1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
62 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Litteraturnøkkel"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Litteraturstil"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "&Standard(nummerert)"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib&stil:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Litteraturstil"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Standardst&il:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 msgid "Bibliography Generation"
146 msgstr "Litteraturliste-generator"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 msgstr "&Bla gjennom..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Vel ein stil"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Legg &til innhaldslista"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 msgstr "&Legg til..."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
334 msgstr "&Indre ramme:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
338 msgid "Inner box type"
339 msgstr "Set inn ramme"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 msgstr "Avsnittramme"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
364 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
368 msgid "Allow &page breaks"
369 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
410 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
416 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
474 msgid "Decoration box types"
475 msgstr "Støtta rammer"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
479 msgid "Thickness value"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
484 msgid "&Line thickness:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
489 msgid "Separation value"
490 msgstr "roter med vinkel"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
494 msgid "Box s&eparation:"
495 msgstr "&Dekorasjon:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
499 msgstr "&Dekorasjon:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
503 msgid "&Shadow size:"
504 msgstr "Skriftst&orleik:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Vel greina di"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
534 msgid "&New:[[branch]]"
535 msgstr "&Ny:[[grein]]"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Filetterna&mn"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Udefinerte greiner"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Skru av/på den valde greina"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktiver"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "En&dra farge..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Fjern den valde greina"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
586 #: src/Buffer.cpp:4399
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
596 msgstr "End&ra namn..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "&Legg til den valde"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "Legg til a&lle"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
620 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
621 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
637 msgid "Undefined branches used in this document."
638 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
641 msgid "&Undefined Branches:"
642 msgstr "&Udefinerte greiner:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgstr "Skri&fttypar:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom bullet:"
735 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gå til førre endring"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Førre endring"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gå til neste endring"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgstr "&Neste endring"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Godta endringa"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Forkast endringa"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgstr "Skriftfamilie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
804 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
805 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
806 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
815 msgstr "Farge på skrifta"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
833 msgid "Never Toggled"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
839 msgstr "Skriftstorleik"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andreskriftval"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
847 msgid "Always Toggled"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Bruk ending automatisk"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
867 msgid "Apply changes &immediately"
868 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
874 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
890 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
896 msgid "A&vailable Citations:"
897 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
900 msgid "S&elected Citations:"
901 msgstr "&Valt litteratur:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
904 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
905 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
908 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
909 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
912 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
913 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
916 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
917 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
921 msgid "&Search Citation"
922 msgstr "Leit i litteraturen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
932 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
937 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Search &field:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
963 msgid "Entry t&ypes:"
964 msgstr "Type publikasjon:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
968 msgid "All entry types"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Lei&t medan du skriv"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "&Litteraturstil:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
985 msgid "Natbib citation style to use"
986 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
989 msgid "Text &before:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
999 msgstr "&Tekst etter:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Alle forfattarane"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1011 msgid "&Full author list"
1012 msgstr "&Heile forfattarlista"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1015 msgid "Force upper case in citation"
1016 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 msgstr "Gjenopp&rett"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1038 msgstr "Farge på skrifta"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1042 msgstr "Hovudtekst:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Vel for å andre fargen"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1051 msgstr "Standard..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1075 msgid "Background Colors"
1076 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1083 msgid "Shaded boxes:"
1084 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1087 msgid "Compare Revisions"
1088 msgstr "Samanlikne versjonane"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1091 msgid "&Revisions back"
1092 msgstr "&Revisjon tilbake"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1095 msgid "&Between revisions"
1096 msgstr "Me&llom versjonane"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1107 msgid "&New Document:"
1108 msgstr "&Nytt dokument:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1111 msgid "&Old Document:"
1112 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1116 msgstr "B&la gjennom..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1119 msgid "Copy Document Settings from:"
1120 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1123 msgid "N&ew Document"
1124 msgstr "Nytt dokum&ent"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1127 msgid "Ol&d Document"
1128 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1132 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1133 "resulting document"
1135 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1136 "ferdige dokumentet"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1139 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1140 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1148 msgid "Match delimiter types"
1149 msgstr "Like skiljeteikn"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1152 msgid "&Keep matched"
1153 msgstr "&Hald uendra"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1161 msgid "Insert the delimiters"
1162 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1169 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1170 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1173 msgid "Use Class Defaults"
1174 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1177 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1178 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1225 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1229 msgid "Show Output &Anyway"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1234 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1235 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1243 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1256 msgid "Select a file"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Tilgjengelege malar"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1277 msgid "LaTeX Options"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Origo for roteringa"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1354 msgid "Width of image in output"
1355 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1358 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1359 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1363 msgid "&Maintain aspect ratio"
1364 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1372 msgid "Clip to bounding box values"
1373 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1377 msgid "Clip to &bounding box"
1378 msgstr "Klipp til &ramma"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1382 msgid "&Left bottom:"
1383 msgstr "&Til venstre nede:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1392 msgstr "Til høgre &oppe:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1396 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1397 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1401 msgid "&Get from File"
1402 msgstr "&Hent frå fil"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1423 msgid "Replace &with:"
1424 msgstr "&Erstatt med:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1427 msgid "Perform a case-sensitive search"
1428 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1431 msgid "Case &sensitive"
1432 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1435 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1441 msgstr "Finn &neste"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1444 msgid "Restrict search to whole words only"
1445 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1448 msgid "W&hole words"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1452 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1453 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1463 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1464 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1468 msgid "Search &backwards"
1469 msgstr "Leit &bakover"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1472 msgid "Replace all occurences at once"
1473 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "Erstatt a&lle"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1486 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1487 msgstr "Avgrensingane i søket"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "Dette &dokument"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1502 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1505 msgid "&Master document"
1506 msgstr "&Hovuddokumentet"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1509 msgid "All open documents"
1510 msgstr "Alle opne dokument"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1513 msgid "&Open documents"
1514 msgstr "&Opne dokument"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1518 msgid "&All manuals"
1519 msgstr "Alle ma&nualane"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1523 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1524 "and paragraph style"
1526 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "Sjå bort frå &format"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1538 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1541 msgid "&Preserve first case on replace"
1542 msgstr "&Vern første bokstav"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1545 msgid "&Expand macros"
1546 msgstr "&Utvid makro"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1549 msgid "Restrict search to math environments only"
1550 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1554 msgid "Search on&ly in maths"
1555 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1564 msgstr "Flytartype:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1567 msgid "Use &default placement"
1568 msgstr "Bruk &standard plassering"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1571 msgid "Advanced Placement Options"
1572 msgstr "Avanserte val for plassering"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1575 msgid "&Top of page"
1576 msgstr "&Øvst på sida"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1579 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1580 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1583 msgid "Here de&finitely"
1584 msgstr "Heilt &sikkert her"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1587 msgid "&Here if possible"
1588 msgstr "&Her, om det går"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1591 msgid "&Page of floats"
1592 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1595 msgid "&Bottom of page"
1596 msgstr "&Nedst på sida"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1599 msgid "&Span columns"
1600 msgstr "&Over fleire spaltar"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1603 msgid "&Rotate sideways"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1608 msgstr "SkrifttypeUI"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1615 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1623 msgid "&Default family:"
1624 msgstr "Stan&dard familie:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1627 msgid "Select the default family for the document"
1628 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1633 msgstr "&Start storleik:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1636 msgid "LaTe&X font encoding:"
1637 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1640 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1641 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1648 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1649 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1652 msgid "&Sans Serif:"
1653 msgstr "&Sans Serif:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1656 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1657 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1661 msgstr "Stor&leik (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1664 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1666 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1667 "vanlege skrifttypen"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1670 msgid "&Typewriter:"
1671 msgstr "&Typewriter:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1674 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1675 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1679 msgstr "St&orleik (%):"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1682 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1684 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1685 "vanlege skrifttypen"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1702 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1712 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Vel ei biletefil"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1733 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1738 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1742 msgid "Set &height:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1753 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1758 msgstr "Set &breidd:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1763 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1767 msgstr "Roter grafikk"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Andre LaTeX-val"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "LaTeX-&val:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1817 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1818 "at application level (see Preferences dialog)."
1820 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1824 msgid "Sho&w in LyX"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1829 msgid "Sca&le on screen (%):"
1830 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1833 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1834 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "Biletegruppe"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1894 msgstr "Mellom&rom:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1922 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "Namn for URL-en"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Vel lenkja til målet"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Lenkje til ei fil"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Val for kodeliste"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1991 msgstr "L&edetekst:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "Fleire &val"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Marker mellomrom"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "&Førehandsvising"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Namnet på fila"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2027 msgstr "Underdokument"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2039 msgid "Program Listing"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2061 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2066 msgid "Index Generation"
2067 msgstr "Indeksmotor"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2070 msgid "Define program options of the selected processor."
2071 msgstr "Val for indeksmotoren."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2074 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2075 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2078 msgid "&Use multiple indexes"
2079 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2082 msgid "&New:[[index]]"
2083 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2087 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2089 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2093 msgid "Add a new index to the list"
2094 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2102 msgid "Remove the selected index"
2103 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2106 msgid "Rename the selected index"
2107 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2111 msgstr "End&ra namn..."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2114 msgid "Define or change button color"
2115 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2118 msgid "Information Type:"
2119 msgstr "Informasjontype:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2122 msgid "Information Name:"
2123 msgstr "Namn på informasjon:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2126 msgid "Inset Parameter Configuration"
2127 msgstr "Val for innskot"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2130 msgid "Update dialog when moving context"
2131 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2134 msgid "S&ynchronize Dialog"
2135 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2138 msgid "Apply settings immediately"
2139 msgstr "Bruk endringane med det same"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr "Bruk &med det same"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2147 msgid "Restore initial values in dialog"
2148 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2151 msgid "Push new inset into the document"
2152 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2156 msgstr "Nytt innskot"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2160 msgid "Document &Class"
2161 msgstr "Dokumentklasse"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokal klasse..."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2173 msgid "Class Options"
2174 msgstr "Val for klassa"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2177 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2178 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2181 msgid "&Predefined:"
2182 msgstr "&Predefinert:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2186 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2188 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2195 msgid "&Graphics driver:"
2196 msgstr "&Grafikk drivar:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2199 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2200 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2203 msgid "Select de&fault master document"
2204 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2211 msgid "Enter the name of the default master document"
2212 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2215 msgid "&Suppress default date on front page"
2216 msgstr "&Fjern dato på første side"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2219 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2220 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2224 msgid "&Quote style:"
2225 msgstr "&Sitatstil:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2233 msgid "Language &default"
2234 msgstr "Standar&d for språket"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2241 msgid "Language pac&kage:"
2242 msgstr "Språ&k pakke:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2246 msgid "Select which language package LyX should use"
2247 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2252 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2253 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2257 msgstr "Startp&unkt:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2260 msgid "Value of the vertical line offset."
2261 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2264 msgid "Value of the line width."
2265 msgstr "Kor tjukk linja er."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2269 msgstr "&Tjukkleik:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Kor tjukk linja er."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Val for kodelister"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Tilbakemeldingar"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "&Kodelister i teksten"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2316 msgstr "&Plassering:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Linjenummerering"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2344 msgstr "Skrifts&torleik:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2357 msgstr "Skriftst&orleik:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "&Brekk lange linjer"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "Vel programeringspråket"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2428 msgid "Fi&rst line:"
2429 msgstr "F&yrste linje:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2437 msgstr "Siste &linje:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2456 msgid "Document-specific layout information"
2457 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2465 msgid "Errors reported in terminal."
2466 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2473 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2474 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2478 msgstr "Logg &Type:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2481 msgid "Update the display"
2482 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2491 msgid "&Open Containing Directory"
2492 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2499 msgid "Jump to the next warning message."
2500 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2503 msgid "Next &Warning"
2504 msgstr "Neste åt&varing"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2507 msgid "Jump to the next error message."
2508 msgstr "Hopp til neste feil."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2512 msgstr "Neste f&eil"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2516 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2520 msgid "&Default margins"
2521 msgstr "&Standard margar"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2541 msgstr "Topptekst av&stand:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2544 msgid "Head &height:"
2545 msgstr "Topptekst&høgd:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2549 msgstr "&Botntekst avstand:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2553 msgid "&Column sep:"
2554 msgstr "&Kolonne avstand:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 msgid "Master Document Output"
2558 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2561 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2565 msgid "Include only &selected children"
2566 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2570 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2573 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "&Bruk alle barna"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2592 msgid "Number of rows"
2593 msgstr "Tal på rader"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2604 msgid "Number of columns"
2605 msgstr "Tal på kolonnar"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2618 msgid "Vertical alignment"
2619 msgstr "Loddrett justering"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2626 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2627 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2630 msgid "&Horizontal:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2638 msgid "decoration type / matrix border"
2639 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2642 msgid "All packages:"
2643 msgstr "Alle pakkane:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2647 msgid "Load A&utomatically"
2648 msgstr "Last automatisk"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2652 msgid "Load Alwa&ys"
2653 msgstr "Last allt&id"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2657 msgid "Do &Not Load"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2662 msgstr "T&ilgjengelege:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2679 msgid "Nomenclature"
2680 msgstr "Nomenklatur"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2684 msgstr "Sorter s&om:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2687 msgid "&Description:"
2688 msgstr "S&kildring:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2699 msgid "LyX internal only"
2700 msgstr "Berre for LyX internt"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2707 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2708 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2715 msgid "Print as grey text"
2716 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2720 msgstr "Som &Grå-tekst"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2723 msgid "&List in Table of Contents"
2724 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2728 msgstr "&Nummerering"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2731 msgid "Output Format"
2732 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2735 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2736 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2740 msgid "De&fault output format:"
2741 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2744 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2746 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2750 msgid "S&ynchronize with output"
2751 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "&Tilpass makro:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "XHTML resultat val"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "&Matte resultat:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Format for matte"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2803 msgid "Math &image scaling:"
2804 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2807 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2811 msgid "Write CSS to File"
2812 msgstr "Skriv CSS til fil"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2815 msgid "&Use hyperref support"
2816 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Hovud informasjon"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2832 msgstr "Forf&attar:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2840 msgstr "&Nøkkelord:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2844 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2845 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2848 msgid "Automatically fi&ll header"
2849 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2852 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2853 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2856 msgid "Load in &fullscreen mode"
2857 msgstr "Last i &fullskjerm"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2861 msgstr "H&yperlenkje"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "Farga lenk&jer"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2893 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2894 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2897 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2901 msgid "&Open bookmark tree"
2902 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2905 msgid "Number of levels"
2906 msgstr "Kor mange nivå"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional O&ptions"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Papirformat"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2929 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2932 msgid "&Orientation:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2949 msgid "Page &style:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2953 msgid "Style used for the page header and footer"
2954 msgstr "Topp og botntekst stil"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2957 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2958 msgstr "Bruk to spaltar"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2961 msgid "&Two-sided document"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2966 msgstr "Etikettbreidd"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2971 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2974 msgid "Lo&ngest label"
2975 msgstr "&Lengste etikett"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2978 msgid "Line &spacing"
2979 msgstr "&Linjeavstand"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3012 msgid "&Indent Paragraph"
3013 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3032 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3033 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3048 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3049 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3052 msgid "&Horizontal Phantom"
3053 msgstr "V&assrettfantom"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3056 msgid "Vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3060 msgid "&Vertical Phantom"
3061 msgstr "&Loddrettfantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "Br&uk systemfargane"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3083 msgid "Automatic in&line completion"
3084 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3087 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3088 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3091 msgid "Automatic p&opup"
3092 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3095 msgid "Autoco&rrection"
3096 msgstr "Aut&omatisk retting"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3125 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3128 msgid "Cursor i&ndicator"
3129 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3132 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3138 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3139 "if it is available."
3140 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3153 msgid "s popup d&elay"
3154 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3158 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3163 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3168 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3169 "It will be shown right away."
3171 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3175 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3176 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3179 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3180 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3183 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3184 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3188 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3191 msgid "E&xtra flag:"
3192 msgstr "&Ekstra flagg:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3195 msgid "&From format:"
3196 msgstr "&Frå format:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3200 msgstr "&Til format:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3214 msgid "Converter Defi&nitions"
3215 msgstr "Defi&ner eksport program"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3218 msgid "Converter File Cache"
3219 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3227 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3228 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3232 msgid "Display &graphics"
3233 msgstr "Vis &grafikk"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3237 msgid "Instant &preview:"
3238 msgstr "Vis med det &same:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3247 msgstr "Ikkje matte"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3255 msgid "Preview si&ze:"
3256 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3259 msgid "Factor for the preview size"
3260 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3263 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3264 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3267 msgid "&Mark end of paragraphs"
3268 msgstr "&Merk avsnitt"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3272 msgid "Session Handling"
3273 msgstr "Handtering av økter"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3276 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3277 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3280 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3281 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3284 msgid "Restore cursor &positions"
3285 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3288 msgid "&Load opened files from last session"
3289 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3292 msgid "&Clear all session information"
3293 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3297 msgid "Backup && Saving"
3298 msgstr "Reservekopi && lagring"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3301 msgid "Backup &original documents when saving"
3302 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3305 msgid "&Backup documents, every"
3306 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3314 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3315 "format by default.\n"
3316 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3322 msgid "&Save new documents compressed by default"
3323 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3327 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3329 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3335 msgid "Save the &document directory path"
3336 msgstr "Vel stig til dokument"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3340 msgid "Windows && Work Area"
3341 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3344 msgid "Open documents in &tabs"
3345 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3350 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3352 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3353 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3356 msgid "Use s&ingle instance"
3357 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3360 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3361 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3364 msgid "Displa&y single close-tab button"
3365 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3368 msgid "Closing last &view:"
3369 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3372 msgid "Closes document"
3373 msgstr "Let att dokumentet"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3376 msgid "Hides document"
3377 msgstr "Skjuler dokumentet"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3380 msgid "Ask the user"
3381 msgstr "Spør brukaren"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3393 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3394 "width used when set to 0."
3396 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3400 msgid "Cursor width (&pixels):"
3401 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3408 msgid "Skip trailing non-word characters"
3409 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3412 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3413 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3429 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Skru av &faner"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Skru av &menyfelt"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3457 msgid "Hide sta&tusbar"
3458 msgstr "Skru av &faner"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3461 msgid "&Limit text width"
3462 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3465 msgid "Screen used (&pixels):"
3466 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3477 msgid "&Document format"
3478 msgstr "&Dokumentformat"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3481 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3482 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3485 msgid "Sho&w in export menu"
3486 msgstr "Vis i eksport men¥"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3494 msgid "S&hort name:"
3495 msgstr "K&ort namn:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3499 msgstr "File&tternamn:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3507 msgstr "&Snøggtast:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3511 msgstr "Skr&iveprogram:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3515 msgstr "&Framsynar:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3519 msgstr "Ko&piprogram:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3526 msgid "Default Output Formats"
3527 msgstr "Standard format"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3530 msgid "With &TeX fonts:"
3531 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3534 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3535 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3538 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3539 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3542 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3543 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3554 msgid "Your E-mail address"
3555 msgstr "Di E-post adresse"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3562 msgid "Use &keyboard map"
3563 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3572 msgstr "B&la gjennom..."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3580 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3581 "time LyX is launched."
3583 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3584 "for å få det til å fungere."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3587 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3588 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3596 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3600 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3601 "speed it up, low values slow it down."
3603 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3608 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3612 msgid "&Middle mouse button pasting"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3617 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3618 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3637 msgid "User &interface language:"
3638 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3641 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3642 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3645 msgid "Language &package:"
3646 msgstr "Språ&k pakke:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3656 msgid "Always Babel"
3657 msgstr "Alltid Babel"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3661 msgid "None[[language package]]"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3665 msgid "Command s&tart:"
3666 msgstr "S&tart kommando:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3669 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3670 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3673 msgid "Command e&nd:"
3674 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3677 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3678 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3682 msgid "Default decimal &separator:"
3683 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3686 msgid "Default length &unit:"
3687 msgstr "Standard lengde&eining:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3691 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3692 "the language package)"
3694 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3695 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3698 msgid "Set languages &globally"
3699 msgstr "Vel språk &globalt"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3703 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3705 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3709 msgstr "Start aut&omatisk"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3713 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3715 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3719 msgstr "Sl&utt automatisk"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3723 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3726 msgid "Mark &foreign languages"
3727 msgstr "Marker &framandespråk"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3731 msgid "Right-to-Left Language Support"
3732 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Peikar rørsle:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3750 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3753 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3754 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3757 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3758 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3761 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3762 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3765 msgid "BibTeX command and options"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3770 msgid "Processor for &Japanese:"
3771 msgstr "Motor for &Japansk:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3774 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3775 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3779 msgstr "Ha&ndsamar:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3787 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3788 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3791 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3792 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3795 msgid "&Nomenclature command:"
3796 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3799 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3800 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3803 msgid "Chec&kTeX command:"
3804 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3807 msgid "CheckTeX start options and flags"
3808 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3812 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3814 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3816 "Warning: Your changes here will not be saved."
3818 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3819 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3820 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3821 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3825 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3828 msgid "Set class options to default on class change"
3829 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3837 msgid "Forward Search"
3838 msgstr "Leit framover|f"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3841 msgid "DV&I command:"
3842 msgstr "DV&I kommando:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3845 msgid "&PDF command:"
3846 msgstr "&PDF kommando:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3850 msgid "Dvips Options"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3854 msgid "Paper t&ype:"
3855 msgstr "Papir&type:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3858 msgid "Paper si&ze:"
3859 msgstr "&Papirstorleik:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3863 msgstr "Ligg&jande:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3867 msgid "Other Options"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3871 msgid "Output &line length:"
3872 msgstr "Linje&lengd:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3876 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3877 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3878 "paragraphs are separated by a blank line."
3880 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3881 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3882 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "&Datoformat:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Datoformatet til strftime"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3898 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3901 msgid "Ask permission"
3902 msgstr "Spør om lov"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3905 msgid "Main file only"
3906 msgstr "Berre hovudfil"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3913 msgid "&PATH prefix:"
3914 msgstr "&Stig-prefiks:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3918 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3920 "Use the OS native format."
3922 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3926 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3927 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3931 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3932 "environment variable.\n"
3933 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3935 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3936 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3948 msgstr "Bla gjennom..."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3951 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3952 msgstr "S&ynonymordbok:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3955 msgid "&Temporary directory:"
3956 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3959 msgid "Ly&XServer pipe:"
3960 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3963 msgid "&Backup directory:"
3964 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3967 msgid "&Example files:"
3968 msgstr "Døm&e filer:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3971 msgid "&Document templates:"
3972 msgstr "Stig til &malar:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3975 msgid "&Working directory:"
3976 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3979 msgid "H&unspell dictionaries:"
3980 msgstr "H&unspellordbøker:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3983 msgid "Sans Seri&f:"
3984 msgstr "&Sans Serif:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3987 msgid "T&ypewriter:"
3988 msgstr "T&ypewriter:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 msgstr "&Forstørring %:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4000 msgstr "Skriftstorleik"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4020 msgstr "&Gigantisk:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 msgstr "Svær&t liten:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4044 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4047 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4051 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4052 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4060 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4063 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4064 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4067 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4068 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4071 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4072 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4075 msgid "&Spellchecker engine:"
4076 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4080 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4083 msgid "Accept compound &words"
4084 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4087 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4088 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4091 msgid "S&pellcheck continuously"
4092 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4095 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4096 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Ve&rna teikn:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "Al&ternative språk:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgstr "&Ikon tema:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4128 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4136 msgid "Context Help"
4137 msgstr "Tematisk hjelp"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4144 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4145 "medan du arbeidar."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4148 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4149 msgstr "Automatisk hj&elp"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4156 msgid "&Maximum last files:"
4157 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4165 msgid "Nomenclature settings"
4166 msgstr "Nomenklatur val"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4170 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4171 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4174 msgid "&List Indentation:"
4175 msgstr "&liste innrykk:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4185 "\"Spesialtilpassa\""
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4188 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4189 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4193 msgstr "&Underindeks"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4196 msgid "A&vailable indexes:"
4197 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4200 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4206 msgstr "Eksportvegar"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "&Rydd automatisk"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4253 msgid "Display statusbar messages?"
4254 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4257 msgid "&Statusbar messages"
4258 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4262 msgstr "E&tikettar i:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4266 msgstr "&Referansar"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4289 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4290 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4297 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4299 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4308 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "&Gå til etikett"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4324 msgstr "<referanse>"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<referanse>)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "på side <side>"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<referanse> på side <side>"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formatert referanse"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4347 msgid "Textual reference"
4348 msgstr "Tekstuell referanse"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Oppdater referanselista"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4355 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4356 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4365 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4368 msgid "&Export formats:"
4369 msgstr "Eks&portformat:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4372 msgid "&Send exported file to command:"
4373 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4376 msgid "Edit shortcut"
4377 msgstr "Endre Snøggtast"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4381 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4385 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4389 msgstr "&Slett knapp"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4392 msgid "Clear current shortcut"
4393 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4402 msgstr "&Snøggtast:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4411 "the 'Clear' button"
4413 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4414 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4420 msgid "Spell Checker"
4421 msgstr "Stavekontroll"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4425 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4426 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4429 msgid "Unknown word:"
4430 msgstr "Ukjent ord:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4433 msgid "Current word"
4434 msgstr "Noverande ord"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4438 msgstr "&Finn neste"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4441 msgid "Re&placement:"
4442 msgstr "E&rstatning:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4445 msgid "Replace with selected word"
4446 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4453 msgid "S&uggestions:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4457 msgid "Ignore this word"
4458 msgstr "Ignorer dette ordet"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4465 msgid "Ignore this word throughout this session"
4466 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4470 msgstr "I&gnorer alle"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4473 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4474 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4481 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4488 msgid "Select this to display all available characters at once"
4489 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4492 msgid "&Display all"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4496 msgid "Current cell:"
4497 msgstr "Noverande celle:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4500 msgid "Current row position"
4501 msgstr "Den noverande rada"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4504 msgid "Current column position"
4505 msgstr "Den noverande kolonna"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4508 msgid "&Table Settings"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4516 msgid "Merge cells of different rows"
4517 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4524 msgid "&Vertical Offset:"
4525 msgstr "L&oddrettavstand:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4528 msgid "Optional vertical offset"
4529 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4532 msgid "Cell setting"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4536 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4537 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4540 msgid "rotation angle"
4541 msgstr "roter med vinkel"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4548 msgid "Table-wide settings"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Kolonne val"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "ved desimalteikn"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Desimalteikn:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4609 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4617 msgid "Mu<icolumn"
4618 msgstr "&Multikolonne"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4630 msgstr "&Kantlinjer"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4634 msgstr "Endre kantlinjer"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4642 msgstr "Alle kantlinjer"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4665 msgid "Use default (grid-like) border style"
4666 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4673 msgid "Additional Space"
4674 msgstr "Ekstra mellomrom"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4677 msgid "T&op of row:"
4678 msgstr "Øvste ra&da:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4681 msgid "Botto&m of row:"
4682 msgstr "&Nedste rada:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4685 msgid "Bet&ween rows:"
4686 msgstr "Me&llom radane:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4690 msgid "&Multi-page table"
4691 msgstr "Rotèr tabell"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4695 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "&Bruk langtabell"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4703 msgid "Row settings"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Kantlinje over"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Kantlinje under"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4724 msgstr "Overskrift:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Første overskrift:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4765 msgstr "Skal vere tom"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Siste botntekst:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4801 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4802 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4806 msgid "Multi-page table alignment"
4807 msgstr "Langtabell justering"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4810 msgid "Close this dialog"
4811 msgstr "Lukk dette vindauget"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4814 msgid "Rebuild the file lists"
4815 msgstr "Lag nye fil-lister"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4819 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4820 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4827 msgid "Selected classes or styles"
4828 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4831 msgid "LaTeX classes"
4832 msgstr "LaTeX-klassar"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4835 msgid "LaTeX styles"
4836 msgstr "LaTeX-stiler"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4839 msgid "BibTeX styles"
4840 msgstr "BibTeX-stiler"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4843 msgid "BibTeX databases"
4844 msgstr "BibTeXdatabasar"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4847 msgid "Toggles view of the file list"
4848 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4856 msgid "Paragraph Separation"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4864 msgid "&Indentation:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4868 msgid "Size of the indentation"
4869 msgstr "Kor stort innrykk"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4872 msgid "&Vertical space:"
4873 msgstr "L&oddrettavstand:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4876 msgid "Size of the vertical space"
4877 msgstr "Loddrett avstand"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4884 msgid "&Line spacing:"
4885 msgstr "&Linjeavstand:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4888 msgid "Spacing type"
4889 msgstr "Avstandstype"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4892 msgid "Number of lines"
4893 msgstr "Talet på linjer"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4896 msgid "Format text into two columns"
4897 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4900 msgid "Two-&column document"
4901 msgstr "To &spalter"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4905 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4906 "justified in the output)"
4907 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4910 msgid "Use &justification in LyX work area"
4911 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4914 msgid "Language of the thesaurus"
4915 msgstr "Språk i synonymordlista"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4919 msgstr "Indeksnøkkel"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 msgstr "&Nøkkelord:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4926 msgid "Word to look up"
4927 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4935 msgid "The selected entry"
4936 msgstr "Det valde setelen"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4943 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4947 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4948 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4955 msgid "Enter string to filter contents"
4956 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4960 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4961 "tables, and others)"
4963 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4964 "liste over figurar og andre)"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4967 msgid "Update navigation tree"
4968 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Auk djupna på elementet"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Mink djupna på elementet"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4985 msgid "Move selected item down by one"
4986 msgstr "Flytt elementet nedover"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4989 msgid "Move selected item up by one"
4990 msgstr "Flytt elementet oppover"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4997 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4998 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5006 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5009 msgid "LyX: Enter text"
5010 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5013 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 msgstr "Standard avstand"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5030 msgstr "Liten avstand"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5034 msgstr "Medium avstand"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5038 msgstr "Stor avstand"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 msgstr "Fyll vertikalt"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5049 msgid "Select the output format"
5050 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5053 msgid "Show the source as the master document gets it"
5054 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5058 msgid "Master's perspective"
5059 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Vis endringar automatisk"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5066 msgid "Current Paragraph"
5067 msgstr "Dette avsnittet"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5070 msgid "Complete Source"
5071 msgstr "Heile kjeldekoden"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5074 msgid "Preamble Only"
5075 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5079 msgstr "Berre tekstkroppen"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5082 msgid "Unit of width value"
5083 msgstr "Breiddeining"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5086 msgid "number of needed lines"
5087 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5090 msgid "use number of lines"
5091 msgstr "bruk kor mange linjer"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5095 msgstr "&Linjeavstand:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5098 msgid "Outer (default)"
5099 msgstr "Ytre (standard)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5106 msgid "use overhang"
5107 msgstr "bruk overheng"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5114 msgid "Overhang value"
5115 msgstr "Overheng storleik"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5118 msgid "Unit of overhang value"
5119 msgstr "Overhengeining"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5122 msgid "Check this to allow flexible placement"
5123 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5126 msgid "Allow &floating"
5127 msgstr "Tillat &flyting"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5130 msgid "American Economic Association (AEA)"
5131 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5135 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5138 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5141 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5142 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5143 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5145 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5146 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5148 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5149 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5152 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5153 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5154 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5155 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5157 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5159 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5161 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5162 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5164 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5169 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5171 msgstr "Kort_Tittel"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5177 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5180 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5181 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5182 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5183 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5184 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5188 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5194 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5198 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5199 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5200 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5201 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5202 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5203 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5204 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5206 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5207 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5208 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5211 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5213 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5217 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5218 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5224 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5225 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5235 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5236 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5237 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5238 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5239 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5246 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5247 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5249 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5256 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5258 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5260 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5265 msgid "Publication Month"
5266 msgstr "Publikasjonsmånad"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5269 msgid "Publication Month:"
5270 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5273 msgid "Publication Year"
5274 msgstr "Publikasjonsår"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5277 msgid "Publication Year:"
5278 msgstr "Publikasjonsår:"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5281 msgid "Publication Volume"
5282 msgstr "Publikasjonsvolum"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5285 msgid "Publication Volume:"
5286 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5289 msgid "Publication Issue"
5290 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5293 msgid "Publication Issue:"
5294 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5306 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5318 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5319 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5320 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5323 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5333 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5334 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5336 #: lib/layouts/spie.layout:49
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5342 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5348 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5350 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5357 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5358 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5359 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5362 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5366 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5370 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5371 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5377 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5378 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5379 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5391 msgid "Acknowledgement"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5397 msgid "Acknowledgement."
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5401 msgid "Figure Notes"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5409 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5416 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5418 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5423 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5424 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5428 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5429 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5432 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5433 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5436 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5438 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5441 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5442 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5452 msgid "Text of a note in a figure"
5453 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5462 msgstr "Tabellnotis"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5466 msgstr "Tabellnotis"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5469 msgid "Text of a note in a table"
5470 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5529 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5538 msgid "Case \\thecase."
5539 msgstr "Saka \\thecase."
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5613 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5648 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5711 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5765 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5808 msgid "Remark \\theremark."
5809 msgstr "Merknad \\theremark"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5830 msgid "Solution \\thesolution."
5831 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5834 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5836 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5855 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5859 msgstr "Ledetekst: "
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5863 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5869 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5874 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5880 msgid "Standard in Title"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5884 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5886 msgid "Author Footnote"
5887 msgstr "Forfattarfotnote"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5892 msgstr "Forfattarfotnote"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5896 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5901 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5905 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5910 msgid "IEEE Transactions"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5918 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5920 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5922 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5924 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5925 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5928 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5932 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5933 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5934 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5937 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5938 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5941 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5951 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5954 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5955 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5956 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5958 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5969 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5977 msgid "IEEE membership"
5978 msgstr "IEEE-medlemskap"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5982 msgstr "Litenskrift"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5986 msgstr "litenskrift"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5993 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5997 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5998 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6000 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6003 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6010 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6016 msgid "Short Author|S"
6017 msgstr "Snøggtastar|S"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6020 msgid "A short version of the author name"
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6026 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6031 msgstr "Forfattarmerke"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6035 msgid "Author Affiliation"
6036 msgstr "Forfattar tilknyting"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6039 msgid "Author affiliation"
6040 msgstr "Forfattar tilknyting"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6045 msgstr "Forfattarmerke"
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6049 msgstr "Forfattarmerke"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6052 msgid "Special Paper Notice"
6053 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6056 msgid "After Title Text"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6060 msgid "Page headings"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6066 msgstr "Venstre topptekst"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6069 msgid "Left side of the header line"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6075 msgstr "Markerbegge"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6078 msgid "Publication ID"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6083 msgstr "Samandrag---"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6086 msgid "Index Terms---"
6087 msgstr "Indeksord---"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6091 msgid "Paragraph Start"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6097 msgstr "Første overskrift:"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6100 msgid "First character of first word"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6116 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6117 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6122 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6123 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6128 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6135 msgid "Peer Review Title"
6136 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6140 msgid "PeerReviewTitle"
6141 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6147 #: src/RowPainter.cpp:368
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6152 #: lib/layouts/jss.layout:119
6154 msgstr "Kort tittel"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6157 msgid "Short title for the appendix"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6161 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6164 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6168 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6170 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6171 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6172 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6174 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6175 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6176 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6177 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6182 msgid "Bibliography"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6192 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6193 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6210 msgid "Optional photo for biography"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6215 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6230 msgid "Name of the author"
6231 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6234 msgid "Biography without photo"
6235 msgstr "Biografi utan foto"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6238 msgid "BiographyNoPhoto"
6239 msgstr "BiografiUtanBilete"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6243 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6249 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6250 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6257 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6259 msgid "Alternative Proof String"
6260 msgstr "Alternative tilknyting"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6264 msgid "An alternative proof string"
6265 msgstr "Alternative tilknyting"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6268 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6270 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6275 #: lib/layouts/InStar.module:2
6277 msgid "Title and Preamble Hacks"
6278 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6280 #: lib/layouts/InStar.module:12
6282 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6283 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6284 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6285 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6286 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6287 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6288 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6291 #: lib/layouts/InStar.module:16
6294 msgstr "LaTeX fortekst"
6296 #: lib/layouts/InStar.module:23
6301 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6307 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6308 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6309 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6313 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6317 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6321 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6322 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6324 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6326 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6327 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6330 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6332 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6339 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6340 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6345 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6346 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6347 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6348 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6357 msgstr "Post-kommentar"
6359 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6360 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6363 msgstr "Post-kommentar"
6365 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6367 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6368 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6369 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6373 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6374 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6375 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6376 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6377 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6381 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6382 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6383 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6384 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6385 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6389 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6390 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6391 msgid "Giant Snippet"
6394 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6396 msgid "More Giant Snippet"
6399 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6400 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6401 msgid "Most Giant Snippet"
6404 #: lib/layouts/aa.layout:3
6405 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6406 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6409 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6416 msgstr "Undertittel"
6418 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6419 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6421 msgstr "Ekstratrykk"
6423 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6424 msgid "Offprint Requests to:"
6425 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6427 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6428 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6432 #: lib/layouts/aa.layout:140
6433 msgid "Correspondence to:"
6434 msgstr "Brevbyt med:"
6436 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6437 msgid "Acknowledgements."
6440 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6444 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6446 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6455 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6456 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6462 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6466 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6468 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6469 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6472 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6476 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6481 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6484 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6485 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6487 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6491 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6494 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6495 msgid "Subsubsection"
6496 msgstr "Underunderbolk"
6498 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6503 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6504 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6506 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6507 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6509 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6514 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6515 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6519 #: lib/layouts/aa.layout:239
6520 msgid "institutemark"
6521 msgstr "instituttmerke"
6523 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6524 msgid "Institute Mark"
6525 msgstr "Instituttmerke"
6527 #: lib/layouts/aa.layout:262
6528 msgid "Abstract (unstructured)"
6529 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6531 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6535 #: lib/layouts/aa.layout:296
6536 msgid "Abstract (structured)"
6537 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6539 #: lib/layouts/aa.layout:300
6543 #: lib/layouts/aa.layout:301
6544 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6545 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6547 #: lib/layouts/aa.layout:305
6551 #: lib/layouts/aa.layout:306
6552 msgid "Aims of your work"
6553 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6555 #: lib/layouts/aa.layout:310
6559 #: lib/layouts/aa.layout:311
6560 msgid "Methods used in your work"
6561 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
6563 #: lib/layouts/aa.layout:315
6567 #: lib/layouts/aa.layout:316
6568 msgid "Results of your work"
6569 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
6571 #: lib/layouts/aa.layout:337
6575 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6582 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6587 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6591 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6592 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6594 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6597 msgid "Acknowledgements"
6600 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6603 msgstr "Synonym ordbok"
6605 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6606 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6607 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6610 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6611 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6614 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6616 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6617 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6622 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6624 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6625 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6631 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6632 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6640 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6644 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6645 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6646 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6647 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6652 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6653 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6654 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6661 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6662 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6666 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6667 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6668 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6675 msgid "Altaffilation"
6676 msgstr "Alt tilknyting"
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6684 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6685 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6688 msgid "Alternative affiliation:"
6689 msgstr "Alternative tilknyting:"
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6703 msgid "altaffilmark"
6704 msgstr "alt tilknytingmerke"
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6707 msgid "altaffiliation mark"
6708 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6711 msgid "Subject headings:"
6712 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6715 msgid "[Acknowledgements]"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6720 msgstr "Plasser_Figuren"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6723 msgid "Place Figure here:"
6724 msgstr "Sett figuren her:"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6728 msgstr "Plasser_Tabellen"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6731 msgid "Place Table here:"
6732 msgstr "Sett tabellen her:"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6740 msgstr "Matte_Bokstavar"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6743 msgid "NoteToEditor"
6744 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6747 msgid "Note to Editor:"
6748 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6752 msgstr "Tabell_Refar"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6755 msgid "References. ---"
6756 msgstr "Referansar. ---"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6759 msgid "TableComments"
6760 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6764 msgstr "Merknad. ---"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6768 msgstr "tabellnotis"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6772 msgstr "Tabellnotis:"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6775 msgid "tablenotemark"
6776 msgstr "tabellnotismerke"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6779 msgid "tablenote mark"
6780 msgstr "tabellnotismerke"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6791 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6811 msgid "Recognized Name"
6812 msgstr "Gjenkjent namn"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6815 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6816 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6827 msgid "Separate the dataset ID from text"
6828 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6830 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6832 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6833 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6835 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6839 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6843 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6847 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6852 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6858 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6859 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6862 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6871 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6872 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6873 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6875 msgid "Short Title|S"
6876 msgstr "Kort tittel|K"
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6879 msgid "Short title which will appear in the running header"
6880 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6887 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6888 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6891 msgid "Alt Affiliation"
6892 msgstr "Alt Tilknyting"
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6895 msgid "Also Affiliation"
6896 msgstr "Også Tilknyta"
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6906 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6912 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6922 msgid "Abbreviations"
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6926 msgid "Abbreviations:"
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6934 msgid "List of Schemes"
6935 msgstr "Liste over skjema"
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6942 msgid "List of Charts"
6943 msgstr "Liste over diagram"
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6946 msgid "Graph[[mathematical]]"
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6950 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6951 msgstr "Liste over grafar"
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6954 msgid "SupplementalInfo"
6955 msgstr "Tilleggsinfo"
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6958 msgid "Supporting Information Available"
6959 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6963 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6966 msgid "Graphical TOC Entry"
6967 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6986 #: lib/languages:719
6990 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6991 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6992 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6994 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6998 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7000 msgid "General terms:"
7003 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7004 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7005 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7009 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7010 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7013 msgid "TOG online ID"
7014 msgstr "TOG online ID"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7025 msgid "Volume number:"
7026 msgstr "Volum nummer:"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7033 msgid "Article number:"
7034 msgstr "Artikkelnummer:"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7038 msgid "Set copyright"
7039 msgstr "Opphavsrett"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7043 msgid "Copyright type:"
7044 msgstr "Opphavsrett år:"
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7048 msgid "Copyright year"
7049 msgstr "Opphavsrett år:"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7053 msgid "Year of copyright:"
7054 msgstr "Opphavsrett"
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7058 msgid "Conference info"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7063 msgid "Conference info:"
7064 msgstr "Konferanse:"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7068 msgid "Conference name"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7086 msgid "Article DOI:"
7087 msgstr "Artikkel DOI:"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7090 msgid "TOG article DOI"
7091 msgstr "TOG artikkel DOI"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7095 msgstr "PDF forfattar"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7099 msgstr "PDF-forfattar:"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7104 msgid "Keyword list"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7110 msgid "Concept list"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7116 msgid "Print copyright"
7117 msgstr "Opphavsrett"
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7124 msgid "Teaser image:"
7125 msgstr "Lokkar bilete:"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7128 msgid "CR categories"
7129 msgstr "CR kategoriar"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7132 msgid "CR Categories:"
7133 msgstr "CR kategoriar:"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7141 msgstr "CR kategori"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7148 msgid "Number of the category"
7149 msgstr "Talet til kategorien"
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7155 msgstr "Underkategori"
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7159 msgstr "Tredje nivå"
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7162 msgid "Third-level of the category"
7163 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7171 msgstr "Kort referanse"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7180 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7187 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7189 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7193 msgid "Acknowledgments"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7197 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7201 msgid "TOG project URL"
7202 msgstr "TOG prosjekt URL"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7205 msgid "Project URL:"
7206 msgstr "Prosjekt URL:"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7209 msgid "TOG video URL"
7210 msgstr "TOG video URL"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7217 msgid "TOG data URL"
7218 msgstr "TOG data URL"
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7225 msgid "TOG code URL"
7226 msgstr "TOG kode URL"
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7232 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7233 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7234 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7236 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7237 msgid "Articles (DocBook)"
7238 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7252 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7274 msgid "Citation-number"
7275 msgstr "Litteraturnummer"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7295 msgid "Issue-number"
7296 msgstr "Utgjevingnummer"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7300 msgstr "Utgjevingsdag"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7303 msgid "Issue-months"
7304 msgstr "Utgjevingsmånad"
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7309 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7311 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7312 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7318 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7320 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7326 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7327 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7328 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7332 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7334 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7340 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7342 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7343 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7344 msgid "Subparagraph"
7345 msgstr "Underavsnitt"
7347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7348 msgid "Subsubparagraph"
7349 msgstr "Underunderavsnitt"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7356 msgid "-- Header --"
7357 msgstr "-- Topptekst --"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7360 msgid "Special-section"
7361 msgstr "Spesialbolk"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7364 msgid "Special-section:"
7365 msgstr "Spesialbolk:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7369 msgstr "AGU-Tidskrift"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7372 msgid "AGU-journal:"
7373 msgstr "AGU-Tidskrift:"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7376 msgid "Citation-number:"
7377 msgstr "Litteraturnummer:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7393 msgstr "AGU-utgåve:"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7397 msgstr "Opphavsrett:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7404 msgid "Index-terms..."
