]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Byggjeinfo"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "Tabellnotis"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
62 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Lat att"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Litteraturnøkkel"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Etikett:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Nøkkel:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Litteraturstil"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "&Standard(nummerert)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib&stil:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Litteraturstil"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Standardst&il:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography Generation"
146 msgstr "Litteraturliste-generator"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "&Processor:"
151 msgstr "&handsamar:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgid "&Options:"
161 msgstr "&Val:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 msgid ""
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "&Frisk opp"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Bla gjennom..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Legg til"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Avbryt"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "BibTeX stil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "&Stil"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Vel ein stil"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Innhald:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Legg &til innhaldslista"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "&Ned"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "&Opp"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "Databa&sar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "&Legg til..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Slett"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr ""
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgid "Width value"
319 msgstr "Breidd"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
323 msgid "&Height:"
324 msgstr "&Høgd:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
329 msgid "&Width:"
330 msgstr "&Breidd:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgid "Inner Bo&x:"
334 msgstr "&Indre ramme:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
337 #, fuzzy
338 msgid "Inner box type"
339 msgstr "Set inn ramme"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
350 msgid "None"
351 msgstr "Ingen"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
355 msgid "Parbox"
356 msgstr "Avsnittramme"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
360 msgid "Minipage"
361 msgstr "Miniside"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
364 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
368 msgid "Allow &page breaks"
369 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
372 msgid "Height value"
373 msgstr "Høgde"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
377 msgid "Alignment"
378 msgstr "Justering"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Vassrett"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
393 msgid "Vertical"
394 msgstr "Loddrett"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Innhald:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 msgid "&Box:"
406 msgstr "&Ramme:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
410 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
411 msgid "Top"
412 msgstr "Topp"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
416 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
418 msgid "Middle"
419 msgstr "Midten"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
440 msgid "Bottom"
441 msgstr "Botn"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
444 msgid "Stretch"
445 msgstr "Strekk"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
451 msgid "Left"
452 msgstr "Venstre"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
458 msgid "Center"
459 msgstr "Sentrert"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
465 msgid "Right"
466 msgstr "Høgre"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
469 msgid "Decoration"
470 msgstr "Dekorasjon"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
473 #, fuzzy
474 msgid "Decoration box types"
475 msgstr "Støtta rammer"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
478 #, fuzzy
479 msgid "Thickness value"
480 msgstr "&Tjukkleik:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
483 #, fuzzy
484 msgid "&Line thickness:"
485 msgstr "&Tjukkleik:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
488 #, fuzzy
489 msgid "Separation value"
490 msgstr "roter med vinkel"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
493 #, fuzzy
494 msgid "Box s&eparation:"
495 msgstr "&Dekorasjon:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
498 msgid "&Decoration:"
499 msgstr "&Dekorasjon:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
502 #, fuzzy
503 msgid "&Shadow size:"
504 msgstr "Skriftst&orleik:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
507 #, fuzzy
508 msgid "Size value"
509 msgstr "Breidd"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
512 msgid "Color"
513 msgstr "Farge"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
516 #, fuzzy
517 msgid "Back&ground:"
518 msgstr "bakgrunn"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
521 #, fuzzy
522 msgid "&Frame:"
523 msgstr "Lysark"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Vel greina di"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
534 msgid "&New:[[branch]]"
535 msgstr "&Ny:[[grein]]"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 msgid ""
539 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "active."
541 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Filetterna&mn"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Udefinerte greiner"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Skru av/på den valde greina"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktiver"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "En&dra farge..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Fjern den valde greina"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
586 #: src/Buffer.cpp:4399
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Fjern"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "End&ra namn..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "&Legg til den valde"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "Legg til a&lle"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
620 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
621 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
632 msgid "&Cancel"
633 msgstr "&Avbryt"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
637 msgid "Undefined branches used in this document."
638 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
641 msgid "&Undefined Branches:"
642 msgstr "&Udefinerte greiner:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
645 msgid "&Font:"
646 msgstr "Skri&fttypar:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
650 msgid "Si&ze:"
651 msgstr "&Storleik:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
679 msgid "Default"
680 msgstr "Standard"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Tiny"
685 msgstr "Svært liten"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Minst"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Mindre"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Small"
700 msgstr "Lite"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Normal"
705 msgstr "Normal"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Large"
710 msgstr "Stor"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Larger"
715 msgstr "Større"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
719 msgid "Largest"
720 msgstr "Størst"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
724 msgid "Huge"
725 msgstr "Enorm"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisk"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 #, fuzzy
734 msgid "&Custom bullet:"
735 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Nivå:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Endring:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gå til førre endring"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Førre endring"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gå til neste endring"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Neste endring"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Godta endringa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "&Godta"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Forkast endringa"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Forkast"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Skriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Skrifttype"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "&Form:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Skriftserie"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
804 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
805 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
806 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
809 msgid "Language"
810 msgstr "Språk"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
814 msgid "Font color"
815 msgstr "Farge på skrifta"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 msgid "&Language:"
822 msgstr "&Språk:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
825 msgid "&Series:"
826 msgstr "&Seriar:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 msgid "&Color:"
830 msgstr "&Farge:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Byt aldri"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 msgid "Font size"
839 msgstr "Skriftstorleik"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andreskriftval"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Byt alltid"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 msgid "&Misc:"
852 msgstr "&Ymse:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
859 msgid "&Toggle all"
860 msgstr "&Byt alle"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Bruk ending automatisk"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
867 msgid "Apply changes &immediately"
868 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
874 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
882 msgid "&Apply"
883 msgstr "&Bruk"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
890 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
892 msgid "Close"
893 msgstr "Lat att"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
896 msgid "A&vailable Citations:"
897 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
900 msgid "S&elected Citations:"
901 msgstr "&Valt litteratur:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
904 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
905 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
908 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
909 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
912 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
913 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
916 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
917 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
920 #, fuzzy
921 msgid "&Search Citation"
922 msgstr "Leit i litteraturen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
925 msgid "Searc&h:"
926 msgstr "Sø&k:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
929 msgid ""
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 msgstr ""
932 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
933 "leite"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
937 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
940 msgid "&Search"
941 msgstr "&Søk"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 #, fuzzy
945 msgid "Search &field:"
946 msgstr "Søkefelt:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
950 msgid "All fields"
951 msgstr "Alle felt"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
962 #, fuzzy
963 msgid "Entry t&ypes:"
964 msgstr "Type publikasjon:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
968 msgid "All entry types"
969 msgstr "Alle typar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Lei&t medan du skriv"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
976 #, fuzzy
977 msgid "For&matting"
978 msgstr "Formatering"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "&Litteraturstil:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
985 msgid "Natbib citation style to use"
986 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Tekst &før:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
997 #, fuzzy
998 msgid "&Text after:"
999 msgstr "&Tekst etter:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Alle forfattarane"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Full author list"
1012 msgstr "&Heile forfattarlista"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1015 msgid "Force upper case in citation"
1016 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1028 msgid "&Restore"
1029 msgstr "Gjenopp&rett"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1032 msgid "App&ly"
1033 msgstr "&Bruk"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Font Colors"
1038 msgstr "Farge på skrifta"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Hovudtekst:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Vel for å andre fargen"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Standard..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "N&ullstill"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Gråtekst:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1070 msgid "&Change..."
1071 msgstr "&Endre..."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Background Colors"
1076 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1079 msgid "Page:"
1080 msgstr "Side:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1083 msgid "Shaded boxes:"
1084 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1087 msgid "Compare Revisions"
1088 msgstr "Samanlikne versjonane"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1091 msgid "&Revisions back"
1092 msgstr "&Revisjon tilbake"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1095 msgid "&Between revisions"
1096 msgstr "Me&llom versjonane"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1099 msgid "Old:"
1100 msgstr "Gammal:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1103 msgid "New:"
1104 msgstr "Ny:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1107 msgid "&New Document:"
1108 msgstr "&Nytt dokument:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1111 msgid "&Old Document:"
1112 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1115 msgid "Bro&wse..."
1116 msgstr "B&la gjennom..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1119 msgid "Copy Document Settings from:"
1120 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1123 msgid "N&ew Document"
1124 msgstr "Nytt dokum&ent"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1127 msgid "Ol&d Document"
1128 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1131 msgid ""
1132 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1133 "resulting document"
1134 msgstr ""
1135 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1136 "ferdige dokumentet"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1139 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1140 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1144 msgid "TeX Code: "
1145 msgstr "TeX: "
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1148 msgid "Match delimiter types"
1149 msgstr "Like skiljeteikn"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1152 msgid "&Keep matched"
1153 msgstr "&Hald uendra"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1156 msgid "&Size:"
1157 msgstr "&Storleik:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1161 msgid "Insert the delimiters"
1162 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1165 msgid "&Insert"
1166 msgstr "&Set inn"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1169 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1170 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1173 msgid "Use Class Defaults"
1174 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1177 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1178 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Vis"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 msgid "&Collapsed"
1194 msgstr "&Samanlagd"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 msgid "O&pen"
1202 msgstr "&Opna"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 msgid "&Errors:"
1210 msgstr "&Feil:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Skildring:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1225 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1229 msgid "Show Output &Anyway"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1233 msgid ""
1234 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1235 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1239 msgid "F&ile"
1240 msgstr "F&il"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1243 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1246 msgid "Filename"
1247 msgstr "Filnamn"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1252 msgid "&File:"
1253 msgstr "&Fil:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vel ei-fil"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1260 msgid "&Draft"
1261 msgstr "Kla&dd"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1264 msgid "&Template"
1265 msgstr "&Mal"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Tilgjengelege malar"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "LaTeX-val"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1281 msgid "O&ption:"
1282 msgstr "Va&l:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1285 msgid "Forma&t:"
1286 msgstr "Forma&t:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1289 msgid ""
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1292 msgstr ""
1293 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1294 "verkty)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "&Vis i LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1317 msgid "Rotate"
1318 msgstr "Roter"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Origo for roteringa"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1335 msgid "Ori&gin:"
1336 msgstr "Ori&go:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1339 msgid "A&ngle:"
1340 msgstr "Vi&nkel:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1343 msgid "Scale"
1344 msgstr "Storleik"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1354 msgid "Width of image in output"
1355 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1358 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1359 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1363 msgid "&Maintain aspect ratio"
1364 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1367 msgid "Crop"
1368 msgstr "Kutt"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1372 msgid "Clip to bounding box values"
1373 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1377 msgid "Clip to &bounding box"
1378 msgstr "Klipp til &ramma"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1382 msgid "&Left bottom:"
1383 msgstr "&Til venstre nede:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1386 msgid "x"
1387 msgstr "x"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1391 msgid "Right &top:"
1392 msgstr "Til høgre &oppe:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1396 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1397 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1401 msgid "&Get from File"
1402 msgstr "&Hent frå fil"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1405 msgid "y"
1406 msgstr "y"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1409 msgid "TabWidget"
1410 msgstr "Fane"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1413 msgid "Sear&ch"
1414 msgstr "&Søk"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1418 msgid "&Find:"
1419 msgstr "&Finn:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1423 msgid "Replace &with:"
1424 msgstr "&Erstatt med:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1427 msgid "Perform a case-sensitive search"
1428 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1431 msgid "Case &sensitive"
1432 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1435 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1440 msgid "Find &Next"
1441 msgstr "Finn &neste"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1444 msgid "Restrict search to whole words only"
1445 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1448 msgid "W&hole words"
1449 msgstr "&Heile ord"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1452 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1453 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1459 msgid "&Replace"
1460 msgstr "E&rstatt"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1463 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1464 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1468 msgid "Search &backwards"
1469 msgstr "Leit &bakover"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1472 msgid "Replace all occurences at once"
1473 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "Erstatt a&lle"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1482 msgid "S&ettings"
1483 msgstr "V&al"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1486 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1487 msgstr "Avgrensingane i søket"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1490 msgid "Scope"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1494 #, fuzzy
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "Dette &dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1499 msgid ""
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1501 "document"
1502 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1505 msgid "&Master document"
1506 msgstr "&Hovuddokumentet"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1509 msgid "All open documents"
1510 msgstr "Alle opne dokument"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1513 msgid "&Open documents"
1514 msgstr "&Opne dokument"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&All manuals"
1519 msgstr "Alle ma&nualane"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1522 msgid ""
1523 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1524 "and paragraph style"
1525 msgstr ""
1526 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1527 "har valt."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1530 #, fuzzy
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "Sjå bort frå &format"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1535 msgid ""
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1537 "first letter"
1538 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1541 msgid "&Preserve first case on replace"
1542 msgstr "&Vern første bokstav"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1545 msgid "&Expand macros"
1546 msgstr "&Utvid makro"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1549 msgid "Restrict search to math environments only"
1550 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Search on&ly in maths"
1555 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1559 msgid "Form"
1560 msgstr "Skjema"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1563 msgid "Float Type:"
1564 msgstr "Flytartype:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1567 msgid "Use &default placement"
1568 msgstr "Bruk &standard plassering"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1571 msgid "Advanced Placement Options"
1572 msgstr "Avanserte val for plassering"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1575 msgid "&Top of page"
1576 msgstr "&Øvst på sida"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1579 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1580 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1583 msgid "Here de&finitely"
1584 msgstr "Heilt &sikkert her"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1587 msgid "&Here if possible"
1588 msgstr "&Her, om det går"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1591 msgid "&Page of floats"
1592 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1595 msgid "&Bottom of page"
1596 msgstr "&Nedst på sida"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1599 msgid "&Span columns"
1600 msgstr "&Over fleire spaltar"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1603 msgid "&Rotate sideways"
1604 msgstr "&Roter 90°"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1607 msgid "FontUi"
1608 msgstr "SkrifttypeUI"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1611 msgid ""
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1613 "LuaTeX)"
1614 msgstr ""
1615 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1616 "eller LuaTeX )"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1623 msgid "&Default family:"
1624 msgstr "Stan&dard familie:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1627 msgid "Select the default family for the document"
1628 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1631 #, fuzzy
1632 msgid "&Base size:"
1633 msgstr "&Start storleik:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1636 msgid "LaTe&X font encoding:"
1637 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1640 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1641 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1644 msgid "&Roman:"
1645 msgstr "&Romansk:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1648 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1649 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1652 msgid "&Sans Serif:"
1653 msgstr "&Sans Serif:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1656 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1657 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1660 msgid "S&cale (%):"
1661 msgstr "Stor&leik (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1664 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1665 msgstr ""
1666 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1667 "vanlege skrifttypen"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1670 msgid "&Typewriter:"
1671 msgstr "&Typewriter:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1674 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1675 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1678 msgid "Sc&ale (%):"
1679 msgstr "St&orleik (%):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1682 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1683 msgstr ""
1684 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1685 "vanlege skrifttypen"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1688 msgid "&Math:"
1689 msgstr "&Matte:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1696 msgid "C&JK:"
1697 msgstr "C&JK:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1701 msgstr ""
1702 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1703 "skrift"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1712 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1724 msgid "&Graphics"
1725 msgstr "&Grafikk"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Vel ei biletefil"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgid "Output Size"
1733 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr ""
1738 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1742 msgid "Set &height:"
1743 msgstr "Set &høgd:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr ""
1753 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1757 msgid "Set &width:"
1758 msgstr "Set &breidd:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1762 msgstr ""
1763 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1767 msgstr "Roter grafikk"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1778 msgid "Or&igin:"
1779 msgstr "&Origo:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 #, fuzzy
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "&Klipping"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1797 msgid "y:"
1798 msgstr "y:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1802 msgid "x:"
1803 msgstr "x:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Andre LaTeX-val"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "LaTeX-&val:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1818 "at application level (see Preferences dialog)."
