save the document?"
22008 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22010 "Vil du lagra dokumentet?"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22013 msgid "Save new document?"
22014 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22021 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22023 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22025 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22028 msgid "Save changed document?"
22029 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22038 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22040 "Do you want to save the document?"
22042 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22044 "Vil du lagra dokumentet?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22051 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22055 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22056 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22059 msgid "Reload externally changed document?"
22060 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22063 msgid "Error when setting the locking property."
22064 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22067 msgid "Directory is not accessible."
22068 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22072 msgid "Opening child document %1$s..."
22073 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22077 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22078 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22082 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22083 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22087 msgid "Successful export to format: %1$s"
22088 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22092 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22093 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22096 msgid "Exporting ..."
22097 msgstr "Eksporterer..."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22100 msgid "Previewing ..."
22101 msgstr "Førehandvisar ..."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22104 msgid "Document not loaded"
22105 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22110 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22111 "version of the document %1$s?"
22113 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22114 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22117 msgid "Revert to saved document?"
22118 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22121 msgid "Saving all documents..."
22122 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22125 msgid "All documents saved."
22126 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22130 msgid "%1$s unknown command!"
22131 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22134 msgid "Please, preview the document first."
22135 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22138 msgid "Couldn't proceed."
22139 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22143 msgid "LaTeX Source"
22144 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22147 msgid "DocBook Source"
22148 msgstr "DocBook kjelde"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22151 msgid "Literate Source"
22152 msgstr "Litterært kjelde"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22155 msgid " (version control, locking)"
22156 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22159 msgid " (version control)"
22160 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22167 msgid " (read only)"
22168 msgstr " (berre lesing)"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22172 msgstr "Lat att fil"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22176 msgstr "Skjul fana"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22180 msgstr "Skru av fana"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22183 msgid "Wrap Float Settings"
22184 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22186 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22187 msgid "Click to detach"
22188 msgstr "Vel for å frigjere"
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22192 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22193 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22195 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22196 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22197 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22205 msgstr "Inga gruppe"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22208 msgid "More Spelling Suggestions"
22209 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22212 msgid "Add to personal dictionary|n"
22213 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22216 msgid "Ignore all|I"
22217 msgstr "Ignorer alle|l"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22220 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22221 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22228 msgid "More Languages ...|M"
22229 msgstr "Fleire språk...|F"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22236 msgid "<No Documents Open>"
22237 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22240 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22241 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22244 msgid "View (Other Formats)|F"
22245 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22248 msgid "Update (Other Formats)|p"
22249 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22253 msgid "View [%1$s]|V"
22254 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22258 msgid "Update [%1$s]|U"
22259 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22262 msgid "No Custom Insets Defined!"
22263 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22266 msgid "<No Document Open>"
22267 msgstr "<ngen opne dokument>"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22270 msgid "Master Document"
22271 msgstr "Hovuddokumentet"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22274 msgid "Open Navigator..."
22275 msgstr "Opna navigatør..."
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22278 msgid "Other Lists"
22279 msgstr "Andre lister."
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22282 msgid "<Empty Table of Contents>"
22283 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22286 msgid "Other Toolbars"
22287 msgstr "Andre verktylinjer"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22290 msgid "No Branches Set for Document!"
22291 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22294 msgid "Index Entry|d"
22295 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22299 msgid "Index: %1$s"
22300 msgstr "Index:%1$s"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22304 msgid "Index Entry (%1$s)"
22305 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22308 msgid "No Citation in Scope!"
22309 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22312 msgid "No Action Defined!"
22313 msgstr "Ingen handling definert!"
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22317 msgid "Export %1$s"
22318 msgstr "Eksporter %1$s"
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22322 msgid "Import %1$s"
22323 msgstr "Importer %1$s"
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22327 msgid "Update %1$s"
22328 msgstr "Oppdater %1$s"
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22343 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22346 msgid "Could not update TeX information"
22347 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22351 msgid "The script `%1$s' failed."