7405 msgstr "Indeksord..."
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7409 msgstr "Indeksordet"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7413 msgstr "Indeksordet:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7417 msgstr "Kryssreferanse"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7421 msgstr "Kryssreferanse:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7425 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7427 msgid "Affiliation:"
7428 msgstr "Tilknyting:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7431 msgid "Supplementary"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7435 msgid "Supplementary..."
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7440 msgstr "Tilleggnotis"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7443 msgid "Sup-mat-note:"
7444 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7448 msgstr "Vis til ein annan"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7452 msgstr "Vis til ein annan:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7461 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7468 #: lib/layouts/egs.layout:436
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7483 #: lib/layouts/egs.layout:445
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7488 #: lib/layouts/egs.layout:458
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7494 msgstr "Ident-linje"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7498 msgstr "Ident-linje:"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7509 msgid "Published-online:"
7510 msgstr "Nettpublikasjon:"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7518 msgstr "Litteratur:"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7521 msgid "Posting-order"
7522 msgstr "Post-rekkjefølgje"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7525 msgid "Posting-order:"
7526 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7589 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7590 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7602 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7620 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7632 msgstr "Postnummmer"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7640 #: lib/layouts/agums.layout:3
7641 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7642 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7645 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7653 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7655 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7666 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7668 msgstr "Venstre topptekst"
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7671 #: lib/layouts/foils.layout:195
7672 msgid "Left Header:"
7673 msgstr "Venstre topptekst:"
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7676 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7677 msgid "Right Header"
7678 msgstr "Høgre topptekst"
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7681 #: lib/layouts/foils.layout:203
7682 msgid "Right Header:"
7683 msgstr "Høgre topptekst:"
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7703 msgstr "ForfattarADR"
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7706 msgid "Author Address:"
7707 msgstr "Adressa til Forfattar:"
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7711 msgstr "SlugKommentar"
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7714 msgid "Slug Comment:"
7715 msgstr "SlugKommentar:"
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7723 msgstr "Plano-tabell"
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7728 #: src/insets/Inset.cpp:100
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7737 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7738 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7739 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7741 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7743 msgstr "Forfattarar"
7745 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7746 msgid "Affiliation Mark"
7747 msgstr "Tilknytingsmerke"
7749 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7750 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7751 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
7753 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7754 msgid "Author affiliation:"
7755 msgstr "Forfattar tilknyting:"
7757 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7758 msgid "Acknowledgments."
7761 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7766 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7768 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7769 "brewed algorithm floats."
7772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7774 msgid "List of Algorithms"
7775 msgstr "Liste over algoritmer"
7777 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7778 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7779 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
7781 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7782 msgid "SpecialSection"
7783 msgstr "Spesialbolk"
7785 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7786 msgid "SpecialSection*"
7787 msgstr "Spesialbolk"
7789 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7791 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7797 msgstr "Utan nummer"
7799 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7801 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7803 msgid "Subsubsection*"
7804 msgstr "Underunderbolk*"
7806 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7807 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7808 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7810 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7811 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7812 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7813 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7814 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7815 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7816 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7820 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7821 msgid "Chapter Exercises"
7822 msgstr "Kapittel øving"
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7825 msgid "Short title which appears in the running headers"
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7833 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7838 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7839 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7849 msgid "Current Address"
7850 msgstr "Noverande adresse"
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7853 msgid "Current address:"
7854 msgstr "Noverande adresse:"
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7857 msgid "E-mail address:"
7858 msgstr "E-postadresse:"
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7866 msgid "Key words and phrases:"
7867 msgstr "Stikkord og fraser:"
7869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7878 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7880 msgstr "Dedisering:"
7882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7888 msgstr "Oversetter:"
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7891 msgid "Subjectclass"
7892 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7895 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7896 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
7898 #: lib/layouts/apa.layout:3
7899 msgid "American Psychological Association (APA)"
7900 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7902 #: lib/layouts/apa.layout:54
7904 msgstr "Høgre_topptekst"
7906 #: lib/layouts/apa.layout:63
7907 msgid "Right header:"
7908 msgstr "Høgre topptekst:"
7910 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7914 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7915 msgid "Short title:"
7916 msgstr "Kort tittel:"
7918 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7920 msgstr "To_Forfattarar"
7922 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7923 msgid "ThreeAuthors"
7924 msgstr "Tre_Forfattarar"
7926 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7928 msgstr "Fire_Forfattarar"
7930 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7931 msgid "TwoAffiliations"
7932 msgstr "To_Tilknytingar"
7934 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7935 msgid "ThreeAffiliations"
7936 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7938 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7939 msgid "FourAffiliations"
7940 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7942 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7943 msgid "Acknowledgements:"
7946 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7950 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7954 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7959 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7962 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7963 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7965 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7967 msgstr "Tilpass_Figur"
7969 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7971 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7973 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7974 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7976 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7977 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7979 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7980 msgid "Custom Item|s"
7981 msgstr "Tilpassa element|s"
7983 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7984 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7986 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7987 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7989 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7990 msgid "A customized item string"
7991 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7993 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7995 msgstr "Punkt i teksten"
7997 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8000 msgid "(\\alph{enumii})"
8001 msgstr "(\\alph{enumii})"
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8004 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8005 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8009 msgstr "FemForfattarar"
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8013 msgstr "SeksForfattarar"
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8017 msgstr "VenstreTopptekst"
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8020 msgid "Left header:"
8021 msgstr "VenstreTopptekst:"
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8024 msgid "FiveAffiliations"
8025 msgstr "FemTilknytingar"
8027 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8028 msgid "SixAffiliations"
8029 msgstr "SeksTilknytingar"
8031 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8032 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8052 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8054 msgstr "ForfattarNotis"
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8057 msgid "Author Note:"
8058 msgstr "Forfattarfotnotis:"
8060 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8064 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8067 msgstr "LaTeX fortekst"
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8073 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8077 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8078 msgid "Arabic Article"
8079 msgstr "Arabisk artikkel"
8081 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8082 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8083 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
8085 #: lib/layouts/article.layout:3
8086 msgid "Article (Standard Class)"
8087 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
8089 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8090 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8095 #: lib/layouts/basic.module:2
8097 msgid "Default (basic)"
8098 msgstr "Standard avstand"
8100 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8101 #: lib/layouts/natbib.module:9
8103 msgid "Citation engine"
8106 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8107 #: lib/layouts/natbib.module:44
8109 msgstr "ikkje nytta"
8111 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8112 #: lib/layouts/natbib.module:45
8113 msgid "Add to bibliography only."
8114 msgstr "Legg berre til litteratur."
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8122 #: lib/layouts/slides.layout:4
8123 msgid "Presentations"
8124 msgstr "Presentasjonar"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8133 msgid "Overlay Specifications|v"
8134 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8138 msgid "Overlay specifications for this list"
8139 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8144 msgid "Item Overlay Specifications"
8145 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8160 msgid "Overlay specifications for this item"
8161 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8164 msgid "Mini Template"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8168 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8169 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8172 msgid "Longest label|s"
8173 msgstr "Lengste etikett|s"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8176 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8177 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8181 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8182 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8183 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8189 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8190 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8207 msgid "Mode Specification|S"
8208 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8214 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8215 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8220 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8221 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8224 msgid "Section \\arabic{section}"
8225 msgstr "Section.\\arabic{section}"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8228 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8230 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8231 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8235 msgid "\\Alph{section}"
8236 msgstr "\\Alph{section}"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8239 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8240 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8243 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8244 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8247 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8248 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8252 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8254 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8258 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8259 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8262 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8263 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8285 msgid "Overlay specifications for this frame"
8286 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8289 msgid "Default Overlay Specifications"
8290 msgstr "Standard spesifikasjonar"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8293 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8294 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8298 msgid "Frame Options"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8304 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8305 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8306 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8307 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8308 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8314 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8315 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8319 msgstr "Lysarktittel"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8322 msgid "Enter the frame title here"
8323 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8327 msgstr "Enkelt lysark"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8330 msgid "Frame (plain)"
8331 msgstr "Lysark (enkel)"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8334 msgid "FragileFrame"
8335 msgstr "Skjørt lysark"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8338 msgid "Frame (fragile)"
8339 msgstr "Lysark (Skjørt)"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8343 msgstr "Lysarket igjen"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8346 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8352 msgid "Repeat frame with label"
8353 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8357 msgstr "Lysarktittel"
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8369 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8370 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8373 msgid "Short Frame Title|S"
8374 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8377 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8378 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8381 msgid "FrameSubtitle"
8382 msgstr "Lysark undertittel"
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8391 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8393 msgstr "Start kolonnar"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8396 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8397 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8400 msgid "Column Options"
8401 msgstr "Kolonne val"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8404 msgid "Column options (see beamer manual)"
8405 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8408 msgid "Column Placement Options"
8409 msgstr "Avanserte val for plassering"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8412 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8413 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8416 msgid "ColumnsCenterAligned"
8417 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8420 msgid "Columns (center aligned)"
8421 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8424 msgid "ColumnsTopAligned"
8425 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8428 msgid "Columns (top aligned)"
8429 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8442 msgid "Pause number"
8443 msgstr "Pausenummer"
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8446 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8447 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8450 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8451 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8458 msgid "Overprint Area Width"
8459 msgstr "Bredda på skriv over område"
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8463 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8468 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8469 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8473 msgstr "Legg over område"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8477 msgstr "Legg over område"
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8480 msgid "Overlay Area Width"
8481 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8484 msgid "The width of the overlay area"
8485 msgstr "Bredda på legg over området"
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8488 msgid "Overlay Area Height"
8489 msgstr "Høgda området ein på legg over"
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8497 msgid "The height of the overlay area"
8498 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8506 msgid "Uncovered on slides"
8507 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8512 msgstr "Berre i framføring"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8515 msgid "Only on slides"
8516 msgstr "Vis berre i framføringar"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8531 msgid "Action Specification|S"
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8537 msgstr "Blokkelement"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8540 msgid "Enter the block title here"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8544 msgid "ExampleBlock"
8545 msgstr "Ramme med døme"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8548 msgid "Example Block:"
8549 msgstr "Ramme med døme:"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8553 msgstr "Åtvaring ramme"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8556 msgid "Alert Block:"
8557 msgstr "Åtvaring ramme:"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8566 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8570 msgid "Title (Plain Frame)"
8571 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8575 msgid "Short Subtitle|S"
8576 msgstr "Kort tittel|K"
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8579 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8583 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8588 msgid "Short Institute|S"
8589 msgstr "Kort tittel|K"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8592 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8596 msgid "InstituteMark"
8597 msgstr "Institutt merke"
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8601 msgid "Short Date|S"
8602 msgstr "Kort tittel|K"
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8605 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8609 msgid "TitleGraphic"
8610 msgstr "Tittelgrafikk"
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8613 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8641 msgid "Action Specifications|S"
8642 msgstr "Vel bolken|V"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8646 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8649 msgid "Additional Theorem Text"
8650 msgstr "Andre LaTeX-val"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8654 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8655 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8656 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8662 msgstr "Definisjon."
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8666 msgstr "Definisjonar"
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8669 msgid "Definitions."
8670 msgstr "Definisjonar."
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8696 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8710 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8715 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8724 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8730 msgstr "Utheva skrift"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8742 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8743 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8751 msgstr "SynlegTekst"
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8760 msgstr "Al&ternative språk:"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8764 msgid "Default Text"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8769 msgid "Enter the default text here"
8770 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8775 msgstr "Nytt notis:"
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8779 msgid "Note Options"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8783 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8788 msgstr "Artikkelmodus"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8795 msgid "PresentationMode"
8796 msgstr "Presentasjonmodus"
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8799 msgid "Presentation"
8800 msgstr "Presentasjon"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8803 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8805 msgid "List of Tables"
8806 msgstr "Liste over tabellar"
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8809 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8814 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8816 msgid "List of Figures"
8817 msgstr "Liste over figurar"
8819 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8821 msgid "Beamerposter"
8822 msgstr "Nytt notis:"
8824 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8826 msgid "Multilingual Captions"
8829 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8831 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8832 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8835 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8837 msgid "Caption setup"
8838 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8840 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8842 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8845 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8847 msgid "Caption setup:"
8850 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8853 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8855 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8860 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8862 msgid "Main Language Short Title"
8863 msgstr "Set inn kort tittel|t"
8865 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8867 msgid "Short title for the main(document) language"
8868 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
8870 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8872 msgid "Main Language Text"
8873 msgstr "Standar&d for språket"
8875 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8877 msgid "Text in the main(document) language"
8878 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
8880 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8881 msgid "Second Language Short Title"
8884 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8886 msgid "Short title for the second language"
8887 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
8889 #: lib/layouts/book.layout:3
8890 msgid "Book (Standard Class)"
8893 #: lib/layouts/braille.module:2
8895 msgstr "Blindeskrift"
8897 #: lib/layouts/braille.module:6
8899 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8902 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
8905 #: lib/layouts/braille.module:22
8906 msgid "Braille (default)"
8907 msgstr "Blindeskrift (standard)"
8909 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8911 msgstr "Blindeskrift:"
8913 #: lib/layouts/braille.module:45
8914 msgid "Braille (textsize)"
8915 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
8917 #: lib/layouts/braille.module:68
8918 msgid "Braille (dots on)"
8919 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
8921 #: lib/layouts/braille.module:83
8922 msgid "Braille_dots_on"
8923 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
8925 #: lib/layouts/braille.module:92
8926 msgid "Braille (dots off)"
8927 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
8929 #: lib/layouts/braille.module:107
8930 msgid "Braille_dots_off"
8931 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
8933 #: lib/layouts/braille.module:116
8934 msgid "Braille (mirror on)"
8935 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
8937 #: lib/layouts/braille.module:131
8938 msgid "Braille_mirror_on"
8939 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
8941 #: lib/layouts/braille.module:140
8942 msgid "Braille (mirror off)"
8943 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
8945 #: lib/layouts/braille.module:155
8946 msgid "Braille_mirror_off"
8947 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
8949 #: lib/layouts/braille.module:163
8951 msgstr "Blindeskriftramme"
8953 #: lib/layouts/braille.module:167
8955 msgstr "Blindeskriftramme"
8957 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8961 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8964 msgstr "Senka skrift"
8966 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8970 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8974 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8978 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8979 msgid "ACT \\arabic{act}"
8980 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8982 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8986 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8988 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8990 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8994 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8996 msgstr "VED_OPPGANG:"
8998 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9002 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9003 msgid "Parenthetical"
9006 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9010 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9014 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9018 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9019 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9021 msgid "Right Address"
9024 #: lib/layouts/changebars.module:2
9027 msgstr "Linje for endring"
9029 #: lib/layouts/changebars.module:7
9031 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9032 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9035 #: lib/layouts/chess.layout:3
9040 #: lib/layouts/chess.layout:36
9044 #: lib/layouts/chess.layout:43
9046 msgstr "Hovudlinje:"
9048 #: lib/layouts/chess.layout:62
9052 #: lib/layouts/chess.layout:66
9056 #: lib/layouts/chess.layout:72
9057 msgid "SubVariation"
9058 msgstr "Undervariasjon"
9060 #: lib/layouts/chess.layout:75
9061 msgid "Subvariation:"
9062 msgstr "Undervariasjon:"
9064 #: lib/layouts/chess.layout:81
9065 msgid "SubVariation2"
9066 msgstr "Undervariasjon(2)"
9068 #: lib/layouts/chess.layout:84
9069 msgid "Subvariation(2):"
9070 msgstr "Undervariasjon(2):"
9072 #: lib/layouts/chess.layout:90
9073 msgid "SubVariation3"
9074 msgstr "Undervariasjon(3)"
9076 #: lib/layouts/chess.layout:93
9077 msgid "Subvariation(3):"
9078 msgstr "Undervariasjon(3):"
9080 #: lib/layouts/chess.layout:99
9081 msgid "SubVariation4"
9082 msgstr "Undervariasjon4"
9084 #: lib/layouts/chess.layout:102
9085 msgid "Subvariation(4):"
9086 msgstr "Undervariasjon(4):"
9088 #: lib/layouts/chess.layout:108
9089 msgid "SubVariation5"
9090 msgstr "Undervariasjon5"
9092 #: lib/layouts/chess.layout:111
9093 msgid "Subvariation(5):"
9094 msgstr "Undervariasjon(5):"
9096 #: lib/layouts/chess.layout:118
9100 #: lib/layouts/chess.layout:123
9104 #: lib/layouts/chess.layout:128
9108 #: lib/layouts/chess.layout:132
9109 msgid "[chessboard]"
9110 msgstr "[sjakkbrett]"
9112 #: lib/layouts/chess.layout:141
9113 msgid "BoardCentered"
9114 msgstr "Sentrert brett"
9116 #: lib/layouts/chess.layout:146
9117 msgid "[centered board]"
9118 msgstr "[sentrert brett]"
9120 #: lib/layouts/chess.layout:156
9124 #: lib/layouts/chess.layout:161
9128 #: lib/layouts/chess.layout:176
9132 #: lib/layouts/chess.layout:181
9136 #: lib/layouts/chess.layout:187
9138 msgstr "Knekt trekk"
9140 #: lib/layouts/chess.layout:192
9142 msgstr "Knekt trekk:"
9144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9145 msgid "Springer cl2emult"
9148 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9150 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9151 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
9153 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9155 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9156 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
9158 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9159 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9163 msgid "Custom Header/Footerlines"
9164 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9168 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9169 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9170 "Page Layout to 'fancy'!"
9172 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9173 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9176 msgid "Header/Footer"
9179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9182 msgstr "Midtstilt topptekst"
9184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9185 msgid "Alternative text for the even header"
9188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9189 msgid "Center Header"
9190 msgstr "Midtstilt topptekst"
9192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9193 msgid "Center Header:"
9194 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9198 msgstr "Venstre botntekst"
9200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9201 msgid "Left Footer:"
9202 msgstr "Venstre botntekst:"
9204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9205 msgid "Center Footer"
9206 msgstr "Midtstilt botnekst"
9208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9209 msgid "Center Footer:"
9210 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9213 msgid "Right Footer"
9214 msgstr "Høgre botntekst"
9216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9217 msgid "Right Footer:"
9218 msgstr "Høgre botntekst:"
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9226 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9230 msgstr "Tastaturknapp"
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9238 msgstr "GuiMenyEining"
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9258 msgid "Subparagraph*"
9259 msgstr "Underavsnitt*"
9261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9263 msgstr "Forfattargruppe"
9265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9266 msgid "RevisionHistory"
9267 msgstr "Revisjonshistorie"
9269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9270 msgid "Revision History"
9271 msgstr "Revisjonshistorie"
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9278 msgid "RevisionRemark"
9279 msgstr "RevisjonsMerknad"
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9293 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9304 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9305 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9307 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9322 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9323 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9326 msgstr "Post-kommentar "
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9329 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9331 msgid "Send To Address"
9332 msgstr "Send til adresse"
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9341 msgid "Sender Address:"
9342 msgstr "SendarSinAdresse:"
9344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9345 msgid "Return address"
9346 msgstr "Returadresse"
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9350 msgid "Backaddress:"
9351 msgstr "Bakside-adresse:"
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9354 msgid "Postal comment"
9355 msgstr "Post-kommentar "
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9358 msgid "Postal Remark:"
9359 msgstr "Post-kommentar:"
9361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9367 msgstr "Handtering:"
9369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9371 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9401 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9403 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9411 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9412 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9414 msgstr "Avslutningar"
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9419 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9428 msgid "Bottom text:"
9429 msgstr "Tekst nedst:"
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9433 msgstr "Retningsnummer"
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9437 msgstr "Retningsnummer:"
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9441 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9448 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9453 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9456 msgstr "Lokalisering"
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9461 msgstr "Lokalisering:"
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9475 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9477 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9479 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9492 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9494 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9502 msgstr "Avslutning:"
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9510 msgid "Here you can insert a signature scan"
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9520 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9526 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9533 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9543 msgid "Post Scriptum:"
9544 msgstr "Post Scriptum:"
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9547 msgid "SenderAddress"
9548 msgstr "SendarSinAdresse"
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9553 msgstr "Bakside-adresse"
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9556 msgid "RetourAdresse"
9557 msgstr "Returadresse"
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9565 msgstr "Post-kommentar"
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9573 msgstr "DinReferanse"
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9581 msgid "IhrSchreiben"
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9586 msgstr "MinReferanse"
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9589 msgid "Unterschrift"
9590 msgstr "Underskrift"
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9620 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9664 msgid "DocBook Book (SGML)"
9665 msgstr "DocBook (XML)"
9667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9670 msgid "Books (DocBook)"
9673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9675 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9676 msgstr "DocBook (XML)"
9678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9680 msgid "DocBook Section (SGML)"
9681 msgstr "DocBook (XML)"
9683 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9685 msgid "DocBook Article (SGML)"
9686 msgstr "DocBook (XML)"
9688 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9689 msgid "Inderscience A4 Journals"
9692 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9693 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9696 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9697 msgid "Econometrica"
9700 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9704 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9705 msgid "Running Title:"
9706 msgstr "Laupetittel:"
9708 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9710 msgstr "Løpeforfattar"
9712 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9713 msgid "Running Author:"
9714 msgstr "Laupeforfattar:"
9716 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9718 msgid "Address Option"
9719 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
9721 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9723 msgid "Optional argument for the address"
9724 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9728 msgid "E-Mail Option"
9731 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9733 msgid "Optional argument for the e-mail"
9734 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9736 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9741 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9743 msgstr "Vev-adresse"
9745 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9746 msgid "Web address:"
9747 msgstr "Vev-adresse:"
9749 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9750 msgid "Authors Block"
9751 msgstr "Forfattarramme"
9753 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9754 msgid "Authors Block:"
9755 msgstr "Forfattarramme:"
9757 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9761 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9762 msgid "Thanks \\theThanks:"
9763 msgstr "Takk \\theThanks:"
9765 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9766 msgid "Thanks Reference"
9767 msgstr "Takk referanse"
9769 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9773 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9774 msgid "Internet Address Reference"
9775 msgstr "Internettadresse referanse"
9777 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9778 msgid "Internet Addess Ref"
9779 msgstr "Internettadresse ref"
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9782 msgid "Corresponding Author"
9783 msgstr "Brevbytande forfattar"
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9786 msgid "Name (First Name)"
9787 msgstr "namn (Fornamn)"
9789 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9793 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9794 msgid "Name (Surname)"
9795 msgstr "Namn (Etternamn)"
9797 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9798 msgid "By Same Author (bib)"
9799 msgstr "Av same forfattar (bib)"
9801 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9805 #: lib/layouts/egs.layout:3
9806 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9809 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9813 #: lib/layouts/egs.layout:289
9815 msgstr "LaTeX tittel"
9817 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9821 #: lib/layouts/egs.layout:333
9825 #: lib/layouts/egs.layout:368
9829 #: lib/layouts/egs.layout:377
9833 #: lib/layouts/egs.layout:391
9837 #: lib/layouts/egs.layout:401
9839 msgstr "Fyrsteforfattar"
9841 #: lib/layouts/egs.layout:414
9842 msgid "1st_author_surname:"
9843 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
9845 #: lib/layouts/egs.layout:467
9849 #: lib/layouts/egs.layout:480
9850 msgid "reprint_reqs_to:"
9851 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
9853 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9854 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9857 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9859 msgid "Author Option"
9862 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9864 msgid "Optional argument for the author"
9865 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9867 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9868 msgid "Author Address"
9869 msgstr "Forfattar adresse"
9871 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9872 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9873 msgid "Author Email"
9874 msgstr "Forfattar E-post"
9876 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9881 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9882 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9884 msgstr "Forfattar URL"
9886 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9888 msgid "Thanks Option"
9891 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9892 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9895 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9896 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9897 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9899 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9903 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9904 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9905 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9908 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9909 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9912 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9913 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9916 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9917 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9920 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9921 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9923 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9924 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9925 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9929 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9931 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9933 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
9935 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9936 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9937 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9939 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9941 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9943 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9945 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9947 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9949 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9951 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9952 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9953 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9955 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9956 msgid "Case \\arabic{case}"
9957 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9965 msgid "BeginFrontmatter"
9968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9970 msgid "Begin frontmatter"
9973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9975 msgid "EndFrontmatter"
9978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9980 msgid "End frontmatter"
9983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9984 msgid "Titlenotemark"
9985 msgstr "Tittelnotismerke"
9987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9988 msgid "Titlenote mark"
9989 msgstr "Tittel-notismerke"
9991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9992 msgid "Title footnote"
9993 msgstr "Tittelfotnote"
9995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9997 msgid "Footnote Label"
9998 msgstr "fotnoteetikett"
10000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10001 msgid "Label you refer to in the title"
10004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10005 msgid "Title footnote:"
10006 msgstr "Tittelfotnote:"
10008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10010 msgid "Author Label"
10011 msgstr "Forfattar E-post"
10013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10014 msgid "Label you will reference in the address"
10017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10019 msgstr "Forfattarmerke "
10021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10022 msgid "Author footnote"
10023 msgstr "Forfattarfotnote"
10025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10026 msgid "Author footnote:"
10027 msgstr "Forfattarfotnote:"
10029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10031 msgid "Author Footnote Label"
10032 msgstr "Forfattarfotnote"
10034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10035 msgid "Label you refer to for an author"
10038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10039 msgid "CorAuthormark"
10040 msgstr "BByteforfattarmerke"
10042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10043 msgid "CorAuthor mark"
10044 msgstr "BByteforfattarmerke"
10046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10047 msgid "Corresponding author"
10048 msgstr "Brevbytande forfattar"
10050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10051 msgid "Corresponding author text:"
10052 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
10054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10056 msgid "Address Label"
10059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10060 msgid "Label of the author you refer to"
10063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10066 msgstr "InternetradA"
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10069 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10074 msgstr "Sluttnotar"
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10078 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10079 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10081 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10082 "i ERT for at dei skal visast."
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10087 msgstr "Sluttnotar"
10089 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10091 msgstr "sluttnotar"
10093 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10094 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10097 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10099 msgstr "Nøkkelord:"
10101 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10102 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10103 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10105 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10107 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10108 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10110 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
10111 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
10113 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10114 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10116 msgid "Itemize Options"
10117 msgstr "Punktliste"
10119 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10120 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10121 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10122 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10125 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10126 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10128 msgid "Enumerate Options"
10129 msgstr "Sweave val"
10131 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10133 msgid "Description Options"
10134 msgstr "Skildring: "
10136 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10140 msgstr "Etikettering"
10142 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10143 msgid "Enumerate-Resume"
10144 msgstr "Fortset nummerert"
10146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10147 msgid "Number Equations by Section"
10148 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10152 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10153 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10155 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10156 "føre, slik som (2.1)."
10158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10159 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10160 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10162 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10163 msgid "Europass CV (2013)"
10166 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10168 msgid "Curricula Vitae"
10171 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10174 msgstr "Botntekst:"
10176 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10178 msgid "Name (footer):"
10179 msgstr "Siste botntekst:"
10181 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10186 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10188 msgid "Mobile phone number"
10189 msgstr "Linjenummerering"
10191 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10192 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10201 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10202 msgid "InstantMessaging"
10205 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10207 msgid "Instant Messaging:"
10208 msgstr "Vis med det &same:"
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10215 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10216 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10225 msgid "Date of birth:"
10226 msgstr "&Datoformat:"
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10230 msgid "Nationality"
10233 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10235 msgid "Nationality:"
10236 msgstr "Fasilitet:"
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10245 msgstr "Overskrift:"
10247 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10249 msgid "BeforePicture"
10250 msgstr "Kontrollbilete"
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10253 msgid "Space before picture:"
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10261 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10267 msgid "Resize photo to this width"
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10272 msgid "AfterPicture"
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10276 msgid "Space after picture:"
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10281 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10282 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10283 msgid "Vertical Space"
10284 msgstr "Loddrettavstand"
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10288 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10290 msgid "Additional vertical space"
10291 msgstr "Valfri loddrettavstand"
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10294 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10299 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10307 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10310 msgstr "Punktliste"
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10319 msgstr "Tittelnotismerke"
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10323 msgid "Title item:"
10326 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10333 msgid "Title level:"
10336 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10338 msgid "Text (right side)"
10339 msgstr "Lag høgrelinje"
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10346 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10353 msgid "BlueItemInset"
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10357 msgid "Blue subitems"
10360 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10368 msgstr "Listepunkt:"
10370 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10373 msgstr "Punktliste"
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10376 msgid "MotherTongue"
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10380 msgid "Mother Tongue:"
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10385 msgstr "Språktittel"
10387 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10388 msgid "Language Header:"
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10397 msgid "Name of the language"
10398 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
10400 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10406 msgid "Level how good you think you can listen"
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10415 msgid "Level how good you think you can read"
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10420 msgid "Interaction"
10421 msgstr "Introduksjon|I"
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10424 msgid "Level how good you think you can conversate"
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10430 msgstr "Introduksjon|I"
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10433 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10437 msgid "LastLanguage"
10438 msgstr "SisteSpråk"
10440 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10441 msgid "Last Language:"
10442 msgstr "Siste Språk:"
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10446 msgstr "SpråkBotntekst"
10448 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10449 msgid "Language Footer:"
10450 msgstr "Språk-botntekst:"
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10456 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10460 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10465 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10471 msgid "Footer name:"
10472 msgstr "Botntekst:"
10474 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10479 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10482 msgstr "&Storleik:"
10484 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10485 msgid "Size the photo is resized to"
10488 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10494 msgid "The title as it appears in the header"
10495 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10497 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10498 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10501 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10502 msgid "BulletedItem"
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10506 msgid "Bulleted Item:"
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10514 msgid "Begin of CV"
10517 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10518 msgid "PersonalInfo"
10519 msgstr "Personleginfo"
10521 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10522 msgid "Personal Info"
10523 msgstr "Personleg info"
10525 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10527 msgid "VerticalSpace"
10528 msgstr "Loddrettavstand"
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10532 msgid "Vertical space"
10533 msgstr "Loddrettavstand"
10535 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10536 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10539 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10540 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10543 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10544 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10547 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10548 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10551 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10552 msgid "Number Figures by Section"
10553 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10557 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10558 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10560 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10561 "føre, slik som Figur 2.1"
10563 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10567 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10569 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10570 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10571 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10573 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
10574 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
10575 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10577 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10579 msgstr "Fiks LaTeX"
10581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10583 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10584 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10585 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10586 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10587 "may provide more bugfixes in future versions."
10589 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10590 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10591 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10592 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10594 #: lib/layouts/fixme.module:2
10598 #: lib/layouts/fixme.module:11
10600 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10601 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10602 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10603 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10604 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10605 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10606 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10607 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10611 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10615 #: lib/layouts/fixme.module:23
10617 msgid "List of FIXMEs"
10618 msgstr "Liste over %1$s"
10620 #: lib/layouts/fixme.module:37
10622 msgid "[List of FIXMEs]"
10623 msgstr "Liste over figurar"
10625 #: lib/layouts/fixme.module:53
10628 msgstr "Figurnotis"
10630 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10631 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10633 msgid "Fixme Note Options|s"
10636 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10637 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10638 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10641 #: lib/layouts/fixme.module:74
10643 msgid "Fixme Warning"
10646 #: lib/layouts/fixme.module:76
10651 #: lib/layouts/fixme.module:80
10653 msgid "Fixme Error"
10654 msgstr "Feil på filnamn"
10656 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10663 #: lib/layouts/fixme.module:86
10664 msgid "Fixme Fatal"
10667 #: lib/layouts/fixme.module:88
10672 #: lib/layouts/fixme.module:97
10673 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10676 #: lib/layouts/fixme.module:99
10677 msgid "Fixme (Targeted)"
10680 #: lib/layouts/fixme.module:109
10682 msgid "Fixme Note|x"
10683 msgstr "Figurnotis"
10685 #: lib/layouts/fixme.module:111
10687 msgid "Insert the FIXME note here"
10688 msgstr "Set inn notis"
10690 #: lib/layouts/fixme.module:116
10691 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10694 #: lib/layouts/fixme.module:118
10695 msgid "Warning (Targeted)"
10698 #: lib/layouts/fixme.module:122
10699 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10702 #: lib/layouts/fixme.module:124
10703 msgid "Error (Targeted)"
10706 #: lib/layouts/fixme.module:128
10707 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10710 #: lib/layouts/fixme.module:130
10711 msgid "Fatal (Targeted)"
10714 #: lib/layouts/fixme.module:139
10715 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10718 #: lib/layouts/fixme.module:141
10719 msgid "Fixme (Multipar)"
10722 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10724 msgid "Fixme Summary"
10727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10731 #: lib/layouts/fixme.module:159
10732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10735 #: lib/layouts/fixme.module:161
10736 msgid "Warning (Multipar)"
10739 #: lib/layouts/fixme.module:165
10740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10743 #: lib/layouts/fixme.module:167
10744 msgid "Error (Multipar)"
10747 #: lib/layouts/fixme.module:171
10748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10751 #: lib/layouts/fixme.module:173
10752 msgid "Fatal (Multipar)"
10755 #: lib/layouts/fixme.module:182
10756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10759 #: lib/layouts/fixme.module:184
10760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10763 #: lib/layouts/fixme.module:200
10765 msgid "Annotated Text"
10768 #: lib/layouts/fixme.module:202
10769 msgid "Annotated Text|x"
10772 #: lib/layouts/fixme.module:203
10774 msgid "Insert the text to annotate here"
10775 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
10777 #: lib/layouts/fixme.module:208
10778 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10781 #: lib/layouts/fixme.module:210
10782 msgid "Warning (MP Targ.)"
10785 #: lib/layouts/fixme.module:214
10786 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10789 #: lib/layouts/fixme.module:216
10790 msgid "Error (MP Targ.)"
10793 #: lib/layouts/fixme.module:220
10794 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10797 #: lib/layouts/fixme.module:222
10798 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10801 #: lib/layouts/fixme.module:232
10806 #: lib/layouts/fixme.module:236
10811 #: lib/layouts/fixme.module:240
10816 #: lib/layouts/fixme.module:244
10821 #: lib/layouts/fixme.module:248
10826 #: lib/layouts/fixme.module:252
10831 #: lib/layouts/fixme.module:256
10836 #: lib/layouts/fixme.module:260
10841 #: lib/layouts/foils.layout:3
10844 msgstr "lysarktopp"
10846 #: lib/layouts/foils.layout:44
10848 msgstr "lysarktopp"
10850 #: lib/layouts/foils.layout:64
10851 msgid "ShortFoilhead"
10852 msgstr "kortLysarkTopp"
10854 #: lib/layouts/foils.layout:70
10855 msgid "Rotatefoilhead"
10856 msgstr "VriddLysarkTopp"
10858 #: lib/layouts/foils.layout:76
10859 msgid "ShortRotatefoilhead"
10860 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
10862 #: lib/layouts/foils.layout:85
10864 msgstr "TjukkkListe"
10866 #: lib/layouts/foils.layout:101
10870 #: lib/layouts/foils.layout:105
10872 msgstr "KryssListe"
10874 #: lib/layouts/foils.layout:121
10878 #: lib/layouts/foils.layout:165
10882 #: lib/layouts/foils.layout:174
10886 #: lib/layouts/foils.layout:183
10887 msgid "Restriction"
10888 msgstr "Avgrensing"
10890 #: lib/layouts/foils.layout:187
10891 msgid "Restriction:"
10892 msgstr "Avgrensing:"
10894 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10895 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10900 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10905 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10906 msgid "Corollary #."
10907 msgstr "Korollar #."
10909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10910 msgid "Proposition #."
10911 msgstr "Framlegg #."
10913 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10915 msgid "Definition #."
10916 msgstr "Definisjon #."
10918 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10923 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10928 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10933 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10935 msgid "Proposition*"
10938 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10939 msgid "Proposition."
10942 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10944 msgid "Definition*"
10945 msgstr "Definisjon*"
10947 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10948 msgid "Foot to End"
10949 msgstr "Botn til slutt"
10951 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10953 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10954 "code where you want the endnotes to appear."
10956 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10957 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10959 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10960 msgid "French Letter (frletter)"
10963 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10964 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10967 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10971 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10975 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10983 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10987 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10991 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10992 msgid "ReturnAddress"
10993 msgstr "Returadresse"
10995 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10996 msgid "ReturnAddress:"
10997 msgstr "Returadresse:"
10999 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11011 msgstr "DinAdresse:"
11013 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11017 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11021 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11025 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11033 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11037 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11053 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11057 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11062 msgid "BankAccount"
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11066 msgid "BankAccount:"
11067 msgstr "Bankkonto:"
11069 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11071 msgid "PostalComment"
11072 msgstr "Post-kommentar "
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11075 msgid "PostalComment:"
11076 msgstr "Post-kommentar :"
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11080 msgstr "Referansen:"
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11087 msgid "G-Brief (V. 2)"
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11147 msgid "AddressRowA"
11148 msgstr "AdresseradA"
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11151 msgid "AddressRowA:"
11152 msgstr "AdresseradA:"
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11155 msgid "AddressRowB"
11156 msgstr "AdresseradB"
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11159 msgid "AddressRowB:"
11160 msgstr "AdresseradB:"
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11163 msgid "AddressRowC"
11164 msgstr "AdresseradC"
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11167 msgid "AddressRowC:"
11168 msgstr "AdresseradC:"
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11171 msgid "AddressRowD"
11172 msgstr "AdressefotD"
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11175 msgid "AddressRowD:"
11176 msgstr "AdressefotD:"
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11179 msgid "AddressRowE"
11180 msgstr "AdresseradE"
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11183 msgid "AddressRowE:"
11184 msgstr "AdresseradE:"
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11187 msgid "AddressRowF"
11188 msgstr "AdresseradF"
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11191 msgid "AddressRowF:"
11192 msgstr "AdresseradF:"
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11195 msgid "TelephoneRowA"
11196 msgstr "TelefonradA"
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11199 msgid "TelephoneRowA:"
11200 msgstr "TelefonradA:"
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11203 msgid "TelephoneRowB"
11204 msgstr "TelefonradB"
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11207 msgid "TelephoneRowB:"
11208 msgstr "TelefonradB:"
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11211 msgid "TelephoneRowC"
11212 msgstr "TelefonradC"
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11215 msgid "TelephoneRowC:"
11216 msgstr "TelefonradC:"
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11219 msgid "TelephoneRowD"
11220 msgstr "TelefonradD"
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11223 msgid "TelephoneRowD:"
11224 msgstr "TelefonradD:"
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11227 msgid "TelephoneRowE"
11228 msgstr "TelefonradE"
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11231 msgid "TelephoneRowE:"
11232 msgstr "TelefonradE:"
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11235 msgid "TelephoneRowF"
11236 msgstr "TelefonradF"
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11239 msgid "TelephoneRowF:"
11240 msgstr "TelefonradF:"
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11243 msgid "InternetRowA"
11244 msgstr "InternetradA"
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11247 msgid "InternetRowA:"
11248 msgstr "InternetradA:"
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11251 msgid "InternetRowB"
11252 msgstr "InternetradB"
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11255 msgid "InternetRowB:"
11256 msgstr "InternetradB:"
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11259 msgid "InternetRowC"
11260 msgstr "InternetradC"
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11263 msgid "InternetRowC:"
11264 msgstr "InternetradC:"
11266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11267 msgid "InternetRowD"
11268 msgstr "InternetradD"
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11271 msgid "InternetRowD:"
11272 msgstr "InternetradD:"
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11275 msgid "InternetRowE"
11276 msgstr "InternetradE"
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11279 msgid "InternetRowE:"
11280 msgstr "InternetradE:"
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11283 msgid "InternetRowF"
11284 msgstr "InternetradF"
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11287 msgid "InternetRowF:"
11288 msgstr "InternetradF:"
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11340 msgid "GraphicBoxes"
11343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11344 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11363 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11372 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11381 msgid "Width of the box"
11382 msgstr "Fast breidd på kolonna"
11384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11385 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11399 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11408 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11411 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11415 #: lib/layouts/hanging.module:6
11417 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11418 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11421 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
11422 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
11424 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11426 msgid "Hebrew Article"
11429 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11431 msgstr "Påstand #."
11433 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11437 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11439 msgstr "Merknader #."
11441 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11446 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11448 msgid "Hebrew Letter"
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11459 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11463 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11467 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11471 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11479 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11480 msgid "(continuing)"
11481 msgstr "(framhald)"
11483 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11487 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11488 msgid "TITLE OVER:"
11489 msgstr "TITTEL OVER:"
11491 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11493 msgstr "KROSSKLIPP"
11495 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11496 msgid "INTERCUT WITH:"
11497 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
11499 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11503 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11507 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11508 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11511 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11513 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11514 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11515 "in LyX's examples folder."
11518 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11521 msgstr "Ingen nummer"
11523 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11525 msgid "H-P statement"
11526 msgstr "Plassering"
11528 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11530 msgid "Statement Text"
11533 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11534 msgid "Text for statements that require some information"
11537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11538 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11543 msgid "Author Names"
11544 msgstr "Forfattarfotnotis:"
11546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11547 msgid "Author names that will appear in the header line"
11550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11561 msgid "Classification Codes"
11562 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
11564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11565 msgid "TableCaption"
11566 msgstr "TabellTekst"
11568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11569 msgid "Table caption"
11570 msgstr "Tabell tekst"
11572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11577 msgid "Cite reference"
11578 msgstr "Litteratur referanse"
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11582 msgstr "Punktliste"
11584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11586 msgstr "Romanskliste"
11588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11590 msgid "Numbering Scheme"
11591 msgstr "&Nummerering"
11593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11595 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11603 msgid "Theorem \\thetheorem."
11604 msgstr "Teorem \\thetheorem"
11606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11609 msgid "Corollary \\thecorollary."
11610 msgstr "Korollar \\thecorollary"
11612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11615 msgid "Lemma \\thelemma."
11616 msgstr "Lemma \\thelemma"
11618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11621 msgid "Proposition \\theproposition."
11622 msgstr "Framlegg \\theproposition"
11624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11625 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11645 msgid "Question \\thequestion."
11646 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
11648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11650 msgid "Claim \\theclaim."
11651 msgstr "Påstand \\theclaim"
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11656 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11657 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
11659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11664 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11665 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11668 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11673 msgstr "Kombinasjon"
11675 #: lib/layouts/initials.module:2
11677 msgstr "Forbokstavar"
11679 #: lib/layouts/initials.module:6
11681 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11682 "manual for a detailed description."
11684 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
11685 "tealjert skildring."