1819 msgstr ""
1820 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1821 "verkty)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1824 msgid "Sho&w in LyX"
1825 msgstr "V&is i LyX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Sca&le on screen (%):"
1830 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1833 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1834 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "Biletegruppe"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1857 msgid "Draft mode"
1858 msgstr "Kladd"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1861 msgid "&Draft mode"
1862 msgstr "&Kladd"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1873 msgid "________"
1874 msgstr "________"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1893 msgid "&Spacing:"
1894 msgstr "Mellom&rom:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1901 msgid "&Value:"
1902 msgstr "&Verdi:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "&Fyllstil:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1913 msgid "&Protect:"
1914 msgstr "Ve&rn:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1922 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1924 msgid "URL"
1925 msgstr "URL"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1928 msgid "&Target:"
1929 msgstr "&Mål:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "Namn for URL-en"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "&Namn:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Vel lenkja til målet"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1946 msgid "Link type"
1947 msgstr "Lenkjetype"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1954 msgid "&Web"
1955 msgstr "&Web"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1962 msgid "&Email"
1963 msgstr "&Epost"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Lenkje til ei fil"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1970 msgid "&File"
1971 msgstr "&Fil"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Val for kodeliste"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1990 msgid "C&aption:"
1991 msgstr "L&edetekst:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1994 msgid "La&bel:"
1995 msgstr "&Etikett:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "Fleire &val"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Marker mellomrom"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "&Førehandsvising"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Namnet på fila"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Filtype:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2026 msgid "Include"
2027 msgstr "Underdokument"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2030 msgid "Input"
2031 msgstr "Tekstfil"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2034 msgid "Verbatim"
2035 msgstr "Verbatim"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2039 msgid "Program Listing"
2040 msgstr "Kodelister"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2044 msgstr "Endra fila"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2047 msgid "&Edit"
2048 msgstr "&Endre"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2059 msgid ""
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2061 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Index Generation"
2067 msgstr "Indeksmotor"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2070 msgid "Define program options of the selected processor."
2071 msgstr "Val for indeksmotoren."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2074 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2075 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2078 msgid "&Use multiple indexes"
2079 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2082 msgid "&New:[[index]]"
2083 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2086 msgid ""
2087 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2088 msgstr ""
2089 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2090 "\"Legg til\""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2093 msgid "Add a new index to the list"
2094 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2098 msgid "1"
2099 msgstr "1"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2102 msgid "Remove the selected index"
2103 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2106 msgid "Rename the selected index"
2107 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2110 msgid "R&ename..."
2111 msgstr "End&ra namn..."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2114 msgid "Define or change button color"
2115 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2118 msgid "Information Type:"
2119 msgstr "Informasjontype:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2122 msgid "Information Name:"
2123 msgstr "Namn på informasjon:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2126 msgid "Inset Parameter Configuration"
2127 msgstr "Val for innskot"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2130 msgid "Update dialog when moving context"
2131 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2134 msgid "S&ynchronize Dialog"
2135 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2138 msgid "Apply settings immediately"
2139 msgstr "Bruk endringane med det same"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr "Bruk &med det same"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2147 msgid "Restore initial values in dialog"
2148 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2151 msgid "Push new inset into the document"
2152 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2155 msgid "New Inset"
2156 msgstr "Nytt innskot"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Document &Class"
2161 msgstr "Dokumentklasse"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokal klasse..."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Class Options"
2174 msgstr "Val for klassa"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2177 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2178 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2181 msgid "&Predefined:"
2182 msgstr "&Predefinert:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2185 msgid ""
2186 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2187 "select/deselect."
2188 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2191 msgid "Cus&tom:"
2192 msgstr "&Tilpassa:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2195 msgid "&Graphics driver:"
2196 msgstr "&Grafikk drivar:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2199 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2200 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2203 msgid "Select de&fault master document"
2204 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2207 msgid "&Master:"
2208 msgstr "&Hovud:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2211 msgid "Enter the name of the default master document"
2212 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2215 msgid "&Suppress default date on front page"
2216 msgstr "&Fjern dato på første side"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2219 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2220 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2223 #, fuzzy
2224 msgid "&Quote style:"
2225 msgstr "&Sitatstil:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2228 msgid "Encoding"
2229 msgstr "Teiknsett"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Language &default"
2234 msgstr "Standar&d for språket"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2237 msgid "&Other:"
2238 msgstr "&Anna:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2241 msgid "Language pac&kage:"
2242 msgstr "Språ&k pakke:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2246 msgid "Select which language package LyX should use"
2247 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2251 msgid ""
2252 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2253 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2256 msgid "Of&fset:"
2257 msgstr "Startp&unkt:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2260 msgid "Value of the vertical line offset."
2261 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2264 msgid "Value of the line width."
2265 msgstr "Kor tjukk linja er."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2268 msgid "&Thickness:"
2269 msgstr "&Tjukkleik:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Kor tjukk linja er."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Val for kodelister"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Tilbakemeldingar"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2287 msgid "Listing"
2288 msgstr "Kodeliste"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "&Hovudval"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2295 msgid "Placement"
2296 msgstr "Plassering"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "&Kodelister i teksten"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2311 msgid "&Float"
2312 msgstr "&Flytar"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2315 msgid "&Placement:"
2316 msgstr "&Plassering:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Linjenummerering"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2327 msgid "&Side:"
2328 msgstr "&Side:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2335 msgid "S&tep:"
2336 msgstr "Ste&g:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2343 msgid "Font si&ze:"
2344 msgstr "Skrifts&torleik:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2352 msgid "Style"
2353 msgstr "Stil"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2356 msgid "F&ont size:"
2357 msgstr "Skriftst&orleik:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "&Brekk lange linjer"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2408 msgid "Lan&guage:"
2409 msgstr "S&pråk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "Vel programeringspråket"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2416 msgid "&Dialect:"
2417 msgstr "&Dialekt:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2424 msgid "Range"
2425 msgstr "Utval"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2428 msgid "Fi&rst line:"
2429 msgstr "F&yrste linje:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2436 msgid "&Last line:"
2437 msgstr "Siste &linje:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2444 msgid "Ad&vanced"
2445 msgstr "&Avansert"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Fleire val"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2456 msgid "Document-specific layout information"
2457 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2460 msgid "&Validate"
2461 msgstr "&Verifiser"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2465 msgid "Errors reported in terminal."
2466 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2469 msgid "Convert"
2470 msgstr "Konverter"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2473 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2474 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2477 msgid "Log &Type:"
2478 msgstr "Logg &Type:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2481 msgid "Update the display"
2482 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2486 msgid "&Update"
2487 msgstr "&Oppdater"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Open Containing Directory"
2492 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2495 msgid "&Go!"
2496 msgstr "&Leit"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2499 msgid "Jump to the next warning message."
2500 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2503 msgid "Next &Warning"
2504 msgstr "Neste åt&varing"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2507 msgid "Jump to the next error message."
2508 msgstr "Hopp til neste feil."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2511 msgid "Next &Error"
2512 msgstr "Neste f&eil"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2516 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2519 #, fuzzy
2520 msgid "&Default margins"
2521 msgstr "&Standard margar"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2524 msgid "&Top:"
2525 msgstr "&Topp:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2528 msgid "&Bottom:"
2529 msgstr "&Botn:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2532 msgid "&Inner:"
2533 msgstr "&Indre:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2536 msgid "O&uter:"
2537 msgstr "&Ytre:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2540 msgid "Head &sep:"
2541 msgstr "Topptekst av&stand:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2544 msgid "Head &height:"
2545 msgstr "Topptekst&høgd:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2548 msgid "&Foot skip:"
2549 msgstr "&Botntekst avstand:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Column sep:"
2554 msgstr "&Kolonne avstand:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 msgid "Master Document Output"
2558 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2561 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2565 msgid "Include only &selected children"
2566 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2569 msgid ""
2570 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2571 "compilation)"
2572 msgstr ""
2573 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2574 "(tek lengre tid)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "&Bruk alle barna"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2592 msgid "Number of rows"
2593 msgstr "Tal på rader"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2597 msgid "&Rows:"
2598 msgstr "&Rader:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2604 msgid "Number of columns"
2605 msgstr "Tal på kolonnar"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2609 msgid "&Columns:"
2610 msgstr "&Kolonner:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2618 msgid "Vertical alignment"
2619 msgstr "Loddrett justering"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2622 msgid "&Vertical:"
2623 msgstr "&Loddrett:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2626 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2627 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2630 msgid "&Horizontal:"
2631 msgstr "&Vassrett:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2634 msgid "&Type:"
2635 msgstr "&Type:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2638 msgid "decoration type / matrix border"
2639 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2642 msgid "All packages:"
2643 msgstr "Alle pakkane:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Load A&utomatically"
2648 msgstr "Last automatisk"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Load Alwa&ys"
2653 msgstr "Last allt&id"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Do &Not Load"
2658 msgstr "Ikkje last"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2661 msgid "A&vailable:"
2662 msgstr "T&ilgjengelege:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2667 msgid "A&dd"
2668 msgstr "&Legg til"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2671 msgid "De&lete"
2672 msgstr "&Slett"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2675 msgid "S&elected:"
2676 msgstr "V&el:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2679 msgid "Nomenclature"
2680 msgstr "Nomenklatur"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2683 msgid "Sort &as:"
2684 msgstr "Sorter s&om:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2687 msgid "&Description:"
2688 msgstr "S&kildring:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2691 msgid "&Symbol:"
2692 msgstr "&Symbol:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2695 msgid "Type"
2696 msgstr "Type"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2699 msgid "LyX internal only"
2700 msgstr "Berre for LyX internt"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2703 msgid "LyX &Note"
2704 msgstr "LyX &notis"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2707 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2708 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2711 msgid "&Comment"
2712 msgstr "&Kommentar"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2715 msgid "Print as grey text"
2716 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2719 msgid "&Greyed out"
2720 msgstr "Som &Grå-tekst"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2723 msgid "&List in Table of Contents"
2724 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2727 msgid "&Numbering"
2728 msgstr "&Nummerering"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2731 msgid "Output Format"
2732 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2735 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2736 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2739 #, fuzzy
2740 msgid "De&fault output format:"
2741 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2744 #, fuzzy
2745 msgid "LyX Format"
2746 msgstr "&Format:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2749 msgid ""
2750 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2751 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2752 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2753 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2754 "collaborative settings and with version control systems."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2758 msgid "Save &transient properties"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2762 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2763 msgstr ""
2764 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2767 #, fuzzy
2768 msgid "S&ynchronize with output"
2769 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2772 #, fuzzy
2773 msgid "C&ustom macro:"
2774 msgstr "&Tilpass makro:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2781 msgid "XHTML Output Options"
2782 msgstr "XHTML resultat val"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2785 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2786 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2789 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2790 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2793 msgid "&Math output:"
2794 msgstr "&Matte resultat:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2797 msgid "Format to use for math output."
2798 msgstr "Format for matte"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2801 msgid "MathML"
2802 msgstr "MathML"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2805 msgid "HTML"
2806 msgstr "HTML"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2809 msgid "Images"
2810 msgstr "Bilete"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2813 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2817 msgid "LaTeX"
2818 msgstr "LaTeX"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2821 msgid "Math &image scaling:"
2822 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2825 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2826 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2829 msgid "Write CSS to File"
2830 msgstr "Skriv CSS til fil"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2833 msgid "&Use hyperref support"
2834 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2837 msgid "&General"
2838 msgstr "&Generelt"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2841 msgid "Header Information"
2842 msgstr "Hovud informasjon"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2845 msgid "&Title:"
2846 msgstr "&Tittel:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2849 msgid "&Author:"
2850 msgstr "Forf&attar:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2853 msgid "&Subject:"
2854 msgstr "E&mne:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2857 msgid "&Keywords:"
2858 msgstr "&Nøkkelord:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2861 msgid ""
2862 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2863 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr "Last i &fullskjerm"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2878 msgid "H&yperlinks"
2879 msgstr "H&yperlenkje"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2882 msgid "Allows link text to break across lines."
2883 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2886 msgid "B&reak links over lines"
2887 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2890 msgid "No &frames around links"
2891 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2894 msgid "C&olor links"
2895 msgstr "Farga lenk&jer"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2898 msgid "Bibliographical backreferences"
2899 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2902 msgid "B&ackreferences:"
2903 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2906 msgid "&Bookmarks"
2907 msgstr "&Bokmerke"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2910 #, fuzzy
2911 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2912 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2915 msgid "&Numbered bookmarks"
2916 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2919 msgid "&Open bookmark tree"
2920 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2923 msgid "Number of levels"
2924 msgstr "Kor mange nivå"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Additional O&ptions"
2929 msgstr "Andre va&l"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2932 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2933 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2936 msgid "Paper Format"
2937 msgstr "Papirformat"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2942 msgid "&Format:"
2943 msgstr "&Format:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2946 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2947 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2950 msgid "&Orientation:"
2951 msgstr "&Retning:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2954 msgid "&Portrait"
2955 msgstr "S&tåande"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2958 msgid "&Landscape"
2959 msgstr "&Liggjande"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2963 msgid "Page Layout"
2964 msgstr "Sidestil"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2967 msgid "Page &style:"
2968 msgstr "Side&stil:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2971 msgid "Style used for the page header and footer"
2972 msgstr "Topp og botntekst stil"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2975 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2976 msgstr "Bruk to spaltar"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2979 msgid "&Two-sided document"
2980 msgstr "&Tosidig"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2983 msgid "Label Width"
2984 msgstr "Etikettbreidd"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2988 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2989 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2992 msgid "Lo&ngest label"
2993 msgstr "&Lengste etikett"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2996 msgid "Line &spacing"
2997 msgstr "&Linjeavstand"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3001 msgid "Single"
3002 msgstr "Enkel"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3005 msgid "1.5"
3006 msgstr "1.5"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3010 msgid "Double"
3011 msgstr "Dobbel"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3018 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3026 msgid "Custom"
3027 msgstr "Tilpassa"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3030 msgid "&Indent Paragraph"
3031 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3034 msgid "&Justified"
3035 msgstr "&Justert"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3038 msgid "&Left"
3039 msgstr "&Venstre"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3042 msgid "C&enter"
3043 msgstr "S&entrert"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3046 msgid "Ri&ght"
3047 msgstr "Hø&gre"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3050 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3051 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3054 msgid "Paragraph's &Default"
3055 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3058 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3059 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3062 msgid "&Phantom"
3063 msgstr "&Fantom"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3066 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3067 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3070 msgid "&Horizontal Phantom"
3071 msgstr "V&assrettfantom"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3074 msgid "Vertical space of the phantom content"
3075 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3078 msgid "&Vertical Phantom"
3079 msgstr "&Loddrettfantom"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3082 msgid "A&lter..."
