]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Remove unimplemented function declaration.
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lat att"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etikett:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Val:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Frisk opp"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Legg til"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Avbryt"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Innhald:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Ned"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Opp"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Databa&sar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Legg til..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Slett"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Venstre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Midten"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Høgre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Strekk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Topp"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Midten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Botn"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Ramme:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Innhald:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Loddrett"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Vassrett"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Høgd:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Indre ramme:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorasjon:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Breidd:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Høgde"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Breidd"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
418 msgid "None"
419 msgstr "Ingen"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Avsnittramme"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Miniside"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Støtta rammer"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vel greina di"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Ny:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Filetterna&mn"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Udefinerte greiner"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktiver"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "En&dra farge..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Fjern den valde greina"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Fjern"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "End&ra namn..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "&Legg til den valde"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Legg til a&lle"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Avbryt"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "Skri&fttypar:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Storleik:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Standard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Svært liten"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Minst"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Mindre"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Lite"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normal"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Stor"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Større"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Størst"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Enorm"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Gigantisk"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "&Nivå:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Endring:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Gå til førre endring"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Førre endring"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Gå til neste endring"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Neste endring"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Godta endringa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Godta"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Forkast endringa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Forkast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Skriftfamilie"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Familie:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Skrifttype"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Form:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Skriftserie"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
712 msgid "Language"
713 msgstr "Språk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farge på skrifta"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Språk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Seriar:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "&Farge:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Byt aldri"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Skriftstorleik"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Andreskriftval"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Byt alltid"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Ymse:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "&Byt alle"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Bruk ending automatisk"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "&Bruk"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Lat att"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Valt litteratur:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Ned"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Gjenopp&rett"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "&Bruk"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formatering"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "&Litteraturstil:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Tekst &før:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Tekst etter:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Alle forfattarane"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Heile forfattarlista"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Br&uk storebokstavar"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Leit i litteraturen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Sø&k:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
895 "leite"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "&Søk"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Søkefelt:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Alle felt"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Type publikasjon:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Alle typar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Lei&t medan du skriv"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farge på skrifta"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hovudtekst:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Vel for å andre fargen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Standard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Tilbake til standard fargar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "N&ullstill"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Gråtekst:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "&Endre..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Side:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Skuggelagd ramme:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Samanlikne versjonane"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "&Revisjon tilbake"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Me&llom versjonane"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Gammal:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Ny:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "&Nytt dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "B&la gjennom..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nytt dokum&ent"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1032 "ferdige dokumentet"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Like skiljeteikn"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "&Hald uendra"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Storleik:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "&Set inn"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Vis"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Samanlagd"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Opna"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Feil:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "S&kildring:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "F&il"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Filnamn"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Fil:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vel ei-fil"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "Kla&dd"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Mal"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Tilgjengelege malar"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX-val"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "Va&l:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "Forma&t:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 msgstr ""
1175 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1176 "verkty)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "&Vis i LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1199 msgid "Rotate"
1200 msgstr "Roter"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Origo for roteringa"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "Ori&go:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "Vi&nkel:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "Storleik"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1248 msgid "Crop"
1249 msgstr "Kutt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Klipp til &ramma"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Til venstre nede:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1267 msgid "x"
1268 msgstr "x"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "Til høgre &oppe:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Hent frå fil"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1286 msgid "y"
1287 msgstr "y"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Fane"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Basi&c"
1295 msgstr "Enke&l"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "&Finn:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "&Erstatt med:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "Finn &neste"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "&Heile ord"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "E&rstatt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Søk &bakover"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Erstatt &alle"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1360 msgid "Ad&vanced"
1361 msgstr "&Avansert"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "Søk i manualane"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "&Avgrensing"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Dette &dokument"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 msgid ""
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "document"
1379 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "&Hovuddokumentet"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Alle opne dokument"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "&Opne dokument"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Alle ma&nualane"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1403 "stil"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "&Vern første bokstav"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "&Utvid makro"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Skjema"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Flytar type:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Bruk &standard plassering"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Avanserte val for plassering"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "&Øvst på sida"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Heilt &sikkert her"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "&Her, om det går"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "&Flytar side"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "&Nedst på sida"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "&Over fleire spaltar"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Roter 90°"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "SkrifttypeUI"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr ""
1479 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1480 "LuaTeX ) "
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1484 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "&Standard familie:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "&Start storleik:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "&Romansk:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "&Sans Serif:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "Stor&leik (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1530 "vanlege skrifttypen"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "&Typewriter:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "St&orleik (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1548 "vanlege skrifttypen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "C&JK:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr ""
1557 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1558 "skrift"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 msgid "&Graphics"
1578 msgstr "&Bileteval"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vel ei biletefil"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgid "Output Size"
1586 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr ""
1591 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "Set &høgd:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "Set &breidd:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Roter grafikk"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "&Origo:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "&Klipping"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Andre LaTeX-val"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeX-&val:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1677 "verkty)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "V&is i LyX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Biletegruppe"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Kladd"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "&Kladd"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "Mellom&rom:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Verdi:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Fyllstil:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "Ve&rn:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 msgid "URL"
1777 msgstr "URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 msgid "&Target:"
1781 msgstr "&Mål"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Namn for URL-en"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 msgid "&Name:"
1791 msgstr "&Namn:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Vel lenkja til målet"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Link type"
1799 msgstr "Lenkjetype"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "&Web"
1807 msgstr "&Web"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "&E-post"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Lenkje til ei fil"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "&Fil"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Val for kodeliste"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "L&edetekst:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "&Etikett:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "Fleire &val"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Marker mellomrom"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "&Førehandsvising"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Namnet på fila"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Filtype:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1878 msgid "Include"
1879 msgstr "Underdokument"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1882 msgid "Input"
1883 msgstr "Tekstfil"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 msgid "Verbatim"
1887 msgstr "Verbatim"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1891 msgid "Program Listing"
1892 msgstr "Kodelister"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1895 msgid "Edit the file"
1896 msgstr "Endra fila"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 msgid "&Edit"
1900 msgstr "&Endre"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1903 msgid "A&vailable Indexes:"
1904 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1911 msgid ""
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Indeksmotor"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Val for indeksmotoren."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1937 "\"Legg til\""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1946 msgid "1"
1947 msgstr "1"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgid "R&ename..."
1959 msgstr "End&ra namn..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Informasjontype:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Namn på informasjon:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Val for innskot"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 #, fuzzy
1983 msgid "S&ynchronize Dialog"
1984 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Apply settings immediately"
1989 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Bruk &med det same"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "Nytt innskot"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "&Dokumentklasse:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Lokal klasse..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Val for klassa"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "&Predefinert:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2031 msgid "Cus&tom:"
2032 msgstr "&Tilpassa:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2035 msgid "&Graphics driver:"
2036 msgstr "&Grafikk drivar:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2043 msgid "Select de&fault master document"
2044 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2047 msgid "&Master:"
2048 msgstr "&Hovud:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2051 msgid "Enter the name of the default master document"
2052 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2055 msgid "&Suppress default date on front page"
2056 msgstr "&Fjern dato på første side"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2059 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2060 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "&Sitatstil:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Teiknsett"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Standar&d for språket"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Anna:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2080 msgid "Language pac&kage:"
2081 msgstr "Språ&k pakke:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2085 msgid "Select which language package LyX should use"
2086 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2090 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2091 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2094 msgid "Of&fset:"
2095 msgstr "Startp&unkt:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2098 msgid "Value of the vertical line offset."
2099 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Kor tjukk linja er."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2106 msgid "&Thickness:"
2107 msgstr "&Tjukkleik:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2110 msgid "Value of the line thickness."
2111 msgstr "Kor tjukk linja er."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Val for kodelister"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Tilbakemeldingar"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2124 msgid "Listing"
2125 msgstr "Kodeliste"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "&Hovudval"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2132 msgid "Placement"
2133 msgstr "Plassering"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "&Kodelister i teksten"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2148 msgid "&Float"
2149 msgstr "&Flytar"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgid "&Placement:"
2153 msgstr "&Plassering:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "Linjenummerering"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 msgid "&Side:"
2165 msgstr "&Side: "
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 msgid "S&tep:"
2173 msgstr "Ste&g:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgid "Font si&ze:"
2181 msgstr "Skrifts&torleik:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2189 msgid "Style"
2190 msgstr "Stil"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgid "F&ont size:"
2194 msgstr "Skriftst&orleik:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "&Brekk lange linjer"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "Tabulator lengde:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 msgid "Lan&guage:"
2246 msgstr "Språk:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Vel programeringspråket"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2253 msgid "&Dialect:"
2254 msgstr "&Dialekt:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 msgid "Range"
2262 msgstr "Utval"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "F&yrste linje:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgid "&Last line:"
2274 msgstr "Siste &linje:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Fleire val"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2286 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2289 msgid "Document-specific layout information"
2290 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2293 msgid "Errors reported in terminal."
2294 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2298 msgid "Press button to check validity..."
2299 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2302 msgid "&Validate"
2303 msgstr "&Verifiser"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2306 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2307 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2310 msgid "Log &Type:"
2311 msgstr "Logg &Type:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2314 msgid "Update the display"
2315 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2319 msgid "&Update"
2320 msgstr "&Oppdater"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2323 msgid "Copy to Clip&board"
2324 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2327 msgid "&Go!"
2328 msgstr "&Leit"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2331 msgid "Jump to the next warning message."
2332 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2335 msgid "Next &Warning"
2336 msgstr "Neste åt&varing"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2339 msgid "Jump to the next error message."
2340 msgstr "Hopp til neste feil."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2343 msgid "Next &Error"
2344 msgstr "Neste f&eil"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2347 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2348 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2351 msgid "&Default Margins"
2352 msgstr "&Standard margar"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2355 msgid "&Top:"
2356 msgstr "&Topp:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2359 msgid "&Bottom:"
2360 msgstr "&Botn:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2363 msgid "&Inner:"
2364 msgstr "&Indre:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2367 msgid "O&uter:"
2368 msgstr "&Ytre:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2371 msgid "Head &sep:"
2372 msgstr "Topptekst av&stand:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2375 msgid "Head &height:"
2376 msgstr "Topptekst&høgd:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2379 msgid "&Foot skip:"
2380 msgstr "&Botntekst avstand:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2383 msgid "&Column Sep:"
2384 msgstr "&Kolonne avstand:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2387 msgid "Master Document Output"
2388 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2391 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2392 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2395 msgid "Include only &selected children"
2396 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 msgid ""
2400 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2401 "compilation)"
2402 msgstr ""
2403 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2404 "(tek lengre tid)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2407 msgid "&Maintain counters and references"
2408 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2411 msgid "Include all subdocuments in the output"
2412 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2415 msgid "&Include all children"
2416 msgstr "&Bruk alle barna"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2422 msgid "Number of rows"
2423 msgstr "Tal på rader"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 msgid "&Rows:"
2428 msgstr "&Rader:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2434 msgid "Number of columns"
2435 msgstr "Tal på kolonnar"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2439 msgid "&Columns:"
2440 msgstr "&Kolonner:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2443 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2444 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2447 msgid "Vertical alignment"
2448 msgstr "Loddrett justering"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2451 msgid "&Vertical:"
2452 msgstr "&Loddrett:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2455 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2456 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2459 msgid "&Horizontal:"
2460 msgstr "&Vassrett:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2463 msgid "Decoration"
2464 msgstr "Dekorasjon"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2467 msgid "&Type:"
2468 msgstr "&Type:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2471 msgid "decoration type / matrix border"
2472 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2475 msgid "[x]"
2476 msgstr "[x]"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2479 msgid "(x)"
2480 msgstr "(x)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2483 msgid "{x}"
2484 msgstr "{x}"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2487 msgid "|x|"
2488 msgstr "|x|"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2491 msgid "||x||"
2492 msgstr "||x||"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2495 msgid ""
2496 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2497 "are inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2500 "brukt"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2503 msgid "&Use AMS math package automatically"
2504 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2507 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2508 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2511 msgid "Use AMS &math package"
2512 msgstr "Bruk AMS &matte"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2515 msgid ""
2516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2517 "inserted into formulas"
2518 msgstr ""
2519 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2522 msgid "Use esint package &automatically"
2523 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2526 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2527 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "Bruk &esint"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 msgid ""
2535 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2536 "into formulas"
2537 msgstr ""
2538 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 msgid "Use math&dots package automatically"
2542 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2545 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2546 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2549 msgid "Use mathdo&ts package"
2550 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2553 msgid ""
2554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2555 "inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2560 msgid "Use mhchem &package automatically"
2561 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2564 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2565 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2568 msgid "Use mh&chem package"
2569 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 msgid "A&vailable:"
2573 msgstr "T&ilgjengelege:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2578 msgid "A&dd"
2579 msgstr "&Legg til"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 msgid "De&lete"
2583 msgstr "&Slett"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 msgid "S&elected:"
2587 msgstr "V&el:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2590 msgid "Nomenclature"
2591 msgstr "Nomenklatur"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2594 msgid "Sort &as:"
2595 msgstr "Sorter s&om:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2598 msgid "&Description:"
2599 msgstr "S&kildring:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 msgid "&Symbol:"
2603 msgstr "&Symbol:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 msgid "Type"
2607 msgstr "Type"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2610 msgid "LyX internal only"
2611 msgstr "Berre for LyX internt "
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2614 msgid "LyX &Note"
2615 msgstr "LyX &notis"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2618 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2619 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 msgid "&Comment"
2623 msgstr "&Kommentar"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2626 msgid "Print as grey text"
2627 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 msgid "&Greyed out"
2631 msgstr "Som &Grå-tekst"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2634 msgid "&List in Table of Contents"
2635 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 msgid "&Numbering"
2639 msgstr "&Nummerering"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2642 msgid "Output Format"
2643 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2646 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2647 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Standard førehandsvising"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2655 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2656 msgstr ""
2657 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2664 msgid "C&ustom Macro:"
2665 msgstr "&Tilpass makro:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "XHTML resultat val"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2684 msgid "&Math Output:"
2685 msgstr "&Matte resultat:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr "Format for matte"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2692 msgid "MathML"
2693 msgstr "MathML"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2696 msgid "HTML"
2697 msgstr "HTML"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Bilete"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr "LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2711 msgid "Math &Image Scaling:"
2712 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2719 msgid "&Use hyperref support"
2720 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2723 msgid "&General"
2724 msgstr "&Generelt"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2727 msgid ""
2728 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2729 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2732 msgid "Automatically fi&ll header"
2733 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2736 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2737 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2740 msgid "Load in &fullscreen mode"
2741 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2744 msgid "Header Information"
2745 msgstr "Hovud informasjon"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2748 msgid "&Title:"
2749 msgstr "&Tittel:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2752 msgid "&Author:"
2753 msgstr "Forf&attar:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2756 msgid "&Subject:"
2757 msgstr "E&mne:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2760 msgid "&Keywords:"
2761 msgstr "&Nøkkelord:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2764 msgid "H&yperlinks"
2765 msgstr "H&yperlenkje"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2768 msgid "Allows link text to break across lines."
2769 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2772 msgid "B&reak links over lines"
2773 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2776 msgid "No &frames around links"
2777 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2780 msgid "C&olor links"
2781 msgstr "Farga lenk&jer"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2784 msgid "Bibliographical backreferences"
2785 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2788 msgid "B&ackreferences:"
2789 msgstr "Tilb&akereferansar"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2792 msgid "&Bookmarks"
2793 msgstr "&Bokmerke"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2796 msgid "G&enerate Bookmarks"
2797 msgstr "Lag Bokm&erke"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2800 msgid "&Numbered bookmarks"
2801 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2804 msgid "Number of levels"
2805 msgstr "Kor mange nivå"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2808 msgid "&Open bookmarks"
2809 msgstr "&Opna bokmerke"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2812 msgid "Additional o&ptions"
2813 msgstr "Andre va&l"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2816 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2817 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2820 msgid "Paper Format"
2821 msgstr "Papirformat"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2826 msgid "&Format:"
2827 msgstr "&Format:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2830 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2831 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2834 msgid "&Orientation:"
2835 msgstr "&Retning"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2838 msgid "&Portrait"
2839 msgstr "S&tåande"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2842 msgid "&Landscape"
2843 msgstr "&Liggjande"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2847 msgid "Page Layout"
2848 msgstr "Avsnittstil"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2851 msgid "Headings &style:"
2852 msgstr "Hovud&stil:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2855 msgid "Style used for the page header and footer"
2856 msgstr "Topp og botntekst stil"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2859 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2860 msgstr "Bruk to spaltar"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2863 msgid "&Two-sided document"
2864 msgstr "&Tosidig"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2867 msgid "Label Width"
2868 msgstr "Etikettbreidd"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2872 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2873 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2876 msgid "Lo&ngest label"
2877 msgstr "&Lengste etikett"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2880 msgid "Line &spacing"
2881 msgstr "&Linjeavstand:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2885 msgid "Single"
2886 msgstr "Enkel"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2889 msgid "1.5"
2890 msgstr "1.5"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2894 msgid "Double"
2895 msgstr "Dobbel"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2910 msgid "Custom"
2911 msgstr "Tilpassa"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2914 msgid "&Indent Paragraph"
2915 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2918 msgid "&Justified"
2919 msgstr "&Justert"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2922 msgid "&Left"
2923 msgstr "&Venstre"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2926 msgid "C&enter"
2927 msgstr "Midt&en"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2930 msgid "Ri&ght"
2931 msgstr "Hø&gre"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2934 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2935 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2938 msgid "Paragraph's &Default"
2939 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2942 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2946 msgid "&Phantom"
2947 msgstr "&Fantom"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2950 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2951 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2954 msgid "&Horizontal Phantom"
2955 msgstr "V&assrett fantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2958 msgid "Vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2962 msgid "&Vertical Phantom"
2963 msgstr "&Loddrett fantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2966 msgid "A&lter..."
2967 msgstr "&Endra..."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2970 msgid "&Use system colors"
2971 msgstr "Br&uk systemfargane"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2974 msgid "In Math"
2975 msgstr "I Matte"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2978 msgid ""
2979 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2980 "delay."
2981 msgstr ""
2982 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2990 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2993 msgid "Automatic p&opup"
2994 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2997 msgid "Autoco&rrection"
2998 msgstr "Aut&omatisk retting"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3001 msgid "In Text"
3002 msgstr "I tekst"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3005 msgid ""
3006 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3007 "delay."
3008 msgstr ""
3009 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3012 msgid "Automatic &inline completion"
3013 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3016 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3017 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3020 msgid "Automatic &popup"
3021 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3024 msgid ""
3025 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3026 "mode."
3027 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3030 msgid "Cursor i&ndicator"
3031 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3034 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3035 msgid "General"
3036 msgstr "Generelt"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3039 msgid ""
3040 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3041 "if it is available."
3042 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3045 msgid "s inline completion dela&y"
3046 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3049 msgid ""
3050 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3051 "if it is available."
3052 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3055 msgid "s popup d&elay"
3056 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3059 msgid ""
3060 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3061 "It will be shown right away."
3062 msgstr ""
3063 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3064 "same."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3067 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3068 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3071 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3072 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3075 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3076 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3079 msgid "C&onverter:"
3080 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3083 msgid "E&xtra flag:"
3084 msgstr "&Ekstra flagg:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3087 msgid "&From format:"
3088 msgstr "&Frå format:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3091 msgid "&To format:"
3092 msgstr "&Til format:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3096 msgid "&Modify"
3097 msgstr "E&ndra"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3102 msgid "Remo&ve"
3103 msgstr "&Fjern"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3106 msgid "Converter Defi&nitions"
3107 msgstr "Defi&ner eksport program"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3110 msgid "Converter File Cache"
3111 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3114 msgid "&Enabled"
3115 msgstr "&Bruk"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3118 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3119 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3122 msgid "Display &Graphics"
3123 msgstr "Vis &grafikk"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3126 msgid "Instant &Preview:"
3127 msgstr "Vis med det &same:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3131 msgid "Off"
3132 msgstr "Av"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3135 msgid "No math"
3136 msgstr "Ikkje nytt matte"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3139 msgid "On"
3140 msgstr "På"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3143 msgid "Preview Si&ze:"
3144 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3147 msgid "Factor for the preview size"
3148 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3151 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3152 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3155 msgid "&Mark end of paragraphs"
3156 msgstr "&Merk avsnitt"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3159 msgid "Editing"
3160 msgstr "Redigering"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3163 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3164 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3191 msgid "Skip trailing non-word characters"
3192 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3195 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3196 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3199 msgid "Fullscreen"
3200 msgstr "Fullskjerm"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3203 msgid "&Hide toolbars"
3204 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3207 msgid "Hide scr&ollbar"
3208 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3211 msgid "Hide &tabbar"
3212 msgstr "Skru av &faner"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3215 msgid "Hide &menubar"
3216 msgstr "Skru av &menyfelt"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3219 msgid "&Limit text width"
3220 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3223 msgid "Screen used (&pixels):"
3224 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3227 msgid "&New..."
3228 msgstr "&Ny..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3231 msgid "Re&move"
3232 msgstr "&Fjern"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3235 msgid "&Document format"
3236 msgstr "&Dokumentformat"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3243 msgid "S&hort Name:"
3244 msgstr "K&ort namn:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3247 msgid "E&xtension:"
3248 msgstr "Fil E&tternamn:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3251 msgid "Shortc&ut:"
3252 msgstr "&Snøggtast:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3255 msgid "Ed&itor:"
3256 msgstr "Skr&iveprogram:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3259 msgid "&Viewer:"
3260 msgstr "&Framsynar:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3263 msgid "Co&pier:"
3264 msgstr "Ko&piprogram:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3267 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3268 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3271 msgid "Default Format"
3272 msgstr "Standardformat"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3275 msgid "&E-mail:"
3276 msgstr "&E-post:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3279 msgid "Your name"
3280 msgstr "Ditt namn"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3283 msgid "Your E-mail address"
3284 msgstr "Di E-post adresse"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3287 msgid "Keyboard"
3288 msgstr "Tastatur"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3291 msgid "Use &keyboard map"
3292 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3295 msgid "&First:"
3296 msgstr "&Første:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3300 msgid "Br&owse..."
3301 msgstr "B&la gjennom..."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3304 msgid "S&econd:"
3305 msgstr "Andr&e:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3308 msgid ""
3309 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3310 "time LyX is launched."
3311 msgstr ""
3312 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3313 "for å få det til å fungere."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3316 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3317 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3320 msgid "Mouse"
3321 msgstr "Mus"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3324 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3325 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3328 msgid ""
3329 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3330 "speed it up, low values slow it down."
3331 msgstr ""
3332 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3333 "saktare."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3336 msgid "Scroll wheel zoom"
3337 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3340 msgid "Enable"
3341 msgstr "Bruk"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3344 msgid "Ctrl"
3345 msgstr "Ctrl"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3348 msgid "Shift"
3349 msgstr "Shift"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3352 msgid "Alt"
3353 msgstr "Alt"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3356 msgid "User &interface language:"
3357 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3360 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3361 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3365 msgid "Automatic"
3366 msgstr "Automatisk"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3370 msgid "Always Babel"
3371 msgstr "Alltid Babel"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3375 msgid "None[[language package]]"
3376 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3379 msgid "Command s&tart:"
3380 msgstr "S&tart kommando:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3383 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3384 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3387 msgid "Command e&nd:"
3388 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3391 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3392 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3395 msgid "Default Decimal &Point:"
3396 msgstr "Standard desimalteikn:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3399 msgid ""
3400 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3401 "the language package)"
3402 msgstr ""
3403 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3404 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3407 msgid "Set languages &globally"
3408 msgstr "Vel språk &globalt"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3411 msgid ""
3412 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3413 "command"
3414 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3417 msgid "Auto &begin"
3418 msgstr "Start aut&omatisk"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3421 msgid ""
3422 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3423 "switch command"
3424 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3427 msgid "Auto &end"
3428 msgstr "Sl&utt automatisk"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3432 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3435 msgid "Mark &foreign languages"
3436 msgstr "Marker &framandespråk"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3439 msgid "Right-to-left language support"
3440 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3443 msgid ""
3444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3445 msgstr ""
3446 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3449 msgid "Enable RTL su&pport"
3450 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3453 msgid "Cursor movement:"
3454 msgstr "Peikar rørsle:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3457 msgid "&Logical"
3458 msgstr "&Logisk"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3461 msgid "&Visual"
3462 msgstr "&Visuelt"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3465 msgid ""
3466 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 msgstr ""
3468 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3480 msgid "US letter"
3481 msgstr "US-letter"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3485 msgid "US legal"
3486 msgstr "US-legal"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "US Executive"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3495 msgid "A3"
3496 msgstr "A3"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3500 msgid "A4"
3501 msgstr "A4"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3505 msgid "A5"
3506 msgstr "A5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3510 msgid "B5"
3511 msgstr "B5"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3515 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3518 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3519 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3522 msgid "BibTeX command and options"
3523 msgstr "BibTeX val"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 msgstr "Motor for &Japansk"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3535 msgid "Pr&ocessor:"
3536 msgstr "M&otor"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3540 msgid "Op&tions:"
3541 msgstr "&Val:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3545 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3552 msgid "&Nomenclature command:"
3553 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3556 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3557 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3560 msgid "Chec&kTeX command:"
3561 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3564 msgid "CheckTeX start options and flags"
3565 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3568 msgid ""
3569 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3570 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3571 "rather than the Cygwin teTeX."
3572 msgstr ""
3573 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3574 "teTeX under MS Windows."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3577 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3578 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3581 msgid "Set class options to default on class change"
3582 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3585 msgid "R&eset class options when document class changes"
3586 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3589 msgid "Output &line length:"
3590 msgstr "Linje&lengd:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3593 msgid ""
3594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3596 "paragraphs are separated by a blank line."
3597 msgstr ""
3598 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3599 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3600 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3603 msgid "&Date format:"
3604 msgstr "&Datoformat:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3607 msgid "Date format for strftime output"
3608 msgstr "Datoformatet til strftime"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3611 msgid "&Overwrite on export:"
3612 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3615 msgid "Ask permission"
3616 msgstr "Spør om lov"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3619 msgid "Main file only"
3620 msgstr "Berre hovudfil"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3623 msgid "All files"
3624 msgstr "Alle filer"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3627 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3628 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3631 msgid "Forward search"
3632 msgstr "Søk framover"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3635 msgid "DV&I command:"
3636 msgstr "DV&I kommando:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3639 msgid "&PDF command:"
3640 msgstr "&PDF kommando:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3643 msgid "&PATH prefix:"
3644 msgstr "&Stig-prefiks:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3654 msgid "Browse..."
3655 msgstr "Bla gjennom..."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3658 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3659 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3662 msgid "&Temporary directory:"
3663 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3666 msgid "Ly&XServer pipe:"
3667 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3670 msgid "&Backup directory:"
3671 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3674 msgid "&Example files:"
3675 msgstr "Døm&e filer."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3678 msgid "&Document templates:"
3679 msgstr "Stig til &malar:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3682 msgid "&Working directory:"
3683 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3686 msgid "H&unspell dictionaries:"
3687 msgstr "H&unspellordbøker:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3690 msgid "Printer Command Options"
3691 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3694 msgid "Extension to be used when printing to file."
3695 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3698 msgid "File ex&tension:"
3699 msgstr "Fil E&tternamn:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3702 msgid "Option used to print to a file."
3703 msgstr "Val for å skrive til fil"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3706 msgid "Print to &file:"
3707 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3710 msgid "Option used to print to non-default printer."
3711 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3714 msgid "Set &printer:"
3715 msgstr "Til sk&rivar:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3718 msgid "Option used with spool command to set printer."
3719 msgstr "Val for skrivar-kø."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3722 msgid "Spool &printer:"
3723 msgstr "Skriva&r-kø:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3726 msgid ""
3727 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3728 "to print."
3729 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3732 msgid "Spool co&mmand:"
3733 msgstr "&Kø-kommando:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3736 msgid "Option used to reverse page order."
3737 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3740 msgid "Re&verse pages:"
3741 msgstr "Om&vendt:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 msgid "Lan&dscape:"
3745 msgstr "Ligg&jande:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3748 msgid "&Number of copies:"
3749 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3752 msgid "Option used to set number of copies."
3753 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3756 msgid "Option used to print a range of pages."
3757 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3760 msgid "Co&llated:"
3761 msgstr "Sam&la:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3764 msgid "Pa&ge range:"
3765 msgstr "&Utval av sider:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3768 msgid "Option used to collate multiple copies."
3769 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3772 msgid "&Odd pages:"
3773 msgstr "&Odde-sider:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3776 msgid "&Even pages:"
3777 msgstr "&Like-sider:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3780 msgid "Paper t&ype:"
3781 msgstr "Papir&type:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3784 msgid "Paper si&ze:"
3785 msgstr "&Papirstorleik:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3788 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3789 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3792 msgid "E&xtra options:"
3793 msgstr "E&kstra val:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3796 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3797 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3800 msgid ""
3801 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3802 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3803 "printers."
3804 msgstr ""
3805 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3806 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3809 msgid "Adapt &output to printer"
3810 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3813 msgid "Name of the default printer"
3814 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3817 msgid "Default &printer:"
3818 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3821 msgid "Printer co&mmand:"
3822 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3825 msgid "Sans Seri&f:"
3826 msgstr "&Sans Serif:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3829 msgid "T&ypewriter:"
3830 msgstr "T&ypewriter:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 msgid "R&oman:"
3834 msgstr "&Romansk:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 msgid "&Zoom %:"
3838 msgstr "&Forstørring %:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3841 msgid "Font Sizes"
3842 msgstr "Skriftstorleik"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 msgid "&Large:"
3846 msgstr "&Stor:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 msgid "&Larger:"
3850 msgstr "&Større:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3853 msgid "&Largest:"
3854 msgstr "&Største:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 msgid "&Huge:"
3858 msgstr "&Enorm:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 msgid "&Hugest:"
3862 msgstr "&Gigantisk:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3865 msgid "S&mallest:"
3866 msgstr "&Minst:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 msgid "S&maller:"
3870 msgstr "&Mindre:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 msgid "S&mall:"
3874 msgstr "&Liten:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 msgid "&Normal:"
3878 msgstr "&Normal:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 msgid "&Tiny:"
3882 msgstr "Svær&t liten:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3885 msgid ""
3886 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3887 "of fonts"
3888 msgstr ""
3889 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3890 "skjermen."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3893 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3894 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3897 msgid "&New"
3898 msgstr "&Ny"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3901 msgid "&Bind file:"
3902 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3905 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3906 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3909 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3910 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3913 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3914 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3917 msgid "&Spellchecker engine:"
3918 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3921 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3922 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3925 msgid "Accept compound &words"
3926 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3929 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3930 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3933 msgid "S&pellcheck continuously"
3934 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3937 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3938 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3941 msgid "&Escape characters:"
3942 msgstr "Ve&rna teikn:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3945 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3946 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3949 msgid "Al&ternative language:"
3950 msgstr "Al&ternative språk:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3953 msgid "&User interface file:"
3954 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3957 msgid "Automatic help"
3958 msgstr "Automatisk hjelp"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3964 "the main work area of an edited document"
3965 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3968 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3969 msgstr "Automatisk hj&elp"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3972 msgid "Session"
3973 msgstr "Økta"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3976 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3977 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3980 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3981 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3984 msgid "Restore cursor &positions"
3985 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "&Load opened files from last session"
3989 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Clear all session &information"
3993 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3996 msgid "Documents"
3997 msgstr "Dokument"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4000 msgid "Backup original documents when saving"
4001 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4004 msgid "&Backup documents, every"
4005 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4008 msgid "minutes"
4009 msgstr "minutt"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4012 msgid "&Save documents compressed by default"
4013 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4016 msgid "&Maximum last files:"
4017 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4020 msgid "&Open documents in tabs"
4021 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4024 msgid ""
4025 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4026 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4027 msgstr ""
4028 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4029 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4032 msgid "S&ingle instance"
4033 msgstr "I e&it som ope frå før"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4036 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4037 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4040 msgid "&Single close-tab button"
4041 msgstr "&Ein lat att knapp"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4045 msgid "&Save"
4046 msgstr "&Lagra"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4049 msgid "Nomenclature settings"
4050 msgstr "Nomenklatur val"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4054 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4055 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4058 msgid "&List Indentation:"
4059 msgstr "&liste innrykk"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4062 msgid "Custom &Width:"
4063 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4066 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4067 msgstr ""
4068 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4069 "\"Spesialtilpassa\""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4072 msgid "Pages"
4073 msgstr "Sider"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4076 msgid "Page number to print from"
4077 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4080 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4081 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4084 msgid "Page number to print to"
4085 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4088 msgid "Print all pages"
4089 msgstr "Skriv ut alle sider"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4092 msgid "Fro&m"
4093 msgstr "F&rå"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4097 msgid "&All"
4098 msgstr "&Alle"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4101 msgid "Print &odd-numbered pages"
4102 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4105 msgid "Print &even-numbered pages"
4106 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4109 msgid "Print in reverse order"
4110 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4113 msgid "Re&verse order"
4114 msgstr "Om&vendt"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4117 msgid "Copie&s"
4118 msgstr "Ko&piar"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4121 msgid "Number of copies"
4122 msgstr "Kor mange kopiar"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4125 msgid "Collate copies"
4126 msgstr "Samla kopiar"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4129 msgid "&Collate"
4130 msgstr "&Samla"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4133 msgid "&Print"
4134 msgstr "S&kriv ut"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4137 msgid "Print Destination"
4138 msgstr "Skrivar"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4141 msgid "Send output to the printer"
4142 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4145 msgid "P&rinter:"
4146 msgstr "Sk&rivar:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4149 msgid "Send output to the given printer"
4150 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4153 msgid "Send output to a file"
4154 msgstr "Skriv til ei fil"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4158 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4161 msgid "&Subindex"
4162 msgstr "&Subindeks"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4165 msgid "A&vailable indexes:"
4166 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4169 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4170 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4174 msgid "Output"
4175 msgstr "Eksportvegar"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4178 msgid "Settings"
4179 msgstr "Val"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4182 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4183 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4186 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4187 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4190 msgid "&Clear automatically"
4191 msgstr "&Rydd automatisk"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4194 msgid "Debug messages"
4195 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4198 msgid "Display no debug messages"
4199 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4202 msgid "&None"
4203 msgstr "I&ngen"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4206 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4207 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4210 msgid "S&elected"
4211 msgstr "&Vald"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4214 msgid "Display all debug messages"
4215 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4218 msgid "Display statusbar messages?"
4219 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4222 msgid "&Statusbar messages"
4223 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4226 msgid "Fil&ter:"
4227 msgstr "Fil&ter:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4230 msgid "Enter string to filter the label list"
4231 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4234 msgid "Filter case-sensitively"
4235 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4238 msgid "Case-sensiti&ve"
4239 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4242 msgid "Update the label list"
4243 msgstr "Oppdater referanselista"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4246 msgid ""
4247 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4248 "sensitive option is checked)"
4249 msgstr ""
4250 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4251 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4254 msgid "&Sort"
4255 msgstr "&Sorter"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4258 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4259 msgstr ""
4260 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4261 "seg"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4264 msgid "Cas&e-sensitive"
4265 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4268 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4269 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4272 msgid "Grou&p"
4273 msgstr "Gru&pper"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4276 msgid "&Go to Label"
4277 msgstr "&Gå til etikett"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4280 msgid "La&bels in:"
4281 msgstr "E&tikettar i:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4284 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4285 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4288 msgid "<reference>"
4289 msgstr "<referanse>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4292 msgid "(<reference>)"
4293 msgstr "(<referance>)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4296 msgid "<page>"
4297 msgstr "<side>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4300 msgid "on page <page>"
4301 msgstr "på side <side>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4304 msgid "<reference> on page <page>"
4305 msgstr "<referanse> på side <side>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4308 msgid "Formatted reference"
4309 msgstr "Formatert referanse"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4312 msgid "Textual reference"
4313 msgstr "Tekstuell referanse"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4318 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4321 msgid "Match w&hole words only"
4322 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4325 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4326 msgstr ""
4327 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4330 msgid "&Export formats:"
4331 msgstr "Eks&portformat:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4334 msgid "&Command:"
4335 msgstr "&Kommando:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4338 msgid "Edit shortcut"
4339 msgstr "Endre Snøggtast"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4342 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4343 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4346 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4347 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4350 msgid "&Delete Key"
4351 msgstr "&Slett knapp"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4354 msgid "Clear current shortcut"
4355 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4359 msgid "C&lear"
4360 msgstr "&Fjern"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4363 msgid "&Shortcut:"
4364 msgstr "&Snøggtast:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4367 msgid "&Function:"
4368 msgstr "&Funksjon:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4371 msgid ""
4372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4373 "the 'Clear' button"
4374 msgstr ""
4375 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4376 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4379 msgid ""
4380 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4381 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4384 msgid "Unknown word:"
4385 msgstr "Ukjent ord:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Current word"
4389 msgstr "Noverande ord"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4398 msgid "&Find Next"
4399 msgstr "&Finn neste"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4402 msgid "Re&placement:"
4403 msgstr "E&rstatning:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4406 msgid "Replace with selected word"
4407 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4410 msgid "S&uggestions:"
4411 msgstr "F&ramlegg:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignorer dette ordet"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4418 msgid "&Ignore"
4419 msgstr "&Ignorer"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4426 msgid "I&gnore All"
4427 msgstr "I&gnorer alle"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4434 msgid ""
4435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4436 "full range."
4437 msgstr ""
4438 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4441 msgid "Ca&tegory:"
4442 msgstr "Ka&tegori:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4445 msgid "Select this to display all available characters at once"
4446 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4449 msgid "&Display all"
4450 msgstr "&Vis alle"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "&Tabellval"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4457 msgid "Column settings"
4458 msgstr "Kolonne val"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4461 msgid "&Horizontal alignment:"
4462 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4465 msgid "Horizontal alignment in column"
4466 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4470 msgid "Justified"
4471 msgstr "Justert"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4474 msgid "At Decimal Separator"
4475 msgstr "ved desimalteikn"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4478 msgid "&Decimal separator:"
4479 msgstr "&Desimalteikn:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4482 msgid "Fixed width of the column"
4483 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4486 msgid "&Vertical alignment in row:"
4487 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4490 msgid ""
4491 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4492 "the row."
4493 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4496 msgid "Merge cells of different columns"
4497 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4500 msgid "&Multicolumn"
4501 msgstr "&Multikolonne"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4504 msgid "Row setting"
4505 msgstr "Radval"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4508 msgid "Merge cells of different rows"
4509 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4512 msgid "M&ultirow"
4513 msgstr "M&ultirader"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4516 msgid "&Vertical Offset:"
4517 msgstr "L&oddrett avstand:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4520 msgid "Optional vertical offset"
4521 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4524 msgid "Cell setting"
4525 msgstr "Celleval"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4529 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4532 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4533 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4536 msgid "LaTe&X argument:"
4537 msgstr "LaTe&X argument:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4540 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4541 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4544 msgid "Table-wide settings"
4545 msgstr "Tabellval"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Table w&idth:"
4550 msgstr "Tabellnotis:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4553 msgid "Verti&cal alignment:"
4554 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4557 msgid "Vertical alignment of the table"
4558 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4562 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4566 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4569 msgid "&Borders"
4570 msgstr "&Kantlinjer"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4573 msgid "Set Borders"
4574 msgstr "Endre kantlinjer"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4577 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4581 msgid "All Borders"
4582 msgstr "Alle kantlinjer"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4589 msgid "&Set"
4590 msgstr "&Sett inn"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4598 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4601 msgid "Fo&rmal"
4602 msgstr "Fo&rmell"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4605 msgid "Use default (grid-like) border style"
4606 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4609 msgid "De&fault"
4610 msgstr "Stan&dard"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4613 msgid "Additional Space"
4614 msgstr "Ekstra mellomrom"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4617 msgid "T&op of row:"
4618 msgstr "Øvste ra&da:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4621 msgid "Botto&m of row:"
4622 msgstr "&Nedste rada:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4625 msgid "Bet&ween rows:"
4626 msgstr "Me&llom radane:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4629 msgid "&Longtable"
4630 msgstr "&Langtabell"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4633 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4634 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4637 msgid "&Use long table"
4638 msgstr "&Bruk langtabell"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4641 msgid "Row settings"
4642 msgstr "Radval"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4645 msgid "Status"
4646 msgstr "Status"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4649 msgid "Border above"
4650 msgstr "Kantlinje over"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4653 msgid "Border below"
4654 msgstr "Kantlinje under"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4657 msgid "Contents"
4658 msgstr "Innhald"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4661 msgid "Header:"
4662 msgstr "Overskrift:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4665 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4666 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4674 msgid "on"
4675 msgstr "på"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4685 msgid "double"
4686 msgstr "dobbel"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4689 msgid "First header:"
4690 msgstr "Første overskrift:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4693 msgid "This row is the header of the first page"
4694 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4697 msgid "Don't output the first header"
4698 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4702 msgid "is empty"
4703 msgstr "Skal vere tom"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4706 msgid "Footer:"
4707 msgstr "Botntekst:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4711 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4714 msgid "Last footer:"
4715 msgstr "Siste botntekst:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4718 msgid "This row is the footer of the last page"
4719 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4722 msgid "Don't output the last footer"
4723 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4726 msgid "Caption:"
4727 msgstr "L&edetekst:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4730 msgid "Set a page break on the current row"
4731 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4734 msgid "Page &break on current row"
4735 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4738 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4739 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4742 msgid "Longtable alignment"
4743 msgstr "Langtabell justering"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4746 msgid "Current cell:"
4747 msgstr "Noverande celle:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4750 msgid "Current row position"
4751 msgstr "Den noverande rada"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4754 msgid "Current column position"
4755 msgstr "Den noverande kolonna"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4758 msgid "Close this dialog"
4759 msgstr "Lukk dette vindauget"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4762 msgid "Rebuild the file lists"
4763 msgstr "Lag nye fil-lister"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4766 msgid ""
4767 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4768 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4771 msgid "&View"
4772 msgstr "&Vis"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4775 msgid "Selected classes or styles"
4776 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4779 msgid "LaTeX classes"
4780 msgstr "LaTeX klassar"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4783 msgid "LaTeX styles"
4784 msgstr "LaTeX stiler"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4787 msgid "BibTeX styles"
4788 msgstr "BibTeX stiler"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4795 msgid "Show &path"
4796 msgstr "Vis &stig"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4799 msgid "Separate paragraphs with"
4800 msgstr "Del avsnitta med"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4807 msgid "&Indentation"
4808 msgstr "&Innrykk"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4811 msgid "Size of the indentation"
4812 msgstr "Kor stort innrykk"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4815 msgid "&Vertical space"
4816 msgstr "L&oddrett avstand"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "L&oddrett avstand"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4823 msgid "Spacing"
4824 msgstr "Avstand"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "&Linjeavstand:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4831 msgid "Spacing type"
4832 msgstr "Avstandstype"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Kor mange linjer"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "To &spalter"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4847 msgid "Language of the thesaurus"
4848 msgstr "Språk i synonymordlista"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4851 msgid "Index entry"
4852 msgstr "Indeksnøkkel"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4855 msgid "&Keyword:"
4856 msgstr "&Nøkkelord:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4859 msgid "Word to look up"
4860 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4863 msgid "L&ookup"
4864 msgstr "Slå &opp"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4868 msgid "The selected entry"
4869 msgstr "Det valde setelen"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4872 msgid "&Selection:"
4873 msgstr "&Utval:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4876 msgid "Replace the entry with the selection"
4877 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4880 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4881 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4884 msgid "Filter:"
4885 msgstr "Filter:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4888 msgid "Enter string to filter contents"
4889 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4892 msgid ""
4893 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4894 "tables, and others)"
4895 msgstr ""
4896 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4897 "liste over figurar og andre)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4900 msgid "Update navigation tree"
4901 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4906 msgid "..."
4907 msgstr "..."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4910 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4911 msgstr "Auk djupna på elementet"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4914 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Mink djupna på elementet"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4918 msgid "Move selected item down by one"
4919 msgstr "Flytt elementet nedover"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4922 msgid "Move selected item up by one"
4923 msgstr "Flytt elementet oppover"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4926 msgid "Sort"
4927 msgstr "Sorter"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4930 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4931 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4934 msgid "Keep"
4935 msgstr "Fast"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4938 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4939 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4942 msgid "LyX: Enter text"
4943 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4946 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4947 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4950 msgid "&Do not show this warning again!"