11687 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11688 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11689 #: lib/layouts/initials.module:39
11691 msgstr "Forbokstav"
11693 #: lib/layouts/initials.module:35
11694 msgid "Option(s) for the initial"
11697 #: lib/layouts/initials.module:40
11699 msgid "Initial letter(s)"
11700 msgstr "Forbokstavar"
11702 #: lib/layouts/initials.module:44
11704 msgid "Rest of Initial"
11705 msgstr "Forbokstav"
11707 #: lib/layouts/initials.module:45
11708 msgid "Rest of initial word or text"
11711 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11712 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11715 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11716 msgid "Short title that will appear in header line"
11719 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11721 msgstr "Sjå over endringar"
11723 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11727 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11732 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11736 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11740 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11744 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11751 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11752 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
11754 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11758 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11759 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11760 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
11762 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11766 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11767 msgid "submit to paper:"
11768 msgstr "Sendt til journal:"
11770 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11771 msgid "Bibliography (plain)"
11772 msgstr "Litteratur (enkel)"
11774 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11775 msgid "Bibliography heading"
11776 msgstr "Litteraturoverskrift"
11778 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11779 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11782 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11784 msgstr "SAMANDRAG:"
11786 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11788 msgstr "NØKKELORD:"
11790 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11794 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11795 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11798 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11799 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11802 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11804 msgid "\\thesection."
11807 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11809 msgid "\\thesection"
11812 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11814 msgid "\\thesubsection."
11815 msgstr "\\Alph{subsection}."
11817 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11819 msgid "\\thesubsubsection."
11820 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11822 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11824 msgid "Main Author"
11825 msgstr "Laupeforfattar"
11827 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11828 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11830 msgid "Affiliation Key"
11831 msgstr "Tilknyting"
11833 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11835 msgid "Affiliation key of the author"
11836 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11838 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11839 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11844 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11847 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11849 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11852 msgstr "KapForfattar"
11854 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11856 msgid "Affiliation key of the co-author"
11857 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11859 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11861 msgid "Short Author"
11862 msgstr "Snøggtastar|S"
11864 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11866 msgid "Short author:"
11867 msgstr "Snøggtastar|S"
11869 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11871 msgid "Affiliation key"
11872 msgstr "Tilknyting"
11874 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11877 msgstr "&Nøkkelord:"
11879 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11883 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11887 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11889 msgid "PDB reference"
11892 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11894 msgid "PDB reference:"
11897 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11899 msgid "Optional name"
11900 msgstr "figur/tabell tekstramme"
11902 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11904 msgid "NDB reference"
11905 msgstr "<referanse>"
11907 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11909 msgid "NDB reference:"
11910 msgstr "Referansen:"
11912 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11916 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11917 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11920 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11921 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11924 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11925 msgid "Alternative Affiliation"
11926 msgstr "Alternative tilknyting"
11928 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11930 msgid "Affiliation Prefix"
11931 msgstr "Tilknytingsmerke"
11933 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11934 msgid "A prefix like 'Also at '"
11937 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11938 msgid "PACS numbers:"
11939 msgstr "PACS nummer:"
11941 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11942 msgid "Preprint number"
11943 msgstr "For-trykk nummer"
11945 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11946 msgid "Preprint number:"
11947 msgstr "For-trykk nummer:"
11949 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11950 msgid "Online citation"
11951 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11953 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11955 msgid "Japanese Book (jbook)"
11956 msgstr "Japansk (CJK)"
11958 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11959 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11962 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11963 msgid "Japanese Report (jreport)"
11966 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11967 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11970 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11972 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11973 msgstr "Japansk (CJK)"
11975 #: lib/layouts/jss.layout:3
11976 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11979 #: lib/layouts/jss.layout:107
11981 msgid "Plain Keywords"
11984 #: lib/layouts/jss.layout:110
11986 msgid "Plain Keywords:"
11987 msgstr "Nøkkelord:"
11989 #: lib/layouts/jss.layout:113
11991 msgid "Plain Title"
11992 msgstr "Kort tittel"
11994 #: lib/layouts/jss.layout:116
11996 msgid "Plain Title:"
11997 msgstr "Kort tittel"
11999 #: lib/layouts/jss.layout:122
12001 msgid "Short Title:"
12002 msgstr "Kort tittel"
12004 #: lib/layouts/jss.layout:125
12006 msgid "Plain Author"
12007 msgstr "Laupeforfattar"
12009 #: lib/layouts/jss.layout:128
12011 msgid "Plain Author:"
12012 msgstr "Laupeforfattar:"
12014 #: lib/layouts/jss.layout:131
12019 #: lib/layouts/jss.layout:133
12024 #: lib/layouts/jss.layout:156
12029 #: lib/layouts/jss.layout:158
12033 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12037 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12042 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12047 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12049 msgid "Code Output"
12050 msgstr "Eksportvegar"
12052 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12057 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12059 msgid "bibliography entry"
12060 msgstr "Litteratur"
12062 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12064 msgid "Bibliography entry."
12065 msgstr "Litteratur"
12067 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12071 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12073 msgid "short title"
12074 msgstr "Kort tittel:"
12076 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12080 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12081 msgid "AddressForOffprints"
12082 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
12084 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12085 msgid "Address for Offprints:"
12086 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
12088 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12089 msgid "RunningTitle"
12090 msgstr "Laupetittel"
12092 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12093 msgid "Running title:"
12094 msgstr "Laupetittel:"
12096 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12097 msgid "RunningAuthor"
12098 msgstr "Laupeforfattar"
12100 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12101 msgid "Running author:"
12102 msgstr "Laupeforfattar:"
12104 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12105 msgid "Rnw (knitr)"
12106 msgstr "Rnw (knitr)"
12108 #: lib/layouts/knitr.module:6
12110 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12111 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12112 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12114 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
12115 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
12116 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
12118 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12119 #: lib/layouts/sweave.module:6
12123 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12124 msgid "Sweave Options"
12125 msgstr "Sweave val"
12127 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12128 msgid "Sweave opts"
12129 msgstr "Sweave val"
12131 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12132 msgid "S/R expression"
12133 msgstr "S/R uttrykk"
12135 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12137 msgstr "S/R uttrykk"
12139 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12140 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12143 #: lib/layouts/letter.layout:3
12144 msgid "Letter (Standard Class)"
12147 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12148 msgid "French Letter (lettre)"
12151 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12152 msgid "NoTelephone"
12153 msgstr "UtanTelefon"
12155 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12156 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12160 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12161 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12165 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12171 msgid "Post Scriptum"
12172 msgstr "Post Scriptum"
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12175 msgid "EndOfMessage"
12176 msgstr "SluttenAvMeldinga"
12178 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12180 msgstr "SluttenPåFila"
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12183 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12184 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12185 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12186 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12202 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12207 msgid "EndOfMessage."
12208 msgstr "SluttenAvMeldinga."
12210 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12212 msgstr "SluttenPåFila."
12214 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12218 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12219 msgid "LilyPond Book"
12220 msgstr "LilyPond bok"
12222 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12224 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12225 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12227 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
12228 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
12230 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12231 #: lib/external_templates:320
12235 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12237 msgid "LilyPond Options"
12238 msgstr "LilyPond bok"
12240 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12242 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12246 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12247 msgid "Linguistics"
12248 msgstr "Lingvistikk"
12250 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12252 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12253 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12256 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
12257 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12260 msgid "Numbered Example (multiline)"
12261 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
12263 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12267 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12268 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12269 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
12271 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12275 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12277 msgid "Custom Numbering|s"
12278 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
12280 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12282 msgid "Customize the numeration"
12283 msgstr "Tilpassing|p"
12285 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12289 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12290 msgid "Subexample:"
12291 msgstr "Underdøme:"
12293 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12297 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12299 msgid "Translation"
12300 msgstr "Oversetter"
12302 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12304 msgid "Glosse Translation|s"
12307 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12309 msgid "Add a translation for the glosse"
12310 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
12312 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12314 msgstr "Tri-glosse"
12316 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12318 msgid "Structure Tree"
12321 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12325 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12329 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12333 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12337 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12341 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12345 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12349 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12350 msgid "GroupGlossedWords"
12353 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12358 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12362 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12363 msgid "List of Tableaux"
12364 msgstr "Liste over tablå"
12366 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12371 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12373 msgid "Literate programming"
12374 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
12376 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12380 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12381 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12385 msgid "Running LaTeX Title"
12386 msgstr "LaTeX laupetittel "
12388 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12390 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
12392 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12395 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12398 msgid "Author Running"
12399 msgstr "Laupeforfattar"
12401 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12402 msgid "Author Running:"
12403 msgstr "Laupeforfattar:"
12405 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12407 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
12409 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12410 msgid "TOC Author:"
12411 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
12413 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12415 msgstr "Tilfelle #."
12417 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12422 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12423 msgid "Conjecture #."
12424 msgstr "Konjektur #."
12426 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12430 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12431 msgid "Exercise #."
12434 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12438 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12440 msgstr "Problem #."
12442 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12446 msgstr "Eigenskapar"
12448 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12449 msgid "Property #."
12450 msgstr "Eigenskapar #."
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12453 msgid "Question #."
12454 msgstr "Spørsmål #."
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12458 msgstr "Merknad #."
12460 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12461 msgid "Solution #."
12462 msgstr "Løysing #."
12464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12465 msgid "Logical Markup"
12466 msgstr "Logisk merking"
12468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12470 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12473 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
12476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12478 msgstr "Teiknstilar"
12480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12504 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12510 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12512 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12514 msgid "Short Title (TOC)|S"
12515 msgstr "Kort tittel|K"
12517 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12519 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12520 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12522 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12524 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12525 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12527 msgid "Short Title (Header)"
12528 msgstr "Kort tittel"
12530 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12532 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12533 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12535 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12537 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12538 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12540 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12542 msgid "The section as it appears in the running headers"
12543 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12545 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12547 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12548 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12552 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12553 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12555 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12557 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12558 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12560 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12562 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12563 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12565 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12567 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12568 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12570 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12572 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12573 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12575 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12577 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12578 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12580 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12582 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12583 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12585 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12586 msgid "Chapterprecis"
12587 msgstr "Kapittel_samandrag"
12589 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12591 msgstr "Kapittel_motto"
12593 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12595 msgid "Epigraph Source|S"
12596 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12598 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12601 msgstr "LaTeX kjeldekode"
12603 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12604 msgid "The source/author of this epigraph"
12607 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12609 msgstr "Dikttittel"
12611 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12613 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12614 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12616 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12618 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12619 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12621 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12623 msgstr "Dikttittel*"
12625 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12627 msgstr "Figur_forklaring"
12629 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12630 msgid "Minimalistic"
12631 msgstr "Minimalistisk"
12633 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12634 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12635 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12649 msgstr "&Litteraturstil:"
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12653 msgid "Style Options"
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12657 msgid "Options for the CV style"
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12667 msgid "CV Color Scheme:"
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12676 msgid "CV Icon Set:"
12677 msgstr "&Ikon tema:"
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12681 msgid "CVColumnWidth"
12682 msgstr "Kolonnebreidd %"
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12686 msgid "Column Width:"
12687 msgstr "Kolonnebreidd %"
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12691 msgid "PDF Page Mode"
12694 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12696 msgid "PDF Page Mode:"
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12711 msgid "Family Name:"
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12717 msgstr "Topp linje| T"
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12720 msgid "Optional address line"
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12726 msgstr "Topp linje| T"
12728 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12734 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12747 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12749 msgid "Name of the social network"
12750 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12752 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12759 msgid "Extra Info:"
12760 msgstr "&Ekstra flagg:"
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12767 msgid "Height the photo is resized to"
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12773 msgstr "&Tjukkleik:"
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12776 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12779 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12780 msgid "EmptySection"
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12784 msgid "Empty Section"
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12788 msgid "CloseSection"
12789 msgstr "LatattAvsnitt"
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12794 msgstr "&Kolonner:"
12796 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12798 msgid "Optional width"
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12803 msgid "Header content"
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12824 msgid "ItemWithComment"
12825 msgstr "Notis:Kommentar"
12827 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12829 msgid "Item with Comment:"
12830 msgstr "Notis:Kommentar"
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12839 msgstr "Listepunkt"
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12843 msgstr "Listepunkt:"
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12847 msgstr "Dobbeltpunkt"
12849 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12850 msgid "Double Item:"
12851 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12855 msgid "Left Summary"
12858 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12860 msgid "Left summary"
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12866 msgstr "Ref+Tekst: "
12868 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12871 msgstr "LaTeX tekst"
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12875 msgid "Right Summary"
12878 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12880 msgid "Right summary"
12881 msgstr "Høgre topptekst"
12883 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12885 msgid "DoubleListItem"
12886 msgstr "Dobbeltpunkt"
12888 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12890 msgid "Double List Item:"
12891 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12896 msgstr "Listepunkt:"
12898 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12901 msgstr "F&yrste linje:"
12903 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12905 msgstr "Datamaskin"
12907 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12909 msgid "MakeCVtitle"
12910 msgstr "Dikttittel"
12912 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12914 msgid "Make CV Title"
12915 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12917 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12919 msgid "MakeLetterTitle"
12920 msgstr "Matte_Bokstavar"
12922 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12924 msgid "Make Letter Title"
12925 msgstr "Matte_Bokstavar"
12927 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12929 msgid "MakeLetterClosing"
12930 msgstr "Matte_Bokstavar"
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12934 msgid "Close Letter"
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12944 msgid "Company Name"
12945 msgstr "Namn på informasjon:"
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12949 msgid "Company name"
12952 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12955 msgstr "Avslutning"
12957 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12959 msgid "Alternative Name"
12960 msgstr "Al&ternative språk:"
12962 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12963 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12966 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12969 msgstr "Avslutning:"
12971 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12973 msgid "Multiple Columns"
12974 msgstr "&Multikolonne"
12976 #: lib/layouts/multicol.module:7
12978 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12979 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12980 "detailed description of multiple columns."
12983 #: lib/layouts/multicol.module:19
12985 msgid "Number of Columns"
12986 msgstr "Tal på kolonnar"
12988 #: lib/layouts/multicol.module:20
12990 msgid "Insert the number of columns here"
12991 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
12993 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12998 #: lib/layouts/multicol.module:26
13000 msgid "An optional preface"
13001 msgstr "Ekstra mellomrom"
13003 #: lib/layouts/multicol.module:29
13005 msgid "Space Before Page Break"
13006 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13008 #: lib/layouts/multicol.module:30
13010 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13014 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13015 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13018 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13019 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13022 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13023 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13026 #: lib/layouts/natbib.module:2
13031 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13036 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13038 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13039 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13040 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13042 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13043 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13044 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13045 "apacite pakkane)."
13047 #: lib/layouts/noweb.module:2
13051 #: lib/layouts/noweb.module:5
13052 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13053 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13055 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13056 msgid "\\arabic{section}"
13057 msgstr "\\arabic{section}"
13059 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13060 msgid "\\arabic{chapter}"
13061 msgstr "\\arabic{chapter}"
13063 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13064 msgid "\\Alph{chapter}"
13065 msgstr "\\Alph{chapter}"
13067 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13068 msgid "\\arabic{footnote}"
13069 msgstr "\\arabic{footnote}"
13071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13072 msgid "\\Roman{section}."
13073 msgstr "\\Roman{section}."
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13077 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13080 msgid "\\Alph{subsection}."
13081 msgstr "\\Alph{subsection}."
13083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13084 msgid "\\arabic{subsection}."
13085 msgstr "\\arabic{subsection}."
13087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13092 msgid "\\alph{subsubsection}."
13093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13096 msgid "\\alph{paragraph}."
13097 msgstr "\\alph{paragraph}."
13099 #: lib/layouts/paper.layout:3
13100 msgid "Paper (Standard Class)"
13103 #: lib/layouts/paper.layout:152
13105 msgstr "Undertittel"
13107 #: lib/layouts/paper.layout:164
13108 msgid "Institution"
13109 msgstr "Institutsjon"
13111 #: lib/layouts/paralist.module:2
13113 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13114 msgstr "Avsnittval"
13116 #: lib/layouts/paralist.module:9
13118 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13119 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13120 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13121 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13122 "extended to use a similar optional argument."
13125 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13126 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13127 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13128 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13129 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13130 #: lib/layouts/paralist.module:133
13132 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13133 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13135 #: lib/layouts/paralist.module:47
13137 msgid "AsParagraphItem"
13140 #: lib/layouts/paralist.module:51
13142 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13143 msgstr "Punktliste"
13145 #: lib/layouts/paralist.module:56
13147 msgid "InParagraphItem"
13150 #: lib/layouts/paralist.module:60
13152 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13153 msgstr "Punktliste"
13155 #: lib/layouts/paralist.module:65
13157 msgid "CompactItem"
13160 #: lib/layouts/paralist.module:72
13162 msgid "Compact Itemize Options"
13163 msgstr "Punktliste"
13165 #: lib/layouts/paralist.module:77
13167 msgid "AsParagraphEnum"
13170 #: lib/layouts/paralist.module:81
13172 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13173 msgstr "Sweave val"
13175 #: lib/layouts/paralist.module:86
13177 msgid "InParagraphEnum"
13180 #: lib/layouts/paralist.module:90
13182 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13183 msgstr "Sweave val"
13185 #: lib/layouts/paralist.module:95
13187 msgid "CompactEnum"
13188 msgstr "Namn på informasjon:"
13190 #: lib/layouts/paralist.module:102
13192 msgid "Compact Enumerate Options"
13193 msgstr "Sweave val"
13195 #: lib/layouts/paralist.module:107
13197 msgid "AsParagraphDescr"
13200 #: lib/layouts/paralist.module:111
13202 msgid "As Paragraph Description Options"
13203 msgstr "Skildring: "
13205 #: lib/layouts/paralist.module:116
13207 msgid "InParagraphDescr"
13210 #: lib/layouts/paralist.module:120
13212 msgid "In Paragraph Description Options"
13213 msgstr "Skildring: "
13215 #: lib/layouts/paralist.module:125
13217 msgid "CompactDescr"
13218 msgstr "Datamaskin"
13220 #: lib/layouts/paralist.module:132
13222 msgid "Compact Description Options"
13223 msgstr "Skildring: "
13225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13227 msgid "PDF Comments"
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13232 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13233 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13234 "and the package documentation for details."
13237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13238 msgid "Define Avatar"
13241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13243 msgid "PDF-comment"
13246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13247 msgid "PDF-comment avatar:"
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13252 msgid "Name of the Avatar"
13253 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13256 msgid "Define PDF-Comment Style"
13259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13261 msgid "PDF-comment style:"
13262 msgstr "Kommentaretikett"
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13266 msgid "Name of the style"
13267 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
13269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13270 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13274 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13279 msgid "Name of the list style"
13280 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13283 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13287 msgid "PDF-comment list style:"
13290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13291 msgid "PDF-Comment-Setup"
13294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13296 msgid "PDF (Setup)"
13297 msgstr "PDF (XeTeX)"
13299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13301 msgid "PDF-Comment setup options"
13302 msgstr "Dokumentval"
13304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13310 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13315 msgid "PDF-Annotation"
13318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13324 msgid "PDFComment Options"
13325 msgstr "Kolonne val"
13327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13329 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13330 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
13332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13335 msgstr "Sidemargar"
13337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13339 msgid "PDF (Margin)"
13340 msgstr "Sidemargar"
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13348 msgid "PDF (Markup)"
13349 msgstr "PDF (skoren)"
13351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13352 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13356 msgid "PDF-Freetext"
13359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13361 msgid "PDF (Freetext)"
13362 msgstr "PDF (pdflatex)"
13364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13371 msgid "PDF (Square)"
13372 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13381 msgid "PDF (Circle)"
13384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13391 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13395 msgid "PDF-Sideline"
13396 msgstr "Ved sidan av notis"
13398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13400 msgid "PDF (Sideline)"
13401 msgstr "PDF (pdflatex)"
13403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13405 msgid "Insert the comment here"
13406 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13414 msgid "PDF (Reply)"
13415 msgstr "PDF (pdflatex)"
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13418 msgid "PDF-Tooltip"
13421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13423 msgid "PDF (Tooltip)"
13424 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13428 msgid "Tooltip Text"
13429 msgstr "Kopier tekst|o"
13431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13437 msgid "Insert the tooltip text here"
13438 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13442 msgid "List of PDF Comments"
13443 msgstr "Liste over fotnotar"
13445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13447 msgid "[List of PDF Comments]"
13448 msgstr "Liste over fotnotar"
13450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13452 msgid "List Options|s"
13455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13457 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13458 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
13460 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13465 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13467 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13468 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13469 "documentation of hyperref for details."
13472 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13473 msgid "Begin PDF Form"
13476 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13479 msgstr "PDF forfattar"
13481 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13483 msgid "PDF Form Parameters"
13484 msgstr "Fleire val"
13486 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13490 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13492 msgid "Insert PDF form parameters here"
13493 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13495 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13496 msgid "End PDF Form"
13499 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13501 msgid "PDF Link Setup"
13502 msgstr "PDF (XeTeX)"
13504 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13506 msgid "PDF link setup"
13507 msgstr "PDF (XeTeX)"
13509 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13514 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13519 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13524 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13528 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13530 msgid "Insert the label here"
13531 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13533 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13538 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13540 msgid "SubmitButton"
13543 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13545 msgid "ResetButton"
13546 msgstr "Element:GuiKnapp"
13548 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13553 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13555 msgid "The name of the PDF action"
13556 msgstr "Origo for roteringa"
13558 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13560 msgid "Text Field Style"
13563 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13565 msgid "Default text field style"
13566 msgstr "Standardst&il:"
13568 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13570 msgid "Submit Button Style"
13571 msgstr "Litteraturstil"
13573 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13575 msgid "Default submit button style"
13576 msgstr "Standardst&il:"
13578 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13580 msgid "Push Button Style"
13581 msgstr "Litteraturstil"
13583 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13585 msgid "Default push button style"
13586 msgstr "Standardst&il:"
13588 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13590 msgid "Check Box Style"
13593 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13595 msgid "Default check box style"
13596 msgstr "Standardst&il:"
13598 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13600 msgid "Reset Button Style"
13601 msgstr "Litteraturstil"
13603 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13605 msgid "Default reset button style"
13606 msgstr "Standardst&il:"
13608 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13610 msgid "List Box Style"
13611 msgstr "Liste over lysark"
13613 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13615 msgid "Default list box style"
13616 msgstr "Standardst&il:"
13618 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13620 msgid "Combo Box Style"
13621 msgstr "Farga lenk&jer"
13623 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13625 msgid "Default combo box style"
13626 msgstr "Standardst&il:"
13628 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13629 msgid "Popdown Box Style"
13632 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13634 msgid "Default popdown box style"
13635 msgstr "Standardst&il:"
13637 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13639 msgid "Radio Box Style"
13640 msgstr "Litteraturstil"
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13644 msgid "Default radio box style"
13645 msgstr "Standardst&il:"
13647 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13651 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13652 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13655 msgstr "VidtLysark"
13657 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13658 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13663 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13667 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13669 msgid "Slide Option"
13670 msgstr "Sweave val"
13672 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13673 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13676 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13678 msgstr "AvsluttLysark"
13680 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13684 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13686 msgstr "VidtLysark"
13688 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13690 msgstr "TomtLysark"
13692 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13693 msgid "Empty slide:"
13694 msgstr "Tomt lysark:"
13696 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13698 msgid "Section Option"
13701 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13702 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13705 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13707 msgid "Itemize Type"
13708 msgstr "PunktlisteType1"
13710 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13711 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13714 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13715 msgid "ItemizeType1"
13716 msgstr "PunktlisteType1"
13718 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13720 msgid "Enumerate Type"
13721 msgstr "NummerertlisteType1"
13723 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13724 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13727 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13728 msgid "EnumerateType1"
13729 msgstr "NummerertlisteType1"
13731 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13736 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13737 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13740 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13742 msgid "Left Column"
13745 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13746 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13749 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13752 msgstr "Vis berre i framføringar"
13754 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13759 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13761 msgid "Overlay Specification|S"
13762 msgstr "Vel bolken|V"
13764 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13765 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13768 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13771 msgstr "Vis berre i framføringar"
13773 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13778 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13780 msgid "Recipe Book"
13783 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13784 msgid "\\thechapter"
13785 msgstr "\\thechapter"
13787 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13791 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13793 msgstr "Oppskrift:"
13795 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13796 msgid "Ingredients"
13797 msgstr "Ingrediensar"
13799 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13801 msgid "Ingredients Header"
13802 msgstr "Ingrediensar"
13804 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13805 msgid "Specify an optional ingredients header"
13808 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13809 msgid "Ingredients:"
13810 msgstr "Ingrediensar:"
13812 #: lib/layouts/report.layout:3
13813 msgid "Report (Standard Class)"
13816 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13817 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13821 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13826 msgid "Affiliation (alternate)"
13827 msgstr "Tilknytingsmerke"
13829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13831 msgid "Affiliation (alternate):"
13832 msgstr "Tilknytingsmerke"
13834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13836 msgid "Alternate Affiliation Option"
13837 msgstr "Alternative tilknyting"
13839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13840 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13845 msgid "Affiliation (none)"
13846 msgstr "Tilknyting"
13848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13850 msgid "No affiliation"
13851 msgstr "Forfattar tilknyting"
13853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13854 msgid "Electronic Address:"
13855 msgstr "Elektronisk adresse:"
13857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13859 msgid "Electronic Address Option|s"
13860 msgstr "Elektronisk adresse:"
13862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13863 msgid "Optional argument to the email command"
13866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13868 msgid "Author URL Option"
13869 msgstr "Forfattar URL"
13871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13872 msgid "Optional argument to the homepage command"
13875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13877 msgid "Collaboration"
13880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13882 msgid "Collaboration:"
13883 msgstr "Variasjon:"
13885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13891 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13892 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13895 msgid "acknowledgments"
13898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13900 msgid "Ruled Table"
13901 msgstr "Plasser_Tabellen"
13903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13911 msgstr "Klargjer sida"
13913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13924 msgid "List of Videos"
13925 msgstr "Liste over lysark"
13927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13939 msgid "lowercase text"
13940 msgstr "litenskrift"
13942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13944 msgid "Online cite"
13945 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13949 msgid "online cite"
13950 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13954 msgid "Text behind"
13955 msgstr "Tekstbreidd %"
13957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13958 msgid "text behind the cite"
13961 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13962 msgid "REVTeX (V. 4)"
13965 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13966 msgid "AltAffiliation"
13967 msgstr "AltTilknyting"
13969 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13970 msgid "PACS number:"
13971 msgstr "PACS nummer:"
13973 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13974 msgid "Risk and Safety Statements"
13977 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13979 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13980 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13981 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13984 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13987 msgstr "Ingen nummer"
13989 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13993 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13994 msgid "Safety phrase"
13997 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13999 msgid "Phrase Text"
14000 msgstr "Takketekst"
14002 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14003 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14006 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14010 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14013 msgstr "Post-kommentar"
14015 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14017 msgstr "Konferanse"
14019 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14024 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14027 msgstr "Venstre botntekst:"
14029 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14032 msgstr "Skriftstorleik"
14034 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14035 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14038 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14043 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14045 msgid "Right logo:"
14046 msgstr "Høgre botntekst:"
14048 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14050 msgid "Caption Width"
14053 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14054 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14057 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14058 msgid "KOMA-Script Article"
14061 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14062 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14065 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14066 msgid "KOMA-Script Book"
14069 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14070 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14071 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14073 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14075 msgid "\\alph{enumii})"
14076 msgstr "(\\alph{enumii})"
14078 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14080 msgstr "Legg til del"
14082 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14084 msgstr "Legg_til_kap"
14086 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14089 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14090 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14092 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14094 msgstr "Legg_til_bolk "
14096 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14098 msgstr "Legg_til_kap* "
14100 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14102 msgstr "Legg_til_bolk*"
14104 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14106 msgstr "Mini_bolk "
14108 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14112 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14113 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14114 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14116 msgstr "Dedikasjon"
14118 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14120 msgstr "Title_topptekst"
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14123 msgid "Uppertitleback"
14124 msgstr "Uppertitleback"
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14127 msgid "Lowertitleback"
14128 msgstr "Lowertitleback"
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14132 msgstr "Extratitle"
14134 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14138 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14142 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14146 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14150 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14154 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14156 msgid "Dictum Author"
14157 msgstr "Fyrsteforfattar"
14159 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14160 msgid "The author of this dictum"
14163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14164 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14184 msgid "Specialmail"
14185 msgstr "Spesial post"
14187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14188 msgid "Specialmail:"
14189 msgstr "Spesial post:"
14191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14201 msgstr "DinAdresse"
14203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14204 msgid "Your letter of:"
14205 msgstr "Ditt brev den:"
14207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14216 msgid "Customer no.:"
14217 msgstr "Kunde num.:"
14219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14224 msgid "Invoice no.:"
14225 msgstr "Faktura num.:"
14227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14228 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14232 msgid "NextAddress"
14233 msgstr "NesteAdresse"
14235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14236 msgid "Next Address:"
14237 msgstr "Neste adresse:"
14239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14240 msgid "Sender Name:"
14241 msgstr "Sendaren sitt namn:"
14243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14244 msgid "Sender Phone:"
14245 msgstr "Sendaren sin telefon:"
14247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14248 msgid "Sender Fax:"
14249 msgstr "Sendaren sin fax:"
14251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14252 msgid "Sender E-Mail:"
14253 msgstr "Sendaren sin E-post:"
14255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14256 msgid "Sender URL:"
14257 msgstr "Sendaren sin URL:"
14259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14272 msgid "End of letter"
14273 msgstr "Slutten på brevet"
14275 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14276 msgid "KOMA-Script Report"
14279 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14281 msgid "Section Boxes"
14284 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14286 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14289 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14294 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14296 msgid "Section Box"
14299 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14301 msgid "Section Box Width|S"
14304 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14306 msgid "Width of the section Box"
14307 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
14309 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14314 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14316 msgid "Section Box Heading"
14319 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14321 msgid "Insert the section box header here"
14322 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
14324 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14326 msgid "SubsectionBox"
14329 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14331 msgid "Subsection Box"
14334 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14336 msgid "SubsubsectionBox"
14337 msgstr "Underunderbolk"
14339 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14341 msgid "Subsubsection Box"
14342 msgstr "Underunderbolk"
14344 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14348 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14349 msgid "LandscapeSlide"
14350 msgstr "LiggandeLysark"
14352 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14353 msgid "Landscape Slide"
14354 msgstr "Liggande lysark"
14356 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14357 msgid "PortraitSlide"
14358 msgstr "StåandeLysark"
14360 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14361 msgid "Portrait Slide"
14362 msgstr "Ståande lysark"
14364 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14365 msgid "SlideHeading"
14366 msgstr "Lysark_topptekst"
14368 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14369 msgid "SlideSubHeading"
14370 msgstr "Lysark_underTopptekst"
14372 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14373 msgid "ListOfSlides"
14374 msgstr "LysarkListe"
14376 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14377 msgid "List of Slides"
14378 msgstr "Liste over lysark"
14380 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14381 msgid "SlideContents"
14382 msgstr "LysarkInnhald"
14384 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14385 msgid "Slide Contents"
14386 msgstr "LysarkInnhald"
14388 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14389 msgid "ProgressContents"
14390 msgstr "ProgresjonInnhald"
14392 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14393 msgid "Progress Contents"
14394 msgstr "ProgresjonInnhald"
14396 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14397 msgid "Landscape Slide:"
14398 msgstr "Liggande lysark:"
14400 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14401 msgid "Portrait Slide:"
14402 msgstr "Ståande lysark:"
14404 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14408 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14409 msgid "[List Of Slides]"
14410 msgstr "[Lysark liste]"
14412 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14413 msgid "[Slide Contents]"
14414 msgstr "[Lysark Innhald]"
14416 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14417 msgid "[Progress Contents]"
14418 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
14420 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14422 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14423 msgstr "Dette &avsnittet"
14425 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14427 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14428 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14429 "standard Paragraph Shapes'."
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14435 msgstr "URL-Etikett"
14437 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14439 msgid "ShapedParagraphs"
14442 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14464 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14469 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14474 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14478 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14481 msgstr "Kastar skugge"
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14493 msgid "Triangle up"
14494 msgstr "bigtriangleup"
14496 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14498 msgid "Triangle down"
14499 msgstr "triangledown"
14501 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14503 msgid "Triangle left"
14504 msgstr "trekantvenstre"
14506 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14508 msgid "Triangle right"
14509 msgstr "trekanthøgre"
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14516 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14521 msgid "Shape specification"
14522 msgstr "Spesialbolk"
14524 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14525 msgid "Specification of the shape"
14528 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14533 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14534 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14537 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14539 msgid "Conjecture*"
14540 msgstr "Konjektur*"
14542 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14546 msgstr "Algoritme*"
14548 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14552 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14554 msgid "The title as it appears in the running headers"
14555 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14557 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14558 msgid "AMS subject classifications:"
14559 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
14561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14562 msgid "ACM SIGPLAN"
14565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14567 msgid "Name of the conference"
14568 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14571 msgid "Conference:"
14572 msgstr "Konferanse:"
14574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14575 msgid "CopyrightYear"
14576 msgstr "OpphavsrettÅr"
14578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14579 msgid "Copyright year:"
14580 msgstr "Opphavsrett år:"
14582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14583 msgid "Copyrightdata"
14584 msgstr "Opphavsrettdata"
14586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14587 msgid "Copyright data:"
14588 msgstr "Opphavsrettdata:"
14590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14592 msgid "TitleBanner"
14593 msgstr "Tittelnotismerke"
14595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14597 msgid "Title banner:"
14598 msgstr "Tittelfotnote:"
14600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14602 msgid "PreprintFooter"
14605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14607 msgid "Preprint footer:"
14608 msgstr "For-trykk nummer:"
14610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14611 msgid "Digital Object Identifier:"
14614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14615 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14622 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14625 msgstr "Enkel ramme|E"
14627 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14631 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14632 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14635 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14636 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14639 #: lib/layouts/slides.layout:107
14641 msgstr "Nytt lysark:"
14643 #: lib/layouts/slides.layout:129
14645 msgstr "Overliggar"
14647 #: lib/layouts/slides.layout:144
14648 msgid "New Overlay:"
14649 msgstr "Ny overliggar:"
14651 #: lib/layouts/slides.layout:184
14653 msgstr "Nytt notis:"
14655 #: lib/layouts/slides.layout:209
14656 msgid "InvisibleText"
14657 msgstr "UsynlegTekst"
14659 #: lib/layouts/slides.layout:216
14660 msgid "<Invisible Text Follows>"
14661 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
14663 #: lib/layouts/slides.layout:233
14664 msgid "VisibleText"
14665 msgstr "SynlegTekst"
14667 #: lib/layouts/slides.layout:240
14668 msgid "<Visible Text Follows>"
14669 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
14671 #: lib/layouts/spie.layout:3
14672 msgid "SPIE Proceedings"
14675 #: lib/layouts/spie.layout:56
14677 msgstr "Forfattarinfo"
14679 #: lib/layouts/spie.layout:68
14680 msgid "Authorinfo:"
14681 msgstr "Forfattarinfo:"
14683 #: lib/layouts/spie.layout:96
14684 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14687 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14712 msgid "\\Roman{part}"
14713 msgstr "\\Roman{part}"
14715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14716 msgid "Part \\Roman{part}"
14717 msgstr "Del \\Roman{part}"
14719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14721 msgstr "Kapittel ##"
14723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14729 msgid "Paragraph ##"
14730 msgstr "Avsnitt ##"
14732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14733 msgid "\\arabic{enumi}."
14734 msgstr "\\arabic{enumi}."
14736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14737 msgid "\\roman{enumiii}."
14738 msgstr "\\roman{enumiii}."
14740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14741 msgid "\\Alph{enumiv}."
14742 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14745 msgid "Equation ##"
14746 msgstr "Likning ##"
14748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14749 msgid "Footnote ##"
14750 msgstr "Fotnote ##"
14752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14753 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14769 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14774 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14775 msgstr "Liste over kodelister"
14777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14778 msgid "Listings[[inset]]"
14781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14792 msgstr "Notisetikett"
14794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14796 msgstr "Førehandsvising"
14798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14803 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14804 msgid "Part \\thepart"
14805 msgstr "Del \\thepart"
14807 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14808 msgid "Chapter \\thechapter"
14809 msgstr "Kapittel \\thechapter"
14811 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14812 msgid "Appendix \\thechapter"
14813 msgstr "Appendiks \\thechapter"
14815 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14816 msgid "Front Matter"
14817 msgstr "Front-ting"
14819 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14820 msgid "--- Front Matter ---"
14821 msgstr "--- Front-ting ---"
14823 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14824 msgid "Main Matter"
14825 msgstr "Hovudtekst"
14827 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14828 msgid "--- Main Matter ---"
14829 msgstr "--- Hovudtekst ---"
14831 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14832 msgid "Back Matter"
14835 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14836 msgid "--- Back Matter ---"
14837 msgstr "--- Ting Bak ---"
14839 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14840 msgid "PartBacktext"
14841 msgstr "Del-baktekst"
14843 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14846 msgstr "Kort tittel"
14848 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14850 msgid "Title of this part"
14851 msgstr "Tittel-notismerke"
14853 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14854 msgid "ChapSubtitle"
14855 msgstr "KapUndertittel"
14857 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14859 msgstr "KapForfattar"
14861 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14865 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14866 msgid "Run-in headings"
14867 msgstr "Innrykka overskrifter"
14869 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14870 msgid "Sub-run-in headings"
14871 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
14873 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14877 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14881 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14882 msgid "Author data:"
14883 msgstr "Forfattar data:"
14885 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14887 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
14889 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14890 msgid "TOC author:"
14891 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
14893 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14894 msgid "Running Title"
14895 msgstr "Laupetittel"
14897 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14898 msgid "Running Author"
14899 msgstr "Laupeforfattar"
14901 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14902 msgid "Running Chapter"
14903 msgstr "Laupekapittel"
14905 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14906 msgid "Running chapter:"
14907 msgstr "Laupeforfattar:"
14909 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14910 msgid "Running Section"
14913 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14914 msgid "Running section:"
14915 msgstr "Laupebolk:"
14917 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14919 msgstr "Samandrag*"
14921 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14922 msgid "Abstract* (not printed)"
14923 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
14925 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14926 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14930 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14932 msgid "Alternative name"
14933 msgstr "Al&ternative språk:"
14935 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14937 msgid "Longest Description Label"
14938 msgstr "Skildring: "
14940 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14942 msgid "Longest description label"
14943 msgstr "&Lengste etikett"
14945 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14949 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14953 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14957 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14958 msgid "Proof(smartQED)"
14959 msgstr "Prov(smartQED)"
14961 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14962 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14965 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14966 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14970 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14971 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14972 msgid "Headnote (optional):"
14973 msgstr "Topptekst (frivillig):"
14975 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14976 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14977 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14982 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14983 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14987 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14988 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14989 msgid "Institute #"
14990 msgstr "Institutt #"
14992 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14993 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14994 msgid "Corr Author:"
14995 msgstr "Brevbytande forfattar:"
14997 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14998 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15000 msgstr "Ekstra_kopiar"
15002 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15003 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15005 msgstr "Ekstra_kopiar:"
15007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15008 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15016 msgid "Mathematics Subject Classification"
15017 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
15019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15024 msgid "CR Subject Classification"
15025 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
15027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15028 msgid "Solution \\thesolution"
15029 msgstr "Løysinga \\thesolution"
15031 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15032 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15035 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15036 msgid "Springer SV Mono"
15039 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15040 msgid "Springer SV Mult"
15043 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15047 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15051 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15052 msgid "Contributors"
15053 msgstr "Bidragsytarar"
15055 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15056 msgid "List of Contributors"
15057 msgstr "Liste over bidragsytarar"
15059 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15060 msgid "Contributor List"
15061 msgstr "Liste over bidragsytarar"
15063 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15064 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15065 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15066 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15067 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15068 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15069 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15070 msgid "For editors"
15071 msgstr "For redaktørane"
15073 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15074 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15077 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15081 #: lib/layouts/sweave.module:6
15083 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15084 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15086 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
15087 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
15089 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15090 msgid "Sweave Input File"
15091 msgstr "Sweave innfil"
15093 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15094 msgid "Number Tables by Section"
15095 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
15097 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15099 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15100 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15102 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
15105 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15106 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15109 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15110 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15114 msgid "Fancy Colored Boxes"
15117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15119 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15120 "the tcolorbox documentation for details."
15123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15130 msgid "Color Box Options"
15131 msgstr "Kolonne val"
15133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15134 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15138 msgid "Dynamic Color Box"
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15142 msgid "Color Box (Dynamic)"
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15147 msgid "Fit Color Box"
15148 msgstr "Farge på skrifta"
15150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15151 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15156 msgid "Raster Color Box"
15157 msgstr "Farge på skrifta"
15159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15161 msgid "Subtitle Options"
15164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15166 msgid "Insert the options here"
15167 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15171 msgid "Color Box Separator"
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15176 msgid "Color Boxes"
15179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15185 msgid "Color Box Line"
15186 msgstr "Farga lenk&jer"
15188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15189 msgid "Color Box Setup"
15192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15194 msgid "New Color Box Type"
15197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15199 msgid "New Box Options"
15200 msgstr "Kolonne val"
15202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15203 msgid "Options for the new box type (optional)"
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15208 msgid "Name of the new box type"
15209 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15217 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15222 msgid "Default Value"
15223 msgstr "standard|t"
15225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15226 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15231 msgid "Custom Color Box 1"
15232 msgstr "Farge på skrifta"
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15236 msgid "More Color Box Options"
15237 msgstr "Kolonne val"
15239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15241 msgid "Insert more color box options here"
15242 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15246 msgid "Custom Color Box 2"
15247 msgstr "Farge på skrifta"
15249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15251 msgid "Custom Color Box 3"
15252 msgstr "Farge på skrifta"
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15256 msgid "Custom Color Box 4"
15257 msgstr "Farge på skrifta"
15259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15261 msgid "Custom Color Box 5"
15262 msgstr "Farge på skrifta"
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15268 msgid "Definitions & Theorems"
15269 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15273 msgid "Fact \\thefact."
15274 msgstr "Fakta \\thefact."
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15278 msgid "Definition \\thedefinition."
15279 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15283 msgid "Example \\theexample."
15284 msgstr "Døme \\theexample"
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15288 msgid "Problem \\theproblem."
15289 msgstr " Problem \\theproblem."
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15293 msgid "Exercise \\theexercise."
15294 msgstr "Øving \\ theexercise."
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15297 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15298 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15302 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15303 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15304 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15307 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15308 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15309 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15311 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
15312 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
15313 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
15314 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15315 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
15316 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15320 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15321 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15328 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15329 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15330 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15331 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15333 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
15334 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
15335 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
15336 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
15337 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
15338 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15341 msgid "Criterion \\thecriterion."
15342 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15352 msgstr "Kriterium."
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15355 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15356 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15361 msgstr "Algoritme."
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15364 msgid "Axiom \\theaxiom."
15365 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15378 msgid "Condition \\thecondition."
15379 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15393 msgid "Note \\thenote."
15394 msgstr "Notis \\thenote."
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15407 msgid "Notation \\thenotation."
15408 msgstr "Notasjon \\thenotation"
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15421 msgid "Summary \\thesummary."
15422 msgstr "Samandrag \\thesummary"
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15427 msgstr "Samandrag*"
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15432 msgstr "Samandrag."
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15435 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15436 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15440 msgid "Acknowledgement*"
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15444 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15445 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15449 msgid "Conclusion*"
15450 msgstr "Konklusjon*"
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15454 msgid "Conclusion."
15455 msgstr "Konklusjon."
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15471 msgid "Assumption \\theassumption."
15472 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15476 msgid "Assumption*"
15477 msgstr "Asumpsjon*"
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15481 msgid "Assumption."
15482 msgstr "Asumpsjon."
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15495 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15496 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15503 "in both numbered and non-numbered forms."
15505 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
15506 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
15507 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15512 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15517 msgid "Criterion \\thetheorem."
15518 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15521 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15522 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15525 msgid "Axiom \\thetheorem."
15526 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15529 msgid "Condition \\thetheorem."
15530 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15533 msgid "Note \\thetheorem."
15534 msgstr "Notis \\thetheorem."
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15537 msgid "Notation \\thetheorem."
15538 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15541 msgid "Summary \\thetheorem."
15542 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15545 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15546 msgstr "Takk \\thetheorem."