22352 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22356 msgstr "Alle filer "
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22360 msgid "Table of Contents"
22361 msgstr "Innhaldsliste"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22364 msgid "List of Graphics"
22365 msgstr "Liste over bilete"
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22368 msgid "List of Equations"
22369 msgstr "Liste over likningar"
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22372 msgid "List of Footnotes"
22373 msgstr "Liste over fotnotar"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22376 msgid "List of Listings"
22377 msgstr "Liste over kodelister"
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22380 msgid "List of Indexes"
22381 msgstr "Liste over indeksar"
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22384 msgid "List of Marginal notes"
22385 msgstr "Liste over margnotisar"
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22388 msgid "List of Notes"
22389 msgstr "Liste over Notisar"
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22392 msgid "List of Citations"
22393 msgstr "Liste over Litteratur"
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22396 msgid "Labels and References"
22397 msgstr "Etikettar og Referansar"
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22400 msgid "List of Branches"
22401 msgstr "Liste over greiner"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22404 msgid "List of Changes"
22405 msgstr "Liste over endringar"
22407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22410 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22413 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22417 msgid "Problematic filename for DVI"
22418 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22423 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22424 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22426 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22427 "og opnar det som DVI: "
22429 #: src/insets/Inset.cpp:88
22430 msgid "Bibliography Entry"
22431 msgstr "Litteratur"
22433 #: src/insets/Inset.cpp:91
22437 #: src/insets/Inset.cpp:94
22441 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22445 #: src/insets/Inset.cpp:111
22446 msgid "Horizontal Space"
22447 msgstr "Vassrett mellomrom"
22449 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22450 msgid "Vertical Space"
22451 msgstr "Loddrett avstand"
22453 #: src/insets/Inset.cpp:115
22457 #: src/insets/Inset.cpp:158
22458 msgid "Horizontal Math Space"
22459 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22462 msgid "Keys must be unique!"
22463 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22468 "The key %1$s already exists,\n"
22469 "it will be changed to %2$s."
22471 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22472 "og vil bli endra til %2$s."
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22477 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22478 "If you proceed, all of them will be opened."
22480 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22481 "Om du held fram vil alle bli opna."
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22484 msgid "Open Databases?"
22485 msgstr "Opna databasar?"
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22489 msgstr "&Hald fram"
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22492 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22493 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22497 msgstr "Databasar:"
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22500 msgid "Style File:"
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22508 msgid "included in TOC"
22509 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22512 msgid "Export Warning!"
22513 msgstr "Eksport åtvaring!"
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22517 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find them."
22520 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22521 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22525 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22526 "BibTeX will be unable to find it."
22528 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22529 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22532 msgid "simple frame"
22533 msgstr "Enkel ramme"
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22537 msgstr "Utan ramme"
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22540 msgid "simple frame, page breaks"
22541 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22545 msgstr "Tynn, oval"
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22548 msgid "oval, thick"
22549 msgstr "Tjukk oval"
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22552 msgid "drop shadow"
22553 msgstr "Kastar skugge"
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22556 msgid "shaded background"
22557 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22560 msgid "double frame"
22561 msgstr "dobbel ramme"
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22565 msgid "%1$s (%2$s)"
22566 msgstr "%1$s (%2$s)"
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22570 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22571 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22579 msgstr "ikkje aktiv"
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22583 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22584 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22591 msgid "Branch (child only): "
22592 msgstr "Grein (berre barn): "
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22595 msgid "Branch (undefined): "
22596 msgstr "Grein (udefinert): "
22598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22606 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22609 msgstr "Under-%1$s"
22611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22612 msgid "No bibliography defined!"
22613 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22615 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22616 msgid "No citations selected!"
22617 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22621 msgstr "ikkje nytta"
22623 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22624 msgid "LaTeX Command: "
22625 msgstr "LaTeX kommando: "
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22628 msgid "InsetCommand Error: "
22629 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22632 msgid "Incompatible command name."