4951 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4954 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4955 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4958 msgid "DefSkip"
4959 msgstr "Standard avstand"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4962 msgid "SmallSkip"
4963 msgstr "Liten avstand"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4966 msgid "MedSkip"
4967 msgstr "Medium avstand"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4970 msgid "BigSkip"
4971 msgstr "Stor avstand"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4974 msgid "VFill"
4975 msgstr "Fyll vertikalt"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4978 msgid "&Output Format:"
4979 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4982 msgid "Select the output format"
4983 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4986 msgid "Complete source"
4987 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4990 msgid "Automatic update"
4991 msgstr "Vis endringar automatisk"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4994 msgid "Unit of width value"
4995 msgstr "Breiddeining"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4998 msgid "number of needed lines"
4999 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5002 msgid "use number of lines"
5003 msgstr "bruk kor mange linjer"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5006 msgid "&Line span:"
5007 msgstr "&linjeavstand:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5010 msgid "Outer (default)"
5011 msgstr "Ytre (standard)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5014 msgid "Inner"
5015 msgstr "Indre"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5018 msgid "use overhang"
5019 msgstr "bruk overheng"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5022 msgid "Over&hang:"
5023 msgstr "Over&heng"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5026 msgid "Overhang value"
5027 msgstr "Overheng storleik"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5030 msgid "Unit of overhang value"
5031 msgstr "Overhengeining"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5034 msgid "Check this to allow flexible placement"
5035 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5038 msgid "Allow &floating"
5039 msgstr "Tillat &flyting"
5040
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5042 msgid "ShortTitle"
5043 msgstr "Kort_Tittel"
5044
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5048 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5049 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5050 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5053 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5056 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5057 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5058 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5075 msgid "FrontMatter"
5076 msgstr "Front-ting"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5079 msgid "Publication Month"
5080 msgstr "Publikasjonsmånad"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5083 msgid "Publication Month:"
5084 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5087 msgid "Publication Year"
5088 msgstr "Publikasjonsår"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5091 msgid "Publication Year:"
5092 msgstr "Publikasjonsår:"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5095 msgid "Publication Volume"
5096 msgstr "Publikasjonsvolum"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5099 msgid "Publication Volume:"
5100 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5103 msgid "Publication Issue"
5104 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5107 msgid "Publication Issue:"
5108 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5111 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5112 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5115 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5117 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5119 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5125 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5128 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5131 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5133 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5138 #: src/output_plaintext.cpp:133
5139 msgid "Abstract"
5140 msgstr "Samandrag"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5143 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5144 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5145 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5152 msgid "Acknowledgement"
5153 msgstr "Takk til"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5159 msgid "Acknowledgement."
5160 msgstr "Takk til."
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5164 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5185 msgid "Theorem"
5186 msgstr "Teorem"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5189 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5197 msgid "Algorithm"
5198 msgstr "Algoritme"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5207 msgid "Axiom"
5208 msgstr "Aksiom"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5212 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5217 msgid "Case"
5218 msgstr "Tilfelle"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5221 msgid "Case \\thecase."
5222 msgstr "Saka \\thecase."
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5225 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5236 msgid "Claim"
5237 msgstr "Påstand"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5246 msgid "Conclusion"
5247 msgstr "Konklusjon"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5256 msgid "Condition"
5257 msgstr "Vilkår"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5271 msgid "Conjecture"
5272 msgstr "Konjektur"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5287 msgid "Corollary"
5288 msgstr "Korollar"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5297 msgid "Criterion"
5298 msgstr "Kriterium"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5313 msgid "Definition"
5314 msgstr "Definisjon"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5329 msgid "Example"
5330 msgstr "Døme"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5342 msgid "Exercise"
5343 msgstr "Øving"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5346 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5358 msgid "Lemma"
5359 msgstr "Lemma"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5362 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5370 msgid "Notation"
5371 msgstr "Notasjon"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5384 msgid "Problem"
5385 msgstr "Problem"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5388 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5399 msgid "Proposition"
5400 msgstr "Framlegg"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5413 msgid "Remark"
5414 msgstr "Merknad"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5419 msgid "Remark \\theremark."
5420 msgstr "Merknad \\theremark"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5423 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5424 msgid "Solution"
5425 msgstr "Løysing"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5428 msgid "Solution \\thesolution."
5429 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5438 msgid "Summary"
5439 msgstr "Samandrag"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5442 msgid "Caption"
5443 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5446 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5451 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5456 msgid "MainText"
5457 msgstr "Hovud tekst"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5460 msgid "Caption: "
5461 msgstr "Ledetekst:"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5465 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5470 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5472 msgid "Proof"
5473 msgstr "Prov"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5479 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5481 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5482 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5489 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5494 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5497 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5499 msgid "Standard"
5500 msgstr "Standard"
5501
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5503 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5522 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5526 msgid "Title"
5527 msgstr "Tittel"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5530 msgid "IEEE membership"
5531 msgstr "IEEE-medlemskap"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5534 msgid "lowercase"
5535 msgstr "litenskrift"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5538 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5541 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5543 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5544 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5546 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5558 msgid "Author"
5559 msgstr "Forfattar"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5562 msgid "Special Paper Notice"
5563 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5566 msgid "After Title Text"
5567 msgstr "Etter"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5570 msgid "Page headings"
5571 msgstr "Sidehovud"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5574 msgid "MarkBoth"
5575 msgstr "Markerbegge"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5578 msgid "Publication ID"
5579 msgstr "Utgåve ID"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5582 msgid "Abstract---"
5583 msgstr "Samandrag---"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5595 msgid "Keywords"
5596 msgstr "Stikkord"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5599 msgid "Index Terms---"
5600 msgstr "Indeksord---"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5603 msgid "Appendices"
5604 msgstr "Vedlegg"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5617 msgid "BackMatter"
5618 msgstr "Bakstoff"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5624 #: src/rowpainter.cpp:525
5625 msgid "Appendix"
5626 msgstr "Vedlegg"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5629 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5632 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5637 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5638 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5639 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5641 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5642 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5643 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5650 msgid "Bibliography"
5651 msgstr "Litteratur"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5657 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5663 msgid "References"
5664 msgstr "Referansar"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5667 msgid "Biography"
5668 msgstr "Biografi"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5671 msgid "Biography without photo"
5672 msgstr "Biografi utan foto"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5675 msgid "BiographyNoPhoto"
5676 msgstr "BiografiUtanBilete"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5679 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5683 msgid "Proof."
5684 msgstr "Prov."
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5689 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5690 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5701 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5711 msgid "Section"
5712 msgstr "Bolk"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5718 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5719 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5724 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5731 msgid "Subsection"
5732 msgstr "Underbolk"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5738 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5742 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5748 msgid "Subsubsection"
5749 msgstr "Underunderbolk"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5755 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5757 msgid "Itemize"
5758 msgstr "Punktliste"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5765 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5766 msgid "Enumerate"
5767 msgstr "Nummerert"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5771 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5772 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5777 msgid "Description"
5778 msgstr "Skildring"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5783 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5787 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5788 msgid "List"
5789 msgstr "Liste"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5795 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5797 msgid "Subtitle"
5798 msgstr "Undertittel"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5804 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5810 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5812 msgid "Address"
5813 msgstr "Adresse"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5817 msgid "Offprint"
5818 msgstr "Ekstratrykk"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5822 msgid "Mail"
5823 msgstr "E-post"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5829 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5830 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5840 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5841 #: lib/external_templates:345
5842 msgid "Date"
5843 msgstr "Dato"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5846 msgid "Offprint Requests to:"
5847 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:191
5850 msgid "Correspondence to:"
5851 msgstr "Brevbyt med:"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5855 msgid "Acknowledgements."
5856 msgstr "Takk til."
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:303
5859 msgid "institute mark"
5860 msgstr "instituttmerke"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:367
5863 msgid "Key words."
5864 msgstr "Nøkkelord."
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5869 msgid "Institute"
5870 msgstr "Institutt"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5873 msgid "E-Mail"
5874 msgstr "E-post"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5877 msgid "email"
5878 msgstr "epost:"
5879
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5888 msgid "Email"
5889 msgstr "E-post"
5890
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5893 msgid "Thesaurus"
5894 msgstr "Synonym ordbok"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5897 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5898 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5906 msgid "Paragraph"
5907 msgstr "Avsnitt"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5913 msgid "Affiliation"
5914 msgstr "Tilknyting"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5917 msgid "And"
5918 msgstr "Og"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5921 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5926 msgid "Acknowledgements"
5927 msgstr "Takk til"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5930 msgid "PlaceFigure"
5931 msgstr "Plasser_Figuren"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5934 msgid "PlaceTable"
5935 msgstr "Plasser_Tabellen"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5938 msgid "TableComments"
5939 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5942 msgid "TableRefs"
5943 msgstr "Tabell_Refar"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5946 msgid "MathLetters"
5947 msgstr "Matte_Bokstavar"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5950 msgid "NoteToEditor"
5951 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5954 msgid "Facility"
5955 msgstr "Fasilitet"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5958 msgid "Objectname"
5959 msgstr "Objektnamn"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5962 msgid "Dataset"
5963 msgstr "Datasett"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5966 msgid "Altaffilation"
5967 msgstr "Alt tilknyting"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5970 msgid "Alternative affiliation:"
5971 msgstr "Alternative tilknyting:"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5974 msgid "altaffiliation mark"
5975 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5978 msgid "Subject headings:"
5979 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5982 msgid "[Acknowledgements]"
5983 msgstr "[Takk til]"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
5989 msgid "and"
5990 msgstr "og"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5993 msgid "Place Figure here:"
5994 msgstr "Sett figuren her:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5997 msgid "Place Table here:"
5998 msgstr "Sett tabellen her:"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6001 msgid "[Appendix]"
6002 msgstr "[Vedlegg]"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6005 msgid "Note to Editor:"
6006 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6009 msgid "References. ---"
6010 msgstr "Referansar. --- "
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6013 msgid "Note. ---"
6014 msgstr "Merknad. ---"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6017 msgid "Table note"
6018 msgstr "tabellnotis"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6021 msgid "Table note:"
6022 msgstr "Tabellnotis:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6025 msgid "tablenote mark"
6026 msgstr "tabellnotismerke"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6029 msgid "FigCaption"
6030 msgstr "Figurtekst"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6033 msgid "Fig. ---"
6034 msgstr "Fig. ---"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6037 msgid "Facility:"
6038 msgstr "Fasilitet:"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6041 msgid "Obj:"
6042 msgstr "Obj:"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6045 msgid "Dataset:"
6046 msgstr "Datasett:"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Alt Affiliation"
6051 msgstr "AltTilknyting"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Also Affiliation"
6056 msgstr "AltTilknyting"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6060 #: lib/configure.py:574
6061 msgid "Fax"
6062 msgstr "Faks"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6066 msgid "Phone"
6067 msgstr "Telefon"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6070 msgid "Scheme"
6071 msgstr "Skjema"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6074 msgid "List of Schemes"
6075 msgstr "Liste over skjema"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6078 msgid "Chart"
6079 msgstr "Diagram"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6082 msgid "List of Charts"
6083 msgstr "Liste over diagram"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6086 msgid "Graph"
6087 msgstr "Grafar"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6090 msgid "List of Graphs"
6091 msgstr "Liste over grafar"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6094 msgid "bibnote"
6095 msgstr "bibnotis"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6098 msgid "chemistry"
6099 msgstr "kjemi"
6100
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6102 msgid "Teaser"
6103 msgstr "Lokkar"
6104
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6106 msgid "Teaser image:"
6107 msgstr "Lokkar bilete:"
6108
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6110 msgid "CR category"
6111 msgstr "CR kategori"
6112
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6114 msgid "CR categories"
6115 msgstr "CR kategoriar"
6116
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6118 msgid "Computing Review Categories"
6119 msgstr "Computing Review kategoriar"
6120
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6126 msgid "Acknowledgments"
6127 msgstr "Takk"
6128
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6130 msgid "Authors"
6131 msgstr "Forfattarar"
6132
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6134 msgid "Affiliation Mark"
6135 msgstr "Tilknytingsmerke"
6136
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6138 msgid "Author affiliation"
6139 msgstr "Forfattar tilknyting"
6140
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6142 msgid "Author affiliation:"
6143 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6144
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6148 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6150 msgid "Abstract."
6151 msgstr "Samandrag."
6152
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6154 msgid "Acknowledgments."
6155 msgstr "Takk."
6156
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6163 msgid "Section*"
6164 msgstr "Bolk*"
6165
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6167 msgid "SpecialSection"
6168 msgstr "Spesialbolk"
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6171 msgid "SpecialSection*"
6172 msgstr "Spesialbolk"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6176 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6177 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6181 msgid "Unnumbered"
6182 msgstr "Utan nummer"
6183
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6188 msgid "Subsection*"
6189 msgstr "Underbolk*"
6190
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6194 msgid "Subsubsection*"
6195 msgstr "Underunderbolk*"
6196
6197 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6198 msgid "Chapter Exercises"
6199 msgstr "Kapittel øving"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:51
6202 msgid "RightHeader"
6203 msgstr "Høgre_topptekst"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:60
6206 msgid "Right header:"
6207 msgstr "Høgre topptekst:"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:83
6210 msgid "Abstract:"
6211 msgstr "Samandrag:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:100
6214 msgid "Short title:"
6215 msgstr "Kort tittel:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:129
6218 msgid "TwoAuthors"
6219 msgstr "To_Forfattarar"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:136
6222 msgid "ThreeAuthors"
6223 msgstr "Tre_Forfattarar"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:143
6226 msgid "FourAuthors"
6227 msgstr "Fire_Forfattarar"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6231 msgid "Affiliation:"
6232 msgstr "Tilknyting:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:171
6235 msgid "TwoAffiliations"
6236 msgstr "To_Tilknytingar"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:178
6239 msgid "ThreeAffiliations"
6240 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:185
6243 msgid "FourAffiliations"
6244 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6247 msgid "Journal"
6248 msgstr "Tidskrift"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:206
6251 msgid "CopNum"
6252 msgstr "Serie_num"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6264 msgid "Note"
6265 msgstr "Notis"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:234
6268 msgid "Acknowledgements:"
6269 msgstr "Takk til:"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:248
6272 msgid "ThickLine"
6273 msgstr "Tjukklinje"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:258
6276 msgid "CenteredCaption"
6277 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6281 msgid "Senseless!"
6282 msgstr "Meiningslaust!"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:278
6285 msgid "FitFigure"
6286 msgstr "Tilpass_Figur"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:284
6289 msgid "FitBitmap"
6290 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6296 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6297 msgid "Subparagraph"
6298 msgstr "Underavsnitt"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6301 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6302 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6303 msgid "*"
6304 msgstr "*"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:399
6307 msgid "Seriate"
6308 msgstr "Punkt i teksten"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6312 msgid "(\\alph{enumii})"
6313 msgstr "(\\alph{enumii})"
6314
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6316 msgid "LatinOn"
6317 msgstr "LatinON"
6318
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6320 msgid "Latin on"
6321 msgstr "Latin on"
6322
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6324 msgid "LatinOff"
6325 msgstr "LatinOff"
6326
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6328 msgid "Latin off"
6329 msgstr "Latin off"
6330
6331 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6332 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6333 msgid "BeginFrame"
6334 msgstr "Start lysark"
6335
6336 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6338 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6342 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6344 msgid "Part"
6345 msgstr "Del"
6346
6347 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6351 msgid "Part*"
6352 msgstr "Del*"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6355 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6356 msgid "MM"
6357 msgstr "MM"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6360 msgid "Section \\arabic{section}"
6361 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6364 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6365 msgid "\\Alph{section}"
6366 msgstr "\\Alph{section}"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6369 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6379 msgid "Frames"
6380 msgstr "Lysark "
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6383 msgid "Frame"
6384 msgstr "Lysark"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6387 msgid "BeginPlainFrame"
6388 msgstr "Start enkelt lysark"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6392 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6395 msgid "AgainFrame"
6396 msgstr "Lysarket igjen"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6399 msgid "Again frame with label"
6400 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6403 msgid "EndFrame"
6404 msgstr "Slutten på lysarket"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6407 msgid "________________________________"
6408 msgstr "________________________________"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6411 msgid "FrameSubtitle"
6412 msgstr "Lysark undertittel"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6415 msgid "Column"
6416 msgstr "Kolonne"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6421 msgid "Columns"
6422 msgstr "Kolonnar"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6426 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6429 msgid "ColumnsCenterAligned"
6430 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6433 msgid "Columns (center aligned)"
6434 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6437 msgid "ColumnsTopAligned"
6438 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6441 msgid "Columns (top aligned)"
6442 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6445 msgid "Pause"
6446 msgstr "Pause"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6451 msgid "Overlays"
6452 msgstr "Overliggar"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6455 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6456 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6459 msgid "Overprint"
6460 msgstr "Legg over"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6463 msgid "OverlayArea"
6464 msgstr "Legg over område"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6467 msgid "Overlayarea"
6468 msgstr "Legg over område"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6471 msgid "Uncover"
6472 msgstr "Avslør"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6475 msgid "Uncovered on slides"
6476 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6479 msgid "Only"
6480 msgstr "Berre i framføring"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6483 msgid "Only on slides"
6484 msgstr "Vis berre i framføringar"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6487 msgid "Block"
6488 msgstr "Ramme"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6492 msgid "Blocks"
6493 msgstr "Ramme"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6496 msgid "Block:"
6497 msgstr "Ramme:"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6500 msgid "ExampleBlock"
6501 msgstr "Ramme med døme"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6504 msgid "Example Block:"
6505 msgstr "Ramme med døme:"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6508 msgid "AlertBlock"
6509 msgstr "Åtvaring ramme"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6512 msgid "Alert Block:"
6513 msgstr "Åtvaring ramme:"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6518 msgid "Titling"
6519 msgstr "Titulering"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6522 msgid "Title (Plain Frame)"
6523 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6526 msgid "Institute mark"
6527 msgstr "Institutt merke"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6532 msgid "Quotation"
6533 msgstr "Avskrift"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6537 msgid "Quote"
6538 msgstr "Sitere"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6542 msgid "Verse"
6543 msgstr "Vers"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6546 msgid "TitleGraphic"
6547 msgstr "Tittelgrafikk"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6550 msgid "Theorems"
6551 msgstr "Teorem"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6555 msgid "Corollary."
6556 msgstr "Korollar."
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6560 msgid "Definition."
6561 msgstr "Definisjon."
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6564 msgid "Definitions"
6565 msgstr "Definisjonar"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6568 msgid "Definitions."
6569 msgstr "Definisjonar. "
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6572 msgid "Example."
6573 msgstr "Døme."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6576 msgid "Examples"
6577 msgstr "Døme"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6580 msgid "Examples."
6581 msgstr "Døme. "
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6590 msgid "Fact"
6591 msgstr "Faktum"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6594 msgid "Fact."
6595 msgstr "Faktum."
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6599 msgid "Theorem."
6600 msgstr "Teorem."
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6603 msgid "Separator"
6604 msgstr "Separator"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6607 msgid "___"
6608 msgstr "___"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6612 msgid "LyX-Code"
6613 msgstr "LyX-Kode"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6616 msgid "NoteItem"
6617 msgstr "Notis"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6620 msgid "Note:"
6621 msgstr "Notis:"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6624 msgid "Alert"
6625 msgstr "Åtvaring"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6630 msgid "Structure"
6631 msgstr "Struktur"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6634 msgid "ArticleMode"
6635 msgstr "Artikkelmodus"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6638 msgid "Article"
6639 msgstr "Artikkel"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6642 msgid "PresentationMode"
6643 msgstr "Presentasjonmodus"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6646 msgid "Presentation"
6647 msgstr "Presentasjon"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6651 #: src/insets/Inset.cpp:97
6652 msgid "Table"
6653 msgstr "Tabell"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6658 msgid "List of Tables"
6659 msgstr "Liste over tabellar"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6663 msgid "Figure"
6664 msgstr "Figur"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6669 msgid "List of Figures"
6670 msgstr "Liste over figurar"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6673 msgid "Dialogue"
6674 msgstr "Dialog"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6677 msgid "Narrative"
6678 msgstr "Forteljing"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6681 msgid "ACT"
6682 msgstr "AKT"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6685 msgid "ACT \\arabic{act}"
6686 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6689 msgid "SCENE"
6690 msgstr "SCENE"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6693 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6694 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6697 msgid "SCENE*"
6698 msgstr "SCENE*"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6701 msgid "AT RISE:"
6702 msgstr "VED_OPPGANG:"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6705 msgid "Speaker"
6706 msgstr "Stemme"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6709 msgid "Parenthetical"
6710 msgstr "I parentes"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6713 msgid "("
6714 msgstr "("
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6717 msgid ")"
6718 msgstr ")"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6721 msgid "CURTAIN"
6722 msgstr "TEPPE"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6727 msgid "Right Address"
6728 msgstr "Frå høgre"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:35
6731 msgid "Mainline"
6732 msgstr "Hovudlinje"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:42
6735 msgid "Mainline:"
6736 msgstr "Hovudlinje:"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:61
6739 msgid "Variation"
6740 msgstr "Variasjon"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:65
6743 msgid "Variation:"
6744 msgstr "Variasjon:"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:71
6747 msgid "SubVariation"
6748 msgstr "Undervariasjon"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:74
6751 msgid "Subvariation:"
6752 msgstr "Undervariasjon:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:80
6755 msgid "SubVariation2"
6756 msgstr "Undervariasjon(2)"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:83
6759 msgid "Subvariation(2):"
6760 msgstr "Undervariasjon(2):"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:89
6763 msgid "SubVariation3"
6764 msgstr "Undervariasjon(3)"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:92
6767 msgid "Subvariation(3):"
6768 msgstr "Undervariasjon(3):"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:98
6771 msgid "SubVariation4"
6772 msgstr "Undervariasjon4"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:101
6775 msgid "Subvariation(4):"
6776 msgstr "Undervariasjon(4):"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:107
6779 msgid "SubVariation5"
6780 msgstr "Undervariasjon5"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:110
6783 msgid "Subvariation(5):"
6784 msgstr "Undervariasjon(5):"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:117
6787 msgid "HideMoves"
6788 msgstr "Gøymtrekk"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:122
6791 msgid "HideMoves:"
6792 msgstr "Gøymtrekk:"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:127
6795 msgid "ChessBoard"
6796 msgstr "Sjakkbrett"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:131
6799 msgid "[chessboard]"
6800 msgstr "[sjakkbrett]"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:140
6803 msgid "BoardCentered"
6804 msgstr "Sentrert brett"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:145
6807 msgid "[centered board]"
6808 msgstr "[sentrert brett]"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:155
6811 msgid "HighLight"
6812 msgstr "Visfram"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:160
6815 msgid "Highlights:"
6816 msgstr "Visfram:"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:175
6819 msgid "Arrow"
6820 msgstr "Pil"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:180
6823 msgid "Arrow:"
6824 msgstr "Pil:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:186
6827 msgid "KnightMove"
6828 msgstr "Knekt trekk"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:191
6831 msgid "KnightMove:"
6832 msgstr "Knekt trekk:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6835 msgid "DinBrief"
6836 msgstr "DinBrief"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6840 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6841 msgid "Send To Address"
6842 msgstr "Send til adresse"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6850 msgid "Address:"
6851 msgstr "Adresse:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6854 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6856 msgid "My Address"
6857 msgstr "Mi adresse"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6860 msgid "Sender Address:"
6861 msgstr "SendarSinAdresse:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6864 msgid "Return address"
6865 msgstr "Returadresse"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6869 msgid "Backaddress:"
6870 msgstr "Bakside-adresse:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6873 msgid "Postal comment"
6874 msgstr "Post-kommentar  "
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6877 msgid "Postal Remark:"
6878 msgstr "Post-kommentar:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6881 msgid "Handling"
6882 msgstr "Handtering"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6885 msgid "Handling:"
6886 msgstr "Handtering:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6891 msgid "YourRef"
6892 msgstr "DinRef"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6896 msgid "Your ref.:"
6897 msgstr "Din ref.:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6902 msgid "MyRef"
6903 msgstr "MinRef"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6907 msgid "Our ref.:"
6908 msgstr "Din ref.:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6911 msgid "Writer"
6912 msgstr "Skrivar"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6915 msgid "Writer:"
6916 msgstr "Skrivar:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6919 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6923 msgid "Signature"
6924 msgstr "Signatur"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6930 msgid "Signature:"
6931 msgstr "Signatur:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6934 msgid "Bottomtext"
6935 msgstr "Tekstnedst"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6938 msgid "Bottom text:"
6939 msgstr "Tekst nedst"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6942 msgid "Area code"
6943 msgstr "Retningsnummer"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6946 msgid "Area Code:"
6947 msgstr "Retningsnummer"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6952 msgid "Telephone"
6953 msgstr "Telefon"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6957 msgid "Telephone:"
6958 msgstr "Telefon:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6963 msgid "Location"
6964 msgstr "Lokalisering"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6968 msgid "Location:"
6969 msgstr "Lokalisering:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6973 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6976 msgid "Date:"
6977 msgstr "Dato:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6982 msgid "Subject"
6983 msgstr "Emne"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6987 msgid "Subject:"
6988 msgstr "Emne:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6991 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6995 msgid "Opening"
6996 msgstr "Opning"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7001 msgid "Opening:"
7002 msgstr "Opning:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7009 msgid "Closing"
7010 msgstr "Avslutning"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7015 msgid "Closing:"
7016 msgstr "Avslutning:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7020 msgid "encl"
7021 msgstr "Vedlegg"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7026 msgid "encl:"
7027 msgstr "Vedlg:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7032 msgid "cc"
7033 msgstr "Kopi til"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7039 msgid "cc:"
7040 msgstr "Kopi til:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7044 msgid "PS"
7045 msgstr "PS"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7048 msgid "Post Scriptum:"
7049 msgstr "Post Scriptum:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7052 msgid "SenderAddress"
7053 msgstr "SendarSinAdresse"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7057 msgid "Backaddress"
7058 msgstr "Bakside-adresse"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7061 msgid "RetourAdresse"
7062 msgstr "Returadresse"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7065 msgid "Adresse"
7066 msgstr "Adresse"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7069 msgid "Postvermerk"
7070 msgstr "Post-kommentar"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7073 msgid "Zusatz"
7074 msgstr "Vedlegg"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7077 msgid "IhrZeichen"
7078 msgstr "DinReferanse"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7082 msgid "YourMail"
7083 msgstr "DinAdresse"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7086 msgid "IhrSchreiben"
7087 msgstr "DinDato"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7090 msgid "MeinZeichen"
7091 msgstr "MinReferanse"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7094 msgid "Unterschrift"
7095 msgstr "Underskrift"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7098 msgid "Telefon"
7099 msgstr "Telefon"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7104 msgid "Place"
7105 msgstr "Stad"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7108 msgid "Stadt"
7109 msgstr "Stad"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7112 msgid "Town"
7113 msgstr "Stad"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7116 msgid "Ort"
7117 msgstr "Stad"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7120 msgid "Datum"
7121 msgstr "Dato"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7125 msgid "Reference"
7126 msgstr "Referanse"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7129 msgid "Betreff"
7130 msgstr "Høve"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7133 msgid "Anrede"
7134 msgstr "Ærendet"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7139 msgid "Letter"
7140 msgstr "Brev"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7143 msgid "Brieftext"
7144 msgstr "Brevtekst"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7147 msgid "Gruss"
7148 msgstr "Helsing"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7151 msgid "ps"
7152 msgstr "ps"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7156 msgid "Encl."
7157 msgstr "Vedlgg."
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7160 msgid "Anlagen"
7161 msgstr "Grunn"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7165 msgid "CC"
7166 msgstr "Med kopi til"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7169 msgid "Verteiler"
7170 msgstr "  "
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7173 msgid "RunTitle"
7174 msgstr "Løpetittel"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7177 msgid "Running Title:"
7178 msgstr "Løpetittel:"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7181 msgid "RunAuthor"
7182 msgstr "Løpeforfattar"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7185 msgid "Running Author:"
7186 msgstr "Løpeforfattar:"
7187
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7189 msgid "E-mail:"
7190 msgstr "E-post:"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7193 msgid "Web Address"
7194 msgstr "Vev-adresse"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7197 msgid "Web address:"
7198 msgstr "Vev-adresse:"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7201 msgid "Authors Block"
7202 msgstr "Forfattar ramme"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7205 msgid "Authors Block:"
7206 msgstr "Forfattar ramme"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7211 msgid "Keyword"
7212 msgstr "Nøkkelord"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7217 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7220 msgid "Keywords:"
7221 msgstr "Nøkkelord:"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7224 msgid "Thanks Text"
7225 msgstr "Takketekst"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7228 msgid "Thanks \\theThanks:"
7229 msgstr "Takk \\theThanks:"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7232 msgid "Emphasize"
7233 msgstr "Utheva skrift"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7236 msgid "Thanks Ref"
7237 msgstr "Takk ref"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7240 msgid "Internet Addess Ref"
7241 msgstr "Internettadresse ref"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7244 msgid "Corresponding Author"
7245 msgstr "Brevbytande forfattar"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7248 msgid "First Name"
7249 msgstr "Fornamn"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7254 msgid "Surname"
7255 msgstr "Etternamn"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7258 msgid "bysame"
7259 msgstr "ibid"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7262 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7263 msgid "00.00.0000"
7264 msgstr "00.00.0000"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:274
7267 msgid "LaTeX Title"
7268 msgstr "LaTeX tittel"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:308
7271 msgid "Author:"
7272 msgstr "Forfattar:"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:317
7275 msgid "Affil"
7276 msgstr "Tilknyt"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:352
7279 msgid "Journal:"
7280 msgstr "Tidskrift:"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:361
7283 msgid "msnumber"
7284 msgstr "msnummer"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:375
7287 msgid "MS_number:"
7288 msgstr "MS_nummer:"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:385
7291 msgid "FirstAuthor"
7292 msgstr "Fyrsteforfattar"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:398
7295 msgid "1st_author_surname:"
7296 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7300 msgid "Received"
7301 msgstr "Motteke"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7305 msgid "Received:"
7306 msgstr "Motteke:"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7310 msgid "Accepted"
7311 msgstr "Akseptert"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7315 msgid "Accepted:"
7316 msgstr "Akseptert:"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:451
7319 msgid "Offsets"
7320 msgstr "Startpunkt"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:464
7323 msgid "reprint_reqs_to:"
7324 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7327 msgid "Author Address"
7328 msgstr "Forfattar adresse"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7331 msgid "Author Email"
7332 msgstr "Forfattar E-post"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7336 msgid "Email:"
7337 msgstr "E-post:"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7340 msgid "Author URL"
7341 msgstr "Forfattar URL"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7345 msgid "URL:"
7346 msgstr "URL:"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7350 msgid "Thanks"
7351 msgstr "Takk"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7354 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7358 msgid "PROOF."
7359 msgstr "PROV."
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7362 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7366 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7370 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7411 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7414 msgid "Case \\arabic{case}"
7415 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7418 msgid "Titlenote mark"
7419 msgstr "Tittel-notismerke"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7422 msgid "Title footnote"
7423 msgstr "Tittelfotnote"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7426 msgid "Title footnote:"
7427 msgstr "Tittelfotnote"
7428
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7430 msgid "Author mark"
7431 msgstr "Forfattarmerke"
7432
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7434 msgid "Author footnote"
7435 msgstr "Forfattarfotnote"
7436
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7438 msgid "Author footnote:"
7439 msgstr "Forfattarfotnote"
7440
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7442 msgid "CorAuthor mark"
7443 msgstr "BByteforfattarmerke"
7444
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7446 msgid "Corresponding author"
7447 msgstr "Brevbytande forfattar"
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7450 msgid "Corresponding author text:"
7451 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7452
7453 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7454 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7455 msgid "Key words:"
7456 msgstr "Nøkkelord:"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7459 msgid "Item"
7460 msgstr "Element"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7463 msgid "Item:"
7464 msgstr "Element:"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7467 msgid "BulletedItem"
7468 msgstr "Punkt"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7471 msgid "Bulleted Item:"
7472 msgstr "Punkt:"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7475 msgid "Begin"
7476 msgstr "Start"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7479 msgid "Begin of CV"
7480 msgstr "Start CV"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7483 msgid "PersonalInfo"
7484 msgstr "Personleginfo "
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7487 msgid "Personal Info"
7488 msgstr "Personleg info"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7491 msgid "MotherTongue"
7492 msgstr "Morsmål"
7493
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7495 msgid "Mother Tongue:"
7496 msgstr "Morsmål:"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:42
7499 msgid "Foilhead"
7500 msgstr "lysarktopp"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:61
7503 msgid "ShortFoilhead"
7504 msgstr "kortLysarkTopp"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:67
7507 msgid "Rotatefoilhead"
7508 msgstr "VriddLysarkTopp"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:73
7511 msgid "ShortRotatefoilhead"
7512 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:82
7515 msgid "TickList"
7516 msgstr "TjukkkListe"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:97
7519 msgid "_/"
7520 msgstr "_/"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:101
7523 msgid "CrossList"
7524 msgstr "KryssListe"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:116
7527 msgid "><"
7528 msgstr "><"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:160
7531 msgid "My Logo"
7532 msgstr "Min logo"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:168
7535 msgid "My Logo:"
7536 msgstr "Min logo:"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:177
7539 msgid "Restriction"
7540 msgstr "Avgrensing"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:181
7543 msgid "Restriction:"
7544 msgstr "Avgrensing:"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7548 msgid "Left Header"
7549 msgstr "Venstre topptekst"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7553 msgid "Left Header:"
7554 msgstr "Venstre topptekst:"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7558 msgid "Right Header"
7559 msgstr "Høgre topptekst"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7563 msgid "Right Header:"
7564 msgstr "Høgre topptekst:"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7567 msgid "Right Footer"
7568 msgstr "Høgre botntekst"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7571 msgid "Right Footer:"
7572 msgstr "Høgre botntekst:"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7576 msgid "Theorem #."
7577 msgstr "Teorem #."
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7581 msgid "Lemma #."
7582 msgstr "Lemma #."
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7586 msgid "Corollary #."
7587 msgstr "Korollar #."
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7591 msgid "Proposition #."
7592 msgstr "Framlegg #."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7596 msgid "Definition #."
7597 msgstr "Definisjon #."
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7601 msgid "Theorem*"
7602 msgstr "Teorem*"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7606 msgid "Lemma*"
7607 msgstr "Lemma*"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7610 msgid "Lemma."
7611 msgstr "Lemma."
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7615 msgid "Corollary*"
7616 msgstr "Korollar*"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7620 msgid "Proposition*"
7621 msgstr "Framlegg*"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7624 msgid "Proposition."
7625 msgstr "Framlegg."
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7629 msgid "Definition*"
7630 msgstr "Definisjon*"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7633 msgid "Letter:"
7634 msgstr "Brev:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7640 msgid "Name"
7641 msgstr "Namn"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7645 msgid "Name:"
7646 msgstr "Namn:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7650 msgid "Street"
7651 msgstr "Gate"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7654 msgid "Street:"
7655 msgstr "Gate:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7658 msgid "Addition"
7659 msgstr "Vedlegg"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7662 msgid "Addition:"
7663 msgstr "Vedlegg:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7666 msgid "Town:"
7667 msgstr "Stad:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7671 msgid "State"
7672 msgstr "Stat"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7675 msgid "State:"
7676 msgstr "Stat:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7679 msgid "ReturnAddress"
7680 msgstr "Returadresse"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7683 msgid "ReturnAddress:"
7684 msgstr "Returadresse:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7687 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7688 msgid "MyRef:"
7689 msgstr "MinRef:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7693 msgid "YourRef:"
7694 msgstr "DinRef:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7697 msgid "YourMail:"
7698 msgstr "DinAdresse:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7701 msgid "Phone:"
7702 msgstr "Telefon:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7705 msgid "Telefax"
7706 msgstr "Telefax"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7709 msgid "Telefax:"
7710 msgstr "Telefax:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7713 msgid "Telex"
7714 msgstr "Telex"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7717 msgid "Telex:"
7718 msgstr "Telex:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7721 msgid "EMail"
7722 msgstr "Epost"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7725 msgid "EMail:"
7726 msgstr "Epost:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7729 msgid "HTTP"
7730 msgstr "HTTP"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7733 msgid "HTTP:"
7734 msgstr "HTTP:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7737 msgid "Bank"
7738 msgstr "Bank"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7741 msgid "Bank:"
7742 msgstr "Bank:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7745 msgid "BankCode"
7746 msgstr "Bank"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7749 msgid "BankCode:"
7750 msgstr "Bank:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7753 msgid "BankAccount"
7754 msgstr "Bankkonto"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7757 msgid "BankAccount:"
7758 msgstr "Bankkonto:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7761 msgid "PostalComment"
7762 msgstr "Post-kommentar  "
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7765 msgid "PostalComment:"
7766 msgstr "Post-kommentar :"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7769 msgid "Reference:"
7770 msgstr "Referansen:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7773 msgid "Encl.:"
7774 msgstr "Vedlgg.:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7777 msgid "NameRowA"
7778 msgstr "NamnradA"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7781 msgid "NameRowA:"
7782 msgstr "NamnradA:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7785 msgid "NameRowB"
7786 msgstr "NamnradB"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7789 msgid "NameRowB:"
7790 msgstr "NamnradB:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7793 msgid "NameRowC"
7794 msgstr "NamnradC"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7797 msgid "NameRowC:"
7798 msgstr "NamnradC:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7801 msgid "NameRowD"
7802 msgstr "NamnradD"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7805 msgid "NameRowD:"
7806 msgstr "NamnradD:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7809 msgid "NameRowE"
7810 msgstr "NamnradE"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7813 msgid "NameRowE:"
7814 msgstr "NamnradE:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7817 msgid "NameRowF"
7818 msgstr "NamnradF"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7821 msgid "NameRowF:"
7822 msgstr "NamnradF:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7825 msgid "NameRowG"
7826 msgstr "NamnradG"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7829 msgid "NameRowG:"
7830 msgstr "NamnradG:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7833 msgid "AddressRowA"
7834 msgstr "AdresseradA"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7837 msgid "AddressRowA:"
7838 msgstr "AdresseradA:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7841 msgid "AddressRowB"
7842 msgstr "AdresseradB"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7845 msgid "AddressRowB:"
7846 msgstr "AdresseradB:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7849 msgid "AddressRowC"
7850 msgstr "AdresseradC"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7853 msgid "AddressRowC:"
7854 msgstr "AdresseradC:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7857 msgid "AddressRowD"
7858 msgstr "AdressefotD"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7861 msgid "AddressRowD:"
7862 msgstr "AdressefotD:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7865 msgid "AddressRowE"
7866 msgstr "AdresseradE"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7869 msgid "AddressRowE:"
7870 msgstr "AdresseradE:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7873 msgid "AddressRowF"
7874 msgstr "AdresseradF"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7877 msgid "AddressRowF:"
7878 msgstr "AdresseradF:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7881 msgid "TelephoneRowA"
7882 msgstr "TelefonradA"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7885 msgid "TelephoneRowA:"
7886 msgstr "TelefonradA:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7889 msgid "TelephoneRowB"
7890 msgstr "TelefonradB"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7893 msgid "TelephoneRowB:"
7894 msgstr "TelefonradB:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7897 msgid "TelephoneRowC"
7898 msgstr "TelefonradC"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7901 msgid "TelephoneRowC:"
7902 msgstr "TelefonradC:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7905 msgid "TelephoneRowD"
7906 msgstr "TelefonradD"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7909 msgid "TelephoneRowD:"
7910 msgstr "TelefonradD:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7913 msgid "TelephoneRowE"
7914 msgstr "TelefonradE"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7917 msgid "TelephoneRowE:"
7918 msgstr "TelefonradE:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7921 msgid "TelephoneRowF"
7922 msgstr "TelefonradF"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7925 msgid "TelephoneRowF:"
7926 msgstr "TelefonradF:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7929 msgid "InternetRowA"
7930 msgstr "InternetradA"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7933 msgid "InternetRowA:"
7934 msgstr "InternetradA:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7937 msgid "InternetRowB"
7938 msgstr "InternetradB"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7941 msgid "InternetRowB:"
7942 msgstr "InternetradB:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7945 msgid "InternetRowC"
7946 msgstr "InternetradC"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7949 msgid "InternetRowC:"
7950 msgstr "InternetradC:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7953 msgid "InternetRowD"
7954 msgstr "InternetradD"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7957 msgid "InternetRowD:"
7958 msgstr "InternetradD:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7961 msgid "InternetRowE"
7962 msgstr "InternetradE"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7965 msgid "InternetRowE:"
7966 msgstr "InternetradE:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7969 msgid "InternetRowF"
7970 msgstr "InternetradF"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7973 msgid "InternetRowF:"
7974 msgstr "InternetradF:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7977 msgid "BankRowA"
7978 msgstr "BankradA"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7981 msgid "BankRowA:"
7982 msgstr "BankradA:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7985 msgid "BankRowB"
7986 msgstr "BankradB"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7989 msgid "BankRowB:"
7990 msgstr "BankradB:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7993 msgid "BankRowC"
7994 msgstr "BankradC"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7997 msgid "BankRowC:"
7998 msgstr "BankradC:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8001 msgid "BankRowD"
8002 msgstr "BankradD"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8005 msgid "BankRowD:"
8006 msgstr "BankradD:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8009 msgid "BankRowE"
8010 msgstr "BankradE"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8013 msgid "BankRowE:"
8014 msgstr "BankradE:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8017 msgid "BankRowF"
8018 msgstr "BankradF"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8021 msgid "BankRowF:"
8022 msgstr "BankradF:"
8023
8024 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8025 msgid "Claim #."
8026 msgstr "Påstand #."
8027
8028 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8029 msgid "Remarks"
8030 msgstr "Merknader"
8031
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8033 msgid "Remarks #."
8034 msgstr "Merknader #."
8035
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8037 msgid "Proof:"
8038 msgstr "Prov:"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8041 msgid "More"
8042 msgstr "Meir"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8045 msgid "(MORE)"
8046 msgstr "(MEIR)"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8049 msgid "FADE IN:"
8050 msgstr "LYS OPP:"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8053 msgid "INT."
8054 msgstr "INV."
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8057 msgid "EXT."
8058 msgstr "UTV."
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8061 msgid "Continuing"
8062 msgstr "Framhald"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8065 msgid "(continuing)"
8066 msgstr "(framhald)"
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8069 msgid "Transition"
8070 msgstr "Overgang"
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8073 msgid "TITLE OVER:"
8074 msgstr "TITTEL OVER:"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8077 msgid "INTERCUT"
8078 msgstr "KROSSKLIPP"
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8081 msgid "INTERCUT WITH:"
8082 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8085 msgid "FADE OUT"
8086 msgstr "LYS UT"
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8089 msgid "Scene"
8090 msgstr "Scene"
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8093 msgid "Classification Codes"
8094 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8098 msgid "Definition \\thedefinition."
8099 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8102 msgid "Step"
8103 msgstr "Steg"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8106 msgid "Step \\thestep."
8107 msgstr "Steg \\thestep"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8111 msgid "Example \\theexample."
8112 msgstr "Døme \\theexample"
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8116 msgid "Notation \\thenotation."
8117 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8122 msgid "Theorem \\thetheorem."
8123 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8127 msgid "Corollary \\thecorollary."
8128 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8132 msgid "Lemma \\thelemma."
8133 msgstr "Lemma \\thelemma"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8137 msgid "Proposition \\theproposition."
8138 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8141 msgid "Prop"
8142 msgstr "Framlegg"
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8145 msgid "Prop \\theprop."
8146 msgstr "Framlegg \\theprop."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8155 msgid "Question"
8156 msgstr "Spørsmål"
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8159 msgid "Question \\thequestion."
8160 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8164 msgid "Claim \\theclaim."
8165 msgstr "Påstand \\theclaim"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8169 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8170 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8173 msgid "Appendices Section"
8174 msgstr "Bolk for vedlegg"
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8177 msgid "--- Appendices ---"
8178 msgstr "-- Vedlegg ---"
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8181 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8182 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8185 msgid "Review"
8186 msgstr "Sjå over endringar"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8189 msgid "Topical"
8190 msgstr "Sakleg"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8193 msgid "Comment"
8194 msgstr "Kommentar"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8197 msgid "Paper"
8198 msgstr "Papir"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8201 msgid "Prelim"
8202 msgstr "Prelim"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8205 msgid "Rapid"
8206 msgstr "Rapid"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8210 msgid "PACS"
8211 msgstr "PACS"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8215 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8218 msgid "MSC"
8219 msgstr "MSC"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8222 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8223 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8226 msgid "submitto"
8227 msgstr "submitto"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8230 msgid "submit to paper:"
8231 msgstr "Sendt til journal:"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8234 msgid "Bibliography (plain)"
8235 msgstr "Litteratur (enkel)"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8238 msgid "Bibliography heading"
8239 msgstr "Litteraturoverskrift"
8240
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8242 msgid "ABSTRACT:"
8243 msgstr "SAMANDRAG:"
8244
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8246 msgid "KEY WORDS:"
8247 msgstr "NØKKELORD:"
8248
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8250 msgid "Commission"
8251 msgstr "Kommisjon"
8252
8253 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8254 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8255 msgstr "TAKK TIL"
8256
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8258 msgid "AddressForOffprints"
8259 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8260
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8262 msgid "Address for Offprints:"
8263 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8264
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8266 msgid "RunningTitle"
8267 msgstr "Løpetittel"
8268
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8271 msgid "Running title:"
8272 msgstr "Løpetittel:"
8273
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8275 msgid "RunningAuthor"
8276 msgstr "Løpeforfattar"
8277
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8279 msgid "Running author:"
8280 msgstr "Løpeforfattar:"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8283 msgid "NoTelephone"
8284 msgstr "UtanTelefon"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8288 msgid "NoFax"
8289 msgstr "IngenFaks"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8293 msgid "NoPlace"
8294 msgstr "IngenStad"
8295
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8298 msgid "NoDate"
8299 msgstr "IngenDato"
8300
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8302 msgid "Post Scriptum"
8303 msgstr "Post Scriptum"
8304
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8306 msgid "EndOfMessage"
8307 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8308
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8310 msgid "EndOfFile"
8311 msgstr "SluttenPåFila"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8319 msgid "Headings"
8320 msgstr "Hovud"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8323 msgid "City:"
8324 msgstr "By:"
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8327 msgid "Office:"
8328 msgstr "Kontor:"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8331 msgid "Tel:"
8332 msgstr "Tel:"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8335 msgid "NoTel"
8336 msgstr "IngenTel"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8339 msgid "Fax:"
8340 msgstr "Faks:"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8344 msgid "Closings"
8345 msgstr "Avslutningar"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8348 msgid "EndOfMessage."
8349 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8352 msgid "EndOfFile."
8353 msgstr "SluttenPåFila."