3083 msgstr "&Endra..."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Br&uk systemfargane"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3090 msgid "In Math"
3091 msgstr "I Matte"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3094 msgid ""
3095 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3096 "delay."
3097 msgstr ""
3098 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3102 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3113 msgid "Autoco&rrection"
3114 msgstr "Aut&omatisk retting"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3117 msgid "In Text"
3118 msgstr "I tekst"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3121 msgid ""
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3123 "delay."
3124 msgstr ""
3125 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3128 msgid "Automatic &inline completion"
3129 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3132 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3133 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3136 msgid "Automatic &popup"
3137 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3140 msgid ""
3141 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3142 "mode."
3143 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3146 msgid "Cursor i&ndicator"
3147 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3150 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3151 msgid "General"
3152 msgstr "Generelt"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3155 msgid ""
3156 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3157 "if it is available."
3158 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3161 msgid "s inline completion dela&y"
3162 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3165 msgid ""
3166 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3167 "if it is available."
3168 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3171 msgid "s popup d&elay"
3172 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3175 msgid ""
3176 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3177 "completed."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3181 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3185 msgid ""
3186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3187 "It will be shown right away."
3188 msgstr ""
3189 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3190 "same."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3194 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3197 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3198 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3201 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3202 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3205 msgid "C&onverter:"
3206 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3209 msgid "E&xtra flag:"
3210 msgstr "&Ekstra flagg:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3213 msgid "&From format:"
3214 msgstr "&Frå format:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3217 msgid "&To format:"
3218 msgstr "&Til format:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3222 msgid "&Modify"
3223 msgstr "E&ndra"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3228 msgid "Remo&ve"
3229 msgstr "&Fjern"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3232 msgid "Converter Defi&nitions"
3233 msgstr "Defi&ner eksport program"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3236 msgid "Converter File Cache"
3237 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3240 msgid "&Enabled"
3241 msgstr "&Bruk"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3246 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Display &graphics"
3251 msgstr "Vis &grafikk"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Instant &preview:"
3256 msgstr "Vis med det &same:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3260 msgid "Off"
3261 msgstr "Av"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3264 msgid "No math"
3265 msgstr "Ikkje matte"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3268 msgid "On"
3269 msgstr "På"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Preview si&ze:"
3274 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3277 msgid "Factor for the preview size"
3278 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3281 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3282 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3285 msgid "&Mark end of paragraphs"
3286 msgstr "&Merk avsnitt"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Session Handling"
3291 msgstr "Handtering av økter"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3294 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3295 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3298 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3299 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3302 msgid "Restore cursor &positions"
3303 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3306 msgid "&Load opened files from last session"
3307 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3310 msgid "&Clear all session information"
3311 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Backup && Saving"
3316 msgstr "Reservekopi && lagring"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3319 msgid "Backup &original documents when saving"
3320 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3323 msgid "&Backup documents, every"
3324 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3327 msgid "&minutes"
3328 msgstr "&minutt"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3331 msgid ""
3332 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3333 "format by default.\n"
3334 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3335 "uncompressed)."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Save new documents compressed by default"
3341 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3344 msgid ""
3345 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3346 "document.\n"
3347 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3348 "files."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Save the &document directory path"
3354 msgstr "Vel stig til dokument"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Windows && Work Area"
3359 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3362 msgid "Open documents in &tabs"
3363 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3366 msgid ""
3367 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3368 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3369 msgstr ""
3370 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3371 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3374 msgid "Use s&ingle instance"
3375 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3378 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3379 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3382 msgid "Displa&y single close-tab button"
3383 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3386 msgid "Closing last &view:"
3387 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3390 msgid "Closes document"
3391 msgstr "Let att dokumentet"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3394 msgid "Hides document"
3395 msgstr "Skjuler dokumentet"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3398 msgid "Ask the user"
3399 msgstr "Spør brukaren"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3402 msgid "Editing"
3403 msgstr "Redigering"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3406 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3407 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3410 msgid ""
3411 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3412 "width used when set to 0."
3413 msgstr ""
3414 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3415 "den til 0."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3418 msgid "Cursor width (&pixels):"
3419 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3422 msgid "Scroll &below end of document"
3423 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3426 msgid "Skip trailing non-word characters"
3427 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3430 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3431 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3434 msgid "Sort &environments alphabetically"
3435 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3438 msgid "&Group environments by their category"
3439 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3443 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3447 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3450 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3451 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3454 msgid "Fullscreen"
3455 msgstr "Fullskjerm"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3458 msgid "&Hide toolbars"
3459 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3462 msgid "Hide scr&ollbar"
3463 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3466 msgid "Hide &tabbar"
3467 msgstr "Skru av &faner"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3470 msgid "Hide &menubar"
3471 msgstr "Skru av &menyfelt"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Hide sta&tusbar"
3476 msgstr "Skru av &faner"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3479 msgid "&Limit text width"
3480 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3483 msgid "Screen used (&pixels):"
3484 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3487 msgid "&New..."
3488 msgstr "&Ny..."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3491 msgid "Re&move"
3492 msgstr "&Fjern"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3495 msgid "&Document format"
3496 msgstr "&Dokumentformat"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3499 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3500 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3503 msgid "Sho&w in export menu"
3504 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3507 msgid "Vector &graphics format"
3508 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3511 #, fuzzy
3512 msgid "S&hort name:"
3513 msgstr "K&ort namn:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3516 msgid "E&xtensions:"
3517 msgstr "File&tternamn:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3520 msgid "&MIME:"
3521 msgstr "&MIME:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3524 msgid "Shortc&ut:"
3525 msgstr "&Snøggtast:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3528 msgid "Ed&itor:"
3529 msgstr "Skr&iveprogram:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3532 msgid "&Viewer:"
3533 msgstr "&Framsynar:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3536 msgid "Co&pier:"
3537 msgstr "Ko&piprogram:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3540 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3541 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3544 msgid "Default Output Formats"
3545 msgstr "Standard format"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3548 msgid "With &TeX fonts:"
3549 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3552 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3553 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3556 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3557 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3560 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3561 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3564 msgid "&E-mail:"
3565 msgstr "&E-post:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3568 msgid "Your name"
3569 msgstr "Ditt namn"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3572 msgid "Your E-mail address"
3573 msgstr "Di E-post adresse"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3576 msgid "Keyboard"
3577 msgstr "Tastatur"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3580 msgid "Use &keyboard map"
3581 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3584 msgid "&Primary:"
3585 msgstr "&Primær:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3589 msgid "Br&owse..."
3590 msgstr "B&la gjennom..."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3593 msgid "S&econdary:"
3594 msgstr "S&ekundær:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3597 msgid ""
3598 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3599 "time LyX is launched."
3600 msgstr ""
3601 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3602 "for å få det til å fungere."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3605 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3606 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3609 msgid "Mouse"
3610 msgstr "Mus"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3613 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3614 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3617 msgid ""
3618 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3619 "speed it up, low values slow it down."
3620 msgstr ""
3621 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3622 "saktare."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3625 msgid ""
3626 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3630 msgid "&Middle mouse button pasting"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3636 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3639 msgid "Enable"
3640 msgstr "Bruk"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3643 msgid "Ctrl"
3644 msgstr "Ctrl"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3647 msgid "Shift"
3648 msgstr "Shift"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3651 msgid "Alt"
3652 msgstr "Alt"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3655 msgid "User &interface language:"
3656 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3659 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3660 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3663 msgid "Language &package:"
3664 msgstr "Språ&k pakke:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3669 msgid "Automatic"
3670 msgstr "Automatisk"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3674 msgid "Always Babel"
3675 msgstr "Alltid Babel"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3679 msgid "None[[language package]]"
3680 msgstr "Ingen"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3683 msgid "Command s&tart:"
3684 msgstr "S&tart kommando:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3687 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3688 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3691 msgid "Command e&nd:"
3692 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3695 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3696 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Default decimal &separator:"
3701 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3704 msgid "Default length &unit:"
3705 msgstr "Standard lengde&eining:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3708 msgid ""
3709 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3710 "the language package)"
3711 msgstr ""
3712 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3713 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3716 msgid "Set languages &globally"
3717 msgstr "Vel språk &globalt"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3720 msgid ""
3721 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3722 "command"
3723 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3726 msgid "Auto &begin"
3727 msgstr "Start aut&omatisk"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3730 msgid ""
3731 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3732 "switch command"
3733 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3736 msgid "Auto &end"
3737 msgstr "Sl&utt automatisk"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3740 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3741 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3744 msgid "Mark &foreign languages"
3745 msgstr "Marker &framandespråk"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Right-to-Left Language Support"
3750 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3753 msgid "Cursor movement:"
3754 msgstr "Peikar rørsle:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3757 msgid "&Logical"
3758 msgstr "&Logisk"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3761 msgid "&Visual"
3762 msgstr "&Visuelt"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3765 msgid ""
3766 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3767 msgstr ""
3768 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3771 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3772 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3775 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3776 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3779 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3780 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3783 msgid "BibTeX command and options"
3784 msgstr "BibTeX val"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3788 msgid "Processor for &Japanese:"
3789 msgstr "Motor for &Japansk:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3792 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3793 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3796 msgid "Pr&ocessor:"
3797 msgstr "Ha&ndsamar:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3801 msgid "Op&tions:"
3802 msgstr "&Val:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3805 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3806 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3809 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3810 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3813 msgid "&Nomenclature command:"
3814 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3817 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3818 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3821 msgid "Chec&kTeX command:"
3822 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3825 msgid "CheckTeX start options and flags"
3826 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3829 msgid ""
3830 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3831 "files.\n"
3832 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3833 "configure time.\n"
3834 "Warning: Your changes here will not be saved."
3835 msgstr ""
3836 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3837 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3838 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3839 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3842 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3843 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3846 msgid "Set class options to default on class change"
3847 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3850 msgid "R&eset class options when document class changes"
3851 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Forward Search"
3856 msgstr "Leit framover|f"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3859 msgid "DV&I command:"
3860 msgstr "DV&I kommando:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3863 msgid "&PDF command:"
3864 msgstr "&PDF kommando:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Dvips Options"
3869 msgstr "Matte val"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3872 msgid "Paper t&ype:"
3873 msgstr "Papir&type:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3876 msgid "Paper si&ze:"
3877 msgstr "&Papirstorleik:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3880 msgid "Lan&dscape:"
3881 msgstr "Ligg&jande:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Other Options"
3886 msgstr "Matte val"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3889 msgid "Output &line length:"
3890 msgstr "Linje&lengd:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3893 msgid ""
3894 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3895 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3896 "paragraphs are separated by a blank line."
3897 msgstr ""
3898 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3899 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3900 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3903 msgid "&Date format:"
3904 msgstr "&Datoformat:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3907 msgid "Date format for strftime output"
3908 msgstr "Datoformatet til strftime"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3911 msgid "&Overwrite on export:"
3912 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3915 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3916 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3919 msgid "Ask permission"
3920 msgstr "Spør om lov"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3923 msgid "Main file only"
3924 msgstr "Berre hovudfil"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3927 msgid "All files"
3928 msgstr "Alle filer"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3931 msgid "&PATH prefix:"
3932 msgstr "&Stig-prefiks:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3935 msgid ""
3936 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3937 "variable.\n"
3938 "Use the OS native format."
3939 msgstr ""
3940 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3941 "operativsystemet."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3944 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3945 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3948 msgid ""
3949 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3950 "environment variable.\n"
3951 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3952 msgstr ""
3953 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3954 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3955 "operativsystemet."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3965 msgid "Browse..."
3966 msgstr "Bla gjennom..."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3969 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3970 msgstr "S&ynonymordbok:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3973 msgid "&Temporary directory:"
3974 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3977 msgid "Ly&XServer pipe:"
3978 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3981 msgid "&Backup directory:"
3982 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3985 msgid "&Example files:"
3986 msgstr "Døm&e filer:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3989 msgid "&Document templates:"
3990 msgstr "Stig til &malar:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3993 msgid "&Working directory:"
3994 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3997 msgid "H&unspell dictionaries:"
3998 msgstr "H&unspellordbøker:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4001 msgid "Sans Seri&f:"
4002 msgstr "&Sans Serif:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4005 msgid "T&ypewriter:"
4006 msgstr "T&ypewriter:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4009 msgid "R&oman:"
4010 msgstr "&Romansk:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4013 msgid "&Zoom %:"
4014 msgstr "&Forstørring %:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4017 msgid "Font Sizes"
4018 msgstr "Skriftstorleik"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4021 msgid "&Large:"
4022 msgstr "&Stor:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4025 msgid "&Larger:"
4026 msgstr "&Større:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4029 msgid "&Largest:"
4030 msgstr "&Største:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4033 msgid "&Huge:"
4034 msgstr "&Enorm:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4037 msgid "&Hugest:"
4038 msgstr "&Gigantisk:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4041 msgid "S&mallest:"
4042 msgstr "&Minst:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4045 msgid "S&maller:"
4046 msgstr "&Mindre:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4049 msgid "S&mall:"
4050 msgstr "&Liten:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 msgid "&Normal:"
4054 msgstr "&Normal:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4057 msgid "&Tiny:"
4058 msgstr "Svær&t liten:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4061 msgid ""
4062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4063 "of fonts"
4064 msgstr ""
4065 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4066 "skjermen."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4070 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4073 msgid "&New"
4074 msgstr "&Ny"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4077 msgid "&Bind file:"
4078 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4082 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4085 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4086 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4089 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4090 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4093 msgid "&Spellchecker engine:"
4094 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4097 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4098 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4101 msgid "Accept compound &words"
4102 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4105 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4106 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4109 msgid "S&pellcheck continuously"
4110 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4113 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4114 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4117 msgid "&Escape characters:"
4118 msgstr "Ve&rna teikn:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4121 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4122 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4125 msgid "Al&ternative language:"
4126 msgstr "Al&ternative språk:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4129 msgid "General Look && Feel"
4130 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4133 msgid "&User interface file:"
4134 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4137 msgid "&Icon set:"
4138 msgstr "&Ikon tema:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4141 msgid ""
4142 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4143 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4144 msgstr ""
4145 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4146 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4149 msgid "Use icons from system's &theme"
4150 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Context Help"
4155 msgstr "Tematisk hjelp"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4158 msgid ""
4159 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4160 "the main work area of an edited document"
4161 msgstr ""
4162 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4163 "medan du arbeidar."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4166 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4167 msgstr "Automatisk hj&elp"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4170 msgid "Menus"
4171 msgstr "Menyar"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4174 msgid "&Maximum last files:"
4175 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4179 msgid "&Save"
4180 msgstr "&Lagra"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4183 msgid "Nomenclature settings"
4184 msgstr "Nomenklatur val"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4188 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4189 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4192 msgid "&List Indentation:"
4193 msgstr "&liste innrykk:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4196 msgid "Custom &Width:"
4197 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4200 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4201 msgstr ""
4202 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4203 "\"Spesialtilpassa\""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4206 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4207 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4210 msgid "&Subindex"
4211 msgstr "&Underindeks"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4214 msgid "A&vailable indexes:"
4215 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4218 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4219 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4223 msgid "Output"
4224 msgstr "Eksportvegar"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4227 msgid "Settings"
4228 msgstr "Val"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4231 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4232 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4235 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4236 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4239 msgid "&Clear automatically"
4240 msgstr "&Rydd automatisk"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4243 msgid "Debug messages"
4244 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4247 msgid "Display no debug messages"
4248 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4251 msgid "&None"
4252 msgstr "I&ngen"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4255 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4256 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4259 msgid "S&elected"
4260 msgstr "&Vald"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4263 msgid "Display all debug messages"
4264 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4267 msgid "&All"
4268 msgstr "&Alle"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4271 msgid "Display statusbar messages?"