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15549 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15550 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15553 msgid "Assumption \\thetheorem."
15554 msgstr "Asumption \\thetheorem."
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15557 msgid "Question \\thetheorem."
15558 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15561 msgid "Corollary \\thetheorem."
15562 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15565 msgid "Lemma \\thetheorem."
15566 msgstr "Lemma \\thetheorem"
15568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15569 msgid "Proposition \\thetheorem."
15570 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
15572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15573 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15574 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
15576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15577 msgid "Fact \\thetheorem."
15578 msgstr "Fakta \\thetheorem."
15580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15581 msgid "Definition \\thetheorem."
15582 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
15584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15585 msgid "Example \\thetheorem."
15586 msgstr "Døme \\thetheorem"
15588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15589 msgid "Problem \\thetheorem."
15590 msgstr "Problem \\thetheorem."
15592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15593 msgid "Exercise \\thetheorem."
15594 msgstr "Øving \\thetheorem."
15596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15598 msgid "Solution \\thetheorem."
15599 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15602 msgid "Remark \\thetheorem."
15603 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15606 msgid "Claim \\thetheorem."
15607 msgstr "Påstand \\thetheorem"
15609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15610 msgid "Theorems (AMS)"
15611 msgstr "Teorem (AMS)"
15613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15617 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15618 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15620 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
15621 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
15622 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
15625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15626 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15627 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
15629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15632 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15635 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15636 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15637 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15639 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
15640 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
15641 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
15642 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
15643 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
15644 "eller \"innan Bolk\"."
15646 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15647 msgid "Case \\arabic{casei}."
15648 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
15650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15651 msgid "Case \\roman{caseii}."
15652 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
15654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15655 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15656 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
15658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15659 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15660 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
15662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15663 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15664 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
15666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15669 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15672 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15674 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15675 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
15676 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
15677 "Teorem 2, Lemma 3."
15679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15680 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15681 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
15683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15685 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15686 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15687 "chapter environment."
15689 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
15690 "berre brukast i klasser som har kapittel."
15692 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15693 msgid "Named Theorems"
15694 msgstr "Namngjevne Teorem"
15696 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15699 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15700 "'Additional Theorem Text' argument."
15702 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
15703 "innskotet kort-tittel."
15705 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15706 msgid "Named Theorem"
15707 msgstr "Namngjevne teorem"
15709 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15710 msgid "Named Theorem."
15711 msgstr "Namngjevne Teorem."
15713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15738 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15740 msgid "Alternative proof string"
15741 msgstr "Alternative tilknyting"
15743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15744 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15745 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
15747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15749 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15750 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15751 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15752 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15753 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15755 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15756 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
15757 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
15759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15760 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15761 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
15763 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15765 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15767 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
15769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15770 msgid "Conjecture."
15771 msgstr "Konjektur."
15773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15795 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15796 msgstr "Teorem (unummerert)"
15798 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15800 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15801 "using the extended AMS machinery."
15802 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
15804 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15808 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15811 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15812 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15814 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
15815 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
15816 "(Nummerert etter ...) modulane."
15818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15824 msgid "Alternative optional name or title"
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15828 msgid "Prop \\theprop."
15829 msgstr "Framlegg \\theprop."
15831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15837 msgstr "\\theprob."
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15844 msgid "# [number of Prob]"
15845 msgstr "#[talet på Prob]"
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15849 msgid "Label of Problem"
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15853 msgid "Label of the corresponding problem"
15856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15857 msgid "Property \\theproperty."
15858 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15863 msgstr "Tabellnotis"
15865 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15867 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15868 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15869 "provides a paragraph style."
15872 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15876 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15878 msgid "List of TODOs"
15879 msgstr "Liste over tabellar"
15881 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15883 msgid "[List of TODOs]"
15884 msgstr "Liste over tabellar"
15886 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15888 msgid "List of TODOs Heading|s"
15889 msgstr "Liste over kodelister"
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15892 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15896 msgid "TODO Note (Margin)"
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15900 msgid "TODO (Margin)"
15903 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15905 msgid "TODO Note Options|s"
15908 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15909 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15912 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15913 msgid "TODO Note (inline)"
15916 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15918 msgid "TODO (Inline)"
15919 msgstr "TOG online ID"
15921 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15923 msgid "Missing Figure"
15924 msgstr "Fila manglar"
15926 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15927 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15930 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15932 msgid "Todo[Inline]"
15933 msgstr "I teksten|I"
15935 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15937 msgid "Todo[margin]"
15940 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15942 msgid "MissingFigure"
15943 msgstr "Fila manglar"
15945 #: lib/layouts/treport.layout:3
15946 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15955 msgstr "Ved sidan av notis"
15957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15974 msgid "new thought"
15977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15979 msgstr "StoreBokstavar"
15981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15983 msgstr "storebokstavar"
15985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15987 msgstr "Små bokstavar"
15989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15995 msgstr "Full breidd"
15997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15998 msgid "MarginTable"
15999 msgstr "Margtabell"
16001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16002 msgid "MarginFigure"
16005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16006 msgid "Tufte Handout"
16009 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16013 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16015 msgid "Variable-width Minipages"
16018 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16020 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16021 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16022 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16023 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16024 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16027 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16028 msgid "Minipage (Var. Width)"
16031 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16033 msgid "Minipage (var.)"
16036 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16038 msgid "Vert. Adjustment"
16039 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16041 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16042 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16045 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16048 msgstr "Etikettbreidd"
16050 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16051 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16054 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16055 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16059 #: lib/languages:106
16063 #: lib/languages:114
16067 #: lib/languages:123
16068 msgid "English (USA)"
16069 msgstr "Engelsk (USA)"
16071 #: lib/languages:135
16073 msgid "Greek (ancient)"
16074 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16076 #: lib/languages:152
16077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16078 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
16080 #: lib/languages:163
16081 msgid "Arabic (Arabi)"
16082 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16084 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16088 #: lib/languages:184
16090 msgid "English (Australia)"
16091 msgstr "Engelsk (USA)"
16093 #: lib/languages:196
16094 msgid "German (Austria, old spelling)"
16095 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16097 #: lib/languages:208
16098 msgid "German (Austria)"
16099 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
16101 #: lib/languages:218
16103 msgstr "Indonesisk"
16105 #: lib/languages:228
16109 #: lib/languages:237
16113 #: lib/languages:251
16115 msgstr "Kviterussisk"
16117 #: lib/languages:260
16118 msgid "Portuguese (Brazil)"
16119 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16121 #: lib/languages:270
16125 #: lib/languages:279
16126 msgid "English (UK)"
16127 msgstr "Engelsk (UK)"
16129 #: lib/languages:289
16133 #: lib/languages:300
16134 msgid "English (Canada)"
16135 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16137 #: lib/languages:311
16138 msgid "French (Canada)"
16139 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
16141 #: lib/languages:321
16145 #: lib/languages:333
16146 msgid "Chinese (simplified)"
16147 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
16149 #: lib/languages:343
16150 msgid "Chinese (traditional)"
16151 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16153 #: lib/languages:353
16157 #: lib/languages:360
16161 #: lib/languages:369
16165 #: lib/languages:379
16169 #: lib/languages:390
16170 msgid "Divehi (Maldivian)"
16173 #: lib/languages:397
16175 msgstr "Nederlandsk"
16177 #: lib/languages:408
16181 #: lib/languages:420
16185 #: lib/languages:429
16189 #: lib/languages:443
16193 #: lib/languages:457
16197 #: lib/languages:468
16201 #: lib/languages:484
16205 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16209 #: lib/languages:507
16210 msgid "German (old spelling)"
16211 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
16213 #: lib/languages:518
16217 #: lib/languages:533
16218 msgid "German (Switzerland)"
16219 msgstr "Tysk (Sveits)"
16221 #: lib/languages:547
16223 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16224 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16226 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16231 #: lib/languages:570
16232 msgid "Greek (polytonic)"
16233 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16235 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16239 #: lib/languages:598
16243 #: lib/languages:616
16247 #: lib/languages:627
16248 msgid "Interlingua"
16249 msgstr "Interlingua"
16251 #: lib/languages:636
16255 #: lib/languages:645
16259 #: lib/languages:660
16263 #: lib/languages:673
16264 msgid "Japanese (CJK)"
16265 msgstr "Japansk (CJK)"
16267 #: lib/languages:682
16269 msgstr "Kasakhstansk"
16271 #: lib/languages:692
16275 #: lib/languages:701
16278 msgstr "DinAdresse"
16280 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16284 #: lib/languages:729
16288 #: lib/languages:742
16292 #: lib/languages:753
16293 msgid "Lower Sorbian"
16294 msgstr "Låg Sorbisk"
16296 #: lib/languages:762
16300 #: lib/languages:773
16305 #: lib/languages:783
16309 #: lib/languages:792
16311 msgid "English (New Zealand)"
16312 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16314 #: lib/languages:802
16315 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16316 msgstr "Norsk (Bokmål)"
16318 #: lib/languages:812
16319 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16320 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
16322 #: lib/languages:823
16326 #: lib/languages:841
16330 #: lib/languages:852
16332 msgstr "Portugisisk"
16334 #: lib/languages:862
16338 #: lib/languages:872
16342 #: lib/languages:883
16344 msgstr "Nordsamisk"
16346 #: lib/languages:892
16349 msgstr "Sans Serif"
16351 #: lib/languages:899
16355 #: lib/languages:908
16359 #: lib/languages:920
16360 msgid "Serbian (Latin)"
16361 msgstr "Serbisk (Latin)"
16363 #: lib/languages:930
16367 #: lib/languages:940
16371 #: lib/languages:949
16375 #: lib/languages:963
16376 msgid "Spanish (Mexico)"
16377 msgstr "Spansk (meksikansk)"
16379 #: lib/languages:975
16383 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16387 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16391 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16393 msgstr "Thailandsk"
16395 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16399 #: lib/languages:1031
16403 #: lib/languages:1046
16407 #: lib/languages:1056
16411 #: lib/languages:1067
16412 msgid "Upper Sorbian"
16413 msgstr "Øvre Sorbisk"
16415 #: lib/languages:1088
16417 msgstr "Vietnamesisk"
16419 #: lib/languages:1099
16423 #: lib/latexfonts:82
16424 msgid "AE (Almost European)"
16425 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
16427 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16429 msgstr "Bera Serif"
16431 #: lib/latexfonts:104
16435 #: lib/latexfonts:110
16436 msgid "Concrete Roman"
16437 msgstr "Concrete Romansk"
16439 #: lib/latexfonts:116
16440 msgid "Zapf Chancery"
16441 msgstr "Zapf Chancery"
16443 #: lib/latexfonts:122
16445 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16446 msgstr "Bitstream Charter"
16448 #: lib/latexfonts:128
16449 msgid "Computer Modern Roman"
16450 msgstr "Computer Modern Romansk"
16452 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16453 msgid "URW Garamond"
16456 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16460 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16461 msgid "Latin Modern Roman"
16462 msgstr "Latin Modern Romansk"
16464 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16466 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16467 msgstr "Bitstream Charter"
16469 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16470 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16473 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16474 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16477 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16481 #: lib/latexfonts:273
16482 msgid "New Century Schoolbook"
16483 msgstr "New Century Schoolbook"
16485 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16486 #: lib/latexfonts:311
16490 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16491 msgid "Times Roman"
16492 msgstr "Times-Romansk"
16494 #: lib/latexfonts:345
16495 msgid "TeX Gyre Bonum"
16498 #: lib/latexfonts:351
16499 msgid "TeX Gyre Chorus"
16502 #: lib/latexfonts:357
16503 msgid "TeX Gyre Pagella"
16506 #: lib/latexfonts:363
16507 msgid "TeX Gyre Schola"
16510 #: lib/latexfonts:369
16511 msgid "TeX Gyre Termes"
16514 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16515 msgid "Utopia (Fourier)"
16518 #: lib/latexfonts:412
16519 msgid "Avant Garde"
16520 msgstr "Avant Garde"
16522 #: lib/latexfonts:418
16526 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16530 #: lib/latexfonts:444
16534 #: lib/latexfonts:451
16535 msgid "Computer Modern Sans"
16536 msgstr "Computer Modern Sans"
16538 #: lib/latexfonts:457
16542 #: lib/latexfonts:465
16546 #: lib/latexfonts:472
16547 msgid "Iwona (Light)"
16550 #: lib/latexfonts:479
16551 msgid "Iwona (Condensed)"
16554 #: lib/latexfonts:486
16555 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16558 #: lib/latexfonts:493
16563 #: lib/latexfonts:500
16565 msgid "Kurier (Light)"
16566 msgstr "CM Typewriter Light"
16568 #: lib/latexfonts:507
16569 msgid "Kurier (Condensed)"
16572 #: lib/latexfonts:514
16573 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16576 #: lib/latexfonts:521
16577 msgid "Latin Modern Sans"
16578 msgstr "Latin Modern Sans"
16580 #: lib/latexfonts:528
16581 msgid "TeX Gyre Adventor"
16584 #: lib/latexfonts:534
16585 msgid "TeX Gyre Heros"
16588 #: lib/latexfonts:540
16589 msgid "URW Classico (Optima)"
16592 #: lib/latexfonts:552
16596 #: lib/latexfonts:560
16597 msgid "CM Typewriter Light"
16598 msgstr "CM Typewriter Light"
16600 #: lib/latexfonts:567
16601 msgid "Computer Modern Typewriter"
16602 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16604 #: lib/latexfonts:573
16608 #: lib/latexfonts:580
16610 msgid "Libertine Mono"
16613 #: lib/latexfonts:587
16614 msgid "Latin Modern Typewriter"
16615 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16617 #: lib/latexfonts:594
16621 #: lib/latexfonts:601
16623 msgid "TeX Gyre Cursor"
16624 msgstr "LaTeX-feil"
16626 #: lib/latexfonts:607
16628 msgid "TX Typewriter"
16629 msgstr "Typewriter"
16631 #: lib/latexfonts:619
16635 #: lib/latexfonts:625
16636 msgid "URW Garamond (New TX)"
16639 #: lib/latexfonts:633
16641 msgid "Iwona (Math)"
16644 #: lib/latexfonts:646
16645 msgid "Kurier (Math)"
16648 #: lib/latexfonts:659
16649 msgid "Libertine (New TX)"
16652 #: lib/latexfonts:667
16653 msgid "Minion Pro (New TX)"
16656 #: lib/latexfonts:676
16658 msgid "Times Roman (New TX)"
16659 msgstr "Times-Romansk"
16661 #: lib/encodings:31
16662 msgid "Unicode (utf8)"
16663 msgstr "Unicode (utf8)"
16665 #: lib/encodings:36
16666 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16667 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
16669 #: lib/encodings:40
16670 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16671 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
16673 #: lib/encodings:43
16674 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16675 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16677 #: lib/encodings:46
16678 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16679 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
16681 #: lib/encodings:49
16682 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16683 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
16685 #: lib/encodings:52
16686 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16687 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
16689 #: lib/encodings:55
16690 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16691 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
16693 #: lib/encodings:59
16694 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16695 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16697 #: lib/encodings:63
16698 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16699 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
16701 #: lib/encodings:66
16702 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16703 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
16705 #: lib/encodings:69
16706 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16707 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
16709 #: lib/encodings:73
16710 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16711 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
16713 #: lib/encodings:76
16714 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16715 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
16717 #: lib/encodings:79
16718 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16719 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
16721 #: lib/encodings:82
16722 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16723 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
16725 #: lib/encodings:85
16726 msgid "DOS (CP 437)"
16727 msgstr "DOS (CP 437)"
16729 #: lib/encodings:89
16730 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16731 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
16733 #: lib/encodings:92
16734 msgid "Western European (CP 850)"
16735 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16737 #: lib/encodings:95
16738 msgid "Central European (CP 852)"
16739 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16741 #: lib/encodings:98
16742 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16743 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
16745 #: lib/encodings:101
16746 msgid "Western European (CP 858)"
16747 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16749 #: lib/encodings:104
16750 msgid "Hebrew (CP 862)"
16751 msgstr "Hebraisk (CP862)"
16753 #: lib/encodings:107
16754 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16755 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
16757 #: lib/encodings:110
16758 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16759 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
16761 #: lib/encodings:113
16762 msgid "Central European (CP 1250)"
16763 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16765 #: lib/encodings:116
16766 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16767 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
16769 #: lib/encodings:120
16770 msgid "Western European (CP 1252)"
16771 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16773 #: lib/encodings:123
16774 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16775 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16777 #: lib/encodings:127
16778 msgid "Arabic (CP 1256)"
16779 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16781 #: lib/encodings:130
16782 msgid "Baltic (CP 1257)"
16783 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16785 #: lib/encodings:133
16786 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16787 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
16789 #: lib/encodings:136
16790 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16791 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
16793 #: lib/encodings:139
16794 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16795 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
16797 #: lib/encodings:142
16798 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16799 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
16801 #: lib/encodings:153
16803 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16804 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16806 #: lib/encodings:163
16808 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16809 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16811 #: lib/encodings:170
16812 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16813 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
16815 #: lib/encodings:174
16816 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16817 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
16819 #: lib/encodings:178
16820 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16821 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16823 #: lib/encodings:182
16824 msgid "Korean (EUC-KR)"
16825 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16827 #: lib/encodings:186
16828 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16829 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16831 #: lib/encodings:190
16832 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16833 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
16835 #: lib/encodings:194
16836 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16837 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16839 #: lib/encodings:201
16841 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16842 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16844 #: lib/encodings:203
16846 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16847 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16849 #: lib/encodings:205
16851 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16852 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16854 #: lib/encodings:207
16856 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16857 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16859 #: lib/encodings:214
16860 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16861 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
16863 #: lib/encodings:219
16864 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16865 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16867 #: lib/encodings:223
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16872 msgid "Array Environment|y"
16873 msgstr "Likningsmiljø|k"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16876 msgid "Cases Environment|C"
16877 msgstr "Alternativ-miljø|n"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16880 msgid "Aligned Environment|l"
16881 msgstr "Ved sida av miljø|V"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16884 msgid "AlignedAt Environment|v"
16885 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16888 msgid "Gathered Environment|h"
16889 msgstr "Samla miljø|ø"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16892 msgid "Split Environment|S"
16893 msgstr "Delt miljø|m"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16896 msgid "Delimiters...|r"
16897 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16900 msgid "Matrix...|x"
16901 msgstr "Matriser...|r"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16908 msgid "AMS align Environment|a"
16909 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16912 msgid "AMS alignat Environment|t"
16913 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16916 msgid "AMS flalign Environment|f"
16917 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16920 msgid "AMS gather Environment|g"
16921 msgstr "AMS samla miljø|ø"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16924 msgid "AMS multline Environment|m"
16925 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16928 msgid "Inline Formula|I"
16929 msgstr "Formel i teksten|m"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16932 msgid "Displayed Formula|D"
16933 msgstr "Eigen formel|E"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16936 msgid "Eqnarray Environment|E"
16937 msgstr "Sett med likningar|l"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16940 msgid "AMS Environment|A"
16941 msgstr "AMSmiljø|A"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16944 msgid "Number Whole Formula|N"
16945 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16948 msgid "Number This Line|u"
16949 msgstr "Nummerer denne linja||u"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16952 msgid "Equation Label|L"
16953 msgstr "Etikett på likninga|g"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16956 msgid "Copy as Reference|R"
16957 msgstr "Kopier som referanse|r"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16960 msgid "Split Cell|C"
16961 msgstr "Del cella|c"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16968 msgid "Add Line Above|o"
16969 msgstr "Ny linje over|o"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16972 msgid "Add Line Below|B"
16973 msgstr "Ny linje under|j"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16976 msgid "Delete Line Above|v"
16977 msgstr "Fjern linja over|v"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16980 msgid "Delete Line Below|w"
16981 msgstr "Fjern linja under|F"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16984 msgid "Add Line to Left"
16985 msgstr "Ny linje til venstre"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16988 msgid "Add Line to Right"
16989 msgstr "Ny linje til høgre"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16992 msgid "Delete Line to Left"
16993 msgstr "Fjern linja til venstre"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16996 msgid "Delete Line to Right"
16997 msgstr "Fjern linja til høgre"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17000 msgid "Show Math Toolbar"
17001 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17004 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17005 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17008 msgid "Show Table Toolbar"
17009 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17012 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17013 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17016 msgid "Next Cross-Reference|N"
17017 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17020 msgid "Go to Label|G"
17021 msgstr "Gå til etikett|G"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17024 msgid "<Reference>|R"
17025 msgstr "<Referanse>|r"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17028 msgid "(<Reference>)|e"
17029 msgstr "(<Referanse>)|e"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17036 msgid "On Page <Page>|O"
17037 msgstr "på side <side>|p"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17040 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17041 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17044 msgid "Formatted Reference|t"
17045 msgstr "Formatert referanse|t"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17048 msgid "Textual Reference|x"
17049 msgstr "Tekstuell referanse|s"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17064 msgid "Settings...|S"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17069 msgstr "Gå tilbake|G"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17072 msgid "Copy as Reference|C"
17073 msgstr "Kopier som referanse|r"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17076 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17077 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17080 msgid "Open Inset|O"
17081 msgstr "Opna innskot|O"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17084 msgid "Close Inset|C"
17085 msgstr "Lat att innskot|L"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17090 msgid "Dissolve Inset|D"
17091 msgstr "Løys opp innskot|k"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17094 msgid "Show Label|L"
17095 msgstr "Vis etikett|V"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17098 msgid "Frameless|l"
17099 msgstr "Utan ramme|U"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17102 msgid "Simple Frame|F"
17103 msgstr "Enkel ramme|E"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17106 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17107 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17110 msgid "Oval, Thin|a"
17111 msgstr "Tynn, oval|a"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17114 msgid "Oval, Thick|v"
17115 msgstr "Tjukk oval|v"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17118 msgid "Drop Shadow|w"
17119 msgstr "Kastar skugge|g"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17122 msgid "Shaded Background|B"
17123 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17126 msgid "Double Frame|u"
17127 msgstr "dobbel ramme|o"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17131 msgstr "LyX notis|n"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17135 msgstr "Kommentar|K"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17138 msgid "Greyed Out|G"
17139 msgstr "Som Grå-tekst|G"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17142 msgid "Open All Notes|A"
17143 msgstr "Opna alle notisar|i"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17146 msgid "Close All Notes|l"
17147 msgstr "Lat att alle notisar|o"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17154 msgid "Horizontal Phantom|H"
17155 msgstr "Vassrettfantom|V"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17158 msgid "Vertical Phantom|V"
17159 msgstr "Loddrettfantom|L"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17162 msgid "Interword Space|w"
17163 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17166 msgid "Protected Space|o"
17167 msgstr "Verna mellomrom|e"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17171 msgid "Visible Space|a"
17172 msgstr "Loddrettavstand"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17175 msgid "Thin Space|T"
17176 msgstr "Lite mellomrom|t"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17179 msgid "Negative Thin Space|N"
17180 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17184 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17188 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17191 msgid "Quad Space|Q"
17192 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17195 msgid "Double Quad Space|u"
17196 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17199 msgid "Horizontal Fill|F"
17200 msgstr "Vassrettfyll|y"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17204 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17208 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17212 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17216 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17220 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17224 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17228 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17231 msgid "Custom Length|C"
17232 msgstr "Tilpassa lengde|T"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17235 msgid "Medium Space|M"
17236 msgstr "Middels mellomrom|M"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17239 msgid "Thick Space|h"
17240 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17243 msgid "Negative Medium Space|u"
17244 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17247 msgid "Negative Thick Space|i"
17248 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17252 msgstr "Standard avstand|S"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17255 msgid "SmallSkip|S"
17256 msgstr "Liten avstand|i"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17260 msgstr "Medium avstand|M"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17264 msgstr "Stor avstand|S"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17268 msgstr "Fyll vertikalt|F"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17272 msgstr "Tilpassa|T"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17275 msgid "Settings...|e"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17280 msgstr "Underdokument|U"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17284 msgstr "Tekstfil|T"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17288 msgstr "Verbatim|V"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17291 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17292 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17296 msgstr "Kodeliste|l"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17299 msgid "Edit Included File...|E"
17300 msgstr "Endra underdokument...|u"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17307 msgid "Page Break|a"
17308 msgstr "Sideskift|e"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17311 msgid "Clear Page|C"
17312 msgstr "Klargjer sida|g"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17315 msgid "Clear Double Page|D"
17316 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17319 msgid "Ragged Line Break|R"
17320 msgstr "Ujamn lineskift|U"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17323 msgid "Justified Line Break|J"
17324 msgstr "Jamt linjeskift|J"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17328 msgid "Plain Separator|P"
17329 msgstr "Meny delar|M"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17333 msgid "Paragraph Break|B"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17337 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17342 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17347 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17353 msgid "Paste Recent|e"
17354 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17357 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17358 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17362 msgid "Forward Search|F"
17363 msgstr "Leit framover|f"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17366 msgid "Move Paragraph Up|o"
17367 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17370 msgid "Move Paragraph Down|v"
17371 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17374 msgid "Promote Section|r"
17375 msgstr "Hev bolken|r"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17378 msgid "Demote Section|m"
17379 msgstr "senk bolken|n"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17382 msgid "Move Section Down|D"
17383 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17386 msgid "Move Section Up|U"
17387 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17390 msgid "Insert Regular Expression"
17391 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17394 msgid "Accept Change|c"
17395 msgstr "Godta endring|G"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17398 msgid "Reject Change|j"
17399 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17402 msgid "Apply Last Text Style|A"
17403 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17406 msgid "Text Style|x"
17407 msgstr "Tekststil|s"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17410 msgid "Paragraph Settings...|P"
17411 msgstr "Avsnittval...|n"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17414 msgid "Fullscreen Mode"
17415 msgstr "Bruk heile skjemen"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17419 msgid "Close Current View"
17420 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17424 msgstr "Kva som helst|a"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17427 msgid "Anything Non-Empty|o"
17428 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17432 msgstr "Kva som helst ord|h"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17435 msgid "Any Number|N"
17436 msgstr "Kva som helst nummer|n"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17439 msgid "User Defined|U"
17440 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17443 msgid "Append Argument"
17444 msgstr "Legg til argument"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17447 msgid "Remove Last Argument"
17448 msgstr "Fjern førre argument"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17451 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17452 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17455 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17456 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17459 msgid "Insert Optional Argument"
17460 msgstr "Set inn valfritt argument"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17463 msgid "Remove Optional Argument"
17464 msgstr "Fjern valfritt argument"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17468 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17472 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17475 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17476 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17480 msgstr "Last på nytt|L"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17484 msgid "Edit Externally...|x"
17485 msgstr "Endre eksternt...|k"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17509 msgstr "Sentrert|S"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17520 msgid "Multicolumn|u"
17521 msgstr "Multikolonne|u"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17525 msgstr "Multirad|l"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17528 msgid "Append Row|A"
17529 msgstr "Legg til rad|L"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17532 msgid "Delete Row|D"
17533 msgstr "Fjern rad|F"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17537 msgstr "Kopier rad|o"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17541 msgid "Move Row Up"
17542 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17546 msgid "Move Row Down"
17547 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17550 msgid "Append Column|p"
17551 msgstr "Legg til kolonne|k"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17554 msgid "Delete Column|e"
17555 msgstr "Fjern kolonne|j"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17558 msgid "Copy Column|y"
17559 msgstr "Kopier kolonne|p"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17562 msgid "Move Column Right|v"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17566 msgid "Move Column Left"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17571 msgid "Multi-page Table|g"
17572 msgstr "Plasser_Tabellen"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17576 msgid "Formal Style|m"
17577 msgstr "Feit skrift|F"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17582 msgstr "&Kantlinjer"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17585 msgid "Alignment|i"
17586 msgstr "Justering|J"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17590 msgid "Columns/Rows|C"
17591 msgstr "Start kolonnar"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17606 msgid "File Revision|R"
17607 msgstr "Fil revisjon|r"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17610 msgid "Tree Revision|T"
17611 msgstr "Tre revisjon|T"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17614 msgid "Revision Author|A"
17615 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17618 msgid "Revision Date|D"
17619 msgstr "Dato for revisjonen|D"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17622 msgid "Revision Time|i"
17623 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17626 msgid "LyX Version|X"
17627 msgstr "LyX versjon|X"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17630 msgid "Document Info|D"
17631 msgstr "Dokument info|D"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17634 msgid "Copy Text|o"
17635 msgstr "Kopier tekst|o"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17638 msgid "Activate Branch|A"
17639 msgstr "Aktiver Grein|A"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17642 msgid "Deactivate Branch|e"
17643 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17647 msgid "Activate Branch in Master|M"
17648 msgstr "Aktiver Grein|A"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17652 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17653 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17657 msgid "Add Unknown Branch|w"
17658 msgstr "Ukjend grein"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17662 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17665 msgid "All Indexes|A"
17666 msgstr "Alle indeksar|A"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17670 msgstr "Underindeks|d"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17673 msgid "Reject Change|R"
17674 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17677 msgid "Promote Section|P"
17678 msgstr "Hev bolken|H"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17681 msgid "Demote Section|D"
17682 msgstr "Senk bolken|n"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17685 msgid "Move Section Down|w"
17686 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17689 msgid "Select Section|S"
17690 msgstr "Vel bolken|V"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17693 msgid "Wrap by Preview|y"
17694 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17714 msgstr "Dokument|D"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17729 msgid "New from Template...|m"
17730 msgstr "Ny frå Mal...|y"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17737 msgid "Open Recent|t"
17738 msgstr "Nyleg opna|p"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17746 msgstr "Lat att alle"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17753 msgid "Save As...|A"
17754 msgstr "Lagra som ...|m"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17758 msgstr "Lagra alle|g"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17761 msgid "Revert to Saved|R"
17762 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17765 msgid "Version Control|V"
17766 msgstr "Versjonkontroll|j"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17770 msgstr "Importere|I"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17774 msgstr "Eksportere|E"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17781 msgid "New Window|W"
17782 msgstr "Nytt vindauge|v"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17785 msgid "Close Window|d"
17786 msgstr "Lat att vindauge|d"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17793 msgid "Register...|R"
17794 msgstr "Register...|R"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17797 msgid "Check In Changes...|I"
17798 msgstr "Registrer endringar...|e"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17801 msgid "Check Out for Edit|O"
17802 msgstr "Hent ut til editering|t"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17812 msgstr "End&ra namn"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17815 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17816 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17819 msgid "Revert to Repository Version|v"
17820 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17823 msgid "Undo Last Check In|U"
17824 msgstr "Angra siste registrering|A"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17827 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17828 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17831 msgid "Show History...|H"
17832 msgstr "Vis Historie...|H"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17835 msgid "Use Locking Property|L"
17836 msgstr "Bruk låsing|l"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17840 msgid "Export As...|s"
17841 msgstr "Eksporterer..."
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17845 msgid "More Formats & Options...|r"
17846 msgstr "Fleire format & Val...|o"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17857 msgid "Paste Special"
17858 msgstr "Tilpassa lim inn"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17861 msgid "Select Whole Inset"
17862 msgstr "Vel heile innskotet"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17869 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17870 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17873 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17874 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17877 msgid "Text Style|S"
17878 msgstr "Tekststil|k"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17889 msgid "Rows & Columns|C"
17890 msgstr "Radar og kolonner|a"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17893 msgid "Increase List Depth|I"
17894 msgstr "Auk miljødjupna|u"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17897 msgid "Decrease List Depth|D"
17898 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17901 msgid "Dissolve Inset"
17902 msgstr "Løys opp innskot"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17905 msgid "TeX Code Settings...|C"
17906 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17909 msgid "Float Settings...|a"
17910 msgstr "Flytarval...|F"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17913 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17914 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17917 msgid "Note Settings...|N"
17918 msgstr "Notisval...|N"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17921 msgid "Phantom Settings...|h"
17922 msgstr "Fantomval...|F"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17925 msgid "Branch Settings...|B"
17926 msgstr "Greinval|G"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17929 msgid "Box Settings...|x"
17930 msgstr "Rammeval...|R"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17933 msgid "Index Entry Settings...|y"
17934 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17937 msgid "Index Settings...|x"
17938 msgstr "Indeksval...|I"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17941 msgid "Info Settings...|n"
17942 msgstr "Infoval...|f"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17945 msgid "Listings Settings...|g"
17946 msgstr "Val for kodelister...|k"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17949 msgid "Table Settings...|a"
17950 msgstr "Tabellval...|v"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17953 msgid "Paste from HTML|H"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17957 msgid "Paste from LaTeX|L"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17961 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17962 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17965 msgid "Paste as PDF"
17966 msgstr "Lim inn som PDF"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17969 msgid "Paste as PNG"
17970 msgstr "Lim inn som PNG"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17973 msgid "Paste as JPEG"
17974 msgstr "Lim inn som JPEG"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17978 msgid "Paste as EMF"
17979 msgstr "Lim inn som PDF"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17982 msgid "Plain Text|T"
17983 msgstr "Rein tekst|t"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17986 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17987 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17990 msgid "Selection|S"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17994 msgid "Selection, Join Lines|i"
17995 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17998 msgid "Dissolve Text Style"
17999 msgstr "Løys opp tekststil"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18002 msgid "Customized...|C"
18003 msgstr "Tilpassa...|i"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18006 msgid "Capitalize|a"
18007 msgstr "Kapitelskrift|a"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18010 msgid "Uppercase|U"
18011 msgstr "Versalskrift|V"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18014 msgid "Lowercase|L"
18015 msgstr "Litenskrift|L"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18019 msgid "Formal Style|F"
18020 msgstr "Feit skrift|F"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18023 msgid "Multicolumn|M"
18024 msgstr "Multikolonne|u"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18028 msgstr "Multirad|i"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18032 msgstr "Topplinje|o"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18035 msgid "Bottom Line|B"
18036 msgstr "Botnlinje|B"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18039 msgid "Left Line|L"
18040 msgstr "Venstrelinje|V"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18043 msgid "Right Line|R"
18044 msgstr "Høgrelinje|H"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18064 msgstr "Legg til rad|L"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18067 msgid "Add Column|u"
18068 msgstr "Legg til kolonne|k"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18071 msgid "Copy Column|p"
18072 msgstr "Kopier kolonne|p"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18075 msgid "Change Limits Type|L"
18076 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18079 msgid "Macro Definition"
18080 msgstr "Makrodefinisjon"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18083 msgid "Change Formula Type|F"
18084 msgstr "Endra formel type|y"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18087 msgid "Text Style|T"
18088 msgstr "Tekststil|T"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18091 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18092 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18095 msgid "Add Line Above|A"
18096 msgstr "Ny linje over|o"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18099 msgid "Delete Line Above|D"
18100 msgstr "Fjern linja over|o"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18103 msgid "Delete Line Below|e"
18104 msgstr "Fjern linja under|F"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18108 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18109 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18113 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18114 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18118 msgstr "standard|t"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18126 msgstr "I teksten|I"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18129 msgid "Math Normal Font|N"
18130 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18133 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18134 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18137 msgid "Math Formal Script Family|o"
18138 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18141 msgid "Math Fraktur Family|F"
18142 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18145 msgid "Math Roman Family|R"
18146 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18150 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18153 msgid "Math Bold Series|B"
18154 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18157 msgid "Text Normal Font|T"
18158 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18161 msgid "Text Roman Family"
18162 msgstr "Romansk tekstfamilie"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18165 msgid "Text Sans Serif Family"
18166 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18169 msgid "Text Typewriter Family"
18170 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18173 msgid "Text Bold Series"
18174 msgstr "Feit tekstfamilie"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18177 msgid "Text Medium Series"
18178 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18181 msgid "Text Italic Shape"
18182 msgstr "Kursiv-tekst"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18185 msgid "Text Small Caps Shape"
18186 msgstr "Litenbokstav-tekst"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18189 msgid "Text Slanted Shape"
18190 msgstr "Skråstilt-tekst"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18193 msgid "Text Upright Shape"
18194 msgstr "Opprett-tekst"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18205 msgid "Mathematica|a"
18206 msgstr "Mathematica|a"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18209 msgid "Maple, Simplify|S"
18210 msgstr "Maple, simplify|s"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18213 msgid "Maple, Factor|F"
18214 msgstr "Maple, factor|f"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18217 msgid "Maple, Evalm|E"
18218 msgstr "Maple, evalm|e"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18221 msgid "Maple, Evalf|v"
18222 msgstr "Maple, evalf|v"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18225 msgid "Open All Insets|O"
18226 msgstr "Opna alle innskot|i"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18229 msgid "Close All Insets|C"
18230 msgstr "Lat att alle innskot|t"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18233 msgid "Unfold Math Macro|n"
18234 msgstr "opna mattemakro|n"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18237 msgid "Fold Math Macro|d"
18238 msgstr "lat att mattemakro|k"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18242 msgid "Outline Pane|u"
18243 msgstr "Disposisjon|i"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18247 msgid "Source Pane|S"
18248 msgstr "Vis kjeldekode|V"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18252 msgid "Messages Pane|g"
18253 msgstr "Meldingar|g"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18257 msgstr "Verktylinjer|y"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18260 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18261 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18264 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18265 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18268 msgid "Close Current View|w"
18269 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18272 msgid "Fullscreen|l"
18273 msgstr "Fullskjerm|u"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18280 msgid "Special Character|p"
18281 msgstr "Spesialteikn|S"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18284 msgid "Formatting|o"
18285 msgstr "Formatering|o"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18288 msgid "List / TOC|i"
18289 msgstr "Ulike Lister|l"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18304 msgid "Custom Insets"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18313 msgid "Box[[Menu]]|x"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18317 msgid "Citation...|C"
18318 msgstr "Litteratur...|i"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18321 msgid "Cross-Reference...|R"
18322 msgstr "Kryssreferanse...|r"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18326 msgstr "Etikett...|i"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18329 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18330 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18334 msgstr "Tabell...|T"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18337 msgid "Graphics...|G"
18338 msgstr "Bilete...|B"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18345 msgid "Hyperlink...|k"
18346 msgstr "Lag lenke...|k"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18353 msgid "Marginal Note|M"
18354 msgstr "Margnotis|a"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18361 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18362 msgstr "Kodelister"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18366 msgstr "Førehandsvising|F"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18369 msgid "Symbols...|b"
18370 msgstr "Symbol...|b"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18374 msgstr "Ellipsis|i"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18377 msgid "End of Sentence|E"
18378 msgstr "Slutt på setning|p"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18381 msgid "Ordinary Quote|Q"
18382 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18385 msgid "Single Quote|S"
18386 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18389 msgid "Protected Hyphen|y"
18390 msgstr "Vern bindestrek|k"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18393 msgid "Breakable Slash|a"
18394 msgstr "Brytande skråstrek|a"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18398 msgid "Visible Space|V"
18399 msgstr "Loddrettavstand"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18402 msgid "Menu Separator|M"
18403 msgstr "Meny delar|M"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18406 msgid "Phonetic Symbols|P"
18407 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18417 msgstr "LaTeX-logg|L"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18422 msgstr "LaTeX-logg|L"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18426 msgid "LaTeX Logo|a"
18427 msgstr "LaTeX-logg|L"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18431 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18432 msgstr "LaTeX-logg|L"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18435 msgid "Superscript|S"
18436 msgstr "Heva skrift|k"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18439 msgid "Subscript|u"
18440 msgstr "Senka skrift|n"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18443 msgid "Protected Space|P"
18444 msgstr "Verna mellomrom|k"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18447 msgid "Horizontal Space...|o"
18448 msgstr "Vassrettavstand...|V"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18451 msgid "Horizontal Line...|L"
18452 msgstr "Vassrett linje...|l"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18455 msgid "Vertical Space...|V"
18456 msgstr "Loddrettavstand...|a"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18463 msgid "Hyphenation Point|H"
18464 msgstr "Orddelingspunkt|p"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18467 msgid "Ligature Break|k"
18468 msgstr "Halvt mellomrom|r"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18471 msgid "Display Formula|D"
18472 msgstr "Vis formel|s"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18475 msgid "Numbered Formula|N"
18476 msgstr "Nummerert formel|f"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18479 msgid "Figure Wrap Float|F"
18480 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18483 msgid "Table Wrap Float|T"
18484 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18487 msgid "Table of Contents|C"
18488 msgstr "Innhaldsliste|I"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18491 msgid "List of Listings|L"
18492 msgstr "Liste over kodelister"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18495 msgid "Nomenclature|N"
18496 msgstr "Nomenklatur|N"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18499 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18500 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18503 msgid "LyX Document...|X"
18504 msgstr "LyX dokument...|X"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18507 msgid "Plain Text...|T"
18508 msgstr "Rein tekst...|t"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18511 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18512 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18515 msgid "External Material...|M"
18516 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18519 msgid "Child Document...|d"
18520 msgstr "Barnedokument...|d"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18524 msgstr "Kommentar|K"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18527 msgid "Insert New Branch...|I"
18528 msgstr "Set inn ny grein...|S"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18531 msgid "Change Tracking|C"
18532 msgstr "Spor endring|e"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18535 msgid "Build Program|B"
18536 msgstr "Lag program|B"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18539 msgid "LaTeX Log|L"
18540 msgstr "LaTeX-logg|L"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18544 msgid "Start Appendix Here|x"
18545 msgstr "Start vedlegga her|S"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18548 msgid "View Master Document|M"
18549 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18552 msgid "Update Master Document|a"
18553 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18557 msgid "Compressed|o"
18558 msgstr "Komprimert|o"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18561 msgid "Disable Editing|E"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18565 msgid "Track Changes|T"
18566 msgstr "Registrer endringar|r"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18569 msgid "Merge Changes...|M"
18570 msgstr "Flett endringar...|l"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18573 msgid "Accept Change|A"
18574 msgstr "Godta endring|G"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18577 msgid "Accept All Changes|c"
18578 msgstr "Godta alle endringar|a"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18581 msgid "Reject All Changes|e"
18582 msgstr "Forkast alle endringar|e"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18585 msgid "Show Changes in Output|S"
18586 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18589 msgid "Bookmarks|B"
18590 msgstr "Bokmerke|B"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18593 msgid "Next Note|N"
18594 msgstr "Neste notis|n"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18597 msgid "Next Change|C"
18598 msgstr "Neste endring|e"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18601 msgid "Next Cross-Reference|R"
18602 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18605 msgid "Go to Label|L"
18606 msgstr "Gå til etikett|G"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18609 msgid "Save Bookmark 1|S"
18610 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18613 msgid "Save Bookmark 2"
18614 msgstr "Lagra bokmerke 2"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18617 msgid "Save Bookmark 3"
18618 msgstr "Lagra bokmerke 3"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18621 msgid "Save Bookmark 4"
18622 msgstr "Lagra bokmerke 4"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18625 msgid "Save Bookmark 5"
18626 msgstr "Lagra bokmerke 5"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18629 msgid "Clear Bookmarks|C"
18630 msgstr "Fjern bokmerke|B"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18633 msgid "Navigate Back|B"
18634 msgstr "Naviger tilbake|N"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18637 msgid "Spellchecker...|S"
18638 msgstr "Stavekontroll...|S"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18641 msgid "Thesaurus...|T"
18642 msgstr "Synonymordbok...|y"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18645 msgid "Statistics...|a"
18646 msgstr "Statistikk...|a"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18649 msgid "Check TeX|h"
18650 msgstr "Sjekk TeX|X"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18653 msgid "TeX Information|I"
18654 msgstr "TeX informasjon|T"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18657 msgid "Compare...|C"
18658 msgstr "Samanlike...|k"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18661 msgid "Reconfigure|R"
18662 msgstr "Set opp på nytt|n"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18665 msgid "Preferences...|P"
18666 msgstr "LyX-val...|L"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18669 msgid "Introduction|I"
18670 msgstr "Introduksjon|I"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18677 msgid "User's Guide|U"
18678 msgstr "Brukarhandbok|B"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18681 msgid "Additional Features|F"
18682 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18685 msgid "Embedded Objects|O"
18686 msgstr "Innlemma objekt|o"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18689 msgid "Customization|C"
18690 msgstr "Tilpassing|p"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18693 msgid "Shortcuts|S"
18694 msgstr "Snøggtastar|S"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18697 msgid "LyX Functions|y"
18698 msgstr "LyX Funksjonar|y"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18701 msgid "LaTeX Configuration|L"
18702 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18705 msgid "Specific Manuals|p"
18706 msgstr "Spesifikke manualar|r"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18709 msgid "About LyX|X"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18714 msgid "Beamer Presentations|B"
18715 msgstr "Presentasjon"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18720 msgstr "Blindeskrift"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18724 msgid "Colored boxes|r"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18729 msgid "Feynman-diagram|F"
18730 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18735 msgstr "Knitr manual|K"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18744 msgid "Linguistics|L"
18745 msgstr "Lingvistikk"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18748 msgid "Multilingual Captions|C"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18757 msgid "PDF comments|D"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18762 msgid "PDF forms|o"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18766 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18776 msgstr "XY-pic manual|X"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18779 msgid "New document"
18780 msgstr "Nytt dokument"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18783 msgid "Open document"
18784 msgstr "Opna eit dokument"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18787 msgid "Save document"
18788 msgstr "Lagre dokumentet"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18791 msgid "Check spelling"
18792 msgstr "Sjekk rettskriving"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18796 msgid "Spellcheck continuously"
18797 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18808 msgid "Find and replace"
18809 msgstr "Søk og erstatt"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18812 msgid "Find and replace (advanced)"
18813 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18816 msgid "Navigate back"
18817 msgstr "Naviger tilbake"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18820 msgid "Toggle emphasis"
18821 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18824 msgid "Toggle noun"
18825 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18829 msgstr "Bruk den førre"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18832 msgid "Insert math"
18833 msgstr "Set inn matte"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18836 msgid "Insert graphics"
18837 msgstr "Set inn grafikk"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18840 msgid "Insert table"
18841 msgstr "Set inn tabell"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18844 msgid "Toggle outline"
18845 msgstr "Skru av/på disposisjon"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18848 msgid "Toggle math toolbar"
18849 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18852 msgid "Toggle table toolbar"
18853 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18856 msgid "View/Update"
18857 msgstr "Vis/Oppdater"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18868 msgid "View master document"
18869 msgstr "Vis hovuddokumentet"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18872 msgid "Update master document"
18873 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18876 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18877 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18880 msgid "View other formats"
18881 msgstr "Vis andre format"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18884 msgid "Update other formats"
18885 msgstr "Oppdater andre format"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18892 msgid "Numbered list"
18893 msgstr "Nummerertliste"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18896 msgid "Itemized list"
18897 msgstr "Punktliste"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18900 msgid "Increase depth"
18901 msgstr "Auk djupna"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18904 msgid "Decrease depth"
18905 msgstr "Minsk djupna"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18908 msgid "Insert figure float"
18909 msgstr "Set inn ein figurflytar"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18912 msgid "Insert table float"
18913 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18916 msgid "Insert label"
18917 msgstr "Set inn ein etikett"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18920 msgid "Insert cross-reference"
18921 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18924 msgid "Insert citation"
18925 msgstr "Legg til litteratur referanse"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18928 msgid "Insert index entry"
18929 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18932 msgid "Insert nomenclature entry"
18933 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18936 msgid "Insert footnote"
18937 msgstr "Set inn fotnote"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18940 msgid "Insert margin note"
18941 msgstr "Set inn marg-notis"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18945 msgid "Insert LyX note"
18946 msgstr "Set inn notis"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18950 msgstr "Set inn ramme"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18953 msgid "Insert hyperlink"
18954 msgstr "Set inn lenkje"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18957 msgid "Insert TeX code"
18958 msgstr "Set inn TeX"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18961 msgid "Insert math macro"
18962 msgstr "Set inn mattemakro"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18965 msgid "Include file"
18966 msgstr "Set inn underdokument"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18973 msgid "Paragraph settings"
18974 msgstr "avsnittval"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18978 msgstr "Legg til rad"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18982 msgstr "Legg til kolonne"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18989 msgid "Delete column"
18990 msgstr "Fjern kolonne"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18993 msgid "Move row up"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18997 msgid "Move column left"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19002 msgid "Move row down"
19003 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19007 msgid "Move column right"
19008 msgstr "Nedst til høgre"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19011 msgid "Set top line"
19012 msgstr "Lag topplinje"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19015 msgid "Set bottom line"
19016 msgstr "Lag botnlinje"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19019 msgid "Set left line"
19020 msgstr "Lag venstrelinje"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19023 msgid "Set right line"
19024 msgstr "Lag høgrelinje"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19027 msgid "Set border lines"
19028 msgstr "Set inn kantlinjer"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19031 msgid "Set all lines"
19032 msgstr "Lag kantlinjer"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19035 msgid "Unset all lines"
19036 msgstr "Fjern kantlinjer"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19040 msgstr "Venstrejuster"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19043 msgid "Align center"
19044 msgstr "Set i sentrum"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19047 msgid "Align right"
19048 msgstr "Høgrejuster"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19051 msgid "Align on decimal"
19052 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19056 msgstr "Toppjuster"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19059 msgid "Align middle"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19063 msgid "Align bottom"
19064 msgstr "Botnjuster"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19068 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19069 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19073 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19074 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19077 msgid "Set multi-column"
19078 msgstr "Spesiell multikolonne"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19081 msgid "Set multi-row"
19082 msgstr "Spesiell multirad"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19089 msgid "Set display mode"
19090 msgstr "Byt matte modus"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19094 msgstr "Senka skrift"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19097 msgid "Superscript"
19098 msgstr "Heva skrift"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19101 msgid "Insert square root"
19102 msgstr "Set inn rotteikn"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19105 msgid "Insert root"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19109 msgid "Insert standard fraction"
19110 msgstr "Set inn brøk"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19114 msgstr "Set inn sum"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19117 msgid "Insert integral"
19118 msgstr "Set inn integral"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19121 msgid "Insert product"
19122 msgstr "Set produkt"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19126 msgstr "Set inn ( )"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19130 msgstr "Set inn [ ]"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19134 msgstr "Set inn { }"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19137 msgid "Insert delimiters"
19138 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19141 msgid "Insert matrix"
19142 msgstr "Sett inn matrise"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19145 msgid "Insert cases environment"
19146 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19149 msgid "Toggle math panels"
19150 msgstr "Skru av/på mattedialog"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19153 msgid "Math Macros"
19154 msgstr "Mattemakroar"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19157 msgid "Remove last argument"
19158 msgstr "Fjern førre argument"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19161 msgid "Append argument"
19162 msgstr "Legg til argument"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19165 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19166 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19169 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19170 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19173 msgid "Remove optional argument"
19174 msgstr "Fjern valfritt argument"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19177 msgid "Insert optional argument"
19178 msgstr "Set inn valfritt argument"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19181 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19182 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19185 msgid "Append argument eating from the right"
19186 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19189 msgid "Append optional argument eating from the right"
19190 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19194 msgid "Phonetic Symbols"
19195 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19198 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19202 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19211 msgid "IPA Other Symbols"
19212 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19215 msgid "IPA Suprasegmentals"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19219 msgid "IPA Diacritics"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19223 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19227 msgid "Command Buffer"
19228 msgstr "Kommandobuffer"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19231 msgid "Review[[Toolbar]]"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19235 msgid "Track changes"
19236 msgstr "Registrer endringar"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19239 msgid "Show changes in output"
19240 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19243 msgid "Next change"
19244 msgstr "Neste endring"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19247 msgid "Accept change inside selection"
19248 msgstr "Godta endring i utvalet"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19251 msgid "Reject change inside selection"
19252 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19255 msgid "Merge changes"
19256 msgstr "Slå saman endringar"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19259 msgid "Accept all changes"
19260 msgstr "Godta alle endringar"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19263 msgid "Reject all changes"
19264 msgstr "Forkast alle endringar"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19267 msgid "Insert note"
19268 msgstr "Set inn notis"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19272 msgstr "Neste notis"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19276 msgid "LyX Documentation Tools"
19277 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19285 msgid "Menu Separator"
19286 msgstr "Meny delar|M"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19296 msgstr "LaTeX-logg"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19301 msgstr "LaTeX-logg"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19305 msgid "LaTeX2e Logo"
19306 msgstr "LaTeX-logg"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19309 msgid "View Other Formats"
19310 msgstr "Vis andre format"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19313 msgid "Update Other Formats"
19314 msgstr "Oppdater andre format"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19317 msgid "Version Control"
19318 msgstr "Versjonkontroll"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19325 msgid "Check-out for edit"
19326 msgstr "Hent ut for å endring"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19329 msgid "Check-in changes"
19330 msgstr "Registrer endringar"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19333 msgid "View revision log"
19334 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19337 msgid "Revert changes"
19338 msgstr "Gå tilbake"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19341 msgid "Compare with older revision"
19342 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19345 msgid "Compare with last revision"
19346 msgstr "samanlikn med førre versjon"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19349 msgid "Insert Version Info"
19350 msgstr "Set inn info om versjonen"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19353 msgid "Use SVN file locking property"
19354 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19357 msgid "Update local directory from repository"
19358 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19361 msgid "Math Panels"
19362 msgstr "Matte dialogar"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19365 msgid "Math spacings"
19366 msgstr "Matte-mellomrom"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19379 msgstr "Skrifttypar"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19383 msgstr "Funksjonar"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19386 msgid "Frame decorations"
19387 msgstr "Rammedekorasjon"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19390 msgid "Big operators"
19391 msgstr "Store operatorar"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19394 msgid "Miscellaneous"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19404 msgid "Arrows (extended)"
19405 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19409 msgstr "Operatorar"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19413 msgid "Operators (extended)"
19414 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19418 msgstr "Relasjonar"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19422 msgid "Relations (extended)"
19423 msgstr "Latin utviding-A"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19427 msgid "Negative relations (extended)"
19428 msgstr "AMS negerte relasjonar"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19435 msgid "Delimiters (fixed size)"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19440 msgid "Miscellaneous (extended)"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19580 msgid "Thin space\t\\,"
19581 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19584 msgid "Medium space\t\\:"
19585 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19588 msgid "Thick space\t\\;"
19589 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19592 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19593 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19596 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19597 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19600 msgid "Negative space\t\\!"