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8356 msgid "P.S.:"
8357 msgstr "P.S.;"
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8360 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8361 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8365 msgid "Chapter"
8366 msgstr "Kapittel"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8369 msgid "Running LaTeX Title"
8370 msgstr "LaTeX løpetittel "
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8373 msgid "TOC Title"
8374 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8377 msgid "TOC title:"
8378 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8381 msgid "Author Running"
8382 msgstr "Løpeforfattar"
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8385 msgid "Author Running:"
8386 msgstr "Løpeforfatter:"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8389 msgid "TOC Author"
8390 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8393 msgid "TOC Author:"
8394 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8397 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8399 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8400 msgid "Case #."
8401 msgstr "Tilfelle #."
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8405 msgid "Claim."
8406 msgstr "Påstand."
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8409 msgid "Conjecture #."
8410 msgstr "Konjektur #."
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8413 msgid "Example #."
8414 msgstr "Døme #."
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8417 msgid "Exercise #."
8418 msgstr "Øving #."
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8421 msgid "Note #."
8422 msgstr "Notis #."
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8426 msgid "Problem #."
8427 msgstr "Problem #."
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8430 msgid "Property"
8431 msgstr "Eigenskapar"
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8434 msgid "Property #."
8435 msgstr "Eigenskapar #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8438 msgid "Question #."
8439 msgstr "Spørsmål #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8442 msgid "Remark #."
8443 msgstr "Merknad #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8447 msgid "Solution #."
8448 msgstr "Løysing #."
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8451 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8453 msgid "Chapter*"
8454 msgstr "Kapittel*"
8455
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8457 msgid "Chapterprecis"
8458 msgstr "Kapittel_samandrag"
8459
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8461 msgid "Epigraph"
8462 msgstr "Kapittel_motto"
8463
8464 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8465 msgid "Maintext"
8466 msgstr "Hovudtekst"
8467
8468 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8469 msgid "Poemtitle"
8470 msgstr "Dikttittel"
8471
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8473 msgid "Poemtitle*"
8474 msgstr "Dikttittel*"
8475
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8477 msgid "Legend"
8478 msgstr "Figur_forklaring"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8481 msgid "Entry"
8482 msgstr "Setelen"
8483
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8485 msgid "Entry:"
8486 msgstr "Setel:"
8487
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8489 msgid "ListItem"
8490 msgstr "Listepunkt"
8491
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8493 msgid "List Item:"
8494 msgstr "Listepunkt:"
8495
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8497 msgid "DoubleItem"
8498 msgstr "Dobbeltpunkt"
8499
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8501 msgid "Double Item:"
8502 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8505 msgid "Space"
8506 msgstr "Avstand"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8509 msgid "Space:"
8510 msgstr "Avstand:"
8511
8512 #: lib/layouts/paper.layout:147
8513 msgid "SubTitle"
8514 msgstr "Undertittel"
8515
8516 #: lib/layouts/paper.layout:159
8517 msgid "Institution"
8518 msgstr "Institutsjon"
8519
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8521 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8522 msgid "Slide"
8523 msgstr "Lysark"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8526 msgid "    "
8527 msgstr "    "
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8530 msgid "EndSlide"
8531 msgstr "AvsluttLysark"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8534 msgid "~=~"
8535 msgstr "~=~"
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8538 msgid "WideSlide"
8539 msgstr "VidtLysark"
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8542 msgid "EmptySlide"
8543 msgstr "TomtLysark"
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8546 msgid "Empty slide:"
8547 msgstr "Tomt lysark:"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8550 msgid "\\arabic{section}"
8551 msgstr "\\arabic{section}"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8554 msgid "ItemizeType1"
8555 msgstr "PunktlisteType1"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8558 msgid "EnumerateType1"
8559 msgstr "NummerertlisteType1"
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8562 msgid "List of Algorithms"
8563 msgstr "Liste over algoritmer"
8564
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8566 msgid "\\thechapter"
8567 msgstr "\\thechapter"
8568
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8570 msgid "Recipe"
8571 msgstr "Oppskrift"
8572
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8574 msgid "Recipe:"
8575 msgstr "Oppskrift:"
8576
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8578 msgid "Ingredients"
8579 msgstr "Ingrediensar"
8580
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8582 msgid "Ingredients:"
8583 msgstr "Ingrediensar:"
8584
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8586 msgid "Preprint"
8587 msgstr "For-trykk"
8588
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8590 msgid "AltAffiliation"
8591 msgstr "AltTilknyting"
8592
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8594 msgid "Thanks:"
8595 msgstr "Takk:"
8596
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8598 msgid "Electronic Address:"
8599 msgstr "Elektronisk adresse:"
8600
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8602 msgid "acknowledgments"
8603 msgstr "takk til"
8604
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8606 msgid "PACS number:"
8607 msgstr "PACS nummer:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8611 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8612 msgid "Labeling"
8613 msgstr "Etikettering"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8616 msgid "L"
8617 msgstr "B"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8620 msgid "O"
8621 msgstr "O"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8624 msgid "Encl"
8625 msgstr "Vedlegg"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8628 msgid "Place:"
8629 msgstr "Stad:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8632 msgid "Specialmail"
8633 msgstr "Spesial post"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8636 msgid "Specialmail:"
8637 msgstr "Spesial post:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8640 msgid "Title:"
8641 msgstr "Tittel:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8644 msgid "Yourref"
8645 msgstr "Dinref"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8648 msgid "Yourmail"
8649 msgstr "DinAdresse"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8652 msgid "Your letter of:"
8653 msgstr "Ditt brev den:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8656 msgid "Myref"
8657 msgstr "MinRef"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8660 msgid "Customer"
8661 msgstr "Kunde"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8664 msgid "Customer no.:"
8665 msgstr "Kunde num.:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8668 msgid "Invoice"
8669 msgstr "Faktura"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8672 msgid "Invoice no.:"
8673 msgstr "Faktura num.:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8676 msgid "NextAddress"
8677 msgstr "NesteAdresse"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8680 msgid "Next Address:"
8681 msgstr "Neste adresse:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8684 msgid "Sender Name:"
8685 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8688 msgid "Sender Phone:"
8689 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8692 msgid "Sender Fax:"
8693 msgstr "Sendaren sin fax:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8696 msgid "Sender E-Mail:"
8697 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8700 msgid "Sender URL:"
8701 msgstr "Sendaren sin URL:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8704 msgid "Logo"
8705 msgstr "Logo"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8708 msgid "Logo:"
8709 msgstr "Logo:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8712 msgid "EndLetter"
8713 msgstr "SluttBrev"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8716 msgid "End of letter"
8717 msgstr "Slutten på brevet"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8720 msgid "LandscapeSlide"
8721 msgstr "LiggandeLysark"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8724 msgid "Landscape Slide:"
8725 msgstr "Liggande lysark:"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8728 msgid "PortraitSlide"
8729 msgstr "StåandeLysark"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8732 msgid "Portrait Slide:"
8733 msgstr "Ståande lysark:"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8736 msgid "Slide*"
8737 msgstr "Lysark*"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8740 msgid "EndOfSlide"
8741 msgstr "AvsluttLysark"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8744 msgid "SlideHeading"
8745 msgstr "Lysark_topptekst"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8748 msgid "SlideSubHeading"
8749 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8752 msgid "ListOfSlides"
8753 msgstr "LysarkListe"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8756 msgid "[List Of Slides]"
8757 msgstr "[Lysark liste]"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8760 msgid "SlideContents"
8761 msgstr "LysarkInnhald"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8764 msgid "[Slide Contents]"
8765 msgstr "[Lysark Innhald]"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8768 msgid "ProgressContents"
8769 msgstr "ProgresjonInnhald"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8772 msgid "[Progress Contents]"
8773 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8777 msgid "Conjecture*"
8778 msgstr "Konjektur*"
8779
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8783 msgid "Algorithm*"
8784 msgstr "Algoritme*"
8785
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8787 msgid "AMS"
8788 msgstr "AMS"
8789
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8791 msgid "Subjectclass"
8792 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8793
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8795 msgid "AMS subject classifications:"
8796 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8799 msgid "Conference"
8800 msgstr "Konferanse"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8803 msgid "Conference:"
8804 msgstr "Konferanse:"
8805
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8807 msgid "CopyrightYear"
8808 msgstr "OpphavsrettÅr"
8809
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8811 msgid "Copyright year:"
8812 msgstr "Opphavsrett år:"
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8815 msgid "Copyrightdata"
8816 msgstr "Opphavsrettdata"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8819 msgid "Copyright data:"
8820 msgstr "Opphavsrettdata:"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8823 msgid "Terms"
8824 msgstr "Vilkår"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8827 msgid "Terms:"
8828 msgstr "Vilkår:"
8829
8830 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8831 msgid "Topic"
8832 msgstr "Sak"
8833
8834 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8835 msgid "MMMMM"
8836 msgstr "MMMMM"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:105
8839 msgid "New Slide:"
8840 msgstr "Nytt lysark:"
8841
8842 #: lib/layouts/slides.layout:127
8843 msgid "Overlay"
8844 msgstr "Overliggar"
8845
8846 #: lib/layouts/slides.layout:142
8847 msgid "New Overlay:"
8848 msgstr "Ny overliggar:"
8849
8850 #: lib/layouts/slides.layout:182
8851 msgid "New Note:"
8852 msgstr "Nytt notis:"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:207
8855 msgid "InvisibleText"
8856 msgstr "UsynlegTekst"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:214
8859 msgid "<Invisible Text Follows>"
8860 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:231
8863 msgid "VisibleText"
8864 msgstr "SynlegTekst"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:238
8867 msgid "<Visible Text Follows>"
8868 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8869
8870 #: lib/layouts/spie.layout:55
8871 msgid "Authorinfo"
8872 msgstr "Forfattarinfo"
8873
8874 #: lib/layouts/spie.layout:67
8875 msgid "Authorinfo:"
8876 msgstr "Forfattarinfo:"
8877
8878 #: lib/layouts/spie.layout:80
8879 msgid "ABSTRACT"
8880 msgstr "SAMANDRAG"
8881
8882 #: lib/layouts/spie.layout:95
8883 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8884 msgstr "TAKK TIL"
8885
8886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8887 msgid "Subclass"
8888 msgstr "Underbolk"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8891 msgid "Petit"
8892 msgstr "Petit"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8895 msgid "Front Matter"
8896 msgstr "Front-ting"
8897
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8899 msgid "--- Front Matter ---"
8900 msgstr "--- Front-ting ---"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8903 msgid "Main Matter"
8904 msgstr "Hovudtekst"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8907 msgid "--- Main Matter ---"
8908 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8911 msgid "Back Matter"
8912 msgstr "Ting bak"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8915 msgid "--- Back Matter ---"
8916 msgstr "--- Ting Bak ---"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8919 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8920 msgid "Part \\thepart"
8921 msgstr "Del \\thepart"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8925 msgid "Chapter \\thechapter"
8926 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8929 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8930 msgid "Appendix \\thechapter"
8931 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8934 msgid "Preface"
8935 msgstr "Forord"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8938 msgid "Preface:"
8939 msgstr "Forord:"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8942 msgid "Proof(QED)"
8943 msgstr "Prov(QED)"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8946 msgid "Proof(smartQED)"
8947 msgstr "Prov(smartQED)"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8950 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8951 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8954 msgid "Title*"
8955 msgstr "Tittel*"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8958 msgid "Institute and e-mail: "
8959 msgstr "Institutt og epost: "
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8962 msgid "MiniTOC"
8963 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8966 msgid "TOC depth (provide a number):"
8967 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8970 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8971 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8978 msgid "For editors"
8979 msgstr "For redaktørane"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8982 msgid "List of Contributors"
8983 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8986 msgid "Institute #"
8987 msgstr "Institutt # "
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8990 msgid "sidenote"
8991 msgstr "vednotis"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8994 msgid "marginnote"
8995 msgstr "margnotis"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8998 msgid "new thought"
8999 msgstr "ny tanke"
9000
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9002 msgid "allcaps"
9003 msgstr "storebokstavar"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9006 msgid "smallcaps"
9007 msgstr "småbokstavar"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9010 msgid "Full Width"
9011 msgstr "Full breidd"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9014 msgid "MarginTable"
9015 msgstr "Margtabell"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9018 msgid "MarginFigure"
9019 msgstr "MargFigur"
9020
9021 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9022 msgid "email:"
9023 msgstr "epost:"
9024
9025 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9026 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9027 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9031 msgid "Firstname"
9032 msgstr "Fornamn"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9035 msgid "Fname"
9036 msgstr "Fnamn"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9040 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9041 msgid "Literal"
9042 msgstr "Ordrett"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9046 msgid "Emph"
9047 msgstr "Utheva"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9050 msgid "Abbrev"
9051 msgstr "Kortform"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9055 msgid "Citation-number"
9056 msgstr "Litteraturnummer"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9059 msgid "Volume"
9060 msgstr "Volum"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9063 msgid "Day"
9064 msgstr "Dag"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9067 msgid "Month"
9068 msgstr "Månad"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9071 msgid "Year"
9072 msgstr "År"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9075 msgid "Issue-number"
9076 msgstr "Utgjevingnummer"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9079 msgid "Issue-day"
9080 msgstr "Utgjevingsdag"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9083 msgid "Issue-months"
9084 msgstr "Utgjevingsmånad"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9087 msgid "Subsubparagraph"
9088 msgstr "Underunderavsnitt"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9091 msgid "Header"
9092 msgstr "Topptekst"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9095 msgid "-- Header --"
9096 msgstr "-- Topptekst --"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9099 msgid "Special-section"
9100 msgstr "Spesialbolk"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9103 msgid "Special-section:"
9104 msgstr "Spesialbolk:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9107 msgid "AGU-journal"
9108 msgstr "AGU-Tidskrift"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9111 msgid "AGU-journal:"
9112 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9115 msgid "Citation-number:"
9116 msgstr "Litteraturnummer:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9119 msgid "AGU-volume"
9120 msgstr "AGU-band"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9123 msgid "AGU-volume:"
9124 msgstr "AGU-band:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9127 msgid "AGU-issue"
9128 msgstr "AGU-utgåve"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9131 msgid "AGU-issue:"
9132 msgstr "AGU-utgåve:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9135 msgid "Copyright:"
9136 msgstr "Opphavsrett:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9139 msgid "Index-terms"
9140 msgstr "Indeksord"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9143 msgid "Index-terms..."
9144 msgstr "Indeksord..."
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9147 msgid "Index-term"
9148 msgstr "Indeksordet"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9151 msgid "Index-term:"
9152 msgstr "Indeksordet:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9155 msgid "Cross-term"
9156 msgstr "Kryssreferanse"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9159 msgid "Cross-term:"
9160 msgstr "Kryssreferanse:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9163 msgid "Supplementary"
9164 msgstr "Tillegg"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9167 msgid "Supplementary..."
9168 msgstr "Tillegg..."
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9171 msgid "Supp-note"
9172 msgstr "Tilleggnotis"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9175 msgid "Sup-mat-note:"
9176 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9179 msgid "Cite-other"
9180 msgstr "Vis til ein annan"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9183 msgid "Cite-other:"
9184 msgstr "Vis til ein annan:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9187 msgid "Revised"
9188 msgstr "Retta"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9191 msgid "Revised:"
9192 msgstr "Retta:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9195 msgid "Ident-line"
9196 msgstr "Ident-linje"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9199 msgid "Ident-line:"
9200 msgstr "Ident-linje:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9203 msgid "Runhead"
9204 msgstr "Topptekst"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9207 msgid "Runhead:"
9208 msgstr "Topptekst:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9211 msgid "Published-online:"
9212 msgstr "Nettpublikasjon:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9215 msgid "Citation"
9216 msgstr "Litteratur"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9219 msgid "Citation:"
9220 msgstr "Litteratur:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9223 msgid "Posting-order"
9224 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9227 msgid "Posting-order:"
9228 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9231 msgid "AGU-pages"
9232 msgstr "AGU-sider"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9235 msgid "AGU-pages:"
9236 msgstr "AGU-sider:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9239 msgid "Words"
9240 msgstr "Ord"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9243 msgid "Words:"
9244 msgstr "Ord:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9247 msgid "Figures"
9248 msgstr "Figurar"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9251 msgid "Figures:"
9252 msgstr "Figurar:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9255 msgid "Tables"
9256 msgstr "Tabellar"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9259 msgid "Tables:"
9260 msgstr "Tabellar:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9263 msgid "Datasets"
9264 msgstr "Datasett"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9267 msgid "Datasets:"
9268 msgstr "Datasett:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9271 msgid "ISSN"
9272 msgstr "ISSN"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9275 msgid "CODEN"
9276 msgstr "CODEN"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9279 msgid "SS-Code"
9280 msgstr "SS-Kode"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9283 msgid "SS-Title"
9284 msgstr "SS-Tittel"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9287 msgid "CCC-Code"
9288 msgstr "CCC Kode"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9291 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9292 msgid "Code"
9293 msgstr "Kode"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9296 msgid "Dscr"
9297 msgstr "Omtale"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9300 msgid "Orgdiv"
9301 msgstr "Orgdiv"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9304 msgid "Orgname"
9305 msgstr "Orgnamn"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9308 msgid "City"
9309 msgstr "By"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9312 msgid "Postcode"
9313 msgstr "Postnummmer"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9316 msgid "Country"
9317 msgstr "Land"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9321 msgid "Paragraph*"
9322 msgstr "Avsnitt*"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9325 msgid "CCC"
9326 msgstr "CCC"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9329 msgid "CCC code:"
9330 msgstr "CCC Kode:"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9333 msgid "PaperId"
9334 msgstr "PapirId"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9337 msgid "Paper Id:"
9338 msgstr "Papir Id:"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9341 msgid "AuthorAddr"
9342 msgstr "ForfattarADR"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9345 msgid "Author Address:"
9346 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9349 msgid "SlugComment"
9350 msgstr "SlugKommentar"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9353 msgid "Slug Comment:"
9354 msgstr "SlugKommentar:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9357 msgid "Plate"
9358 msgstr "Plate"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9361 msgid "Planotable"
9362 msgstr "Plano- tabell"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9365 msgid "Table Caption"
9366 msgstr "Tabell tekst"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9369 msgid "TableCaption"
9370 msgstr "TabellTekst"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9373 msgid "Current Address"
9374 msgstr "Noverande adresse"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9377 msgid "Current address:"
9378 msgstr "Noverande adresse:"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9381 msgid "E-mail address:"
9382 msgstr "E-postadresse:"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9385 msgid "Key words and phrases:"
9386 msgstr "Stikkord og fraser:"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9389 msgid "Dedicatory"
9390 msgstr "Dedisering"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9393 msgid "Dedication:"
9394 msgstr "Dedisering:"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9397 msgid "Translator"
9398 msgstr "Oversetter"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9401 msgid "Translator:"
9402 msgstr "Oversetter:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9405 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9406 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9409 msgid "Directory"
9410 msgstr "Katalog"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9413 msgid "KeyCombo"
9414 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9417 msgid "KeyCap"
9418 msgstr "Tastaturknapp"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9421 msgid "GuiMenu"
9422 msgstr "GuiMeny"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9425 msgid "GuiMenuItem"
9426 msgstr "GuiMenyEining"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9429 msgid "GuiButton"
9430 msgstr "GuiKnapp"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9433 msgid "MenuChoice"
9434 msgstr "MenyVal"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9437 msgid "SGML"
9438 msgstr "SGML"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9441 msgid "Subparagraph*"
9442 msgstr "Underavsnitt*"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9445 msgid "Authorgroup"
9446 msgstr "Forfattergruppe"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9449 msgid "RevisionHistory"
9450 msgstr "Revisjonshistorie"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9453 msgid "Revision History"
9454 msgstr "Revisjonshistorie"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9457 msgid "Revision"
9458 msgstr "Revisjon"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9461 msgid "RevisionRemark"
9462 msgstr "RevisjonsMerknad"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9465 msgid "FirstName"
9466 msgstr "Fornamn"
9467
9468 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9469 #: lib/layouts/sweave.module:48
9470 msgid "Scrap"
9471 msgstr "Utklipp"
9472
9473 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9474 msgid "\\arabic{chapter}"
9475 msgstr "\\arabic{chapter}"
9476
9477 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9478 msgid "\\Alph{chapter}"
9479 msgstr "\\Alph{chapter}"
9480
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9482 msgid "\\arabic{footnote}"
9483 msgstr "\\arabic{footnote}"
9484
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9486 msgid "\\Roman{section}."
9487 msgstr "\\Roman{section}."
9488
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9490 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9491 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9492
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9494 msgid "\\Alph{subsection}."
9495 msgstr "\\Alph{subsection}."
9496
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9498 msgid "\\arabic{subsection}."
9499 msgstr "\\arabic{subsection}."
9500
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9502 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9503 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9506 msgid "\\alph{subsubsection}."
9507 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9510 msgid "\\alph{paragraph}."
9511 msgstr "\\alph{paragraph}."
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9514 msgid "Addpart"
9515 msgstr "Legg til del"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9518 msgid "Addchap"
9519 msgstr "Legg_til_kap"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9522 msgid "Addsec"
9523 msgstr "Legg_til_bolk "
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9526 msgid "Addchap*"
9527 msgstr "Legg_til_kap* "
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9530 msgid "Addsec*"
9531 msgstr "Legg_til_bolk*"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9534 msgid "Minisec"
9535 msgstr "Mini_bolk "
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9538 msgid "Publishers"
9539 msgstr "Forlag"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9542 msgid "Dedication"
9543 msgstr "Dedikasjon"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9546 msgid "Titlehead"
9547 msgstr "Title_topptekst"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9550 msgid "Uppertitleback"
9551 msgstr "Uppertitleback"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9554 msgid "Lowertitleback"
9555 msgstr "Lowertitleback"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9558 msgid "Extratitle"
9559 msgstr "Extratitle"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9562 msgid "Captionabove"
9563 msgstr "Over_figurtekst"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9566 msgid "Captionbelow"
9567 msgstr "Under_figurtekst"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9570 msgid "Dictum"
9571 msgstr "Dictum "
9572
9573 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9574 msgid "UNDEFINED"
9575 msgstr "UDEFINERT"
9576
9577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9578 msgid "pp."
9579 msgstr "ff."
9580
9581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9582 msgid "ed."
9583 msgstr "red."
9584
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9586 msgid "vol."
9587 msgstr "vol."
9588
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9590 msgid "no."
9591 msgstr "no."
9592
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9594 msgid "in"
9595 msgstr "in"
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9598 msgid "\\Roman{part}"
9599 msgstr "\\Roman{part}"
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9602 msgid "Part \\Roman{part}"
9603 msgstr "Del \\Roman{part}"
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9606 msgid "Chapter ##"
9607 msgstr "Kapittel ##"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9611 msgid "Section ##"
9612 msgstr "Bolk ##"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9615 msgid "Paragraph ##"
9616 msgstr "Avsnitt ##"
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9619 msgid "\\arabic{enumi}."
9620 msgstr "\\arabic{enumi}."
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9623 msgid "\\roman{enumiii}."
9624 msgstr "\\roman{enumiii}."
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9627 msgid "\\Alph{enumiv}."
9628 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9631 msgid "Equation ##"
9632 msgstr "Likning ##"
9633
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9635 msgid "Footnote ##"
9636 msgstr "Fotnote ##"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9639 msgid "margin"
9640 msgstr "margin"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9643 msgid "foot"
9644 msgstr "fot"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9647 msgid "Greyedout"
9648 msgstr "Gråtekst"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9651 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9652 msgid "ERT"
9653 msgstr "ERT"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9656 msgid "Listings"
9657 msgstr "Kodeliste"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9660 msgid "Idx"
9661 msgstr "ldx"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9664 msgid "opt"
9665 msgstr "opt "
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9668 msgid "Preview"
9669 msgstr "Førehandsvising"
9670
9671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9672 msgid "--Separator--"
9673 msgstr "--Separator--"
9674
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9676 msgid "--- Separate Environment ---"
9677 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9678
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9680 msgid "Headnote"
9681 msgstr "Topptekst"
9682
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9684 msgid "Headnote (optional):"
9685 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9686
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9688 msgid "Corr Author:"
9689 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9690
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9692 msgid "Offprints"
9693 msgstr "Ekstra_kopiar"
9694
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9696 msgid "Offprints:"
9697 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9700 msgid "Fact \\thefact."
9701 msgstr "Fakta \\thefact."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9704 msgid "Problem \\theproblem."
9705 msgstr " Problem \\theproblem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9708 msgid "Exercise \\theexercise."
9709 msgstr "Øving \\ theexercise."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9712 msgid "Corollary \\thetheorem."
9713 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9716 msgid "Lemma \\thetheorem."
9717 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9720 msgid "Proposition \\thetheorem."
9721 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9724 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9725 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9728 msgid "Fact \\thetheorem."
9729 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9732 msgid "Definition \\thetheorem."
9733 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9736 msgid "Example \\thetheorem."
9737 msgstr "Døme \\thetheorem"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9740 msgid "Problem \\thetheorem."
9741 msgstr "Problem \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9744 msgid "Exercise \\thetheorem."
9745 msgstr "Øving \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9748 msgid "Remark \\thetheorem."
9749 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9752 msgid "Claim \\thetheorem."
9753 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9756 msgid "Example*"
9757 msgstr "Døme*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9760 msgid "Problem*"
9761 msgstr "Problem*"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9764 msgid "Exercise*"
9765 msgstr "Øving*"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9768 msgid "Remark*"
9769 msgstr "Merknad*"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9772 msgid "Claim*"
9773 msgstr "Påstand*"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9776 msgid "Conjecture."
9777 msgstr "Konjektur."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9780 msgid "Fact*"
9781 msgstr "Fakta*"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9784 msgid "Problem."
9785 msgstr "Problem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9788 msgid "Exercise."
9789 msgstr "Øving."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9792 msgid "Remark."
9793 msgstr "Merknad."
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:2
9796 msgid "Braille"
9797 msgstr "Blindeskrift"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:6
9800 msgid ""
9801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9802 "in examples."
9803 msgstr ""
9804 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9805 "eksempel."
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:22
9808 msgid "Braille (default)"
9809 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9812 msgid "Braille:"
9813 msgstr "Blindeskrift:"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:45
9816 msgid "Braille (textsize)"
9817 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:68
9820 msgid "Braille (dots on)"
9821 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:83
9824 msgid "Braille_dots_on"
9825 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:92
9828 msgid "Braille (dots off)"
9829 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:107
9832 msgid "Braille_dots_off"
9833 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:116
9836 msgid "Braille (mirror on)"
9837 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:131
9840 msgid "Braille_mirror_on"
9841 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:140
9844 msgid "Braille (mirror off)"
9845 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:155
9848 msgid "Braille_mirror_off"
9849 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:167
9852 msgid "Braille box"
9853 msgstr "Blindeskriftramme"
9854
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9856 msgid "Custom Header/Footerlines"
9857 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9858
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9860 msgid ""
9861 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9862 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9863 "Page Layout to 'fancy'!"
9864 msgstr ""
9865 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9866 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9867
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9869 msgid "Center Header"
9870 msgstr "Midtstilt topptekst"
9871
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9873 msgid "Center Header:"
9874 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9877 msgid "Left Footer"
9878 msgstr "Venstre botntekst"
9879
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9881 msgid "Left Footer:"
9882 msgstr "Venstre botntekst:"
9883
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9885 msgid "Center Footer"
9886 msgstr "Midtstilt botnekst"
9887
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9889 msgid "Center Footer:"
9890 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9891
9892 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9893 msgid "Endnote"
9894 msgstr "Sluttnotar"
9895
9896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9897 msgid ""
9898 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9899 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9900 msgstr ""
9901 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9902 "i ERT for at dei skal visast."
9903
9904 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9905 msgid "endnote"
9906 msgstr "sluttnotar"
9907
9908 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9911 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9912
9913 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9914 #, fuzzy
9915 msgid ""
9916 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9917 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9918 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9919 msgstr ""
9920 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9921 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9922
9923 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9924 msgid "Enumerate-Resume"
9925 msgstr "Fortset nummerert"
9926
9927 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9928 msgid "Number Equations by Section"
9929 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9930
9931 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9932 msgid ""
9933 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9934 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9935 msgstr ""
9936 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9937 "føre, slik som (2.1)."
9938
9939 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9940 #, fuzzy
9941 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9942 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9943
9944 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Figures by Section"
9946 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9947
9948 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9949 msgid ""
9950 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9951 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9952 msgstr ""
9953 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9954 "føre, slik som Figur 2.1"
9955
9956 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9957 msgid "Fix cm"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9961 msgid ""
9962 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9963 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9964 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9968 msgid "Fix LaTeX"
9969 msgstr "Fiks LaTeX"
9970
9971 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9972 msgid ""
9973 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9974 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9975 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9976 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9977 "may provide more bugfixes in future versions."
9978 msgstr ""
9979 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9980 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9981 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9982 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9983
9984 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9985 msgid "Foot to End"
9986 msgstr "Botn til slutt"
9987
9988 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9989 msgid ""
9990 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9991 "code where you want the endnotes to appear."
9992 msgstr ""
9993 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9994 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9995
9996 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9997 msgid "Hanging"
9998 msgstr "Hengande"
9999
10000 #: lib/layouts/hanging.module:6
10001 msgid ""
10002 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10003 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10004 "are indented."
10005 msgstr ""
10006 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10007 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10008
10009 #: lib/layouts/initials.module:2
10010 msgid "Initials"
10011 msgstr "Forbokstavar"
10012
10013 #: lib/layouts/initials.module:6
10014 msgid ""
10015 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10016 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10017 msgstr ""
10018 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10019 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10020
10021 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10022 msgid "charstyles"
10023 msgstr "Teiknstilar"
10024
10025 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10026 msgid "Initial"
10027 msgstr "Forbokstav"
10028
10029 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10030 msgid "LilyPond Book"
10031 msgstr "LilyPond bok"
10032
10033 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10034 msgid ""
10035 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10036 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10037 msgstr ""
10038 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10039 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10040
10041 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10042 msgid "LilyPond"
10043 msgstr "LilyPond"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10046 msgid "Linguistics"
10047 msgstr "Lingvistikk"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10050 msgid ""
10051 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10052 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10053 "examples."
10054 msgstr ""
10055 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10056 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10059 msgid "Numbered Example (multiline)"
10060 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10063 msgid "Example:"
10064 msgstr "Døme:"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10067 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10068 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10071 msgid "Examples:"
10072 msgstr "Døma:"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10075 msgid "Subexample"
10076 msgstr "Underdøme"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10079 msgid "Subexample:"
10080 msgstr "Underdøme:"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10083 msgid "Glosse"
10084 msgstr "Glose"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10087 msgid "Tri-Glosse"
10088 msgstr "Tri-glosse"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10091 msgid "Expression"
10092 msgstr "Uttrykk"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10095 msgid "expr."
10096 msgstr "Uttrykk"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10099 msgid "Concepts"
10100 msgstr "Konsept"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10103 msgid "concept"
10104 msgstr "konsept"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10107 msgid "Meaning"
10108 msgstr "Meining"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10111 msgid "meaning"
10112 msgstr "meining"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10115 msgid "Tableau"
10116 msgstr "Tablå"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10119 msgid "List of Tableaux"
10120 msgstr "Liste over tablå"
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10123 msgid "Logical Markup"
10124 msgstr "Logisk merking"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10127 msgid ""
10128 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10129 "code."
10130 msgstr ""
10131 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10132 "kode."
10133
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10135 msgid "Noun"
10136 msgstr "Storebokstaver"
10137
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10139 msgid "noun"
10140 msgstr "Kapitel"
10141
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10143 msgid "emph"
10144 msgstr "Utheva "
10145
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10147 msgid "Strong"
10148 msgstr "Sterk"
10149
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10151 msgid "strong"
10152 msgstr "sterk"
10153
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10155 msgid "code"
10156 msgstr "kode"
10157
10158 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10159 msgid "Minimalistic"
10160 msgstr "Minimalistisk"
10161
10162 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10163 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10164 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10165
10166 #: lib/layouts/noweb.module:2
10167 msgid "Noweb"
10168 msgstr "NoWeb"
10169
10170 #: lib/layouts/noweb.module:5
10171 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10172 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10173
10174 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10175 msgid "literate"
10176 msgstr "Litterært"
10177
10178 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10179 #: lib/configure.py:506
10180 msgid "Sweave"
10181 msgstr "Sweave"
10182
10183 #: lib/layouts/sweave.module:6
10184 #, fuzzy
10185 msgid ""
10186 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10187 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10188 msgstr ""
10189 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10190 "programmering gjennom Sweave pakken"
10191
10192 #: lib/layouts/sweave.module:28
10193 msgid "Chunk"
10194 msgstr "Blokk"
10195
10196 #: lib/layouts/sweave.module:53
10197 msgid "Sweave opts"
10198 msgstr "Sweave val"
10199
10200 #: lib/layouts/sweave.module:75
10201 msgid "S/R expr"
10202 msgstr "S/R uttrykk"
10203
10204 #: lib/layouts/sweave.module:97
10205 msgid "Sweave Input File"
10206 msgstr "Sweave innfil"
10207
10208 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10209 msgid "Number Tables by Section"
10210 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10211
10212 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10213 msgid ""
10214 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10215 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10216 msgstr ""
10217 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10218 "som Tabell 2.1."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10221 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10222 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10225 msgid ""
10226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10228 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10229 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10230 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10231 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10232 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10233 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10234 msgstr ""
10235 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10236 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10237 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10238 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10239 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10240 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10241 "modulane."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10244 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10245 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10248 msgid ""
10249 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10250 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10251 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10252 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10253 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10254 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10255 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10256 msgstr ""
10257 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10258 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10259 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10260 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10261 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10262 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10265 msgid "Criterion \\thecriterion."
10266 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10270 msgid "Criterion*"
10271 msgstr "Kriterium"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10275 msgid "Criterion."
10276 msgstr "Kriterium."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10279 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10280 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10284 msgid "Algorithm."
10285 msgstr "Algoritme."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10288 msgid "Axiom \\theaxiom."
10289 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10293 msgid "Axiom*"
10294 msgstr "Aksiom"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10298 msgid "Axiom."
10299 msgstr "Aksiom."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10302 msgid "Condition \\thecondition."
10303 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10307 msgid "Condition*"
10308 msgstr "Vilkår*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10312 msgid "Condition."
10313 msgstr "Vilkår."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10316 msgid "Note \\thenote."
10317 msgstr "Notis \\thenote."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10321 msgid "Note*"
10322 msgstr "Notis*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10326 msgid "Note."
10327 msgstr "Notis."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10331 msgid "Notation*"
10332 msgstr "Notasjon*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10336 msgid "Notation."
10337 msgstr "Notasjon."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10340 msgid "Summary \\thesummary."
10341 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10345 msgid "Summary*"
10346 msgstr "Samandrag*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10350 msgid "Summary."
10351 msgstr "Samandrag."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10354 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10355 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10359 msgid "Acknowledgement*"
10360 msgstr "Takk til*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10363 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10364 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10368 msgid "Conclusion*"
10369 msgstr "Konklusjon*"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10373 msgid "Conclusion."
10374 msgstr "Konklusjon."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10382 msgid "Assumption"
10383 msgstr "Asumpsjon"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10386 msgid "Assumption \\theassumption."
10387 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10391 msgid "Assumption*"
10392 msgstr "Asumpsjon*"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10396 msgid "Assumption."
10397 msgstr "Asumpsjon."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10400 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10401 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10404 msgid ""
10405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10408 "in both numbered and non-numbered forms."
10409 msgstr ""
10410 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10411 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10412 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10415 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10417 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10418 msgid "theorems"
10419 msgstr "Teorem"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10422 msgid "Criterion \\thetheorem."
10423 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10426 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10427 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10430 msgid "Axiom \\thetheorem."
10431 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10434 msgid "Condition \\thetheorem."
10435 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10438 msgid "Note \\thetheorem."
10439 msgstr "Notis \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10442 msgid "Notation \\thetheorem."
10443 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10446 msgid "Summary \\thetheorem."
10447 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10450 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10451 msgstr "Takk \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10454 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10455 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10458 msgid "Assumption \\thetheorem."
10459 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10462 msgid "Question \\thetheorem."
10463 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10466 msgid "Question*"
10467 msgstr "Spørsmål*"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10470 msgid "Question."
10471 msgstr "Spørsmål."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10474 msgid "Theorems (AMS)"
10475 msgstr "Teorem (AMS)"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10478 msgid ""
10479 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10480 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10481 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10482 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10483 msgstr ""
10484 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10485 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10486 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10487 "modulane."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10491 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10494 msgid ""
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10500 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10501 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10502 msgstr ""
10503 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10504 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10505 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10506 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10507 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10508 "eller \"innan Bolk\"."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10511 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10512 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10515 msgid ""
10516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10521 msgstr ""
10522 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10523 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10524 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10525 "Teorem 2, Lemma 3."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10529 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10532 msgid ""
10533 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10534 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10535 "chapter environment."
10536 msgstr ""
10537 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10538 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10541 msgid "Named Theorems"
10542 msgstr "Namngjevne Teorem"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10545 msgid ""
10546 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10547 "'Short Title' inset."
10548 msgstr ""
10549 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10550 "innskotet kort-tittel."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10553 msgid "Named Theorem"
10554 msgstr "Namngjevne teorem"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10557 msgid "Named Theorem."
10558 msgstr "Namngjevne Teorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10562 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10565 msgid ""
10566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10570 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10571 msgstr ""
10572 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10573 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10574 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10577 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10578 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10581 msgid ""
10582 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10583 "section start)."
10584 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10587 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10588 msgstr "Teorem (unummerert)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10591 msgid ""
10592 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10593 "using the extended AMS machinery."
10594 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10597 msgid ""
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10601 msgstr ""
10602 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10603 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10604 "(Nummerert etter ...) modulane."
10605
10606 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10607 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10608 msgid "Ignore"
10609 msgstr "Ignorer"
10610
10611 #: lib/languages:79
10612 msgid "Afrikaans"
10613 msgstr "Afrikaans"
10614
10615 #: lib/languages:86
10616 msgid "Albanian"
10617 msgstr "Albansk"
10618
10619 #: lib/languages:94
10620 msgid "English (USA)"
10621 msgstr "Engelsk (USA)"
10622
10623 #: lib/languages:113
10624 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10625 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10626
10627 #: lib/languages:122
10628 msgid "Arabic (Arabi)"
10629 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10630
10631 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10632 msgid "Armenian"
10633 msgstr "Armensk"
10634
10635 #: lib/languages:138
10636 msgid "German (Austria, old spelling)"
10637 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10638
10639 #: lib/languages:145
10640 msgid "German (Austria)"
10641 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10642
10643 #: lib/languages:152
10644 msgid "Indonesian"
10645 msgstr "Indonesisk"
10646
10647 #: lib/languages:160
10648 msgid "Malay"
10649 msgstr "Malaysisk"
10650
10651 #: lib/languages:168
10652 msgid "Basque"
10653 msgstr "Baskisk"
10654
10655 #: lib/languages:176
10656 msgid "Belarusian"
10657 msgstr "Kviterussisk"
10658
10659 #: lib/languages:183
10660 msgid "Portuguese (Brazil)"
10661 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10662
10663 #: lib/languages:191
10664 msgid "Breton"
10665 msgstr "Breton"
10666
10667 #: lib/languages:199
10668 msgid "English (UK)"
10669 msgstr "Engelsk (UK)"
10670
10671 #: lib/languages:208
10672 msgid "Bulgarian"
10673 msgstr "Bulgarsk"
10674
10675 #: lib/languages:217
10676 msgid "English (Canada)"
10677 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10678
10679 #: lib/languages:227
10680 msgid "French (Canada)"
10681 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10682
10683 #: lib/languages:236
10684 msgid "Catalan"
10685 msgstr "Katalansk"
10686
10687 #: lib/languages:246
10688 msgid "Chinese (simplified)"
10689 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10690
10691 #: lib/languages:253
10692 msgid "Chinese (traditional)"
10693 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10694
10695 #: lib/languages:266
10696 msgid "Croatian"
10697 msgstr "Kroatisk"
10698
10699 #: lib/languages:274
10700 msgid "Czech"
10701 msgstr "Tsjekkisk"
10702
10703 #: lib/languages:282
10704 msgid "Danish"
10705 msgstr "Dansk"
10706
10707 #: lib/languages:297
10708 msgid "Dutch"
10709 msgstr "Nederlandsk"
10710
10711 #: lib/languages:306
10712 msgid "English"
10713 msgstr "Engelsk"
10714
10715 #: lib/languages:315
10716 msgid "Esperanto"
10717 msgstr "Esperanto"
10718
10719 #: lib/languages:323
10720 msgid "Estonian"
10721 msgstr "Estisk"
10722
10723 #: lib/languages:334
10724 msgid "Farsi"
10725 msgstr "Farsi"
10726
10727 #: lib/languages:347
10728 msgid "Finnish"
10729 msgstr "Finsk"
10730
10731 #: lib/languages:356
10732 msgid "French"
10733 msgstr "Fransk"
10734
10735 #: lib/languages:370
10736 msgid "Galician"
10737 msgstr "Gælisk"
10738
10739 #: lib/languages:379
10740 msgid "German (old spelling)"
10741 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10742
10743 #: lib/languages:389
10744 msgid "German"
10745 msgstr "Tysk"
10746
10747 #: lib/languages:400
10748 msgid "German (Switzerland)"
10749 msgstr "Tysk (Sveits)"
10750
10751 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10753 msgid "Greek"
10754 msgstr "Gresk"
10755
10756 #: lib/languages:418
10757 msgid "Greek (polytonic)"
10758 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10759
10760 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10761 msgid "Hebrew"
10762 msgstr "Hebraisk"
10763
10764 #: lib/languages:456
10765 msgid "Icelandic"
10766 msgstr "Islandsk"
10767
10768 #: lib/languages:465
10769 msgid "Interlingua"
10770 msgstr "Interlingua"
10771
10772 #: lib/languages:473
10773 msgid "Irish"
10774 msgstr "Irsk"
10775
10776 #: lib/languages:481
10777 msgid "Italian"
10778 msgstr "Italiensk"
10779
10780 #: lib/languages:492
10781 msgid "Japanese"
10782 msgstr "Japansk"
10783
10784 #: lib/languages:501
10785 msgid "Japanese (CJK)"
10786 msgstr "Japansk (CJK)"
10787
10788 #: lib/languages:507
10789 msgid "Kazakh"
10790 msgstr "Kasakhstansk"
10791
10792 #: lib/languages:515
10793 msgid "Korean"
10794 msgstr "Koreansk"
10795
10796 #: lib/languages:536
10797 msgid "Latin"
10798 msgstr "Latin"
10799
10800 #: lib/languages:546
10801 msgid "Latvian"
10802 msgstr "Latvisk"
10803
10804 #: lib/languages:557
10805 msgid "Lithuanian"
10806 msgstr "Litauisk"
10807
10808 #: lib/languages:566
10809 msgid "Lower Sorbian"
10810 msgstr "Låg Sorbisk"
10811
10812 #: lib/languages:574
10813 msgid "Hungarian"
10814 msgstr "Ungarsk"
10815
10816 #: lib/languages:591
10817 msgid "Mongolian"
10818 msgstr "Mongol"
10819
10820 #: lib/languages:599
10821 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10822 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10823
10824 #: lib/languages:607
10825 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10826 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10827
10828 #: lib/languages:632
10829 msgid "Polish"
10830 msgstr "Polsk"
10831
10832 #: lib/languages:640
10833 msgid "Portuguese"
10834 msgstr "Portugisisk"
10835
10836 #: lib/languages:648
10837 msgid "Romanian"
10838 msgstr "Rumensk"
10839
10840 #: lib/languages:656
10841 msgid "Russian"
10842 msgstr "Russisk"
10843
10844 #: lib/languages:664
10845 msgid "North Sami"
10846 msgstr "Nordsamisk"
10847
10848 #: lib/languages:679
10849 msgid "Scottish"
10850 msgstr "Skotsk"
10851
10852 #: lib/languages:687
10853 msgid "Serbian"
10854 msgstr "Serbisk"
10855
10856 #: lib/languages:695
10857 msgid "Serbian (Latin)"
10858 msgstr "Serbisk (Latin)"
10859
10860 #: lib/languages:704
10861 msgid "Slovak"
10862 msgstr "Slovakisk"
10863
10864 #: lib/languages:712
10865 msgid "Slovene"
10866 msgstr "Slovensk"
10867
10868 #: lib/languages:720
10869 msgid "Spanish"
10870 msgstr "Spansk"
10871
10872 #: lib/languages:732
10873 msgid "Spanish (Mexico)"
10874 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10875
10876 #: lib/languages:743
10877 msgid "Swedish"
10878 msgstr "Svensk"
10879
10880 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10881 msgid "Thai"
10882 msgstr "Thailandsk"
10883
10884 #: lib/languages:783
10885 msgid "Turkish"
10886 msgstr "Tyrkisk"
10887
10888 #: lib/languages:793
10889 msgid "Turkmen"
10890 msgstr "Turkmensk"
10891
10892 #: lib/languages:802
10893 msgid "Ukrainian"
10894 msgstr "Ukrainsk"
10895
10896 #: lib/languages:810
10897 msgid "Upper Sorbian"
10898 msgstr "Øvre Sorbisk"
10899
10900 #: lib/languages:828
10901 msgid "Vietnamese"
10902 msgstr "Vietnamesisk"
10903
10904 #: lib/languages:837
10905 msgid "Welsh"
10906 msgstr "Walisisk"
10907
10908 #: lib/encodings:14
10909 msgid "Unicode (utf8)"
10910 msgstr "Unicode (utf8)"
10911
10912 #: lib/encodings:19
10913 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10914 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10915
10916 #: lib/encodings:23
10917 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10918 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10919
10920 #: lib/encodings:26
10921 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10922 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10923
10924 #: lib/encodings:29
10925 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10926 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10927
10928 #: lib/encodings:32
10929 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10930 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10931
10932 #: lib/encodings:35
10933 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10934 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10935
10936 #: lib/encodings:38
10937 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10938 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10939
10940 #: lib/encodings:42
10941 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10942 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10943
10944 #: lib/encodings:45
10945 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10946 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10947
10948 #: lib/encodings:48
10949 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10950 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10951
10952 #: lib/encodings:51
10953 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10954 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10955
10956 #: lib/encodings:55
10957 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10958 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10959
10960 #: lib/encodings:58
10961 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10962 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10963
10964 #: lib/encodings:61
10965 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10966 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10967
10968 #: lib/encodings:64
10969 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10970 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10971
10972 #: lib/encodings:67
10973 msgid "DOS (CP 437)"
10974 msgstr "DOS (CP 437)"
10975
10976 #: lib/encodings:71
10977 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10978 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10979
10980 #: lib/encodings:74
10981 msgid "Western European (CP 850)"
10982 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10983
10984 #: lib/encodings:77
10985 msgid "Central European (CP 852)"
10986 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10987
10988 #: lib/encodings:80
10989 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10990 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10991
10992 #: lib/encodings:83
10993 msgid "Western European (CP 858)"
10994 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10995
10996 #: lib/encodings:86
10997 msgid "Hebrew (CP 862)"
10998 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10999
11000 #: lib/encodings:89
11001 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11002 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11003
11004 #: lib/encodings:92
11005 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11006 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11007
11008 #: lib/encodings:95
11009 msgid "Central European (CP 1250)"
11010 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11011
11012 #: lib/encodings:98
11013 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11014 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11015
11016 #: lib/encodings:102
11017 msgid "Western European (CP 1252)"
11018 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11019
11020 #: lib/encodings:105
11021 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11022 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11023
11024 #: lib/encodings:109
11025 msgid "Arabic (CP 1256)"
11026 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11027
11028 #: lib/encodings:112
11029 msgid "Baltic (CP 1257)"
11030 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11031
11032 #: lib/encodings:115
11033 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11034 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11035
11036 #: lib/encodings:118
11037 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11038 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11039
11040 #: lib/encodings:121
11041 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11042 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11043
11044 #: lib/encodings:124
11045 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11046 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11047
11048 #: lib/encodings:149
11049 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11050 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11051
11052 #: lib/encodings:153
11053 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11054 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11055
11056 #: lib/encodings:157
11057 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11058 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11059
11060 #: lib/encodings:161
11061 msgid "Korean (EUC-KR)"
11062 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11063
11064 #: lib/encodings:165
11065 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11066 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11067
11068 #: lib/encodings:169
11069 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11070 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11071
11072 #: lib/encodings:173
11073 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11074 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11075
11076 #: lib/encodings:180
11077 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11078 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11079
11080 #: lib/encodings:182
11081 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11082 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11083
11084 #: lib/encodings:184
11085 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11086 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11087
11088 #: lib/encodings:191
11089 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11090 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11091
11092 #: lib/encodings:196
11093 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11094 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11095
11096 #: lib/encodings:200
11097 msgid "ASCII"
11098 msgstr "ASCII"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11101 msgid "File|F"
11102 msgstr "Fil|F"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11105 msgid "Edit|E"
11106 msgstr "Rediger|R"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11109 msgid "Insert|I"
11110 msgstr "Set inn|S"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:37
11113 msgid "Layout|L"
11114 msgstr "Oppsett|O"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11117 msgid "View|V"
11118 msgstr "Vis|V"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11121 msgid "Navigate|N"
11122 msgstr "Naviger|N"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:40
11125 msgid "Documents|D"
11126 msgstr "Dokument|D"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11129 msgid "Help|H"
11130 msgstr "Hjelp|H"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11133 msgid "New|N"
11134 msgstr "Ny|N"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:50
11137 msgid "New from Template...|T"
11138 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11141 msgid "Open...|O"
11142 msgstr "Opna|O"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11145 msgid "Close|C"
11146 msgstr "Lukk|u"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11149 msgid "Save|S"
11150 msgstr "Lagra|L"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11153 msgid "Save As...|A"
11154 msgstr "Lagra som ...|g"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:56
11157 msgid "Revert|R"
11158 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11161 msgid "Version Control|V"
11162 msgstr "Versjonkontroll|j"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11165 msgid "Import|I"
11166 msgstr "Importere|I"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11169 msgid "Export|E"
11170 msgstr "Eksportere|E"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11173 msgid "Print...|P"
11174 msgstr "Skriv ut|S"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11177 msgid "Fax...|F"
11178 msgstr "Faks...|F"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11181 msgid "Exit|x"
11182 msgstr "Avslutt|A"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11185 msgid "Register...|R"
11186 msgstr "Register...|R"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11189 msgid "Check In Changes...|I"
11190 msgstr "Registrer endringar...|e"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11193 msgid "Check Out for Edit|O"
11194 msgstr "Hent ut til editering|t"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11197 msgid "Revert to Repository Version|v"
11198 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11201 msgid "Undo Last Check In|U"
11202 msgstr "Angra siste registrering|A"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11205 msgid "Show History...|H"
11206 msgstr "Vis Historie...|H"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11209 msgid "Custom...|C"
11210 msgstr "Tilpassa...|p"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11213 msgid "Undo|U"
11214 msgstr "Angra|A"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:93
11217 msgid "Redo|d"
11218 msgstr "Gjer om|G"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:95
11221 msgid "Cut|C"
11222 msgstr "Klipp ut|K"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:96
11225 msgid "Copy|o"
11226 msgstr "Kopier|o"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:97
11229 msgid "Paste|a"
11230 msgstr "Lim inn|L"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:98
11233 msgid "Paste External Selection|x"
11234 msgstr "Lim inn Utval|U"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:100
11237 msgid "Find & Replace...|F"
11238 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:102
11241 msgid "Tabular|T"
11242 msgstr "Tabell|T"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11245 msgid "Math|M"
11246 msgstr "Matte|M"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11249 msgid "Spellchecker...|S"
11250 msgstr "Stavekontroll...|S"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:107
11253 msgid "Thesaurus..."