22633 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22636 msgid "InsetCommandParams Error: "
22637 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22640 msgid "InsetCommandParams: "
22641 msgstr "Val til innskotkommando: "
22643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22644 msgid "Unknown parameter name: "
22645 msgstr "Ukjent valnamn: "
22647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22648 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22649 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22652 msgid "Uncodable characters"
22653 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22658 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22659 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22662 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22663 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22666 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22668 msgid "External template %1$s is not installed"
22669 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22677 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22678 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22686 msgstr "underflytar"
22688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22689 msgid " (sideways)"
22692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22694 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22698 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22699 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22703 msgid "List of %1$s"
22704 msgstr "Liste over %1$s"
22706 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22713 "Could not copy the file\n"
22715 "into the temporary directory."
22717 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22719 "til den mellombelse katalogen."
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22723 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22724 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22728 msgid "Graphics file: %1$s"
22729 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22741 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22742 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22745 msgid "Verbatim Input"
22746 msgstr "Set inn Verbatim"
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22749 msgid "Verbatim Input*"
22750 msgstr "Set inn Verbatim*"
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22753 msgid "Include (excluded)"
22754 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22758 msgid "Recursive input"
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22764 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22765 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "has textclass `%2$s'\n"
22772 "while parent file has textclass `%3$s'."
22774 "Underdokumentet %1$s'\n"
22775 "har tekstklassa %2$s'\n"
22776 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22779 msgid "Different textclasses"
22780 msgstr "Ulike tekstklassar"
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22785 "Included file `%1$s'\n"
22786 "uses module `%2$s'\n"
22787 "which is not used in parent file."
22789 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22790 "brukar modulen %2$s'\n"
22791 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22794 msgid "Module not found"
22795 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22798 msgid "Unsupported Inclusion"
22799 msgstr "Ukjent inkludering"
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22804 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22805 "Offending file:\n"
22808 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22809 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22813 msgid "Index sorting failed"
22814 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22819 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22820 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22821 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22822 "explained in the User Guide."
22824 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22825 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22826 "rett manuelt i brukarmanualen."
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22829 msgid "Index Entry"
22830 msgstr "Indeksnøkkel"
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22833 msgid "unknown type!"
22834 msgstr "Ukjent type!"
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22837 msgid "Unknown index type!"
22838 msgstr "Ukjent indekstype"
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22841 msgid "All indexes"
22842 msgstr "Alle indeksar"
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22846 msgstr "under-indeks"
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22850 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22851 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22854 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22855 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22871 msgid "No version control"
22872 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22876 msgid "%1$s unknown"
22877 msgstr "%1$s er ukjent"
22879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22880 msgid "Label names must be unique!"
22881 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22886 "The label %1$s already exists,\n"
22887 "it will be changed to %2$s."
22889 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22890 "og vil bli endra til %2$s."
22892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22893 msgid "DUPLICATE: "
22894 msgstr "DUPLIKAT: "
22896 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22897 msgid "Horizontal line"
22898 msgstr "Vassrett linje"
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22901 msgid "no more lstline delimiters available"
22902 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22905 msgid "Running out of delimiters"
22906 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22910 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22911 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22912 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22913 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22914 "must investigate!"
22916 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22917 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22918 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22919 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22921 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22922 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22923 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22925 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22928 "The following characters in one of the program listings are\n"
22929 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22932 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22933 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22937 msgid "A value is expected."
22938 msgstr "Eg venta ein verdi."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22946 msgid "Unbalanced braces!"
22947 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22950 msgid "Please specify true or false."
22951 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22954 msgid "Only true or false is allowed."
22955 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22958 msgid "Please specify an integer value."
22959 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22962 msgid "An integer is expected."
22963 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22966 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22967 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22970 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22971 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22975 msgid "Please specify one of %1$s."
22976 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22980 msgid "Try one of %1$s."
22981 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22985 msgid "I guess you mean %1$s."
22986 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22990 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22991 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22995 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22996 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23000 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23001 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23005 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23013 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23014 "right, bottom left and top left corner."