19601 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19604 msgid "Phantom\t\\phantom"
19605 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19608 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19609 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19612 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19613 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19616 msgid "Smash \\smash"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19620 msgid "Top smash \\smasht"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19624 msgid "Bottom smash \\smashb"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19628 msgid "Left overlap \\mathllap"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19632 msgid "Center overlap \\mathclap"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19636 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19644 msgid "Square root\t\\sqrt"
19645 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19648 msgid "Other root\t\\root"
19649 msgstr "Anna rot\t\\root"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19652 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19653 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19656 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19657 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19660 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19661 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19664 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19665 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19668 msgid "Standard\t\\frac"
19669 msgstr "Standard\t\\frac"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19672 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19673 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19676 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19677 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19680 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19681 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19684 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19685 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19688 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19689 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19692 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19693 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19696 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19697 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19700 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19701 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19704 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19705 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19708 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19709 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19712 msgid "Binomial\t\\binom"
19713 msgstr "Binomial\t\\binom"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19716 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19717 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19720 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19721 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19724 msgid "Roman\t\\mathrm"
19725 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19728 msgid "Bold\t\\mathbf"
19729 msgstr "Feit\t\\mathbf"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19732 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19733 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19736 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19737 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19740 msgid "Italic\t\\mathit"
19741 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19744 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19745 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19748 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19749 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19752 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19753 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19756 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19757 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19760 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19761 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19765 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19788 msgid "Frame Decorations"
19789 msgstr "Rammedekorasjon"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19805 msgstr "stengttrykk"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19830 msgstr "kort høgrepilover"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19855 msgstr "mattelinje"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19863 msgstr "overparentes"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19866 msgid "overleftarrow"
19867 msgstr "venstrepilover"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19870 msgid "overrightarrow"
19871 msgstr "høgrepilover"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19874 msgid "overleftrightarrow"
19875 msgstr "høgre-venstrepilover"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19879 msgstr "strekunder"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19883 msgstr "underparentes"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19886 msgid "underleftarrow"
19887 msgstr "venstrepilunder"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19890 msgid "underrightarrow"
19891 msgstr "høgrepilunder"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19894 msgid "underleftrightarrow"
19895 msgstr "høgre-venstrepilunder"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19918 msgid "Insert left/right side scripts"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19923 msgid "Insert right side scripts"
19924 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19928 msgid "Insert left side scripts"
19929 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19933 msgid "Insert side scripts"
19934 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19949 msgid "stackrelthree"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19954 msgstr "venstrepil"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19962 msgstr "nedoverpil"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19966 msgstr "oppoverpil"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19969 msgid "updownarrow"
19970 msgstr "oppover-nedoverpil"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19973 msgid "leftrightarrow"
19974 msgstr "høgre-venstrepil"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19978 msgstr "Venstrepil"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19986 msgstr "Nedoverpil"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19990 msgstr "Oppoverpil"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19993 msgid "Updownarrow"
19994 msgstr "Oppover-nedoverpil"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19997 msgid "Leftrightarrow"
19998 msgstr "Høgre-venstrepil"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20001 msgid "Longleftrightarrow"
20002 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20005 msgid "Longleftarrow"
20006 msgstr "Lang venstrepil"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20009 msgid "Longrightarrow"
20010 msgstr "Lang høgrepil"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20013 msgid "longleftrightarrow"
20014 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20017 msgid "longleftarrow"
20018 msgstr "Lang venstrepil"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20021 msgid "longrightarrow"
20022 msgstr "Lang høgrepil"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20025 msgid "leftharpoondown"
20026 msgstr "Venstreharpun nedover"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20029 msgid "rightharpoondown"
20030 msgstr "Høgreharpun nedover"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20038 msgstr "longmapsto"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20049 msgid "leftharpoonup"
20050 msgstr "Venstreharpun oppover"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20053 msgid "rightharpoonup"
20054 msgstr "Høgreharpun oppover"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20057 msgid "hookleftarrow"
20058 msgstr "hookleftarrow"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20061 msgid "hookrightarrow"
20062 msgstr "hookrightarrow"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20073 msgid "rightleftharpoons"
20074 msgstr "Høgre-venstreharpun"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20101 msgid "bigtriangleup"
20102 msgstr "bigtriangleup"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20117 msgid "bigtriangledown"
20118 msgstr "bigtriangledown"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20133 msgid "triangleright"
20134 msgstr "trekanthøgre"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20149 msgid "triangleleft"
20150 msgstr "trekantvenstre"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20208 msgstr "smallsmile"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20308 msgstr "sqsubseteq"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20312 msgstr "sqsupseteq"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20323 msgid "in[[math relation]]"
20324 msgstr "in[[matterelasjon]]"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20396 msgstr "varepsilon"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20564 msgstr "varUpsilon"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20687 msgid "diamondsuit"
20688 msgstr "diamondsuit"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20703 msgid "textrm \\AA"
20704 msgstr "textrm \\AA"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20708 msgstr "textrm \\O"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20711 msgid "mathcircumflex"
20712 msgstr "mathcircumflex"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20725 msgstr "mattemakroar"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20729 msgid "mathparagraph"
20730 msgstr "\\alph{paragraph}."
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20734 msgid "mathsection"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20782 msgid "Big Operators"
20783 msgstr "Store operatorar"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20847 msgid "ointctrclockwiseop"
20848 msgstr "ointctrclockwiseop"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20851 msgid "ointctrclockwise"
20852 msgstr "ointctrclockwise"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20855 msgid "ointclockwiseop"
20856 msgstr "ointclockwiseop"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20859 msgid "ointclockwise"
20860 msgstr "ointclockwise"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20891 msgid "landupintop"
20892 msgstr "landupintop"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20895 msgid "landdownint"
20896 msgstr "landdownint"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20899 msgid "landdownintop"
20900 msgstr "landdownintop"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20924 msgid "varointclockwise"
20925 msgstr "ointclockwise"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20929 msgid "varointclockwiseop"
20930 msgstr "ointclockwiseop"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20934 msgid "varointctrclockwise"
20935 msgstr "ointctrclockwise"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20939 msgid "varointctrclockwiseop"
20940 msgstr "ointctrclockwiseop"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21031 msgid "vartriangle"
21032 msgstr "vartriangle"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21035 msgid "triangledown"
21036 msgstr "triangledown"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21056 msgid "wasylozenge"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21069 msgid "measuredangle"
21070 msgstr "measuredangle"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21075 msgstr "vartriangle"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21103 msgstr "varnothing"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21106 msgid "blacktriangle"
21107 msgstr "blacktriangle"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21110 msgid "blacktriangledown"
21111 msgstr "blacktriangledown"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21114 msgid "blacksquare"
21115 msgstr "blacksquare"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21118 msgid "blacklozenge"
21119 msgstr "blacklozenge"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21126 msgid "sphericalangle"
21127 msgstr "sphericalangle"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21131 msgstr "complement"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21148 msgstr "Høgrejuster"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21152 msgid "varcopyright"
21153 msgstr "Opphavsrett"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21165 msgid "invdiameter"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21183 msgstr "Presentasjon"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21196 msgid "blacksmiley"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21220 msgid "Rightcircle"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21232 msgid "RIGHTCIRCLE"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21242 msgid "RIGHTcircle"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21327 msgstr "Høgre botntekst"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21330 msgid "quarternote"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21336 msgstr "tabellnotis"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21380 msgstr "Venstreharpun oppover"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21385 msgstr "Høgreharpun oppover"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21440 msgstr "Synonym ordbok"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21469 msgid "sagittarius"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21473 msgid "capricornus"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21499 msgid "APLdownarrowbox"
21500 msgstr "nedoverpil"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21513 msgid "APLleftarrowbox"
21514 msgstr "Lleftarrow"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21522 msgid "APLrightarrowbox"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21536 msgid "APLuparrowbox"
21537 msgstr "oppoverpil"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21540 msgid "dashleftarrow"
21541 msgstr "dashleftarrow"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21544 msgid "dashrightarrow"
21545 msgstr "dashrightarrow"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21548 msgid "leftleftarrows"
21549 msgstr "leftleftarrows"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21552 msgid "leftrightarrows"
21553 msgstr "leftrightarrows"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21556 msgid "rightrightarrows"
21557 msgstr "rightrightarrows"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21560 msgid "rightleftarrows"
21561 msgstr "rightleftarrows"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21565 msgstr "Lleftarrow"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21568 msgid "Rrightarrow"
21569 msgstr "Rrightarrow"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21572 msgid "twoheadleftarrow"
21573 msgstr "twoheadleftarrow"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21576 msgid "twoheadrightarrow"
21577 msgstr "twoheadrightarrow"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21580 msgid "leftarrowtail"
21581 msgstr "leftarrowtail"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21584 msgid "rightarrowtail"
21585 msgstr "rightarrowtail"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21588 msgid "looparrowleft"
21589 msgstr "looparrowleft"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21592 msgid "looparrowright"
21593 msgstr "looparrowright"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21596 msgid "curvearrowleft"
21597 msgstr "curvearrowleft"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21600 msgid "curvearrowright"
21601 msgstr "curvearrowright"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21604 msgid "circlearrowleft"
21605 msgstr "circlearrowleft"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21608 msgid "circlearrowright"
21609 msgstr "circlearrowright"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21621 msgstr "upuparrows"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21624 msgid "downdownarrows"
21625 msgstr "nedover-nedoverpil"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21628 msgid "upharpoonleft"
21629 msgstr "upharpoonleft"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21632 msgid "upharpoonright"
21633 msgstr "upharpoonright"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21636 msgid "downharpoonleft"
21637 msgstr "downharpoonleft"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21640 msgid "downharpoonright"
21641 msgstr "downharpoonright"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21644 msgid "leftrightharpoons"
21645 msgstr "leftrightharpoons"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21648 msgid "rightsquigarrow"
21649 msgstr "rightsquigarrow"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21652 msgid "leftrightsquigarrow"
21653 msgstr "leftrightsquigarrow"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21657 msgstr "nleftarrow"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21660 msgid "nrightarrow"
21661 msgstr "nrightarrow"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21664 msgid "nleftrightarrow"
21665 msgstr "nleftrightarrow"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21669 msgstr "nLeftarrow"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21672 msgid "nRightarrow"
21673 msgstr "nRightarrow"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21676 msgid "nLeftrightarrow"
21677 msgstr "nLeftrightarrow"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21685 msgid "shortleftarrow"
21686 msgstr "venstrepilover"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21690 msgid "shortrightarrow"
21691 msgstr "høgrepilover"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21695 msgid "shortuparrow"
21696 msgstr "oppoverpil"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21700 msgid "shortdownarrow"
21701 msgstr "nedoverpil"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21705 msgid "leftrightarroweq"
21706 msgstr "høgre-venstrepil"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21710 msgid "curlyveedownarrow"
21711 msgstr "oppover-nedoverpil"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21715 msgid "curlyveeuparrow"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21740 msgid "curlywedgeuparrow"
21741 msgstr "curlywedge"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21745 msgid "curlywedgedownarrow"
21746 msgstr "curlywedge"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21750 msgid "leftrightarrowtriangle"
21751 msgstr "høgre-venstrepil"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21755 msgid "leftarrowtriangle"
21756 msgstr "leftarrowtail"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21760 msgid "rightarrowtriangle"
21761 msgstr "rightarrowtail"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21780 msgstr "longmapsto"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21784 msgid "longmapsfrom"
21785 msgstr "longmapsto"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21788 msgid "Longmapsfrom"
21789 msgstr "Longmapsfrom"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21794 msgstr "venstrepil"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21798 msgid "xrightarrow"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21818 msgid "eqslantless"
21819 msgstr "eqslantless"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21823 msgstr "eqslantgtr"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21849 msgstr "lessapprox"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21897 msgstr "lesseqqgtr"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21901 msgstr "gtreqqless"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21916 msgid "thickapprox"
21917 msgstr "thickapprox"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21952 msgid "preccurlyeq"
21953 msgstr "preccurlyeq"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21956 msgid "succcurlyeq"
21957 msgstr "succcurlyeq"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21960 msgid "curlyeqprec"
21961 msgstr "curlyeqprec"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21964 msgid "curlyeqsucc"
21965 msgstr "curlyeqsucc"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21977 msgstr "precapprox"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21981 msgstr "succapprox"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21984 msgid "vartriangleleft"
21985 msgstr "vartriangleleft"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21988 msgid "vartriangleright"
21989 msgstr "vartriangleright"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21992 msgid "trianglelefteq"
21993 msgstr "trianglelefteq"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21996 msgid "trianglerighteq"
21997 msgstr "trianglerighteq"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22012 msgid "risingdotseq"
22013 msgstr "risingdotseq"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22016 msgid "fallingdotseq"
22017 msgstr "fallingdotseq"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22036 msgid "shortparallel"
22037 msgstr "shortparallel"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22041 msgstr "smallsmile"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22045 msgstr "smallfrown"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22048 msgid "blacktriangleleft"
22049 msgstr "blacktriangleleft"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22052 msgid "blacktriangleright"
22053 msgstr "blacktriangleright"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22065 msgid "wasytherefore"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22069 msgid "backepsilon"
22070 msgstr "backepsilon"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22086 msgid "trianglelefteqslant"
22087 msgstr "trianglelefteq"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22091 msgid "trianglerighteqslant"
22092 msgstr "trianglerighteq"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22116 msgid "subsetpluseq"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22121 msgid "supsetpluseq"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22151 msgstr "&Smelt saman"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22173 msgstr "Lag venstrelinje"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22178 msgstr "Lag høgrelinje"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22215 msgstr "Ingen fargar"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22224 msgstr "Farge på skrifta"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22228 msgid "colonapprox"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22233 msgid "Colonapprox"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22296 msgid "Negative Relations (extended)"
22297 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22406 msgid "precnapprox"
22407 msgstr "precnapprox"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22410 msgid "succnapprox"
22411 msgstr "succnapprox"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22423 msgstr "subsetneqq"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22427 msgstr "supsetneqq"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22444 msgstr "nsupseteqq"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22464 msgid "varsubsetneq"
22465 msgstr "varsubsetneq"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22468 msgid "varsupsetneq"
22469 msgstr "varsupsetneq"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22472 msgid "varsubsetneqq"
22473 msgstr "varsubsetneqq"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22476 msgid "varsupsetneqq"
22477 msgstr "varsupsetneqq"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22480 msgid "ntriangleleft"
22481 msgstr "ntriangleleft"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22484 msgid "ntriangleright"
22485 msgstr "ntriangleright"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22488 msgid "ntrianglelefteq"
22489 msgstr "ntrianglelefteq"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22492 msgid "ntrianglerighteq"
22493 msgstr "ntrianglerighteq"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22516 msgid "nshortparallel"
22517 msgstr "nshortparallel"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22521 msgid "ntrianglelefteqslant"
22522 msgstr "ntrianglelefteq"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22526 msgid "ntrianglerighteqslant"
22527 msgstr "ntrianglerighteq"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22534 msgid "smallsetminus"
22535 msgstr "smallsetminus"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22554 msgid "doublebarwedge"
22555 msgstr "doublebarwedge"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22602 msgid "divideontimes"
22603 msgstr "divideontimes"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22614 msgid "leftthreetimes"
22615 msgstr "leftthreetimes"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22618 msgid "rightthreetimes"
22619 msgstr "rightthreetimes"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22623 msgstr "curlywedge"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22630 msgid "circleddash"
22631 msgstr "circleddash"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22635 msgstr "circledast"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22638 msgid "circledcirc"
22639 msgstr "circledcirc"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22658 msgid "bigcurlyvee"
22659 msgstr "bigcurlyvee"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22662 msgid "bigcurlywedge"
22663 msgstr "bigcurlywedge"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22674 msgid "bigparallel"
22675 msgstr "bigparallel"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22678 msgid "biginterleave"
22679 msgstr "biginterleave"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22722 msgid "ogreaterthan"
22723 msgstr "ogreaterthan"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22734 msgid "varcurlyvee"
22735 msgstr "varcurlyvee"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22738 msgid "varcurlywedge"
22739 msgstr "varcurlywedge"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22767 msgstr "varobslash"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22771 msgstr "varocircle"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22790 msgid "varolessthan"
22791 msgstr "varolessthan"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22794 msgid "varogreaterthan"
22795 msgstr "varogreaterthan"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22799 msgstr "varbigcirc"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22803 msgstr "brokenvert"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22854 msgid "llparenthesis"
22855 msgstr "llparenthesis"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22858 msgid "rrparenthesis"
22859 msgstr "rrparenthesis"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22862 msgid "binampersand"
22863 msgstr "binampersand"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22866 msgid "bindnasrepma"
22867 msgstr "bindnasrepma"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22870 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22871 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22874 msgid "Voiced bilabial plosive"
22875 msgstr "Stemt bilabial plosive"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22878 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22879 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22882 msgid "Voiced alveolar plosive"
22883 msgstr "Stemt alveolar plosive"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22886 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22887 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22890 msgid "Voiced retroflex plosive"
22891 msgstr "Stemt retroflex plosive"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22894 msgid "Voiceless palatal plosive"
22895 msgstr "Ustemt palatal plosive"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22898 msgid "Voiced palatal plosive"
22899 msgstr "Stemt palatal plosive"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22902 msgid "Voiceless velar plosive"
22903 msgstr "Ustemt velar plosive"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22906 msgid "Voiced velar plosive"
22907 msgstr "Stemt velar plosive"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22910 msgid "Voiceless uvular plosive"
22911 msgstr "Ustemt uvular plosive"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22914 msgid "Voiced uvular plosive"
22915 msgstr "Stemt uvular plosive"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22918 msgid "Glottal plosive"
22919 msgstr "Glottal plosive"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22922 msgid "Voiced bilabial nasal"
22923 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22926 msgid "Voiced labiodental nasal"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22930 msgid "Voiced alveolar nasal"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22934 msgid "Voiced retroflex nasal"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22938 msgid "Voiced palatal nasal"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22942 msgid "Voiced velar nasal"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22946 msgid "Voiced uvular nasal"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22950 msgid "Voiced bilabial trill"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22954 msgid "Voiced alveolar trill"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22958 msgid "Voiced uvular trill"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22962 msgid "Voiced alveolar tap"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22966 msgid "Voiced retroflex flap"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22970 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22974 msgid "Voiced bilabial fricative"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22978 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22982 msgid "Voiced labiodental fricative"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22986 msgid "Voiceless dental fricative"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22990 msgid "Voiced dental fricative"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22994 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22998 msgid "Voiced alveolar fricative"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23002 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23006 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23010 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23014 msgid "Voiced retroflex fricative"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23018 msgid "Voiceless palatal fricative"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23022 msgid "Voiced palatal fricative"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23026 msgid "Voiceless velar fricative"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23030 msgid "Voiced velar fricative"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23034 msgid "Voiceless uvular fricative"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23038 msgid "Voiced uvular fricative"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23042 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23046 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23050 msgid "Voiceless glottal fricative"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23054 msgid "Voiced glottal fricative"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23058 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23062 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23066 msgid "Voiced labiodental approximant"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23070 msgid "Voiced alveolar approximant"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23074 msgid "Voiced retroflex approximant"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23078 msgid "Voiced palatal approximant"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23082 msgid "Voiced velar approximant"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23086 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23090 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23094 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23098 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23102 msgid "Bilabial click"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23106 msgid "Dental click"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23110 msgid "(Post)alveolar click"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23114 msgid "Palatoalveolar click"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23118 msgid "Alveolar lateral click"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23122 msgid "Voiced bilabial implosive"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23126 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23130 msgid "Voiced palatal implosive"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23134 msgid "Voiced velar implosive"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23138 msgid "Voiced uvular implosive"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23142 msgid "Ejective mark"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23146 msgid "Close front unrounded vowel"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23150 msgid "Close front rounded vowel"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23154 msgid "Close central unrounded vowel"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23158 msgid "Close central rounded vowel"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23162 msgid "Close back unrounded vowel"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23167 msgid "Close back rounded vowel"
23168 msgstr "notis bakgrunn"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23171 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23175 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23179 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23183 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23187 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23191 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23195 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23199 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23203 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23207 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23211 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23215 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23219 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23223 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23227 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23231 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23235 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23239 msgid "Near-open vowel"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23243 msgid "Open front unrounded vowel"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23247 msgid "Open front rounded vowel"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23251 msgid "Open back unrounded vowel"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23255 msgid "Open back rounded vowel"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23259 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23263 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23267 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23271 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23275 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23279 msgid "Epiglottal plosive"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23283 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23287 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23291 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23295 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23300 msgid "Top tie bar"
23301 msgstr "Øvst midtpå"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23305 msgid "Bottom tie bar"
23306 msgstr "Nedst midtpå"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23318 msgid "Extra short"
23319 msgstr "Endre Snøggtast"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23322 msgid "Primary stress"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23327 msgid "Secondary stress"
23328 msgstr "SendarSinAdresse:"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23331 msgid "Minor (foot) group"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23335 msgid "Major (intonation) group"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23340 msgid "Syllable break"
23341 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23344 msgid "Linking (absence of a break)"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23352 msgid "Voiceless (above)"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23361 msgid "Breathy voiced"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23365 msgid "Creaky voiced"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23369 msgid "Linguolabial"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23392 msgid "More rounded"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23396 msgid "Less rounded"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23410 msgid "Centralized"
23411 msgstr "Kapitelskrift|a"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23414 msgid "Mid-centralized"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23422 msgid "Non-syllabic"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23432 msgstr "Kapitelskrift|a"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23444 msgid "Pharyngialized"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23448 msgid "Velarized or pharyngialized"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23459 msgstr "Litenskrift"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23462 msgid "Advanced tongue root"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23466 msgid "Retracted tongue root"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23474 msgid "Nasal release"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23478 msgid "Lateral release"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23483 msgid "No audible release"
23484 msgstr "dobbel ramme"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23487 msgid "Extra high (accent)"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23491 msgid "Extra high (tone letter)"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23495 msgid "High (accent)"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23499 msgid "High (tone letter)"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23503 msgid "Mid (accent)"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23508 msgid "Mid (tone letter)"
23509 msgstr "Slutten på brevet"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23512 msgid "Low (accent)"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23517 msgid "Low (tone letter)"
23518 msgstr "Slutten på brevet"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23521 msgid "Extra low (accent)"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23525 msgid "Extra low (tone letter)"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23539 msgid "Rising (accent)"
23540 msgstr "Manglande val"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23544 msgid "Rising (tone letter)"
23545 msgstr "Slutten på brevet"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23548 msgid "Falling (accent)"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23552 msgid "Falling (tone letter)"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23556 msgid "High rising (accent)"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23560 msgid "High rising (tone letter)"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23564 msgid "Low rising (accent)"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23568 msgid "Low rising (tone letter)"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23572 msgid "Rising-falling (accent)"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23576 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23580 msgid "Global rise"
23581 msgstr "Global auke"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23584 msgid "Global fall"
23585 msgstr "Global senking"
23587 #: lib/external_templates:40
23588 msgid "GnumericSpreadsheet"
23589 msgstr "GnumericRekneark"
23591 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23592 msgid "Spreadsheet"
23595 #: lib/external_templates:43
23598 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23599 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23600 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23601 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23602 "both for gnumeric and excel files.\n"
23604 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
23605 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
23606 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
23607 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
23609 #: lib/external_templates:80
23610 msgid "RasterImage"
23611 msgstr "Rasterbilete"
23613 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23614 msgid "Raster image"
23615 msgstr "Rasterbilete"
23617 #: lib/external_templates:88
23620 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23623 #: lib/external_templates:152
23625 msgid "VectorGraphics"
23628 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23630 msgid "Vector graphics"
23631 msgstr "Vektor&grafikkformat"
23633 #: lib/external_templates:155
23635 "A vector graphics file.\n"
23636 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23637 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23638 "the final output.\n"
23639 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23640 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23641 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23644 #: lib/external_templates:217
23648 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23649 msgid "Xfig figure"
23650 msgstr "XFig figur"
23652 #: lib/external_templates:220
23653 msgid "An Xfig figure.\n"
23654 msgstr "Ein XFig figur.\n"
23656 #: lib/external_templates:270
23657 msgid "ChessDiagram"
23658 msgstr "Sjakkbrett"
23660 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23661 msgid "Chess diagram"
23662 msgstr "Sjakkbrett"
23664 #: lib/external_templates:273
23666 "A chess position diagram.\n"
23667 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23668 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23669 "the position that you want to display.\n"
23670 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23671 "and remember to type in a relative path\n"
23672 "to the LyX document location.\n"
23673 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23674 "to enable general editing of the board.\n"
23675 "You might also check out the\n"
23676 "'Options->Test legality' option, and\n"
23677 "remember to middle and right click to\n"
23678 "insert new material in the board.\n"
23679 "In order for this to work, you have to\n"
23680 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23681 "that TeX will find it, and you will need\n"
23682 "to install the skak package from CTAN.\n"
23684 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
23685 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
23686 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
23687 "posisjonen som du vil vise.\n"
23688 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
23689 "og hugs å gi relativ sti \n"
23690 "til LyX-dokumentet.\n"
23691 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
23692 "for å kunne endre brettet.\n"
23693 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
23694 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
23695 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
23696 "For at dette skal fungere, må du\n"
23697 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
23698 "kan finne dei, og du må installere \n"
23699 "skak pakken frå CTAN\n"
23701 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23702 msgid "Lilypond typeset music"
23703 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
23705 #: lib/external_templates:323
23707 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23708 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23709 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23710 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23712 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
23713 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
23714 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
23715 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
23717 #: lib/external_templates:369
23721 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23725 #: lib/external_templates:372
23727 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23728 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23729 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23731 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23732 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23733 "* pages=- (to include all pages)\n"
23734 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23735 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23736 "inserted in their original size.\n"
23737 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23738 "for further options and details.\n"
23740 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
23741 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
23742 "Som må leggjast inn i val.\n"
23744 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
23745 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
23746 "* pages=- (for alle sidene)\n"
23747 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
23748 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
23749 "brukte i orginalstorleik. \n"
23750 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
23751 "for fleire val og detaljar.\n"
23753 #: lib/external_templates:415
23756 "Read 'info date' for more information.\n"
23759 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
23761 #: lib/external_templates:444
23765 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23766 msgid "Dia diagram"
23767 msgstr "Dia diagram"
23769 #: lib/external_templates:447
23770 msgid "Dia diagram.\n"
23771 msgstr "Dia diagram.\n"
23773 #: lib/configure.py:566
23777 #: lib/configure.py:566
23781 #: lib/configure.py:569
23785 #: lib/configure.py:572
23789 #: lib/configure.py:575
23793 #: lib/configure.py:575
23795 msgid "sxd|OpenDocument"
23796 msgstr "OpenDocument"
23798 #: lib/configure.py:578
23802 #: lib/configure.py:581
23806 #: lib/configure.py:584
23810 #: lib/configure.py:585
23812 msgid "SVG (compressed)"
23813 msgstr "Komprimert|o"
23815 #: lib/configure.py:588
23819 #: lib/configure.py:589
23823 #: lib/configure.py:590
23827 #: lib/configure.py:590
23831 #: lib/configure.py:591
23835 #: lib/configure.py:592
23839 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23843 #: lib/configure.py:594
23847 #: lib/configure.py:595
23851 #: lib/configure.py:596
23855 #: lib/configure.py:597
23859 #: lib/configure.py:605
23860 msgid "Plain text (chess output)"
23861 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
23863 #: lib/configure.py:606
23864 msgid "Plain text (image)"
23865 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
23867 #: lib/configure.py:607
23868 msgid "Plain text (Xfig output)"
23869 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
23871 #: lib/configure.py:608
23872 msgid "date (output)"
23875 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23880 #: lib/configure.py:609
23884 #: lib/configure.py:610
23885 msgid "DocBook (XML)"
23886 msgstr "DocBook (XML)"
23888 #: lib/configure.py:611
23889 msgid "Graphviz Dot"
23890 msgstr "Graphviz Dot"
23892 #: lib/configure.py:612
23893 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23894 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23896 #: lib/configure.py:613
23897 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23898 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23900 #: lib/configure.py:614
23904 #: lib/configure.py:614
23908 #: lib/configure.py:616
23912 #: lib/configure.py:618
23913 msgid "LilyPond music"
23914 msgstr "LilyPond musikk"
23916 #: lib/configure.py:619
23917 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23918 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23920 #: lib/configure.py:620
23921 msgid "LaTeX (plain)"
23922 msgstr "LaTeX (enkel)"
23924 #: lib/configure.py:620
23925 msgid "LaTeX (plain)|L"
23926 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
23928 #: lib/configure.py:621
23929 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23930 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23932 #: lib/configure.py:622
23933 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23934 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23936 #: lib/configure.py:623
23937 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23938 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23940 #: lib/configure.py:624
23942 msgid "LaTeX (clipboard)"
23943 msgstr "LaTeX (enkel)"
23945 #: lib/configure.py:625
23947 msgstr "Rein tekst"
23949 #: lib/configure.py:625
23950 msgid "Plain text|a"
23951 msgstr "Rein tekst|e"
23953 #: lib/configure.py:626
23954 msgid "Plain text (pstotext)"
23955 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
23957 #: lib/configure.py:627
23958 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23959 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
23961 #: lib/configure.py:628
23962 msgid "Plain text (catdvi)"
23963 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
23965 #: lib/configure.py:629
23966 msgid "Plain Text, Join Lines"
23967 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
23969 #: lib/configure.py:630
23970 msgid "Info (Beamer)"
23971 msgstr "Info (Beamer)"
23973 #: lib/configure.py:633
23974 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23975 msgstr "Gnumeric-rekneark"
23977 #: lib/configure.py:634
23978 msgid "Excel spreadsheet"
23979 msgstr "Excel-rekneark"
23981 #: lib/configure.py:635
23983 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23984 msgstr "Openoffice-rekneark"
23986 #: lib/configure.py:638
23990 #: lib/configure.py:638
23994 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23998 #: lib/configure.py:651
24002 #: lib/configure.py:652
24003 msgid "EPS (uncropped)"
24004 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
24006 #: lib/configure.py:653
24007 msgid "EPS (cropped)"
24008 msgstr "EPS (Skoren)"
24010 #: lib/configure.py:654
24012 msgstr "Postscript"
24014 #: lib/configure.py:654
24015 msgid "Postscript|t"
24016 msgstr "Postscript|t"
24018 #: lib/configure.py:659
24019 msgid "PDF (ps2pdf)"
24020 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24022 #: lib/configure.py:659
24023 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24024 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24026 #: lib/configure.py:660
24027 msgid "PDF (pdflatex)"
24028 msgstr "PDF (pdflatex)"
24030 #: lib/configure.py:660
24031 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24032 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24034 #: lib/configure.py:661
24035 msgid "PDF (dvipdfm)"
24036 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24038 #: lib/configure.py:661
24039 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24040 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24042 #: lib/configure.py:662
24043 msgid "PDF (XeTeX)"
24044 msgstr "PDF (XeTeX)"
24046 #: lib/configure.py:662
24047 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24048 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24050 #: lib/configure.py:663
24051 msgid "PDF (LuaTeX)"
24052 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24054 #: lib/configure.py:663
24055 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24056 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24058 #: lib/configure.py:664
24059 msgid "PDF (graphics)"
24060 msgstr "PDF (Grafikk)"
24062 #: lib/configure.py:665
24063 msgid "PDF (cropped)"
24064 msgstr "PDF (skoren)"
24066 #: lib/configure.py:666
24068 msgid "PDF (lower resolution)"
24069 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24071 #: lib/configure.py:669
24075 #: lib/configure.py:669
24079 #: lib/configure.py:670
24080 msgid "DVI (LuaTeX)"
24081 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24083 #: lib/configure.py:670
24084 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24085 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24087 #: lib/configure.py:673
24091 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24095 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24099 #: lib/configure.py:679
24103 #: lib/configure.py:682
24105 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24106 msgstr "OpenDocument"
24108 #: lib/configure.py:683
24110 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24111 msgstr "OpenDocument"
24113 #: lib/configure.py:684
24115 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24116 msgstr "OpenDocument"
24118 #: lib/configure.py:685
24119 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24120 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24122 #: lib/configure.py:688
24123 msgid "Rich Text Format"
24124 msgstr "Rikt tekst format"
24126 #: lib/configure.py:689
24130 #: lib/configure.py:689
24134 #: lib/configure.py:690
24135 msgid "MS Word Office Open XML"
24138 #: lib/configure.py:690
24139 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24142 #: lib/configure.py:693
24143 msgid "date command"
24144 msgstr "Dato kommando"
24146 #: lib/configure.py:694
24147 msgid "Table (CSV)"
24148 msgstr "Tabell (CSV)"
24150 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24155 #: lib/configure.py:697
24159 #: lib/configure.py:698
24163 #: lib/configure.py:699
24167 #: lib/configure.py:700
24171 #: lib/configure.py:701
24175 #: lib/configure.py:702
24180 #: lib/configure.py:703
24181 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24182 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24184 #: lib/configure.py:704
24185 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24188 #: lib/configure.py:705
24189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24192 #: lib/configure.py:706
24193 msgid "LyX Preview"
24194 msgstr "LyX førehandsvising"
24196 #: lib/configure.py:707
24200 #: lib/configure.py:708
24204 #: lib/configure.py:709
24208 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24209 msgid "Windows Metafile"
24210 msgstr "Windows Metafile"
24212 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24213 msgid "Enhanced Metafile"
24214 msgstr "Enhanced Metafile"
24216 #: lib/configure.py:824
24218 msgstr "LyXBlogger"
24220 #: lib/configure.py:1068
24221 msgid "LyX Archive (zip)"
24222 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24224 #: lib/configure.py:1071
24225 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24226 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24228 #: src/Author.cpp:57
24230 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24231 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24233 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24235 msgid "%1$s and %2$s"
24236 msgstr "%1$s og %2$s"
24238 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24240 msgid "%1$s et al."