4272 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4275 msgid "&Statusbar messages"
4276 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4279 msgid "La&bels in:"
4280 msgstr "E&tikettar i:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4283 msgid "&References"
4284 msgstr "&Referansar"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4287 msgid "Fil&ter:"
4288 msgstr "Fil&ter:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4291 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4303 msgid ""
4304 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4305 "sensitive option is checked)"
4306 msgstr ""
4307 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4308 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4311 msgid "&Sort"
4312 msgstr "&Sorter"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4315 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4316 msgstr ""
4317 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4318 "seg"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4325 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4326 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4329 msgid "Grou&p"
4330 msgstr "Gru&pper"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Gå til etikett"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4337 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4338 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4341 msgid "<reference>"
4342 msgstr "<referanse>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4345 msgid "(<reference>)"
4346 msgstr "(<referanse>)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4349 msgid "<page>"
4350 msgstr "<side>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4353 msgid "on page <page>"
4354 msgstr "på side <side>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4357 msgid "<reference> on page <page>"
4358 msgstr "<referanse> på side <side>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4361 msgid "Formatted reference"
4362 msgstr "Formatert referanse"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4365 msgid "Textual reference"
4366 msgstr "Tekstuell referanse"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Oppdater referanselista"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4373 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4374 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4377 msgid "Match w&hole words only"
4378 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4381 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4382 msgstr ""
4383 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4386 msgid "&Export formats:"
4387 msgstr "Eks&portformat:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4390 msgid "&Send exported file to command:"
4391 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4394 msgid "Edit shortcut"
4395 msgstr "Endre Snøggtast"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4398 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4399 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4402 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4403 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4406 msgid "&Delete Key"
4407 msgstr "&Slett knapp"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4410 msgid "Clear current shortcut"
4411 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4415 msgid "C&lear"
4416 msgstr "&Fjern"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4419 msgid "&Shortcut:"
4420 msgstr "&Snøggtast:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4423 msgid "&Function:"
4424 msgstr "&Funksjon:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4427 msgid ""
4428 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4429 "the 'Clear' button"
4430 msgstr ""
4431 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4432 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Stavekontroll"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4442 msgid ""
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Ukjent ord:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Noverande ord"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4455 msgid "&Find Next"
4456 msgstr "&Finn neste"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4459 msgid "Re&placement:"
4460 msgstr "E&rstatning:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4463 msgid "Replace with selected word"
4464 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4471 msgid "S&uggestions:"
4472 msgstr "F&ramlegg:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Ignorer dette ordet"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4479 msgid "&Ignore"
4480 msgstr "&Ignorer"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4487 msgid "I&gnore All"
4488 msgstr "I&gnorer alle"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4495 msgid ""
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4497 "full range."
4498 msgstr ""
4499 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4502 msgid "Ca&tegory:"
4503 msgstr "Ka&tegori:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4506 msgid "Select this to display all available characters at once"
4507 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4510 msgid "&Display all"
4511 msgstr "&Vis alle"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4514 msgid "Current cell:"
4515 msgstr "Noverande celle:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4518 msgid "Current row position"
4519 msgstr "Den noverande rada"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4522 msgid "Current column position"
4523 msgstr "Den noverande kolonna"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4526 msgid "&Table Settings"
4527 msgstr "&Tabellval"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4530 msgid "Row setting"
4531 msgstr "Radval"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4534 msgid "Merge cells of different rows"
4535 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4538 msgid "M&ultirow"
4539 msgstr "M&ultirad"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4542 msgid "&Vertical Offset:"
4543 msgstr "L&oddrettavstand:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4546 msgid "Optional vertical offset"
4547 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4550 msgid "Cell setting"
4551 msgstr "Celleval"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4555 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4558 msgid "rotation angle"
4559 msgstr "roter med vinkel"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4562 msgid "degrees"
4563 msgstr "grader"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4566 msgid "Table-wide settings"
4567 msgstr "Tabellval"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4570 msgid "W&idth:"
4571 msgstr "Bre&idd:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4574 msgid "Verti&cal alignment:"
4575 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4578 msgid "Vertical alignment of the table"
4579 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4582 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4583 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4586 msgid "&Rotate"
4587 msgstr "&Roter"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Kolonne val"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4603 msgid "Justified"
4604 msgstr "Justert"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4608 msgid "At Decimal Separator"
4609 msgstr "ved desimalteikn"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "&Desimalteikn:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4624 msgid ""
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4626 "the row."
4627 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4630 msgid "Merge cells of different columns"
4631 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Mu&lticolumn"
4636 msgstr "&Multikolonne"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4639 msgid "LaTe&X argument:"
4640 msgstr "LaTe&X argument:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4643 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4644 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4647 msgid "&Borders"
4648 msgstr "&Kantlinjer"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4651 msgid "Set Borders"
4652 msgstr "Endre kantlinjer"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4655 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4659 msgid "All Borders"
4660 msgstr "Alle kantlinjer"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4663 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4667 msgid "&Set"
4668 msgstr "&Sett inn"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4671 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4675 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4676 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4679 msgid "Fo&rmal"
4680 msgstr "Fo&rmell"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4683 msgid "Use default (grid-like) border style"
4684 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4687 msgid "De&fault"
4688 msgstr "Stan&dard"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4691 msgid "Additional Space"
4692 msgstr "Ekstra mellomrom"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4695 msgid "T&op of row:"
4696 msgstr "Øvste ra&da:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4699 msgid "Botto&m of row:"
4700 msgstr "&Nedste rada:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4703 msgid "Bet&ween rows:"
4704 msgstr "Me&llom radane:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4707 #, fuzzy
4708 msgid "&Multi-page table"
4709 msgstr "Rotèr tabell"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4713 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4716 #, fuzzy
4717 msgid "&Use multi-page table"
4718 msgstr "&Bruk langtabell"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4721 msgid "Row settings"
4722 msgstr "Radval"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4725 msgid "Status"
4726 msgstr "Status"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4729 msgid "Border above"
4730 msgstr "Kantlinje over"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4733 msgid "Border below"
4734 msgstr "Kantlinje under"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4737 msgid "Contents"
4738 msgstr "Innhald"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4741 msgid "Header:"
4742 msgstr "Overskrift:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4745 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4746 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4754 msgid "on"
4755 msgstr "på"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4765 msgid "double"
4766 msgstr "dobbel"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4769 msgid "First header:"
4770 msgstr "Første overskrift:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4773 msgid "This row is the header of the first page"
4774 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4777 msgid "Don't output the first header"
4778 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4782 msgid "is empty"
4783 msgstr "Skal vere tom"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4786 msgid "Footer:"
4787 msgstr "Botntekst:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4790 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4791 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4794 msgid "Last footer:"
4795 msgstr "Siste botntekst:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4798 msgid "This row is the footer of the last page"
4799 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4802 msgid "Don't output the last footer"
4803 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4806 msgid "Caption:"
4807 msgstr "Ledetekst:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4810 msgid "Set a page break on the current row"
4811 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4814 msgid "Page &break on current row"
4815 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4820 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Multi-page table alignment"
4825 msgstr "Langtabell justering"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Lukk dette vindauget"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Lag nye fil-lister"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4836 msgid ""
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4838 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4841 msgid "&View"
4842 msgstr "&Vis"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4845 msgid "Selected classes or styles"
4846 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4849 msgid "LaTeX classes"
4850 msgstr "LaTeX-klassar"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4853 msgid "LaTeX styles"
4854 msgstr "LaTeX-stiler"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4857 msgid "BibTeX styles"
4858 msgstr "BibTeX-stiler"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4861 msgid "BibTeX databases"
4862 msgstr "BibTeXdatabasar"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4865 msgid "Toggles view of the file list"
4866 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4869 msgid "Show &path"
4870 msgstr "Vis &stig"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Paragraph Separation"
4875 msgstr "Avsnittval"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4879 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4882 msgid "&Indentation:"
4883 msgstr "&Innrykk:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4886 msgid "Size of the indentation"
4887 msgstr "Kor stort innrykk"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4890 msgid "&Vertical space:"
4891 msgstr "L&oddrettavstand:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4894 msgid "Size of the vertical space"
4895 msgstr "Loddrett avstand"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4898 msgid "Spacing"
4899 msgstr "Avstand"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4902 msgid "&Line spacing:"
4903 msgstr "&Linjeavstand:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4906 msgid "Spacing type"
4907 msgstr "Avstandstype"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4910 msgid "Number of lines"
4911 msgstr "Talet på linjer"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4914 msgid "Format text into two columns"
4915 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4918 msgid "Two-&column document"
4919 msgstr "To &spalter"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4922 msgid ""
4923 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4924 "justified in the output)"
4925 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4928 msgid "Use &justification in LyX work area"
4929 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4932 msgid "Language of the thesaurus"
4933 msgstr "Språk i synonymordlista"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4936 msgid "Index entry"
4937 msgstr "Indeksnøkkel"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4940 msgid "&Keyword:"
4941 msgstr "&Nøkkelord:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4944 msgid "Word to look up"
4945 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4948 msgid "L&ookup"
4949 msgstr "Slå &opp"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4953 msgid "The selected entry"
4954 msgstr "Det valde setelen"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4957 msgid "&Selection:"
4958 msgstr "&Utval:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4961 msgid "Replace the entry with the selection"
4962 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4965 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4966 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 msgid "Filter:"
4970 msgstr "Filter:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4973 msgid "Enter string to filter contents"
4974 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4977 msgid ""
4978 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4979 "tables, and others)"
4980 msgstr ""
4981 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4982 "liste over figurar og andre)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4985 msgid "Update navigation tree"
4986 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4991 msgid "..."
4992 msgstr "..."
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4995 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Auk djupna på elementet"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4999 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5000 msgstr "Mink djupna på elementet"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5003 msgid "Move selected item down by one"
5004 msgstr "Flytt elementet nedover"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5007 msgid "Move selected item up by one"
5008 msgstr "Flytt elementet oppover"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5011 msgid "Sort"
5012 msgstr "Sorter"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5015 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5016 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5019 msgid "Keep"
5020 msgstr "Hald fast"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5023 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5024 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5027 msgid "LyX: Enter text"
5028 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5031 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5032 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5035 msgid "&Do not show this warning again!"
5036 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5039 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5040 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5043 msgid "DefSkip"
5044 msgstr "Standard avstand"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5047 msgid "SmallSkip"
5048 msgstr "Liten avstand"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5051 msgid "MedSkip"
5052 msgstr "Medium avstand"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5055 msgid "BigSkip"
5056 msgstr "Stor avstand"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5059 msgid "VFill"
5060 msgstr "Fyll vertikalt"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5063 msgid "F&ormat:"
5064 msgstr "F&ormat:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5067 msgid "Select the output format"
5068 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5071 msgid "Show the source as the master document gets it"
5072 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Master's perspective"
5077 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5080 msgid "Automatic update"
5081 msgstr "Vis endringar automatisk"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5084 msgid "Current Paragraph"
5085 msgstr "Dette avsnittet"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5088 msgid "Complete Source"
5089 msgstr "Heile kjeldekoden"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5092 msgid "Preamble Only"
5093 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5096 msgid "Body Only"
5097 msgstr "Berre tekstkroppen"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5100 msgid "Unit of width value"
5101 msgstr "Breiddeining"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5104 msgid "number of needed lines"
5105 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5108 msgid "use number of lines"
5109 msgstr "bruk kor mange linjer"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5112 msgid "&Line span:"
5113 msgstr "&Linjeavstand:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5116 msgid "Outer (default)"
5117 msgstr "Ytre (standard)"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5120 msgid "Inner"
5121 msgstr "Indre"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5124 msgid "use overhang"
5125 msgstr "bruk overheng"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5128 msgid "Over&hang:"
5129 msgstr "Over&heng:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5132 msgid "Overhang value"
5133 msgstr "Overheng storleik"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5136 msgid "Unit of overhang value"
5137 msgstr "Overhengeining"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5140 msgid "Check this to allow flexible placement"
5141 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5144 msgid "Allow &floating"
5145 msgstr "Tillat &flyting"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5148 msgid "American Economic Association (AEA)"
5149 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5153 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5155 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5156 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5158 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5159 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5160 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5161 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5163 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5164 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5166 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5167 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5170 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5171 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5172 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5173 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5175 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5179 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5180 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5182 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5183 msgid "Articles"
5184 msgstr "Artiklar"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5187 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5188 msgid "ShortTitle"
5189 msgstr "Kort_Tittel"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5195 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5198 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5199 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5200 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5201 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5202 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5206 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5212 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5213 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5216 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5217 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5218 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5219 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5220 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5221 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5223 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5229 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5230 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5231 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5235 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5236 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5242 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5243 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5253 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5254 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5255 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5256 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5257 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5259 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5273 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5274 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5275 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5276 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5277 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5279 msgid "FrontMatter"
5280 msgstr "Front-ting"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5283 msgid "Publication Month"
5284 msgstr "Publikasjonsmånad"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5287 msgid "Publication Month:"
5288 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5291 msgid "Publication Year"
5292 msgstr "Publikasjonsår"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5295 msgid "Publication Year:"
5296 msgstr "Publikasjonsår:"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5299 msgid "Publication Volume"
5300 msgstr "Publikasjonsvolum"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5303 msgid "Publication Volume:"
5304 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5307 msgid "Publication Issue"
5308 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5311 msgid "Publication Issue:"
5312 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5315 msgid "JEL"
5316 msgstr "JEL"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5319 msgid "JEL:"
5320 msgstr "JEL:"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5324 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5336 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5338 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5340 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5341 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5342 msgid "Keywords"
5343 msgstr "Stikkord"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5351 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5352 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5354 #: lib/layouts/spie.layout:49
5355 msgid "Keywords:"
5356 msgstr "Nøkkelord:"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5360 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5366 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5368 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5369 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5372 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5376 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5377 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5378 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5380 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5382 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5384 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5387 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5389 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5391 msgid "Abstract"
5392 msgstr "Samandrag"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5395 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5396 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5397 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5409 msgid "Acknowledgement"
5410 msgstr "Takk til"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5415 msgid "Acknowledgement."
5416 msgstr "Takk."