23016 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
23017 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23020 msgid "Enter something like \\color{white}"
23021 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23024 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23025 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23028 msgid "auto, last or a number"
23029 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23033 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23035 "defining a listing inset)"
23037 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23038 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23039 "definerer listeinnskot)"
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23043 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23047 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23048 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23052 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23053 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23057 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23058 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23062 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23063 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23067 msgid "Parameter %1$s: "
23068 msgstr "Val %1$s: "
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23072 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23073 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23077 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23078 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23086 msgstr "Klargjer side"
23088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23089 msgid "Clear Double Page"
23090 msgstr "Klargjer dobbelside"
23092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23097 msgid "Nomenclature Symbol: "
23098 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23101 msgid "Description: "
23102 msgstr "Skildring: "
23104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23106 msgstr "Sortering: "
23108 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23138 msgstr "andreplassar"
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23157 msgid "Page Number"
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23165 msgid "Textual Page Number"
23166 msgstr "Sidetal i teksten"
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23170 msgstr "Tekstside: "
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23173 msgid "Standard+Textual Page"
23174 msgstr "Standard+tekstside"
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23178 msgstr "Ref+Tekst: "
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23189 msgid "Reference to Name"
23190 msgstr "Referanse til namnet"
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23196 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23198 msgstr "senka skrift"
23200 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23201 msgid "superscript"
23202 msgstr "heva skrift"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23205 msgid "Protected Space"
23206 msgstr "Verna mellomrom"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23210 msgstr "Gefirt mellomrom"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23213 msgid "Double Quad Space"
23214 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23218 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23222 msgstr "halvgefirthopp"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23225 msgid "Protected Horizontal Fill"
23226 msgstr "Verna vassrett fyll"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23229 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23230 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23233 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23234 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23238 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23241 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23242 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23246 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23250 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23254 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23255 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23259 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23260 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23263 msgid "Unknown TOC type"
23264 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23267 msgid "Selection size should match clipboard content."
23268 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23272 msgstr "Tekstbrekking: "
23274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23276 msgstr "Brekk tekst"
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23280 msgstr "Ikkje vist."
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23284 msgstr "Lastar ..."
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23287 msgid "Converting to loadable format..."
23288 msgstr "Feil ved konvertering..."
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23291 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23292 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23295 msgid "Scaling etc..."
23296 msgstr "Storleik etc..."
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23299 msgid "Ready to display"
23300 msgstr "Klar til vising"
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23303 msgid "No file found!"
23304 msgstr "Fann ikkje fila!"
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23307 msgid "Error converting to loadable format"
23308 msgstr "Feil ved konvertering"
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23311 msgid "Error loading file into memory"
23312 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23315 msgid "Error generating the pixmap"
23316 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23320 msgstr "Fann ingen bilete"
23322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23323 msgid "Preview loading"
23324 msgstr "Lasting av førehandvising"
23326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23327 msgid "Preview ready"
23328 msgstr "Førehandsvising klar"
23330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23331 msgid "Preview failed"
23332 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23334 #: src/lengthcommon.cpp:37
23335 msgid "cc[[unit of measure]]"
23336 msgstr "cc[[eining]]"
23338 #: src/lengthcommon.cpp:37
23342 #: src/lengthcommon.cpp:37
23346 #: src/lengthcommon.cpp:38
23350 #: src/lengthcommon.cpp:38
23351 msgid "mu[[unit of measure]]"
23352 msgstr "mu[[eining]]"
23354 #: src/lengthcommon.cpp:38
23358 #: src/lengthcommon.cpp:39
23362 #: src/lengthcommon.cpp:39
23366 #: src/lengthcommon.cpp:39
23367 msgid "Text Width %"
23368 msgstr "Tekstbreidd %"
23370 #: src/lengthcommon.cpp:40
23371 msgid "Column Width %"
23372 msgstr "Kolonnebreidd %"
23374 #: src/lengthcommon.cpp:40
23375 msgid "Page Width %"
23376 msgstr "Sidebreidd %"
23378 #: src/lengthcommon.cpp:40
23379 msgid "Line Width %"
23380 msgstr "Linjebreidd %"
23382 #: src/lengthcommon.cpp:41
23383 msgid "Text Height %"
23384 msgstr "Teksthøgd %"
23386 #: src/lengthcommon.cpp:41
23387 msgid "Page Height %"
23388 msgstr "Sidehøgd %"
23390 #: src/lyxfind.cpp:143
23391 msgid "Search error"
23394 #: src/lyxfind.cpp:143
23395 msgid "Search string is empty"
23396 msgstr "Søkje strengen er tom"
23398 #: src/lyxfind.cpp:377
23399 msgid "String found."