24241 msgstr "%1$s et al."
24243 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24244 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24248 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24252 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24253 msgid "Bibliography entry not found!"
24254 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
24256 #: src/Buffer.cpp:407
24257 msgid "Disk Error: "
24258 msgstr "Diskfeil: "
24260 #: src/Buffer.cpp:408
24263 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24264 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
24266 #: src/Buffer.cpp:534
24267 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24269 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
24271 #: src/Buffer.cpp:536
24272 msgid "Attempting to close changed document!"
24273 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
24275 #: src/Buffer.cpp:545
24277 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24278 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
24280 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24282 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24283 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
24285 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24286 msgid "Document header error"
24287 msgstr "Filhovud-feil"
24289 #: src/Buffer.cpp:957
24290 msgid "\\begin_header is missing"
24291 msgstr "\\begin_header manglar"
24293 #: src/Buffer.cpp:980
24294 msgid "\\begin_document is missing"
24295 msgstr "\\begin_document manglar"
24297 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24298 #: src/Buffer.cpp:2800
24299 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24300 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
24302 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24304 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24305 "xcolor/ulem are installed.\n"
24306 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24309 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
24310 "ulem er installert.\n"
24311 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24314 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24317 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24318 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24321 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
24322 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
24323 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24326 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24331 #: src/Buffer.cpp:1141
24332 msgid "File Not Found"
24333 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24335 #: src/Buffer.cpp:1142
24337 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24338 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
24340 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24341 msgid "Document format failure"
24342 msgstr "Dokumentformat feil"
24344 #: src/Buffer.cpp:1171
24346 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24347 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
24349 #: src/Buffer.cpp:1240
24351 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24352 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
24354 #: src/Buffer.cpp:1267
24355 msgid "Conversion failed"
24356 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24358 #: src/Buffer.cpp:1268
24361 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24362 "it could not be created."
24364 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
24365 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
24367 #: src/Buffer.cpp:1278
24368 msgid "Conversion script not found"
24369 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
24371 #: src/Buffer.cpp:1279
24374 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24375 "could not be found."
24377 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
24378 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
24380 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24381 msgid "Conversion script failed"
24382 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
24384 #: src/Buffer.cpp:1303
24387 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24390 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24393 #: src/Buffer.cpp:1310
24396 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24399 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24402 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24403 msgid "File is read-only"
24404 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
24406 #: src/Buffer.cpp:1367
24408 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24409 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
24411 #: src/Buffer.cpp:1376
24414 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24415 "overwrite this file?"
24417 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
24420 #: src/Buffer.cpp:1378
24421 msgid "Overwrite modified file?"
24422 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
24424 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24428 msgstr "Skriv &over"
24430 #: src/Buffer.cpp:1442
24431 msgid "Backup failure"
24432 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
24434 #: src/Buffer.cpp:1443
24437 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24438 "Please check whether the directory exists and is writable."
24440 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
24441 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
24443 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24445 msgid "Write failure"
24446 msgstr "ChkTeX feil"
24448 #: src/Buffer.cpp:1480
24451 "The file has successfully been saved as:\n"
24453 "But LyX could not move it to:\n"
24455 "Your original file has been backed up to:\n"
24459 #: src/Buffer.cpp:1491
24462 "Cannot move saved file to:\n"
24464 "But the file has successfully been saved as:\n"
24468 #: src/Buffer.cpp:1507
24470 msgid "Saving document %1$s..."
24471 msgstr "Lagrar %1$s..."
24473 #: src/Buffer.cpp:1522
24474 msgid " could not write file!"
24475 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
24477 #: src/Buffer.cpp:1530
24481 #: src/Buffer.cpp:1545
24483 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24484 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
24486 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24488 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24489 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
24491 #: src/Buffer.cpp:1558
24492 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24493 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
24495 #: src/Buffer.cpp:1572
24496 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24497 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
24499 #: src/Buffer.cpp:1586
24500 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24501 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
24503 #: src/Buffer.cpp:1677
24504 msgid "Iconv software exception Detected"
24505 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
24507 #: src/Buffer.cpp:1677
24510 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24512 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
24514 #: src/Buffer.cpp:1705
24516 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24517 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
24519 #: src/Buffer.cpp:1708
24521 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24522 "chosen encoding.\n"
24523 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24525 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
24526 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
24528 #: src/Buffer.cpp:1715
24529 msgid "iconv conversion failed"
24530 msgstr "feil med iconv konverteringa"
24532 #: src/Buffer.cpp:1720
24533 msgid "conversion failed"
24534 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24536 #: src/Buffer.cpp:1833
24537 msgid "Uncodable character in file path"
24538 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
24540 #: src/Buffer.cpp:1835
24543 "The path of your document\n"
24545 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24546 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24547 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24548 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24550 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24551 "(such as utf8) or change the file path name."
24553 "Stigen til dokumentet\n"
24555 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
24556 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
24557 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
24558 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
24559 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
24561 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
24562 " eller vel ein anna stig."
24564 #: src/Buffer.cpp:2181
24565 msgid "Running chktex..."
24566 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
24568 #: src/Buffer.cpp:2195
24569 msgid "chktex failure"
24570 msgstr "ChkTeX feil"
24572 #: src/Buffer.cpp:2196
24573 msgid "Could not run chktex successfully."
24574 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
24576 #: src/Buffer.cpp:2488
24578 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24579 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
24581 #: src/Buffer.cpp:2592
24583 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24584 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
24586 #: src/Buffer.cpp:2601
24588 msgid "Error generating literate programming code."
24589 msgstr "Noweb litterær programmering"
24591 #: src/Buffer.cpp:2681
24593 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24594 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
24596 #: src/Buffer.cpp:2716
24598 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24599 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
24601 #: src/Buffer.cpp:2773
24603 msgid "Error viewing the output file."
24604 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
24606 #: src/Buffer.cpp:3678
24608 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24609 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
24611 #: src/Buffer.cpp:3682
24613 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24614 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
24616 #: src/Buffer.cpp:3736
24617 msgid "Preview source code"
24618 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
24620 #: src/Buffer.cpp:3738
24621 msgid "Preview preamble"
24622 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
24624 #: src/Buffer.cpp:3740
24625 msgid "Preview body"
24626 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
24628 #: src/Buffer.cpp:3755
24629 msgid "Plain text does not have a preamble."
24630 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
24632 #: src/Buffer.cpp:3860
24634 msgid "Auto-saving %1$s"
24635 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
24637 #: src/Buffer.cpp:3916
24638 msgid "Autosave failed!"
24639 msgstr "Automatisk lagring feila!"
24641 #: src/Buffer.cpp:3977
24642 msgid "Autosaving current document..."
24643 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
24645 #: src/Buffer.cpp:4100
24646 msgid "Couldn't export file"
24647 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
24649 #: src/Buffer.cpp:4101
24651 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24652 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
24654 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24655 msgid "File name error"
24656 msgstr "Feil på filnamn"
24658 #: src/Buffer.cpp:4163
24659 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24660 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
24662 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24663 msgid "Document export cancelled."
24664 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
24666 #: src/Buffer.cpp:4280
24668 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24669 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
24671 #: src/Buffer.cpp:4287
24673 msgid "Document exported as %1$s"
24674 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24676 #: src/Buffer.cpp:4356
24679 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24681 "Recover emergency save?"
24683 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
24685 "Gå tilbake til nødkopien?"
24687 #: src/Buffer.cpp:4359
24688 msgid "Load emergency save?"
24689 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
24691 #: src/Buffer.cpp:4360
24693 msgstr "&Gå tilbake"
24695 #: src/Buffer.cpp:4360
24696 msgid "&Load Original"
24697 msgstr "&Last Original"
24699 #: src/Buffer.cpp:4371
24702 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24703 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24705 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
24706 "dokumentet med eit anna namn."
24708 #: src/Buffer.cpp:4378
24709 msgid "Document was successfully recovered."
24710 msgstr "Dokumentet vart redda."
24712 #: src/Buffer.cpp:4380
24713 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24714 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
24716 #: src/Buffer.cpp:4381
24719 "Remove emergency file now?\n"
24722 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
24725 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24726 msgid "Delete emergency file?"
24727 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
24729 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24731 msgstr "&Hald fast"
24733 #: src/Buffer.cpp:4390
24734 msgid "Emergency file deleted"
24735 msgstr "Nødkopien sletta"
24737 #: src/Buffer.cpp:4391
24738 msgid "Do not forget to save your file now!"
24739 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
24741 #: src/Buffer.cpp:4398
24742 msgid "Remove emergency file now?"
24743 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
24745 #: src/Buffer.cpp:4421
24748 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24750 "Load the backup instead?"
24752 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
24754 "Skal vi opna det istaden?"
24756 #: src/Buffer.cpp:4423
24757 msgid "Load backup?"
24758 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
24760 #: src/Buffer.cpp:4424
24761 msgid "&Load backup"
24762 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
24764 #: src/Buffer.cpp:4424
24765 msgid "Load &original"
24766 msgstr "Last &original"
24768 #: src/Buffer.cpp:4434
24771 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24772 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24774 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
24775 "derfor dokumentet under eit anna namn."
24777 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24778 msgid "Senseless!!! "
24779 msgstr "Meiningslaust! "
24781 #: src/Buffer.cpp:4998
24783 msgid "Document %1$s reloaded."
24784 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
24786 #: src/Buffer.cpp:5001
24788 msgid "Could not reload document %1$s."
24789 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
24791 #: src/BufferParams.cpp:475
24793 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24794 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24796 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
24797 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
24799 #: src/BufferParams.cpp:477
24801 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24802 "are inserted into formulas"
24804 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
24805 "blir brukt i formlar"
24807 #: src/BufferParams.cpp:479
24809 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24811 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
24813 #: src/BufferParams.cpp:481
24815 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24816 "inserted into formulas"
24818 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
24820 #: src/BufferParams.cpp:483
24822 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24825 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
24827 #: src/BufferParams.cpp:485
24829 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24830 "inserted into formulas"
24832 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
24835 #: src/BufferParams.cpp:487
24837 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24838 "inserted into formulas"
24840 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
24842 #: src/BufferParams.cpp:489
24844 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24845 "subscript is inserted into formulas"
24847 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
24850 #: src/BufferParams.cpp:491
24852 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24853 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24855 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
24856 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
24858 #: src/BufferParams.cpp:493
24860 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24861 "decoration 'utilde'"
24863 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
24864 "dekorasjonen 'utilde'"
24866 #: src/BufferParams.cpp:665
24869 "The selected document class\n"
24871 "requires external files that are not available.\n"
24872 "The document class can still be used, but the\n"
24873 "document cannot be compiled until the following\n"
24874 "prerequisites are installed:\n"
24876 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24877 "User's Guide for more information."
24879 "Dokumentklassa etterspurt\n"
24881 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
24882 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
24883 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
24884 "desse er installert:\n"
24886 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
24887 "for meir informasjon."
24889 #: src/BufferParams.cpp:674
24890 msgid "Document class not available"
24891 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24893 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24894 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24895 msgid "Uncodable characters"
24896 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
24898 #: src/BufferParams.cpp:1912
24901 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24905 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
24906 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
24909 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24910 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24911 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24912 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24913 msgid "LyX Warning: "
24914 msgstr "LyX åtvaring: "
24916 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24917 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24918 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24919 msgid "uncodable character"
24920 msgstr "Umogeleg teikn"
24922 #: src/BufferParams.cpp:2018
24924 msgid "Uncodable character in user preamble"
24925 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
24927 #: src/BufferParams.cpp:2020
24930 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24931 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24932 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24935 "Please select an appropriate document encoding\n"
24936 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24938 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
24939 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
24940 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
24941 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
24943 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
24944 "eller endra namnet på forfattaren."
24946 #: src/BufferParams.cpp:2226
24949 "The layout file:\n"
24951 "could not be found. A default textclass with default\n"
24952 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24957 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24958 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24961 #: src/BufferParams.cpp:2232
24962 msgid "Document class not found"
24963 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24965 #: src/BufferParams.cpp:2239
24968 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24970 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24971 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24974 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
24976 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24977 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24980 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24981 msgid "Could not load class"
24982 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
24984 #: src/BufferParams.cpp:2295
24985 msgid "Error reading internal layout information"
24986 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
24988 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24992 #: src/BufferView.cpp:192
24993 msgid "No more insets"
24994 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
24996 #: src/BufferView.cpp:755
24997 msgid "Save bookmark"
24998 msgstr "Lagra bokmerke"
25000 #: src/BufferView.cpp:980
25001 msgid "Converting document to new document class..."
25002 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
25004 #: src/BufferView.cpp:1024
25005 msgid "Document is read-only"
25006 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
25008 #: src/BufferView.cpp:1033
25009 msgid "This portion of the document is deleted."
25010 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
25012 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25014 msgid "Absolute filename expected."
25015 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
25017 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25019 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25020 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
25022 #: src/BufferView.cpp:1347
25023 msgid "No further undo information"
25024 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
25026 #: src/BufferView.cpp:1357
25027 msgid "No further redo information"
25028 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
25030 #: src/BufferView.cpp:1580
25032 msgstr "Merke slått av"
25034 #: src/BufferView.cpp:1586
25038 #: src/BufferView.cpp:1593
25039 msgid "Mark removed"
25040 msgstr "Fjerna merke"
25042 #: src/BufferView.cpp:1596
25044 msgstr "Merke sett"
25046 #: src/BufferView.cpp:1652
25047 msgid "Statistics for the selection:"
25048 msgstr "Statistikk for utvalet:"
25050 #: src/BufferView.cpp:1654
25051 msgid "Statistics for the document:"
25052 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25054 #: src/BufferView.cpp:1657
25059 #: src/BufferView.cpp:1659
25063 #: src/BufferView.cpp:1662
25065 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25066 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
25068 #: src/BufferView.cpp:1665
25069 msgid "One character (including blanks)"
25070 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
25072 #: src/BufferView.cpp:1668
25074 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25075 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
25077 #: src/BufferView.cpp:1671
25078 msgid "One character (excluding blanks)"
25079 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
25081 #: src/BufferView.cpp:1673
25083 msgstr "Statistikk"
25085 #: src/BufferView.cpp:1868
25088 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25089 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
25091 #: src/BufferView.cpp:1870
25093 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25094 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25096 #: src/BufferView.cpp:1878
25097 msgid "Branch name"
25100 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25101 msgid "Branch already exists"
25102 msgstr "Grein finst frå før"
25104 #: src/BufferView.cpp:2370
25105 msgid "Inverse Search Failed"
25106 msgstr "Leit tilbake feila"
25108 #: src/BufferView.cpp:2371
25110 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25111 "You need to update the viewed document."
25113 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
25114 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
25116 #: src/BufferView.cpp:2752
25118 msgid "Inserting document %1$s..."
25119 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
25121 #: src/BufferView.cpp:2763
25123 msgid "Document %1$s inserted."
25124 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
25126 #: src/BufferView.cpp:2765
25128 msgid "Could not insert document %1$s"
25129 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
25131 #: src/BufferView.cpp:3171
25134 "Could not read the specified document\n"
25136 "due to the error: %2$s"
25138 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
25140 "på grunn av feilen: %2$s"
25142 #: src/BufferView.cpp:3173
25143 msgid "Could not read file"
25144 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25146 #: src/BufferView.cpp:3180
25150 " is not readable."
25151 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
25153 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25154 msgid "Could not open file"
25155 msgstr "Kan ikkje opnafila"
25157 #: src/BufferView.cpp:3188
25158 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25159 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
25161 #: src/BufferView.cpp:3189
25163 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25164 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25165 "If this does not give the correct result\n"
25166 "then please change the encoding of the file\n"
25167 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25169 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
25170 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
25171 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
25172 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
25174 #: src/Changes.cpp:393
25175 msgid "Uncodable character in author name"
25176 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
25178 #: src/Changes.cpp:394
25181 "The author name '%1$s',\n"
25182 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25183 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25184 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25186 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25187 "or change the spelling of the author name."
25189 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
25190 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
25191 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
25192 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
25194 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
25195 "eller endra namnet på forfattaren."
25197 #: src/Chktex.cpp:62
25199 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25200 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
25202 #: src/Chktex.cpp:64
25203 msgid "ChkTeX warning id # "
25204 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
25206 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25211 #: src/Color.cpp:204
25215 #: src/Color.cpp:205
25219 #: src/Color.cpp:206
25223 #: src/Color.cpp:207
25228 #: src/Color.cpp:208
25232 #: src/Color.cpp:209
25236 #: src/Color.cpp:210
25241 #: src/Color.cpp:211
25245 #: src/Color.cpp:212
25248 msgstr "Høgrejuster"
25250 #: src/Color.cpp:213
25254 #: src/Color.cpp:214
25258 #: src/Color.cpp:215
25262 #: src/Color.cpp:216
25267 #: src/Color.cpp:217
25271 #: src/Color.cpp:218
25275 #: src/Color.cpp:219
25279 #: src/Color.cpp:220
25283 #: src/Color.cpp:221
25287 #: src/Color.cpp:222
25291 #: src/Color.cpp:223
25293 msgstr "skrivemerke"
25295 #: src/Color.cpp:224
25299 #: src/Color.cpp:225
25303 #: src/Color.cpp:226
25307 #: src/Color.cpp:227
25308 msgid "selected text"
25309 msgstr "Valt tekst"
25311 #: src/Color.cpp:229
25313 msgstr "LaTeX tekst"
25315 #: src/Color.cpp:230
25316 msgid "inline completion"
25317 msgstr "sluttføring i teksten"
25319 #: src/Color.cpp:232
25320 msgid "non-unique inline completion"
25321 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
25323 #: src/Color.cpp:234
25324 msgid "previewed snippet"
25325 msgstr "Førehandvist bit"
25327 #: src/Color.cpp:235
25329 msgstr "Notisetikett"
25331 #: src/Color.cpp:236
25332 msgid "note background"
25333 msgstr "notis bakgrunn"
25335 #: src/Color.cpp:237
25336 msgid "comment label"
25337 msgstr "Kommentaretikett"
25339 #: src/Color.cpp:238
25340 msgid "comment background"
25341 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
25343 #: src/Color.cpp:239
25344 msgid "greyedout inset label"
25345 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
25347 #: src/Color.cpp:240
25348 msgid "greyedout inset text"
25349 msgstr "gråfarga-innskot"
25351 #: src/Color.cpp:241
25352 msgid "greyedout inset background"
25353 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
25355 #: src/Color.cpp:242
25356 msgid "phantom inset text"
25357 msgstr "Fantom innskotekst"
25359 #: src/Color.cpp:243
25361 msgstr "Skuggelagd ramme"
25363 #: src/Color.cpp:244
25364 msgid "listings background"
25365 msgstr "kodelistebakgrunn"
25367 #: src/Color.cpp:245
25368 msgid "branch label"
25369 msgstr "Greinetikett"
25371 #: src/Color.cpp:246
25372 msgid "footnote label"
25373 msgstr "fotnoteetikett"
25375 #: src/Color.cpp:247
25376 msgid "index label"
25377 msgstr "Indeksetikett"
25379 #: src/Color.cpp:248
25380 msgid "margin note label"
25381 msgstr "Marg-notis-etikett"
25383 #: src/Color.cpp:249
25385 msgstr "URL-Etikett"
25387 #: src/Color.cpp:250
25391 #: src/Color.cpp:251
25393 msgstr "djupnmerke"
25395 #: src/Color.cpp:252
25397 msgid "scroll indicator"
25398 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
25400 #: src/Color.cpp:253
25404 #: src/Color.cpp:254
25405 msgid "command inset"
25406 msgstr "kommando innskot"
25408 #: src/Color.cpp:255
25409 msgid "command inset background"
25410 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
25412 #: src/Color.cpp:256
25413 msgid "command inset frame"
25414 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
25416 #: src/Color.cpp:257
25417 msgid "special character"
25418 msgstr "spesialteikn"
25420 #: src/Color.cpp:258
25424 #: src/Color.cpp:259
25425 msgid "math background"
25426 msgstr "mattebakgrunn"
25428 #: src/Color.cpp:260
25429 msgid "graphics background"
25430 msgstr "grafikk -bakgrunn"
25432 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25433 msgid "math macro background"
25434 msgstr "mattemakrobakgrunn"
25436 #: src/Color.cpp:262
25438 msgstr "matteramme"
25440 #: src/Color.cpp:263
25441 msgid "math corners"
25442 msgstr "mattehjørne"
25444 #: src/Color.cpp:264
25446 msgstr "mattelinje"
25448 #: src/Color.cpp:266
25449 msgid "math macro hovered background"
25450 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
25452 #: src/Color.cpp:267
25453 msgid "math macro label"
25454 msgstr "mattemakroetikett"
25456 #: src/Color.cpp:268
25457 msgid "math macro frame"
25458 msgstr "mattemakro-ramme"
25460 #: src/Color.cpp:269
25461 msgid "math macro blended out"
25462 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
25464 #: src/Color.cpp:270
25465 msgid "math macro old parameter"
25466 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
25468 #: src/Color.cpp:271
25469 msgid "math macro new parameter"
25470 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
25472 #: src/Color.cpp:272
25473 msgid "collapsable inset text"
25474 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
25476 #: src/Color.cpp:273
25477 msgid "collapsable inset frame"
25478 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
25480 #: src/Color.cpp:274
25481 msgid "inset background"
25482 msgstr "Innskot bakgrunn"
25484 #: src/Color.cpp:275
25485 msgid "inset frame"
25486 msgstr "innskot ramme"
25488 #: src/Color.cpp:276
25489 msgid "LaTeX error"
25490 msgstr "LaTeX-feil"
25492 #: src/Color.cpp:277
25493 msgid "end-of-line marker"
25494 msgstr "linjesluttmerke"
25496 #: src/Color.cpp:278
25497 msgid "appendix marker"
25498 msgstr "Vedegg merke"
25500 #: src/Color.cpp:279
25502 msgstr "Linje for endring"
25504 #: src/Color.cpp:280
25505 msgid "deleted text"
25506 msgstr "Sletta tekst"
25508 #: src/Color.cpp:281
25510 msgstr "Tekst lagt til"
25512 #: src/Color.cpp:282
25513 msgid "changed text 1st author"
25514 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
25516 #: src/Color.cpp:283
25517 msgid "changed text 2nd author"
25518 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
25520 #: src/Color.cpp:284
25521 msgid "changed text 3rd author"
25522 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
25524 #: src/Color.cpp:285
25525 msgid "changed text 4th author"
25526 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
25528 #: src/Color.cpp:286
25529 msgid "changed text 5th author"
25530 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
25532 #: src/Color.cpp:287
25533 msgid "deleted text modifier"
25534 msgstr "Sletta tekst endring"
25536 #: src/Color.cpp:288
25537 msgid "added space markers"
25538 msgstr "lagt til mellomrom markør"
25540 #: src/Color.cpp:289
25542 msgstr "tabell-linje"
25544 #: src/Color.cpp:290
25545 msgid "table on/off line"
25546 msgstr "Tabell linja av/på"
25548 #: src/Color.cpp:292
25549 msgid "bottom area"
25550 msgstr "botnområde"
25552 #: src/Color.cpp:293
25556 #: src/Color.cpp:294
25557 msgid "page break / line break"
25558 msgstr "sideskift / linjeskift"
25560 #: src/Color.cpp:295
25561 msgid "frame of button"
25562 msgstr "ramma til knappen"
25564 #: src/Color.cpp:296
25565 msgid "button background"
25566 msgstr "bakgrunn på knappen"
25568 #: src/Color.cpp:297
25569 msgid "button background under focus"
25570 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
25572 #: src/Color.cpp:298
25573 msgid "paragraph marker"
25574 msgstr "Avsnittmarkør"
25576 #: src/Color.cpp:299
25577 msgid "preview frame"
25578 msgstr "ramme til førehandsvising"
25580 #: src/Color.cpp:300
25584 #: src/Color.cpp:301
25585 msgid "regexp frame"
25586 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
25588 #: src/Color.cpp:302
25592 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25593 #: src/Converter.cpp:589
25594 msgid "Cannot convert file"
25595 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
25597 #: src/Converter.cpp:329
25600 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25601 "Define a converter in the preferences."
25603 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
25604 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
25606 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25607 msgid "Executing command: "
25608 msgstr "Køyrer kommando: "
25610 #: src/Converter.cpp:518
25611 msgid "Build errors"
25612 msgstr "Byggjefeil"
25614 #: src/Converter.cpp:519
25615 msgid "There were errors during the build process."
25616 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
25618 #: src/Converter.cpp:524
25621 "An error occurred while running:\n"
25624 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
25627 #: src/Converter.cpp:547
25629 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25630 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
25632 #: src/Converter.cpp:591
25634 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25635 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25637 #: src/Converter.cpp:592
25639 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25640 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25642 #: src/Converter.cpp:648
25643 msgid "Running LaTeX..."
25644 msgstr "Køyrer LaTeX..."
25646 #: src/Converter.cpp:670
25649 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25652 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
25655 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25656 msgid "LaTeX failed"
25657 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
25659 #: src/Converter.cpp:676
25662 "The external program\n"
25664 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25665 "program's error (check the logs). "
25668 #: src/Converter.cpp:682
25669 msgid "Output is empty"
25670 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
25672 #: src/Converter.cpp:683
25674 msgid "No output file was generated."
25675 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
25677 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25679 msgstr ", Innskot: "
25681 #: src/Cursor.cpp:2126
25685 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25686 msgid ", Position: "
25689 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25692 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25693 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25695 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
25696 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
25698 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25699 msgid "Unknown branch"
25700 msgstr "Ukjend grein"
25702 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25704 msgstr "&Ikkje legg til"
25706 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25708 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25709 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
25711 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25712 msgid "Layout Not Found"
25713 msgstr "Stil ikkje funnen"
25715 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25717 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25719 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
25722 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25725 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25728 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
25729 "til %2$s til %3$s."
25731 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25732 msgid "Undefined flex inset"
25733 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
25735 #: src/Exporter.cpp:45
25738 "The file %1$s already exists.\n"
25740 "Do you want to overwrite that file?"
25742 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
25744 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
25746 #: src/Exporter.cpp:48
25747 msgid "Overwrite file?"
25748 msgstr "Skriv over dokumentet?"
25750 #: src/Exporter.cpp:50
25752 msgstr "&Ta vare på fila"
25754 #: src/Exporter.cpp:51
25755 msgid "Overwrite &all"
25756 msgstr "Skriv over &alt"
25758 #: src/Exporter.cpp:51
25759 msgid "&Cancel export"
25760 msgstr "&Avbryt eksport"
25762 #: src/Exporter.cpp:97
25763 msgid "Couldn't copy file"
25764 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
25766 #: src/Exporter.cpp:98
25768 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25769 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
25771 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25777 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25781 msgstr "Sans Serif"
25783 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25787 msgstr "Typewriter"
25793 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25798 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25802 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25806 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25810 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25818 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25822 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25830 #: src/Font.cpp:162
25832 msgid "Emphasis %1$s, "
25833 msgstr "Utheva %1$s, "
25835 #: src/Font.cpp:165
25837 msgid "Underline %1$s, "
25838 msgstr "Strek under %1$s, "
25840 #: src/Font.cpp:168
25842 msgid "Strikeout %1$s, "
25843 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
25845 #: src/Font.cpp:171
25847 msgid "Double underline %1$s, "
25848 msgstr "To strek under %1$s, "
25850 #: src/Font.cpp:174
25852 msgid "Wavy underline %1$s, "
25853 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
25855 #: src/Font.cpp:177
25857 msgid "Noun %1$s, "
25858 msgstr "Kapitel %1$s, "
25860 #: src/Font.cpp:191
25862 msgid "Language: %1$s, "
25863 msgstr "Språk: %1$s, "
25865 #: src/Font.cpp:194
25867 msgid "Number %1$s"
25868 msgstr "Nummerering %1$s"
25870 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25871 msgid "Cannot view file"
25872 msgstr "Kan ikkje vise fila"
25874 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25876 msgid "File does not exist: %1$s"
25877 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
25879 #: src/Format.cpp:675
25881 msgid "No information for viewing %1$s"
25882 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
25884 #: src/Format.cpp:685
25886 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25887 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
25889 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25890 msgid "Cannot edit file"
25891 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
25893 #: src/Format.cpp:744
25894 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25895 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
25897 #: src/Format.cpp:757
25899 msgid "No information for editing %1$s"
25900 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
25902 #: src/Format.cpp:768
25904 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25905 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
25907 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25908 msgid "Could not find bind file"
25909 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
25911 #: src/KeyMap.cpp:228
25914 "Unable to find the bind file\n"
25916 "Please check your installation."
25918 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25920 "Sjekk LyX installasjonen din."
25922 #: src/KeyMap.cpp:235
25923 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25924 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
25926 #: src/KeyMap.cpp:236
25928 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25929 "Please check your installation."
25931 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
25932 "Sjekk LyX installasjonen din."
25934 #: src/KeyMap.cpp:243
25937 "Unable to find the bind file\n"
25939 "Falling back to default."
25941 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25943 "Brukar standardfila i staden."
25945 #: src/KeySequence.cpp:181
25949 #: src/LaTeX.cpp:57
25951 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25952 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
25954 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25955 msgid "Running Index Processor."
25956 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
25958 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25959 msgid "Running BibTeX."
25960 msgstr "BibTeX køyrer."
25962 #: src/LaTeX.cpp:474
25963 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25964 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
25966 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25967 msgid "BibTeX error: "
25968 msgstr "BibTeX-feil: "
25970 #: src/LaTeX.cpp:1321
25971 msgid "Biber error: "
25972 msgstr "Biberfeil: "
25974 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25975 msgid "Font not available"
25976 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
25978 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25981 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25982 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25984 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
25985 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
25988 msgid "Could not read configuration file"
25989 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
25994 "Error while reading the configuration file\n"
25996 "Please check your installation."
25998 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
26000 "Sjekk LyX installasjonen din."
26003 msgid "The following files could not be loaded:"
26004 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
26008 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26009 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
26012 msgid "Cannot remove temporary directory"
26013 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
26017 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26018 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
26022 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26023 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
26026 msgid "Missing filename for this operation."
26027 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
26031 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26032 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
26035 msgid "No textclass is found"
26036 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
26040 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26041 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26042 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26044 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
26045 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
26046 "installasjonen, eller fortsetje."
26049 msgid "&Reconfigure"
26050 msgstr "&Set opp på nytt"
26053 msgid "&Without LaTeX"
26054 msgstr "&utan LaTeX"
26056 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26062 "SIGHUP signal caught!\n"
26065 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
26070 "SIGFPE signal caught!\n"
26073 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
26078 "SIGSEGV signal caught!\n"
26079 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26080 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26081 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26084 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
26085 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
26087 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
26088 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
26093 msgid "LyX crashed!"
26094 msgstr "LyX krasja!"
26096 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26101 msgid "Could not create temporary directory"
26102 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
26107 "Could not create a temporary directory in\n"
26109 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26111 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
26113 "Ver sikker på at stigen finst \n"
26114 "og er skrivbar og prøv igjen."
26116 #: src/LyX.cpp:1027
26117 msgid "Missing user LyX directory"
26118 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
26120 #: src/LyX.cpp:1028
26123 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26124 "It is needed to keep your own configuration."
26126 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
26127 "LyX treng den for å lagre vala dine."
26129 #: src/LyX.cpp:1033
26130 msgid "&Create directory"
26131 msgstr "&Lag katalog"
26133 #: src/LyX.cpp:1034
26135 msgstr "&Skru av LyX"
26137 #: src/LyX.cpp:1035
26138 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26139 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
26141 #: src/LyX.cpp:1039
26143 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26144 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
26146 #: src/LyX.cpp:1044
26147 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26148 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
26150 #: src/LyX.cpp:1117
26151 msgid "List of supported debug flags:"
26152 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
26154 #: src/LyX.cpp:1121
26156 msgid "Setting debug level to %1$s"
26157 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
26159 #: src/LyX.cpp:1132
26161 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26162 "Command line switches (case sensitive):\n"
26163 "\t-help summarize LyX usage\n"
26164 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26165 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26166 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26167 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26168 " select the features to debug.\n"
26169 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26170 "\t-x [--execute] command\n"
26171 " where command is a lyx command.\n"
26172 "\t-e [--export] fmt\n"
26173 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26174 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26176 " to see which parameter (which differs from the format "
26178 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26179 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26180 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26181 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26182 " and filename is the destination filename.\n"
26183 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26184 " where fmt is the import format of choice\n"
26185 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26186 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26187 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26188 " specifying whether all files, main file only, or no "
26190 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26192 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26194 "\t-n [--no-remote]\n"
26195 " open documents in a new instance\n"
26196 "\t-r [--remote]\n"
26197 " open documents in an already running instance\n"
26198 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26199 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26200 "\t-version summarize version and build info\n"
26201 "Check the LyX man page for more details."
26203 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
26204 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
26205 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
26206 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
26207 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
26208 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
26209 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26210 " Vel del for avlusing.\n"
26211 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
26212 "\t-x [--execute] kommando\n"
26213 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
26214 "\t-e [--export] fmt\n"
26215 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
26216 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
26217 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
26219 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
26220 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26221 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
26222 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
26223 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26224 " der fmt er det ønska importformatet\n"
26225 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
26226 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
26227 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
26228 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
26229 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
26230 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
26231 "\", men er ikkje konsumert.\n"
26232 "\t-n [--no-remote]\n"
26233 " opnar dokument som nye instansar\n"
26234 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
26235 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
26236 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
26237 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
26238 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
26240 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26241 msgid " Git commit hash "
26244 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26245 msgid "No system directory"
26246 msgstr "Ingen systemkatalog"
26248 #: src/LyX.cpp:1190
26249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26250 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
26252 #: src/LyX.cpp:1201
26253 msgid "No user directory"
26254 msgstr "Ingen brukar katalog"
26256 #: src/LyX.cpp:1202
26257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26258 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
26260 #: src/LyX.cpp:1213
26261 msgid "Incomplete command"
26262 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26264 #: src/LyX.cpp:1214
26265 msgid "Missing command string after --execute switch"
26266 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
26268 #: src/LyX.cpp:1225
26269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26270 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
26272 #: src/LyX.cpp:1230
26273 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26274 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
26276 #: src/LyX.cpp:1243
26277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26278 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
26280 #: src/LyX.cpp:1256
26281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26282 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
26284 #: src/LyX.cpp:1261
26285 msgid "Missing filename for --import"
26286 msgstr "Manglar filnamn for --import"
26288 #: src/LyXRC.cpp:2886
26290 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26293 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
26295 #: src/LyXRC.cpp:2890
26297 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26299 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
26301 #: src/LyXRC.cpp:2898
26303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26304 "automatically by what you type."
26305 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
26307 #: src/LyXRC.cpp:2902
26309 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26312 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
26315 #: src/LyXRC.cpp:2906
26317 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26319 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
26320 "automatisk lagring."
26322 #: src/LyXRC.cpp:2913
26324 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26325 "the backup file in the same directory as the original file."
26327 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
26328 "lagt i den same katalogen som original fila."
26330 #: src/LyXRC.cpp:2917
26332 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26333 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26335 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
26336 "slik som mlbibtex eller bibulus."
26338 #: src/LyXRC.cpp:2921
26339 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26340 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
26342 #: src/LyXRC.cpp:2925
26344 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26345 "its global and local bind/ directories."
26347 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26348 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
26350 #: src/LyXRC.cpp:2929
26351 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26352 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
26354 #: src/LyXRC.cpp:2933
26356 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26357 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26359 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26360 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
26362 #: src/LyXRC.cpp:2943
26364 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26365 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26367 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
26368 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
26370 #: src/LyXRC.cpp:2951
26372 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26373 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26374 "the top of the screen"
26376 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
26377 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
26378 "opp i vindauge vel du denne."
26380 #: src/LyXRC.cpp:2955
26381 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26382 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
26384 #: src/LyXRC.cpp:2959
26385 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26386 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
26388 #: src/LyXRC.cpp:2963
26390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26393 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
26396 #: src/LyXRC.cpp:2968
26399 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26400 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26402 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
26403 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
26405 #: src/LyXRC.cpp:2972
26407 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26408 "look in its global and local commands/ directories."
26410 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
26411 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
26413 #: src/LyXRC.cpp:2976
26415 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26417 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
26420 #: src/LyXRC.cpp:2980
26421 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26422 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26424 #: src/LyXRC.cpp:2984
26426 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26427 "shown after the change has been made.)"
26429 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
26430 "oppretta etter endringa)."
26432 #: src/LyXRC.cpp:2988
26433 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26434 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
26436 #: src/LyXRC.cpp:2992
26438 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26439 "LyX was started from."
26441 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
26442 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
26444 #: src/LyXRC.cpp:2996
26445 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26446 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
26448 #: src/LyXRC.cpp:3000
26450 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26451 "value selects the directory LyX was started from."
26453 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
26454 "LyX vart starta i."
26456 #: src/LyXRC.cpp:3004
26458 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26459 "recommended for non-English languages."
26460 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
26462 #: src/LyXRC.cpp:3011
26464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26465 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26466 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26468 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
26469 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
26472 #: src/LyXRC.cpp:3015
26473 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26474 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
26476 #: src/LyXRC.cpp:3019
26478 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26479 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26481 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
26482 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
26484 #: src/LyXRC.cpp:3028
26486 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26487 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26489 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
26490 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
26492 #: src/LyXRC.cpp:3032
26494 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26496 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
26498 #: src/LyXRC.cpp:3036
26500 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26501 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
26503 #: src/LyXRC.cpp:3040
26505 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26506 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26507 "name of the second language."
26509 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
26510 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
26511 "med namnet på det alternative språket."
26513 #: src/LyXRC.cpp:3044
26514 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26515 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
26517 #: src/LyXRC.cpp:3048
26518 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26519 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
26521 #: src/LyXRC.cpp:3052
26523 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26525 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
26527 #: src/LyXRC.cpp:3056
26529 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26530 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26532 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
26533 "\"\\usepackage{omega}\"."
26535 #: src/LyXRC.cpp:3060
26537 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26538 "document is the default language."
26539 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
26541 #: src/LyXRC.cpp:3064
26542 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26543 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
26545 #: src/LyXRC.cpp:3068
26546 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26547 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
26549 #: src/LyXRC.cpp:3072
26550 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26551 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
26553 #: src/LyXRC.cpp:3076
26555 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26558 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
26560 #: src/LyXRC.cpp:3080
26561 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26562 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
26564 #: src/LyXRC.cpp:3084
26565 msgid "The completion popup delay."
26566 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
26568 #: src/LyXRC.cpp:3088
26569 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26570 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
26572 #: src/LyXRC.cpp:3092
26573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26574 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
26576 #: src/LyXRC.cpp:3096
26578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26579 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
26581 #: src/LyXRC.cpp:3100
26583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26585 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
26587 #: src/LyXRC.cpp:3104
26588 msgid "The inline completion delay."
26589 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
26591 #: src/LyXRC.cpp:3108
26592 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26593 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
26595 #: src/LyXRC.cpp:3112
26596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26597 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
26599 #: src/LyXRC.cpp:3116
26600 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26601 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
26603 #: src/LyXRC.cpp:3120
26604 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26605 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
26607 #: src/LyXRC.cpp:3124
26609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26611 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
26613 #: src/LyXRC.cpp:3135
26614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26615 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
26617 #: src/LyXRC.cpp:3139
26618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26620 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
26622 #: src/LyXRC.cpp:3143
26623 msgid "Scale the preview size to suit."
26624 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
26626 #: src/LyXRC.cpp:3147
26627 msgid "The option to print out in landscape."
26628 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
26630 #: src/LyXRC.cpp:3151
26631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26632 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
26634 #: src/LyXRC.cpp:3155
26635 msgid "The option to specify paper type."
26636 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
26638 #: src/LyXRC.cpp:3159
26640 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26641 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
26643 #: src/LyXRC.cpp:3163
26645 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26646 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26648 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
26649 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
26651 #: src/LyXRC.cpp:3167
26653 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26654 "wrong, override the setting here."
26656 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
26657 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
26659 #: src/LyXRC.cpp:3173
26660 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26661 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
26663 #: src/LyXRC.cpp:3182
26665 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26666 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26667 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26669 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
26670 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
26671 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
26673 #: src/LyXRC.cpp:3186
26674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26676 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
26679 #: src/LyXRC.cpp:3191
26682 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26683 "roughly the same size as on paper."
26685 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
26687 #: src/LyXRC.cpp:3195
26688 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26689 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
26691 #: src/LyXRC.cpp:3199
26693 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26694 "\".out\". Only for advanced users."
26696 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
26697 "Mest for røynde brukarar."
26699 #: src/LyXRC.cpp:3206
26700 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26701 msgstr "Vis startopp bilete."
26703 #: src/LyXRC.cpp:3210
26705 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26706 "when you quit LyX."
26708 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
26709 "stigen som LyX vart starta i."
26711 #: src/LyXRC.cpp:3214
26712 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26713 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
26715 #: src/LyXRC.cpp:3218
26717 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26718 "value selects the directory LyX was started from."
26720 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
26723 #: src/LyXRC.cpp:3235
26725 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26726 "will look in its global and local ui/ directories."
26728 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26729 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
26731 #: src/LyXRC.cpp:3245
26733 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26735 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
26737 #: src/LyXRC.cpp:3249
26738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26739 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
26741 #: src/LyXRC.cpp:3253
26743 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26745 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
26747 #: src/LyXRC.cpp:3257
26748 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26750 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
26752 #: src/LyXVC.cpp:105
26754 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26755 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
26757 #: src/LyXVC.cpp:107
26758 msgid "Retrieve from version control?"
26759 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
26761 #: src/LyXVC.cpp:108
26765 #: src/LyXVC.cpp:142
26766 msgid "Document not saved"
26767 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
26769 #: src/LyXVC.cpp:143
26770 msgid "You must save the document before it can be registered."
26771 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
26773 #: src/LyXVC.cpp:179
26774 msgid "LyX VC: Initial description"
26775 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
26777 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26778 msgid "(no initial description)"
26779 msgstr "(ingen skildring)"
26781 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26782 msgid "LyX VC: Log message"
26783 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26785 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26786 #: src/LyXVC.cpp:236
26787 msgid "(no log message)"
26788 msgstr "(Inga loggmelding)"
26790 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26791 msgid "LyX VC: Log Message"
26792 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26794 #: src/LyXVC.cpp:292
26797 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26800 "Do you want to revert to the older version?"
26802 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
26803 "alle endringane gå tapt\n"
26805 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
26807 #: src/LyXVC.cpp:297
26808 msgid "Revert to stored version of document?"
26809 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
26811 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26813 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
26815 #: src/Paragraph.cpp:1975
26816 msgid "Senseless with this layout!"
26817 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
26819 #: src/Paragraph.cpp:2036
26820 msgid "Alignment not permitted"
26821 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
26823 #: src/Paragraph.cpp:2037
26825 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26826 "Setting to default."
26828 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
26831 #: src/Text.cpp:429
26832 msgid "Unknown Inset"
26833 msgstr "Ukjend innskot"
26835 #: src/Text.cpp:541
26837 msgid "Change tracking author index missing"
26838 msgstr "Feil i spor endring"
26840 #: src/Text.cpp:542
26843 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26844 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26845 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26846 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26849 #: src/Text.cpp:559
26850 msgid "Unknown token"
26851 msgstr "Ukjent symbol"
26853 #: src/Text.cpp:1024
26855 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26858 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
26859 "å lese innføring i LyX."