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5419 msgid "Figure Notes"
5420 msgstr "Figurnotis"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5429 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5434 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5436 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5441 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5442 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5445 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5446 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5447 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5450 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5451 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5452 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5454 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5456 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5459 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5460 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5462 msgid "MainText"
5463 msgstr "Hovudtekst"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5466 msgid "Figure Note"
5467 msgstr "Figurnotis"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5470 msgid "Text of a note in a figure"
5471 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5475 msgid "Note:"
5476 msgstr "Notis:"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5479 msgid "Table Notes"
5480 msgstr "Tabellnotis"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5483 msgid "Table Note"
5484 msgstr "Tabellnotis"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5487 msgid "Text of a note in a table"
5488 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5501 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5502 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5511 msgid "Theorem"
5512 msgstr "Teorem"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5528 msgid "Algorithm"
5529 msgstr "Algoritme"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5542 msgid "Axiom"
5543 msgstr "Aksiom"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5547 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5552 msgid "Case"
5553 msgstr "Tilfelle"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5556 msgid "Case \\thecase."
5557 msgstr "Saka \\thecase."
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5560 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5578 msgid "Claim"
5579 msgstr "Påstand"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5592 msgid "Conclusion"
5593 msgstr "Konklusjon"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5606 msgid "Condition"
5607 msgstr "Vilkår"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5626 msgid "Conjecture"
5627 msgstr "Konjektur"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5647 msgid "Corollary"
5648 msgstr "Korollar"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5661 msgid "Criterion"
5662 msgstr "Kriterium"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5682 msgid "Definition"
5683 msgstr "Definisjon"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5703 msgid "Example"
5704 msgstr "Døme"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5724 msgid "Exercise"
5725 msgstr "Øving"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5745 msgid "Lemma"
5746 msgstr "Lemma"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5760 msgid "Notation"
5761 msgstr "Notasjon"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5779 msgid "Problem"
5780 msgstr "Problem"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5783 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5799 msgid "Proposition"
5800 msgstr "Framlegg"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5819 msgid "Remark"
5820 msgstr "Merknad"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5826 msgid "Remark \\theremark."
5827 msgstr "Merknad \\theremark"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5842 msgid "Solution"
5843 msgstr "Løysing"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5848 msgid "Solution \\thesolution."
5849 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5852 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5854 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5867 msgid "Summary"
5868 msgstr "Samandrag"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5872 msgid "Caption"
5873 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5876 msgid "Caption: "
5877 msgstr "Ledetekst: "
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5881 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5887 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5888 msgid "Proof"
5889 msgstr "Prov"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5892 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Standard in Title"
5899 msgstr "Standard"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5902 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Author Footnote"
5905 msgstr "Forfattarfotnote"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Author foot"
5910 msgstr "Forfattarfotnote"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5914 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5919 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5923 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5927 #, fuzzy
5928 msgid "IEEE Transactions"
5929 msgstr "Overgang"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5936 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5940 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5942 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5943 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5944 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5946 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5949 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5950 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5951 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5952 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5957 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5959 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5960 msgid "Standard"
5961 msgstr "Standard"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5970 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5972 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5973 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5974 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5976 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5979 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5987 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5991 msgid "Title"
5992 msgstr "Tittel"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5995 msgid "IEEE membership"
5996 msgstr "IEEE-medlemskap"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5999 msgid "Lowercase"
6000 msgstr "Litenskrift"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6003 msgid "lowercase"
6004 msgstr "litenskrift"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6011 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6015 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6016 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6018 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6021 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6028 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6029 msgid "Author"
6030 msgstr "Forfattar"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Short Author|S"
6035 msgstr "Snøggtastar|S"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6038 msgid "A short version of the author name"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Author Name"
6044 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Author name"
6049 msgstr "Forfattarmerke"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Author Affiliation"
6054 msgstr "Forfattar tilknyting"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6057 msgid "Author affiliation"
6058 msgstr "Forfattar tilknyting"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Author Mark"
6063 msgstr "Forfattarmerke"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6066 msgid "Author mark"
6067 msgstr "Forfattarmerke"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6070 msgid "Special Paper Notice"
6071 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6074 msgid "After Title Text"
6075 msgstr "Etter"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6078 msgid "Page headings"
6079 msgstr "Sidehovud"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Left Side"
6084 msgstr "Venstre topptekst"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6087 msgid "Left side of the header line"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6092 msgid "MarkBoth"
6093 msgstr "Markerbegge"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6096 msgid "Publication ID"
6097 msgstr "Utgåve ID"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6100 msgid "Abstract---"
6101 msgstr "Samandrag---"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6104 msgid "Index Terms---"
6105 msgstr "Indeksord---"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Paragraph Start"
6110 msgstr "Avsnittval"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6113 #, fuzzy
6114 msgid "First Char"
6115 msgstr "Første overskrift:"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6118 msgid "First character of first word"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6122 msgid "Appendices"
6123 msgstr "Vedlegg"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6134 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6135 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6140 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6141 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6146 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6148 msgid "BackMatter"
6149 msgstr "Bakstoff"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Peer Review Title"
6154 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6157 #, fuzzy
6158 msgid "PeerReviewTitle"
6159 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6165 #: src/RowPainter.cpp:368
6166 msgid "Appendix"
6167 msgstr "Vedlegg"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6170 #: lib/layouts/jss.layout:119
6171 msgid "Short Title"
6172 msgstr "Kort tittel"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6175 msgid "Short title for the appendix"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6180 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6182 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6188 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6189 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6190 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6192 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6193 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6194 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6195 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6200 msgid "Bibliography"
6201 msgstr "Litteratur"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6210 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6216 msgid "References"
6217 msgstr "Referansar"
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6220 msgid "Biography"
6221 msgstr "Biografi"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6224 msgid "Photo"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6228 msgid "Optional photo for biography"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6233 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6234 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6236 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6242 msgid "Name"
6243 msgstr "Namn"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Name of the author"
6249 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6252 msgid "Biography without photo"
6253 msgstr "Biografi utan foto"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6256 msgid "BiographyNoPhoto"
6257 msgstr "BiografiUtanBilete"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6261 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6262 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6267 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6268 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Reasoning"
6272 msgstr "Meining"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6275 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Alternative Proof String"
6278 msgstr "Alternative tilknyting"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6281 #, fuzzy
6282 msgid "An alternative proof string"
6283 msgstr "Alternative tilknyting"
6284
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6286 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6288 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6289 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6290 msgid "Proof."
6291 msgstr "Prov."
6292
6293 #: lib/layouts/InStar.module:2
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Title and Preamble Hacks"
6296 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6297
6298 #: lib/layouts/InStar.module:12
6299 msgid ""
6300 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6301 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6302 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6303 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6304 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6305 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6306 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/InStar.module:16
6310 #, fuzzy
6311 msgid "In Preamble"
6312 msgstr "LaTeX fortekst"
6313
6314 #: lib/layouts/InStar.module:23
6315 #, fuzzy
6316 msgid "In Title"
6317 msgstr "Tittel"
6318
6319 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6320 #, fuzzy
6321 msgid "R Journal"
6322 msgstr "Tidskrift"
6323
6324 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6325 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6326 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6328 msgid "Reports"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6335 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6336 msgid "Abstract."
6337 msgstr "Samandrag."
6338
6339 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6340 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6342 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6344 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6345 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6348 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6350 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6353 msgid "Address"
6354 msgstr "Adresse"
6355
6356 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6357 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6358 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6363 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6364 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6365 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6369 msgid "Email"
6370 msgstr "Epost"
6371
6372 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6373 #, fuzzy
6374 msgid "A0 Poster"
6375 msgstr "Post-kommentar"
6376
6377 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Posters"
6381 msgstr "Post-kommentar"
6382
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6388 msgid "Giant"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6396 msgid "More Giant"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6400 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6401 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6403 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6404 msgid "Most Giant"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6408 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6409 msgid "Giant Snippet"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6414 msgid "More Giant Snippet"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6419 msgid "Most Giant Snippet"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/aa.layout:3
6423 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6424 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6425
6426 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6427 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6433 msgid "Subtitle"
6434 msgstr "Undertittel"
6435
6436 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6437 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6438 msgid "Offprint"
6439 msgstr "Ekstratrykk"
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6442 msgid "Offprint Requests to:"
6443 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6446 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6447 msgid "Mail"
6448 msgstr "E-post"
6449
6450 #: lib/layouts/aa.layout:140
6451 msgid "Correspondence to:"
6452 msgstr "Brevbyt med:"
6453
6454 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6455 msgid "Acknowledgements."
6456 msgstr "Takk."
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6462 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6464 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6466 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6469 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6474 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6475 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6477 msgid "Section"
6478 msgstr "Bolk"
6479
6480 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6484 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6486 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6487 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6490 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6492 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6494 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6496 msgid "Subsection"
6497 msgstr "Underbolk"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6502 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6503 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6505 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6509 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6512 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6513 msgid "Subsubsection"
6514 msgstr "Underunderbolk"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6521 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6522 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6525 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6532 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6533 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6534 msgid "Date"
6535 msgstr "Dato"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:239
6538 msgid "institutemark"
6539 msgstr "instituttmerke"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6542 msgid "Institute Mark"
6543 msgstr "Instituttmerke"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:262
6546 msgid "Abstract (unstructured)"
6547 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6550 msgid "ABSTRACT"
6551 msgstr "SAMANDRAG"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:296
6554 msgid "Abstract (structured)"
6555 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:300
6558 msgid "Context"
6559 msgstr "Kontekst"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:301
6562 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6563 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:305
6566 msgid "Aims"
6567 msgstr "Mål"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:306
6570 msgid "Aims of your work"
6571 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:310
6574 msgid "Methods"
6575 msgstr "Metode"
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:311
6578 msgid "Methods used in your work"
6579 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
6580
6581 #: lib/layouts/aa.layout:315
6582 msgid "Results"
6583 msgstr "Resultat"
6584
6585 #: lib/layouts/aa.layout:316
6586 msgid "Results of your work"
6587 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
6588
6589 #: lib/layouts/aa.layout:337
6590 msgid "Key words."
6591 msgstr "Nøkkelord."
6592
6593 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6594 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6597 msgid "Institute"
6598 msgstr "Institutt"
6599
6600 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6602 msgid "E-Mail"
6603 msgstr "E-post"
6604
6605 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6606 msgid "email:"
6607 msgstr "epost:"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6610 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6612 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6615 msgid "Acknowledgements"
6616 msgstr "Takk"
6617
6618 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6620 msgid "Thesaurus"
6621 msgstr "Synonym ordbok"
6622
6623 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6624 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6625 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
6626
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6628 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6629 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6630
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6632 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6634 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6636 msgid "Itemize"
6637 msgstr "Punktliste"
6638
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6640 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6642 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6643 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6644 msgid "Enumerate"
6645 msgstr "Nummerert"
6646
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6649 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6650 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6652 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6654 msgid "Description"
6655 msgstr "Skildring"
6656
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6658 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6659 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6662 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6663 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6664 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6665 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6670 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6674 msgid "List"
6675 msgstr "Liste"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6678 #, fuzzy
6679 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6680 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6684 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6685 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6686 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6688 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6689 msgid "Affiliation"
6690 msgstr "Tilknyting"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6693 msgid "Altaffilation"
6694 msgstr "Alt tilknyting"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6698 msgid "Number"
6699 msgstr "Nummer"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6702 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6703 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6706 msgid "Alternative affiliation:"
6707 msgstr "Alternative tilknyting:"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6710 msgid "And"
6711 msgstr "Og"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6717 msgid "and"
6718 msgstr "og"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6721 msgid "altaffilmark"
6722 msgstr "alt tilknytingmerke"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6725 msgid "altaffiliation mark"
6726 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6729 msgid "Subject headings:"
6730 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6733 msgid "[Acknowledgements]"
6734 msgstr "[Takk]"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6737 msgid "PlaceFigure"
6738 msgstr "Plasser_Figuren"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6741 msgid "Place Figure here:"
6742 msgstr "Sett figuren her:"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6745 msgid "PlaceTable"
6746 msgstr "Plasser_Tabellen"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6749 msgid "Place Table here:"
6750 msgstr "Sett tabellen her:"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6753 msgid "[Appendix]"
6754 msgstr "[Vedlegg]"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6757 msgid "MathLetters"
6758 msgstr "Matte_Bokstavar"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6761 msgid "NoteToEditor"
6762 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6765 msgid "Note to Editor:"
6766 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6769 msgid "TableRefs"
6770 msgstr "Tabell_Refar"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6773 msgid "References. ---"
6774 msgstr "Referansar. ---"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6777 msgid "TableComments"
6778 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6781 msgid "Note. ---"
6782 msgstr "Merknad. ---"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6785 msgid "Table note"
6786 msgstr "tabellnotis"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6789 msgid "Table note:"
6790 msgstr "Tabellnotis:"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6793 msgid "tablenotemark"
6794 msgstr "tabellnotismerke"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6797 msgid "tablenote mark"
6798 msgstr "tabellnotismerke"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6801 msgid "FigCaption"
6802 msgstr "Figurtekst"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6805 msgid "fig."
6806 msgstr "fig."