11254 msgstr "Synonymordbok..."
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:108
11257 msgid "Statistics...|i"
11258 msgstr "Statistikk...|i"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11261 msgid "Check TeX|h"
11262 msgstr "Sjekk TeX|k"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:110
11265 msgid "Change Tracking|g"
11266 msgstr "Endra sporing|g"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11269 msgid "Preferences...|P"
11270 msgstr "LyX-val...|L"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11273 msgid "Reconfigure|R"
11274 msgstr "Set opp på nytt|n"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:117
11277 msgid "Selection as Lines|L"
11278 msgstr "Utval som linjer|l"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:118
11281 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11282 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11285 msgid "Multicolumn|M"
11286 msgstr "Multikolonne|M"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:124
11289 msgid "Line Top|T"
11290 msgstr "Topp linje| T"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:125
11293 msgid "Line Bottom|B"
11294 msgstr "Botn linje|B"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:126
11297 msgid "Line Left|L"
11298 msgstr "Venstre linje|V"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:127
11301 msgid "Line Right|R"
11302 msgstr "Høgre linje|H"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:129
11305 msgid "Alignment|i"
11306 msgstr "Justering|J"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11309 msgid "Add Row|A"
11310 msgstr "Legg til rad|L"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:132
11313 msgid "Delete Row|w"
11314 msgstr "Fjern rad|F"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11317 msgid "Copy Row"
11318 msgstr "Kopier rad|K"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11321 msgid "Swap Rows"
11322 msgstr "Byt om på rader|d"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11325 msgid "Add Column|u"
11326 msgstr "Legg til kolonne|k"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:137
11329 msgid "Delete Column|D"
11330 msgstr "Fjern kolonne|j"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11333 msgid "Copy Column"
11334 msgstr "Kopier kolonne|p"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11337 msgid "Swap Columns"
11338 msgstr "Byt kolonner"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11341 msgid "Left|L"
11342 msgstr "Venstre|V"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11345 msgid "Center|C"
11346 msgstr "Sentrum|S"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11349 msgid "Right|R"
11350 msgstr "Høgre|H"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11353 msgid "Top|T"
11354 msgstr "Topp|T"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11357 msgid "Middle|M"
11358 msgstr "Midten|M"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11361 msgid "Bottom|B"
11362 msgstr "Nedst|N"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:161
11365 msgid "Toggle Numbering|N"
11366 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:162
11369 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11370 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11373 msgid "Change Limits Type|L"
11374 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11377 msgid "Change Formula Type|F"
11378 msgstr "Endra formel type|y"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11381 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11382 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:170
11385 msgid "Alignment|A"
11386 msgstr "Justering|J"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:172
11389 msgid "Add Row|R"
11390 msgstr "Legg til rad|L"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11393 msgid "Delete Row|D"
11394 msgstr "Fjern rad|F"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:177
11397 msgid "Add Column|C"
11398 msgstr "Legg til kolonne|k"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11401 msgid "Delete Column|e"
11402 msgstr "Fjern kolonne|j"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11405 msgid "Default|t"
11406 msgstr "standard|t"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11409 msgid "Display|D"
11410 msgstr "Vis|V"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11413 msgid "Inline|I"
11414 msgstr "I teksten|I"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:190
11417 msgid "Octave"
11418 msgstr "Octave"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:191
11421 msgid "Maxima"
11422 msgstr "Maxima"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:192
11425 msgid "Mathematica"
11426 msgstr "Mathematica"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:194
11429 msgid "Maple, simplify"
11430 msgstr "Maple, simplify"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:195
11433 msgid "Maple, factor"
11434 msgstr "Maple, factor"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:196
11437 msgid "Maple, evalm"
11438 msgstr "Maple,evalm"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:197
11441 msgid "Maple, evalf"
11442 msgstr "Maple, evalf"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11446 msgid "Inline Formula|I"
11447 msgstr "Formel i teksten|m"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11450 msgid "Displayed Formula|D"
11451 msgstr "Eigen formel|E"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:203
11454 msgid "Eqnarray Environment|q"
11455 msgstr "Sett med likningar|r"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:204
11458 msgid "Align Environment|A"
11459 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:205
11462 msgid "AlignAt Environment"
11463 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:206
11466 msgid "Flalign Environment|F"
11467 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:209
11470 msgid "Gather Environment"
11471 msgstr "Samla miljø"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:210
11474 msgid "Multline Environment"
11475 msgstr "Multilinje miljø"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11478 msgid "Math|h"
11479 msgstr "Matte|M"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:218
11482 msgid "Special Character|S"
11483 msgstr "Spesialteikn|S"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11486 msgid "Citation...|C"
11487 msgstr "Litteratur...|i"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:220
11490 msgid "Cross-reference...|r"
11491 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11494 msgid "Label...|L"
11495 msgstr "Etikett...|E"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11498 msgid "Footnote|F"
11499 msgstr "Fotnote|o"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11502 msgid "Marginal Note|M"
11503 msgstr "Margnotis|a"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:224
11506 msgid "Short Title"
11507 msgstr "Kort tittel"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:225
11510 msgid "Index Entry|I"
11511 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:226
11514 msgid "Nomenclature Entry"
11515 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:227
11518 msgid "URL...|U"
11519 msgstr "URL...|U"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11522 msgid "Note|N"
11523 msgstr "Notis|N"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:229
11526 msgid "Lists & TOC|O"
11527 msgstr "Ulike lister"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:231
11530 msgid "TeX Code|T"
11531 msgstr "TeX|X"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:232
11534 msgid "Minipage|p"
11535 msgstr "Miniside|d"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11538 msgid "Graphics...|G"
11539 msgstr "Bilete...|B"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:234
11542 msgid "Tabular Material...|b"
11543 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:235
11546 msgid "Floats|a"
11547 msgstr "Flytarar|y"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:237
11550 msgid "Include File...|d"
11551 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:238
11554 msgid "Insert File|e"
11555 msgstr "Set inn fil|n"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:239
11558 msgid "External Material...|x"
11559 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11562 msgid "Symbols...|b"
11563 msgstr "Symbol...|b"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11566 msgid "Superscript|S"
11567 msgstr "Heva tekst|v"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11570 msgid "Subscript|u"
11571 msgstr "Senka tekst|n"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:246
11574 msgid "Hyphenation Point|P"
11575 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11578 msgid "Protected Hyphen|y"
11579 msgstr "Vern bindestrek|k"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11582 msgid "Ligature Break|k"
11583 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:249
11586 msgid "Protected Space|r"
11587 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11590 msgid "Interword Space|w"
11591 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11595 msgid "Thin Space|T"
11596 msgstr "Lite mellomrom|t"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11599 msgid "Horizontal Space...|o"
11600 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:253
11603 msgid "Vertical Space..."
11604 msgstr "Loddrett avstand..."
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:254
11607 msgid "Line Break|L"
11608 msgstr "Ny linje|L"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11611 msgid "Ellipsis|i"
11612 msgstr "Ellipsis|i"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11615 msgid "End of Sentence|E"
11616 msgstr "Slutt på setning|p"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:257
11619 msgid "Protected Dash|D"
11620 msgstr "Verna bindestrek|d"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11623 msgid "Breakable Slash|a"
11624 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:259
11627 msgid "Single Quote|Q"
11628 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:260
11631 msgid "Ordinary Quote|O"
11632 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11635 msgid "Menu Separator|M"
11636 msgstr "Meny delar|M"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:262
11639 msgid "Horizontal Line"
11640 msgstr "Vassrett linje"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11643 msgid "Page Break"
11644 msgstr "Sideskift"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11647 msgid "Display Formula|D"
11648 msgstr "Vis formel"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11652 msgid "Eqnarray Environment|E"
11653 msgstr "Sett med likningar|l"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11657 msgid "AMS align Environment|a"
11658 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11662 msgid "AMS alignat Environment|t"
11663 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11667 msgid "AMS flalign Environment|f"
11668 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11672 msgid "AMS gather Environment|g"
11673 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11677 msgid "AMS multline Environment|m"
11678 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11681 msgid "Array Environment|y"
11682 msgstr "Likningsmiljø|k"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11685 msgid "Cases Environment|C"
11686 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11689 msgid "Split Environment|S"
11690 msgstr "Delt miljø|j"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:282
11693 msgid "Font Change|o"
11694 msgstr "Endra skrifttype|f"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:286
11697 msgid "Math Normal Font"
11698 msgstr "Normal matte skriftype"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:288
11701 msgid "Math Calligraphic Family"
11702 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:289
11705 msgid "Math Fraktur Family"
11706 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:290
11709 msgid "Math Roman Family"
11710 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:291
11713 msgid "Math Sans Serif Family"
11714 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:293
11717 msgid "Math Bold Series"
11718 msgstr "Feit matte skriftype"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:295
11721 msgid "Text Normal Font"
11722 msgstr "Normal tekst skriftype"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11725 msgid "Text Roman Family"
11726 msgstr "Romansk tekst familie"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11729 msgid "Text Sans Serif Family"
11730 msgstr "Sans serif tekst familie"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11733 msgid "Text Typewriter Family"
11734 msgstr "Typewriter tekst familie"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11737 msgid "Text Bold Series"
11738 msgstr "Feit tekst familie"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11741 msgid "Text Medium Series"
11742 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11745 msgid "Text Italic Shape"
11746 msgstr "Kursiv tekst"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11749 msgid "Text Small Caps Shape"
11750 msgstr "Litenbokstav tekst"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11753 msgid "Text Slanted Shape"
11754 msgstr "Skråstilt tekst"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11757 msgid "Text Upright Shape"
11758 msgstr "Opprett tekst"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:312
11761 msgid "Floatflt Figure"
11762 msgstr "Flytar figur"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11765 msgid "Table of Contents|C"
11766 msgstr "Innhaldsliste|I"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11769 msgid "Index List|I"
11770 msgstr "Indeks liste|l"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11773 msgid "Nomenclature|N"
11774 msgstr "Nomenklatur|N"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11777 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11778 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11781 msgid "LyX Document...|X"
11782 msgstr "LyX dokument...|X"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11785 msgid "Plain Text...|T"
11786 msgstr "Rein tekst...|t"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11789 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11790 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11793 msgid "Track Changes|T"
11794 msgstr "Registrer endringar...|r"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11797 msgid "Merge Changes...|M"
11798 msgstr "Flett endringar...|l"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:332
11801 msgid "Accept All Changes|A"
11802 msgstr "Godta alle endringar|G"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:333
11805 msgid "Reject All Changes|R"
11806 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11809 msgid "Show Changes in Output|S"
11810 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:341
11813 msgid "Character...|C"
11814 msgstr "Teiknsett...|B"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:342
11817 msgid "Paragraph...|P"
11818 msgstr "Avsnitt...|A"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:343
11821 msgid "Document...|D"
11822 msgstr "Dokument...|D"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:344
11825 msgid "Tabular...|T"
11826 msgstr "Tabell...|T"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:346
11829 msgid "Emphasize Style|E"
11830 msgstr "Utheva skrift|U"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:347
11833 msgid "Noun Style|N"
11834 msgstr "Kapitelar|K"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:348
11837 msgid "Bold Style|B"
11838 msgstr "Feit skrift|F"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:351
11841 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11842 msgstr "Mink listedjup|M"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:352
11845 msgid "Increase Environment Depth|i"
11846 msgstr "Auk listedjup|A"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:353
11849 msgid "Start Appendix Here|S"
11850 msgstr "Start vedlegga her|S"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11853 msgid "Build Program|B"
11854 msgstr "Lag program|B"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:363
11857 msgid "Update|U"
11858 msgstr "Oppdater|O"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11861 msgid "LaTeX Log|L"
11862 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11865 msgid "Outline|O"
11866 msgstr "Disposisjon|i"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:367
11869 msgid "TeX Information|X"
11870 msgstr "TeX informasjon|T"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11873 msgid "Next Note|N"
11874 msgstr "Neste notis|n"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11877 msgid "Go to Label|L"
11878 msgstr "Gå til etikett|G"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11881 msgid "Bookmarks|B"
11882 msgstr "Bokmerke|B"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11885 msgid "Save Bookmark 1|S"
11886 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11889 msgid "Save Bookmark 2"
11890 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11893 msgid "Save Bookmark 3"
11894 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11897 msgid "Save Bookmark 4"
11898 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11901 msgid "Save Bookmark 5"
11902 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:392
11905 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11906 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:393
11909 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11910 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:394
11913 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11914 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:395
11917 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11918 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:396
11921 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11922 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11925 msgid "Introduction|I"
11926 msgstr "Introduksjon|I"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11929 msgid "Tutorial|T"
11930 msgstr "Lærebok|æ"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11933 msgid "User's Guide|U"
11934 msgstr "Brukarhandbok|B"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:414
11937 msgid "Extended Features|E"
11938 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:415
11941 msgid "Embedded Objects|m"
11942 msgstr "Innlemma object|m"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11945 msgid "Customization|C"
11946 msgstr "Tilpassing|T"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11949 msgid "LaTeX Configuration|L"
11950 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11953 msgid "About LyX|X"
11954 msgstr "Om LyX|X"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11957 msgid "About LyX"
11958 msgstr "Om LyX"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:428
11961 msgid "Preferences..."
11962 msgstr "LyX-Val..."
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:429
11965 msgid "Quit LyX"
11966 msgstr "Skru av LyX"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11969 msgid "Aligned Environment|l"
11970 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11973 msgid "AlignedAt Environment|v"
11974 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11977 msgid "Gathered Environment|h"
11978 msgstr "Samla miljø|S"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11981 msgid "Delimiters...|r"
11982 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11985 msgid "Matrix...|x"
11986 msgstr "Matriser...|r"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11989 msgid "Macro|o"
11990 msgstr "Makro|o"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11993 msgid "AMS Environment|A"
11994 msgstr "AMSmiljø|A"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11997 msgid "Number Whole Formula|N"
11998 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12001 msgid "Number This Line|u"
12002 msgstr "Nummerer denne linja||u"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12005 msgid "Equation Label|L"
12006 msgstr "Etikett på likninga|g"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12009 msgid "Copy as Reference|R"
12010 msgstr "Kopier som referanse|r"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12013 msgid "Split Cell|C"
12014 msgstr "Del cella|c"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12017 msgid "Insert|s"
12018 msgstr "Set inn|S"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12021 msgid "Add Line Above|o"
12022 msgstr "Ny linje over|o"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12025 msgid "Add Line Below|B"
12026 msgstr "Ny linje under|u"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12029 msgid "Delete Line Above|v"
12030 msgstr "Fjern linja over|v"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12033 msgid "Delete Line Below|w"
12034 msgstr "Fjern linja under|F"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12037 msgid "Add Line to Left"
12038 msgstr "Ny linje til venstre"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12041 msgid "Add Line to Right"
12042 msgstr "Ny linje til høgre"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12045 msgid "Delete Line to Left"
12046 msgstr "Fjern linja til venstre"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12049 msgid "Delete Line to Right"
12050 msgstr "Fjern linja til høgre"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12053 msgid "Show Math Toolbar"
12054 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12057 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12058 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12061 msgid "Show Table Toolbar"
12062 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12065 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12066 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12069 msgid "Next Cross-Reference|N"
12070 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12073 msgid "Go to Label|G"
12074 msgstr "Gå til etikett|G"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12077 msgid "<Reference>|R"
12078 msgstr "<referanse>|r"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12081 msgid "(<Reference>)|e"
12082 msgstr "(<referanse>)|e"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12085 msgid "<Page>|P"
12086 msgstr "<side>|s"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12089 msgid "On Page <Page>|O"
12090 msgstr "på side <side>|p"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12093 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12094 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12097 msgid "Formatted Reference|t"
12098 msgstr "Formatert referanse|t"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12101 msgid "Textual Reference|x"
12102 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12116 msgid "Settings...|S"
12117 msgstr "Dokumentval...|D"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12120 msgid "Go Back|G"
12121 msgstr "Gå tilbake|G"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12124 msgid "Copy as Reference|C"
12125 msgstr "Kopier som referanse|r"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12128 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12129 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12132 msgid "Open Inset|O"
12133 msgstr "Opna innskot|O"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12136 msgid "Close Inset|C"
12137 msgstr "Lat att innskot|L"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12141 msgid "Dissolve Inset|D"
12142 msgstr "Løys opp innskot|k"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12145 msgid "Show Label|L"
12146 msgstr "Vis etikett|V"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12149 msgid "Frameless|l"
12150 msgstr "Utan ramme|U"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12153 msgid "Simple Frame|F"
12154 msgstr "Enkel ramme|E"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12157 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12158 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12161 msgid "Oval, Thin|a"
12162 msgstr "Tynn, oval|a"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12165 msgid "Oval, Thick|v"
12166 msgstr "Tjukk oval|v"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12169 msgid "Drop Shadow|w"
12170 msgstr "Kastar skugge|g"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12173 msgid "Shaded Background|B"
12174 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12177 msgid "Double Frame|u"
12178 msgstr "dobbel ramme|o"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12181 msgid "LyX Note|N"
12182 msgstr "LyX notis|n"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12185 msgid "Comment|m"
12186 msgstr "Kommentar|K"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12189 msgid "Greyed Out|G"
12190 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12193 msgid "Open All Notes|A"
12194 msgstr "Opna alle notisar|i"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12197 msgid "Close All Notes|l"
12198 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12201 msgid "Phantom|P"
12202 msgstr "Fantom|F"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12205 msgid "Horizontal Phantom|H"
12206 msgstr "Vassrett fantom|V"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12209 msgid "Vertical Phantom|V"
12210 msgstr "Loddrett fantom|L"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12213 msgid "Protected Space|o"
12214 msgstr "Verna mellomrom|e"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12217 msgid "Negative Thin Space|N"
12218 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12221 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12222 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12225 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12226 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12229 msgid "Quad Space|Q"
12230 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12233 msgid "Double Quad Space|u"
12234 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12237 msgid "Horizontal Fill|F"
12238 msgstr "Vassrett fyll|y"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12241 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12242 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12245 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12246 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12249 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12250 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12254 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12257 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12258 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12261 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12262 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12265 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12266 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12269 msgid "Custom Length|C"
12270 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12273 msgid "Medium Space|M"
12274 msgstr "Middels mellomrom|M"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12277 msgid "Thick Space|h"
12278 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12281 msgid "Negative Medium Space|u"
12282 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12285 msgid "Negative Thick Space|i"
12286 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12289 msgid "DefSkip|D"
12290 msgstr "Standard mellomrom|S"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12293 msgid "SmallSkip|S"
12294 msgstr "Lite mellomrom|i"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12297 msgid "MedSkip|M"
12298 msgstr "Medium mellomrom|m"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12301 msgid "BigSkip|B"
12302 msgstr "Stort mellomrom|S"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12305 msgid "VFill|F"
12306 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12309 msgid "Custom|C"
12310 msgstr "Tilpassa|T"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12313 msgid "Settings...|e"
12314 msgstr "Val...|V"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12317 msgid "Include|c"
12318 msgstr "Underdokument|U"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12321 msgid "Input|p"
12322 msgstr "Tekstfil|T"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12325 msgid "Verbatim|V"
12326 msgstr "Verbatim|V"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12329 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12330 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12333 msgid "Listing|L"
12334 msgstr "Kodeliste|l"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12337 msgid "Edit Included File...|E"
12338 msgstr "Endra underdokument...|u"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12341 msgid "New Page|N"
12342 msgstr "Ny side|N"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12345 msgid "Page Break|a"
12346 msgstr "Sideskift|e"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12349 msgid "Clear Page|C"
12350 msgstr "Klargjer sida|g"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12353 msgid "Clear Double Page|D"
12354 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12357 msgid "Ragged Line Break|R"
12358 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12361 msgid "Justified Line Break|J"
12362 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12365 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12366 msgid "Cut"
12367 msgstr "Klipp"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12370 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12371 msgid "Copy"
12372 msgstr "Kopier"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12375 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12377 msgid "Paste"
12378 msgstr "Lim inn"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12381 msgid "Paste Recent|e"
12382 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12385 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12386 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12389 msgid "Forward search|F"
12390 msgstr "Leit framover|f"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12393 msgid "Move Paragraph Up|o"
12394 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12397 msgid "Move Paragraph Down|v"
12398 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12401 msgid "Promote Section|r"
12402 msgstr "Hev bolken|r"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12405 msgid "Demote Section|m"
12406 msgstr "senk bolken|n"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12409 msgid "Move Section Down|D"
12410 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12413 msgid "Move Section Up|U"
12414 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12417 msgid "Insert Short Title|T"
12418 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12421 msgid "Accept Change|c"
12422 msgstr "Godta endring|G"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12425 msgid "Reject Change|j"
12426 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12429 msgid "Apply Last Text Style|A"
12430 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12433 msgid "Text Style|S"
12434 msgstr "Tekststil|k"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12437 msgid "Paragraph Settings...|P"
12438 msgstr "Avsnittval...|n"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12441 msgid "Fullscreen Mode"
12442 msgstr "Bruk heile skjemen"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12445 msgid "Anything|A"
12446 msgstr "Kva som helst|astandard"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12449 msgid "Anything Non-Empty|o"
12450 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12453 msgid "Any Word|W"
12454 msgstr "Kva som helst ord|w"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12457 msgid "Any Number|N"
12458 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12461 msgid "User Defined|U"
12462 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12465 msgid "Append Argument"
12466 msgstr "Legg til argument"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12469 msgid "Remove Last Argument"
12470 msgstr "Fjern førre argument"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12473 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12474 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12477 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12478 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12481 msgid "Insert Optional Argument"
12482 msgstr "Set inn valfritt argument"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12485 msgid "Remove Optional Argument"
12486 msgstr "Fjern valfritt argument"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12489 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12490 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12493 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12494 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12497 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12498 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12501 msgid "Reload|R"
12502 msgstr "Last på nytt|L"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12506 msgid "Edit Externally...|x"
12507 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12510 msgid "Multicolumn|u"
12511 msgstr "Multikolonne|u"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12514 msgid "Multirow|w"
12515 msgstr "Multirad|l"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12518 msgid "Top Line|n"
12519 msgstr "Topplinje|o"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12522 msgid "Bottom Line|i"
12523 msgstr "Botnlinje|B"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12526 msgid "Left Line|L"
12527 msgstr "Venstrelinje|V"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12530 msgid "Right Line|R"
12531 msgstr "Høgrelinje|H"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12534 msgid "Left|f"
12535 msgstr "Venstre|V"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12538 msgid "Right|h"
12539 msgstr "Høgre|H"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12542 msgid "Decimal"
12543 msgstr "Desimal"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12546 msgid "Append Row|A"
12547 msgstr "Legg til rad|L"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12550 msgid "Copy Row|o"
12551 msgstr "Kopier rad|o"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12554 msgid "Append Column|p"
12555 msgstr "Legg til kolonne|k"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12558 msgid "Copy Column|y"
12559 msgstr "Kopier kolonne|p"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12562 msgid "Settings...|g"
12563 msgstr "Dokumentval...|D"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12566 msgid "Path|P"
12567 msgstr "Stigar|S"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12570 msgid "Class|C"
12571 msgstr "Klassa|K"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12574 msgid "File Revision|R"
12575 msgstr "Fil revisjon|r"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12578 msgid "Tree Revision|T"
12579 msgstr "Tre revisjon|T"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12582 msgid "Revision Author|A"
12583 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12586 msgid "Revision Date|D"
12587 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12590 msgid "Revision Time|i"
12591 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12594 msgid "LyX Version|X"
12595 msgstr "LyX versjon|X"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12598 msgid "Document Info|D"
12599 msgstr "Dokument info|D"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12602 msgid "Copy Text|o"
12603 msgstr "Kopier tekst|o"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12606 msgid "Activate Branch|A"
12607 msgstr "Aktiver Grein|A"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12610 msgid "Deactivate Branch|e"
12611 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12615 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12618 msgid "All Indexes|A"
12619 msgstr "Alle indekser|A"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12622 msgid "Subindex|b"
12623 msgstr "Underindeks|d"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12626 msgid "Reject Change|R"
12627 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12630 msgid "Promote Section|P"
12631 msgstr "Hev bolken|H"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12634 msgid "Demote Section|D"
12635 msgstr "Senk bolken|n"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12638 msgid "Move Section Down|w"
12639 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12642 msgid "Select Section|S"
12643 msgstr "Vel bolken|V"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12646 msgid "Wrap by Preview|P"
12647 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12650 msgid "Document|D"
12651 msgstr "Dokument|D"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12654 msgid "Tools|T"
12655 msgstr "Verkty|e"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12658 msgid "New from Template...|m"
12659 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12662 msgid "Open Recent|t"
12663 msgstr "Nyleg opna|y"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12666 msgid "Close All"
12667 msgstr "Lat att alle"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12670 msgid "Save All|l"
12671 msgstr "Lagra alle|l"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12674 msgid "Revert to Saved|R"
12675 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12678 msgid "New Window|W"
12679 msgstr "Nytt vindauge|v"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12682 msgid "Close Window|d"
12683 msgstr "Lat att vindauge|d"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12686 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12687 msgstr "Oppdater lokal "
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12690 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12691 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12694 msgid "Use Locking Property|L"
12695 msgstr "Bruk låsing|l"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12698 msgid "Redo|R"
12699 msgstr "Gjer om|G"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12702 msgid "Paste Special"
12703 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12706 msgid "Select All"
12707 msgstr "Vel alle"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12710 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12711 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12714 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12715 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12718 msgid "Table|T"
12719 msgstr "Tabell|T"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12722 msgid "Rows & Columns|C"
12723 msgstr "Radar og kolonner|a"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12726 msgid "Increase List Depth|I"
12727 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12730 msgid "Decrease List Depth|D"
12731 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12734 msgid "Dissolve Inset"
12735 msgstr "Løys opp innskot"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12738 msgid "TeX Code Settings...|C"
12739 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12742 msgid "Float Settings...|a"
12743 msgstr "Flytarval...|F"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12746 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12747 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12750 msgid "Note Settings...|N"
12751 msgstr "Notisval...|N"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12754 msgid "Phantom Settings...|h"
12755 msgstr "Fantomval...|F"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12758 msgid "Branch Settings...|B"
12759 msgstr "Greinval|G"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12762 msgid "Box Settings...|x"
12763 msgstr "Rammeval...|R"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12766 msgid "Index Entry Settings...|y"
12767 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12770 msgid "Index Settings...|x"
12771 msgstr "Indeksval...|I"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12774 msgid "Info Settings...|n"
12775 msgstr "Infoval...|f"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12778 msgid "Listings Settings...|g"
12779 msgstr "Val for kodelister...|k"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12782 msgid "Table Settings...|a"
12783 msgstr "Tabellval...|a"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12786 msgid "Plain Text|T"
12787 msgstr "Rein tekst|t"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12790 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12791 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12794 msgid "Selection|S"
12795 msgstr "Utval|U"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12798 msgid "Selection, Join Lines|i"
12799 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12802 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12803 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12806 msgid "Paste as PDF"
12807 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12810 msgid "Paste as PNG"
12811 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12814 msgid "Paste as JPEG"
12815 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12818 msgid "Dissolve Text Style"
12819 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12822 msgid "Customized...|C"
12823 msgstr "Tilpassa...|i"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12826 msgid "Capitalize|a"
12827 msgstr "Kapitelskrift|a"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12830 msgid "Uppercase|U"
12831 msgstr "Versalskrift|V"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12834 msgid "Lowercase|L"
12835 msgstr "Litenskrift|L"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12838 msgid "Multirow|u"
12839 msgstr "Multirad|i"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12842 msgid "Top Line|T"
12843 msgstr "Topplinje|T"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12846 msgid "Bottom Line|B"
12847 msgstr "Botnlinje|B"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12850 msgid "Top|p"
12851 msgstr "Topp|T"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12854 msgid "Middle|i"
12855 msgstr "Midten|M"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12858 msgid "Bottom|o"
12859 msgstr "Botn|o"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12862 msgid "Copy Column|p"
12863 msgstr "Kopier kolonne|p"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12866 msgid "Macro Definition"
12867 msgstr "Makrodefinisjon"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12870 msgid "Text Style|T"
12871 msgstr "Tekststil|T"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12874 msgid "Add Line Above|A"
12875 msgstr "Ny linje over|N"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12878 msgid "Delete Line Above|D"
12879 msgstr "Fjern linja over|o"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12882 msgid "Delete Line Below|e"
12883 msgstr "Fjern linja under|F"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12886 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12887 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12890 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12891 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12894 msgid "Math Normal Font|N"
12895 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12898 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12899 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12902 msgid "Math Formal Script Family|o"
12903 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12906 msgid "Math Fraktur Family|F"
12907 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12910 msgid "Math Roman Family|R"
12911 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12914 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12915 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12918 msgid "Math Bold Series|B"
12919 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12922 msgid "Text Normal Font|T"
12923 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12926 msgid "Octave|O"
12927 msgstr "Octave|O"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12930 msgid "Maxima|M"
12931 msgstr "Maxima|M"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12934 msgid "Mathematica|a"
12935 msgstr "Mathematica|a"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12938 msgid "Maple, Simplify|S"
12939 msgstr "Maple, simplify|s"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12942 msgid "Maple, Factor|F"
12943 msgstr "Maple, factor|f"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12946 msgid "Maple, Evalm|E"
12947 msgstr "Maple, evalm|e"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12950 msgid "Maple, Evalf|v"
12951 msgstr "Maple, evalf|v"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12954 msgid "Open All Insets|O"
12955 msgstr "Opna alle innskot|i"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12958 msgid "Close All Insets|C"
12959 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12962 msgid "Unfold Math Macro|n"
12963 msgstr "opna mattemakro|n"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12966 msgid "Fold Math Macro|d"
12967 msgstr "lat att mattemakro|l"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12970 msgid "View Source|S"
12971 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12974 msgid "View Messages|g"
12975 msgstr "Meldingar|g"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12978 msgid "View Master Document|M"
12979 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12982 msgid "Update Master Document|a"
12983 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12986 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12987 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12990 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12991 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12994 msgid "Close Current View|w"
12995 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12998 msgid "Fullscreen|l"
12999 msgstr "Fullskjerm|l"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13002 msgid "Toolbars|b"
13003 msgstr "Verktylinjer|y"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13006 msgid "Special Character|p"
13007 msgstr "Spesialteikn|S"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13010 msgid "Formatting|o"
13011 msgstr "Formatering"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13014 msgid "List / TOC|i"
13015 msgstr "Ulike Lister|l"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13018 msgid "Float|a"
13019 msgstr "Flytar|y"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13022 msgid "Branch|B"
13023 msgstr "Grein|G"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13026 msgid "Custom Insets"
13027 msgstr "Tilpassa"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13030 msgid "File|e"
13031 msgstr "Fil|F"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13034 msgid "Box[[Menu]]"
13035 msgstr "Info[[meny]]"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13038 msgid "Cross-Reference...|R"
13039 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13042 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13043 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13046 msgid "Table...|T"
13047 msgstr "Tabell...|T"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13050 msgid "URL|U"
13051 msgstr "URL|U"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13054 msgid "Hyperlink...|k"
13055 msgstr "Lag lenke...|k"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13058 msgid "Short Title|S"
13059 msgstr "Kort tittel|K"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13062 msgid "TeX Code|X"
13063 msgstr "TeX|X"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13066 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13067 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13070 msgid "Preview|w"
13071 msgstr "Førehandsvising|ø"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13074 msgid "Ordinary Quote|Q"
13075 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13078 msgid "Single Quote|S"
13079 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13082 msgid "Phonetic Symbols|P"
13083 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13086 msgid "Protected Space|P"
13087 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13090 msgid "Horizontal Line...|L"
13091 msgstr "Vassrett linje...|l"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13094 msgid "Vertical Space...|V"
13095 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13098 msgid "Phantom|m"
13099 msgstr "Fantom|m"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13102 msgid "Hyphenation Point|H"
13103 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13106 msgid "Numbered Formula|N"
13107 msgstr "Nummerert formel|f"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13110 msgid "Figure Wrap Float|F"
13111 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13114 msgid "Table Wrap Float|T"
13115 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13118 msgid "External Material...|M"
13119 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13122 msgid "Child Document...|d"
13123 msgstr "Barnedokument...|d"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13126 msgid "Comment|C"
13127 msgstr "Kommentar|K"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13130 msgid "Insert New Branch...|I"
13131 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13134 msgid "Change Tracking|C"
13135 msgstr "Spor endring|e"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13138 msgid "Start Appendix Here|A"
13139 msgstr "Start vedlegga her|S"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13142 msgid "Save in Bundled Format|F"
13143 msgstr "Lagre filene samla|f"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13146 msgid "Compressed|m"
13147 msgstr "Komprimert|o"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13150 msgid "Accept Change|A"
13151 msgstr "Godta endring|G"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13154 msgid "Accept All Changes|c"
13155 msgstr "Godta alle endringar|a"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13158 msgid "Reject All Changes|e"
13159 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13162 msgid "Next Change|C"
13163 msgstr "Neste endring|e"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13166 msgid "Next Cross-Reference|R"
13167 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13170 msgid "Clear Bookmarks|C"
13171 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13174 msgid "Navigate Back|B"
13175 msgstr "Naviger tilbake|b"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13178 msgid "Thesaurus...|T"
13179 msgstr "Synonymordbok...|S"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13182 msgid "Statistics...|a"
13183 msgstr "Statistikk...|a"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13186 msgid "TeX Information|I"
13187 msgstr "TeX informasjon|T"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13190 msgid "Compare...|C"
13191 msgstr "Samanlike...|S"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13194 msgid "Additional Features|F"
13195 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13198 msgid "Embedded Objects|O"
13199 msgstr "Innlemma objekt|m"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13202 msgid "Shortcuts|S"
13203 msgstr "Snøggtast|S"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13206 msgid "LyX Functions|y"
13207 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13210 msgid "Specific Manuals|p"
13211 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13214 msgid "Linguistics Manual|L"
13215 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13218 msgid "Braille Manual|B"
13219 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13222 msgid "XY-pic Manual|X"
13223 msgstr "XY-pic manual|X"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13226 msgid "Multicolumn Manual|M"
13227 msgstr "Multikolonne manual|M"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13230 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13231 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13234 msgid "New document"
13235 msgstr "Nytt dokument"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13238 msgid "Open document"
13239 msgstr "Opna eit dokument"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13242 msgid "Save document"
13243 msgstr "Lagre dokumentet"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13246 msgid "Print document"
13247 msgstr "Skriv ut dokument"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13250 msgid "Check spelling"
13251 msgstr "Sjekk rettskriving"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13254 msgid "Undo"
13255 msgstr "Angre"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13258 msgid "Redo"
13259 msgstr "Gjer om"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13262 msgid "Find and replace"
13263 msgstr "Søk og erstatt"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13266 msgid "Find and replace (advanced)"
13267 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13270 msgid "Navigate back"
13271 msgstr "Naviger tilbake"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13274 msgid "Toggle emphasis"
13275 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13278 msgid "Toggle noun"
13279 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13282 msgid "Apply last"
13283 msgstr "Bruk den førre"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13286 msgid "Insert math"
13287 msgstr "Set inn matte"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13290 msgid "Insert graphics"
13291 msgstr "Set inn grafikk"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13294 msgid "Insert table"
13295 msgstr "Set inn tabell"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13298 msgid "Toggle outline"
13299 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13302 msgid "Toggle math toolbar"
13303 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13306 msgid "Toggle table toolbar"
13307 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13310 msgid "View/Update"
13311 msgstr "Vis/Oppdater"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13314 msgid "View"
13315 msgstr "Vis"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13318 msgid "Update"
13319 msgstr "Oppdater"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13322 msgid "View master document"
13323 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13326 msgid "Update master document"
13327 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13330 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13331 msgstr "Søk framover/bakover"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13334 msgid "View other formats"
13335 msgstr "Vis andre filformat"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13338 msgid "Update other formats"
13339 msgstr "Oppdater andre format"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13342 msgid "Extra"
13343 msgstr "Ekstra"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13346 msgid "Numbered list"
13347 msgstr "Nummerert liste"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13350 msgid "Itemized list"
13351 msgstr "Punktliste"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13354 msgid "Increase depth"
13355 msgstr "Auk djupna"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13358 msgid "Decrease depth"
13359 msgstr "Minsk djupna"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13362 msgid "Insert figure float"
13363 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13366 msgid "Insert table float"
13367 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13370 msgid "Insert label"
13371 msgstr "Set inn ein etikett"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13374 msgid "Insert cross-reference"
13375 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13378 msgid "Insert citation"
13379 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13382 msgid "Insert index entry"
13383 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13386 msgid "Insert nomenclature entry"
13387 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13390 msgid "Insert footnote"
13391 msgstr "Set inn fotnote"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13394 msgid "Insert margin note"
13395 msgstr "Set inn marg-notis"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13398 msgid "Insert note"
13399 msgstr "Set inn notis"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13402 msgid "Insert box"
13403 msgstr "Set inn ramme"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13406 msgid "Insert hyperlink"
13407 msgstr "Set inn lenkje"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13410 msgid "Insert TeX code"
13411 msgstr "Set inn TeX"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13414 msgid "Insert math macro"
13415 msgstr "Set inn mattemakro"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13418 msgid "Include file"
13419 msgstr "Set inn underdokument"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13422 msgid "Text style"
13423 msgstr "LaTeX stiler"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13426 msgid "Paragraph settings"
13427 msgstr "avsnittval"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13430 msgid "Add row"
13431 msgstr "Legg til rad"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13434 msgid "Add column"
13435 msgstr "Legg til kolonne"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13438 msgid "Delete row"
13439 msgstr "Fjern rad"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13442 msgid "Delete column"
13443 msgstr "Fjern kolonne"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13446 msgid "Set top line"
13447 msgstr "Lag topplinje"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13450 msgid "Set bottom line"
13451 msgstr "Lag botnlinje"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13454 msgid "Set left line"
13455 msgstr "Lag venstrelinje"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13458 msgid "Set right line"
13459 msgstr "Lag høgrelinje"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13462 msgid "Set border lines"
13463 msgstr "Set inn kantlinjer"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13466 msgid "Set all lines"
13467 msgstr "Lag kantlinjer"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13470 msgid "Unset all lines"
13471 msgstr "Fjern kantlinjer"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13474 msgid "Align left"
13475 msgstr "Venstrejuster"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13478 msgid "Align center"
13479 msgstr "Set i sentrum"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13482 msgid "Align right"
13483 msgstr "Høgrejuster"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13486 msgid "Align on decimal"
13487 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13490 msgid "Align top"
13491 msgstr "Toppjuster"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13494 msgid "Align middle"
13495 msgstr "Midtstill"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13498 msgid "Align bottom"
13499 msgstr "Botnjuster"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13502 msgid "Rotate cell"
13503 msgstr "Rotèr cella"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13506 msgid "Rotate table"
13507 msgstr "Rotèr tabell"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13510 msgid "Set multi-column"
13511 msgstr "Spesiell multikolonne"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13514 msgid "Set multi-row"
13515 msgstr "Spesiell multirad"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13518 msgid "Math"
13519 msgstr "Matte"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13522 msgid "Set display mode"
13523 msgstr "Byt matte modus"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13526 msgid "Subscript"
13527 msgstr "Senka skrift"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13530 msgid "Superscript"
13531 msgstr "Heva skrift"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13534 msgid "Insert square root"
13535 msgstr "Set inn rotteikn"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13538 msgid "Insert root"
13539 msgstr "Set rot"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13542 msgid "Insert standard fraction"
13543 msgstr "Set inn brøk"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13546 msgid "Insert sum"
13547 msgstr "Set inn sum"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13550 msgid "Insert integral"
13551 msgstr "Set inn integral"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13554 msgid "Insert product"
13555 msgstr "Set produkt"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13558 msgid "Insert ( )"
13559 msgstr "Set inn ( )"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13562 msgid "Insert [ ]"
13563 msgstr "Set inn [ ]"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13566 msgid "Insert { }"
13567 msgstr "Set inn { }"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13570 msgid "Insert delimiters"
13571 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13574 msgid "Insert matrix"
13575 msgstr "Sett inn matrise"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13578 msgid "Insert cases environment"
13579 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13582 msgid "Toggle math panels"
13583 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13586 msgid "Math Macros"
13587 msgstr "Mattemakro"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13590 msgid "Remove last argument"
13591 msgstr "Fjern siste argumentet"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13594 msgid "Append argument"
13595 msgstr "Legg til argument"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13598 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13599 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13603 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13606 msgid "Remove optional argument"
13607 msgstr "Fjern valfritt argument"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13610 msgid "Insert optional argument"
13611 msgstr "Set inn valfritt argument"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13614 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13615 msgstr "Fjern siste argument "
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13618 msgid "Append argument eating from the right"
13619 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13622 msgid "Append optional argument eating from the right"
13623 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13626 msgid "Command Buffer"
13627 msgstr "Kommandobuffer"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13630 msgid "Review[[Toolbar]]"
13631 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13634 msgid "Track changes"
13635 msgstr "Registrer endringar"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13638 msgid "Show changes in output"
13639 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13642 msgid "Next change"
13643 msgstr "Neste endring"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13646 msgid "Accept change inside selection"
13647 msgstr "Godta endring i utvalet"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13650 msgid "Reject change inside selection"
13651 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13654 msgid "Merge changes"
13655 msgstr "Slå saman endringar"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13658 msgid "Accept all changes"
13659 msgstr "Godta alle endringar"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13662 msgid "Reject all changes"
13663 msgstr "Forkast alle endringar"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13666 msgid "Next note"
13667 msgstr "Neste notis"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13670 msgid "View Other Formats"
13671 msgstr "Vis andre format"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13674 msgid "Update Other Formats"
13675 msgstr "Oppdater andre  format"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13678 msgid "Version Control"
13679 msgstr "Versjonkontroll"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13682 msgid "Register"
13683 msgstr "Register"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13686 msgid "Check-out for edit"
13687 msgstr "Hent ut for å endring"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13690 msgid "Check-in changes"
13691 msgstr "Registrer endringar"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13694 msgid "View revision log"
13695 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13698 msgid "Revert changes"
13699 msgstr "Gå tilbake"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13702 msgid "Compare with older revision"
13703 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13706 msgid "Compare with last revision"
13707 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13710 msgid "Insert Version Info"
13711 msgstr "Set inn info om versjonen"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13714 msgid "Use SVN file locking property"
13715 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13718 msgid "Update local directory from repository"
13719 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13722 msgid "Math Panels"
13723 msgstr "Matte dialogar"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13726 msgid "Math spacings"
13727 msgstr "Matte-mellomrom"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13730 msgid "Styles"
13731 msgstr "Stilar"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13734 msgid "Fractions"
13735 msgstr "Brøkar"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13739 msgid "Fonts"
13740 msgstr "Skrifttypar"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13743 msgid "Functions"
13744 msgstr "Funksjonar"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13747 msgid "Frame decorations"
13748 msgstr "Rammedekorasjon"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13751 msgid "Big operators"
13752 msgstr "Store operatorar"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13755 msgid "Miscellaneous"
13756 msgstr "Ymse"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13760 msgid "Arrows"
13761 msgstr "Piler"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13764 msgid "AMS arrows"
13765 msgstr "AMS Piler"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13768 msgid "Operators"
13769 msgstr "Operatorar"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13772 msgid "Relations"
13773 msgstr "Relasjonar"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13776 msgid "AMS relations"
13777 msgstr "AMS relasjonar"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13780 msgid "AMS negative relations"
13781 msgstr "AMS negative relasjonar"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13784 msgid "Dots"
13785 msgstr "Prikkar"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13788 msgid "AMS operators"
13789 msgstr "AMS operatorar"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13792 msgid "AMS miscellaneous"
13793 msgstr "AMS ymse"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13796 msgid "arccos"
13797 msgstr "arccos"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13800 msgid "arcsin"
13801 msgstr "arcsin"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13804 msgid "arctan"
13805 msgstr "arctan"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13808 msgid "arg"
13809 msgstr "arg"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13812 msgid "bmod"
13813 msgstr "bmod"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13816 msgid "cos"
13817 msgstr "cos"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13820 msgid "cosh"
13821 msgstr "cosh"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13824 msgid "cot"
13825 msgstr "cot"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13828 msgid "coth"
13829 msgstr "coth"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13832 msgid "csc"
13833 msgstr "csc"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13836 msgid "deg"
13837 msgstr "deg"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13840 msgid "det"
13841 msgstr "det"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13844 msgid "dim"
13845 msgstr "dim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13848 msgid "exp"
13849 msgstr "exp"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13852 msgid "gcd"
13853 msgstr "gcd"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13856 msgid "hom"
13857 msgstr "hom"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13860 msgid "inf"
13861 msgstr "inf"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13864 msgid "ker"
13865 msgstr "ker"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13868 msgid "lg"
13869 msgstr "lg"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13872 msgid "lim"
13873 msgstr "lim"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13876 msgid "liminf"
13877 msgstr "liminf"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13880 msgid "limsup"
13881 msgstr "limsup"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13884 msgid "ln"
13885 msgstr "ln"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13888 msgid "log"
13889 msgstr "log"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13892 msgid "max"
13893 msgstr "max"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13896 msgid "min"
13897 msgstr "min"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13900 msgid "sec"
13901 msgstr "sec"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13904 msgid "sin"
13905 msgstr "sin"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13908 msgid "sinh"
13909 msgstr "sinh"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13912 msgid "sup"
13913 msgstr "sup"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13916 msgid "tan"
13917 msgstr "tan"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13920 msgid "tanh"
13921 msgstr "tanh"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13924 msgid "Pr"
13925 msgstr "Pr"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13928 msgid "Spacings"
13929 msgstr "Mellomrom"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13932 msgid "Thin space\t\\,"
13933 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13936 msgid "Medium space\t\\:"
13937 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13940 msgid "Thick space\t\\;"
13941 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13944 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13945 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13948 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13949 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13952 msgid "Negative space\t\\!"