23400 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23402 #: src/lyxfind.cpp:379
23403 msgid "String has been replaced."
23404 msgstr "Teksten er bytta ut."
23406 #: src/lyxfind.cpp:382
23408 msgid "%1$d strings have been replaced."
23409 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23411 #: src/lyxfind.cpp:1364
23412 msgid "Invalid regular expression!"
23413 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23415 #: src/lyxfind.cpp:1369
23416 msgid "Match not found!"
23417 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23419 #: src/lyxfind.cpp:1373
23420 msgid "Match found!"
23421 msgstr "Fann treff!"
23423 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23425 msgid " Macro: %1$s: "
23426 msgstr "Makro: %1$s: "
23428 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23429 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23431 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23432 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23436 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23437 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23441 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23443 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23447 msgid "Cursor not in table"
23448 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23451 msgid "Only one row"
23452 msgstr "Berre ei rad"
23454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23455 msgid "Only one column"
23456 msgstr "Berre ei kolonne"
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23459 msgid "No hline to delete"
23460 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23463 msgid "No vline to delete"
23464 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23468 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23469 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23472 msgid "Bad math environment"
23473 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23477 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23478 "Change the math formula type and try again."
23480 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23481 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23485 msgstr "Ingen nummer"
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23493 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23494 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23498 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23499 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23503 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23507 msgid "create new math text environment ($...$)"
23508 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23511 msgid "entered math text mode (textrm)"
23512 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23515 msgid "Regular expression editor mode"
23516 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23519 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23520 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23524 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23527 msgid "Standard[[mathref]]"
23528 msgstr "Standard[[mathref]]"
23530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23535 msgid "FormatRef: "
23536 msgstr "FormatRef: "
23538 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23540 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23541 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23553 msgstr "mattemakro"
23555 #: src/output.cpp:37
23558 "Could not open the specified document\n"
23561 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23564 #: src/output_plaintext.cpp:136
23566 msgstr "Samandrag: "
23568 #: src/output_plaintext.cpp:148
23569 msgid "References: "
23570 msgstr "Referansar: "
23572 #: src/support/debug.cpp:40
23573 msgid "No debugging messages"
23574 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23576 #: src/support/debug.cpp:41
23577 msgid "General information"
23578 msgstr "Generell informasjon"
23580 #: src/support/debug.cpp:42
23581 msgid "Program initialisation"
23582 msgstr "Startar opp programmet"
23584 #: src/support/debug.cpp:43
23585 msgid "Keyboard events handling"
23586 msgstr "Tastatur handtering"
23588 #: src/support/debug.cpp:44
23589 msgid "GUI handling"
23590 msgstr "GUI handtering"
23592 #: src/support/debug.cpp:45
23593 msgid "Lyxlex grammar parser"
23594 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23596 #: src/support/debug.cpp:46
23597 msgid "Configuration files reading"
23598 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23600 #: src/support/debug.cpp:47
23601 msgid "Custom keyboard definition"
23602 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23604 #: src/support/debug.cpp:48
23605 msgid "LaTeX generation/execution"
23606 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23608 #: src/support/debug.cpp:49
23609 msgid "Math editor"
23610 msgstr "Redigere matte"
23612 #: src/support/debug.cpp:50
23613 msgid "Font handling"
23614 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23616 #: src/support/debug.cpp:51
23617 msgid "Textclass files reading"
23618 msgstr "Les tekstklasser"
23620 #: src/support/debug.cpp:52
23621 msgid "Version control"
23622 msgstr "Kontroll av versjonar"
23624 #: src/support/debug.cpp:53
23625 msgid "External control interface"
23626 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23628 #: src/support/debug.cpp:54
23629 msgid "Undo/Redo mechanism"
23630 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23632 #: src/support/debug.cpp:55
23633 msgid "User commands"
23634 msgstr "Brukar kommandoar"
23636 #: src/support/debug.cpp:56
23637 msgid "The LyX Lexer"
23638 msgstr "Lex for LyX"
23640 #: src/support/debug.cpp:57
23641 msgid "Dependency information"
23642 msgstr "Informasjon om bindingar"
23644 #: src/support/debug.cpp:58
23646 msgstr "LyX innskot"
23648 #: src/support/debug.cpp:59
23649 msgid "Files used by LyX"
23650 msgstr "Filer brukt av LyX"
23652 #: src/support/debug.cpp:60
23653 msgid "Workarea events"