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6809 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6813 msgid "Facility"
6814 msgstr "Fasilitet"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6817 msgid "Facility:"
6818 msgstr "Fasilitet:"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6821 msgid "Objectname"
6822 msgstr "Objektnamn"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6825 msgid "Obj:"
6826 msgstr "Obj:"
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6829 msgid "Recognized Name"
6830 msgstr "Gjenkjent namn"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6833 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6834 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6837 msgid "Dataset"
6838 msgstr "Datasett"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6841 msgid "Dataset:"
6842 msgstr "Datasett:"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6845 msgid "Separate the dataset ID from text"
6846 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6849 #, fuzzy
6850 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6851 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6854 msgid "Software"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6858 msgid "Software:"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6862 msgid "APPENDIX"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6866 #, fuzzy
6867 msgid "References-"
6868 msgstr "Referansar"
6869
6870 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Note-"
6873 msgstr "Notis"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6876 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6877 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6880 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6887 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6889 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6890 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6891 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6893 msgid "Short Title|S"
6894 msgstr "Kort tittel|K"
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6897 msgid "Short title which will appear in the running header"
6898 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6901 msgid "Short name"
6902 msgstr "Kort namn"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6905 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6906 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6909 msgid "Alt Affiliation"
6910 msgstr "Alt Tilknyting"
6911
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6913 msgid "Also Affiliation"
6914 msgstr "Også Tilknyta"
6915
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6920 msgid "Fax"
6921 msgstr "Faks"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6926 msgid "Fax:"
6927 msgstr "Faks:"
6928
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6931 msgid "Phone"
6932 msgstr "Telefon"
6933
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6936 msgid "Phone:"
6937 msgstr "Telefon:"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6940 msgid "Abbreviations"
6941 msgstr "Kortform"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6944 msgid "Abbreviations:"
6945 msgstr "Kortform:"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6948 msgid "Scheme"
6949 msgstr "Skjema"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6952 msgid "List of Schemes"
6953 msgstr "Liste over skjema"
6954
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6956 msgid "Chart"
6957 msgstr "Diagram"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6960 msgid "List of Charts"
6961 msgstr "Liste over diagram"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6964 msgid "Graph[[mathematical]]"
6965 msgstr "Graf"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6968 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6969 msgstr "Liste over grafar"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6972 msgid "SupplementalInfo"
6973 msgstr "Tilleggsinfo"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6976 msgid "Supporting Information Available"
6977 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6978
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6980 msgid "TOC entry"
6981 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6982
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6984 msgid "Graphical TOC Entry"
6985 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6986
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6988 msgid "Bibnote"
6989 msgstr "Bibnotis"
6990
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6992 msgid "bibnote"
6993 msgstr "bibnotis"
6994
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6996 msgid "Chemistry"
6997 msgstr "Kjemi"
6998
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7000 msgid "chemistry"
7001 msgstr "kjemi"
7002
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7004 #: lib/languages:719
7005 msgid "Latin"
7006 msgstr "Latin"
7007
7008 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7009 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7010 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7011
7012 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7013 msgid "Terms"
7014 msgstr "Vilkår"
7015
7016 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7017 #, fuzzy
7018 msgid "General terms:"
7019 msgstr "Generelt"
7020
7021 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7022 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7023 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7026 #, fuzzy
7027 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7028 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7031 msgid "TOG online ID"
7032 msgstr "TOG online ID"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7035 msgid "Online ID:"
7036 msgstr "Online ID:"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7039 msgid "TOG volume"
7040 msgstr "TOG volum"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7043 msgid "Volume number:"
7044 msgstr "Volum nummer:"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7047 msgid "TOG number"
7048 msgstr "TOG nummer"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7051 msgid "Article number:"
7052 msgstr "Artikkelnummer:"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Set copyright"
7057 msgstr "Opphavsrett"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Copyright type:"
7062 msgstr "Opphavsrett år:"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Copyright year"
7067 msgstr "Opphavsrett år:"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Year of copyright:"
7072 msgstr "Opphavsrett"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Conference info"
7077 msgstr "Konferanse"
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Conference info:"
7082 msgstr "Konferanse:"
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Conference name"
7087 msgstr "Konferanse"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7090 msgid "ISBN"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7094 msgid "ISBN:"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7098 #, fuzzy
7099 msgid "DOI"
7100 msgstr "DIA"
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7104 msgid "Article DOI:"
7105 msgstr "Artikkel DOI:"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7108 msgid "TOG article DOI"
7109 msgstr "TOG artikkel DOI"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7112 msgid "PDF author"
7113 msgstr "PDF forfattar"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7116 msgid "PDF author:"
7117 msgstr "PDF-forfattar:"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Keyword list"
7123 msgstr "Stikkord"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Concept list"
7129 msgstr "Konsept"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Print copyright"
7135 msgstr "Opphavsrett"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7138 msgid "Teaser"
7139 msgstr "Lokkar"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7142 msgid "Teaser image:"
7143 msgstr "Lokkar bilete:"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7146 msgid "CR categories"
7147 msgstr "CR kategoriar"
7148
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7150 msgid "CR Categories:"
7151 msgstr "CR kategoriar:"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7154 msgid "CRcat"
7155 msgstr "CRcat"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7158 msgid "CR category"
7159 msgstr "CR kategori"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7162 msgid "CR-number"
7163 msgstr "CR-number"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7166 msgid "Number of the category"
7167 msgstr "Talet til kategorien"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7172 msgid "Subcategory"
7173 msgstr "Underkategori"
7174
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7176 msgid "Third-level"
7177 msgstr "Tredje nivå"
7178
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7180 msgid "Third-level of the category"
7181 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7182
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7184 msgid "ShortCite"
7185 msgstr "KortRef"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7188 msgid "Short cite"
7189 msgstr "Kort referanse"
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7194 msgid "Thanks"
7195 msgstr "Takk"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7198 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7199 msgid "E-mail"
7200 msgstr "E-post"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7205 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7206 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7209 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7211 msgid "Acknowledgments"
7212 msgstr "Takk"
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7215 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7219 msgid "TOG project URL"
7220 msgstr "TOG prosjekt URL"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7223 msgid "Project URL:"
7224 msgstr "Prosjekt URL:"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7227 msgid "TOG video URL"
7228 msgstr "TOG video URL"
7229
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7231 msgid "Video URL:"
7232 msgstr "Video URL:"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7235 msgid "TOG data URL"
7236 msgstr "TOG data URL"
7237
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7239 msgid "Data URL:"
7240 msgstr "Data URL:"
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7243 msgid "TOG code URL"
7244 msgstr "TOG kode URL"
7245
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7247 msgid "Code URL:"
7248 msgstr "Kode URL:"
7249
7250 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7251 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7252 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7253
7254 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7255 msgid "Articles (DocBook)"
7256 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7260 msgid "Firstname"
7261 msgstr "Fornamn"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7264 msgid "Fname"
7265 msgstr "Fnamn"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7270 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7272 msgid "Surname"
7273 msgstr "Etternamn"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7277 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7278 msgid "Literal"
7279 msgstr "Ordrett"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7283 msgid "Emph"
7284 msgstr "Utheva"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7287 msgid "Abbrev"
7288 msgstr "Kortform"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7292 msgid "Citation-number"
7293 msgstr "Litteraturnummer"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7297 msgid "Volume"
7298 msgstr "Volum"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7301 msgid "Day"
7302 msgstr "Dag"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7305 msgid "Month"
7306 msgstr "Månad"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7309 msgid "Year"
7310 msgstr "År"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7313 msgid "Issue-number"
7314 msgstr "Utgjevingnummer"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7317 msgid "Issue-day"
7318 msgstr "Utgjevingsdag"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7321 msgid "Issue-months"
7322 msgstr "Utgjevingsmånad"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7327 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7328 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7329 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7330 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7331 msgid "Part"
7332 msgstr "Del"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7336 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7337 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7338 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7340 msgid "Chapter"
7341 msgstr "Kapittel"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7344 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7345 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7350 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7352 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7353 msgid "Paragraph"
7354 msgstr "Avsnitt"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7358 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7360 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7362 msgid "Subparagraph"
7363 msgstr "Underavsnitt"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7366 msgid "Subsubparagraph"
7367 msgstr "Underunderavsnitt"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7370 msgid "Header"
7371 msgstr "Topptekst"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7374 msgid "-- Header --"
7375 msgstr "-- Topptekst --"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7378 msgid "Special-section"
7379 msgstr "Spesialbolk"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7382 msgid "Special-section:"
7383 msgstr "Spesialbolk:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7386 msgid "AGU-journal"
7387 msgstr "AGU-Tidskrift"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7390 msgid "AGU-journal:"
7391 msgstr "AGU-Tidskrift:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7394 msgid "Citation-number:"
7395 msgstr "Litteraturnummer:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7398 msgid "AGU-volume"
7399 msgstr "AGU-band"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7402 msgid "AGU-volume:"
7403 msgstr "AGU-band:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7406 msgid "AGU-issue"
7407 msgstr "AGU-utgåve"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7410 msgid "AGU-issue:"
7411 msgstr "AGU-utgåve:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7414 msgid "Copyright:"
7415 msgstr "Opphavsrett:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7418 msgid "Index-terms"
7419 msgstr "Indeksord"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7422 msgid "Index-terms..."
7423 msgstr "Indeksord..."
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7426 msgid "Index-term"
7427 msgstr "Indeksordet"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7430 msgid "Index-term:"
7431 msgstr "Indeksordet:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7434 msgid "Cross-term"
7435 msgstr "Kryssreferanse"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7438 msgid "Cross-term:"
7439 msgstr "Kryssreferanse:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7443 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7445 msgid "Affiliation:"
7446 msgstr "Tilknyting:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7449 msgid "Supplementary"
7450 msgstr "Tillegg"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7453 msgid "Supplementary..."
7454 msgstr "Tillegg..."
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7457 msgid "Supp-note"
7458 msgstr "Tilleggnotis"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7461 msgid "Sup-mat-note:"
7462 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7465 msgid "Cite-other"
7466 msgstr "Vis til ein annan"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7469 msgid "Cite-other:"
7470 msgstr "Vis til ein annan:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7475 msgid "Name:"
7476 msgstr "Namn:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7479 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7482 msgid "Received"
7483 msgstr "Motteke"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7486 #: lib/layouts/egs.layout:436
7487 msgid "Received:"
7488 msgstr "Motteke:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7493 msgid "Revised"
7494 msgstr "Retta"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7497 msgid "Revised:"
7498 msgstr "Retta:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7501 #: lib/layouts/egs.layout:445
7502 msgid "Accepted"
7503 msgstr "Akseptert"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7506 #: lib/layouts/egs.layout:458
7507 msgid "Accepted:"
7508 msgstr "Akseptert:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7511 msgid "Ident-line"
7512 msgstr "Ident-linje"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7515 msgid "Ident-line:"
7516 msgstr "Ident-linje:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7519 msgid "Runhead"
7520 msgstr "Topptekst"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7523 msgid "Runhead:"
7524 msgstr "Topptekst:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7527 msgid "Published-online:"
7528 msgstr "Nettpublikasjon:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7531 msgid "Citation"
7532 msgstr "Litteratur"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7535 msgid "Citation:"
7536 msgstr "Litteratur:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7539 msgid "Posting-order"
7540 msgstr "Post-rekkjefølgje"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7543 msgid "Posting-order:"
7544 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7547 msgid "AGU-pages"
7548 msgstr "AGU-sider"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7551 msgid "AGU-pages:"
7552 msgstr "AGU-sider:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7555 msgid "Words"
7556 msgstr "Ord"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7559 msgid "Words:"
7560 msgstr "Ord:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7563 msgid "Figures"
7564 msgstr "Figurar"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7567 msgid "Figures:"
7568 msgstr "Figurar:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7571 msgid "Tables"
7572 msgstr "Tabellar"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7575 msgid "Tables:"
7576 msgstr "Tabellar:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7579 msgid "Datasets"
7580 msgstr "Datasett"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7583 msgid "Datasets:"
7584 msgstr "Datasett:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7587 msgid "ISSN"
7588 msgstr "ISSN"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7591 msgid "CODEN"
7592 msgstr "CODEN"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7595 msgid "SS-Code"
7596 msgstr "SS-Kode"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7599 msgid "SS-Title"
7600 msgstr "SS-Tittel"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7603 msgid "CCC-Code"
7604 msgstr "CCC Kode"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7608 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7610 msgid "Code"
7611 msgstr "Kode"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7614 msgid "Dscr"
7615 msgstr "Omtale"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7620 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7621 msgid "Keyword"
7622 msgstr "Nøkkelord"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7625 msgid "Orgdiv"
7626 msgstr "Orgdiv"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7629 msgid "Orgname"
7630 msgstr "Orgnamn"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7634 msgid "Street"
7635 msgstr "Gate"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7638 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7640 msgid "City"
7641 msgstr "By"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7645 msgid "State"
7646 msgstr "Stat"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7649 msgid "Postcode"
7650 msgstr "Postnummmer"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7655 msgid "Country"
7656 msgstr "Land"
7657
7658 #: lib/layouts/agums.layout:3
7659 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7660 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7661
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7665 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7667 msgid "Section*"
7668 msgstr "Bolk*"
7669
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7671 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7672 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7673 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7675 msgid "Subsection*"
7676 msgstr "Underbolk*"
7677
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7680 msgid "Paragraph*"
7681 msgstr "Avsnitt*"
7682
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7684 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7685 msgid "Left Header"
7686 msgstr "Venstre topptekst"
7687
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7689 #: lib/layouts/foils.layout:195
7690 msgid "Left Header:"
7691 msgstr "Venstre topptekst:"
7692
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7694 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7695 msgid "Right Header"
7696 msgstr "Høgre topptekst"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7699 #: lib/layouts/foils.layout:203
7700 msgid "Right Header:"
7701 msgstr "Høgre topptekst:"
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7704 msgid "CCC"
7705 msgstr "CCC"
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7708 msgid "CCC code:"
7709 msgstr "CCC Kode:"
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7712 msgid "PaperId"
7713 msgstr "PapirId"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7716 msgid "Paper Id:"
7717 msgstr "Papir Id:"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7720 msgid "AuthorAddr"
7721 msgstr "ForfattarADR"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7724 msgid "Author Address:"
7725 msgstr "Adressa til Forfattar:"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7728 msgid "SlugComment"
7729 msgstr "SlugKommentar"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7732 msgid "Slug Comment:"
7733 msgstr "SlugKommentar:"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7736 msgid "Plate"
7737 msgstr "Plate"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7740 msgid "Planotable"
7741 msgstr "Plano-tabell"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7744 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7746 #: src/insets/Inset.cpp:100
7747 msgid "Table"
7748 msgstr "Tabell"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7751 #, fuzzy
7752 msgid "table"
7753 msgstr "Tabell"
7754
7755 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7756 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7757 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7758
7759 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7760 msgid "Authors"
7761 msgstr "Forfattarar"
7762
7763 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7764 msgid "Affiliation Mark"
7765 msgstr "Tilknytingsmerke"
7766
7767 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7768 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7769 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
7770
7771 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7772 msgid "Author affiliation:"
7773 msgstr "Forfattar tilknyting:"
7774
7775 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7776 msgid "Acknowledgments."
7777 msgstr "Takk."