13953 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13956 msgid "Phantom\t\\phantom"
13957 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13960 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13961 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13964 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13965 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13968 msgid "Roots"
13969 msgstr "Røtter"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13972 msgid "Square root\t\\sqrt"
13973 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13976 msgid "Other root\t\\root"
13977 msgstr "Anna rot\t\\root"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13980 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13981 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13984 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13985 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13988 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13989 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13992 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13993 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13996 msgid "Standard\t\\frac"
13997 msgstr "Standard\t\\frac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14000 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14001 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14004 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14005 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14008 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14009 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14012 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14013 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14016 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14017 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14020 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14021 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14024 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14025 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14028 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14029 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14032 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14033 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14036 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14037 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14040 msgid "Binomial\t\\binom"
14041 msgstr "Binomial\t\\binom"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14044 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14045 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14048 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14049 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14052 msgid "Roman\t\\mathrm"
14053 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14056 msgid "Bold\t\\mathbf"
14057 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14060 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14061 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14064 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14065 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14068 msgid "Italic\t\\mathit"
14069 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14072 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14073 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14076 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14077 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14080 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14081 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14084 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14085 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14088 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14089 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14092 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14093 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14096 msgid "ldots"
14097 msgstr "ldots"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14100 msgid "cdots"
14101 msgstr "cdots"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14104 msgid "vdots"
14105 msgstr "vdots"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14108 msgid "ddots"
14109 msgstr "ddots"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14112 msgid "iddots"
14113 msgstr "iddots"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14116 msgid "Frame Decorations"
14117 msgstr "Teikndekorasjon"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14120 msgid "hat"
14121 msgstr "hatt"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14124 msgid "tilde"
14125 msgstr "tilde"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14128 msgid "bar"
14129 msgstr "strek"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14132 msgid "grave"
14133 msgstr "stengttrykk"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14136 msgid "dot"
14137 msgstr "prikk"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14140 msgid "check"
14141 msgstr "Sjekk"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14144 msgid "widehat"
14145 msgstr "vid hatt"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14148 msgid "widetilde"
14149 msgstr "vid tilde"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14152 msgid "vec"
14153 msgstr "kort høgrepilover"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14156 msgid "acute"
14157 msgstr "opetrykk"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14160 msgid "ddot"
14161 msgstr "toprikkar"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14164 msgid "dddot"
14165 msgstr "dddot"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14168 msgid "ddddot"
14169 msgstr "ddddot"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14172 msgid "breve"
14173 msgstr "korttrykk"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14176 msgid "overline"
14177 msgstr "overlinje"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14180 msgid "overbrace"
14181 msgstr "overparentes"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14184 msgid "overleftarrow"
14185 msgstr "venstrepilover"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14188 msgid "overrightarrow"
14189 msgstr "høgrepilover"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14192 msgid "overleftrightarrow"
14193 msgstr "høgre-venstrepilover"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14196 msgid "overset"
14197 msgstr "settover"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14200 msgid "underline"
14201 msgstr "strekunder"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14204 msgid "underbrace"
14205 msgstr "underparentes"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14208 msgid "underleftarrow"
14209 msgstr "venstrepilunder"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14212 msgid "underrightarrow"
14213 msgstr "høgrepilunder"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14216 msgid "underleftrightarrow"
14217 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14220 msgid "underset"
14221 msgstr "settunder"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14224 msgid "leftarrow"
14225 msgstr "venstrepil"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14228 msgid "rightarrow"
14229 msgstr "høgrepil"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14232 msgid "downarrow"
14233 msgstr "pilnedover"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14236 msgid "uparrow"
14237 msgstr "piloppover"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14240 msgid "updownarrow"
14241 msgstr "oppover-nedoverpil"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14244 msgid "leftrightarrow"
14245 msgstr "høgre-venstrepil"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14248 msgid "Leftarrow"
14249 msgstr "Venstrepil"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14252 msgid "Rightarrow"
14253 msgstr "Høgrepil"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14256 msgid "Downarrow"
14257 msgstr "Nedoverpil"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14260 msgid "Uparrow"
14261 msgstr "Oppoverpil"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14264 msgid "Updownarrow"
14265 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14268 msgid "Leftrightarrow"
14269 msgstr "Høgre-venstrepil"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14272 msgid "Longleftrightarrow"
14273 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14276 msgid "Longleftarrow"
14277 msgstr "Lang venstrepil"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14280 msgid "Longrightarrow"
14281 msgstr "Lang høgrepil"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14284 msgid "longleftrightarrow"
14285 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14288 msgid "longleftarrow"
14289 msgstr "Lang venstrepil"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14292 msgid "longrightarrow"
14293 msgstr "Lang høgrepil"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14296 msgid "leftharpoondown"
14297 msgstr "Venstreharpun nedover"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14300 msgid "rightharpoondown"
14301 msgstr "Høgreharpun nedover"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14304 msgid "mapsto"
14305 msgstr "mapsto"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14308 msgid "longmapsto"
14309 msgstr "longmapsto"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14312 msgid "nwarrow"
14313 msgstr "nwarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14316 msgid "nearrow"
14317 msgstr "nearrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14320 msgid "leftharpoonup"
14321 msgstr "Venstreharpun oppover"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14324 msgid "rightharpoonup"
14325 msgstr "Høgreharpun oppover"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14328 msgid "hookleftarrow"
14329 msgstr "hookleftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14332 msgid "hookrightarrow"
14333 msgstr "hookrightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14336 msgid "swarrow"
14337 msgstr "swarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14340 msgid "searrow"
14341 msgstr "searrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14344 msgid "rightleftharpoons"
14345 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14348 msgid "pm"
14349 msgstr "pm"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14352 msgid "cap"
14353 msgstr "cap"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14356 msgid "diamond"
14357 msgstr "diamond"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14360 msgid "oplus"
14361 msgstr "oplus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14364 msgid "mp"
14365 msgstr "mp"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14368 msgid "cup"
14369 msgstr "cup"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14372 msgid "bigtriangleup"
14373 msgstr "bigtriangleup"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14376 msgid "ominus"
14377 msgstr "ominus"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14380 msgid "times"
14381 msgstr "times"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14384 msgid "uplus"
14385 msgstr "uplus"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14388 msgid "bigtriangledown"
14389 msgstr "bigtriangledown"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14392 msgid "otimes"
14393 msgstr "otimes"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14396 msgid "div"
14397 msgstr "div"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14400 msgid "sqcap"
14401 msgstr "sqcap"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14404 msgid "triangleright"
14405 msgstr "triangleright"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14408 msgid "oslash"
14409 msgstr "oslash"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14412 msgid "cdot"
14413 msgstr "cdot"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14416 msgid "sqcup"
14417 msgstr "sqcup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14420 msgid "triangleleft"
14421 msgstr "triangleleft"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14424 msgid "odot"
14425 msgstr "odot"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14428 msgid "star"
14429 msgstr "star"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14432 msgid "vee"
14433 msgstr "vee"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14436 msgid "amalg"
14437 msgstr "amalg"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14440 msgid "bigcirc"
14441 msgstr "bigcirc"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14444 msgid "setminus"
14445 msgstr "setminus"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14448 msgid "wedge"
14449 msgstr "wedge"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14452 msgid "dagger"
14453 msgstr "dagger"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14456 msgid "circ"
14457 msgstr "circ"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14460 msgid "bullet"
14461 msgstr "bullet"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14464 msgid "wr"
14465 msgstr "wr"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14468 msgid "ddagger"
14469 msgstr "ddagger"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14472 msgid "leq"
14473 msgstr "leq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14476 msgid "geq"
14477 msgstr "geq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14480 msgid "equiv"
14481 msgstr "equiv"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14484 msgid "models"
14485 msgstr "models"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14488 msgid "prec"
14489 msgstr "prec"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14492 msgid "succ"
14493 msgstr "succ"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14496 msgid "sim"
14497 msgstr "sim"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14500 msgid "perp"
14501 msgstr "perp"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14504 msgid "preceq"
14505 msgstr "preceq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14508 msgid "succeq"
14509 msgstr "succeq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14512 msgid "simeq"
14513 msgstr "simeq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14516 msgid "mid"
14517 msgstr "mid"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14520 msgid "ll"
14521 msgstr "ll"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14524 msgid "gg"
14525 msgstr " gg"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14528 msgid "asymp"
14529 msgstr "asymp"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14532 msgid "parallel"
14533 msgstr "parallel"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14536 msgid "subset"
14537 msgstr "subset"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14540 msgid "supset"
14541 msgstr "supset"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14544 msgid "approx"
14545 msgstr "approx"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14548 msgid "smile"
14549 msgstr "smile"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14552 msgid "subseteq"
14553 msgstr "subseteq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14556 msgid "supseteq"
14557 msgstr "supseteq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14560 msgid "cong"
14561 msgstr "cong"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14564 msgid "frown"
14565 msgstr "frown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14568 msgid "sqsubseteq"
14569 msgstr "sqsubseteq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14572 msgid "sqsupseteq"
14573 msgstr "sqsupseteq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14576 msgid "doteq"
14577 msgstr "doteq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14580 msgid "neq"
14581 msgstr "neq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14584 msgid "in[[math relation]]"
14585 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14588 msgid "ni"
14589 msgstr "ni"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14592 msgid "propto"
14593 msgstr "propto"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14596 msgid "notin"
14597 msgstr "notin"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14600 msgid "vdash"
14601 msgstr "vdash"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14604 msgid "dashv"
14605 msgstr "dashv"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14608 msgid "bowtie"
14609 msgstr "bowtie"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14612 msgid "alpha"
14613 msgstr "alpha"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14616 msgid "beta"
14617 msgstr "beta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14620 msgid "gamma"
14621 msgstr "gamma"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14624 msgid "delta"
14625 msgstr "delta"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14628 msgid "epsilon"
14629 msgstr "epsilon"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14632 msgid "varepsilon"
14633 msgstr "varepsilon"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14636 msgid "zeta"
14637 msgstr "zeta"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14640 msgid "eta"
14641 msgstr "eta"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14644 msgid "theta"
14645 msgstr "theta"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14648 msgid "vartheta"
14649 msgstr "vartheta"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14652 msgid "iota"
14653 msgstr "iota"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14656 msgid "kappa"
14657 msgstr "kappa"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14660 msgid "lambda"
14661 msgstr "lambda"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14664 msgid "mu"
14665 msgstr "mu"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14668 msgid "nu"
14669 msgstr "nu"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14672 msgid "xi"
14673 msgstr "xi"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14676 msgid "pi"
14677 msgstr "pi"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14680 msgid "varpi"
14681 msgstr "varpi"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14684 msgid "rho"
14685 msgstr "rho"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14688 msgid "varrho"
14689 msgstr "varrho"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14692 msgid "sigma"
14693 msgstr "sigma"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14696 msgid "varsigma"
14697 msgstr "varsigma"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14700 msgid "tau"
14701 msgstr "tau"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14704 msgid "upsilon"
14705 msgstr "upsilon"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14708 msgid "phi"
14709 msgstr "phi"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14712 msgid "varphi"
14713 msgstr "varphi"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14716 msgid "chi"
14717 msgstr "chi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14720 msgid "psi"
14721 msgstr "psi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14724 msgid "omega"
14725 msgstr "omega"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14728 msgid "Gamma"
14729 msgstr "Gamma"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14732 msgid "Delta"
14733 msgstr "Delta"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14736 msgid "Theta"
14737 msgstr "Theta"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14740 msgid "Lambda"
14741 msgstr "Lambda"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14744 msgid "Xi"
14745 msgstr " Xi"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14748 msgid "Pi"
14749 msgstr "Pi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14752 msgid "Sigma"
14753 msgstr "Sigma"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14756 msgid "Upsilon"
14757 msgstr "Upsilon"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14760 msgid "Phi"
14761 msgstr "Phi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14764 msgid "Psi"
14765 msgstr "Psi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14768 msgid "Omega"
14769 msgstr "Omega"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14772 msgid "nabla"
14773 msgstr "nabla"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14776 msgid "partial"
14777 msgstr "partial"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14780 msgid "infty"
14781 msgstr "infty"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14784 msgid "prime"
14785 msgstr "prime"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14788 msgid "ell"
14789 msgstr "ell"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14792 msgid "emptyset"
14793 msgstr "emptyset"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14796 msgid "exists"
14797 msgstr "exists"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14800 msgid "forall"
14801 msgstr "forall"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14804 msgid "imath"
14805 msgstr " imath"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14808 msgid "jmath"
14809 msgstr "jmath"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14812 msgid "Re"
14813 msgstr "Re"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14816 msgid "Im"
14817 msgstr "Im"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14820 msgid "aleph"
14821 msgstr "aleph"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14824 msgid "wp"
14825 msgstr "wp"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14828 msgid "hbar"
14829 msgstr "hbar"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14832 msgid "angle"
14833 msgstr "angle"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14836 msgid "top"
14837 msgstr " top"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14840 msgid "bot"
14841 msgstr "bot"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14844 msgid "Vert"
14845 msgstr "Vert"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14848 msgid "neg"
14849 msgstr "neg"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14852 msgid "flat"
14853 msgstr "flat"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14856 msgid "natural"
14857 msgstr " natural"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14860 msgid "sharp"
14861 msgstr "sharp"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14864 msgid "surd"
14865 msgstr "surd"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14868 msgid "triangle"
14869 msgstr "triangle"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14872 msgid "diamondsuit"
14873 msgstr "diamondsuit"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14876 msgid "heartsuit"
14877 msgstr "heartsuit"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14880 msgid "clubsuit"
14881 msgstr "clubsuit"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14884 msgid "spadesuit"
14885 msgstr "spadesuit"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14888 msgid "textrm \\AA"
14889 msgstr "textrm \\AA"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14892 msgid "textrm \\O"
14893 msgstr "textrm \\O"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14896 msgid "mathcircumflex"
14897 msgstr "mathcircumflex"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14900 msgid "_"
14901 msgstr " _"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14904 msgid "mathrm T"
14905 msgstr "mathrm T"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14908 msgid "mathbb N"
14909 msgstr "mathbb N"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14912 msgid "mathbb Z"
14913 msgstr "mathbb Z"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14916 msgid "mathbb Q"
14917 msgstr "mathbb Q"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14920 msgid "mathbb R"
14921 msgstr "mathbb R"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14924 msgid "mathbb C"
14925 msgstr "mathbb C"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14928 msgid "mathbb H"
14929 msgstr "mathbb H"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14932 msgid "mathcal F"
14933 msgstr "mathcal F"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14936 msgid "mathcal L"
14937 msgstr "mathcal L"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14940 msgid "mathcal H"
14941 msgstr "mathcal H"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14944 msgid "mathcal O"
14945 msgstr "mathcal O"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14948 msgid "Big Operators"
14949 msgstr "Store operatorar"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14952 msgid "intop"
14953 msgstr "intop"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14956 msgid "int"
14957 msgstr "int"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14960 msgid "iint"
14961 msgstr "iint"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14964 msgid "iintop"
14965 msgstr "iintop"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14968 msgid "iiint"
14969 msgstr "iiint"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14972 msgid "iiintop"
14973 msgstr "iiintop"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14976 msgid "iiiint"
14977 msgstr "iiiint"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14980 msgid "iiiintop"
14981 msgstr "iiiintop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14984 msgid "dotsint"
14985 msgstr "dotsint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14988 msgid "dotsintop"
14989 msgstr "dotsintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14992 msgid "oint"
14993 msgstr "oint"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14996 msgid "ointop"
14997 msgstr "ointop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15000 msgid "oiint"
15001 msgstr "oiint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15004 msgid "oiintop"
15005 msgstr "oiintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15008 msgid "ointctrclockwiseop"
15009 msgstr "ointctrclockwiseop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15012 msgid "ointctrclockwise"
15013 msgstr "ointctrclockwise"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15016 msgid "ointclockwiseop"
15017 msgstr "ointclockwiseop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15020 msgid "ointclockwise"
15021 msgstr "ointclockwise"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15024 msgid "sqint"
15025 msgstr "sqint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15028 msgid "sqintop"
15029 msgstr "sqintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15032 msgid "sqiint"
15033 msgstr "sqiint"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15036 msgid "sqiintop"
15037 msgstr "sqiintop"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15040 msgid "fint"
15041 msgstr "fint"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15044 msgid "fintop"
15045 msgstr "fintop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15048 msgid "landupint"
15049 msgstr "landupint"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15052 msgid "landupintop"
15053 msgstr "landupintop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15056 msgid "landdownint"
15057 msgstr "landdownint"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15060 msgid "landdownintop"
15061 msgstr "landdownintop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15064 msgid "sum"
15065 msgstr "sum"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15068 msgid "prod"
15069 msgstr "prod"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15072 msgid "coprod"
15073 msgstr "coprod"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15076 msgid "bigsqcup"
15077 msgstr "bigsqcup"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15080 msgid "bigotimes"
15081 msgstr "bigotimes"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15084 msgid "bigodot"
15085 msgstr "bigodot"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15088 msgid "bigoplus"
15089 msgstr "bigoplus"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15092 msgid "bigcap"
15093 msgstr "bigcap"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15096 msgid "bigcup"
15097 msgstr "bigcup"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15100 msgid "biguplus"
15101 msgstr "biguplus"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15104 msgid "bigvee"
15105 msgstr "bigvee"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15108 msgid "bigwedge"
15109 msgstr "bigwedge"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15112 msgid "AMS Miscellaneous"
15113 msgstr "AMS ymse"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15116 msgid "digamma"
15117 msgstr "digamma"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15120 msgid "varkappa"
15121 msgstr "varkappa"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15124 msgid "beth"
15125 msgstr "beth"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15128 msgid "daleth"
15129 msgstr " daleth"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15132 msgid "gimel"
15133 msgstr "gimel"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15136 msgid "ulcorner"
15137 msgstr "ulcorner"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15140 msgid "urcorner"
15141 msgstr "urcorner"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15144 msgid "llcorner"
15145 msgstr " llcorner"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15148 msgid "lrcorner"
15149 msgstr "lrcorner"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15152 msgid "hslash"
15153 msgstr "hslash"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15156 msgid "vartriangle"
15157 msgstr "vartriangle"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15160 msgid "triangledown"
15161 msgstr "triangledown"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15164 msgid "square"
15165 msgstr "square"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15168 msgid "lozenge"
15169 msgstr "lozenge"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15172 msgid "circledS"
15173 msgstr "circledS"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15176 msgid "measuredangle"
15177 msgstr "measuredangle"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15180 msgid "nexists"
15181 msgstr "nexists"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15184 msgid "mho"
15185 msgstr "mho"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15188 msgid "Finv"
15189 msgstr "Finv"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15192 msgid "Game"
15193 msgstr "Game"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15196 msgid "Bbbk"
15197 msgstr "Bbbk"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15200 msgid "backprime"
15201 msgstr "backprime"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15204 msgid "varnothing"
15205 msgstr "varnothing"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15208 msgid "Diamond"
15209 msgstr "diamant"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15212 msgid "blacktriangle"
15213 msgstr "blacktriangle"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15216 msgid "blacktriangledown"
15217 msgstr "blacktriangledown"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15220 msgid "blacksquare"
15221 msgstr "blacksquare"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15224 msgid "blacklozenge"
15225 msgstr "blacklozenge"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15228 msgid "bigstar"
15229 msgstr "bigstar"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15232 msgid "sphericalangle"
15233 msgstr "sphericalangle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15236 msgid "complement"
15237 msgstr "complement"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15240 msgid "eth"
15241 msgstr "eth"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15244 msgid "diagup"
15245 msgstr "diagup"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15248 msgid "diagdown"
15249 msgstr "diagdown"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15252 msgid "AMS Arrows"
15253 msgstr "AMS Piler"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15256 msgid "dashleftarrow"
15257 msgstr "dashleftarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15260 msgid "dashrightarrow"
15261 msgstr "dashrightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15264 msgid "leftleftarrows"
15265 msgstr "leftleftarrows"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15268 msgid "leftrightarrows"
15269 msgstr "leftrightarrows"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15272 msgid "rightrightarrows"
15273 msgstr "rightrightarrows"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15276 msgid "rightleftarrows"
15277 msgstr "rightleftarrows"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15280 msgid "Lleftarrow"
15281 msgstr "Lleftarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15284 msgid "Rrightarrow"
15285 msgstr "Rrightarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15288 msgid "twoheadleftarrow"
15289 msgstr "twoheadleftarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15292 msgid "twoheadrightarrow"
15293 msgstr "twoheadrightarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15296 msgid "leftarrowtail"
15297 msgstr "leftarrowtail"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15300 msgid "rightarrowtail"
15301 msgstr "rightarrowtail"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15304 msgid "looparrowleft"
15305 msgstr "looparrowleft"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15308 msgid "looparrowright"
15309 msgstr "looparrowright"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15312 msgid "curvearrowleft"
15313 msgstr "curvearrowleft"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15316 msgid "curvearrowright"
15317 msgstr "curvearrowright"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15320 msgid "circlearrowleft"
15321 msgstr "circlearrowleft"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15324 msgid "circlearrowright"
15325 msgstr "circlearrowright"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15328 msgid "Lsh"
15329 msgstr "Lsh"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15332 msgid "Rsh"
15333 msgstr "Rsh"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15336 msgid "upuparrows"
15337 msgstr "upuparrows"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15340 msgid "downdownarrows"
15341 msgstr "downdownarrows"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15344 msgid "upharpoonleft"
15345 msgstr "upharpoonleft"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15348 msgid "upharpoonright"
15349 msgstr "upharpoonright"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15352 msgid "downharpoonleft"
15353 msgstr "downharpoonleft"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15356 msgid "downharpoonright"
15357 msgstr "downharpoonright"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15360 msgid "leftrightharpoons"
15361 msgstr "leftrightharpoons"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15364 msgid "rightsquigarrow"
15365 msgstr "rightsquigarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15368 msgid "leftrightsquigarrow"
15369 msgstr "leftrightsquigarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15372 msgid "nleftarrow"
15373 msgstr "nleftarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15376 msgid "nrightarrow"
15377 msgstr "nrightarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15380 msgid "nleftrightarrow"
15381 msgstr "nleftrightarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15384 msgid "nLeftarrow"
15385 msgstr "nLeftarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15388 msgid "nRightarrow"
15389 msgstr "nRightarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15392 msgid "nLeftrightarrow"
15393 msgstr "nLeftrightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15396 msgid "multimap"
15397 msgstr "multimap"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15400 msgid "AMS Relations"
15401 msgstr "AMS relasjoner"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15404 msgid "leqq"
15405 msgstr "leqq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15408 msgid "geqq"
15409 msgstr "geqq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15412 msgid "leqslant"
15413 msgstr "leqslant"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15416 msgid "geqslant"
15417 msgstr "geqslant"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15420 msgid "eqslantless"
15421 msgstr "eqslantless"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15424 msgid "eqslantgtr"
15425 msgstr "eqslantgtr"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15428 msgid "lesssim"
15429 msgstr "lesssim"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15432 msgid "gtrsim"
15433 msgstr "gtrsim"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15436 msgid "lessapprox"
15437 msgstr "lessapprox"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15440 msgid "gtrapprox"
15441 msgstr "gtrapprox"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15444 msgid "approxeq"
15445 msgstr "approxeq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15448 msgid "triangleq"
15449 msgstr "triangleq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15452 msgid "lessdot"
15453 msgstr "lessdot"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15456 msgid "gtrdot"
15457 msgstr "gtrdot"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15460 msgid "lll"
15461 msgstr "lll"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15464 msgid "ggg"
15465 msgstr "ggg"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15468 msgid "lessgtr"
15469 msgstr "lessgtr"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15472 msgid "gtrless"
15473 msgstr "gtrless"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15476 msgid "lesseqgtr"
15477 msgstr "lesseqgtr"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15480 msgid "gtreqless"
15481 msgstr "gtreqless"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15484 msgid "lesseqqgtr"
15485 msgstr "lesseqqgtr"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15488 msgid "gtreqqless"
15489 msgstr "gtreqqless"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15492 msgid "eqcirc"
15493 msgstr "eqcirc"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15496 msgid "circeq"
15497 msgstr "circeq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15500 msgid "thicksim"
15501 msgstr "thicksim"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15504 msgid "thickapprox"
15505 msgstr "thickapprox"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15508 msgid "backsim"
15509 msgstr "backsim"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15512 msgid "backsimeq"
15513 msgstr "backsimeq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15516 msgid "subseteqq"
15517 msgstr "subseteqq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15520 msgid "supseteqq"
15521 msgstr "supseteqq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15524 msgid "Subset"
15525 msgstr "Subset"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15528 msgid "Supset"
15529 msgstr "Supset"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15532 msgid "sqsubset"
15533 msgstr "sqsubset"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15536 msgid "sqsupset"
15537 msgstr "sqsupset"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15540 msgid "preccurlyeq"
15541 msgstr "preccurlyeq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15544 msgid "succcurlyeq"
15545 msgstr "succcurlyeq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15548 msgid "curlyeqprec"
15549 msgstr "curlyeqprec"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15552 msgid "curlyeqsucc"
15553 msgstr "curlyeqsucc"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15556 msgid "precsim"
15557 msgstr "precsim"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15560 msgid "succsim"
15561 msgstr "succsim"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15564 msgid "precapprox"
15565 msgstr "precapprox"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15568 msgid "succapprox"
15569 msgstr "succapprox"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15572 msgid "vartriangleleft"
15573 msgstr "vartriangleleft"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15576 msgid "vartriangleright"
15577 msgstr "vartriangleright"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15580 msgid "trianglelefteq"
15581 msgstr "trianglelefteq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15584 msgid "trianglerighteq"
15585 msgstr "trianglerighteq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15588 msgid "bumpeq"
15589 msgstr "bumpeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15592 msgid "Bumpeq"
15593 msgstr "Bumpeq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15596 msgid "doteqdot"
15597 msgstr "doteqdot"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15600 msgid "risingdotseq"
15601 msgstr "risingdotseq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15604 msgid "fallingdotseq"
15605 msgstr "fallingdotseq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15608 msgid "vDash"
15609 msgstr "vDash"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15612 msgid "Vvdash"
15613 msgstr "Vvdash"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15616 msgid "Vdash"
15617 msgstr "Vdash"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15620 msgid "shortmid"
15621 msgstr "shortmid"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15624 msgid "shortparallel"
15625 msgstr "shortparallel"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15628 msgid "smallsmile"
15629 msgstr "smallsmile"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15632 msgid "smallfrown"
15633 msgstr "smallfrown"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15636 msgid "blacktriangleleft"
15637 msgstr "blacktriangleleft"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15640 msgid "blacktriangleright"
15641 msgstr "blacktriangleright"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15644 msgid "because"
15645 msgstr "because"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15648 msgid "therefore"
15649 msgstr "therefore"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15652 msgid "backepsilon"
15653 msgstr "backepsilon"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15656 msgid "varpropto"
15657 msgstr "varpropto"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15660 msgid "between"
15661 msgstr "between"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15664 msgid "pitchfork"
15665 msgstr "pitchfork"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15668 msgid "AMS Negative Relations"
15669 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15672 msgid "nless"
15673 msgstr "nless"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15676 msgid "ngtr"
15677 msgstr "ngtr"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15680 msgid "nleq"
15681 msgstr "nleq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15684 msgid "ngeq"
15685 msgstr "ngeq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15688 msgid "nleqslant"
15689 msgstr "nleqslant"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15692 msgid "ngeqslant"
15693 msgstr "ngeqslant"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15696 msgid "nleqq"
15697 msgstr "nleqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15700 msgid "ngeqq"
15701 msgstr "ngeqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15704 msgid "lneq"
15705 msgstr "lneq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15708 msgid "gneq"
15709 msgstr "gneq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15712 msgid "lneqq"
15713 msgstr "lneqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15716 msgid "gneqq"
15717 msgstr "gneqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15720 msgid "lvertneqq"
15721 msgstr "lvertneqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15724 msgid "gvertneqq"
15725 msgstr "gvertneqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15728 msgid "lnsim"
15729 msgstr "lnsim"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15732 msgid "gnsim"
15733 msgstr "gnsim"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15736 msgid "lnapprox"
15737 msgstr "lnapprox"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15740 msgid "gnapprox"
15741 msgstr "gnapprox"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15744 msgid "nprec"
15745 msgstr "nprec"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15748 msgid "nsucc"
15749 msgstr "nsucc"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15752 msgid "npreceq"
15753 msgstr "npreceq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15756 msgid "nsucceq"
15757 msgstr "nsucceq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15760 msgid "precnsim"
15761 msgstr "precnsim"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15764 msgid "succnsim"
15765 msgstr "succnsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15768 msgid "precnapprox"
15769 msgstr "precnapprox"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15772 msgid "succnapprox"
15773 msgstr "succnapprox"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15776 msgid "subsetneq"
15777 msgstr "subsetneq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15780 msgid "supsetneq"
15781 msgstr "supsetneq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15784 msgid "subsetneqq"
15785 msgstr "subsetneqq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15788 msgid "supsetneqq"
15789 msgstr "supsetneqq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15792 msgid "nsubseteq"
15793 msgstr "nsubseteq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15796 msgid "nsupseteq"
15797 msgstr "nsupseteq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15800 msgid "nsupseteqq"
15801 msgstr "nsupseteqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15804 msgid "nvdash"
15805 msgstr "nvdash"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15808 msgid "nvDash"
15809 msgstr "nvDash"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15812 msgid "nVDash"
15813 msgstr "nVDash"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15816 msgid "varsubsetneq"
15817 msgstr "varsubsetneq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15820 msgid "varsupsetneq"
15821 msgstr "varsupsetneq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15824 msgid "varsubsetneqq"
15825 msgstr "varsubsetneqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15828 msgid "varsupsetneqq"
15829 msgstr "varsupsetneqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15832 msgid "ntriangleleft"
15833 msgstr "ntriangleleft"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15836 msgid "ntriangleright"
15837 msgstr "ntriangleright"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15840 msgid "ntrianglelefteq"
15841 msgstr "ntrianglelefteq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15844 msgid "ntrianglerighteq"
15845 msgstr "ntrianglerighteq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15848 msgid "ncong"
15849 msgstr "ncong"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15852 msgid "nsim"
15853 msgstr "nsim"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15856 msgid "nmid"
15857 msgstr "nmid"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15860 msgid "nshortmid"
15861 msgstr "nshortmid"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15864 msgid "nparallel"
15865 msgstr "nparallel"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15868 msgid "nshortparallel"
15869 msgstr "nshortparallel"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15872 msgid "AMS Operators"
15873 msgstr "AMS operatorar"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15876 msgid "dotplus"
15877 msgstr "dotplus"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15880 msgid "smallsetminus"
15881 msgstr "smallsetminus"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15884 msgid "Cap"
15885 msgstr "Cap"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15888 msgid "Cup"
15889 msgstr "Cup"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15892 msgid "barwedge"
15893 msgstr "barwedge"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15896 msgid "veebar"
15897 msgstr "veebar"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15900 msgid "doublebarwedge"
15901 msgstr "doublebarwedge"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15904 msgid "boxminus"
15905 msgstr "boxminus"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15908 msgid "boxtimes"
15909 msgstr "boxtimes"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15912 msgid "boxdot"
15913 msgstr "boxdot"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15916 msgid "boxplus"
15917 msgstr "boxplus"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15920 msgid "divideontimes"
15921 msgstr "divideontimes"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15924 msgid "ltimes"
15925 msgstr "ltimes"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15928 msgid "rtimes"
15929 msgstr "rtimes"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15932 msgid "leftthreetimes"
15933 msgstr "leftthreetimes"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15936 msgid "rightthreetimes"
15937 msgstr "rightthreetimes"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15940 msgid "curlywedge"
15941 msgstr "curlywedge"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15944 msgid "curlyvee"
15945 msgstr "curlyvee"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15948 msgid "circleddash"
15949 msgstr "circleddash"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15952 msgid "circledast"
15953 msgstr "circledast"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15956 msgid "circledcirc"
15957 msgstr "circledcirc"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15960 msgid "centerdot"
15961 msgstr "centerdot"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15964 msgid "intercal"
15965 msgstr "intercal"
15966
15967 #: lib/external_templates:36
15968 msgid "GnumericSpreadsheet"
15969 msgstr "GnumericRekneark"
15970
15971 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15972 msgid "Spreadsheet"
15973 msgstr "Rekneark"
15974
15975 #: lib/external_templates:39
15976 msgid ""
15977 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15978 "It imports as a long table, so any length\n"
15979 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15980 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15981 "both for gnumeric and excel files.\n"
15982 msgstr ""
15983 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15984 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15985 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15986 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15987
15988 #: lib/external_templates:76
15989 msgid "RasterImage"
15990 msgstr "Rasterbilete"
15991
15992 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15993 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15995
15996 #: lib/external_templates:84
15997 msgid "A bitmap file.\n"
15998 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15999
16000 #: lib/external_templates:148
16001 msgid "XFig"
16002 msgstr "XFig"
16003
16004 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16005 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007
16008 #: lib/external_templates:151
16009 msgid "An Xfig figure.\n"
16010 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16011
16012 #: lib/external_templates:201
16013 msgid "ChessDiagram"
16014 msgstr "Sjakkbrett"
16015
16016 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16017 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019
16020 #: lib/external_templates:204
16021 msgid ""
16022 "A chess position diagram.\n"
16023 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16024 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16025 "the position that you want to display.\n"
16026 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16027 "and remember to type in a relative path\n"
16028 "to the LyX document location.\n"
16029 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16030 "to enable general editing of the board.\n"
16031 "You might also check out the\n"
16032 "'Options->Test legality' option, and\n"
16033 "remember to middle and right click to\n"
16034 "insert new material in the board.\n"
16035 "In order for this to work, you have to\n"
16036 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16037 "that TeX will find it, and you will need\n"
16038 "to install the skak package from CTAN.\n"
16039 msgstr ""
16040 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16041 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16042 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16043 "posisjonen som du vil vise.\n"
16044 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16045 "og hugs å gi relativ sti \n"
16046 "til LyX-dokumentet.\n"
16047 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16048 "for å kunne endre brettet.\n"
16049 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16050 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16051 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16052 "For at dette skal fungere, må du\n"
16053 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16054 "kan finne dei, og du må installere \n"
16055 "skak pakken frå CTAN\n"
16056
16057 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16058 msgid "Lilypond typeset music"
16059 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16060
16061 #: lib/external_templates:254
16062 msgid ""
16063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16067 msgstr ""
16068 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16069 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16070 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16071 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16072
16073 #: lib/external_templates:300
16074 msgid "PDFPages"
16075 msgstr "PDFSider"
16076
16077 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16078 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16079 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16080
16081 #: lib/external_templates:303
16082 msgid ""
16083 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16084 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16085 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16086 "Examples:\n"
16087 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16088 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16089 "* pages=- (to include all pages)\n"
16090 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16091 "for further options and details.\n"
16092 msgstr ""
16093 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16094 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16095 "Som må leggjast inn i val.\n"
16096 "Eksempel:\n"
16097 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16098 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16099 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16100 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16101 "for fleire val og detaljar.\n"
16102
16103 #: lib/external_templates:343
16104 msgid ""
16105 "Today's date.\n"
16106 "Read 'info date' for more information.\n"
16107 msgstr ""
16108 "Datoen i dag.\n"
16109 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16110
16111 #: lib/external_templates:372
16112 msgid "Dia"
16113 msgstr "Dia"
16114
16115 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16116 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118
16119 #: lib/external_templates:375
16120 msgid "Dia diagram.\n"
16121 msgstr "Dia diagram.\n"
16122
16123 #: lib/configure.py:444
16124 msgid "Tgif"
16125 msgstr "Tgif"
16126
16127 #: lib/configure.py:447
16128 msgid "FIG"
16129 msgstr "FIG"
16130
16131 #: lib/configure.py:450
16132 msgid "DIA"
16133 msgstr "DIA"
16134
16135 #: lib/configure.py:453
16136 msgid "Grace"
16137 msgstr "Grace"
16138
16139 #: lib/configure.py:456
16140 msgid "FEN"
16141 msgstr "FEN"
16142
16143 #: lib/configure.py:459
16144 msgid "SVG"
16145 msgstr "SVG"
16146
16147 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16148 msgid "BMP"
16149 msgstr "BMP"
16150
16151 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16152 msgid "GIF"
16153 msgstr "GIF"
16154
16155 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16157 msgid "JPEG"
16158 msgstr "JPEG"
16159
16160 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16161 msgid "PBM"
16162 msgstr "PBM"
16163
16164 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16165 msgid "PGM"
16166 msgstr "PGM"
16167
16168 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16170 msgid "PNG"
16171 msgstr "PNG"
16172
16173 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16174 msgid "PPM"
16175 msgstr "PPM"
16176
16177 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16178 msgid "TIFF"
16179 msgstr "TIFF"
16180
16181 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16182 msgid "XBM"
16183 msgstr "XBM"
16184
16185 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16186 msgid "XPM"
16187 msgstr "XPM"
16188
16189 #: lib/configure.py:497
16190 msgid "Plain text (chess output)"
16191 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16192
16193 #: lib/configure.py:498
16194 msgid "Plain text (image)"
16195 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16196
16197 #: lib/configure.py:499
16198 msgid "Plain text (Xfig output)"
16199 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16200
16201 #: lib/configure.py:500
16202 msgid "date (output)"
16203 msgstr "Dato"
16204
16205 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16206 msgid "DocBook"
16207 msgstr "DocBook"
16208
16209 #: lib/configure.py:501
16210 msgid "DocBook|B"
16211 msgstr "DocBook|B"
16212
16213 #: lib/configure.py:502
16214 msgid "Docbook (XML)"
16215 msgstr "Docbook (XML)"
16216
16217 #: lib/configure.py:503
16218 msgid "Graphviz Dot"
16219 msgstr "Graphviz Dot"
16220
16221 #: lib/configure.py:504
16222 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16223 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16224
16225 #: lib/configure.py:505
16226 msgid "NoWeb"
16227 msgstr "NoWeb"
16228
16229 #: lib/configure.py:505
16230 msgid "NoWeb|N"
16231 msgstr "NoWeb|N"
16232
16233 #: lib/configure.py:506
16234 msgid "Sweave|S"
16235 msgstr "Sweave|S"
16236
16237 #: lib/configure.py:507
16238 msgid "LilyPond music"
16239 msgstr "LilyPond musikk"
16240
16241 #: lib/configure.py:508
16242 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16243 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16244
16245 #: lib/configure.py:509
16246 msgid "LaTeX (plain)"
16247 msgstr "LaTeX (enkel)"
16248
16249 #: lib/configure.py:509
16250 msgid "LaTeX (plain)|L"
16251 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16252
16253 #: lib/configure.py:510
16254 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16255 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16256
16257 #: lib/configure.py:511
16258 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16259 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16260
16261 #: lib/configure.py:512
16262 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16263 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16264
16265 #: lib/configure.py:513
16266 msgid "Plain text"
16267 msgstr "Rein tekst"
16268
16269 #: lib/configure.py:513
16270 msgid "Plain text|a"
16271 msgstr "Rein tekst|e"
16272
16273 #: lib/configure.py:514
16274 msgid "Plain text (pstotext)"
16275 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16276
16277 #: lib/configure.py:515
16278 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16279 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16280
16281 #: lib/configure.py:516
16282 msgid "Plain text (catdvi)"
16283 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16284
16285 #: lib/configure.py:517
16286 msgid "Plain Text, Join Lines"
16287 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16288
16289 #: lib/configure.py:520
16290 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16291 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16292
16293 #: lib/configure.py:521
16294 msgid "Excel spreadsheet"
16295 msgstr "Excel-rekneark"
16296
16297 #: lib/configure.py:522
16298 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16299 msgstr "Openoffice-rekneark"
16300
16301 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16302 msgid "LyXHTML"
16303 msgstr "LyXHTML"
16304
16305 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16306 msgid "LyXHTML|y"
16307 msgstr "LyXHTML|y"
16308
16309 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16310 msgid "BibTeX"
16311 msgstr "BibTeX"
16312
16313 #: lib/configure.py:539
16314 msgid "EPS"
16315 msgstr "EPS"
16316
16317 #: lib/configure.py:540
16318 msgid "Postscript"
16319 msgstr "Postscript"
16320
16321 #: lib/configure.py:540
16322 msgid "Postscript|t"
16323 msgstr "Postscript|t"
16324
16325 #: lib/configure.py:544
16326 msgid "PDF (ps2pdf)"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16328
16329 #: lib/configure.py:544
16330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16332
16333 #: lib/configure.py:545
16334 msgid "PDF (pdflatex)"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)"
16336
16337 #: lib/configure.py:545
16338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16340
16341 #: lib/configure.py:546
16342 msgid "PDF (dvipdfm)"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16344
16345 #: lib/configure.py:546
16346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16348
16349 #: lib/configure.py:547
16350 msgid "PDF (XeTeX)"
16351 msgstr "PDF (XeTeX)"
16352
16353 #: lib/configure.py:547
16354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16355 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16356
16357 #: lib/configure.py:548
16358 msgid "PDF (LuaTeX)"
16359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16360
16361 #: lib/configure.py:548
16362 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16363 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16364
16365 #: lib/configure.py:551
16366 msgid "DVI"
16367 msgstr "DVI"
16368
16369 #: lib/configure.py:551
16370 msgid "DVI|D"
16371 msgstr "DVI|D"
16372
16373 #: lib/configure.py:552
16374 msgid "DVI (LuaTeX)"
16375 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16376
16377 #: lib/configure.py:552
16378 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16379 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16380
16381 #: lib/configure.py:555
16382 msgid "DraftDVI"
16383 msgstr "DraftDVI"
16384
16385 #: lib/configure.py:558
16386 msgid "HTML|H"
16387 msgstr "HTML|H"
16388
16389 #: lib/configure.py:561
16390 msgid "Noteedit"
16391 msgstr "Noteedit"
16392
16393 #: lib/configure.py:564
16394 msgid "OpenDocument"
16395 msgstr "OpenDocument"
16396
16397 #: lib/configure.py:565
16398 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16399 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16400
16401 #: lib/configure.py:568
16402 msgid "Rich Text Format"
16403 msgstr "Rikt tekst format"
16404
16405 #: lib/configure.py:569
16406 msgid "MS Word"
16407 msgstr "MS Word"
16408
16409 #: lib/configure.py:569
16410 msgid "MS Word|W"
16411 msgstr "MS Word|W"
16412
16413 #: lib/configure.py:572
16414 msgid "date command"
16415 msgstr "Dato kommando"
16416
16417 #: lib/configure.py:573
16418 msgid "Table (CSV)"
16419 msgstr "Tabell (CSV)"
16420
16421 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16423 msgid "LyX"
16424 msgstr "LyX"
16425
16426 #: lib/configure.py:576
16427 msgid "LyX 1.3.x"
16428 msgstr "LyX 1.3.x"
16429
16430 #: lib/configure.py:577
16431 msgid "LyX 1.4.x"
16432 msgstr "LyX 1.4.x"
16433
16434 #: lib/configure.py:578
16435 msgid "LyX 1.5.x"
16436 msgstr "LyX 1.5.x"
16437
16438 #: lib/configure.py:579
16439 msgid "LyX 1.6.x"
16440 msgstr "LyX 1.6.x"
16441
16442 #: lib/configure.py:580
16443 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16445
16446 #: lib/configure.py:581
16447 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16449
16450 #: lib/configure.py:582
16451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16453
16454 #: lib/configure.py:583
16455 msgid "LyX Preview"
16456 msgstr "LyX førehandsvising"
16457
16458 #: lib/configure.py:584
16459 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16460 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16461
16462 #: lib/configure.py:585
16463 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16464 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16465
16466 #: lib/configure.py:586
16467 msgid "PDFTEX"
16468 msgstr "PDFTEX"
16469
16470 #: lib/configure.py:587
16471 msgid "Program"
16472 msgstr "Program"
16473
16474 #: lib/configure.py:588
16475 msgid "PSTEX"
16476 msgstr "PSTEX"
16477
16478 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16479 msgid "Windows Metafile"
16480 msgstr "Windows Metafile"
16481
16482 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16483 msgid "Enhanced Metafile"
16484 msgstr "Enhanced Metafile"
16485
16486 #: lib/configure.py:591
16487 msgid "HTML (MS Word)"
16488 msgstr "HTML (MS Word)"
16489
16490 #: lib/configure.py:675
16491 msgid "LyXBlogger"
16492 msgstr "LyXBlogger"
16493
16494 #: lib/configure.py:876
16495 msgid "LyX Archive (zip)"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:879
16499 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16503 #, c-format
16504 msgid "%1$s and %2$s"
16505 msgstr "%1$s og %2$s"
16506
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16508 #, c-format
16509 msgid "%1$s et al."