26861 #: src/Text.cpp:1033
26862 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26864 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
26867 #: src/Text.cpp:1047
26868 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26871 #: src/Text.cpp:1900
26872 msgid "[Change Tracking] "
26873 msgstr "[Spor endringar] "
26875 #: src/Text.cpp:1908
26877 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26880 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26881 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26884 msgstr "Skrifttype:%1$s"
26886 #: src/Text.cpp:1923
26888 msgid ", Depth: %1$d"
26889 msgstr " Djupn: %1$d"
26891 #: src/Text.cpp:1929
26892 msgid ", Spacing: "
26893 msgstr ", mellomrom: "
26895 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26899 #: src/Text.cpp:1941
26903 #: src/Text.cpp:1951
26904 msgid ", Paragraph: "
26905 msgstr ", Avsnitt: "
26907 #: src/Text.cpp:1952
26911 #: src/Text.cpp:1959
26913 msgstr ", Teikn: 0x"
26915 #: src/Text.cpp:1961
26916 msgid ", Boundary: "
26917 msgstr ", Grense: "
26919 #: src/Text2.cpp:407
26920 msgid "No font change defined."
26921 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
26923 #: src/Text2.cpp:447
26924 msgid "Nothing to index!"
26925 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
26927 #: src/Text2.cpp:449
26928 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26929 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
26931 #: src/Text3.cpp:191
26932 msgid "Math editor mode"
26933 msgstr "Mattemodus"
26935 #: src/Text3.cpp:193
26936 msgid "No valid math formula"
26937 msgstr "Ingen valid matteformel"
26939 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26940 msgid "Already in regular expression mode"
26941 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
26943 #: src/Text3.cpp:214
26944 msgid "Regexp editor mode"
26945 msgstr "Regulære uttrykk modus"
26947 #: src/Text3.cpp:1427
26951 #: src/Text3.cpp:1428
26955 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26956 msgid "Missing argument"
26957 msgstr "Manglande val"
26959 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26960 msgid "Character set"
26963 #: src/Text3.cpp:2354
26965 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26966 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
26968 #: src/Text3.cpp:2355
26970 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26971 "The thesaurus is not functional.\n"
26972 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26976 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26977 msgid "Paragraph layout set"
26978 msgstr "set avsnitt stil"
26980 #: src/TextClass.cpp:129
26981 msgid "Plain Layout"
26984 #: src/TextClass.cpp:844
26985 msgid "Missing File"
26986 msgstr "Fila manglar"
26988 #: src/TextClass.cpp:845
26989 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26991 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26993 #: src/TextClass.cpp:848
26994 msgid "Corrupt File"
26995 msgstr "Feil i fila"
26997 #: src/TextClass.cpp:849
26998 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26999 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
27001 #: src/TextClass.cpp:1588
27004 "The module %1$s has been requested by\n"
27005 "this document but has not been found in the list of\n"
27006 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27007 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27009 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
27010 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
27011 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
27012 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
27014 #: src/TextClass.cpp:1593
27015 msgid "Module not available"
27016 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
27018 #: src/TextClass.cpp:1599
27021 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27022 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27023 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27024 "Missing prerequisites:\n"
27026 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27028 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
27029 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
27030 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
27031 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
27034 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
27036 #: src/TextClass.cpp:1606
27037 msgid "Package not available"
27038 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
27040 #: src/TextClass.cpp:1611
27042 msgid "Error reading module %1$s\n"
27043 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
27045 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27046 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27047 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27048 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27050 msgid "Revision control error."
27051 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
27053 #: src/VCBackend.cpp:62
27056 "Some problem occurred while running the command:\n"
27058 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
27060 #: src/VCBackend.cpp:629
27064 #: src/VCBackend.cpp:631
27065 msgid "Locally Modified"
27066 msgstr "endra lokalt"
27068 #: src/VCBackend.cpp:633
27069 msgid "Locally Added"
27070 msgstr "Lagt til lokalt"
27072 #: src/VCBackend.cpp:635
27073 msgid "Needs Merge"
27074 msgstr "Treng å smelte saman"
27076 #: src/VCBackend.cpp:637
27077 msgid "Needs Checkout"
27078 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
27080 #: src/VCBackend.cpp:639
27081 msgid "No CVS file"
27082 msgstr "Inga CVS-fil"
27084 #: src/VCBackend.cpp:641
27085 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27086 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
27088 #: src/VCBackend.cpp:867
27090 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27091 "You have to update from repository first or revert your changes."
27093 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
27094 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
27096 #: src/VCBackend.cpp:872
27099 "Bad status when checking in changes.\n"
27104 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
27109 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27112 "Error when updating from repository.\n"
27113 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27116 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27118 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
27119 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27121 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27123 #: src/VCBackend.cpp:955
27126 "There were detected changes in the working directory:\n"
27129 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27130 "revert back to the repository version."
27132 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27135 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
27136 "versjonen i kjeldebrønnen."
27138 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27139 #: src/VCBackend.cpp:1523
27140 msgid "Changes detected"
27141 msgstr "Endringar oppdaga"
27143 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27147 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27148 msgid "View &Log ..."
27149 msgstr "Sjå &loggen..."
27151 #: src/VCBackend.cpp:980
27154 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27160 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
27161 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27163 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27165 #: src/VCBackend.cpp:1039
27168 "The document %1$s is not in repository.\n"
27169 "You have to check in the first revision before you can revert."
27171 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
27172 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
27174 #: src/VCBackend.cpp:1047
27177 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27178 "The status '%2$s' is unexpected."
27180 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
27181 "Statusen '%2$s' er uventa."
27183 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27184 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27185 msgid "Error: Could not generate logfile."
27186 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
27188 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27190 "Error when committing to repository.\n"
27191 "You have to manually resolve the problem.\n"
27192 "LyX will reopen the document after you press OK."
27194 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
27195 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
27196 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
27198 #: src/VCBackend.cpp:1449
27200 "Error while acquiring write lock.\n"
27201 "Another user is most probably editing\n"
27202 "the current document now!\n"
27203 "Also check the access to the repository."
27205 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
27206 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
27207 "endrar dokumentet no.\n"
27208 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27210 #: src/VCBackend.cpp:1455
27212 "Error while releasing write lock.\n"
27213 "Check the access to the repository."
27215 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
27216 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27218 #: src/VCBackend.cpp:1514
27221 "There were detected changes in the working directory:\n"
27224 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27229 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27232 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
27233 "Skal vi halde fram?"
27235 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27241 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27247 #: src/VCBackend.cpp:1583
27248 msgid "SVN File Locking"
27249 msgstr "SVN låser fila"
27251 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27252 msgid "Locking property unset."
27253 msgstr "Ikkje lengre låst."
27255 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27256 msgid "Locking property set."
27259 #: src/VCBackend.cpp:1585
27260 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27261 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
27263 #: src/VSpace.cpp:162
27264 msgid "Default skip"
27265 msgstr "Standard avstand"
27267 #: src/VSpace.cpp:165
27269 msgstr "Liten avstand"
27271 #: src/VSpace.cpp:168
27272 msgid "Medium skip"
27273 msgstr "Medium avstand"
27275 #: src/VSpace.cpp:171
27277 msgstr "Stor avstand"
27279 #: src/VSpace.cpp:174
27280 msgid "Vertical fill"
27281 msgstr "Fyll loddrett"
27283 #: src/VSpace.cpp:181
27287 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27290 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27291 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27293 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
27294 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
27295 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
27297 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27298 msgid "Reload saved document?"
27299 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
27301 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27303 msgid "Yes, &Reload"
27304 msgstr "&Last på nytt"
27306 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27308 msgid "No, &Keep Changes"
27309 msgstr "&Hald på endringane"
27311 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27313 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27314 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
27316 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27317 msgid "File not readable!"
27318 msgstr "Kan ikkje lese fila"
27320 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27323 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27325 "Do you want to create a new document?"
27327 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
27329 "Vil du laga eit nytt dokument?"
27331 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27332 msgid "Create new document?"
27333 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
27335 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27339 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27342 "The specified document template\n"
27344 "could not be read."
27348 "kunne ikkje bli lest."
27350 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27351 msgid "Could not read template"
27352 msgstr "Kan ikkje lese malen"
27354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27355 msgid "Standard[[Bullets]]"
27358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27379 msgid "Unavailable:"
27380 msgstr "Utilgjengeleg:"
27382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27384 msgid "Unavailable: %1$s"
27385 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
27387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27388 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27389 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27390 msgid "Uncategorized"
27391 msgstr "Utan kategoriar"
27393 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27394 msgid "Directories"
27397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27402 msgid "Master document"
27403 msgstr "Hovuddokumentet"
27405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27407 msgstr "Opna filer"
27409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27416 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27417 "Continue searching from the beginning?"
27419 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27420 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27425 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27426 "Continue searching from the end?"
27428 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27429 "skal vi fortsette frå slutten?"
27431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27432 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27433 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
27435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27436 msgid "Advanced search cancelled by user"
27437 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
27439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27441 msgid "Wrap search?"
27442 msgstr "Leita rundt?"
27444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27445 msgid "Nothing to search"
27446 msgstr "Har ingenting å leite etter"
27448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27449 msgid "No open document(s) in which to search"
27450 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
27452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27453 msgid "Advanced Find and Replace"
27454 msgstr "Utvida søk og erstatte"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27458 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27459 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27462 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27463 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27466 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27467 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
27469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27471 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27472 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27477 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27481 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27482 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27485 msgid "for this version of LyX."
27488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27491 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27497 "1995--%1$s LyX Team"
27499 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
27500 "1995--%1$s LyX Teamet"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27507 "any later version."
27509 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
27510 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
27511 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
27512 "versjonar om du ynskjer det."
27514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27524 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
27525 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
27526 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27531 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
27532 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27535 msgid "not released yet"
27536 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27541 "LyX Version %1$s\n"
27544 "LyX Versjon %1$s\n"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27548 msgid "Built from git commit hash "
27551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27552 msgid "Library directory: "
27553 msgstr "Bibliotekstig: "
27555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27556 msgid "User directory: "
27557 msgstr "Brukarstig: "
27559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27561 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27562 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27566 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27567 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27586 msgid "Preferences"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27590 msgid "Reconfigure"
27591 msgstr "Set opp på nytt"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27595 msgstr "Skru av %1"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27598 msgid "Nothing to do"
27599 msgstr "Har ingenting å gjere"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27602 msgid "Unknown action"
27603 msgstr "Ukjend handling"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27606 msgid "Command not handled"
27607 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27610 msgid "Command disabled"
27611 msgstr "Den kommandoen er stengt"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27614 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27615 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27618 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27619 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27622 msgid "Running configure..."
27623 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
27625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27626 msgid "Reloading configuration..."
27627 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
27629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27630 msgid "System reconfiguration failed"
27631 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27635 "The system reconfiguration has failed.\n"
27636 "Default textclass is used but LyX may\n"
27637 "not be able to work properly.\n"
27638 "Please reconfigure again if needed."
27640 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
27641 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
27642 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
27643 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
27645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27646 msgid "System reconfigured"
27647 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27651 "The system has been reconfigured.\n"
27652 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27653 "updated document class specifications."
27655 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
27656 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
27657 "kunne nytte endringane."
27659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27661 msgstr "Avsluttar."
27663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27665 msgid "Opening help file %1$s..."
27666 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
27668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27669 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27670 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27674 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27676 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27680 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27681 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27685 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27686 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27689 msgid "Unable to save document defaults"
27690 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27694 msgid "Unknown function."
27695 msgstr "Ukjent funksjon."
27697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27698 msgid "The current document was closed."
27699 msgstr "Dette dokument vart lukka."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27703 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27704 "documents and exit.\n"
27708 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27715 msgid "Software exception Detected"
27716 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27720 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27721 "unsaved documents and exit."
27723 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
27726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27728 msgid "Could not find UI definition file"
27729 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27734 "Error while reading the included file\n"
27736 "Please check your installation."
27738 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
27740 "Sjekk installasjonen din."
27742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27743 msgid "Could not find default UI file"
27744 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27748 "LyX could not find the default UI file!\n"
27749 "Please check your installation."
27751 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
27753 "Sjekk installasjonen din."
27755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27758 "Error while reading the configuration file\n"
27760 "Falling back to default.\n"
27761 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27762 "check which User Interface file you are using."
27764 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
27766 "Går tilbake til standarden.\n"
27767 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
27768 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27771 msgid "BibTeX Bibliography"
27772 msgstr "BibTeX litteraturliste"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27782 msgid "Documents|#o#O"
27783 msgstr "Dokument|#o#O"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27786 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27787 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27790 msgid "Select a BibTeX database to add"
27791 msgstr "Vel ein BibTeX database"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27794 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27795 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27798 msgid "Select a BibTeX style"
27799 msgstr "Vel BibTeX stil"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27803 msgstr "Inga ramme"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27806 msgid "Simple rectangular frame"
27807 msgstr "Enkel rektangel ramme"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27810 msgid "Oval frame, thin"
27811 msgstr "Tynn, oval ramme"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27814 msgid "Oval frame, thick"
27815 msgstr "Tjukk oval ramme"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27818 msgid "Drop shadow"
27819 msgstr "Kastar skugge"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27822 msgid "Shaded background"
27823 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27826 msgid "Double rectangular frame"
27827 msgstr "dobbel rektangel ramme"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27834 msgid "Total Height"
27835 msgstr "Heile høgda"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27838 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27851 msgid "Filename Suffix"
27852 msgstr "Filetternamn"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27873 msgid "Enter new branch name"
27874 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27879 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27880 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27882 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
27883 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27887 msgstr "&Smelt saman"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27890 msgid "Renaming failed"
27891 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27894 msgid "The branch could not be renamed."
27895 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27898 msgid "Merge Changes"
27899 msgstr "Slå saman endringar"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27912 msgid "Change made on %1\n"
27913 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27922 msgstr "Inga endring"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27926 msgstr "Lita skrifttype"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27939 msgstr "Understrek"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27942 msgid "Double underbar"
27943 msgstr "Dobbelunderstrek"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27946 msgid "Wavy underbar"
27947 msgstr "Bølgjaunderstrek"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27951 msgstr "Strek igjennom"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27955 msgstr "Ingen fargar"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27966 msgid "LinkBack PDF"
27967 msgstr "LinkBack PDF"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27980 msgstr "%1$s filer."
27982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27983 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27984 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27994 msgid "Overwrite external file?"
27995 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27999 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28000 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28003 msgid "List of previous commands"
28004 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28007 msgid "Next command"
28008 msgstr "Neste kommando"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28011 msgid "Compare LyX files"
28012 msgstr "Samanlikne LyX filer"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28015 msgid "Select document"
28016 msgstr "Vel dokument"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28021 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28022 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28025 msgid "Error while comparing documents."
28026 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
28028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28037 msgid "Aborting process..."
28038 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28041 msgid "differences"
28042 msgstr "forskjellar"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28045 msgid "Compare different revisions"
28046 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28049 msgid "big[[delimiter size]]"
28050 msgstr "store[[delimiter size]]"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28053 msgid "Big[[delimiter size]]"
28054 msgstr "Store[[delimiter size]]"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28057 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28058 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28061 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28062 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28065 msgid "Math Delimiter"
28066 msgstr "Skiljeteikn i matte"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28078 msgid "Module not found!"
28079 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28082 msgid "Press button to check validity..."
28083 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28086 msgid "Conversion Failed!"
28087 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28090 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28091 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28094 msgid "Layout is valid!"
28095 msgstr "Stilen er gyldig!"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28098 msgid "Layout is invalid!"
28099 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28102 msgid "Convert to current format"
28103 msgstr "Konverter til gjeldande format"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28106 msgid "Document Settings"
28107 msgstr "Dokumentval"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28111 msgid "Child Document"
28112 msgstr "Barnedokumentet"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28115 msgid "Include to Output"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28131 msgid "None (no fontenc)"
28132 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28136 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28137 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28139 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
28141 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28168 msgid "US executive"
28169 msgstr "US Executive"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28284 msgid "Language Default (no inputenc)"
28285 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28313 msgstr "Nummerering"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28316 msgid "Appears in TOC"
28317 msgstr "Kjem i innhaldslista"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28320 msgid "Author-year"
28321 msgstr "Forfattar-år"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28332 msgid "Load automatically"
28333 msgstr "Last automatisk"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28336 msgid "Load always"
28337 msgstr "Last alltid"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28340 msgid "Do not load"
28341 msgstr "Ikkje last"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28344 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28345 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28349 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28350 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28353 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28354 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28358 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28359 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28364 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28365 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28370 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28371 "all required packages (%2$s) installed."
28373 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
28374 "pakkar (%2$s) er installerte."
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28378 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28379 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28382 msgid "Document Class"
28383 msgstr "Dokumentklasse"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28386 msgid "Child Documents"
28387 msgstr "Barnedokument"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28394 msgid "Local Layout"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28398 msgid "Text Layout"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28402 msgid "Page Margins"
28403 msgstr "Sidemargar"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28410 msgid "Numbering & TOC"
28411 msgstr "Tal og bolkar"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28418 msgid "PDF Properties"
28419 msgstr "PDF Eigenskapar"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28422 msgid "Math Options"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28426 msgid "Float Placement"
28427 msgstr "Flytar plassering"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28438 msgid "LaTeX Preamble"
28439 msgstr "LaTeX fortekst"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28443 msgid "&Default..."
28444 msgstr "Stan&dard..."
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28451 msgid " (not installed)"
28452 msgstr " (ikkje installert)"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28455 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28456 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28459 msgid " (not available)"
28460 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28463 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28464 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28468 msgid "Class Default"
28469 msgstr "Dokumentklassestandard"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28472 msgid "Layouts|#o#O"
28473 msgstr "Stiler|#o#O"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28476 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28477 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28481 msgid "Local layout file"
28482 msgstr "lokal stilfil"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28487 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28488 "file, not one in the system or user directory.\n"
28489 "Your document will not work with this layout if you\n"
28490 "move the layout file to a different directory."
28492 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
28493 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
28494 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
28495 "saman med dokumentet."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28498 msgid "&Set Layout"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28502 msgid "Unable to read local layout file."
28503 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28506 msgid "This is a local layout file."
28507 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28510 msgid "Select master document"
28511 msgstr "Vel hovuddokumentet"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28514 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28515 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28520 msgid "Unapplied changes"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28530 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
28531 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28541 msgid "Unable to set document class."
28542 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28547 msgstr "%1$s, %2$s"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28552 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28556 msgid "%1$s (unavailable)"
28557 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28560 msgid "Module provided by document class."
28561 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28565 msgid "Category: %1$s."
28566 msgstr "Kategori: %1$s."
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28570 msgid "Package(s) required: %1$s."
28571 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28579 msgid "Modules required: %1$s."
28580 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28584 msgid "Modules excluded: %1$s."
28585 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28588 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28589 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28592 msgid "[No options predefined]"
28593 msgstr "[Ingen val predefinert]"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28596 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28597 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28600 msgid "&Use Hyperref Support"
28601 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28604 msgid "Can't set layout!"
28605 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28609 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28610 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28614 msgstr "Ikkje funnen"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28617 msgid "Assigned master does not include this file"
28618 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28623 "You must include this file in the document\n"
28624 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28627 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
28628 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28632 msgid "Could not load master"
28633 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28638 "The master document '%1$s'\n"
28639 "could not be loaded."
28641 "Hovuddokumentet %1$s\n"
28642 "kunne ikkje bli lasta."
28644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28654 msgstr "Feillister"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28658 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28659 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28663 msgstr "Øvst til venstre"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28666 msgid "Bottom left"
28667 msgstr "Nedst til venstre"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28670 msgid "Baseline left"
28671 msgstr "Venstre grunnlinje"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28675 msgstr "Øvst midtpå"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28678 msgid "Bottom center"
28679 msgstr "Nedst midtpå"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28682 msgid "Baseline center"
28683 msgstr "Midt på grunnlina"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28687 msgstr "Øvst til høgre"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28690 msgid "Bottom right"
28691 msgstr "Nedst til høgre"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28694 msgid "Baseline right"
28695 msgstr "Høgre grunnlinje"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28698 msgid "External Material"
28699 msgstr "Eksternt materiale"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28706 msgid "Select external file"
28707 msgstr "Vel ekstern fil"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28710 msgid "automatically"
28711 msgstr "automatisk"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28718 msgid "Dissolve previous group?"
28719 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28724 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28725 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28726 "because this graphic was its only member.\n"
28727 "How do you want to proceed?"
28729 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
28730 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
28731 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28732 "Korleis vil du fortsette?"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28736 msgid "Stick with group '%1$s'"
28737 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28741 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28742 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28747 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28748 "the group will be dissolved,\n"
28749 "because this graphic was its only member.\n"
28750 "How do you want to proceed?"
28752 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
28753 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28754 "Korleis vil du fortsette?"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28758 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28759 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28762 msgid "Enter unique group name:"
28763 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28766 msgid "Group already defined!"
28767 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28771 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28772 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
28774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28776 msgid "Set max. &width:"
28777 msgstr "Set &breidd:"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28781 msgid "Set max. &height:"
28782 msgstr "Set &høgd:"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28786 msgid "Maximal width of image in output"
28787 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28791 msgid "Maximal height of image in output"
28792 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28807 msgid "in[[unit of measure]]"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28811 msgid "Select graphics file"
28812 msgstr "Vel grafikkfil"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28815 msgid "Clipart|#C#c"
28816 msgstr "Biletesamling|#C#c"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28820 msgid "Interword Space"
28821 msgstr "Rom mellom bokstavar"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28826 msgstr "Lite mellomrom"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28829 msgid "Medium Space"
28830 msgstr "Middels mellomrom"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28833 msgid "Thick Space"
28834 msgstr "Tjukt mellomrom"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28838 msgid "Negative Thin Space"
28839 msgstr "Negativt lite mellomrom"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28843 msgid "Negative Medium Space"
28844 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28848 msgid "Negative Thick Space"
28849 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28852 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28853 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28856 msgid "Quad (1 em)"
28857 msgstr "Gefirt (1 em)"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28860 msgid "Double Quad (2 em)"
28861 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28865 msgid "Horizontal Fill"
28866 msgstr "Vassrettfyll"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28869 msgid "Visible Space"
28870 msgstr "Synleg mellomrom"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28874 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28875 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28876 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28878 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
28879 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
28880 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
28882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28886 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28888 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28891 msgid "Select document to include"
28892 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28895 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28896 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28899 msgid "Index Entry Settings"
28900 msgstr "Indeksnøkkel val"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28903 msgid "Label Color"
28904 msgstr "Etikettfarge."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28907 msgid "Cannot remove standard index"
28908 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
28910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28911 msgid "The default index cannot be removed."
28912 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28915 msgid "Enter new index name"
28916 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28919 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28921 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28933 msgstr "snøggtastar"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28945 msgstr "tekstklasser"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28963 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28967 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28971 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28980 msgid "No language"
28981 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28984 msgid "Program Listing Settings"
28985 msgstr "Val for Kodelister"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28989 msgstr "Ingen dialekt"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28993 msgstr "LaTeX-logg"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29000 msgid "Literate Programming Build Log"
29001 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29004 msgid "lyx2lyx Error Log"
29005 msgstr "lyx2lyx feillogg"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29008 msgid "Version Control Log"
29009 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29012 msgid "Log file not found."
29013 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29016 msgid "No literate programming build log file found."
29017 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29021 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
29023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29024 msgid "No version control log file found."
29025 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
29027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29039 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29068 msgid "Math Matrix"
29069 msgstr "Mattematrise"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29072 msgid "Note Settings"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29076 msgid "Paragraph Settings"
29077 msgstr "Avsnittval"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29082 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29084 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29085 "the items is used."
29087 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
29088 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
29090 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
29091 "til å sette bredda på etikettane."
29093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29094 msgid "Phantom Settings"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29098 msgid "System files|#S#s"
29099 msgstr "System filer|#S#s"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29102 msgid "User files|#U#u"
29103 msgstr "Brukar filer|#B#b"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29106 msgid "Look & Feel"
29107 msgstr "Utsjånad og kjensle"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29110 msgid "Language Settings"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29114 msgid "File Handling"
29115 msgstr "Handsaming av filer"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29118 msgid "Keyboard/Mouse"
29119 msgstr "Tastatur/mus"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29122 msgid "Input Completion"
29123 msgstr "Tekstslutføring"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29128 msgstr "Ko&mmando:"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29131 msgid "Screen Fonts"
29132 msgstr "Skjermskrift"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29139 msgid "Select directory for example files"
29140 msgstr "Vel katalog for eksempel"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29143 msgid "Select a document templates directory"
29144 msgstr "Vel ein stig til malar"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29147 msgid "Select a temporary directory"
29148 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29151 msgid "Select a backups directory"
29152 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29155 msgid "Select a document directory"
29156 msgstr "Vel stig til dokument"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29160 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29164 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29168 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29172 msgid "Spellchecker"
29173 msgstr "Stavekontroll"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29193 msgstr "Eksportprogram"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29196 msgid "File Formats"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29200 msgid "Format in use"
29201 msgstr "Format som er i bruk"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29206 "converter. Please remove the converter first."
29208 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29209 "programmet fyrst."
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29214 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29215 "programmet fyrst."
29217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29218 msgid "LyX needs to be restarted!"
29219 msgstr "LyX må starte på nytt!"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29225 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29228 msgid "User Interface"
29229 msgstr "Brukargrensesnitt"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29240 msgid "Document Handling"
29241 msgstr "Dokument handtering"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29249 msgstr "Snøggtastar"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29260 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29261 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29264 msgid "Mathematical Symbols"
29265 msgstr "Matematiske symbol"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29268 msgid "Document and Window"
29269 msgstr "Dokument og vindauge"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29272 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29273 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29276 msgid "System and Miscellaneous"
29277 msgstr "System og ymse"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29281 msgstr "Gjenoppre&tt"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29285 msgid "Failed to create shortcut"
29286 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29289 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29290 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29293 msgid "Invalid or empty key sequence"
29294 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29299 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29300 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29302 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
29304 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29308 msgid "Redefine shortcut?"
29309 msgstr "Endre Snøggtast"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29314 msgstr "&Predefinert:"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29317 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29318 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29325 msgid "Choose bind file"
29326 msgstr "Vel bindingsfil"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29329 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29330 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29333 msgid "Choose UI file"
29334 msgstr "Vel UI fil"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29337 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29338 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29341 msgid "Choose keyboard map"
29342 msgstr "Vel tastatur oversikt"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29345 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29346 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29349 msgid "Longest label width"
29350 msgstr "Lengste etikett breidda"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29353 msgid "Index Settings"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29357 msgid "<All indexes>"
29358 msgstr "<Alle indeksar>"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29361 msgid "Progress/Debug Messages"
29362 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29365 msgid "Debug Level"
29366 msgstr "avlusingnivå"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29373 msgid "Cross-reference"
29374 msgstr "Kryssreferanse"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29378 msgstr "&Gå tilbake"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29382 msgstr "Hopp tilbake"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29385 msgid "Jump to label"
29386 msgstr "Gå til referanse"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29389 msgid "<No prefix>"
29390 msgstr "<ingen forstaving>"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29393 msgid "Find and Replace"
29394 msgstr "Søk og erstatt"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29398 "End of file reached while searching forward.\n"
29399 "Continue searching from the beginning?"
29401 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29402 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29406 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29407 "Continue searching from the end?"
29409 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29410 "skal vi fortsette frå slutten?"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29413 msgid "String not found."
29414 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29417 msgid "Export or Send Document"
29418 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
29420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29425 msgid "Error -> Cannot load file!"
29426 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29429 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29430 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29434 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29436 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29439 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29440 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29443 msgid "Basic Latin"
29444 msgstr "Enkel latin"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29447 msgid "Latin-1 Supplement"
29448 msgstr "Latin-1 Tillegg"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29451 msgid "Latin Extended-A"
29452 msgstr "Latin utviding-A"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29455 msgid "Latin Extended-B"
29456 msgstr "Latin utviding-B"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29459 msgid "IPA Extensions"
29460 msgstr "IPA utvidingar"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29463 msgid "Spacing Modifier Letters"
29464 msgstr "Avstandendrande teikn"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29467 msgid "Combining Diacritical Marks"
29468 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29480 msgstr "Devanagari"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29507 msgid "Hangul Jamo"
29508 msgstr "Hangul Jamo"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29511 msgid "Phonetic Extensions"
29512 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29515 msgid "Latin Extended Additional"
29516 msgstr "Latin utviding tillegg"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29519 msgid "Greek Extended"
29520 msgstr "Gresk utvida"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29523 msgid "General Punctuation"
29524 msgstr "Generell teiknsetjing"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29527 msgid "Superscripts and Subscripts"
29528 msgstr "Heva og senka skrift"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29531 msgid "Currency Symbols"
29532 msgstr "Valutasymbol"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29535 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29536 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29539 msgid "Letterlike Symbols"
29540 msgstr "Bokstavliknande symbol"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29543 msgid "Number Forms"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29547 msgid "Mathematical Operators"
29548 msgstr "Matematiske operatorar"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29551 msgid "Miscellaneous Technical"
29552 msgstr "Ymse tekniske teikn"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29555 msgid "Control Pictures"
29556 msgstr "Kontrollbilete"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29559 msgid "Optical Character Recognition"
29560 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29563 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29564 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29567 msgid "Box Drawing"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29571 msgid "Block Elements"
29572 msgstr "Blokkelement"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29575 msgid "Geometric Shapes"
29576 msgstr "Geometriske symbol"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29579 msgid "Miscellaneous Symbols"
29580 msgstr "Ymse symbol"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29588 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29592 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29607 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29608 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29615 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29616 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29619 msgid "CJK Compatibility"
29620 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29623 msgid "CJK Unified Ideographs"
29624 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29627 msgid "Hangul Syllables"
29628 msgstr "Hangul-stavingar"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29631 msgid "High Surrogates"
29632 msgstr "Høge surrogat"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29635 msgid "Private Use High Surrogates"
29636 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29639 msgid "Low Surrogates"
29640 msgstr "Låge surrogat"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29643 msgid "Private Use Area"
29644 msgstr "Område til privat bruk"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29647 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29648 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29651 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29652 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29655 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29656 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29659 msgid "Combining Half Marks"
29660 msgstr "Samansette halvmerker"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29663 msgid "CJK Compatibility Forms"
29664 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29667 msgid "Small Form Variants"
29668 msgstr "Små formvariantar"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29671 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29672 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29675 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29676 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29679 msgid "Linear B Syllabary"
29680 msgstr "Lineær B syllabar"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29683 msgid "Linear B Ideograms"
29684 msgstr "Lineær B ordteikn"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29687 msgid "Aegean Numbers"
29688 msgstr "Aegeiske nummer"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29691 msgid "Ancient Greek Numbers"
29692 msgstr "Gamle greske tal"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29696 msgstr "Gamal italiensk"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29707 msgid "Old Persian"
29708 msgstr "Gammelpersisk"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29723 msgid "Cypriot Syllabary"
29724 msgstr "Kypriotiske stavingar"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29728 msgstr "Kharoshthi"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29731 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29732 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29735 msgid "Musical Symbols"
29736 msgstr "Musikksymbol"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29739 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29740 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29743 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29744 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29747 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29748 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29751 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29752 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29755 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29756 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29763 msgid "Variation Selectors Supplement"
29764 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29767 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29768 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29771 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29772 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29775 msgid "Character: "
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29779 msgid "Code Point: "
29780 msgstr "Kodepunkt: "
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29786 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29787 msgid "Insert Table"
29788 msgstr "Set inn tabell"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29791 msgid "TeX Information"
29792 msgstr "TeX informasjon"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29795 msgid "No thesaurus available for this language!"
29796 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29800 msgstr "Disposisjon"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29812 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29813 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29820 msgid "unknown version"
29821 msgstr "ukjent versjon"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29824 msgid "Small-sized icons"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29828 msgid "Normal-sized icons"
29829 msgstr "Normale ikon"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29832 msgid "Big-sized icons"
29833 msgstr "Store ikon"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29837 msgid "Huge-sized icons"
29838 msgstr "Store ikon"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29842 msgid "Giant-sized icons"
29843 msgstr "Store ikon"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29847 msgid "Successful export to format: %1$s"
29848 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29852 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29853 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29857 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29858 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29862 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29863 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29867 msgstr "Skru av LyX"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29870 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29871 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29874 msgid "Welcome to LyX!"
29875 msgstr "Velkomen til LyX!"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29878 msgid "Automatic save done."
29879 msgstr "Automatisk lagring utført."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29882 msgid "Automatic save failed!"
29883 msgstr "Automatisk lagring feila!"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29886 msgid "Command not allowed without any document open"
29887 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29891 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29892 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29895 msgid "Select template file"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29899 msgid "Templates|#T#t"
29900 msgstr "Malar|#M#m"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29903 msgid "Document not loaded."
29904 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29907 msgid "Select document to open"
29908 msgstr "Vel dokument"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29912 msgid "Examples|#E#e"
29913 msgstr "Eksempla|#E#e"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29918 msgid "Invalid filename"
29919 msgstr "Ugyldig filnamn"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29924 "The directory in the given path\n"
29928 "Katalogen i stigen\n"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29934 msgid "Opening document %1$s..."
29935 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29939 msgid "Document %1$s opened."
29940 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29943 msgid "Version control detected."
29944 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29948 msgid "Could not open document %1$s"
29949 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29952 msgid "Couldn't import file"
29953 msgstr "Kan ikkje importere fila"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29957 msgid "No information for importing the format %1$s."
29958 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29962 msgid "Select %1$s file to import"
29963 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29968 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29976 "The document %1$s already exists.\n"
29978 "Do you want to overwrite that document?"
29980 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29982 "Vil du skriva over dokumentet?"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29986 msgid "Overwrite document?"
29987 msgstr "Skriv over dokumentet?"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29991 msgid "Importing %1$s..."
29992 msgstr "Importerer %1$s..."
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29996 msgstr "importert."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29999 msgid "file not imported!"
30000 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30007 msgid "Select LyX document to insert"
30008 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30011 msgid "Choose a filename to save document as"
30012 msgstr "Vel eit anna filnamn"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30019 "is already open in your current session.\n"
30020 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30021 "Do you want to choose a new filename?"
30025 "er open frå før.\n"
30026 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
30027 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30030 msgid "Chosen File Already Open"
30031 msgstr "Fila er open frå før"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30037 msgstr "End&ra namn"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30042 "The document %1$s is already registered.\n"
30044 "Do you want to choose a new name?"
30046 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
30048 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30051 msgid "Rename document?"
30052 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30055 msgid "Copy document?"
30056 msgstr "Kopiera dokumentet?"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30063 msgid "Choose a filename to export the document as"
30064 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30067 msgid "Guess from extension (*.*)"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30073 "The document %1$s could not be saved.\n"
30075 "Do you want to rename the document and try again?"
30077 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
30079 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30082 msgid "Rename and save?"
30083 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30087 msgstr "&Prøv på nytt"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30092 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30093 "Would you like to close or hide the document?\n"
30095 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30096 "the menu: View->Hidden->...\n"
30098 "To remove this question, set your preference in:\n"
30099 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30101 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
30102 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
30104 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
30105 " Vis->Skjult->...\n"
30107 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
30108 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30111 msgid "Close or hide document?"
30112 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30119 msgid "Close document"
30120 msgstr "Lat att dokumentet"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30123 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30124 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30129 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30131 "Do you want to save the document?"
30133 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30135 "Vil du lagra dokumentet?"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30138 msgid "Save new document?"
30139 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30146 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30148 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
30150 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30153 msgid "Save changed document?"
30154 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30165 "Do you want to save the document?"
30167 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30169 "Vil du lagra dokumentet?"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30176 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30180 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
30181 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30184 msgid "Reload externally changed document?"
30185 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30189 msgstr "&Last på nytt"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30192 msgid "Document could not be checked in."
30193 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30196 msgid "Error when setting the locking property."
30197 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30200 msgid "Directory is not accessible."
30201 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30205 msgid "Opening child document %1$s..."
30206 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30210 msgid "No buffer for file: %1$s."
30211 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30214 msgid "Export Error"
30215 msgstr "Feil ved eksporten."
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30218 msgid "Error cloning the Buffer."
30219 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30222 msgid "Exporting ..."
30223 msgstr "Eksporterer..."
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30226 msgid "Previewing ..."
30227 msgstr "Førehandvisar ..."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30230 msgid "Document not loaded"
30231 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30234 msgid "Select file to insert"
30235 msgstr "Vel fil å setje inn"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30238 msgid "All Files (*)"
30239 msgstr "Alle filer (*)"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30244 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30245 "version of the document %1$s?"
30247 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
30248 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30251 msgid "Revert to saved document?"
30252 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30255 msgid "Saving all documents..."
30256 msgstr "Lagrar alle dokument..."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30259 msgid "All documents saved."
30260 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30264 msgid "%1$s unknown command!"
30265 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30268 msgid "Please, preview the document first."
30269 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30272 msgid "Couldn't proceed."
30273 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
30275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30277 msgid "LaTeX Source"
30278 msgstr "LaTeX kjeldekode"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30281 msgid "DocBook Source"
30282 msgstr "DocBook kjelde"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30285 msgid "Literate Source"
30286 msgstr "Litterært kjelde"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30289 msgid " (version control, locking)"
30290 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30293 msgid " (version control)"
30294 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30301 msgid " (read only)"
30302 msgstr " (berre lesing)"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30306 msgstr "Lat att fil"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30310 msgid "%1 (read only)"
30311 msgstr " (berre lesing)"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30315 msgstr "Skjul fana"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30319 msgstr "Skru av fana"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30322 msgid "Wrap Float Settings"
30323 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
30325 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30326 msgid "Click to detach"
30327 msgstr "Vel for å frigjere"
30329 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30331 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30332 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
30334 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30335 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30336 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
30338 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30340 msgid "%1$s (unknown)"
30341 msgstr "%1$s (ukjent)"
30343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30349 msgstr "Inga gruppe"
30351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30352 msgid "More Spelling Suggestions"
30353 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
30355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30356 msgid "Add to personal dictionary|n"
30357 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
30359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30360 msgid "Ignore all|I"
30361 msgstr "Ignorer alle|l"
30363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30364 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30365 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
30367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30372 msgid "More Languages ...|M"
30373 msgstr "Fleire språk...|F"
30375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30380 msgid "<No Documents Open>"
30381 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30384 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30385 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
30387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30388 msgid "View (Other Formats)|F"
30389 msgstr "Sjå (andre format)|f"
30391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30392 msgid "Update (Other Formats)|p"
30393 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
30395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30397 msgid "View [%1$s]|V"
30398 msgstr "Vis [%1$s]|V"
30400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30402 msgid "Update [%1$s]|U"
30403 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
30405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30406 msgid "No Custom Insets Defined!"
30407 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
30409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30411 msgid "(No Document Open)"
30412 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30415 msgid "Master Document"
30416 msgstr "Hovuddokumentet"
30418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30420 msgid "Open Outliner..."
30421 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
30423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30424 msgid "Other Lists"
30425 msgstr "Andre lister."
30427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30429 msgid "(Empty Table of Contents)"
30430 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
30432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30433 msgid "Other Toolbars"
30434 msgstr "Andre verktylinjer"
30436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30437 msgid "No Branches Set for Document!"
30438 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
30440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30441 msgid "Index List|I"
30442 msgstr "Indeks liste|l"
30444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30445 msgid "Index Entry|d"
30446 msgstr "Indeksnøkkel|d"
30448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30450 msgid "Index: %1$s"
30451 msgstr "Index:%1$s"
30453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30455 msgid "Index Entry (%1$s)"
30456 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30459 msgid "No Citation in Scope!"
30460 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
30462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30464 msgid "No citations selected!"
30465 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30469 msgid "Caption (%1$s)"
30470 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30474 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30475 msgstr "Samla miljø"
30477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30479 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30480 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30483 msgid "No Action Defined!"
30484 msgstr "Ingen handling definert!"
30486 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30490 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30492 msgstr "Fjern teksten"
30494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30496 msgid "Export %1$s"
30497 msgstr "Eksporter %1$s"
30499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30501 msgid "Import %1$s"
30502 msgstr "Importer %1$s"
30504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30506 msgid "Update %1$s"
30507 msgstr "Oppdater %1$s"
30509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30514 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30520 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30522 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
30524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30525 msgid "Could not update TeX information"
30526 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
30528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30530 msgid "The script `%1$s' failed."
30531 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
30533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30535 msgstr "Alle filer "
30537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30538 msgid "Table of Contents"
30539 msgstr "Innhaldsliste"
30541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30547 msgid "External material"
30548 msgstr "Eksternt materiale"
30550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30559 msgid "Index Entries"
30560 msgstr "Indeksnøklar"
30562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30563 msgid "Marginal notes"
30564 msgstr "Margnotisar"
30566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30567 msgid "Math macros"
30568 msgstr "mattemakroar"
30570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30571 msgid "Nomenclature Entries"
30572 msgstr "Nomenklaturnøklar"
30574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30580 msgstr "Litteraturar"
30582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30583 msgid "Labels and References"
30584 msgstr "Etikettar og Referansar"
30586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30593 msgstr "Meiningslaust!"
30595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30597 msgid "unknown type!"
30598 msgstr "Ukjent type!"
30600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30602 msgid "Index Entries (%1$s)"
30603 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30605 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30608 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30611 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
30613 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30615 msgid "Problematic filename for DVI"
30616 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
30618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30621 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30622 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30624 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
30625 "og opnar det som DVI: "
30627 #: src/insets/Inset.cpp:88
30628 msgid "Bibliography Entry"
30629 msgstr "Litteratur"
30631 #: src/insets/Inset.cpp:94
30635 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30639 #: src/insets/Inset.cpp:114
30640 msgid "Horizontal Space"
30641 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30643 #: src/insets/Inset.cpp:163
30644 msgid "Horizontal Math Space"
30645 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
30647 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30648 msgid "Unknown Argument"
30649 msgstr "Ukjend argument"
30651 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30652 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30654 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
30656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30657 msgid "Keys must be unique!"
30658 msgstr "Nøklar må vere unike!"
30660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30663 "The key %1$s already exists,\n"
30664 "it will be changed to %2$s."
30666 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
30667 "og vil bli endra til %2$s."
30669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30672 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30673 "If you proceed, all of them will be opened."
30675 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
30676 "Om du held fram vil alle bli opna."
30678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30679 msgid "Open Databases?"
30680 msgstr "Opna databasar?"
30682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30684 msgstr "&Hald fram"
30686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30687 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30688 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
30690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30692 msgstr "Databasar:"
30694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30695 msgid "Style File:"
30698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30703 msgid "included in TOC"
30704 msgstr "Ta med i innhaldslista"
30706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30707 msgid "Export Warning!"
30708 msgstr "Eksport åtvaring!"
30710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30712 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30713 "BibTeX will be unable to find them."
30715 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30716 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30720 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30721 "BibTeX will be unable to find it."
30723 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30724 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30726 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30727 msgid "simple frame"
30728 msgstr "Enkel ramme"
30730 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30732 msgstr "Utan ramme"
30734 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30735 msgid "simple frame, page breaks"
30736 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
30738 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30740 msgstr "Tynn, oval"
30742 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30743 msgid "oval, thick"
30744 msgstr "Tjukk oval"
30746 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30747 msgid "drop shadow"
30748 msgstr "Kastar skugge"
30750 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30751 msgid "shaded background"
30752 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
30754 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30755 msgid "double frame"
30756 msgstr "dobbel ramme"
30758 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30760 msgid "%1$s (%2$s)"
30761 msgstr "%1$s (%2$s)"
30763 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30765 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30766 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30775 msgstr "ikkje aktiv"
30777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30779 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30780 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
30782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30784 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30785 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
30787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30792 msgid "Branch (child only): "
30793 msgstr "Grein (berre barn): "
30795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30796 msgid "Branch (master only): "
30797 msgstr "Grein (berre hovud): "
30799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30800 msgid "Branch (undefined): "
30801 msgstr "Grein (udefinert): "
30803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30804 msgid "Branch state changes in master document"
30805 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
30807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30810 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30811 "sure to save the master."
30812 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
30814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30817 msgstr "Under-%1$s"
30819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30820 msgid "No bibliography defined!"
30821 msgstr "Ingen litteratur definert!"