23654 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23656 #: src/support/debug.cpp:61
23657 msgid "Insettext/tabular messages"
23658 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23660 #: src/support/debug.cpp:62
23661 msgid "Graphics conversion and loading"
23662 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23664 #: src/support/debug.cpp:63
23665 msgid "Change tracking"
23666 msgstr "Endra sporing"
23668 #: src/support/debug.cpp:64
23669 msgid "External template/inset messages"
23670 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23672 #: src/support/debug.cpp:65
23673 msgid "RowPainter profiling"
23674 msgstr "Profilering av RadMålar"
23676 #: src/support/debug.cpp:66
23677 msgid "Scrolling debugging"
23678 msgstr "Rullefelt avlusing"
23680 #: src/support/debug.cpp:67
23681 msgid "Math macros"
23682 msgstr "mattemakroar"
23684 #: src/support/debug.cpp:68
23688 #: src/support/debug.cpp:69
23689 msgid "Locale/Internationalisation"
23690 msgstr "Lokale/i10n"
23692 #: src/support/debug.cpp:70
23693 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23694 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23696 #: src/support/debug.cpp:71
23697 msgid "Find and replace mechanism"
23698 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23700 #: src/support/debug.cpp:72
23701 msgid "Developers' general debug messages"
23702 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23704 #: src/support/debug.cpp:73
23705 msgid "All debugging messages"
23706 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23708 #: src/support/debug.cpp:152
23710 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23711 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23713 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23714 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23717 #: src/support/os_win32.cpp:444
23718 msgid "System file not found"
23719 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23721 #: src/support/os_win32.cpp:445
23723 "Unable to load shfolder.dll\n"
23726 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23727 "Ver venleg å innstaler denne."
23729 #: src/support/os_win32.cpp:450
23730 msgid "System function not found"
23731 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23733 #: src/support/os_win32.cpp:451
23735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23736 "Don't know how to proceed. Sorry."
23738 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23739 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23740 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23742 #: src/support/userinfo.cpp:45
23743 msgid "Unknown user"
23744 msgstr "ukjend brukar"
23749 #~ msgid "&Command:"
23750 #~ msgstr "&Kommando:"
23752 #~ msgid "Search text is empty!"
23753 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23756 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23757 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23758 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23760 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23761 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23762 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23764 #~ msgid "LyX binary not found"
23765 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23768 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23770 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23773 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23775 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23776 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23778 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23780 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23781 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23783 #~ msgid "File not found"
23784 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23787 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23788 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23790 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23791 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23794 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23795 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23797 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23798 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23801 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23802 #~ "%2$s is not a directory."
23804 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23805 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23807 #~ msgid "Directory not found"
23808 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23810 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23812 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23813 #~ "spesialtilpassa"."
23815 #~ msgid "Affilation:"
23816 #~ msgstr "Tilknyting:"
23818 #~ msgid "varGamma"
23819 #~ msgstr "varGamma"
23821 #~ msgid "varDelta"
23822 #~ msgstr "varDelta"
23824 #~ msgid "varTheta"
23825 #~ msgstr "varTheta"
23827 #~ msgid "varLambda"
23828 #~ msgstr "varLambda"
23836 #~ msgid "varSigma"
23837 #~ msgstr "varSigma"
23839 #~ msgid "varUpsilon"
23840 #~ msgstr "varUpsilon"
23848 #~ msgid "varOmega"
23849 #~ msgstr "varOmega"
23851 #~ msgid "DockWidget"
23852 #~ msgstr "Fest vindauget"
23857 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23858 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23861 #~ msgstr "kommentar"
23863 #~ msgid "greyedout"
23864 #~ msgstr "Grå-tekst"
23866 #~ msgid "Open Target...|O"
23867 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23869 #~ msgid "&Use Defaults"
23870 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23872 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23873 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23876 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23877 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23878 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23879 #~ "%[[, %pages%]]}."