16510 msgstr "%1$s et al."
16511
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16514 msgid "ERROR!"
16515 msgstr "FEIL!"
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16518 msgid "No year"
16519 msgstr "Utan år"
16520
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16522 msgid "Add to bibliography only."
16523 msgstr "Legg berre til litteratur."
16524
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16526 msgid "before"
16527 msgstr "Tekst før"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:137
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "Could not print the document %1$s.\n"
16533 "Check that your printer is set up correctly."
16534 msgstr ""
16535 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16536 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:140
16539 msgid "Print document failed"
16540 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:318
16543 msgid "Disk Error: "
16544 msgstr "Diskfeil "
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:319
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16550 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:401
16553 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16554 msgstr ""
16555 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:403
16558 msgid "Attempting to close changed document!"
16559 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:411
16562 msgid "Could not remove temporary directory"
16563 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:412
16566 #, c-format
16567 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16568 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:722
16571 msgid "Unknown document class"
16572 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:723
16575 #, c-format
16576 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16577 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16580 #, c-format
16581 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16582 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16585 msgid "Document header error"
16586 msgstr "Filhovud-feil"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:737
16589 msgid "\\begin_header is missing"
16590 msgstr "\\begin_header manglar"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:760
16593 msgid "\\begin_document is missing"
16594 msgstr "\\begin_document manglar"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16597 #: src/BufferView.cpp:1424
16598 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16599 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16602 msgid ""
16603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16604 "xcolor/ulem are installed.\n"
16605 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16606 "LaTeX preamble."
16607 msgstr ""
16608 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16609 "ulem er installert.\n"
16610 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16611 "fortekst."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16614 msgid ""
16615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16616 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16617 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16618 "LaTeX preamble."
16619 msgstr ""
16620 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16621 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16622 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16623 "fortekst."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16628 msgid "Index"
16629 msgstr "Indeks"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16632 msgid "Document format failure"
16633 msgstr "Dokumentformat feil"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:892
16636 #, c-format
16637 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16638 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:936
16641 #, c-format
16642 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16643 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:961
16646 msgid "Conversion failed"
16647 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:962
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16653 "it could not be created."
16654 msgstr ""
16655 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16656 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:972
16659 msgid "Conversion script not found"
16660 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:973
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16666 "could not be found."
16667 msgstr ""
16668 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16669 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16672 msgid "Conversion script failed"
16673 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:997
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16679 "convert it."
16680 msgstr ""
16681 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16682 "konvertere det."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1004
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16688 "it."
16689 msgstr ""
16690 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16691 "konvertere det."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16694 msgid "File is read-only"
16695 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1026
16698 #, c-format
16699 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16700 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1035
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16706 "overwrite this file?"
16707 msgstr ""
16708 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16709 "dokumentet?"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1037
16712 msgid "Overwrite modified file?"
16713 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16718 msgid "&Overwrite"
16719 msgstr "Skriv&over"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1067
16722 msgid "Backup failure"
16723 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1068
16726 #, fuzzy, c-format
16727 msgid ""
16728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16729 "Please check whether the directory exists and is writable."
16730 msgstr ""
16731 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16732 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1094
16735 #, c-format
16736 msgid "Saving document %1$s..."
16737 msgstr "Lagrar %1$s..."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1109
16740 msgid " could not write file!"
16741 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1117
16744 msgid " done."
16745 msgstr "ferdig."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1132
16748 #, c-format
16749 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16750 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16753 #, c-format
16754 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16755 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1145
16758 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16759 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1159
16762 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16763 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1173
16766 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16767 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1260
16770 msgid "Iconv software exception Detected"
16771 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1260
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16777 "installed"
16778 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1282
16781 #, c-format
16782 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16783 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1285
16786 msgid ""
16787 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16788 "chosen encoding.\n"
16789 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16790 msgstr ""
16791 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16792 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1292
16795 msgid "iconv conversion failed"
16796 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1297
16799 msgid "conversion failed"
16800 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1393
16803 msgid "Uncodable character in file path"
16804 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1394
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "The path of your document\n"
16810 "(%1$s)\n"
16811 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16812 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16813 "This will likely result in incomplete output.\n"
16814 "\n"
16815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16816 "or change the file path name."
16817 msgstr ""
16818 "Stigen til dokumentet\n"
16819 "(%1$s)\n"
16820 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16821 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16822 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16823 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16824 " eller vel ein anna stig."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1680
16827 msgid "Running chktex..."
16828 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1694
16831 msgid "chktex failure"
16832 msgstr "ChkTeX feil"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1695
16835 msgid "Could not run chktex successfully."
16836 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1954
16839 #, c-format
16840 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16841 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16844 #, c-format
16845 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16846 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2109
16849 #, c-format
16850 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16851 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2139
16854 #, c-format
16855 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16856 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2199
16859 #, c-format
16860 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16861 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2206
16864 #, c-format
16865 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16866 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2216
16869 msgid "Error exporting to DVI."
16870 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "The file %1$s already exists.\n"
16876 "\n"
16877 "Do you want to overwrite that file?"
16878 msgstr ""
16879 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16880 "\n"
16881 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16884 msgid "Overwrite file?"
16885 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:2298
16888 msgid "Error running external commands."
16889 msgstr "Generell informasjon"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3101
16892 msgid "Preview source code"
16893 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3117
16896 #, c-format
16897 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16898 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3121
16901 #, c-format
16902 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16903 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3234
16906 #, c-format
16907 msgid "Auto-saving %1$s"
16908 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3288
16911 msgid "Autosave failed!"
16912 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3349
16915 msgid "Autosaving current document..."
16916 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3502
16919 msgid "Couldn't export file"
16920 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3503
16923 #, c-format
16924 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16925 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3566
16928 msgid "File name error"
16929 msgstr "Feil på filnamn"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3567
16932 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16933 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3643
16936 msgid "Document export cancelled."
16937 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3653
16940 #, c-format
16941 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16942 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3659
16945 #, c-format
16946 msgid "Document exported as %1$s"
16947 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3756
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16953 "\n"
16954 "Recover emergency save?"
16955 msgstr ""
16956 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16957 "\n"
16958 "Gå tilbake til nødkopien?"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3759
16961 msgid "Load emergency save?"
16962 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3760
16965 msgid "&Recover"
16966 msgstr "&Gå tilbake"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3760
16969 msgid "&Load Original"
16970 msgstr "&Last Original"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3771
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid ""
16975 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16976 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16977 msgstr ""
16978 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16979 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3777
16982 msgid "Document was successfully recovered."
16983 msgstr "Dokumentet vart redda."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3779
16986 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16987 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3780
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "Remove emergency file now?\n"
16993 "(%1$s)"
16994 msgstr ""
16995 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16996 "(%1$s)"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
16999 msgid "Delete emergency file?"
17000 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17003 msgid "&Keep"
17004 msgstr "&Hald fast"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3789
17007 msgid "Emergency file deleted"
17008 msgstr "Nødkopien sletta"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3790
17011 msgid "Do not forget to save your file now!"
17012 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3797
17015 msgid "Remove emergency file now?"
17016 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3820
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17022 "\n"
17023 "Load the backup instead?"
17024 msgstr ""
17025 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17026 "\n"
17027 "Skal vi opna det istaden?"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3822
17030 msgid "Load backup?"
17031 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3823
17034 msgid "&Load backup"
17035 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3823
17038 msgid "Load &original"
17039 msgstr "Last &original"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3833
17042 #, fuzzy, c-format
17043 msgid ""
17044 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17045 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17046 msgstr ""
17047 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
17048 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17051 msgid "Senseless!!! "
17052 msgstr "Meiningslaust! "
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:4259
17055 #, c-format
17056 msgid "Document %1$s reloaded."
17057 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:4262
17060 #, c-format
17061 msgid "Could not reload document %1$s."
17062 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:4328
17065 msgid "Included File Invalid"
17066 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:4329
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17072 "  %1$s\n"
17073 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17074 msgstr ""
17075 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17076 "  %1$s\n"
17077 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17078
17079 #: src/BufferParams.cpp:569
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "The selected document class\n"
17083 "\t%1$s\n"
17084 "requires external files that are not available.\n"
17085 "The document class can still be used, but the\n"
17086 "document cannot be compiled until the following\n"
17087 "prerequisites are installed:\n"
17088 "\t%2$s\n"
17089 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17090 "User's Guide for more information."
17091 msgstr ""
17092 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17093 "\t%1$s\n"
17094 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17095 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17096 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17097 "desse er installert:\n"
17098 "\t%2$s\n"
17099 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17100 "for meir informasjon."
17101
17102 #: src/BufferParams.cpp:578
17103 msgid "Document class not available"
17104 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:2011
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The layout file:\n"
17110 "%1$s\n"
17111 "could not be found. A default textclass with default\n"
17112 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17113 "correct output."
17114 msgstr ""
17115 "Stilfila: \n"
17116 "%1$s\n"
17117 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17118 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17119 "ferdig dokument."
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:2017
17122 msgid "Document class not found"
17123 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:2024
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17129 "%1$s\n"
17130 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17131 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17132 "correct output."
17133 msgstr ""
17134 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17135 "%1$s\n"
17136 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17137 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17138 "ferdig dokument."
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17141 msgid "Could not load class"
17142 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:2064
17145 msgid "Error reading internal layout information"
17146 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17149 msgid "Read Error"
17150 msgstr "Lese feil"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:188
17153 msgid "No more insets"
17154 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:729
17157 msgid "Save bookmark"
17158 msgstr "Lagra bokmerke"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:938
17161 msgid "Converting document to new document class..."
17162 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:981
17165 msgid "Document is read-only"
17166 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:990
17169 msgid "This portion of the document is deleted."
17170 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17173 #, c-format
17174 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17175 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1316
17178 msgid "No further undo information"
17179 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1326
17182 msgid "No further redo information"
17183 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17186 msgid "String not found!"
17187 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1556
17190 msgid "Mark off"
17191 msgstr "Merke slått av"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1562
17194 msgid "Mark on"
17195 msgstr "Merke på"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1569
17198 msgid "Mark removed"
17199 msgstr "Fjerna merke"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1572
17202 msgid "Mark set"
17203 msgstr "Merke sett"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1627
17206 msgid "Statistics for the selection:"
17207 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1629
17210 msgid "Statistics for the document:"
17211 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1632
17214 #, c-format
17215 msgid "%1$d words"
17216 msgstr "%1$d ord"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1634
17219 msgid "One word"
17220 msgstr "Eitt ord"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1637
17223 #, c-format
17224 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17225 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1640
17228 msgid "One character (including blanks)"
17229 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1643
17232 #, c-format
17233 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17234 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1646
17237 msgid "One character (excluding blanks)"
17238 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1648
17241 msgid "Statistics"
17242 msgstr "Statistikk"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1778
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17248 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1780
17251 #, c-format
17252 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17253 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1788
17256 msgid "Branch name"
17257 msgstr "Greinnamn"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17260 msgid "Branch already exists"
17261 msgstr "Grein finst frå før"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:2519
17264 #, c-format
17265 msgid "Inserting document %1$s..."
17266 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2530
17269 #, c-format
17270 msgid "Document %1$s inserted."
17271 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:2532
17274 #, c-format
17275 msgid "Could not insert document %1$s"
17276 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2797
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Could not read the specified document\n"
17282 "%1$s\n"
17283 "due to the error: %2$s"
17284 msgstr ""
17285 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17286 "%1$s\n"
17287 "på grunn av feilen: %2$s"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:2799
17290 msgid "Could not read file"
17291 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:2806
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "%1$s\n"
17297 " is not readable."
17298 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17301 msgid "Could not open file"
17302 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2814
17305 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17306 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2815
17309 msgid ""
17310 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17311 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17312 "If this does not give the correct result\n"
17313 "then please change the encoding of the file\n"
17314 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17315 msgstr ""
17316 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17317 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17318 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17319 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17320
17321 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17322 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17324 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17326 msgid "LyX Warning: "
17327 msgstr "LyX åtvaring: "
17328
17329 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17331 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17332 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17333 msgid "uncodable character"
17334 msgstr "Umogeleg teikn"
17335
17336 #: src/Changes.cpp:379
17337 msgid "Uncodable character in author name"
17338 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17339
17340 #: src/Changes.cpp:380
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "The author name '%1$s',\n"
17344 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17345 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17346 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17347 "\n"
17348 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17349 "or change the spelling of the author name."
17350 msgstr ""
17351 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17352 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17353 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17354 "fila.\n"
17355 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17356 "eller endra namnet på forfattaren."
17357
17358 #: src/Chktex.cpp:63
17359 #, c-format
17360 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17361 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17362
17363 #: src/Chktex.cpp:65
17364 msgid "ChkTeX warning id # "
17365 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17366
17367 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17369 msgid "none"
17370 msgstr "ingen"
17371
17372 #: src/Color.cpp:202
17373 msgid "black"
17374 msgstr "svart"
17375
17376 #: src/Color.cpp:203
17377 msgid "white"
17378 msgstr "kvit"
17379
17380 #: src/Color.cpp:204
17381 msgid "red"
17382 msgstr "raud"
17383
17384 #: src/Color.cpp:205
17385 msgid "green"
17386 msgstr "grøn"
17387
17388 #: src/Color.cpp:206
17389 msgid "blue"
17390 msgstr "blå"
17391
17392 #: src/Color.cpp:207
17393 msgid "cyan"
17394 msgstr "cyanblå"
17395
17396 #: src/Color.cpp:208
17397 msgid "magenta"
17398 msgstr "magentaraud"
17399
17400 #: src/Color.cpp:209
17401 msgid "yellow"
17402 msgstr "gul"
17403
17404 #: src/Color.cpp:210
17405 msgid "cursor"
17406 msgstr "skrivemerke"
17407
17408 #: src/Color.cpp:211
17409 msgid "background"
17410 msgstr "bakgrunn"
17411
17412 #: src/Color.cpp:212
17413 msgid "text"
17414 msgstr "tekst"
17415
17416 #: src/Color.cpp:213
17417 msgid "selection"
17418 msgstr "utvalet"
17419
17420 #: src/Color.cpp:214
17421 msgid "selected text"
17422 msgstr "Valt tekst"
17423
17424 #: src/Color.cpp:216
17425 msgid "LaTeX text"
17426 msgstr "LaTeX tekst"
17427
17428 #: src/Color.cpp:217
17429 msgid "inline completion"
17430 msgstr "sluttføring i teksten"
17431
17432 #: src/Color.cpp:219
17433 msgid "non-unique inline completion"
17434 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17435
17436 #: src/Color.cpp:221
17437 msgid "previewed snippet"
17438 msgstr "Førehandvist bit"
17439
17440 #: src/Color.cpp:222
17441 msgid "note label"
17442 msgstr "Notisetikett"
17443
17444 #: src/Color.cpp:223
17445 msgid "note background"
17446 msgstr "notis bakgrunn"
17447
17448 #: src/Color.cpp:224
17449 msgid "comment label"
17450 msgstr "Kommentaretikett"
17451
17452 #: src/Color.cpp:225
17453 msgid "comment background"
17454 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17455
17456 #: src/Color.cpp:226
17457 msgid "greyedout inset label"
17458 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17459
17460 #: src/Color.cpp:227
17461 msgid "greyedout inset text"
17462 msgstr "gråfarga-innskot"
17463
17464 #: src/Color.cpp:228
17465 msgid "greyedout inset background"
17466 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17467
17468 #: src/Color.cpp:229
17469 msgid "phantom inset text"
17470 msgstr "Fantom innskotekst"
17471
17472 #: src/Color.cpp:230
17473 msgid "shaded box"
17474 msgstr "Skuggelagd ramme"
17475
17476 #: src/Color.cpp:231
17477 msgid "listings background"
17478 msgstr "kodelistebakgrunn"
17479
17480 #: src/Color.cpp:232
17481 msgid "branch label"
17482 msgstr "Greinetikett"
17483
17484 #: src/Color.cpp:233
17485 msgid "footnote label"
17486 msgstr "fotnoteetikett"
17487
17488 #: src/Color.cpp:234
17489 msgid "index label"
17490 msgstr "Indeksetikett"
17491
17492 #: src/Color.cpp:235
17493 msgid "margin note label"
17494 msgstr "Marg-notis-etikett"
17495
17496 #: src/Color.cpp:236
17497 msgid "URL label"
17498 msgstr "URL-Etikett"
17499
17500 #: src/Color.cpp:237
17501 msgid "URL text"
17502 msgstr "URL-tekst"
17503
17504 #: src/Color.cpp:238
17505 msgid "depth bar"
17506 msgstr "djupnmerke"
17507
17508 #: src/Color.cpp:239
17509 msgid "language"
17510 msgstr "språk"
17511
17512 #: src/Color.cpp:240
17513 msgid "command inset"
17514 msgstr "kommando innskot"
17515
17516 #: src/Color.cpp:241
17517 msgid "command inset background"
17518 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17519
17520 #: src/Color.cpp:242
17521 msgid "command inset frame"
17522 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17523
17524 #: src/Color.cpp:243
17525 msgid "special character"
17526 msgstr "spesialteikn"
17527
17528 #: src/Color.cpp:244
17529 msgid "math"
17530 msgstr "matte"
17531
17532 #: src/Color.cpp:245
17533 msgid "math background"
17534 msgstr "matte bakgrunn"
17535
17536 #: src/Color.cpp:246
17537 msgid "graphics background"
17538 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17539
17540 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17541 msgid "math macro background"
17542 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17543
17544 #: src/Color.cpp:248
17545 msgid "math frame"
17546 msgstr "matte ramme"
17547
17548 #: src/Color.cpp:249
17549 msgid "math corners"
17550 msgstr "matte hjørne"
17551
17552 #: src/Color.cpp:250
17553 msgid "math line"
17554 msgstr "matte linje"
17555
17556 #: src/Color.cpp:252
17557 msgid "math macro hovered background"
17558 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17559
17560 #: src/Color.cpp:253
17561 msgid "math macro label"
17562 msgstr "mattemakroetikett"
17563
17564 #: src/Color.cpp:254
17565 msgid "math macro frame"
17566 msgstr "mattemakro-ramme"
17567
17568 #: src/Color.cpp:255
17569 msgid "math macro blended out"
17570 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17571
17572 #: src/Color.cpp:256
17573 msgid "math macro old parameter"
17574 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17575
17576 #: src/Color.cpp:257
17577 msgid "math macro new parameter"
17578 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17579
17580 #: src/Color.cpp:258
17581 msgid "collapsable inset text"
17582 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17583
17584 #: src/Color.cpp:259
17585 msgid "collapsable inset frame"
17586 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17587
17588 #: src/Color.cpp:260
17589 msgid "inset background"
17590 msgstr "Innskot bakgrunn"
17591
17592 #: src/Color.cpp:261
17593 msgid "inset frame"
17594 msgstr "innskot ramme"
17595
17596 #: src/Color.cpp:262
17597 msgid "LaTeX error"
17598 msgstr "LaTeX-feil"
17599
17600 #: src/Color.cpp:263
17601 msgid "end-of-line marker"
17602 msgstr "linjesluttmerke"
17603
17604 #: src/Color.cpp:264
17605 msgid "appendix marker"
17606 msgstr "Vedegg merke"
17607
17608 #: src/Color.cpp:265
17609 msgid "change bar"
17610 msgstr "Linje for endring"
17611
17612 #: src/Color.cpp:266
17613 msgid "deleted text"
17614 msgstr "Sletta tekst"
17615
17616 #: src/Color.cpp:267
17617 msgid "added text"
17618 msgstr "Tekst lagt til"
17619
17620 #: src/Color.cpp:268
17621 msgid "changed text 1st author"
17622 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17623
17624 #: src/Color.cpp:269
17625 msgid "changed text 2nd author"
17626 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17627
17628 #: src/Color.cpp:270
17629 msgid "changed text 3rd author"
17630 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17631
17632 #: src/Color.cpp:271
17633 msgid "changed text 4th author"
17634 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17635
17636 #: src/Color.cpp:272
17637 msgid "changed text 5th author"
17638 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17639
17640 #: src/Color.cpp:273
17641 msgid "deleted text modifier"
17642 msgstr "Sletta tekst endring"
17643
17644 #: src/Color.cpp:274
17645 msgid "added space markers"
17646 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17647
17648 #: src/Color.cpp:275
17649 msgid "table line"
17650 msgstr "tabell-linje"
17651
17652 #: src/Color.cpp:276
17653 msgid "table on/off line"
17654 msgstr "Tabell linja av/på"
17655
17656 #: src/Color.cpp:278
17657 msgid "bottom area"
17658 msgstr "botnområde"
17659
17660 #: src/Color.cpp:279
17661 msgid "new page"
17662 msgstr "ny side"
17663
17664 #: src/Color.cpp:280
17665 msgid "page break / line break"
17666 msgstr "sideskift / linjeskift"
17667
17668 #: src/Color.cpp:281
17669 msgid "frame of button"
17670 msgstr "ramma til knappen"
17671
17672 #: src/Color.cpp:282
17673 msgid "button background"
17674 msgstr "bakgrunn på knappen"
17675
17676 #: src/Color.cpp:283
17677 msgid "button background under focus"
17678 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17679
17680 #: src/Color.cpp:284
17681 msgid "paragraph marker"
17682 msgstr "Avsnittmarkør"
17683
17684 #: src/Color.cpp:285
17685 msgid "preview frame"
17686 msgstr "ramme til førehandsvising"
17687
17688 #: src/Color.cpp:286
17689 msgid "inherit"
17690 msgstr "arv"
17691
17692 #: src/Color.cpp:287
17693 msgid "regexp frame"
17694 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17695
17696 #: src/Color.cpp:288
17697 msgid "ignore"
17698 msgstr "ignorer"
17699
17700 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17701 #: src/Converter.cpp:543
17702 msgid "Cannot convert file"
17703 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17704
17705 #: src/Converter.cpp:323
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17709 "Define a converter in the preferences."
17710 msgstr ""
17711 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17712 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17713
17714 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17715 msgid "Executing command: "
17716 msgstr "Køyrer kommando: "
17717
17718 #: src/Converter.cpp:472
17719 msgid "Build errors"
17720 msgstr "Byggjefeil"
17721
17722 #: src/Converter.cpp:473
17723 msgid "There were errors during the build process."
17724 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17725
17726 #: src/Converter.cpp:478
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "An error occurred while running:\n"
17730 "%1$s"
17731 msgstr ""
17732 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17733 "%1$s"
17734
17735 #: src/Converter.cpp:501
17736 #, c-format
17737 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17738 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17739
17740 #: src/Converter.cpp:545
17741 #, c-format
17742 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17743 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:546
17746 #, c-format
17747 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:602
17751 msgid "Running LaTeX..."
17752 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17753
17754 #: src/Converter.cpp:620
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17758 "log %1$s."
17759 msgstr ""
17760 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17761 "loggen %1$s."
17762
17763 #: src/Converter.cpp:623
17764 msgid "LaTeX failed"
17765 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17766
17767 #: src/Converter.cpp:625
17768 msgid "Output is empty"
17769 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17770
17771 #: src/Converter.cpp:626
17772 msgid "An empty output file was generated."
17773 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17774
17775 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17779 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17780 msgstr ""
17781 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17782 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17783
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17785 msgid "Unknown branch"
17786 msgstr "Ukjend grein"
17787
17788 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17789 msgid "&Don't Add"
17790 msgstr "&Ikkje legg til"
17791
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17796 "%2$s to %3$s"
17797 msgstr ""
17798 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17799 "%2$s til %3$s"
17800
17801 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17802 msgid "Undefined flex inset"
17803 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17804
17805 #: src/Exporter.cpp:50
17806 msgid "&Keep file"
17807 msgstr "&Ta vare på fila"
17808
17809 #: src/Exporter.cpp:51
17810 msgid "Overwrite &all"
17811 msgstr "Skrivover &alt"
17812
17813 #: src/Exporter.cpp:51
17814 msgid "&Cancel export"
17815 msgstr "&Avbryt eksport"
17816
17817 #: src/Exporter.cpp:96
17818 msgid "Couldn't copy file"
17819 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17820
17821 #: src/Exporter.cpp:97
17822 #, c-format
17823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17824 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17825
17826 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17829 msgid "Roman"
17830 msgstr "Romansk"
17831
17832 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17835 msgid "Sans Serif"
17836 msgstr "Sans Serif"
17837
17838 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17841 msgid "Typewriter"
17842 msgstr "Typewriter"
17843
17844 #: src/Font.cpp:59
17845 msgid "Symbol"
17846 msgstr "Symbol"
17847
17848 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17849 #: src/Font.cpp:76
17850 msgid "Inherit"
17851 msgstr "Arv"
17852
17853 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17854 msgid "Medium"
17855 msgstr "Middels"
17856
17857 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17858 msgid "Bold"
17859 msgstr "Feit"
17860
17861 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17862 msgid "Upright"
17863 msgstr "Ståande"
17864
17865 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17866 msgid "Italic"
17867 msgstr "Kursiv"
17868
17869 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17870 msgid "Slanted"
17871 msgstr "Skråstilt"
17872
17873 #: src/Font.cpp:67
17874 msgid "Smallcaps"
17875 msgstr "Kapiteler"
17876
17877 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17878 msgid "Increase"
17879 msgstr "Auk"
17880
17881 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17882 msgid "Decrease"
17883 msgstr "Minsk"
17884
17885 #: src/Font.cpp:76
17886 msgid "Toggle"
17887 msgstr "Av/på"
17888
17889 #: src/Font.cpp:160
17890 #, c-format
17891 msgid "Emphasis %1$s, "
17892 msgstr "Utheva %1$s, "
17893
17894 #: src/Font.cpp:163
17895 #, c-format
17896 msgid "Underline %1$s, "
17897 msgstr "Strek under %1$s,"
17898
17899 #: src/Font.cpp:166
17900 #, c-format
17901 msgid "Strikeout %1$s, "
17902 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:169
17905 #, c-format
17906 msgid "Double underline %1$s, "
17907 msgstr "To strek under %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:172
17910 #, c-format
17911 msgid "Wavy underline %1$s, "
17912 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:175
17915 #, c-format
17916 msgid "Noun %1$s, "
17917 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17918
17919 #: src/Font.cpp:189
17920 #, c-format
17921 msgid "Language: %1$s, "
17922 msgstr "Språk: %1$s,"
17923
17924 #: src/Font.cpp:192
17925 #, c-format
17926 msgid "Number %1$s"
17927 msgstr "Nummerering %1$s"
17928
17929 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17930 msgid "Cannot view file"
17931 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17932
17933 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17934 #, c-format
17935 msgid "File does not exist: %1$s"
17936 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17937
17938 #: src/Format.cpp:281
17939 #, c-format
17940 msgid "No information for viewing %1$s"
17941 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17942
17943 #: src/Format.cpp:291
17944 #, c-format
17945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17946 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17947
17948 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17949 msgid "Cannot edit file"
17950 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17951
17952 #: src/Format.cpp:346
17953 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17954 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17955
17956 #: src/Format.cpp:359
17957 #, c-format
17958 msgid "No information for editing %1$s"
17959 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17960
17961 #: src/Format.cpp:370
17962 #, c-format
17963 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17964 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17965
17966 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17967 msgid "Could not find bind file"
17968 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17969
17970 #: src/KeyMap.cpp:221
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "Unable to find the bind file\n"
17974 "%1$s.\n"
17975 "Please check your installation."
17976 msgstr ""
17977 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17978 "%1$s.\n"
17979 "Sjekk LyX installasjonen din."
17980
17981 #: src/KeyMap.cpp:228
17982 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17983 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17984
17985 #: src/KeyMap.cpp:229
17986 msgid ""
17987 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17988 "Please check your installation."
17989 msgstr ""
17990 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17991 "Sjekk LyX installasjonen din."
17992
17993 #: src/KeyMap.cpp:236
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "Unable to find the bind file\n"
17997 "%1$s.\n"
17998 "Falling back to default."
17999 msgstr ""
18000 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18001 "%1$s.\n"
18002 "Brukar standardfila i staden."
18003
18004 #: src/KeySequence.cpp:166
18005 msgid "   options: "
18006 msgstr "   val: "
18007
18008 #: src/LaTeX.cpp:57
18009 #, c-format
18010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18011 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18012
18013 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18014 msgid "Running Index Processor."
18015 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18016
18017 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18018 msgid "Running BibTeX."
18019 msgstr "BibTeX køyrer."
18020
18021 #: src/LaTeX.cpp:440
18022 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18023 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18024
18025 #: src/LyX.cpp:121
18026 msgid "Could not read configuration file"
18027 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:122
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Error while reading the configuration file\n"
18033 "%1$s.\n"
18034 "Please check your installation."
18035 msgstr ""
18036 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18037 "%1$s.\n"
18038 "Sjekk LyX installasjonen din."
18039
18040 #: src/LyX.cpp:131
18041 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18042 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:135
18045 msgid "Done!"
18046 msgstr "Ferdig!"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:402
18049 msgid "The following files could not be loaded:"
18050 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:439
18053 #, c-format
18054 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18055 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:441
18058 msgid "Cannot remove temporary directory"
18059 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:447
18062 #, c-format
18063 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18064 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:449
18067 msgid "Unable to remove temporary directory"
18068 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:478
18071 #, c-format
18072 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18073 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:552
18076 msgid "No textclass is found"
18077 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:553
18080 msgid ""
18081 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18082 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18083 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18084 msgstr ""
18085 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18086 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18087 "installasjonen, eller fortsetje."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:557
18090 msgid "&Reconfigure"
18091 msgstr "&Set opp på nytt"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:558
18094 msgid "&Without LaTeX"
18095 msgstr "&utan LaTeX"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18098 msgid "&Continue"
18099 msgstr "Fortsett"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:662
18102 msgid ""
18103 "SIGHUP signal caught!\n"
18104 "Bye."
18105 msgstr ""
18106 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18107 "Adjø."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:666
18110 msgid ""
18111 "SIGFPE signal caught!\n"
18112 "Bye."
18113 msgstr ""
18114 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18115 "Adjø."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:669
18118 msgid ""
18119 "SIGSEGV signal caught!\n"
18120 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18121 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18122 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18123 "Bye."
18124 msgstr ""
18125 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18126 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18127 "arbeid.\n"
18128 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18129 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18130 "førehand!\n"
18131 "Adjø."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:685
18134 msgid "LyX crashed!"
18135 msgstr "LyX krasja!"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18138 msgid "LyX: "
18139 msgstr "LyX: "
18140
18141 #: src/LyX.cpp:859
18142 msgid "Could not create temporary directory"
18143 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:860
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "Could not create a temporary directory in\n"
18149 "\"%1$s\"\n"
18150 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18151 msgstr ""
18152 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18153 "%1$s.\n"
18154 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18155 "og er skrivbar og prøv igjen."
18156
18157 #: src/LyX.cpp:943
18158 msgid "Missing user LyX directory"
18159 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:944
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18165 "It is needed to keep your own configuration."
18166 msgstr ""
18167 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18168 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:949
18171 msgid "&Create directory"
18172 msgstr "&Lag katalog"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:950
18175 msgid "&Exit LyX"
18176 msgstr "&Skru av LyX"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:951
18179 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18180 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:955
18183 #, c-format
18184 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18185 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:960
18188 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18189 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18190
18191 #: src/LyX.cpp:1033
18192 msgid "List of supported debug flags:"
18193 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:1037
18196 #, c-format
18197 msgid "Setting debug level to %1$s"
18198 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:1048
18201 msgid ""
18202 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18203 "Command line switches (case sensitive):\n"
18204 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18205 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18206 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18207 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18208 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18209 "                  select the features to debug.\n"
18210 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18211 "\t-x [--execute] command\n"
18212 "                  where command is a lyx command.\n"
18213 "\t-e [--export] fmt\n"
18214 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18215 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18216 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18217 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18219 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18220 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18221 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18222 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18223 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18224 "files,\n"
18225 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18226 "export.\n"
18227 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18228 "consumed.\n"
18229 "\t-n [--no-remote]\n"
18230 "                  open documents in a new instance\n"
18231 "\t-r [--remote]\n"
18232 "                  open documents in an already running instance\n"
18233 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18234 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18235 "\t-version  summarize version and build info\n"
18236 "Check the LyX man page for more details."
18237 msgstr ""
18238 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18239 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18240 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18241 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18242 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18243 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18245 "                  Vel del for avlusing.\n"
18246 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18247 "\t-x [--execute] kommando\n"
18248 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18249 "\t-e [--export] fmt\n"
18250 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18251 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18252 "for å få ei oversikt over format.\n"
18253 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18254 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18255 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18256 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18257 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18258 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18259 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18260 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18261 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18262 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18263 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18264 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18265 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18266 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18267
18268 #: src/LyX.cpp:1100
18269 msgid "No system directory"
18270 msgstr "Ingen systemkatalog"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:1101
18273 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18274 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1112
18277 msgid "No user directory"
18278 msgstr "Ingen brukar katalog"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1113
18281 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18282 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1124
18285 msgid "Incomplete command"
18286 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1125
18289 msgid "Missing command string after --execute switch"
18290 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1136
18293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18294 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1149
18297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18298 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1154
18301 msgid "Missing filename for --import"
18302 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3002
18305 msgid ""
18306 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18307 "legal words?"
18308 msgstr ""
18309 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3006
18312 msgid ""
18313 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18314 "document."
18315 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3014
18318 msgid ""
18319 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18320 "automatically by what you type."
18321 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3018
18324 msgid ""
18325 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18326 "class change."
18327 msgstr ""
18328 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18329 "bytter klasse."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3022
18332 msgid ""
18333 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18334 msgstr ""
18335 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18336 "automatisk lagring."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3029
18339 msgid ""
18340 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18341 "the backup file in the same directory as the original file."
18342 msgstr ""
18343 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18344 "lagt i den same katalogen som original fila."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3033
18347 msgid ""
18348 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18349 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18350 msgstr ""
18351 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18352 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3037
18355 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18356 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3041
18359 msgid ""
18360 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18361 "its global and local bind/ directories."
18362 msgstr ""
18363 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18364 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3045
18367 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18368 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3049
18371 msgid ""
18372 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18373 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18374 msgstr ""
18375 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18376 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3059
18379 msgid ""
18380 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18381 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18382 msgstr ""
18383 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18384 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3063
18387 msgid ""
18388 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18389 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18390 "the top of the screen"
18391 msgstr ""
18392 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18393 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18394 "opp i vindauge vel du denne."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3067
18397 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18398 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3071
18401 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18402 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3075
18405 msgid ""
18406 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18407 "inside."
18408 msgstr ""
18409 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18410 "inne i."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3080
18413 #, no-c-format
18414 msgid ""
18415 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18416 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18417 msgstr ""
18418 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18419 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3084
18422 msgid ""
18423 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18424 "look in its global and local commands/ directories."
18425 msgstr ""
18426 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18427 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3088
18430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18431 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3092
18434 msgid "New documents will be assigned this language."
18435 msgstr "språket til nye dokument."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3096
18438 msgid "Specify the default paper size."
18439 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3100
18442 msgid ""
18443 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18444 "shown after the change has been made.)"
18445 msgstr ""
18446 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18447 "oppretta etter endringa)."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3104
18450 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18451 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3108
18454 msgid ""
18455 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18456 "LyX was started from."
18457 msgstr ""
18458 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18459 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3112
18462 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18463 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3116
18466 msgid ""
18467 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18468 "value selects the directory LyX was started from."
18469 msgstr ""
18470 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18471 "LyX vart starta i."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3120
18474 msgid ""
18475 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18476 "recommended for non-English languages."
18477 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3127
18480 msgid ""
18481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18482 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18483 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18484 msgstr ""
18485 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18486 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18487 "\"."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3131
18490 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18491 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3135
18494 msgid ""
18495 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18496 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18497 msgstr ""
18498 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18499 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3144
18502 msgid ""
18503 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18504 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18505 msgstr ""
18506 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18507 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3148
18510 msgid ""
18511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18512 "document."
18513 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3152
18516 msgid ""
18517 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18518 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3156
18521 msgid ""
18522 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18523 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18524 "name of the second language."
18525 msgstr ""
18526 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18527 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18528 "med namnet på det alternative språket."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3160
18531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18532 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3164
18535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18536 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3168
18539 msgid ""
18540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18541 "\\documentclass."
18542 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3172
18545 msgid ""
18546 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18547 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18548 msgstr ""
18549 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18550 "\"\\usepackage{omega}\"."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3176
18553 msgid ""
18554 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18555 "document is the default language."
18556 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3180
18559 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18560 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3184
18563 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18564 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3188
18567 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18568 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3192
18571 msgid ""
18572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18573 "of the document."
18574 msgstr ""
18575 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3196
18578 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18579 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3201
18582 msgid "The completion popup delay."
18583 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3205
18586 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18587 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3209
18590 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18591 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3213
18594 msgid ""
18595 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18596 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3217
18599 msgid ""
18600 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18601 "available."
18602 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3221
18605 msgid "The inline completion delay."
18606 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3225
18609 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18610 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3229
18613 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18614 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3233
18617 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18618 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3237
18621 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18622 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3241
18625 #, c-format
18626 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18627 msgstr ""
18628 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3246
18631 msgid ""
18632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18633 "variable. Use the OS native format."
18634 msgstr ""
18635 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18636 "operativsystemet."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3252
18639 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18640 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3256
18643 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18644 msgstr ""
18645 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3260
18648 msgid "Scale the preview size to suit."
18649 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3264
18652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18653 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3268
18656 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18657 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3272
18660 msgid ""
18661 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18662 "environment variable PRINTER."
18663 msgstr ""
18664 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18665 "\" frå operativsystemet."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3276
18668 msgid "The option to print only even pages."
18669 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3280
18672 msgid ""
18673 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18674 "the filename of the DVI file to be printed."
18675 msgstr ""
18676 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18677 "fila."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3284
18680 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18681 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3288
18684 msgid "The option to print out in landscape."
18685 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3292
18688 msgid "The option to print only odd pages."
18689 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3296
18692 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18693 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3300
18696 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18697 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3304
18700 msgid "The option to specify paper type."
18701 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3308
18704 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18705 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3312
18708 msgid ""
18709 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18710 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18711 "arguments."
18712 msgstr ""
18713 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18714 "programfor å skriva dokumentet ut."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3316
18717 msgid ""
18718 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18719 "prepended along with the printer name after the spool command."
18720 msgstr ""
18721 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3320
18724 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18725 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3324
18728 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18729 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3328
18732 msgid ""
18733 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18734 "command."
18735 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3332
18738 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18739 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3340
18742 msgid ""
18743 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18744 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3344
18747 msgid ""
18748 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18749 "wrong, override the setting here."
18750 msgstr ""
18751 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18752 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3350
18755 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18756 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3359
18759 msgid ""
18760 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18761 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18762 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18763 msgstr ""
18764 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18765 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18766 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3363
18769 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18770 msgstr ""
18771 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18772 "skrifttypane."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3368
18775 #, no-c-format
18776 msgid ""
18777 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18778 "roughly the same size as on paper."
18779 msgstr ""
18780 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3372
18783 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18784 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3376
18787 msgid ""
18788 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18789 "\".out\". Only for advanced users."
18790 msgstr ""
18791 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18792 "Mest for røynde brukarar."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3383
18795 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18796 msgstr "Vis startopp bilete."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3387
18799 msgid ""
18800 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18801 "when you quit LyX."
18802 msgstr ""
18803 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18804 "stigen som LyX vart starta i."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3391
18807 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18808 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3395
18811 msgid ""
18812 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18813 "value selects the directory LyX was started from."
18814 msgstr ""
18815 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18816 "vart starta i."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3405
18819 msgid ""
18820 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18821 "will look in its global and local ui/ directories."
18822 msgstr ""
18823 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18824 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3415
18827 msgid ""
18828 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18829 "selection."
18830 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3419
18833 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18834 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3423
18837 msgid ""
18838 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18839 msgstr ""
18840 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3427
18843 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18844 msgstr ""
18845 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18846
18847 #: src/LyXVC.cpp:86
18848 #, c-format
18849 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18850 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:88
18853 msgid "Retrieve from version control?"
18854 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:89
18857 msgid "&Retrieve"
18858 msgstr "&Hent inn"
18859
18860 #: src/LyXVC.cpp:115
18861 msgid "Document not saved"
18862 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18863
18864 #: src/LyXVC.cpp:116
18865 msgid "You must save the document before it can be registered."