7778
7779 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Algorithm2e"
7782 msgstr "Algoritme"
7783
7784 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7785 msgid ""
7786 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7787 "brewed algorithm floats."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7792 msgid "List of Algorithms"
7793 msgstr "Liste over algoritmer"
7794
7795 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7796 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7797 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
7798
7799 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7800 msgid "SpecialSection"
7801 msgstr "Spesialbolk"
7802
7803 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7804 msgid "SpecialSection*"
7805 msgstr "Spesialbolk"
7806
7807 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7809 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7814 msgid "Unnumbered"
7815 msgstr "Utan nummer"
7816
7817 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7819 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7821 msgid "Subsubsection*"
7822 msgstr "Underunderbolk*"
7823
7824 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7825 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7826 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7827
7828 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7829 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7830 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7832 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7833 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7834 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7835 msgid "Books"
7836 msgstr "Bøker"
7837
7838 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7839 msgid "Chapter Exercises"
7840 msgstr "Kapittel øving"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7843 msgid "Short title which appears in the running headers"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7848 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7851 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7852 msgid "Date:"
7853 msgstr "Dato:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7856 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7857 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7863 msgid "Address:"
7864 msgstr "Adresse:"
7865
7866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7867 msgid "Current Address"
7868 msgstr "Noverande adresse"
7869
7870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7871 msgid "Current address:"
7872 msgstr "Noverande adresse:"
7873
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7875 msgid "E-mail address:"
7876 msgstr "E-postadresse:"
7877
7878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7880 msgid "URL:"
7881 msgstr "URL:"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7884 msgid "Key words and phrases:"
7885 msgstr "Stikkord og fraser:"
7886
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7888 msgid "Thanks:"
7889 msgstr "Takk:"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7892 msgid "Dedicatory"
7893 msgstr "Dedisering"
7894
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7896 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7897 msgid "Dedication:"
7898 msgstr "Dedisering:"
7899
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7901 msgid "Translator"
7902 msgstr "Oversetter"
7903
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7905 msgid "Translator:"
7906 msgstr "Oversetter:"
7907
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7909 msgid "Subjectclass"
7910 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
7911
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7913 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7914 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
7915
7916 #: lib/layouts/apa.layout:3
7917 msgid "American Psychological Association (APA)"
7918 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7919
7920 #: lib/layouts/apa.layout:54
7921 msgid "RightHeader"
7922 msgstr "Høgre_topptekst"
7923
7924 #: lib/layouts/apa.layout:63
7925 msgid "Right header:"
7926 msgstr "Høgre topptekst:"
7927
7928 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7929 msgid "Abstract:"
7930 msgstr "Samandrag:"
7931
7932 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7933 msgid "Short title:"
7934 msgstr "Kort tittel:"
7935
7936 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7937 msgid "TwoAuthors"
7938 msgstr "To_Forfattarar"
7939
7940 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7941 msgid "ThreeAuthors"
7942 msgstr "Tre_Forfattarar"
7943
7944 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7945 msgid "FourAuthors"
7946 msgstr "Fire_Forfattarar"
7947
7948 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7949 msgid "TwoAffiliations"
7950 msgstr "To_Tilknytingar"
7951
7952 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7953 msgid "ThreeAffiliations"
7954 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7955
7956 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7957 msgid "FourAffiliations"
7958 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7959
7960 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7961 msgid "Acknowledgements:"
7962 msgstr "Takk:"
7963
7964 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7965 msgid "ThickLine"
7966 msgstr "Tjukklinje"
7967
7968 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7969 msgid "Centered"
7970 msgstr "Sentrert"
7971
7972 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7974 msgid "standard"
7975 msgstr "standard"
7976
7977 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7980 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7981 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7982
7983 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7984 msgid "FitFigure"
7985 msgstr "Tilpass_Figur"
7986
7987 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7988 msgid "FitBitmap"
7989 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7990
7991 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7992 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7994 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7995 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7997 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7998 msgid "Custom Item|s"
7999 msgstr "Tilpassa element|s"
8000
8001 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8004 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8005 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8006 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8007 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8008 msgid "A customized item string"
8009 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
8010
8011 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8012 msgid "Seriate"
8013 msgstr "Punkt i teksten"
8014
8015 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8018 msgid "(\\alph{enumii})"
8019 msgstr "(\\alph{enumii})"
8020
8021 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8022 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8023 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8024
8025 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8026 msgid "FiveAuthors"
8027 msgstr "FemForfattarar"
8028
8029 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8030 msgid "SixAuthors"
8031 msgstr "SeksForfattarar"
8032
8033 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8034 msgid "LeftHeader"
8035 msgstr "VenstreTopptekst"
8036
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8038 msgid "Left header:"
8039 msgstr "VenstreTopptekst:"
8040
8041 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8042 msgid "FiveAffiliations"
8043 msgstr "FemTilknytingar"
8044
8045 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8046 msgid "SixAffiliations"
8047 msgstr "SeksTilknytingar"
8048
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8050 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8067 msgid "Note"
8068 msgstr "Notis"
8069
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8071 msgid "AuthorNote"
8072 msgstr "ForfattarNotis"
8073
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8075 msgid "Author Note:"
8076 msgstr "Forfattarfotnotis:"
8077
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8079 msgid "Journal"
8080 msgstr "Tidskrift"
8081
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8084 msgid "Preamble"
8085 msgstr "LaTeX fortekst"
8086
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8088 msgid "CopNum"
8089 msgstr "Serie_num"
8090
8091 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8092 msgid "*"
8093 msgstr "*"
8094
8095 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8096 msgid "Arabic Article"
8097 msgstr "Arabisk artikkel"
8098
8099 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8100 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8101 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
8102
8103 #: lib/layouts/article.layout:3
8104 msgid "Article (Standard Class)"
8105 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
8106
8107 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8108 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8110 msgid "Part*"
8111 msgstr "Del*"
8112
8113 #: lib/layouts/basic.module:2
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Default (basic)"
8116 msgstr "Standard avstand"
8117
8118 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8119 #: lib/layouts/natbib.module:9
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Citation engine"
8122 msgstr "Litteratur"
8123
8124 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8125 #: lib/layouts/natbib.module:44
8126 msgid "not cited"
8127 msgstr "ikkje nytta"
8128
8129 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8130 #: lib/layouts/natbib.module:45
8131 msgid "Add to bibliography only."
8132 msgstr "Legg berre til litteratur."
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8135 msgid "Beamer"
8136 msgstr "Beamer"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8140 #: lib/layouts/slides.layout:4
8141 msgid "Presentations"
8142 msgstr "Presentasjonar"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8151 msgid "Overlay Specifications|v"
8152 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8156 msgid "Overlay specifications for this list"
8157 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8162 msgid "Item Overlay Specifications"
8163 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8172 msgid "On Slide"
8173 msgstr "På lysark"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8178 msgid "Overlay specifications for this item"
8179 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8182 msgid "Mini Template"
8183 msgstr "Mini-mal"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8186 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8187 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8190 msgid "Longest label|s"
8191 msgstr "Lengste etikett|s"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8194 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8195 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8199 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8200 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8201 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8205 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8207 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8208 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8211 msgid "Sectioning"
8212 msgstr "Bolking"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8218 msgid "Mode"
8219 msgstr "Modus"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8225 msgid "Mode Specification|S"
8226 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8232 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8233 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8238 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8239 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8242 msgid "Section \\arabic{section}"
8243 msgstr "Section.\\arabic{section}"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8246 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8248 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8249 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8253 msgid "\\Alph{section}"
8254 msgstr "\\Alph{section}"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8257 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8258 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8261 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8262 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8265 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8266 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8269 msgid ""
8270 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8271 msgstr ""
8272 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8275 msgid ""
8276 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8277 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8280 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8281 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8284 msgid "Frame"
8285 msgstr "Lysark"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8289 msgid "Frames"
8290 msgstr "Lysark"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8299 msgid "Action"
8300 msgstr "Handling"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8303 msgid "Overlay specifications for this frame"
8304 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8307 msgid "Default Overlay Specifications"
8308 msgstr "Standard spesifikasjonar"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8311 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8312 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8316 msgid "Frame Options"
8317 msgstr "Ramme val"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8322 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8323 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8324 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8325 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8326 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8327 msgid "Options"
8328 msgstr "Val"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8332 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8333 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8336 msgid "Frame Title"
8337 msgstr "Lysarktittel"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8340 msgid "Enter the frame title here"
8341 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8344 msgid "PlainFrame"
8345 msgstr "Enkelt lysark"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8348 msgid "Frame (plain)"
8349 msgstr "Lysark (enkel)"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8352 msgid "FragileFrame"
8353 msgstr "Skjørt lysark"
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8356 msgid "Frame (fragile)"
8357 msgstr "Lysark (Skjørt)"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8360 msgid "AgainFrame"
8361 msgstr "Lysarket igjen"
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8364 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8366 msgid "Slide"
8367 msgstr "Lysark"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8370 msgid "Repeat frame with label"
8371 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8374 msgid "FrameTitle"
8375 msgstr "Lysarktittel"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8387 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8388 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8391 msgid "Short Frame Title|S"
8392 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8395 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8396 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8399 msgid "FrameSubtitle"
8400 msgstr "Lysark undertittel"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8404 msgid "Column"
8405 msgstr "Kolonne"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8410 msgid "Columns"
8411 msgstr "Start kolonnar"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8414 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8415 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8418 msgid "Column Options"
8419 msgstr "Kolonne val"
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8422 msgid "Column options (see beamer manual)"
8423 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8426 msgid "Column Placement Options"
8427 msgstr "Avanserte val for plassering"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8430 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8431 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8434 msgid "ColumnsCenterAligned"
8435 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8438 msgid "Columns (center aligned)"
8439 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8442 msgid "ColumnsTopAligned"
8443 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8446 msgid "Columns (top aligned)"
8447 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8450 msgid "Pause"
8451 msgstr "Pause"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8456 msgid "Overlays"
8457 msgstr "Overliggar"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8460 msgid "Pause number"
8461 msgstr "Pausenummer"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8464 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8465 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8468 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8469 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8472 msgid "Overprint"
8473 msgstr "Skriv over"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8476 msgid "Overprint Area Width"
8477 msgstr "Bredda på skriv over område"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8481 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8482 msgid "Width"
8483 msgstr "Breidd"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8486 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8487 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8490 msgid "OverlayArea"
8491 msgstr "Legg over område"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8494 msgid "Overlayarea"
8495 msgstr "Legg over område"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8498 msgid "Overlay Area Width"
8499 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8502 msgid "The width of the overlay area"
8503 msgstr "Bredda på legg over området"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8506 msgid "Overlay Area Height"
8507 msgstr "Høgda området ein på legg over"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8511 msgid "Height"
8512 msgstr "Høgd"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8515 msgid "The height of the overlay area"
8516 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8520 msgid "Uncover"
8521 msgstr "Avslør"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8524 msgid "Uncovered on slides"
8525 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8529 msgid "Only"
8530 msgstr "Berre i framføring"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8533 msgid "Only on slides"
8534 msgstr "Vis berre i framføringar"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8537 msgid "Block"
8538 msgstr "Ramme"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8541 msgid "Blocks"
8542 msgstr "Ramme"
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8545 msgid "Block:"
8546 msgstr "Ramme:"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8549 msgid "Action Specification|S"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Block Title"
8555 msgstr "Blokkelement"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8558 msgid "Enter the block title here"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8562 msgid "ExampleBlock"
8563 msgstr "Ramme med døme"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8566 msgid "Example Block:"
8567 msgstr "Ramme med døme:"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8570 msgid "AlertBlock"
8571 msgstr "Åtvaring ramme"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8574 msgid "Alert Block:"
8575 msgstr "Åtvaring ramme:"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8580 msgid "Titling"
8581 msgstr "Titulering"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8584 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8588 msgid "Title (Plain Frame)"
8589 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Short Subtitle|S"
8594 msgstr "Kort tittel|K"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8597 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8601 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Short Institute|S"
8607 msgstr "Kort tittel|K"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8610 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8614 msgid "InstituteMark"
8615 msgstr "Institutt merke"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Short Date|S"
8620 msgstr "Kort tittel|K"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8623 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8627 msgid "TitleGraphic"
8628 msgstr "Tittelgrafikk"
8629
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8631 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8633 msgid "Quotation"
8634 msgstr "Avskrift"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8639 msgid "Quote"
8640 msgstr "Sitere"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8644 msgid "Verse"
8645 msgstr "Vers"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8649 msgid "Corollary."
8650 msgstr "Korollar."
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Action Specifications|S"
8660 msgstr "Vel bolken|V"
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8664 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8665 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Additional Theorem Text"
8668 msgstr "Andre LaTeX-val"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8672 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8673 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8674 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8679 msgid "Definition."
8680 msgstr "Definisjon."
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8683 msgid "Definitions"
8684 msgstr "Definisjonar"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8687 msgid "Definitions."
8688 msgstr "Definisjonar."
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8691 msgid "Example."
8692 msgstr "Døme."
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8695 msgid "Examples"
8696 msgstr "Døme"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8699 msgid "Examples."
8700 msgstr "Døme."
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8714 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8715 msgid "Fact"
8716 msgstr "Faktum"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8719 msgid "Fact."
8720 msgstr "Faktum."
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8724 msgid "Lemma."
8725 msgstr "Lemma."
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8728 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8729 msgid "Theorem."
8730 msgstr "Teorem."
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8733 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8734 msgid "LyX-Code"
8735 msgstr "LyX-Kode"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8738 msgid "NoteItem"
8739 msgstr "Notis"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8742 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8743 msgid "Bold"
8744 msgstr "Feit"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8747 msgid "Emphasize"
8748 msgstr "Utheva skrift"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Emph."
8753 msgstr "Utheva"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8756 msgid "Alert"
8757 msgstr "Åtvaring"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8760 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8761 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8762 msgid "Structure"
8763 msgstr "Struktur"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Visible"
8769 msgstr "SynlegTekst"
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8772 msgid "Invisible"
8773 msgstr "Usynleg"
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Alternative"
8778 msgstr "Al&ternative språk:"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Default Text"
8783 msgstr "standard|t"
8784
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Enter the default text here"
8788 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Beamer Note"
8793 msgstr "Nytt notis:"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Note Options"
8798 msgstr "Matte val"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8801 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8805 msgid "ArticleMode"
8806 msgstr "Artikkelmodus"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8809 msgid "Article"
8810 msgstr "Artikkel"
8811
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8813 msgid "PresentationMode"
8814 msgstr "Presentasjonmodus"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8817 msgid "Presentation"
8818 msgstr "Presentasjon"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8821 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8823 msgid "List of Tables"
8824 msgstr "Liste over tabellar"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8827 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8828 msgid "Figure"
8829 msgstr "Figur"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8832 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8834 msgid "List of Figures"
8835 msgstr "Liste over figurar"
8836
8837 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Beamerposter"
8840 msgstr "Nytt notis:"
8841
8842 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Multilingual Captions"
8845 msgstr "Andre va&l"
8846
8847 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8848 msgid ""
8849 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8850 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Caption setup"
8856 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8857
8858 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8859 msgid ""
8860 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Caption setup:"
8866 msgstr "Ledetekst:"
8867
8868 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Bicaption"
8871 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8872
8873 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8874 #, fuzzy
8875 msgid "bilingual"
8876 msgstr "Titulering"
8877
8878 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Main Language Short Title"
8881 msgstr "Set inn kort tittel|t"
8882
8883 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Short title for the main(document) language"
8886 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
8887
8888 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Main Language Text"
8891 msgstr "Standar&d for språket"
8892
8893 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Text in the main(document) language"
8896 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
8897
8898 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8899 msgid "Second Language Short Title"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Short title for the second language"
8905 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
8906
8907 #: lib/layouts/book.layout:3
8908 msgid "Book (Standard Class)"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/braille.module:2
8912 msgid "Braille"
8913 msgstr "Blindeskrift"
8914
8915 #: lib/layouts/braille.module:6
8916 msgid ""
8917 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8918 "in examples."
8919 msgstr ""
8920 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
8921 "eksempel."