30823 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30824 msgid "LaTeX Command: "
30825 msgstr "LaTeX kommando: "
30827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30828 msgid "InsetCommand Error: "
30829 msgstr "Feil med innskotkommando: "
30831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30832 msgid "Incompatible command name."
30833 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30836 msgid "InsetCommandParams Error: "
30837 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
30839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30840 msgid "InsetCommandParams: "
30841 msgstr "Val til innskotkommando: "
30843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30844 msgid "Unknown parameter name: "
30845 msgstr "Ukjent valnamn: "
30847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30848 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30849 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
30851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30854 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30855 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30858 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
30859 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
30862 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30864 msgid "External template %1$s is not installed"
30865 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
30867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30873 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30874 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
30876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30882 msgstr "underflytar: "
30884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30885 msgid " (sideways)"
30888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30889 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30890 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
30892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30894 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30895 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
30897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30904 "Could not copy the file\n"
30906 "into the temporary directory."
30908 "Kan ikkje kopiere fila\n"
30910 "til den mellombelse katalogen."
30912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30915 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
30917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30919 msgid "Graphics file: %1$s"
30920 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
30922 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30924 msgid "Hyperlink: "
30925 msgstr "Hyperlenkje"
30927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30930 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30931 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30934 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
30935 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
30938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30942 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30946 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30952 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30953 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
30955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30956 msgid "Verbatim Input"
30957 msgstr "Set inn Verbatim"
30959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30960 msgid "Verbatim Input*"
30961 msgstr "Set inn Verbatim*"
30963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30964 msgid "Include (excluded)"
30965 msgstr "Set inn (ekskludert)"
30967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30973 msgid "Recursive input"
30976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30979 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30980 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
30982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30985 "Could not load included file\n"
30987 "Please, check whether it actually exists."
30989 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
30990 "Er du sikker at den finst?"
30992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30993 msgid "Missing included file"
30994 msgstr "Manglande underdokument"
30996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30999 "Included file `%1$s'\n"
31000 "has textclass `%2$s'\n"
31001 "while parent file has textclass `%3$s'."
31003 "Underdokumentet %1$s'\n"
31004 "har tekstklassa %2$s'\n"
31005 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
31007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31008 msgid "Different textclasses"
31009 msgstr "Ulike tekstklassar"
31011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31014 "Included file `%1$s'\n"
31015 "uses module `%2$s'\n"
31016 "which is not used in parent file."
31018 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
31019 "brukar modulen %2$s'\n"
31020 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
31022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31023 msgid "Module not found"
31024 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
31026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31029 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31030 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31032 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
31033 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
31035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31036 msgid "Export failure"
31037 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
31039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31040 msgid "Unsupported Inclusion"
31041 msgstr "Ukjent inkludering"
31043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31046 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31047 "Offending file:\n"
31050 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
31051 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
31054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31055 msgid "Index sorting failed"
31056 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
31058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31061 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31062 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31063 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31064 "explained in the User Guide."
31066 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
31067 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
31068 "rett manuelt i brukarmanualen."
31070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31071 msgid "Index Entry"
31072 msgstr "Indeksnøkkel"
31074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31075 msgid "Unknown index type!"
31076 msgstr "Ukjent indekstype"
31078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31079 msgid "All indexes"
31080 msgstr "Alle indeksar"
31082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31084 msgstr "underindeks"
31086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31088 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31089 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
31091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31092 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31093 msgstr "Manglar \\end_inset her."
31095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31109 msgid "No version control"
31110 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
31112 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31113 msgid "Label names must be unique!"
31114 msgstr "Etikettar må vere unike!"
31116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31119 "The label %1$s already exists,\n"
31120 "it will be changed to %2$s."
31122 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
31123 "og vil bli endra til %2$s."
31125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31126 msgid "DUPLICATE: "
31127 msgstr "DUPLIKAT: "
31129 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31130 msgid "Horizontal line"
31131 msgstr "Vassrettlinje"
31133 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31134 msgid "no more lstline delimiters available"
31135 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
31137 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31138 msgid "Running out of delimiters"
31139 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
31141 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31143 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31144 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31145 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31146 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31147 "must investigate!"
31149 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
31150 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
31151 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
31152 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
31154 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31155 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31156 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
31158 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31161 "The following characters in one of the program listings are\n"
31162 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31164 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31165 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31166 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31169 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31170 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31173 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31176 "The following characters in one of the program listings are\n"
31177 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31180 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31181 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31185 msgid "A value is expected."
31186 msgstr "Eg venta ein verdi."
31188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31195 msgid "Unbalanced braces!"
31196 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
31198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31199 msgid "Please specify true or false."
31200 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
31202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31203 msgid "Only true or false is allowed."
31204 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
31206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31207 msgid "Please specify an integer value."
31208 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
31210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31211 msgid "An integer is expected."
31212 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
31214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31216 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31220 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31224 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31225 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31229 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31230 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31234 msgid "Please specify one of %1$s."
31235 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
31237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31239 msgid "Try one of %1$s."
31240 msgstr "Prøv ein av %1$s."
31242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31244 msgid "I guess you mean %1$s."
31245 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31249 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31250 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
31252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31254 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31255 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
31257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31259 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31260 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
31262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31264 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31272 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31273 "right, bottom left and top left corner."
31275 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
31276 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
31278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31279 msgid "Enter something like \\color{white}"
31280 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
31282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31283 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31284 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31287 msgid "auto, last or a number"
31288 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
31290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31292 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31293 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31294 "defining a listing inset)"
31296 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
31297 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
31298 "definerer listeinnskot)"
31300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31302 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31306 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
31307 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
31310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31311 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31312 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
31314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31316 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31317 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
31319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31321 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31322 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31326 msgid "Parameter %1$s: "
31327 msgstr "Val %1$s: "
31329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31331 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31332 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
31334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31336 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31337 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
31339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31349 msgstr "Klargjer sida"
31351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31352 msgid "Clear Double Page"
31353 msgstr "Klargjer dobbelside"
31355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31360 msgid "Nomenclature Symbol: "
31361 msgstr "Nomenklatur symbol: "
31363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31364 msgid "Description: "
31365 msgstr "Skildring: "
31367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31369 msgstr "Sortering: "
31371 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31399 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31403 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31407 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31411 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31415 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31416 msgid "Page Number"
31419 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31423 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31424 msgid "Textual Page Number"
31425 msgstr "Sidetal i teksten"
31427 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31429 msgstr "Tekstside: "
31431 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31432 msgid "Standard+Textual Page"
31433 msgstr "Standard+tekstside"
31435 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31437 msgstr "Ref+Tekst: "
31439 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31443 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31447 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31448 msgid "Reference to Name"
31449 msgstr "Referanse til namnet"
31451 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31456 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31458 msgstr "senka skrift"
31460 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31461 msgid "superscript"
31462 msgstr "heva skrift"
31464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31465 msgid "Protected Space"
31466 msgstr "Verna mellomrom"
31468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31470 msgstr "Gefirt-mellomrom"
31472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31473 msgid "Double Quad Space"
31474 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
31476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31478 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
31480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31482 msgstr "halvgefirthopp"
31484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31485 msgid "Protected Horizontal Fill"
31486 msgstr "Verna vassrettfyll"
31488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31489 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31490 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
31492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31493 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31494 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
31496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31497 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31498 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
31500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31501 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31502 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
31504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31505 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31506 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
31508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31509 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31510 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
31512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31514 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31515 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
31517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31519 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31520 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
31522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31523 msgid "List of Listings"
31524 msgstr "Liste over kodelister"
31526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31527 msgid "Unknown TOC type"
31528 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
31530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31531 msgid "Selections not supported."
31532 msgstr "Utval er ikkje støtta."
31534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31535 msgid "Multi-column in current or destination column."
31536 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
31538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31539 msgid "Multi-row in current or destination row."
31540 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
31542 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31543 msgid "Selection size should match clipboard content."
31544 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
31546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31548 msgstr "Tekstbrekking: "
31550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31552 msgstr "Brekk tekst"
31554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31556 msgstr "Ikkje vist."
31558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31560 msgstr "Lastar ..."
31562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31563 msgid "Converting to loadable format..."
31564 msgstr "Feil ved konvertering..."
31566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31567 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31568 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
31570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31571 msgid "Scaling etc..."
31572 msgstr "Storleik etc..."
31574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31575 msgid "Ready to display"
31576 msgstr "Klar til vising"
31578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31579 msgid "No file found!"
31580 msgstr "Fann ikkje fila!"
31582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31583 msgid "Error converting to loadable format"
31584 msgstr "Feil ved konvertering"
31586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31587 msgid "Error loading file into memory"
31588 msgstr "Feil ved lasting til minne"
31590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31591 msgid "Error generating the pixmap"
31592 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
31594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31596 msgstr "Fann ingen bilete"
31598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31599 msgid "Preview loading"
31600 msgstr "Lasting av førehandvising"
31602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31603 msgid "Preview ready"
31604 msgstr "Førehandsvising klar"
31606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31607 msgid "Preview failed"
31608 msgstr "Feil ved førehandsvising"
31610 #: src/lengthcommon.cpp:41
31611 msgid "cc[[unit of measure]]"
31614 #: src/lengthcommon.cpp:41
31618 #: src/lengthcommon.cpp:41
31622 #: src/lengthcommon.cpp:42
31626 #: src/lengthcommon.cpp:42
31627 msgid "mu[[unit of measure]]"
31630 #: src/lengthcommon.cpp:42
31634 #: src/lengthcommon.cpp:43
31638 #: src/lengthcommon.cpp:43
31642 #: src/lengthcommon.cpp:43
31643 msgid "Text Width %"
31644 msgstr "Tekstbreidd %"
31646 #: src/lengthcommon.cpp:44
31647 msgid "Column Width %"
31648 msgstr "Kolonnebreidd %"
31650 #: src/lengthcommon.cpp:44
31651 msgid "Page Width %"
31652 msgstr "Sidebreidd %"
31654 #: src/lengthcommon.cpp:44
31655 msgid "Line Width %"
31656 msgstr "Linjebreidd %"
31658 #: src/lengthcommon.cpp:45
31659 msgid "Text Height %"
31660 msgstr "Teksthøgd %"
31662 #: src/lengthcommon.cpp:45
31663 msgid "Page Height %"
31664 msgstr "Sidehøgd %"
31666 #: src/lyxfind.cpp:127
31667 msgid "Search error"
31670 #: src/lyxfind.cpp:127
31671 msgid "Search string is empty"
31672 msgstr "Søkje strengen er tom"
31674 #: src/lyxfind.cpp:371
31675 msgid "String found."
31676 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
31678 #: src/lyxfind.cpp:373
31679 msgid "String has been replaced."
31680 msgstr "Teksten er bytta ut."
31682 #: src/lyxfind.cpp:376
31684 msgid "%1$d strings have been replaced."
31685 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
31687 #: src/lyxfind.cpp:1450
31688 msgid "Invalid regular expression!"
31689 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
31691 #: src/lyxfind.cpp:1455
31692 msgid "Match not found!"
31693 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
31695 #: src/lyxfind.cpp:1459
31696 msgid "Match found!"
31697 msgstr "Fann treff!"
31699 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31700 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31702 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31703 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
31705 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31708 msgstr "Skrifttype:%1$s"
31710 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31712 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31713 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
31715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31717 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31719 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
31722 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31724 msgid "Color: %1$s"
31727 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31729 msgid "Decoration: %1$s"
31730 msgstr "&Dekorasjon:"
31732 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31734 msgid "Environment: %1$s"
31735 msgstr "Samla miljø"
31737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31738 msgid "Cursor not in table"
31739 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
31741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31742 msgid "Only one row"
31743 msgstr "Berre ei rad"
31745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31746 msgid "Only one column"
31747 msgstr "Berre ei kolonne"
31749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31750 msgid "No hline to delete"
31751 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
31753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31754 msgid "No vline to delete"
31755 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
31757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31759 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31760 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
31762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31768 msgid "Bad math environment"
31769 msgstr "Feil med mattemiljøet"
31771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31773 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31774 "Change the math formula type and try again."
31776 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
31777 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
31779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31781 msgstr "Ingen nummer"
31783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31785 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31786 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
31788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31790 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31791 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
31793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31795 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31796 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
31798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31799 msgid "create new math text environment ($...$)"
31800 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31803 msgid "entered math text mode (textrm)"
31804 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
31806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31807 msgid "Regular expression editor mode"
31808 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
31810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31811 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31812 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
31814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31815 msgid "Standard[[mathref]]"
31818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31822 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31823 msgid "FormatRef: "
31824 msgstr "FormatRef: "
31826 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31831 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31833 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31834 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
31836 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31838 msgid "Macro: %1$s"
31839 msgstr "Makro: %1$s: "
31841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31847 msgstr "mattemakroar"
31849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31851 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31852 msgstr "Mattemakroar"
31854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31856 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31859 #: src/output.cpp:37
31862 "Could not open the specified document\n"
31865 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
31868 #: src/output_plaintext.cpp:144
31870 msgstr "Samandrag: "
31872 #: src/output_plaintext.cpp:156
31873 msgid "References: "
31874 msgstr "Referansar: "
31876 #: src/support/Package.cpp:169
31877 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31878 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
31880 #: src/support/Package.cpp:173
31884 #: src/support/Package.cpp:526
31885 msgid "LyX binary not found"
31886 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
31888 #: src/support/Package.cpp:527
31891 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31892 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
31894 #: src/support/Package.cpp:646
31897 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31899 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31900 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31902 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
31904 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
31905 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
31907 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31908 msgid "File not found"
31909 msgstr "Kan ikkje finne fila"
31911 #: src/support/Package.cpp:719
31914 "Invalid %1$s switch.\n"
31915 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31917 "Ulovleg %1$s val.\n"
31918 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31920 #: src/support/Package.cpp:746
31923 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31926 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31927 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31929 #: src/support/Package.cpp:770
31932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31933 "%2$s is not a directory."
31935 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31936 "%2$s er ikkje ein katalog."
31938 #: src/support/Package.cpp:772
31939 msgid "Directory not found"
31940 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
31942 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31947 "has not yet completed.\n"
31949 "Do you want to stop it?"
31953 "er ikkje ferdig enno.\n"
31955 "Vil du stoppe det?"
31957 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31958 msgid "Stop command?"
31959 msgstr "Stopp kommandoen?"
31961 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31963 msgstr "&Stopp den"
31965 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31966 msgid "Let it &run"
31967 msgstr "La den Køy&re"
31969 #: src/support/debug.cpp:42
31970 msgid "No debugging messages"
31971 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
31973 #: src/support/debug.cpp:43
31974 msgid "General information"
31975 msgstr "Generell informasjon"
31977 #: src/support/debug.cpp:44
31978 msgid "Program initialisation"
31979 msgstr "Startar opp programmet"
31981 #: src/support/debug.cpp:45
31982 msgid "Keyboard events handling"
31983 msgstr "Tastaturhandtering"
31985 #: src/support/debug.cpp:46
31986 msgid "GUI handling"
31987 msgstr "GUI handtering"
31989 #: src/support/debug.cpp:47
31990 msgid "Lyxlex grammar parser"
31991 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
31993 #: src/support/debug.cpp:48
31994 msgid "Configuration files reading"
31995 msgstr "Les innstillingar frå fil"
31997 #: src/support/debug.cpp:49
31998 msgid "Custom keyboard definition"
31999 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
32001 #: src/support/debug.cpp:50
32002 msgid "LaTeX generation/execution"
32003 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
32005 #: src/support/debug.cpp:51
32006 msgid "Math editor"
32007 msgstr "Redigere matte"
32009 #: src/support/debug.cpp:52
32010 msgid "Font handling"
32011 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
32013 #: src/support/debug.cpp:53
32014 msgid "Textclass files reading"
32015 msgstr "Les tekstklasser"
32017 #: src/support/debug.cpp:54
32018 msgid "Version control"
32019 msgstr "Versjonkontroll"
32021 #: src/support/debug.cpp:55
32022 msgid "External control interface"
32023 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
32025 #: src/support/debug.cpp:56
32026 msgid "Undo/Redo mechanism"
32027 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
32029 #: src/support/debug.cpp:57
32030 msgid "User commands"
32031 msgstr "Brukarkommandoar"
32033 #: src/support/debug.cpp:58
32034 msgid "The LyX Lexer"
32035 msgstr "Lex for LyX"
32037 #: src/support/debug.cpp:59
32038 msgid "Dependency information"
32039 msgstr "Informasjon om bindingar"
32041 #: src/support/debug.cpp:60
32043 msgstr "LyX innskot"
32045 #: src/support/debug.cpp:61
32046 msgid "Files used by LyX"
32047 msgstr "Filer brukt av LyX"
32049 #: src/support/debug.cpp:62
32050 msgid "Workarea events"
32051 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
32053 #: src/support/debug.cpp:63
32055 msgid "Clipboard handling"
32056 msgstr "Tastaturhandtering"
32058 #: src/support/debug.cpp:64
32059 msgid "Graphics conversion and loading"
32060 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
32062 #: src/support/debug.cpp:65
32063 msgid "Change tracking"
32064 msgstr "Spor endring"
32066 #: src/support/debug.cpp:66
32067 msgid "External template/inset messages"
32068 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
32070 #: src/support/debug.cpp:67
32071 msgid "RowPainter profiling"
32072 msgstr "Profilering av RadMålar"
32074 #: src/support/debug.cpp:68
32075 msgid "Scrolling debugging"
32076 msgstr "Rullefelt avlusing"
32078 #: src/support/debug.cpp:70
32082 #: src/support/debug.cpp:71
32083 msgid "Locale/Internationalisation"
32084 msgstr "Lokale/i10n"
32086 #: src/support/debug.cpp:72
32087 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32088 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
32090 #: src/support/debug.cpp:73
32091 msgid "Find and replace mechanism"
32092 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
32094 #: src/support/debug.cpp:74
32095 msgid "Developers' general debug messages"
32096 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
32098 #: src/support/debug.cpp:75
32099 msgid "All debugging messages"
32100 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
32102 #: src/support/debug.cpp:154
32104 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32105 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
32107 #: src/support/lassert.cpp:60
32110 "Assertion %1$s violated in\n"
32111 "file: %2$s, line: %3$s"
32113 "Påstand %1$s broten i\n"
32114 "fila: %2$s, linje: %3$s"
32116 #: src/support/lassert.cpp:70
32118 "It should be safe to continue, but you\n"
32119 "may wish to save your work and restart LyX."
32121 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
32122 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
32124 #: src/support/lassert.cpp:73
32128 #: src/support/lassert.cpp:80
32130 "There has been an error with this document.\n"
32131 "LyX will attempt to close it safely."
32133 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
32134 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
32136 #: src/support/lassert.cpp:83
32137 msgid "Buffer Error!"
32138 msgstr "Buffer feil!"
32140 #: src/support/lassert.cpp:90
32142 "LyX has encountered an application error\n"
32143 "and will now shut down."
32145 "LyX opplever ein program feil\n"
32146 "og må derfor avslutte."
32148 #: src/support/lassert.cpp:93
32149 msgid "Fatal Exception!"
32150 msgstr "Fatalt unntak!"
32152 #: src/support/os_win32.cpp:488
32153 msgid "System file not found"
32154 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
32156 #: src/support/os_win32.cpp:489
32158 "Unable to load shfolder.dll\n"
32161 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
32162 "Ver venleg å innstaler denne."
32164 #: src/support/os_win32.cpp:494
32165 msgid "System function not found"
32166 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
32168 #: src/support/os_win32.cpp:495
32170 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32171 "Don't know how to proceed. Sorry."
32173 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
32174 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32175 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
32177 #: src/support/userinfo.cpp:45
32178 msgid "Unknown user"
32179 msgstr "Ukjend brukar"
32181 #~ msgid "Change: "
32182 #~ msgstr "Endring: "
32188 #~ msgstr "Udefin: "
32191 #~ msgid "DVI-PS Options"
32194 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32195 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
32197 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32198 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
32200 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32201 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
32203 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32204 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
32206 #~ msgid "Document &class"
32207 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32209 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32210 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
32212 #~ msgid "Forward search"
32213 #~ msgstr "Leit framover"
32215 #~ msgid "Printer Command Options"
32216 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
32218 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32219 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
32221 #~ msgid "File ex&tension:"
32222 #~ msgstr "File&tternamn:"
32224 #~ msgid "Option used to print to a file."
32225 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
32227 #~ msgid "Print to &file:"
32228 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
32230 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32231 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
32233 #~ msgid "Set &printer:"
32234 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
32236 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32237 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
32239 #~ msgid "Spool &printer:"
32240 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
32243 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32244 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
32246 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32247 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
32249 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32250 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
32252 #~ msgid "Re&verse pages:"
32253 #~ msgstr "Om&vendt:"
32255 #~ msgid "&Number of copies:"
32256 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
32258 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32259 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32261 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32262 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
32264 #~ msgid "Co&llated:"
32265 #~ msgstr "Sam&la:"
32267 #~ msgid "Pa&ge range:"
32268 #~ msgstr "&Utval av sider:"
32270 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32271 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
32273 #~ msgid "&Odd pages:"
32274 #~ msgstr "&Odde-sider:"
32276 #~ msgid "&Even pages:"
32277 #~ msgstr "&Like-sider:"
32279 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32280 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
32282 #~ msgid "E&xtra options:"
32283 #~ msgstr "E&kstra val:"
32285 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32286 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
32289 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32290 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32291 #~ "your printers."
32293 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
32294 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
32296 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32297 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
32299 #~ msgid "Name of the default printer"
32300 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
32302 #~ msgid "Default &printer:"
32303 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
32305 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32306 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
32311 #~ msgid "Page number to print from"
32312 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
32314 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32317 #~ msgid "Page number to print to"
32318 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
32320 #~ msgid "Print all pages"
32321 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
32326 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32327 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
32329 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32330 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
32332 #~ msgid "Print in reverse order"
32333 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
32335 #~ msgid "Re&verse order"
32336 #~ msgstr "Om&vendt"
32339 #~ msgstr "Ko&piar"
32341 #~ msgid "Number of copies"
32342 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
32344 #~ msgid "Collate copies"
32345 #~ msgstr "Samla kopiar"
32347 #~ msgid "&Collate"
32351 #~ msgstr "S&kriv ut"
32353 #~ msgid "Print Destination"
32354 #~ msgstr "Skrivar"
32356 #~ msgid "Send output to the printer"
32357 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
32359 #~ msgid "P&rinter:"
32360 #~ msgstr "Sk&rivar:"
32362 #~ msgid "Send output to the given printer"
32363 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
32365 #~ msgid "Send output to a file"
32366 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
32368 #~ msgid "&Longtable"
32369 #~ msgstr "&Langtabell"
32371 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32372 #~ msgstr "Del avsnitta med"
32374 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32375 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
32379 #~ msgstr "Lister:"
32381 #~ msgid "Top Line|n"
32382 #~ msgstr "Topplinje|o"
32384 #~ msgid "Bottom Line|i"
32385 #~ msgstr "Botnlinje|B"
32387 #~ msgid "Print...|P"
32388 #~ msgstr "Skriv ut|S"
32390 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32391 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
32393 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32394 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32397 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32398 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32400 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
32401 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
32403 #~ msgid "Print document failed"
32404 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
32406 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32407 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
32409 #~ msgid "Unknown document class"
32410 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
32412 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32413 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
32415 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32416 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
32418 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32419 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
32421 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32422 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
32424 #~ msgid "Error running external commands."
32425 #~ msgstr "Generell informasjon"
32427 #~ msgid "Included File Invalid"
32428 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
32431 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32433 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32435 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
32437 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
32439 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32440 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
32442 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32443 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
32445 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32446 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32449 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32450 #~ "environment variable PRINTER."
32452 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
32453 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
32455 #~ msgid "The option to print only even pages."
32456 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
32459 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32460 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32462 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
32465 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32466 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
32468 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32469 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
32471 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32472 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
32474 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32475 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
32478 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32479 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32480 #~ "and arguments."
32482 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
32483 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
32486 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32487 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32489 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
32492 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32493 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
32495 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32496 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
32499 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32501 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
32503 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32504 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32506 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32507 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
32528 #~ msgstr "Magenta"
32534 #~ msgstr "Skrivar"
32536 #~ msgid "Print Document"
32537 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32539 #~ msgid "Print to file"
32540 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
32542 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32543 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32545 #~ msgid "Open Navigator..."
32546 #~ msgstr "Opna navigatør..."
32548 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32549 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
32553 #~ msgstr "Storleik etc..."
32556 #~ msgid "&Vertical factor:"
32557 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
32560 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32561 #~ msgstr "V&assrettfantom"
32564 #~ msgid "Rotation"
32565 #~ msgstr "Notasjon"
32568 #~ msgid "&Rotation:"
32569 #~ msgstr "Notasjon"
32572 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32574 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
32576 #~ msgid "Enable &RTL support"
32577 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
32582 #~ msgid "EndOfSlide"
32583 #~ msgstr "AvsluttLysark"
32585 #~ msgid "--Separator--"
32586 #~ msgstr "--Separator--"
32588 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32589 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
32591 #~ msgid "TeX Code|X"
32594 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32595 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
32600 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32601 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
32607 #~ msgstr "&Avgrensing"
32610 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32611 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
32614 #~ msgid "Split Environment|l"
32615 #~ msgstr "Delt miljø|m"
32618 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32619 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
32621 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32622 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
32624 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32625 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
32628 #~ msgid "Visible Space|i"
32629 #~ msgstr "Loddrettavstand"
32631 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32632 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
32634 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32635 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
32637 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32638 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
32640 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32641 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
32643 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32644 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
32646 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32647 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32650 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32651 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32654 #~ msgid "Alternative theorem string"
32655 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32657 #~ msgid "Default Format"
32658 #~ msgstr "Standardformat"
32661 #~ msgid "Key Words."
32662 #~ msgstr "Nøkkelord."
32665 #~ msgstr "Utklipp"
32668 #~ msgid "End Multiple Columns"
32669 #~ msgstr "&Multikolonne"
32671 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32674 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32675 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
32677 #~ msgid "Use AMS &math package"
32678 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
32680 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32681 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
32683 #~ msgid "Use &esint package"
32684 #~ msgstr "Bruk &esint"
32686 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32687 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
32689 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32690 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
32692 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32693 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
32695 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32696 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
32698 #~ msgid "Use mh&chem package"
32699 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
32702 #~ msgstr "&Første:"
32704 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32705 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
32708 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32709 #~ "actually to print."
32710 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
32712 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32713 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
32715 #~ msgid "Table w&idth:"
32716 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
32718 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32719 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
32721 #~ msgid "institute mark"
32722 #~ msgstr "instituttmerke"
32724 #~ msgid "Fig. ---"
32725 #~ msgstr "Fig. ---"
32727 #~ msgid "Computing Review Categories"
32728 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
32730 #~ msgid "CenteredCaption"
32731 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
32734 #~ msgstr "LatinON"
32736 #~ msgid "Latin on"
32737 #~ msgstr "Latin on"
32739 #~ msgid "LatinOff"
32740 #~ msgstr "LatinOff"
32742 #~ msgid "Latin off"
32743 #~ msgstr "Latin off"
32745 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32746 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
32748 #~ msgid "EndFrame"
32749 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
32751 #~ msgid "________________________________"
32752 #~ msgstr "________________________________"
32754 #~ msgid "Institute mark"
32755 #~ msgstr "Instituttmerke"
32757 #~ msgid "Maintext"
32758 #~ msgstr "Hovudtekst"
32761 #~ msgstr "Avstand"
32764 #~ msgstr "Avstand:"
32766 #~ msgid "Computer:"
32767 #~ msgstr "Datamaskin:"
32769 #~ msgid "Close Section"
32770 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
32772 #~ msgid "Table Caption"
32773 #~ msgstr "Tabell tekst"
32775 #~ msgid "Captionabove"
32776 #~ msgstr "Over_figurtekst"
32778 #~ msgid "Captionbelow"
32779 #~ msgstr "Under_figurtekst"
32784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32785 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
32787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32788 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32790 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32791 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
32793 #~ msgid "Settings...|g"
32794 #~ msgstr "Val...|l"
32796 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32797 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
32799 #~ msgid "Braille Manual|B"
32800 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
32802 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32803 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
32805 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32806 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
32808 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32809 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
32811 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32812 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
32814 #~ msgid "Rotate cell"
32815 #~ msgstr "Rotèr cella"
32817 #~ msgid "AMS arrows"
32818 #~ msgstr "AMS Piler"
32820 #~ msgid "AMS relations"
32821 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32823 #~ msgid "AMS operators"
32824 #~ msgstr "AMS operatorar"
32826 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32827 #~ msgstr "AMS ymse"
32829 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32830 #~ msgstr "AMS ymse"
32832 #~ msgid "AMS Arrows"
32833 #~ msgstr "AMS Piler"
32835 #~ msgid "AMS Relations"
32836 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32838 #~ msgid "AMS Operators"
32839 #~ msgstr "AMS operatorar"
32841 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32842 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32844 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32845 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32847 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32848 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32850 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32851 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32853 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32854 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32859 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32860 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
32862 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32863 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
32865 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32866 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32868 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32869 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
32871 #~ msgid "Specify the default paper size."
32872 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
32874 #~ msgid "Memory problem"
32875 #~ msgstr "Minneproblem"
32877 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32878 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
32883 #~ msgid " (unknown)"
32884 #~ msgstr " (ukjent)"
32886 #~ msgid "List of Graphics"
32887 #~ msgstr "Liste over bilete"
32889 #~ msgid "List of Equations"
32890 #~ msgstr "Liste over likningar"
32892 #~ msgid "List of Index Entries"
32893 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
32895 #~ msgid "List of Marginal notes"
32896 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
32898 #~ msgid "List of Notes"
32899 #~ msgstr "Liste over Notisar"
32901 #~ msgid "List of Citations"
32902 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
32904 #~ msgid "List of Branches"
32905 #~ msgstr "Liste over greiner"
32907 #~ msgid "List of Changes"
32908 #~ msgstr "Liste over endringar"
32910 #~ msgid "Automatic help"
32911 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32916 #~ msgid "Documents"
32917 #~ msgstr "Dokument"
32920 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32921 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32923 #~ msgid "elsewhere"
32924 #~ msgstr "andreplassar"
32926 #~ msgid "&Output Format:"
32927 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
32936 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32937 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32940 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32941 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32944 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32945 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32948 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32949 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
32952 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32953 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32956 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32957 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
32960 #~ msgid "Example \\theexample"
32961 #~ msgstr "Døme \\theexample"
32964 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32965 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
32968 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32969 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
32972 #~ msgid "Remark \\theremark"
32973 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32976 #~ msgid "Case \\thecase"
32977 #~ msgstr "Saka \\thecase."
32980 #~ msgid "Question \\thequestion"
32981 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
32984 #~ msgid "Note \\thenote"
32985 #~ msgstr "Notis \\thenote."
32990 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32991 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
32993 #~ msgid "Preface:"
32994 #~ msgstr "Forord:"
32996 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32997 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
32999 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33000 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
33003 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
33005 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33006 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
33008 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33009 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
33012 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33013 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33015 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
33016 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
33024 #~ msgid "Step \\thestep."
33025 #~ msgstr "Steg \\thestep"
33027 #~ msgid "Appendices Section"
33028 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
33030 #~ msgid "--- Appendices ---"
33031 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
33034 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33035 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33036 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33038 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
33039 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
33041 #~ msgid "Layout|L"
33042 #~ msgstr "Oppsett|O"
33044 #~ msgid "Documents|D"
33045 #~ msgstr "Dokument|D"
33047 #~ msgid "New from Template...|T"
33048 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
33050 #~ msgid "Revert|R"
33051 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
33053 #~ msgid "Custom...|C"
33054 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
33057 #~ msgstr "Gjer om|G"
33060 #~ msgstr "Klipp ut|K"
33063 #~ msgstr "Lim inn|L"
33065 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33066 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
33068 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33069 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
33071 #~ msgid "Tabular|T"
33072 #~ msgstr "Tabell|T"
33074 #~ msgid "Thesaurus..."
33075 #~ msgstr "Synonymordbok..."
33077 #~ msgid "Statistics...|i"
33078 #~ msgstr "Statistikk...|i"
33080 #~ msgid "Change Tracking|g"
33081 #~ msgstr "Endra sporing|g"
33083 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33084 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
33086 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33087 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
33089 #~ msgid "Line Bottom|B"
33090 #~ msgstr "Botn linje|B"
33092 #~ msgid "Line Left|L"
33093 #~ msgstr "Venstre linje|V"
33095 #~ msgid "Line Right|R"
33096 #~ msgstr "Høgre linje|H"
33098 #~ msgid "Delete Row|w"
33099 #~ msgstr "Fjern rad|F"
33101 #~ msgid "Copy Row"
33102 #~ msgstr "Kopier rad|K"
33104 #~ msgid "Swap Rows"
33105 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
33107 #~ msgid "Delete Column|D"
33108 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
33110 #~ msgid "Copy Column"
33111 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
33113 #~ msgid "Swap Columns"
33114 #~ msgstr "Byt kolonner"
33116 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33117 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
33119 #~ msgid "Alignment|A"
33120 #~ msgstr "Justering|J"
33122 #~ msgid "Add Row|R"
33123 #~ msgstr "Legg til rad|L"
33125 #~ msgid "Add Column|C"
33126 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
33134 #~ msgid "Mathematica"
33135 #~ msgstr "Mathematica"
33137 #~ msgid "Maple, simplify"
33138 #~ msgstr "Maple, simplify"
33140 #~ msgid "Maple, factor"
33141 #~ msgstr "Maple, factor"
33143 #~ msgid "Maple, evalm"
33144 #~ msgstr "Maple,evalm"
33146 #~ msgid "Maple, evalf"
33147 #~ msgstr "Maple, evalf"
33149 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33150 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
33152 #~ msgid "Align Environment|A"
33153 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
33155 #~ msgid "AlignAt Environment"
33156 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
33158 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33159 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
33161 #~ msgid "Multline Environment"
33162 #~ msgstr "Multilinje miljø"
33164 #~ msgid "Special Character|S"
33165 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
33167 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33168 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
33170 #~ msgid "Index Entry|I"
33171 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
33173 #~ msgid "URL...|U"
33174 #~ msgstr "URL...|U"
33176 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33177 #~ msgstr "Ulike lister"
33179 #~ msgid "TeX Code|T"
33182 #~ msgid "Minipage|p"
33183 #~ msgstr "Miniside|d"
33185 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33186 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
33188 #~ msgid "Floats|a"
33189 #~ msgstr "Flytarar|y"
33191 #~ msgid "Include File...|d"
33192 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
33194 #~ msgid "Insert File|e"
33195 #~ msgstr "Set inn fil|n"
33197 #~ msgid "External Material...|x"
33198 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
33200 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33201 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
33203 #~ msgid "Protected Space|r"
33204 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
33206 #~ msgid "Vertical Space..."
33207 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
33209 #~ msgid "Line Break|L"
33210 #~ msgstr "Ny linje|L"
33212 #~ msgid "Protected Dash|D"
33213 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
33215 #~ msgid "Single Quote|Q"
33216 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
33218 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33219 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
33221 #~ msgid "Horizontal Line"
33222 #~ msgstr "Vassrett linje"
33224 #~ msgid "Font Change|o"
33225 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
33227 #~ msgid "Math Normal Font"
33228 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
33230 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33231 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
33233 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33234 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
33236 #~ msgid "Math Roman Family"
33237 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
33239 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33240 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
33242 #~ msgid "Math Bold Series"
33243 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
33245 #~ msgid "Text Normal Font"
33246 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
33248 #~ msgid "Floatflt Figure"
33249 #~ msgstr "Flytar figur"
33251 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33252 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
33254 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33255 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
33257 #~ msgid "Character...|C"
33258 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
33260 #~ msgid "Paragraph...|P"
33261 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
33263 #~ msgid "Document...|D"
33264 #~ msgstr "Dokument...|D"
33266 #~ msgid "Tabular...|T"
33267 #~ msgstr "Tabell...|T"
33269 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33270 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
33272 #~ msgid "Noun Style|N"
33273 #~ msgstr "Kapitelar|K"
33275 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33276 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
33278 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33279 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
33281 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33282 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
33284 #~ msgid "Update|U"
33285 #~ msgstr "Oppdater|O"
33287 #~ msgid "TeX Information|X"
33288 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
33290 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33291 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
33293 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33294 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
33296 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33297 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
33299 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33300 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
33302 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33303 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
33305 #~ msgid "Extended Features|E"
33306 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
33308 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33309 #~ msgstr "Innlemma object|m"
33311 #~ msgid "Preferences..."
33312 #~ msgstr "LyX-Val..."
33314 #~ msgid "Quit LyX"
33315 #~ msgstr "Skru av LyX"
33317 #~ msgid "%1$d words checked."
33318 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
33320 #~ msgid "One word checked."
33321 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
33323 #~ msgid "Spelling check completed"
33324 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
33329 #~ msgid "&Command:"
33330 #~ msgstr "&Kommando:"
33332 #~ msgid "Search text is empty!"
33333 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
33336 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33337 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33338 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33340 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
33341 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
33342 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
33344 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33346 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
33347 #~ "spesialtilpassa"."
33349 #~ msgid "Affilation:"
33350 #~ msgstr "Tilknyting:"
33352 #~ msgid "DockWidget"
33353 #~ msgstr "Fest vindauget"
33358 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33359 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
33361 #~ msgid "greyedout"
33362 #~ msgstr "Grå-tekst"
33364 #~ msgid "Open Target...|O"
33365 #~ msgstr "Opna mål...|O"
33367 #~ msgid "&Use Defaults"
33368 #~ msgstr "&Bruk standardar"
33370 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33371 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
33374 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33375 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33376 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33377 #~ "%[[, %pages%]]}."
33379 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33380 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33381 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33382 #~ "%[[, %pages%]]}."
33384 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33385 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
33387 #~ msgid "Use &XeTeX"
33388 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
33390 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33391 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
33393 #~ msgid "&Use babel"
33394 #~ msgstr "Br&uk babel"
33396 #~ msgid "Flex:Institute"
33397 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
33399 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33400 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33406 #~ msgstr "diagram"
33411 #~ msgid "Flex:Alert"
33412 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
33414 #~ msgid "Flex:Structure"
33415 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
33417 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33418 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
33420 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33421 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
33423 #~ msgid "Flex:Firstname"
33424 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
33426 #~ msgid "Flex:Fname"
33427 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
33429 #~ msgid "Flex:Surname"
33430 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
33432 #~ msgid "Flex:Filename"
33433 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
33435 #~ msgid "Flex:Literal"
33436 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
33438 #~ msgid "Flex:Emph"
33439 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
33441 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33442 #~ msgstr "Fleks:kortform"
33444 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33445 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
33447 #~ msgid "Flex:Volume"
33448 #~ msgstr "Fleks:Volum"
33450 #~ msgid "Flex:Day"
33451 #~ msgstr "Fleks:Dag"
33453 #~ msgid "Flex:Month"
33454 #~ msgstr "Fleks:Månad"
33456 #~ msgid "Flex:Year"
33457 #~ msgstr "Fleks:År"
33459 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33460 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
33462 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33463 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
33465 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33466 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
33468 #~ msgid "Flex:ISSN"
33469 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
33471 #~ msgid "Flex:CODEN"
33472 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
33474 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33475 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
33477 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33478 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
33480 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33481 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
33483 #~ msgid "Flex:Code"
33484 #~ msgstr "Fleks:Kode"
33486 #~ msgid "Flex:Dscr"
33487 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
33489 #~ msgid "Flex:Keyword"
33490 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
33492 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33493 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
33495 #~ msgid "Flex:Orgname"
33496 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
33498 #~ msgid "Flex:Street"
33499 #~ msgstr "Fleks:Gate"
33501 #~ msgid "Flex:City"
33502 #~ msgstr "Fleks:by"
33504 #~ msgid "Flex:State"
33505 #~ msgstr "Fleks:Stat"
33507 #~ msgid "Flex:Postcode"
33508 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
33510 #~ msgid "Flex:Country"
33511 #~ msgstr "Fleks:Land"
33513 #~ msgid "Flex:Directory"
33514 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
33516 #~ msgid "Flex:Email"
33517 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33519 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33520 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
33522 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33523 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
33525 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33526 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
33528 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33529 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
33531 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33532 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
33534 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33535 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
33543 #~ msgid "Note:Note"
33544 #~ msgstr "Notis:Notis"
33546 #~ msgid "Note:Greyedout"
33547 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
33549 #~ msgid "Box:Shaded"
33550 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
33555 #~ msgid "Info:menu"
33556 #~ msgstr "Info:meny"
33558 #~ msgid "Info:shortcut"
33559 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
33561 #~ msgid "Info:shortcuts"
33562 #~ msgstr "Info:snøggtast"
33564 #~ msgid "Flex:Endnote"
33565 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
33567 #~ msgid "Flex:Initial"
33568 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
33570 #~ msgid "Flex:Glosse"
33571 #~ msgstr "Fleks:Glose"
33573 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33574 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
33576 #~ msgid "Flex:Expression"
33577 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
33579 #~ msgid "Flex:Concepts"
33580 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
33582 #~ msgid "Flex:Meaning"
33583 #~ msgstr "Fleks:Meining"
33585 #~ msgid "Flex:Noun"
33586 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
33588 #~ msgid "Flex:Strong"
33589 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
33595 #~ msgstr "Nynorsk"
33597 #~ msgid "file[[scope]]"
33598 #~ msgstr "fil[[scope]]"
33600 #~ msgid "master document[[scope]]"
33601 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
33603 #~ msgid "open files[[scope]]"
33604 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
33606 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33607 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
33609 #~ msgid "Keywordsr"
33610 #~ msgstr "Stikkord"
33613 #~ msgstr "FargeUI"
33615 #~ msgid "A&vailable indices:"
33616 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
33618 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33619 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
33621 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33622 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
33624 #~ msgid "Screen &DPI:"
33625 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
33627 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33628 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
33630 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33631 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
33633 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33634 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
33636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33637 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
33639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33640 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
33642 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33643 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
33645 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33646 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
33648 #~ msgid "Element:Firstname"
33649 #~ msgstr "Element:Fornamn"
33651 #~ msgid "Element:Fname"
33652 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33654 #~ msgid "Element:Filename"
33655 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33657 #~ msgid "Element:Citation-number"
33658 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
33660 #~ msgid "Element:Issue-number"
33661 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
33663 #~ msgid "Element:Issue-day"
33664 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
33666 #~ msgid "Element:Issue-months"
33667 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
33669 #~ msgid "Element:SS-Title"
33670 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
33672 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33673 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33675 #~ msgid "Element:Postcode"
33676 #~ msgstr "Element:Postnummer"
33678 #~ msgid "Element:Directory"
33679 #~ msgstr "Element:Katalog"
33681 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33682 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
33684 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33685 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
33687 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33688 #~ msgstr "Element:MenyVal"
33690 #~ msgid "CharStyle"
33691 #~ msgstr "Teiknstil"
33696 #~ msgid "Custom:Endnote"
33697 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
33699 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33700 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
33702 #~ msgid "Custom:Glosse"
33703 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
33705 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33706 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
33708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33709 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
33711 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33712 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
33714 #~ msgid "CharStyle:Code"
33715 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
33717 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33718 #~ msgstr "Horis. fantom"
33720 #~ msgid "Vert. Phantom"
33721 #~ msgstr "Vert. fantom"
33723 #~ msgid "Middle|d"
33724 #~ msgstr "Midten|M"
33727 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33728 #~ "lyx2lyx script."
33730 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
33731 #~ "ikkje å konvertere det."
33734 #~ "The specified document\n"
33736 #~ "could not be read."
33740 #~ "kunne ikkje bli lest."
33742 #~ msgid "Could not read document"
33743 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
33745 #~ msgid "top/bottom line"
33746 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
33748 #~ msgid "All indices"
33749 #~ msgstr "Alle indeksar"
33751 #~ msgid "FrmtRef: "
33752 #~ msgstr "FormatRef: "