18866 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18867
18868 #: src/LyXVC.cpp:148
18869 msgid "LyX VC: Initial description"
18870 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18871
18872 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18873 msgid "(no initial description)"
18874 msgstr "(ingen skildring)"
18875
18876 #: src/LyXVC.cpp:165
18877 msgid "(no log message)"
18878 msgstr "(Inga loggmelding)"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18881 msgid "LyX VC: Log Message"
18882 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:216
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18888 "changes.\n"
18889 "\n"
18890 "Do you want to revert to the older version?"
18891 msgstr ""
18892 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18893 "alle endringane gå tapt\n"
18894 "\n"
18895 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:221
18898 msgid "Revert to stored version of document?"
18899 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18902 msgid "&Revert"
18903 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18904
18905 #: src/Paragraph.cpp:1948
18906 msgid "Senseless with this layout!"
18907 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18908
18909 #: src/Paragraph.cpp:2010
18910 msgid "Alignment not permitted"
18911 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18912
18913 #: src/Paragraph.cpp:2011
18914 msgid ""
18915 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18916 "Setting to default."
18917 msgstr ""
18918 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18919 "Brukar standard."
18920
18921 #: src/Paragraph.cpp:3074
18922 msgid "Memory problem"
18923 msgstr "Minneproblem"
18924
18925 #: src/Paragraph.cpp:3074
18926 msgid "Paragraph not properly initialized"
18927 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18928
18929 #: src/Text.cpp:383
18930 msgid "Unknown Inset"
18931 msgstr "Ukjend innskot"
18932
18933 #: src/Text.cpp:464
18934 msgid "Change tracking error"
18935 msgstr "Feil i endra sporing"
18936
18937 #: src/Text.cpp:465
18938 #, c-format
18939 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18940 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18941
18942 #: src/Text.cpp:476
18943 msgid "Unknown token"
18944 msgstr "Ukjent symbol: "
18945
18946 #: src/Text.cpp:939
18947 msgid ""
18948 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18949 "Tutorial."
18950 msgstr ""
18951 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18952 "å lese innføring i LyX."
18953
18954 #: src/Text.cpp:947
18955 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18956 msgstr ""
18957 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18958 "innføring i LyX."
18959
18960 #: src/Text.cpp:1767
18961 msgid "[Change Tracking] "
18962 msgstr "[Spor endringar] "
18963
18964 #: src/Text.cpp:1773
18965 msgid "Change: "
18966 msgstr "Endring: "
18967
18968 #: src/Text.cpp:1777
18969 msgid " at "
18970 msgstr " til "
18971
18972 #: src/Text.cpp:1787
18973 #, c-format
18974 msgid "Font: %1$s"
18975 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18976
18977 #: src/Text.cpp:1792
18978 #, c-format
18979 msgid ", Depth: %1$d"
18980 msgstr " Djupn: %1$d"
18981
18982 #: src/Text.cpp:1798
18983 msgid ", Spacing: "
18984 msgstr ", mellomrom: "
18985
18986 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18987 msgid "OneHalf"
18988 msgstr "Halvannan"
18989
18990 #: src/Text.cpp:1810
18991 msgid "Other ("
18992 msgstr "Anna ("
18993
18994 #: src/Text.cpp:1819
18995 msgid ", Inset: "
18996 msgstr ", Innskot: "
18997
18998 #: src/Text.cpp:1820
18999 msgid ", Paragraph: "
19000 msgstr ", Avsnitt: "
19001
19002 #: src/Text.cpp:1821
19003 msgid ", Id: "
19004 msgstr " Id: "
19005
19006 #: src/Text.cpp:1822
19007 msgid ", Position: "
19008 msgstr ", plass: "
19009
19010 #: src/Text.cpp:1828
19011 msgid ", Char: 0x"
19012 msgstr ", Teikn: 0x"
19013
19014 #: src/Text.cpp:1830
19015 msgid ", Boundary: "
19016 msgstr ", Grense: "
19017
19018 #: src/Text2.cpp:386
19019 msgid "No font change defined."
19020 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19021
19022 #: src/Text2.cpp:426
19023 msgid "Nothing to index!"
19024 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19025
19026 #: src/Text2.cpp:428
19027 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19028 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19029
19030 #: src/Text3.cpp:193
19031 msgid "Math editor mode"
19032 msgstr "Mattemodus"
19033
19034 #: src/Text3.cpp:195
19035 msgid "No valid math formula"
19036 msgstr "Ingen valid matteformel"
19037
19038 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19039 msgid "Already in regular expression mode"
19040 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19041
19042 #: src/Text3.cpp:216
19043 msgid "Regexp editor mode"
19044 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19045
19046 #: src/Text3.cpp:1287
19047 msgid "Layout "
19048 msgstr "Stil "
19049
19050 #: src/Text3.cpp:1288
19051 msgid " not known"
19052 msgstr " ukjent"
19053
19054 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19055 msgid "Missing argument"
19056 msgstr "Manglande val"
19057
19058 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19059 msgid "Character set"
19060 msgstr "Teiknsett"
19061
19062 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19063 msgid "Paragraph layout set"
19064 msgstr "set avsnitt stil"
19065
19066 #: src/TextClass.cpp:155
19067 msgid "Plain Layout"
19068 msgstr "Enkelstil"
19069
19070 #: src/TextClass.cpp:741
19071 msgid "Missing File"
19072 msgstr "Fila manglar"
19073
19074 #: src/TextClass.cpp:742
19075 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19076 msgstr ""
19077 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19078
19079 #: src/TextClass.cpp:745
19080 msgid "Corrupt File"
19081 msgstr "Feil i fila"
19082
19083 #: src/TextClass.cpp:746
19084 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19085 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19086
19087 #: src/TextClass.cpp:1324
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "The module %1$s has been requested by\n"
19091 "this document but has not been found in the list of\n"
19092 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19093 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19094 msgstr ""
19095 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19096 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19097 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19098 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:1328
19101 msgid "Module not available"
19102 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:1334
19105 #, fuzzy, c-format
19106 msgid ""
19107 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19108 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19109 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19110 "Missing prerequisites:\n"
19111 "\t%2$s\n"
19112 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19113 msgstr ""
19114 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19115 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19116 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19117 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:1341
19120 msgid "Package not available"
19121 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:1346
19124 #, c-format
19125 msgid "Error reading module %1$s\n"
19126 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19129 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19130 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19131 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19133 msgid "Revision control error."
19134 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:61
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "Some problem occured while running the command:\n"
19140 "'%1$s'."
19141 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19144 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19145 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19146 msgid "Error: Could not generate logfile."
19147 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:498
19150 msgid "Up-to-date"
19151 msgstr "Oppdatert"
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:500
19154 msgid "Locally Modified"
19155 msgstr "endra lokalt"
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:502
19158 msgid "Locally Added"
19159 msgstr "Lagt til lokalt"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:504
19162 msgid "Needs Merge"
19163 msgstr "Treng å smelte saman"
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:506
19166 msgid "Needs Checkout"
19167 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:508
19170 msgid "No CVS file"
19171 msgstr "Inga CVS-fil"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:510
19174 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19175 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:694
19178 msgid ""
19179 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19180 "You have to update from repository first or revert your changes."
19181 msgstr ""
19182 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19183 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:699
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "Bad status when checking in changes.\n"
19189 "\n"
19190 "'%1$s'\n"
19191 "\n"
19192 msgstr ""
19193 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19194 "\n"
19195 "'%1$s'\n"
19196 "\n"
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "Error when updating from repository.\n"
19202 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19203 "'%1$s'.\n"
19204 "\n"
19205 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19206 msgstr ""
19207 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19208 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19209 "'%1$s'.\n"
19210 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:781
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "There were detected changes in the working directory:\n"
19216 "%1$s\n"
19217 "\n"
19218 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19219 "revert back to the repository version."
19220 msgstr ""
19221 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19222 "%1$s\n"
19223 "\n"
19224 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19225 "versjonen i kjeldebrønnen."
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19228 #: src/VCBackend.cpp:1250
19229 msgid "Changes detected"
19230 msgstr "Endringar oppdaga"
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19233 msgid "&Abort"
19234 msgstr "&Avbryt"
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19237 msgid "View &Log ..."
19238 msgstr "Sjå &loggen..."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:808
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19245 "'%2$s'.\n"
19246 "\n"
19247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19248 msgstr ""
19249 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19250 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19251 "'%2$s'.\n"
19252 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:869
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "The document %1$s is not in repository.\n"
19258 "You have to check in the first revision before you can revert."
19259 msgstr ""
19260 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19261 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:877
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19267 "The status '%2$s' is unexpected."
19268 msgstr ""
19269 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19270 "Statusen '%2$s' er uventa."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:1085
19273 msgid ""
19274 "Error when committing to repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the problem.\n"
19276 "LyX will reopen the document after you press OK."
19277 msgstr ""
19278 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19279 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19280 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:1178
19283 msgid ""
19284 "Error while acquiring write lock.\n"
19285 "Another user is most probably editing\n"
19286 "the current document now!\n"
19287 "Also check the access to the repository."
19288 msgstr ""
19289 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19290 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19291 "endrar dokumentet no.\n"
19292 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:1184
19295 msgid ""
19296 "Error while releasing write lock.\n"
19297 "Check the access to the repository."
19298 msgstr ""
19299 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19300 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:1241
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "There were detected changes in the working directory:\n"
19306 "%1$s\n"
19307 "\n"
19308 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19309 "preferred.\n"
19310 "\n"
19311 "Continue?"
19312 msgstr ""
19313 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19314 "%1$s\n"
19315 "\n"
19316 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19317 "Skal vi halde fram?"
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19321 msgid "&Yes"
19322 msgstr "&Ja"
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19326 msgid "&No"
19327 msgstr "&Nei"
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:1313
19330 msgid "VCN File Locking"
19331 msgstr "VCN låsing av fila"
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:1314
19334 msgid "Locking property unset."
19335 msgstr "Ikkje lengre låst."
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19338 msgid "Locking property set."
19339 msgstr "Låst"
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:1315
19342 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19343 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19344
19345 #: src/VSpace.cpp:468
19346 msgid "Default skip"
19347 msgstr "Standard mellomrom"
19348
19349 #: src/VSpace.cpp:471
19350 msgid "Small skip"
19351 msgstr "Liten avstand"
19352
19353 #: src/VSpace.cpp:474
19354 msgid "Medium skip"
19355 msgstr "Medium avstand"
19356
19357 #: src/VSpace.cpp:477
19358 msgid "Big skip"
19359 msgstr "Stor avstand"
19360
19361 #: src/VSpace.cpp:480
19362 msgid "Vertical fill"
19363 msgstr "Fyll loddrett"
19364
19365 #: src/VSpace.cpp:487
19366 msgid "protected"
19367 msgstr "vern"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19373 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19374 msgstr ""
19375 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19376 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19377 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19380 msgid "Reload saved document?"
19381 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19382
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19384 msgid "&Reload"
19385 msgstr "&Last på nytt"
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19388 msgid "&Keep Changes"
19389 msgstr "&Hald på endringane"
19390
19391 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19392 #, c-format
19393 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19394 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19397 msgid "File not readable!"
19398 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19399
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19404 "\n"
19405 "Do you want to create a new document?"
19406 msgstr ""
19407 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19408 "\n"
19409 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19410
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19412 msgid "Create new document?"
19413 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19416 msgid "&Create"
19417 msgstr "&Lag"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "The specified document template\n"
19423 "%1$s\n"
19424 "could not be read."
19425 msgstr ""
19426 "Dokumentmalen\n"
19427 "%1$s\n"
19428 "kunne ikkje bli lest."
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19431 msgid "Could not read template"
19432 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19435 msgid "Standard[[Bullets]]"
19436 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19439 msgid "Maths"
19440 msgstr "Matte"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19443 msgid "Dings 1"
19444 msgstr "Dings 1"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19447 msgid "Dings 2"
19448 msgstr "Dings 2"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19451 msgid "Dings 3"
19452 msgstr "Dings 3"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19455 msgid "Dings 4"
19456 msgstr "Dings 4"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19459 msgid "Directories"
19460 msgstr "Katalogar"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19463 msgid "File"
19464 msgstr "Fil"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19467 msgid "Master document"
19468 msgstr "Hovuddokumentet"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19471 msgid "Open files"
19472 msgstr "Opna filer"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19475 msgid "Manuals"
19476 msgstr "Manualane"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19482 "Continue searching from the beginning?"
19483 msgstr ""
19484 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19485 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19491 "Continue searching from the end?"
19492 msgstr ""
19493 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19494 "skal vi fortsette frå slutten?"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19497 msgid "Wrap search?"
19498 msgstr "Leita rundt?"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19501 msgid "Nothing to search"
19502 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19505 msgid "No open document(s) in which to search"
19506 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19509 msgid "Advanced Find and Replace"
19510 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19514 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19517 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19518 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19521 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19522 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19528 "1995--%1$s LyX Team"
19529 msgstr ""
19530 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19531 "1995--%1$s LyX Teamet"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19534 msgid ""
19535 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19536 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19537 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19538 "any later version."
19539 msgstr ""
19540 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19541 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19542 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19543 "versjonar om du ynskjer det."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19546 msgid ""
19547 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19548 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19549 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19550 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19551 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19552 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19553 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19554 msgstr ""
19555 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19556 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19557 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19558 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19559 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19560 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19561 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19562 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19563 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19566 msgid "not released yet"
19567 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "LyX Version %1$s\n"
19573 "(%2$s)"
19574 msgstr ""
19575 "LyX Versjon %1$s\n"
19576 "(%2$s)"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19579 msgid "Library directory: "
19580 msgstr "Bibliotek katalog: "
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19583 msgid "User directory: "
19584 msgstr "Brukar katalog"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19589 #, c-format
19590 msgid "LyX: %1$s"
19591 msgstr "LyX: %1$s"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19594 msgid "About %1"
19595 msgstr "Om %1"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19599 msgid "Preferences"
19600 msgstr "LyX-Val"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19603 msgid "Reconfigure"
19604 msgstr "Set opp på nytt"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19607 msgid "Quit %1"
19608 msgstr "Skru av %1"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19611 msgid "Nothing to do"
19612 msgstr "Har ingenting å gjere"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19615 msgid "Unknown action"
19616 msgstr "Ukjend handling"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19619 msgid "Command not handled"
19620 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19623 msgid "Command disabled"
19624 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19627 msgid "Running configure..."
19628 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19631 msgid "Reloading configuration..."
19632 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19635 msgid "System reconfiguration failed"
19636 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19639 msgid ""
19640 "The system reconfiguration has failed.\n"
19641 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19642 "Please reconfigure again if needed."
19643 msgstr ""
19644 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19645 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19646 "fungere.\n"
19647 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19650 msgid "System reconfigured"
19651 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19654 msgid ""
19655 "The system has been reconfigured.\n"
19656 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19657 "updated document class specifications."
19658 msgstr ""
19659 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19660 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19661 "kunne nytte endringane."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19664 msgid "Exiting."
19665 msgstr "Avsluttar."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19668 #, c-format
19669 msgid "Opening help file %1$s..."
19670 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19673 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19674 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19677 #, c-format
19678 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19679 msgstr ""
19680 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19683 #, c-format
19684 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19685 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19688 msgid "Unable to save document defaults"
19689 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19692 msgid "Unknown function."
19693 msgstr "Ukjent funksjon."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19696 msgid "The current document was closed."
19697 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19700 msgid ""
19701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19702 "documents and exit.\n"
19703 "\n"
19704 "Exception: "
19705 msgstr ""
19706 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19707 "avslutte.\n"
19708 "\n"
19709 "Unntaket: "
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19713 msgid "Software exception Detected"
19714 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19717 msgid ""
19718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19719 "unsaved documents and exit."
19720 msgstr ""
19721 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19722 "og avslutte."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19726 msgid "Could not find UI definition file"
19727 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "Error while reading the included file\n"
19733 "%1$s\n"
19734 "Please check your installation."
19735 msgstr ""
19736 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19737 "%1$s.\n"
19738 "Sjekk installasjonen din."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19741 msgid "Could not find default UI file"
19742 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19745 msgid ""
19746 "LyX could not find the default UI file!\n"
19747 "Please check your installation."
19748 msgstr ""
19749 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19750 "%1$s.\n"
19751 "Sjekk installasjonen din."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "Error while reading the configuration file\n"
19757 "%1$s\n"
19758 "Falling back to default.\n"
19759 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19760 "check which User Interface file you are using."
19761 msgstr ""
19762 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19763 "%1$s.\n"
19764 "Går tilbake til standarden.\n"
19765 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19766 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19769 msgid "BibTeX Bibliography"
19770 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19776 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19779 msgid "Documents|#o#O"
19780 msgstr "Dokument|#o#O"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19783 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19784 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19787 msgid "Select a BibTeX database to add"
19788 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19791 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19792 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19795 msgid "Select a BibTeX style"
19796 msgstr "Vel BibTeX stil"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19799 msgid "No frame"
19800 msgstr "Inga ramme"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19803 msgid "Simple rectangular frame"
19804 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19807 msgid "Oval frame, thin"
19808 msgstr "Tynn, oval ramme"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19811 msgid "Oval frame, thick"
19812 msgstr "Tjukk oval ramme"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19815 msgid "Drop shadow"
19816 msgstr "Kastar skugge"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19819 msgid "Shaded background"
19820 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19823 msgid "Double rectangular frame"
19824 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19827 msgid "Height"
19828 msgstr "Høgd"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19831 msgid "Depth"
19832 msgstr "Djupn"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19835 msgid "Total Height"
19836 msgstr "Heile høgda"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19839 msgid "Width"
19840 msgstr "Breidd"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19843 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19844 msgid "Makebox"
19845 msgstr "Lag ramme"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19848 msgid "Branch"
19849 msgstr "Grein"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19852 msgid "Activated"
19853 msgstr "Aktivert"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19856 msgid "Color"
19857 msgstr "Farge"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19860 msgid "Filename Suffix"
19861 msgstr "Filetternamn"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
19866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19869 msgid "Yes"
19870 msgstr "Ja"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19878 msgid "No"
19879 msgstr "Nei"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19882 msgid "Enter new branch name"
19883 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19889 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19890 msgstr ""
19891 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19892 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19895 msgid "&Merge"
19896 msgstr "&Smelt saman"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19899 msgid "Renaming failed"
19900 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19903 msgid "The branch could not be renamed."
19904 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19907 msgid "Merge Changes"
19908 msgstr "Slå saman endringar"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "Change by %1$s\n"
19914 "\n"
19915 msgstr ""
19916 "Endra av %1$s\n"
19917 "\n"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19920 #, c-format
19921 msgid "Change made at %1$s\n"
19922 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19929 msgid "No change"
19930 msgstr "Inga endring"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19933 msgid "Small Caps"
19934 msgstr "Lita skrifttype"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19942 msgid "Reset"
19943 msgstr "Nullstill"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19946 msgid "Underbar"
19947 msgstr "Understrek"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19950 msgid "Double underbar"
19951 msgstr "Dobbelunderstrek"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19954 msgid "Wavy underbar"
19955 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19958 msgid "Strikeout"
19959 msgstr "Strek igjennom"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19962 msgid "No color"
19963 msgstr "Ingen fargar"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19966 msgid "Black"
19967 msgstr "Svart"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19970 msgid "White"
19971 msgstr "Kvit"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19974 msgid "Red"
19975 msgstr "Raud"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19978 msgid "Green"
19979 msgstr "Grøn"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19982 msgid "Blue"
19983 msgstr "Blå"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19986 msgid "Cyan"
19987 msgstr "Cyan"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19990 msgid "Magenta"
19991 msgstr "Magenta"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19994 msgid "Yellow"
19995 msgstr "Gul"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19998 msgid "Text Style"
19999 msgstr "Tekststil"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20002 msgid "Keys"
20003 msgstr "Nøklar"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20006 msgid "LinkBack PDF"
20007 msgstr "LinkBack PDF"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20010 msgid "PDF"
20011 msgstr "PDF"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20014 msgid "pasted"
20015 msgstr "Limt inn"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20018 #, c-format
20019 msgid "%1$s Files"
20020 msgstr "%1$s filer."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20023 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20024 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20030 msgid "Canceled."
20031 msgstr "Avbroten."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20034 msgid "Overwrite external file?"
20035 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20038 #, c-format
20039 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20040 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20043 msgid "List of previous commands"
20044 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20047 msgid "Next command"
20048 msgstr "Neste kommando"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20051 msgid "Compare LyX files"
20052 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20055 msgid "Select document"
20056 msgstr "Vel dokument"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20061 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20062 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20067 msgid "Error"
20068 msgstr "Feil"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20071 msgid "Error while comparing documents."
20072 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20075 msgid "Aborted"
20076 msgstr "Avbrote"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20079 msgid "Finished"
20080 msgstr "Ferdig"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20083 msgid "Aborting process..."
20084 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20087 msgid "differences"
20088 msgstr "forskjellar"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20091 msgid "Compare different revisions"
20092 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20095 msgid "big[[delimiter size]]"
20096 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20099 msgid "Big[[delimiter size]]"
20100 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20103 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20104 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20107 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20108 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20111 msgid "Math Delimiter"
20112 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20116 msgid "(None)"
20117 msgstr "(Ingen)"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20120 msgid "Variable"
20121 msgstr "Variabel"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20124 msgid "Computer Modern Roman"
20125 msgstr "Computer Modern Romansk"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20128 msgid "Latin Modern Roman"
20129 msgstr "Latin Modern Romansk"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20132 msgid "AE (Almost European)"
20133 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20136 msgid "Times Roman"
20137 msgstr "Times-Romansk"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20140 msgid "Palatino"
20141 msgstr "Palatino"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20144 msgid "Bitstream Charter"
20145 msgstr "Bitstream Charter"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20148 msgid "New Century Schoolbook"
20149 msgstr "New Century Schoolbook"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20152 msgid "Bookman"
20153 msgstr "Bookman"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20156 msgid "Utopia"
20157 msgstr "Utopia"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20160 msgid "Bera Serif"
20161 msgstr "Bera Serif"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20164 msgid "Concrete Roman"
20165 msgstr "Concrete Romansk"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20168 msgid "Zapf Chancery"
20169 msgstr "Zapf Chancery"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20172 msgid "Computer Modern Sans"
20173 msgstr "Computer Modern Sans"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20176 msgid "Latin Modern Sans"
20177 msgstr "Latin Modern Sans"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20180 msgid "Helvetica"
20181 msgstr "Helvetica"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20184 msgid "Avant Garde"
20185 msgstr "Avant Garde"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20188 msgid "Bera Sans"
20189 msgstr "Bera Sans"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20192 msgid "CM Bright"
20193 msgstr "CM Bright"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20196 msgid "Computer Modern Typewriter"
20197 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20200 msgid "Latin Modern Typewriter"
20201 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20204 msgid "Courier"
20205 msgstr "Courier"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20208 msgid "Bera Mono"
20209 msgstr "Bera Mono"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20212 msgid "LuxiMono"
20213 msgstr "LuxiMono"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20216 msgid "CM Typewriter Light"
20217 msgstr "CM Typewriter Light"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20220 msgid "Page"
20221 msgstr "Side"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20224 msgid "Module not found!"
20225 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20228 msgid "Layout is valid!"
20229 msgstr "Stilen er gyldig!"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20232 msgid "Layout is invalid!"
20233 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20236 msgid "Document Settings"
20237 msgstr "Dokumentval"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20241 msgid "Child Document"
20242 msgstr "Barnedokumentet"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20245 msgid "Include to Output"
20246 msgstr "Inkluder"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20249 msgid "10"
20250 msgstr "10"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20253 msgid "11"
20254 msgstr "11"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20257 msgid "12"
20258 msgstr "12"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20261 msgid "None (no fontenc)"
20262 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20265 msgid "empty"
20266 msgstr "tom"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20269 msgid "plain"
20270 msgstr "enkel"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20273 msgid "headings"
20274 msgstr "hovud"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20277 msgid "fancy"
20278 msgstr "frodig"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20281 msgid "A0"
20282 msgstr "A0"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20285 msgid "A1"
20286 msgstr "A1"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20289 msgid "A2"
20290 msgstr "A2"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20293 msgid "A6"
20294 msgstr "A6"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20297 msgid "B0"
20298 msgstr "B0"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20301 msgid "B1"
20302 msgstr "B1"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20305 msgid "B2"
20306 msgstr "B2"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20309 msgid "B3"
20310 msgstr "B3"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20313 msgid "B4"
20314 msgstr "B4"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20317 msgid "B6"
20318 msgstr "B6"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20321 msgid "C0"
20322 msgstr "C0"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20325 msgid "C1"
20326 msgstr "C1"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20329 msgid "C2"
20330 msgstr "C2"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20333 msgid "C3"
20334 msgstr "C3"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20337 msgid "C4"
20338 msgstr "C4"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20341 msgid "C5"
20342 msgstr "C5"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20345 msgid "C6"
20346 msgstr "C6"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20349 msgid "JIS B0"
20350 msgstr "JIS B0"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20353 msgid "JIS B1"
20354 msgstr "JIS B1"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20357 msgid "JIS B2"
20358 msgstr "JIS B2"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20361 msgid "JIS B3"
20362 msgstr "JIS B3"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20365 msgid "JIS B4"
20366 msgstr "JIS B4"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20369 msgid "JIS B5"
20370 msgstr "JIS B5"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20373 msgid "JIS B6"
20374 msgstr "JIS B6"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20377 msgid "Language Default (no inputenc)"
20378 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20381 msgid "``text''"
20382 msgstr "“tekst”"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20385 msgid "''text''"
20386 msgstr "”tekst”"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20389 msgid ",,text``"
20390 msgstr "„tekst“"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20393 msgid ",,text''"
20394 msgstr "„tekst”"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20397 msgid "<<text>>"
20398 msgstr "«tekst»"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20401 msgid ">>text<<"
20402 msgstr "»tekst«"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20405 msgid "Numbered"
20406 msgstr "Nummerering"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20409 msgid "Appears in TOC"
20410 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20413 msgid "Author-year"
20414 msgstr "Forfattar-år"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20417 msgid "Numerical"
20418 msgstr "Numerisk"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20421 #, c-format
20422 msgid "Unavailable: %1$s"
20423 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20427 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20428 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20433 msgid "Document Class"
20434 msgstr "Dokumentklasse"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20440 msgid "Child Documents"
20441 msgstr "Barnedokument"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20444 msgid "Modules"
20445 msgstr "Modular"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20448 msgid "Local Layout"
20449 msgstr "Lokalstil"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20452 msgid "Text Layout"
20453 msgstr "Tekststil"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20456 msgid "Page Margins"
20457 msgstr "Sidemargar"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20460 msgid "Colors"
20461 msgstr "Fargar"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20464 msgid "Numbering & TOC"
20465 msgstr "Tal og bolkar"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20468 msgid "Indexes"
20469 msgstr "Indeksar"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20472 msgid "PDF Properties"
20473 msgstr "PDF Eigenskapar"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20476 msgid "Math Options"
20477 msgstr "Matte val"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20480 msgid "Float Placement"
20481 msgstr "Flytar plassering"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20484 msgid "Bullets"
20485 msgstr "Punkt"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20488 msgid "Branches"
20489 msgstr "Greiner"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20492 msgid "LaTeX Preamble"
20493 msgstr "LaTeX fortekst"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20498 msgid " (not installed)"
20499 msgstr " (ikkje installert)"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20502 msgid "Layouts|#o#O"
20503 msgstr "Stiller|#o#O"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20506 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20507 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20511 msgid "Local layout file"
20512 msgstr "lokal stilfil"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20515 msgid ""
20516 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20517 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20518 "document may not work with this layout if you do not\n"
20519 "keep the layout file in the document directory."
20520 msgstr ""
20521 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20522 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20523 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20524 "saman med dokumentet."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20527 msgid "&Set Layout"
20528 msgstr "&Set stil"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20531 msgid "Unable to read local layout file."
20532 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20535 msgid "Select master document"
20536 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20539 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20540 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20544 msgid "Unapplied changes"
20545 msgstr "endringar"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20549 msgid ""
20550 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20551 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20552 msgstr ""
20553 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20554 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20558 msgid "&Dismiss"
20559 msgstr "&Forkast"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20563 msgid "Unable to set document class."
20564 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20567 #, c-format
20568 msgid "%1$s, %2$s"
20569 msgstr "%1$s, %2$s"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20572 #, c-format
20573 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20574 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20577 #, c-format
20578 msgid "%1$s (unavailable)"
20579 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20582 msgid "Module provided by document class."
20583 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20586 #, c-format
20587 msgid "Package(s) required: %1$s."
20588 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20591 msgid "or"
20592 msgstr "eller"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20595 #, c-format
20596 msgid "Modules required: %1$s."
20597 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20600 #, c-format
20601 msgid "Modules excluded: %1$s."
20602 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20605 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20606 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20609 msgid "[No options predefined]"
20610 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20613 msgid "Can't set layout!"
20614 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20617 #, c-format
20618 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20619 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20622 msgid "Not Found"
20623 msgstr "Ikkje funnen"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20626 msgid "Assigned master does not include this file"
20627 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "You must include this file in the document\n"
20633 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20634 "feature."
20635 msgstr ""
20636 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20637 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20638 "funksjonen."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20641 msgid "Could not load master"
20642 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "The master document '%1$s'\n"
20648 "could not be loaded."
20649 msgstr ""
20650 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20651 "kunne ikkje bli lasta."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20654 msgid "Literate"
20655 msgstr "Litterært"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20658 msgid "pLaTeX"
20659 msgstr "pLaTeX"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20662 msgid "Error List"
20663 msgstr "Feillister"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20666 #, c-format
20667 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20668 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20671 msgid "Top left"
20672 msgstr "Øvst til venstre"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20675 msgid "Bottom left"
20676 msgstr "Nedst til venstre"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20679 msgid "Baseline left"
20680 msgstr "Venstre grunnlinje"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20683 msgid "Top center"
20684 msgstr "Øvst midt på"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20687 msgid "Bottom center"
20688 msgstr "Nedst midt på"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20691 msgid "Baseline center"
20692 msgstr "Midt på grunnlina"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20695 msgid "Top right"
20696 msgstr "Øvst til høgre"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20699 msgid "Bottom right"
20700 msgstr "Nedst til høgre"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20703 msgid "Baseline right"
20704 msgstr "Høgre grunnlinje"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20707 msgid "External Material"
20708 msgstr "Eksternt materiale"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20711 msgid "Scale%"
20712 msgstr "Storleik%"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20715 msgid "Select external file"
20716 msgstr "Vel ekstern fil"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20719 msgid "automatically"
20720 msgstr "automatisk"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20723 msgid "Graphics"
20724 msgstr "Grafikk"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20727 msgid "Dissolve previous group?"
20728 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20734 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20735 "because this graphic was its only member.\n"
20736 "How do you want to proceed?"
20737 msgstr ""
20738 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20739 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20740 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20741 "Korleis vil du fortsette?"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20744 #, c-format
20745 msgid "Stick with group '%1$s'"
20746 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20749 #, c-format
20750 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20751 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20754 #, c-format
20755 msgid ""
20756 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20757 "the group will be dissolved,\n"
20758 "because this graphic was its only member.\n"
20759 "How do you want to proceed?"
20760 msgstr ""
20761 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20762 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20763 "Korleis vil du fortsette?"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20766 #, c-format
20767 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20768 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20771 msgid "Enter unique group name:"
20772 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20775 msgid "Group already defined!"
20776 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20779 #, c-format
20780 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20781 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20784 msgid "bp"
20785 msgstr "bp"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20788 msgid "cm"
20789 msgstr "cm"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20792 msgid "mm"
20793 msgstr "mm"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20796 msgid "in[[unit of measure]]"
20797 msgstr "in[[måleining]]"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20800 msgid "Select graphics file"
20801 msgstr "Vel grafikk fil"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20804 msgid "Clipart|#C#c"
20805 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20809 msgid "Thin Space"
20810 msgstr "Lite mellomrom"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20813 msgid "Medium Space"
20814 msgstr "Middels mellomrom"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20817 msgid "Thick Space"
20818 msgstr "Stort mellomrom"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20822 msgid "Negative Thin Space"
20823 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20826 msgid "Negative Medium Space"
20827 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20830 msgid "Negative Thick Space"
20831 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20834 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20835 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20838 msgid "Quad (1 em)"
20839 msgstr "Gefirt (1 em)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20842 msgid "Double Quad (2 em)"
20843 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20846 msgid "Interword Space"
20847 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20850 msgid "Horizontal Fill"
20851 msgstr "Vassrett fyll"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20854 msgid ""
20855 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20856 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20857 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20858 msgstr ""
20859 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20860 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20861 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20866 msgid ""
20867 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20868 msgstr ""
20869 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20872 msgid "Select document to include"
20873 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20876 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20877 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20880 msgid "Index Entry Settings"
20881 msgstr "Indeksnøkkel val"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20884 msgid "Label Color"
20885 msgstr "Etikett farge."
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20888 msgid "Cannot remove standard index"
20889 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20892 msgid "The default index cannot be removed."
20893 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20896 msgid "Enter new index name"
20897 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20900 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20901 msgstr ""
20902 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20905 msgid "unknown"
20906 msgstr "ukjent"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20909 msgid "shortcut"
20910 msgstr "Snøggtast"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20913 msgid "shortcuts"
20914 msgstr "snøggtastar"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20917 msgid "lyxrc"
20918 msgstr "lyxrc"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20921 msgid "package"
20922 msgstr "pakke"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20925 msgid "textclass"
20926 msgstr "tekstklasser"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20929 msgid "menu"
20930 msgstr "meny"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20933 msgid "icon"
20934 msgstr "ikon"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20937 msgid "buffer"
20938 msgstr "buffer"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20941 msgid "lyxinfo"
20942 msgstr "lyxinfo"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20945 msgid "Shift-"
20946 msgstr "Shift-"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20949 msgid "Control-"
20950 msgstr "Control-"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20953 msgid "Option-"
20954 msgstr "Option-"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20957 msgid "Command-"
20958 msgstr "Kommando-"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20961 msgid "No language"
20962 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20965 msgid "Program Listing Settings"
20966 msgstr "Val for Kodelister"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20969 msgid "No dialect"
20970 msgstr "Ingen dialekt"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20973 msgid "LaTeX Log"
20974 msgstr "LaTeX-logg"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20977 msgid "LyX2LyX"
20978 msgstr "LyX2LyX"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20981 msgid "Literate Programming Build Log"
20982 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20985 msgid "lyx2lyx Error Log"
20986 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20989 msgid "Version Control Log"
20990 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20993 msgid "Log file not found."
20994 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20997 msgid "No literate programming build log file found."
20998 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21001 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21002 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21005 msgid "No version control log file found."
21006 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21009 msgid "Math Matrix"
21010 msgstr "Matte matrise"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21013 msgid "Note Settings"
21014 msgstr "Notaval"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21017 msgid "Paragraph Settings"
21018 msgstr "Val for avsnitt"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21021 msgid ""
21022 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21023 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21024 "\n"
21025 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21026 "the items is used."
21027 msgstr ""
21028 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21029 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21030 "\n"
21031 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21032 "til å sette bredda på etikettane."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21035 msgid "Phantom Settings"
21036 msgstr "Fantomval"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21039 msgid "System files|#S#s"
21040 msgstr "System filer|#S#s"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21043 msgid "User files|#U#u"
21044 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21047 msgid "Look & Feel"
21048 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21051 msgid "Language Settings"
21052 msgstr "Språkval"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21055 msgid "File Handling"
21056 msgstr "Handsaming av filer"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21059 msgid "Keyboard/Mouse"
21060 msgstr "Tastatur/mus"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21063 msgid "Input Completion"
21064 msgstr "tekstsluttføring"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21068 msgid "Co&mmand:"
21069 msgstr "Ko&mmando:"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21072 msgid "Screen Fonts"
21073 msgstr "Skjerm skrift"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21076 msgid "Paths"
21077 msgstr "Stigar"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21080 msgid "Select directory for example files"
21081 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21084 msgid "Select a document templates directory"
21085 msgstr "Vel ein stig til malar"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21088 msgid "Select a temporary directory"
21089 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21092 msgid "Select a backups directory"
21093 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21096 msgid "Select a document directory"
21097 msgstr "Vel stig til dokument"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21100 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21101 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21104 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21105 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21108 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21109 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21113 msgid "Spellchecker"
21114 msgstr "Stavekontroll"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21117 msgid "Native"
21118 msgstr "Innfødd"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21121 msgid "Aspell"
21122 msgstr "Aspell"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21125 msgid "Enchant"
21126 msgstr "Enchant"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21129 msgid "Hunspell"
21130 msgstr "Hunspell"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21133 msgid "Converters"
21134 msgstr "Eksportprogram"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21137 msgid "File Formats"
21138 msgstr "Filformat"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21141 msgid "Format in use"
21142 msgstr "Format som er i bruk"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21145 msgid ""
21146 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21147 "converter. Please remove the converter first."
21148 msgstr ""
21149 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21150 "programmet fyrst."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21154 msgstr ""
21155 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21156 "programmet fyrst."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21159 msgid "LyX needs to be restarted!"
21160 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21163 msgid ""
21164 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21165 "restart."
21166 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21169 msgid "Printer"
21170 msgstr "Skrivar"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21173 msgid "User Interface"
21174 msgstr "Brukargrensesnitt"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21177 msgid "Control"
21178 msgstr "Kontroll"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21181 msgid "Shortcuts"
21182 msgstr "Snøggtastar"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21185 msgid "Function"
21186 msgstr "Funksjon"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21189 msgid "Shortcut"
21190 msgstr "Snøggtast"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21193 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21194 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21197 msgid "Mathematical Symbols"
21198 msgstr "Matematiske symbol"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21201 msgid "Document and Window"
21202 msgstr "Dokument og vindauge"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21205 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21206 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21209 msgid "System and Miscellaneous"
21210 msgstr "System og ymse"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21213 msgid "Res&tore"
21214 msgstr "Gjenoppre&tt"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21218 msgid "Failed to create shortcut"
21219 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21222 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21223 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21226 msgid "Invalid or empty key sequence"
21227 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21233 "%2$s\n"
21234 "You need to remove that binding before creating a new one."
21235 msgstr ""
21236 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21237 "%2$s\n"
21238 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21241 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21242 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21245 msgid "Identity"
21246 msgstr "Identitet"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21249 msgid "Choose bind file"
21250 msgstr "Vel bindingsfil"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21253 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21254 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21257 msgid "Choose UI file"
21258 msgstr "Vel UI fil"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21261 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21262 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21265 msgid "Choose keyboard map"
21266 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21269 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21270 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21273 msgid "Print Document"
21274 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21277 msgid "Print to file"
21278 msgstr "Skriv ut til fil"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21281 msgid "PostScript files (*.ps)"
21282 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21285 msgid "Longest label width"
21286 msgstr "Lengste etikett breidda"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21289 msgid "Index Settings"
21290 msgstr "Indeksval"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21293 msgid "<All indexes>"
21294 msgstr "<Alle indeksar>"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21297 msgid "Progress/Debug Messages"
21298 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21301 msgid "Debug Level"
21302 msgstr "avlusingnivå"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21305 msgid "Set"
21306 msgstr "Sett inn"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21309 msgid "Cross-reference"
21310 msgstr "Kryssreferanse"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21313 msgid "&Go Back"
21314 msgstr "&Gå tilbake"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21317 msgid "Jump back"
21318 msgstr "Hopp tilbake"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21321 msgid "Jump to label"
21322 msgstr "Gå til referanse"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21325 msgid "<No prefix>"
21326 msgstr "<ingen forstaving>"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21329 msgid "Find and Replace"
21330 msgstr "Søk og erstatt"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21333 msgid "Send Document to Command"
21334 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21337 msgid "Show File"
21338 msgstr "Vis fila"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21341 msgid "Error -> Cannot load file!"
21342 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21345 #, c-format
21346 msgid "%1$d words checked."
21347 msgstr "%1$d ord sjekka."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21350 msgid "One word checked."
21351 msgstr "Eit ord er sjekka."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21354 msgid "Spelling check completed"
21355 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21358 msgid "Basic Latin"
21359 msgstr "Enkel latin"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21362 msgid "Latin-1 Supplement"
21363 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21366 msgid "Latin Extended-A"
21367 msgstr "Latin utviding-A"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21370 msgid "Latin Extended-B"
21371 msgstr "Latin utviding-B"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21374 msgid "IPA Extensions"
21375 msgstr "IPA utvidingar"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21378 msgid "Spacing Modifier Letters"
21379 msgstr "Avstandendrande teikn"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21382 msgid "Combining Diacritical Marks"
21383 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21386 msgid "Cyrillic"
21387 msgstr "Kyrillisk"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21390 msgid "Arabic"
21391 msgstr "Arabisk"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21394 msgid "Devanagari"
21395 msgstr "Devanagari"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21398 msgid "Bengali"
21399 msgstr "Bengali"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21402 msgid "Gurmukhi"
21403 msgstr "Gurmukhi"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21406 msgid "Gujarati"
21407 msgstr "Gujarati"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21410 msgid "Oriya"
21411 msgstr "Oriya"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21414 msgid "Tamil"
21415 msgstr "Tamil"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21418 msgid "Telugu"
21419 msgstr "Telugu"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21422 msgid "Kannada"
21423 msgstr "Kannada"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21426 msgid "Malayalam"
21427 msgstr "Malayalam"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21430 msgid "Lao"
21431 msgstr "Lao"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21434 msgid "Tibetan"
21435 msgstr "Tibetansk"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21438 msgid "Georgian"
21439 msgstr "Georgis"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21442 msgid "Hangul Jamo"
21443 msgstr "Hangul Jamo"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21446 msgid "Phonetic Extensions"
21447 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21450 msgid "Latin Extended Additional"
21451 msgstr "Latin utviding tillegg"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21454 msgid "Greek Extended"
21455 msgstr "Gresk utvida"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21458 msgid "General Punctuation"
21459 msgstr "Generell teiknsetjing"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21462 msgid "Superscripts and Subscripts"
21463 msgstr "Heva og senka skrift"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21466 msgid "Currency Symbols"
21467 msgstr "Valutasymbol"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21470 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21471 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21474 msgid "Letterlike Symbols"
21475 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21478 msgid "Number Forms"
21479 msgstr "Talsymbol"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21482 msgid "Mathematical Operators"
21483 msgstr "Matematiske operatorar"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21486 msgid "Miscellaneous Technical"
21487 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21490 msgid "Control Pictures"
21491 msgstr "Kontrollbilete"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21494 msgid "Optical Character Recognition"
21495 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21498 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21499 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21502 msgid "Box Drawing"
21503 msgstr "Ramme"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21506 msgid "Block Elements"
21507 msgstr "Blokkelement"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21510 msgid "Geometric Shapes"
21511 msgstr "Geometriske symbol"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21514 msgid "Miscellaneous Symbols"
21515 msgstr "Ymse symbol"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21518 msgid "Dingbats"
21519 msgstr "Dingbats"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21522 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21523 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21526 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21527 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21530 msgid "Hiragana"
21531 msgstr "Hiragana"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21534 msgid "Katakana"
21535 msgstr "Katakana"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21538 msgid "Bopomofo"
21539 msgstr "Bopomofo"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21542 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21543 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21546 msgid "Kanbun"
21547 msgstr "Kanbun"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21550 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21551 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21554 msgid "CJK Compatibility"
21555 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21558 msgid "CJK Unified Ideographs"
21559 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21562 msgid "Hangul Syllables"
21563 msgstr "Hangul-stavingar"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21566 msgid "High Surrogates"
21567 msgstr "Høye surrogater"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21570 msgid "Private Use High Surrogates"
21571 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21574 msgid "Low Surrogates"
21575 msgstr "Lave surrogater"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21578 msgid "Private Use Area"
21579 msgstr "Område til privat bruk"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21582 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21583 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21586 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21587 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21590 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21591 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21594 msgid "Combining Half Marks"
21595 msgstr "Samansette halvmerker"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21598 msgid "CJK Compatibility Forms"
21599 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21602 msgid "Small Form Variants"
21603 msgstr "Små formvariantar"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21606 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21607 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21610 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21611 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21614 msgid "Specials"
21615 msgstr "Spesielle"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21618 msgid "Linear B Syllabary"
21619 msgstr "Lineær B syllabar"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21622 msgid "Linear B Ideograms"
21623 msgstr "Lineær B ordteikn"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21626 msgid "Aegean Numbers"
21627 msgstr "Aegeiske nummer"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21630 msgid "Ancient Greek Numbers"
21631 msgstr "Gamle greske tal"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21634 msgid "Old Italic"
21635 msgstr "Gamal italiensk"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21638 msgid "Gothic"
21639 msgstr "Gotisk"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21642 msgid "Ugaritic"
21643 msgstr "Ugaritisk"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21646 msgid "Old Persian"
21647 msgstr "Gammelpersisk"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21650 msgid "Deseret"
21651 msgstr "Deseret"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21654 msgid "Shavian"
21655 msgstr "Shavisk"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21658 msgid "Osmanya"
21659 msgstr "Osmanya"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21662 msgid "Cypriot Syllabary"
21663 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21666 msgid "Kharoshthi"
21667 msgstr "Kharoshthi"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21671 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21674 msgid "Musical Symbols"
21675 msgstr "Musikksymbol"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21678 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21679 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21682 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21683 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21686 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21687 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21690 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21691 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21694 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21695 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21698 msgid "Tags"
21699 msgstr "Merke"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21702 msgid "Variation Selectors Supplement"
21703 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21707 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21711 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21714 msgid "Character: "
21715 msgstr "Teikn ."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21718 msgid "Code Point: "
21719 msgstr "Kodepunkt: "
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21722 msgid "Symbols"
21723 msgstr "Symbol"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21726 msgid "Insert Table"
21727 msgstr "Set inn tabell"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21730 msgid "TeX Information"
21731 msgstr "TeX informasjon"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21734 msgid "No thesaurus available for this language!"