23881 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23882 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23883 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23884 #~ "%[[, %pages%]]}."
23886 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23887 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23889 #~ msgid "Use &XeTeX"
23890 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23892 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23893 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23895 #~ msgid "&Use babel"
23896 #~ msgstr "Br&uk babel"
23899 #~ msgstr "&Global"
23901 #~ msgid "institutemark"
23902 #~ msgstr "instituttmerke"
23904 #~ msgid "Flex:Institute"
23905 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23907 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23908 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23910 #~ msgid "altaffilmark"
23911 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23913 #~ msgid "tablenotemark"
23914 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23920 #~ msgstr "diagram"
23926 #~ msgstr "Bibnotis"
23928 #~ msgid "Chemistry"
23934 #~ msgid "InstituteMark"
23935 #~ msgstr "Institutt merke"
23937 #~ msgid "Flex:Alert"
23938 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23940 #~ msgid "Flex:Structure"
23941 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23943 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23944 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23946 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23947 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23949 #~ msgid "Thanks Reference"
23950 #~ msgstr "Takk referanse"
23952 #~ msgid "Internet Address Reference"
23953 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23955 #~ msgid "Name (First Name)"
23956 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23958 #~ msgid "Name (Surname)"
23959 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23961 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23962 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23964 #~ msgid "Titlenotemark"
23965 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23967 #~ msgid "Authormark"
23968 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23970 #~ msgid "CorAuthormark"
23971 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23973 #~ msgid "Lowercase"
23974 #~ msgstr "Litenskrift"
23979 #~ msgid "Sidenote"
23980 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23982 #~ msgid "Marginnote"
23983 #~ msgstr "Margnotis"
23985 #~ msgid "NewThought"
23986 #~ msgstr "NyTanke"
23989 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23991 #~ msgid "SmallCaps"
23992 #~ msgstr "Små bokstavar"
23994 #~ msgid "Flex:Firstname"
23995 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23997 #~ msgid "Flex:Fname"
23998 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24000 #~ msgid "Flex:Surname"
24001 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24003 #~ msgid "Flex:Filename"
24004 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24006 #~ msgid "Flex:Literal"
24007 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24009 #~ msgid "Flex:Emph"
24010 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24012 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24013 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24015 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24016 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24018 #~ msgid "Flex:Volume"
24019 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24021 #~ msgid "Flex:Day"
24022 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24024 #~ msgid "Flex:Month"
24025 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24027 #~ msgid "Flex:Year"
24028 #~ msgstr "Fleks:År"
24030 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24031 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24033 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24034 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24036 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24037 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24039 #~ msgid "Flex:ISSN"
24040 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24042 #~ msgid "Flex:CODEN"
24043 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24045 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24046 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24048 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24049 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24051 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24052 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24054 #~ msgid "Flex:Code"
24055 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24057 #~ msgid "Flex:Dscr"
24058 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24060 #~ msgid "Flex:Keyword"
24061 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24063 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24064 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24066 #~ msgid "Flex:Orgname"
24067 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24069 #~ msgid "Flex:Street"
24070 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24072 #~ msgid "Flex:City"
24073 #~ msgstr "Fleks:by"
24075 #~ msgid "Flex:State"
24076 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24078 #~ msgid "Flex:Postcode"
24079 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24081 #~ msgid "Flex:Country"
24082 #~ msgstr "Fleks:Land"
24084 #~ msgid "Flex:Directory"
24085 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24087 #~ msgid "Flex:Email"
24088 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24090 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24091 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24093 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24094 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24096 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24097 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24099 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24100 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24102 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24103 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24105 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24106 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24114 #~ msgid "Note:Comment"
24115 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24117 #~ msgid "Note:Note"
24118 #~ msgstr "Notis:Notis"
24120 #~ msgid "Note:Greyedout"
24121 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24123 #~ msgid "Box:Shaded"
24124 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24129 #~ msgid "Argument"
24130 #~ msgstr "Argument"
24132 #~ msgid "Info:menu"
24133 #~ msgstr "Info:meny"
24135 #~ msgid "Info:shortcut"
24136 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24138 #~ msgid "Info:shortcuts"
24139 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24141 #~ msgid "Braillebox"
24142 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24144 #~ msgid "Flex:Endnote"
24145 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24147 #~ msgid "Flex:Initial"
24148 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24150 #~ msgid "Flex:Glosse"
24151 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24153 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24154 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24156 #~ msgid "Flex:Expression"
24157 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24159 #~ msgid "Flex:Concepts"
24160 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24162 #~ msgid "Flex:Meaning"
24163 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24165 #~ msgid "Flex:Noun"
24166 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24168 #~ msgid "Flex:Strong"
24169 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24171 #~ msgid "Noweb literate programming"
24172 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24174 #~ msgid "Sweave Options"
24175 #~ msgstr "Sweave val"
24177 #~ msgid "S/R expression"
24178 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24184 #~ msgstr "Nynorsk"
24186 #~ msgid "file[[scope]]"
24187 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24189 #~ msgid "master document[[scope]]"
24190 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24192 #~ msgid "open files[[scope]]"
24193 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24195 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24196 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24198 #~ msgid "Keywordsr"
24199 #~ msgstr "Stikkord"
24202 #~ msgstr "FargeUI"
24204 #~ msgid "Current paragraph"
24205 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24207 #~ msgid "Current ¶graph"
24208 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24210 #~ msgid "A&vailable indices:"
24211 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24213 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24214 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24216 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24217 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24219 #~ msgid "Screen &DPI:"
24220 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24222 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24223 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24225 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24226 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24228 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24229 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24231 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24232 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24234 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24235 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24237 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24238 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24240 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24241 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24243 #~ msgid "Element:Firstname"
24244 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24246 #~ msgid "Element:Fname"
24247 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24249 #~ msgid "Element:Filename"
24250 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24252 #~ msgid "Element:Citation-number"
24253 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24255 #~ msgid "Element:Issue-number"
24256 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24258 #~ msgid "Element:Issue-day"
24259 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24261 #~ msgid "Element:Issue-months"
24262 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24264 #~ msgid "Element:SS-Title"
24265 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24267 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24268 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24270 #~ msgid "Element:Postcode"
24271 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24273 #~ msgid "Element:Directory"
24274 #~ msgstr "Element:Katalog"
24276 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24277 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24279 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24280 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24282 #~ msgid "Element:GuiButton"
24283 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24285 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24286 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24288 #~ msgid "CharStyle"
24289 #~ msgstr "Teiknstil"
24294 #~ msgid "Custom:Endnote"
24295 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24297 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24298 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24300 #~ msgid "Custom:Glosse"
24301 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24303 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24304 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24306 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24307 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24309 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24310 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24312 #~ msgid "CharStyle:Code"
24313 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24315 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24316 #~ msgstr "Horis. fantom"
24318 #~ msgid "Vert. Phantom"
24319 #~ msgstr "Vert. fantom"
24321 #~ msgid "Middle|d"
24322 #~ msgstr "Midten|M"
24325 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24326 #~ "lyx2lyx script."
24328 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24329 #~ "ikkje å konvertere det."
24332 #~ "The specified document\n"
24334 #~ "could not be read."
24338 #~ "kunne ikkje bli lest."
24340 #~ msgid "Could not read document"
24341 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24343 #~ msgid "&Keep it"
24344 #~ msgstr "&behald den"
24346 #~ msgid "caption frame"
24347 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24349 #~ msgid "top/bottom line"
24350 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24352 #~ msgid "Hyperlink"
24353 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24356 #~ msgstr "Etikett"
24358 #~ msgid "Invisible"
24359 #~ msgstr "Usynleg"
24361 #~ msgid "All indices"
24362 #~ msgstr "Alle indeksar"
24364 #~ msgid "FrmtRef: "
24365 #~ msgstr "FormatRef: "