21735 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21738 msgid "Outline"
21739 msgstr "Disposisjon"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21742 msgid "auto"
21743 msgstr "auto"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21746 msgid "off"
21747 msgstr "Av"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21750 #, c-format
21751 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21752 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21755 msgid "version "
21756 msgstr "versjon "
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21759 msgid "unknown version"
21760 msgstr "ukjent versjon"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21763 msgid "Small-sized icons"
21764 msgstr "Små ikon"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21767 msgid "Normal-sized icons"
21768 msgstr "Normale ikon"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21771 msgid "Big-sized icons"
21772 msgstr "Store ikon"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21775 msgid "Exit LyX"
21776 msgstr "Skru av LyX"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21779 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21780 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21783 msgid "Welcome to LyX!"
21784 msgstr "Velkomen til LyX!"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21787 msgid "Automatic save done."
21788 msgstr "Automatisk lagring utført."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21791 msgid "Automatic save failed!"
21792 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21795 msgid "Command not allowed without any document open"
21796 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21799 #, c-format
21800 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21801 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21804 msgid "Select template file"
21805 msgstr "Vel mal"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21808 msgid "Templates|#T#t"
21809 msgstr "Malar|#M#m"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21812 msgid "Document not loaded."
21813 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21816 msgid "Select document to open"
21817 msgstr "Vel dokument"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21821 msgid "Examples|#E#e"
21822 msgstr "Eksempla|#E#e"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21825 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21826 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21829 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21830 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21833 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21834 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21837 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21838 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21843 msgid "Invalid filename"
21844 msgstr "Ugyldig filnamn"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "The directory in the given path\n"
21850 "%1$s\n"
21851 "does not exist."
21852 msgstr ""
21853 "Katalogen i stigen\n"
21854 "%1$s\n"
21855 "finst ikkje."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21858 #, c-format
21859 msgid "Opening document %1$s..."
21860 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21863 #, c-format
21864 msgid "Document %1$s opened."
21865 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21868 msgid "Version control detected."
21869 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21872 #, c-format
21873 msgid "Could not open document %1$s"
21874 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21877 msgid "Couldn't import file"
21878 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21881 #, c-format
21882 msgid "No information for importing the format %1$s."
21883 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21886 #, c-format
21887 msgid "Select %1$s file to import"
21888 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21891 #, c-format
21892 msgid ""
21893 "The document %1$s already exists.\n"
21894 "\n"
21895 "Do you want to overwrite that document?"
21896 msgstr ""
21897 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21898 "\n"
21899 "Vil du skriva over dokumentet?"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21902 msgid "Overwrite document?"
21903 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21906 #, c-format
21907 msgid "Importing %1$s..."
21908 msgstr "Importerer %1$s..."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21911 msgid "imported."
21912 msgstr "importert."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21915 msgid "file not imported!"
21916 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21919 msgid "newfile"
21920 msgstr "nyfil"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21923 msgid "Select LyX document to insert"
21924 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21927 msgid "Absolute filename expected."
21928 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21931 msgid "Select file to insert"
21932 msgstr "Vel fil å setje inn"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21935 msgid "All Files (*)"
21936 msgstr "Alle filer (*)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21939 msgid "Choose a filename to save document as"
21940 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21943 msgid "&Rename"
21944 msgstr "End&ra namn"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The document %1$s could not be saved.\n"
21950 "\n"
21951 "Do you want to rename the document and try again?"
21952 msgstr ""
21953 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21954 "\n"
21955 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21958 msgid "Rename and save?"
21959 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21962 msgid "&Retry"
21963 msgstr "&Prøv på nytt"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21966 msgid "Close document"
21967 msgstr "Lat att dokumentet"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21970 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21971 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21977 "\n"
21978 "Do you want to save the document?"
21979 msgstr ""
21980 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21981 "\n"
21982 "Vil du lagra dokumentet?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21985 msgid "Save new document?"
21986 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21992 "\n"
21993 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21994 msgstr ""
21995 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21996 "\n"
21997 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22000 msgid "Save changed document?"
22001 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22004 msgid "&Discard"
22005 msgstr "&Forkast"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22008 #, c-format
22009 msgid ""
22010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22011 "\n"
22012 "Do you want to save the document?"
22013 msgstr ""
22014 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22015 "\n"
22016 "Vil du lagra dokumentet?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "Document \n"
22022 "%1$s\n"
22023 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22024 msgstr ""
22025 "Dokumentet\n"
22026 "%1$s\n"
22027 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22028 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22031 msgid "Reload externally changed document?"
22032 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22035 msgid "Error when setting the locking property."
22036 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22039 msgid "Directory is not accessible."
22040 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22043 #, c-format
22044 msgid "Opening child document %1$s..."
22045 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22048 #, c-format
22049 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22050 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22053 #, c-format
22054 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22055 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22058 #, c-format
22059 msgid "Successful export to format: %1$s"
22060 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22063 #, c-format
22064 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22065 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22068 msgid "Exporting ..."
22069 msgstr "Eksporterer..."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22072 msgid "Previewing ..."
22073 msgstr "Førehandvisar ..."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22076 msgid "Document not loaded"
22077 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22083 "version of the document %1$s?"
22084 msgstr ""
22085 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22086 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22089 msgid "Revert to saved document?"
22090 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22093 msgid "Saving all documents..."
22094 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22097 msgid "All documents saved."
22098 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22101 #, c-format
22102 msgid "%1$s unknown command!"
22103 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22106 msgid "Please, preview the document first."
22107 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22110 msgid "Couldn't proceed."
22111 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22114 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22115 msgid "LaTeX Source"
22116 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22119 msgid "DocBook Source"
22120 msgstr "DocBook kjelde"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22123 msgid "Literate Source"
22124 msgstr "Litterært kjelde"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22127 msgid " (version control, locking)"
22128 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22131 msgid " (version control)"
22132 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22135 msgid " (changed)"
22136 msgstr " (endra)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22139 msgid " (read only)"
22140 msgstr " (berre lesing)"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22143 msgid "Close File"
22144 msgstr "Lat att fil"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22147 msgid "Hide tab"
22148 msgstr "Skjul fana"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22151 msgid "Close tab"
22152 msgstr "Skru av fana"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22155 msgid "Wrap Float Settings"
22156 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22159 msgid "Click to detach"
22160 msgstr "Vel for å frigjere"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22163 #, c-format
22164 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22165 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22168 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22169 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22172 msgid " (unknown)"
22173 msgstr " (ukjent)"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22176 msgid "No Group"
22177 msgstr "Inga gruppe"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22180 msgid "More Spelling Suggestions"
22181 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22184 msgid "Add to personal dictionary|n"
22185 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22188 msgid "Ignore all|I"
22189 msgstr "Ignorer alle|l"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22192 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22193 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22196 msgid "Language|L"
22197 msgstr "Språk|p"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22200 msgid "More Languages ...|M"
22201 msgstr "Fleire språk...|F"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22204 msgid "Hidden|H"
22205 msgstr "Skjult|S"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22208 msgid "<No Documents Open>"
22209 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22212 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22213 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22216 msgid "View (Other Formats)|F"
22217 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22220 msgid "Update (Other Formats)|p"
22221 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22224 #, c-format
22225 msgid "View [%1$s]|V"
22226 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22229 #, c-format
22230 msgid "Update [%1$s]|U"
22231 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22234 msgid "No Custom Insets Defined!"
22235 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22238 msgid "<No Document Open>"
22239 msgstr "<ngen opne dokument>"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22242 msgid "Master Document"
22243 msgstr "Hovuddokumentet"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22246 msgid "Open Navigator..."
22247 msgstr "Opna navigatør..."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22250 msgid "Other Lists"
22251 msgstr "Andre lister."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22254 msgid "<Empty Table of Contents>"
22255 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22258 msgid "Other Toolbars"
22259 msgstr "Andre verktylinjer"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22262 msgid "No Branches Set for Document!"
22263 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22266 msgid "Index Entry|d"
22267 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22270 #, c-format
22271 msgid "Index: %1$s"
22272 msgstr "Index:%1$s"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22275 #, c-format
22276 msgid "Index Entry (%1$s)"
22277 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22280 msgid "No Citation in Scope!"
22281 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22284 msgid "No Action Defined!"
22285 msgstr "Ingen handling definert!"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22288 #, c-format
22289 msgid "Export %1$s"
22290 msgstr "Eksporter %1$s"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22293 #, c-format
22294 msgid "Import %1$s"
22295 msgstr "Importer %1$s"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22298 #, c-format
22299 msgid "Update %1$s"
22300 msgstr "Oppdater %1$s"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22303 #, c-format
22304 msgid "View %1$s"
22305 msgstr "Sjå %1$s."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22308 msgid "space"
22309 msgstr "mellomrom"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22312 msgid ""
22313 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22314 "characters:\n"
22315 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22318 msgid "Could not update TeX information"
22319 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22322 #, c-format
22323 msgid "The script `%1$s' failed."
22324 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22327 msgid "All Files "
22328 msgstr "Alle filer "
22329
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22332 msgid "Table of Contents"
22333 msgstr "Innhaldsliste"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22336 msgid "List of Graphics"
22337 msgstr "Liste over bilete"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22340 msgid "List of Equations"
22341 msgstr "Liste over likningar"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22344 msgid "List of Footnotes"
22345 msgstr "Liste over fotnotar"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22348 msgid "List of Listings"
22349 msgstr "Liste over kodelister"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22352 msgid "List of Indexes"
22353 msgstr "Liste over indeksar"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22356 msgid "List of Marginal notes"
22357 msgstr "Liste over margnotisar"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22360 msgid "List of Notes"
22361 msgstr "Liste over Notisar"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22364 msgid "List of Citations"
22365 msgstr "Liste over Litteratur"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22368 msgid "Labels and References"
22369 msgstr "Etikettar og Referansar"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22372 msgid "List of Branches"
22373 msgstr "Liste over greiner"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22376 msgid "List of Changes"
22377 msgstr "Liste over endringar"
22378
22379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22381 msgid ""
22382 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22383 "through LaTeX: "
22384 msgstr ""
22385 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22386
22387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22389 msgid "Problematic filename for DVI"
22390 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22391
22392 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22394 msgid ""
22395 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22396 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22397 msgstr ""
22398 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22399 "og opnar det som DVI: "
22400
22401 #: src/insets/Inset.cpp:88
22402 msgid "Bibliography Entry"
22403 msgstr "Litteratur"
22404
22405 #: src/insets/Inset.cpp:91
22406 msgid "TeX Code"
22407 msgstr "TeX: "
22408
22409 #: src/insets/Inset.cpp:94
22410 msgid "Float"
22411 msgstr "Flytar"
22412
22413 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22414 msgid "Box"
22415 msgstr "Ramme"
22416
22417 #: src/insets/Inset.cpp:111
22418 msgid "Horizontal Space"
22419 msgstr "Vassrett mellomrom"
22420
22421 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22422 msgid "Vertical Space"
22423 msgstr "Loddrett avstand"
22424
22425 #: src/insets/Inset.cpp:115
22426 msgid "Info"
22427 msgstr "Info"
22428
22429 #: src/insets/Inset.cpp:158
22430 msgid "Horizontal Math Space"
22431 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22432
22433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22434 msgid "Keys must be unique!"
22435 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22436
22437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22438 #, c-format
22439 msgid ""
22440 "The key %1$s already exists,\n"
22441 "it will be changed to %2$s."
22442 msgstr ""
22443 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22444 "og vil bli endra til %2$s."
22445
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22450 "If you proceed, all of them will be opened."
22451 msgstr ""
22452 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22453 "Om du held fram vil alle bli opna."
22454
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22456 msgid "Open Databases?"
22457 msgstr "Opna databasar?"
22458
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22460 msgid "&Proceed"
22461 msgstr "&Hald fram"
22462
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22464 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22465 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22466
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22468 msgid "Databases:"
22469 msgstr "Databasar:"
22470
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22472 msgid "Style File:"
22473 msgstr "Stilfil."
22474
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22476 msgid "Lists:"
22477 msgstr "Lister."
22478
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22480 msgid "included in TOC"
22481 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22484 msgid "Export Warning!"
22485 msgstr "Eksport åtvaring!"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22488 msgid ""
22489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22490 "BibTeX will be unable to find them."
22491 msgstr ""
22492 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22493 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22496 msgid ""
22497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22498 "BibTeX will be unable to find it."
22499 msgstr ""
22500 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22501 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22502
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22504 msgid "simple frame"
22505 msgstr "Enkel ramme"
22506
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22508 msgid "frameless"
22509 msgstr "Utan ramme"
22510
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22512 msgid "simple frame, page breaks"
22513 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22514
22515 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22516 msgid "oval, thin"
22517 msgstr "Tynn, oval"
22518
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22520 msgid "oval, thick"
22521 msgstr "Tjukk oval"
22522
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22524 msgid "drop shadow"
22525 msgstr "Kastar skugge"
22526
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22528 msgid "shaded background"
22529 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22532 msgid "double frame"
22533 msgstr "dobbel ramme"
22534
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22536 #, c-format
22537 msgid "%1$s (%2$s)"
22538 msgstr "%1$s (%2$s)"
22539
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22541 #, c-format
22542 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22543 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22544
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22546 msgid "active"
22547 msgstr "aktiv"
22548
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22550 msgid "non-active"
22551 msgstr "ikkje aktiv"
22552
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22554 #, c-format
22555 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22556 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22557
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22559 msgid "Branch: "
22560 msgstr "Grein: "
22561
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22563 msgid "Branch (child only): "
22564 msgstr "Grein (berre barn): "
22565
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22567 msgid "Branch (undefined): "
22568 msgstr "Grein (udefinert): "
22569
22570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22571 msgid "Undef: "
22572 msgstr "Udefin: "
22573
22574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22575 msgid "branch"
22576 msgstr "Grein"
22577
22578 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22579 #, c-format
22580 msgid "Sub-%1$s"
22581 msgstr "Under-%1$s"
22582
22583 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22584 msgid "No bibliography defined!"
22585 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22586
22587 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22588 msgid "No citations selected!"
22589 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22590
22591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22592 msgid "not cited"
22593 msgstr "ikkje nytta"
22594
22595 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22596 msgid "LaTeX Command: "
22597 msgstr "LaTeX kommando: "
22598
22599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22600 msgid "InsetCommand Error: "
22601 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22602
22603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22604 msgid "Incompatible command name."
22605 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22606
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22608 msgid "InsetCommandParams Error: "
22609 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22610
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22612 msgid "InsetCommandParams: "
22613 msgstr "Val til innskotkommando: "
22614
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22616 msgid "Unknown parameter name: "
22617 msgstr "Ukjent valnamn: "
22618
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22620 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22621 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22622
22623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22624 msgid "Uncodable characters"
22625 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22626
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22631 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22632 "%2$s."
22633 msgstr ""
22634 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22635 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22636 "%2$s."
22637
22638 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22639 #, c-format
22640 msgid "External template %1$s is not installed"
22641 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22642
22643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22644 msgid "float: "
22645 msgstr "flytar"
22646
22647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22648 #, c-format
22649 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22650 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22651
22652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22653 msgid "float"
22654 msgstr "flytar"
22655
22656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22657 msgid "subfloat: "
22658 msgstr "underflytar"
22659
22660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22661 msgid " (sideways)"
22662 msgstr " (rotert)"
22663
22664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22665 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22666 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22667
22668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22669 #, c-format
22670 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22671 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22672
22673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22674 #, c-format
22675 msgid "List of %1$s"
22676 msgstr "Liste over %1$s"
22677
22678 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22679 msgid "footnote"
22680 msgstr "fotnote"
22681
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "Could not copy the file\n"
22686 "%1$s\n"
22687 "into the temporary directory."
22688 msgstr ""
22689 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22690 "%1$s\n"
22691 "til den mellombelse katalogen."
22692
22693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22694 #, c-format
22695 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22696 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22697
22698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22699 #, c-format
22700 msgid "Graphics file: %1$s"
22701 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22702
22703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22704 msgid "www"
22705 msgstr "www"
22706
22707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22708 msgid "file"
22709 msgstr "fil"
22710
22711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22712 #, c-format
22713 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22714 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22715
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22717 msgid "Verbatim Input"
22718 msgstr "Set inn Verbatim"
22719
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22721 msgid "Verbatim Input*"
22722 msgstr "Set inn Verbatim*"
22723
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22725 msgid "Include (excluded)"
22726 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22727
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22730 msgid "Recursive input"
22731 msgstr "Rekursiv"
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22735 #, c-format
22736 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22737 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "Included file `%1$s'\n"
22743 "has textclass `%2$s'\n"
22744 "while parent file has textclass `%3$s'."
22745 msgstr ""
22746 "Underdokumentet %1$s'\n"
22747 "har tekstklassa %2$s'\n"
22748 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22751 msgid "Different textclasses"
22752 msgstr "Ulike tekstklassar"
22753
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "Included file `%1$s'\n"
22758 "uses module `%2$s'\n"
22759 "which is not used in parent file."
22760 msgstr ""
22761 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22762 "brukar modulen %2$s'\n"
22763 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22764
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22766 msgid "Module not found"
22767 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22768
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22770 msgid "Unsupported Inclusion"
22771 msgstr "Ukjent inkludering"
22772
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22777 "Offending file:\n"
22778 "%1$s"
22779 msgstr ""
22780 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22781 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22782 "%1$s"
22783
22784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22785 msgid "Index sorting failed"
22786 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22787
22788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22792 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22793 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22794 "explained in the User Guide."
22795 msgstr ""
22796 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22797 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22798 "rett manuelt i brukarmanualen."
22799
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22801 msgid "Index Entry"
22802 msgstr "Indeksnøkkel"
22803
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22805 msgid "unknown type!"
22806 msgstr "Ukjent type!"
22807
22808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22809 msgid "Unknown index type!"
22810 msgstr "Ukjent indekstype"
22811
22812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22813 msgid "All indexes"
22814 msgstr "Alle indeksar"
22815
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22817 msgid "subindex"
22818 msgstr "under-indeks"
22819
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22821 #, c-format
22822 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22823 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22824
22825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22826 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22827 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22828
22829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22831 msgid "undefined"
22832 msgstr "udefinert"
22833
22834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22835 msgid "yes"
22836 msgstr "Ja"
22837
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22839 msgid "no"
22840 msgstr "nei"
22841
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22843 msgid "No version control"
22844 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22845
22846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22847 #, c-format
22848 msgid "%1$s unknown"
22849 msgstr "%1$s er ukjent"
22850
22851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22852 msgid "Label names must be unique!"
22853 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22854
22855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "The label %1$s already exists,\n"
22859 "it will be changed to %2$s."
22860 msgstr ""
22861 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22862 "og vil bli endra til %2$s."
22863
22864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22865 msgid "DUPLICATE: "
22866 msgstr "DUPLIKAT: "
22867
22868 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22869 msgid "Horizontal line"
22870 msgstr "Vassrett linje"
22871
22872 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22873 msgid "no more lstline delimiters available"
22874 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22875
22876 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22877 msgid "Running out of delimiters"
22878 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22879
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22881 msgid ""
22882 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22883 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22884 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22885 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22886 "must investigate!"
22887 msgstr ""
22888 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22889 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22890 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22891 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22892
22893 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22894 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22895 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22896
22897 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "The following characters in one of the program listings are\n"
22901 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22902 "%1$s."
22903 msgstr ""
22904 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22905 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22906 "%1$s."
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22909 msgid "A value is expected."
22910 msgstr "Eg venta ein verdi."
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22918 msgid "Unbalanced braces!"
22919 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22922 msgid "Please specify true or false."
22923 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22926 msgid "Only true or false is allowed."
22927 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22928
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22930 msgid "Please specify an integer value."
22931 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22934 msgid "An integer is expected."
22935 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22938 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22939 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22942 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22943 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22946 #, c-format
22947 msgid "Please specify one of %1$s."
22948 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22951 #, c-format
22952 msgid "Try one of %1$s."
22953 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22956 #, c-format
22957 msgid "I guess you mean %1$s."
22958 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22961 #, c-format
22962 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22963 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22966 #, c-format
22967 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22968 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22971 msgid ""
22972 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22973 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22976 msgid ""
22977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22978 "trblTRBL"
22979 msgstr ""
22980 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22981 "trblTRBL"
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22984 msgid ""
22985 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22986 "right, bottom left and top left corner."
22987 msgstr ""
22988 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22989 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22992 msgid "Enter something like \\color{white}"
22993 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22996 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22997 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23000 msgid "auto, last or a number"
23001 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23004 msgid ""
23005 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23007 "defining a listing inset)"
23008 msgstr ""
23009 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23010 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23011 "definerer listeinnskot)"
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23014 msgid ""
23015 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23016 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23017 "a listing inset)"
23018 msgstr ""
23019 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23020 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23021 "listeinnskot)"
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23024 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23025 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23028 #, c-format
23029 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23030 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23033 #, c-format
23034 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23035 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23038 #, c-format
23039 msgid "Parameter %1$s: "
23040 msgstr "Val %1$s: "
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23043 #, c-format
23044 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23045 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23048 #, c-format
23049 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23050 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23051
23052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23053 msgid "New Page"
23054 msgstr "Ny side"
23055
23056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23057 msgid "Clear Page"
23058 msgstr "Klargjer side"
23059
23060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23061 msgid "Clear Double Page"
23062 msgstr "Klargjer dobbelside"
23063
23064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23065 msgid "Nom: "
23066 msgstr "Nom:"
23067
23068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23069 msgid "Nomenclature Symbol: "
23070 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23071
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23073 msgid "Description: "
23074 msgstr "Skildring: "
23075
23076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23077 msgid "Sorting: "
23078 msgstr "Sortering: "
23079
23080 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23081 msgid "note"
23082 msgstr "notis"
23083
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23085 msgid "Phantom"
23086 msgstr "Fantom"
23087
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23089 msgid "HPhantom"
23090 msgstr "HFantom"
23091
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23093 msgid "VPhantom"
23094 msgstr "VFantom"
23095
23096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23097 msgid "phantom"
23098 msgstr "fantom"
23099
23100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23101 msgid "hphantom"
23102 msgstr "hfhantom"
23103
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23105 msgid "vphantom"
23106 msgstr "vfantom"
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23109 msgid "elsewhere"
23110 msgstr "andreplassar"
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23113 msgid "BROKEN: "
23114 msgstr "ØYDELAG: "
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23117 msgid "Ref: "
23118 msgstr "Ref: "
23119
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23121 msgid "Equation"
23122 msgstr "Likninga"
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23125 msgid "EqRef: "
23126 msgstr "LiknRef: "
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23129 msgid "Page Number"
23130 msgstr "Sidetal"
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23133 msgid "Page: "
23134 msgstr "Side: "
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23137 msgid "Textual Page Number"
23138 msgstr "Sidetal i teksten"
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23141 msgid "TextPage: "
23142 msgstr "Tekstside: "
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23145 msgid "Standard+Textual Page"
23146 msgstr "Standard+tekstside"
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23149 msgid "Ref+Text: "
23150 msgstr "Ref+Tekst: "
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23153 msgid "Formatted"
23154 msgstr "Formatert"
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23157 msgid "Format: "
23158 msgstr "Format: "
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23161 msgid "Reference to Name"
23162 msgstr "Referanse til namnet"
23163
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23165 msgid "NameRef:"
23166 msgstr "NamnRef:"
23167
23168 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23169 msgid "subscript"
23170 msgstr "senka skrift"
23171
23172 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23173 msgid "superscript"
23174 msgstr "heva skrift"
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23177 msgid "Protected Space"
23178 msgstr "Verna mellomrom"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23181 msgid "Quad Space"
23182 msgstr "Gefirt mellomrom"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23185 msgid "Double Quad Space"
23186 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23189 msgid "Enspace"
23190 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23193 msgid "Enskip"
23194 msgstr "halvgefirthopp"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23197 msgid "Protected Horizontal Fill"
23198 msgstr "Verna vassrett fyll"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23201 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23202 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23205 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23206 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23209 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23210 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23213 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23214 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23217 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23218 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23221 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23222 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23225 #, c-format
23226 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23227 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23230 #, c-format
23231 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23232 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23233
23234 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23235 msgid "Unknown TOC type"
23236 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23237
23238 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23239 msgid "Selection size should match clipboard content."
23240 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23241
23242 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23243 msgid "wrap: "
23244 msgstr "Tekstbrekking: "
23245
23246 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23247 msgid "wrap"
23248 msgstr "Brekk tekst"
23249
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23251 msgid "Not shown."
23252 msgstr "Ikkje vist."
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23255 msgid "Loading..."
23256 msgstr "Lastar ..."
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23259 msgid "Converting to loadable format..."
23260 msgstr "Feil ved konvertering..."
23261
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23263 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23264 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23267 msgid "Scaling etc..."
23268 msgstr "Storleik etc..."
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23271 msgid "Ready to display"
23272 msgstr "Klar til vising"
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23275 msgid "No file found!"
23276 msgstr "Fann ikkje fila!"
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23279 msgid "Error converting to loadable format"
23280 msgstr "Feil ved konvertering"
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23283 msgid "Error loading file into memory"
23284 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23287 msgid "Error generating the pixmap"
23288 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23291 msgid "No image"
23292 msgstr "Fann ingen bilete"
23293
23294 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23295 msgid "Preview loading"
23296 msgstr "Lasting av førehandvising"
23297
23298 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23299 msgid "Preview ready"
23300 msgstr "Førehandsvising klar"
23301
23302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23303 msgid "Preview failed"
23304 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:37
23307 msgid "cc[[unit of measure]]"
23308 msgstr "cc[[eining]]"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:37
23311 msgid "dd"
23312 msgstr "dd"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:37
23315 msgid "em"
23316 msgstr "em"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:38
23319 msgid "ex"
23320 msgstr "ex"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:38
23323 msgid "mu[[unit of measure]]"
23324 msgstr "mu[[eining]]"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:38
23327 msgid "pc"
23328 msgstr "pc"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:39
23331 msgid "pt"
23332 msgstr "pt"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:39
23335 msgid "sp"
23336 msgstr "sp"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:39
23339 msgid "Text Width %"
23340 msgstr "Tekstbreidd %"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:40
23343 msgid "Column Width %"
23344 msgstr "Kolonnebreidd %"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:40
23347 msgid "Page Width %"
23348 msgstr "Sidebreidd %"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:40
23351 msgid "Line Width %"
23352 msgstr "Linjebreidd %"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:41
23355 msgid "Text Height %"
23356 msgstr "Teksthøgd %"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:41
23359 msgid "Page Height %"
23360 msgstr "Sidehøgd %"
23361
23362 #: src/lyxfind.cpp:142
23363 msgid "Search error"
23364 msgstr "Søk feil"
23365
23366 #: src/lyxfind.cpp:142
23367 msgid "Search string is empty"
23368 msgstr "Søkje strengen er tom"
23369
23370 #: src/lyxfind.cpp:376
23371 msgid "String found."
23372 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23373
23374 #: src/lyxfind.cpp:378
23375 msgid "String has been replaced."
23376 msgstr "Teksten er bytta ut."
23377
23378 #: src/lyxfind.cpp:381
23379 #, c-format
23380 msgid "%1$d strings have been replaced."
23381 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23382
23383 #: src/lyxfind.cpp:1257
23384 msgid "Search text is empty!"
23385 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23386
23387 #: src/lyxfind.cpp:1271
23388 msgid "Invalid regular expression!"
23389 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23390
23391 #: src/lyxfind.cpp:1276
23392 msgid "Match not found!"
23393 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23394
23395 #: src/lyxfind.cpp:1280
23396 msgid "Match found!"
23397 msgstr "Fann treff!"
23398
23399 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23400 #, c-format
23401 msgid " Macro: %1$s: "
23402 msgstr "Makro: %1$s: "
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23405 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23406 #, c-format
23407 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23408 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23411 #, c-format
23412 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23413 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23416 #, c-format
23417 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23418 msgstr ""
23419 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23420 "'%1$s'"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23423 msgid "Cursor not in table"
23424 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23427 msgid "Only one row"
23428 msgstr "Berre ei rad"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23431 msgid "Only one column"
23432 msgstr "Berre ei kolonne"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23435 msgid "No hline to delete"
23436 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23439 msgid "No vline to delete"
23440 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23443 #, c-format
23444 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23445 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23448 msgid "Bad math environment"
23449 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23452 msgid ""
23453 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23454 "Change the math formula type and try again."
23455 msgstr ""
23456 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23457 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23460 msgid "No number"
23461 msgstr "Ingen nummer"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23464 msgid "Number"
23465 msgstr "Nummer"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23468 #, c-format
23469 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23470 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23473 #, c-format
23474 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23475 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23478 #, c-format
23479 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23480 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23483 msgid "create new math text environment ($...$)"
23484 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23487 msgid "entered math text mode (textrm)"
23488 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23491 msgid "Regular expression editor mode"
23492 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23495 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23496 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23499 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23500 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23503 msgid "Standard[[mathref]]"
23504 msgstr "Standard[[mathref]]"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23507 msgid "PrettyRef"
23508 msgstr "Pen_ Ref"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23511 msgid "FormatRef: "
23512 msgstr "FormatRef: "
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23515 #, c-format
23516 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23517 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23518
23519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23520 msgid "optional"
23521 msgstr "valfritt"
23522
23523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23524 msgid "TeX"
23525 msgstr "TeX"
23526
23527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23528 msgid "math macro"
23529 msgstr "mattemakro"
23530
23531 #: src/output.cpp:37
23532 #, c-format
23533 msgid ""
23534 "Could not open the specified document\n"
23535 "%1$s."
23536 msgstr ""
23537 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23538 "%1$s."
23539
23540 #: src/output_plaintext.cpp:136
23541 msgid "Abstract: "
23542 msgstr "Samandrag: "
23543
23544 #: src/output_plaintext.cpp:148
23545 msgid "References: "
23546 msgstr "Referansar: "
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:40
23549 msgid "No debugging messages"
23550 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:41
23553 msgid "General information"
23554 msgstr "Generell informasjon"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:42
23557 msgid "Program initialisation"
23558 msgstr "Startar opp programmet"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:43
23561 msgid "Keyboard events handling"
23562 msgstr "Tastatur handtering"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:44
23565 msgid "GUI handling"
23566 msgstr "GUI handtering"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:45
23569 msgid "Lyxlex grammar parser"
23570 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:46
23573 msgid "Configuration files reading"
23574 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:47
23577 msgid "Custom keyboard definition"
23578 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:48
23581 msgid "LaTeX generation/execution"
23582 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:49
23585 msgid "Math editor"
23586 msgstr "Redigere matte"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:50
23589 msgid "Font handling"
23590 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:51
23593 msgid "Textclass files reading"
23594 msgstr "Les tekstklasser"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:52
23597 msgid "Version control"
23598 msgstr "Kontroll av versjonar"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:53
23601 msgid "External control interface"
23602 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:54
23605 msgid "Undo/Redo mechanism"
23606 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:55
23609 msgid "User commands"
23610 msgstr "Brukar kommandoar"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:56
23613 msgid "The LyX Lexer"
23614 msgstr "Lex for LyX"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:57
23617 msgid "Dependency information"
23618 msgstr "Informasjon om bindingar"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:58
23621 msgid "LyX Insets"
23622 msgstr "LyX innskot"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:59
23625 msgid "Files used by LyX"
23626 msgstr "Filer brukt av LyX"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:60
23629 msgid "Workarea events"
23630 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:61
23633 msgid "Insettext/tabular messages"
23634 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:62
23637 msgid "Graphics conversion and loading"
23638 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:63
23641 msgid "Change tracking"
23642 msgstr "Endra sporing"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:64
23645 msgid "External template/inset messages"
23646 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:65
23649 msgid "RowPainter profiling"
23650 msgstr "Profilering av RadMålar"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:66
23653 msgid "Scrolling debugging"
23654 msgstr "Rullefelt avlusing"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:67
23657 msgid "Math macros"
23658 msgstr "mattemakroar"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:68
23661 msgid "RTL/Bidi"
23662 msgstr "RTL/Bidi"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:69
23665 msgid "Locale/Internationalisation"
23666 msgstr "Lokale/i10n"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:70
23669 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23670 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:71
23673 msgid "Find and replace mechanism"
23674 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:72
23677 msgid "Developers' general debug messages"
23678 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:73
23681 msgid "All debugging messages"
23682 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:152
23685 #, c-format
23686 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23687 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23688
23689 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23690 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23691 msgstr "nn"
23692
23693 #: src/support/os_win32.cpp:444
23694 msgid "System file not found"
23695 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23696
23697 #: src/support/os_win32.cpp:445
23698 msgid ""
23699 "Unable to load shfolder.dll\n"
23700 "Please install."
23701 msgstr ""
23702 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23703 "Ver venleg å innstaler denne."
23704
23705 #: src/support/os_win32.cpp:450
23706 msgid "System function not found"
23707 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23708
23709 #: src/support/os_win32.cpp:451
23710 msgid ""
23711 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23712 "Don't know how to proceed. Sorry."
23713 msgstr ""
23714 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23715 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23716 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23717
23718 #: src/support/userinfo.cpp:45
23719 msgid "Unknown user"
23720 msgstr "ukjend brukar"
23721
23722 #~ msgid ""
23723 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23724 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23725 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23726 #~ msgstr ""
23727 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23728 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23729 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23730
23731 #~ msgid "LyX binary not found"
23732 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23733
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23738
23739 #~ msgid ""
23740 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23741 #~ "\t%1$s\n"
23742 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23743 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23744 #~ msgstr ""
23745 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23746 #~ "\t%1$s\n"
23747 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23748 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23749
23750 #~ msgid "File not found"
23751 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23752
23753 #~ msgid ""
23754 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23755 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23756 #~ msgstr ""
23757 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23758 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23759
23760 #~ msgid ""
23761 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23762 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23763 #~ msgstr ""
23764 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23765 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23766
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23769 #~ "%2$s is not a directory."
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23772 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23773
23774 #~ msgid "Directory not found"
23775 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23776
23777 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23780 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23781
23782 #~ msgid "Affilation:"
23783 #~ msgstr "Tilknyting:"
23784
23785 #~ msgid "varGamma"
23786 #~ msgstr "varGamma"
23787
23788 #~ msgid "varDelta"
23789 #~ msgstr "varDelta"
23790
23791 #~ msgid "varTheta"
23792 #~ msgstr "varTheta"
23793
23794 #~ msgid "varLambda"
23795 #~ msgstr "varLambda"
23796
23797 #~ msgid "varXi"
23798 #~ msgstr "varXi"
23799
23800 #~ msgid "varPi"
23801 #~ msgstr "varPi"
23802
23803 #~ msgid "varSigma"
23804 #~ msgstr "varSigma"
23805
23806 #~ msgid "varUpsilon"
23807 #~ msgstr "varUpsilon"
23808
23809 #~ msgid "varPhi"
23810 #~ msgstr "varPhi"
23811
23812 #~ msgid "varPsi"
23813 #~ msgstr "varPsi"
23814
23815 #~ msgid "varOmega"
23816 #~ msgstr "varOmega"
23817
23818 #~ msgid "DockWidget"
23819 #~ msgstr "Fest vindauget"
23820
23821 #~ msgid "X; "
23822 #~ msgstr "X; "
23823
23824 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23825 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23826
23827 #~ msgid "comment"
23828 #~ msgstr "kommentar"
23829
23830 #~ msgid "greyedout"
23831 #~ msgstr "Grå-tekst"
23832
23833 #~ msgid "Open Target...|O"
23834 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23835
23836 #~ msgid "&Use Defaults"
23837 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23838
23839 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23840 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23841
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23844 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23845 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23846 #~ "%[[, %pages%]]}."
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23849 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23850 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23851 #~ "%[[, %pages%]]}."
23852
23853 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23854 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23855
23856 #~ msgid "Use &XeTeX"
23857 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23858
23859 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23860 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23861
23862 #~ msgid "&Use babel"
23863 #~ msgstr "Br&uk babel"
23864
23865 #~ msgid "&Global"
23866 #~ msgstr "&Global"
23867
23868 #~ msgid "institutemark"
23869 #~ msgstr "instituttmerke"
23870
23871 #~ msgid "Flex:Institute"
23872 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23873
23874 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23875 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23876
23877 #~ msgid "altaffilmark"
23878 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23879
23880 #~ msgid "tablenotemark"
23881 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23882
23883 #~ msgid "scheme"
23884 #~ msgstr "skjema"
23885
23886 #~ msgid "chart"
23887 #~ msgstr "diagram"
23888
23889 #~ msgid "graph"
23890 #~ msgstr "grafar"
23891
23892 #~ msgid "Bibnote"
23893 #~ msgstr "Bibnotis"
23894
23895 #~ msgid "Chemistry"
23896 #~ msgstr "Kjemi"
23897
23898 #~ msgid "CRcat"
23899 #~ msgstr "CRcat"
23900
23901 #~ msgid "InstituteMark"
23902 #~ msgstr "Institutt merke"
23903
23904 #~ msgid "Flex:Alert"
23905 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23906
23907 #~ msgid "Flex:Structure"
23908 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23909
23910 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23911 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23912
23913 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23914 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23915
23916 #~ msgid "Thanks Reference"
23917 #~ msgstr "Takk referanse"
23918
23919 #~ msgid "Internet Address Reference"
23920 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23921
23922 #~ msgid "Name (First Name)"
23923 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23924
23925 #~ msgid "Name (Surname)"
23926 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23927
23928 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23929 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23930
23931 #~ msgid "Titlenotemark"
23932 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23933
23934 #~ msgid "Authormark"
23935 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23936
23937 #~ msgid "CorAuthormark"
23938 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23939
23940 #~ msgid "Lowercase"
23941 #~ msgstr "Litenskrift"
23942
23943 #~ msgid "Inst"
23944 #~ msgstr "inst"
23945
23946 #~ msgid "Sidenote"
23947 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23948
23949 #~ msgid "Marginnote"
23950 #~ msgstr "Margnotis"
23951
23952 #~ msgid "NewThought"
23953 #~ msgstr "NyTanke"
23954
23955 #~ msgid "AllCaps"
23956 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23957
23958 #~ msgid "SmallCaps"
23959 #~ msgstr "Små bokstavar"
23960
23961 #~ msgid "Flex:Firstname"
23962 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23963
23964 #~ msgid "Flex:Fname"
23965 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23966
23967 #~ msgid "Flex:Surname"
23968 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23969
23970 #~ msgid "Flex:Filename"
23971 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23972
23973 #~ msgid "Flex:Literal"
23974 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23975
23976 #~ msgid "Flex:Emph"
23977 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23978
23979 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23980 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23981
23982 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23983 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23984
23985 #~ msgid "Flex:Volume"
23986 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23987
23988 #~ msgid "Flex:Day"
23989 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23990
23991 #~ msgid "Flex:Month"
23992 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23993
23994 #~ msgid "Flex:Year"
23995 #~ msgstr "Fleks:År"
23996
23997 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23998 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23999
24000 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24001 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24002
24003 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24004 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24005
24006 #~ msgid "Flex:ISSN"
24007 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24008
24009 #~ msgid "Flex:CODEN"
24010 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24011
24012 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24013 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24014
24015 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24016 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24017
24018 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24019 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24020
24021 #~ msgid "Flex:Code"
24022 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24023
24024 #~ msgid "Flex:Dscr"
24025 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24026
24027 #~ msgid "Flex:Keyword"
24028 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24031 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24032
24033 #~ msgid "Flex:Orgname"
24034 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Street"
24037 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24038
24039 #~ msgid "Flex:City"
24040 #~ msgstr "Fleks:by"
24041
24042 #~ msgid "Flex:State"
24043 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Postcode"
24046 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Country"
24049 #~ msgstr "Fleks:Land"
24050
24051 #~ msgid "Flex:Directory"
24052 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24053
24054 #~ msgid "Flex:Email"
24055 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24056
24057 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24058 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24059
24060 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24061 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24062
24063 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24064 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24065
24066 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24067 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24068
24069 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24070 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24071
24072 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24073 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24074
24075 #~ msgid "Flex"
24076 #~ msgstr "Fleks"
24077
24078 #~ msgid "Foot"
24079 #~ msgstr "Botn"
24080
24081 #~ msgid "Note:Comment"
24082 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24083
24084 #~ msgid "Note:Note"
24085 #~ msgstr "Notis:Notis"
24086
24087 #~ msgid "Note:Greyedout"
24088 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24089
24090 #~ msgid "Box:Shaded"
24091 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24092
24093 #~ msgid "Wrap"
24094 #~ msgstr "Brekk"
24095
24096 #~ msgid "Argument"
24097 #~ msgstr "Argument"
24098
24099 #~ msgid "Info:menu"
24100 #~ msgstr "Info:meny"
24101
24102 #~ msgid "Info:shortcut"
24103 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24104
24105 #~ msgid "Info:shortcuts"
24106 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24107
24108 #~ msgid "Braillebox"
24109 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24110
24111 #~ msgid "Flex:Endnote"
24112 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24113
24114 #~ msgid "Flex:Initial"
24115 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24116
24117 #~ msgid "Flex:Glosse"
24118 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24121 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24122
24123 #~ msgid "Flex:Expression"
24124 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24125
24126 #~ msgid "Flex:Concepts"
24127 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24128
24129 #~ msgid "Flex:Meaning"
24130 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24131
24132 #~ msgid "Flex:Noun"
24133 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24134
24135 #~ msgid "Flex:Strong"
24136 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24137
24138 #~ msgid "Noweb literate programming"
24139 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24140
24141 #~ msgid "Sweave Options"
24142 #~ msgstr "Sweave val"
24143
24144 #~ msgid "S/R expression"
24145 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24146
24147 #~ msgid "Norsk"
24148 #~ msgstr "Bokmål"
24149
24150 #~ msgid "Nynorsk"
24151 #~ msgstr "Nynorsk"
24152
24153 #~ msgid "file[[scope]]"
24154 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24155
24156 #~ msgid "master document[[scope]]"
24157 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24158
24159 #~ msgid "open files[[scope]]"
24160 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24161
24162 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24163 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24164
24165 #~ msgid "Keywordsr"
24166 #~ msgstr "Stikkord"
24167
24168 #~ msgid "ColorUi"
24169 #~ msgstr "FargeUI"
24170
24171 #~ msgid "Current paragraph"
24172 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24173
24174 #~ msgid "Current &paragraph"
24175 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24176
24177 #~ msgid "A&vailable indices:"
24178 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24179
24180 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24181 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24182
24183 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24184 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24185
24186 #~ msgid "Screen &DPI:"
24187 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24188
24189 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24190 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24191
24192 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24193 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24194
24195 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24196 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24197
24198 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24199 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24200
24201 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24202 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24203
24204 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24205 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24206
24207 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24208 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24209
24210 #~ msgid "Element:Firstname"
24211 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24212
24213 #~ msgid "Element:Fname"
24214 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24215
24216 #~ msgid "Element:Filename"
24217 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24218
24219 #~ msgid "Element:Citation-number"
24220 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24221
24222 #~ msgid "Element:Issue-number"
24223 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24224
24225 #~ msgid "Element:Issue-day"
24226 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24227
24228 #~ msgid "Element:Issue-months"
24229 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24230
24231 #~ msgid "Element:SS-Title"
24232 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24233
24234 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24235 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24236
24237 #~ msgid "Element:Postcode"
24238 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24239
24240 #~ msgid "Element:Directory"
24241 #~ msgstr "Element:Katalog"
24242
24243 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24244 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24245
24246 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24247 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24248
24249 #~ msgid "Element:GuiButton"
24250 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24251
24252 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24253 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24254
24255 #~ msgid "CharStyle"
24256 #~ msgstr "Teiknstil"
24257
24258 #~ msgid "OptArg"
24259 #~ msgstr "Valfri"
24260
24261 #~ msgid "Custom:Endnote"
24262 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24263
24264 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24265 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24266
24267 #~ msgid "Custom:Glosse"
24268 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24269
24270 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24271 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24272
24273 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24274 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24275
24276 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24277 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24278
24279 #~ msgid "CharStyle:Code"
24280 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24281
24282 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24283 #~ msgstr "Horis. fantom"
24284
24285 #~ msgid "Vert. Phantom"
24286 #~ msgstr "Vert. fantom"
24287
24288 #~ msgid "Middle|d"
24289 #~ msgstr "Midten|M"
24290
24291 #~ msgid ""
24292 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24293 #~ "lyx2lyx script."
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24296 #~ "ikkje å konvertere det."
24297
24298 #~ msgid ""
24299 #~ "The specified document\n"
24300 #~ "%1$s\n"
24301 #~ "could not be read."
24302 #~ msgstr ""
24303 #~ "Dokumentet\n"
24304 #~ "%1$s\n"
24305 #~ "kunne ikkje bli lest."
24306
24307 #~ msgid "Could not read document"
24308 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24309
24310 #~ msgid "&Keep it"
24311 #~ msgstr "&behald den"
24312
24313 #~ msgid "caption frame"
24314 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24315
24316 #~ msgid "top/bottom line"
24317 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24318
24319 #~ msgid "Hyperlink"
24320 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24321
24322 #~ msgid "Label"
24323 #~ msgstr "Etikett"
24324
24325 #~ msgid "Invisible"
24326 #~ msgstr "Usynleg"
24327
24328 #~ msgid "All indices"
24329 #~ msgstr "Alle indeksar"
24330
24331 #~ msgid "FrmtRef: "
24332 #~ msgstr "FormatRef: "