8922
8923 #: lib/layouts/braille.module:22
8924 msgid "Braille (default)"
8925 msgstr "Blindeskrift (standard)"
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8928 msgid "Braille:"
8929 msgstr "Blindeskrift:"
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:45
8932 msgid "Braille (textsize)"
8933 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
8934
8935 #: lib/layouts/braille.module:68
8936 msgid "Braille (dots on)"
8937 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
8938
8939 #: lib/layouts/braille.module:83
8940 msgid "Braille_dots_on"
8941 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
8942
8943 #: lib/layouts/braille.module:92
8944 msgid "Braille (dots off)"
8945 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
8946
8947 #: lib/layouts/braille.module:107
8948 msgid "Braille_dots_off"
8949 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
8950
8951 #: lib/layouts/braille.module:116
8952 msgid "Braille (mirror on)"
8953 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
8954
8955 #: lib/layouts/braille.module:131
8956 msgid "Braille_mirror_on"
8957 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
8958
8959 #: lib/layouts/braille.module:140
8960 msgid "Braille (mirror off)"
8961 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
8962
8963 #: lib/layouts/braille.module:155
8964 msgid "Braille_mirror_off"
8965 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
8966
8967 #: lib/layouts/braille.module:163
8968 msgid "Braillebox"
8969 msgstr "Blindeskriftramme"
8970
8971 #: lib/layouts/braille.module:167
8972 msgid "Braille box"
8973 msgstr "Blindeskriftramme"
8974
8975 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8976 msgid "Broadway"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Scripts"
8982 msgstr "Senka skrift"
8983
8984 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8985 msgid "Dialogue"
8986 msgstr "Dialog"
8987
8988 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8989 msgid "Narrative"
8990 msgstr "Forteljing"
8991
8992 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8993 msgid "ACT"
8994 msgstr "AKT"
8995
8996 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8997 msgid "ACT \\arabic{act}"
8998 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8999
9000 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9001 msgid "SCENE"
9002 msgstr "SCENE"
9003
9004 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9005 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9006 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9007
9008 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9009 msgid "SCENE*"
9010 msgstr "SCENE*"
9011
9012 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9013 msgid "AT RISE:"
9014 msgstr "VED_OPPGANG:"
9015
9016 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9017 msgid "Speaker"
9018 msgstr "Stemme"
9019
9020 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9021 msgid "Parenthetical"
9022 msgstr "I parentes"
9023
9024 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9025 msgid "("
9026 msgstr "("
9027
9028 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9029 msgid ")"
9030 msgstr ")"
9031
9032 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9033 msgid "CURTAIN"
9034 msgstr "TEPPE"
9035
9036 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9037 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9038 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9039 msgid "Right Address"
9040 msgstr "Frå høgre"
9041
9042 #: lib/layouts/changebars.module:2
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Change bars"
9045 msgstr "Linje for endring"
9046
9047 #: lib/layouts/changebars.module:7
9048 msgid ""
9049 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9050 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/chess.layout:3
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Chess"
9056 msgstr "Sjakkbrett"
9057
9058 #: lib/layouts/chess.layout:36
9059 msgid "Mainline"
9060 msgstr "Hovudlinje"
9061
9062 #: lib/layouts/chess.layout:43
9063 msgid "Mainline:"
9064 msgstr "Hovudlinje:"
9065
9066 #: lib/layouts/chess.layout:62
9067 msgid "Variation"
9068 msgstr "Variasjon"
9069
9070 #: lib/layouts/chess.layout:66
9071 msgid "Variation:"
9072 msgstr "Variasjon:"
9073
9074 #: lib/layouts/chess.layout:72
9075 msgid "SubVariation"
9076 msgstr "Undervariasjon"
9077
9078 #: lib/layouts/chess.layout:75
9079 msgid "Subvariation:"
9080 msgstr "Undervariasjon:"
9081
9082 #: lib/layouts/chess.layout:81
9083 msgid "SubVariation2"
9084 msgstr "Undervariasjon(2)"
9085
9086 #: lib/layouts/chess.layout:84
9087 msgid "Subvariation(2):"
9088 msgstr "Undervariasjon(2):"
9089
9090 #: lib/layouts/chess.layout:90
9091 msgid "SubVariation3"
9092 msgstr "Undervariasjon(3)"
9093
9094 #: lib/layouts/chess.layout:93
9095 msgid "Subvariation(3):"
9096 msgstr "Undervariasjon(3):"
9097
9098 #: lib/layouts/chess.layout:99
9099 msgid "SubVariation4"
9100 msgstr "Undervariasjon4"
9101
9102 #: lib/layouts/chess.layout:102
9103 msgid "Subvariation(4):"
9104 msgstr "Undervariasjon(4):"
9105
9106 #: lib/layouts/chess.layout:108
9107 msgid "SubVariation5"
9108 msgstr "Undervariasjon5"
9109
9110 #: lib/layouts/chess.layout:111
9111 msgid "Subvariation(5):"
9112 msgstr "Undervariasjon(5):"
9113
9114 #: lib/layouts/chess.layout:118
9115 msgid "HideMoves"
9116 msgstr "Gøymtrekk"
9117
9118 #: lib/layouts/chess.layout:123
9119 msgid "HideMoves:"
9120 msgstr "Gøymtrekk:"
9121
9122 #: lib/layouts/chess.layout:128
9123 msgid "ChessBoard"
9124 msgstr "Sjakkbrett"
9125
9126 #: lib/layouts/chess.layout:132
9127 msgid "[chessboard]"
9128 msgstr "[sjakkbrett]"
9129
9130 #: lib/layouts/chess.layout:141
9131 msgid "BoardCentered"
9132 msgstr "Sentrert brett"
9133
9134 #: lib/layouts/chess.layout:146
9135 msgid "[centered board]"
9136 msgstr "[sentrert brett]"
9137
9138 #: lib/layouts/chess.layout:156
9139 msgid "HighLight"
9140 msgstr "Visfram"
9141
9142 #: lib/layouts/chess.layout:161
9143 msgid "Highlights:"
9144 msgstr "Visfram:"
9145
9146 #: lib/layouts/chess.layout:176
9147 msgid "Arrow"
9148 msgstr "Pil"
9149
9150 #: lib/layouts/chess.layout:181
9151 msgid "Arrow:"
9152 msgstr "Pil:"
9153
9154 #: lib/layouts/chess.layout:187
9155 msgid "KnightMove"
9156 msgstr "Knekt trekk"
9157
9158 #: lib/layouts/chess.layout:192
9159 msgid "KnightMove:"
9160 msgstr "Knekt trekk:"
9161
9162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9163 msgid "Springer cl2emult"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9169 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
9170
9171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9174 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
9175
9176 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9177 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9181 msgid "Custom Header/Footerlines"
9182 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9183
9184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9185 msgid ""
9186 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9187 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9188 "Page Layout to 'fancy'!"
9189 msgstr ""
9190 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9191 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9192
9193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9194 msgid "Header/Footer"
9195 msgstr "topp/botn"
9196
9197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Even Header"
9200 msgstr "Midtstilt topptekst"
9201
9202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9203 msgid "Alternative text for the even header"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9207 msgid "Center Header"
9208 msgstr "Midtstilt topptekst"
9209
9210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9211 msgid "Center Header:"
9212 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9213
9214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9215 msgid "Left Footer"
9216 msgstr "Venstre botntekst"
9217
9218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9219 msgid "Left Footer:"
9220 msgstr "Venstre botntekst:"
9221
9222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9223 msgid "Center Footer"
9224 msgstr "Midtstilt botnekst"
9225
9226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9227 msgid "Center Footer:"
9228 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9229
9230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9231 msgid "Right Footer"
9232 msgstr "Høgre botntekst"
9233
9234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9235 msgid "Right Footer:"
9236 msgstr "Høgre botntekst:"
9237
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9239 msgid "Directory"
9240 msgstr "Katalog"
9241
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9243 msgid "KeyCombo"
9244 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9245
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9247 msgid "KeyCap"
9248 msgstr "Tastaturknapp"
9249
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9251 msgid "GuiMenu"
9252 msgstr "GuiMeny"
9253
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9255 msgid "GuiMenuItem"
9256 msgstr "GuiMenyEining"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9259 msgid "GuiButton"
9260 msgstr "GuiKnapp"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9263 msgid "MenuChoice"
9264 msgstr "MenyVal"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9267 msgid "SGML"
9268 msgstr "SGML"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9272 msgid "Chapter*"
9273 msgstr "Kapittel*"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9276 msgid "Subparagraph*"
9277 msgstr "Underavsnitt*"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9280 msgid "Authorgroup"
9281 msgstr "Forfattargruppe"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9284 msgid "RevisionHistory"
9285 msgstr "Revisjonshistorie"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9288 msgid "Revision History"
9289 msgstr "Revisjonshistorie"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9292 msgid "Revision"
9293 msgstr "Revisjon"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9296 msgid "RevisionRemark"
9297 msgstr "RevisjonsMerknad"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9300 msgid "FirstName"
9301 msgstr "Fornamn"
9302
9303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9304 #, fuzzy
9305 msgid "DIN-Brief"
9306 msgstr "DinBrief"
9307
9308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9309 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9311 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Letters"
9315 msgstr "Brev"
9316
9317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9318 msgid "DinBrief"
9319 msgstr "DinBrief"
9320
9321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9322 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9323 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9326 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9330 msgid "Letter"
9331 msgstr "Brev"
9332
9333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Addresses"
9336 msgstr "Adresse"
9337
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9341 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Postal Data"
9344 msgstr "Post-kommentar  "
9345
9346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9348 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9349 msgid "Send To Address"
9350 msgstr "Send til adresse"
9351
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9353 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9354 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9355 msgid "My Address"
9356 msgstr "Mi adresse"
9357
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9359 msgid "Sender Address:"
9360 msgstr "SendarSinAdresse:"
9361
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9363 msgid "Return address"
9364 msgstr "Returadresse"
9365
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9368 msgid "Backaddress:"
9369 msgstr "Bakside-adresse:"
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9372 msgid "Postal comment"
9373 msgstr "Post-kommentar  "
9374
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9376 msgid "Postal Remark:"
9377 msgstr "Post-kommentar:"
9378
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9380 msgid "Handling"
9381 msgstr "Handtering"
9382
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9384 msgid "Handling:"
9385 msgstr "Handtering:"
9386
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9390 msgid "YourRef"
9391 msgstr "DinRef"
9392
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9395 msgid "Your ref.:"
9396 msgstr "Din ref.:"
9397
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9400 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9401 msgid "MyRef"
9402 msgstr "MinRef"
9403
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9406 msgid "Our ref.:"
9407 msgstr "Din ref.:"
9408
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9410 msgid "Writer"
9411 msgstr "Skrivar"
9412
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9414 msgid "Writer:"
9415 msgstr "Skrivar:"
9416
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9418 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9419 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9421 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9422 msgid "Signature"
9423 msgstr "Signatur"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9429 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9430 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9431 msgid "Closings"
9432 msgstr "Avslutningar"
9433
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9437 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9438 msgid "Signature:"
9439 msgstr "Signatur:"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9442 msgid "Bottomtext"
9443 msgstr "Tekstnedst"
9444
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9446 msgid "Bottom text:"
9447 msgstr "Tekst nedst:"
9448
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9450 msgid "Area code"
9451 msgstr "Retningsnummer"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9454 msgid "Area Code:"
9455 msgstr "Retningsnummer:"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9461 msgid "Telephone"
9462 msgstr "Telefon"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9466 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9467 msgid "Telephone:"
9468 msgstr "Telefon:"
9469
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9473 msgid "Location"
9474 msgstr "Lokalisering"
9475
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9478 msgid "Location:"
9479 msgstr "Lokalisering:"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9482 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9484 msgid "Subject"
9485 msgstr "Emne"
9486
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9489 msgid "Subject:"
9490 msgstr "Emne:"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9493 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9495 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9497 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9498 msgid "Opening"
9499 msgstr "Opning"
9500
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9504 msgid "Opening:"
9505 msgstr "Opning:"
9506
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9512 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9513 msgid "Closing"
9514 msgstr "Avslutning"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9519 msgid "Closing:"
9520 msgstr "Avslutning:"
9521
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Signature|S"
9525 msgstr "Signatur"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9528 msgid "Here you can insert a signature scan"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9532 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9533 msgid "encl"
9534 msgstr "Vedlegg"
9535
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9538 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9539 msgid "encl:"
9540 msgstr "Vedlg:"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9544 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9545 msgid "cc"
9546 msgstr "Kopi til"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9551 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9552 msgid "cc:"
9553 msgstr "Kopi til:"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9557 msgid "PS"
9558 msgstr "PS"
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9561 msgid "Post Scriptum:"
9562 msgstr "Post Scriptum:"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9565 msgid "SenderAddress"
9566 msgstr "SendarSinAdresse"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9570 msgid "Backaddress"
9571 msgstr "Bakside-adresse"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9574 msgid "RetourAdresse"
9575 msgstr "Returadresse"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9578 msgid "Adresse"
9579 msgstr "Adresse"
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9582 msgid "Postvermerk"
9583 msgstr "Post-kommentar"
9584
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9586 msgid "Zusatz"
9587 msgstr "Vedlegg"
9588
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9590 msgid "IhrZeichen"
9591 msgstr "DinReferanse"
9592
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9595 msgid "YourMail"
9596 msgstr "DinAdresse"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9599 msgid "IhrSchreiben"
9600 msgstr "DinDato"
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9603 msgid "MeinZeichen"
9604 msgstr "MinReferanse"
9605
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9607 msgid "Unterschrift"
9608 msgstr "Underskrift"
9609
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9611 msgid "Telefon"
9612 msgstr "Telefon"
9613
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9615 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9617 msgid "Place"
9618 msgstr "Stad"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9621 msgid "Stadt"
9622 msgstr "Stad"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9625 msgid "Town"
9626 msgstr "Stad"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9629 msgid "Ort"
9630 msgstr "Stad"
9631
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9633 msgid "Datum"
9634 msgstr "Dato"
9635
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9638 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9639 msgid "Reference"
9640 msgstr "Referanse"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9643 msgid "Betreff"
9644 msgstr "Høve"
9645
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9647 msgid "Anrede"
9648 msgstr "Ærendet"
9649
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9651 msgid "Brieftext"
9652 msgstr "Brevtekst"
9653
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9655 msgid "Gruss"
9656 msgstr "Helsing"
9657
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9659 msgid "ps"
9660 msgstr "ps"
9661
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9664 msgid "Encl."
9665 msgstr "Vedlgg."
9666
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9668 msgid "Anlagen"
9669 msgstr "Grunn"
9670
9671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9673 msgid "CC"
9674 msgstr "Kopi til"
9675
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9677 msgid "Verteiler"
9678 msgstr "Seljar"
9679
9680 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9681 #, fuzzy
9682 msgid "DocBook Book (SGML)"
9683 msgstr "DocBook (XML)"
9684
9685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9686 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Books (DocBook)"
9689 msgstr "DocBook"
9690
9691 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9692 #, fuzzy
9693 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9694 msgstr "DocBook (XML)"
9695
9696 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9697 #, fuzzy
9698 msgid "DocBook Section (SGML)"
9699 msgstr "DocBook (XML)"
9700
9701 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9702 #, fuzzy
9703 msgid "DocBook Article (SGML)"
9704 msgstr "DocBook (XML)"
9705
9706 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9707 msgid "Inderscience A4 Journals"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9711 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9715 msgid "Econometrica"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9719 msgid "RunTitle"
9720 msgstr "Løpetittel"
9721
9722 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9723 msgid "Running Title:"
9724 msgstr "Laupetittel:"
9725
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9727 msgid "RunAuthor"
9728 msgstr "Løpeforfattar"
9729
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9731 msgid "Running Author:"
9732 msgstr "Laupeforfattar:"
9733
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Address Option"
9737 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
9738
9739 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Optional argument for the address"
9742 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9743
9744 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9745 #, fuzzy
9746 msgid "E-Mail Option"
9747 msgstr "Matte val"
9748
9749 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Optional argument for the e-mail"
9752 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9753
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9755 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9756 msgid "E-mail:"
9757 msgstr "E-post:"
9758
9759 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9760 msgid "Web Address"
9761 msgstr "Vev-adresse"
9762
9763 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9764 msgid "Web address:"
9765 msgstr "Vev-adresse:"
9766
9767 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9768 msgid "Authors Block"
9769 msgstr "Forfattarramme"
9770
9771 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9772 msgid "Authors Block:"
9773 msgstr "Forfattarramme:"
9774
9775 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9776 msgid "Thanks Text"
9777 msgstr "Takketekst"
9778
9779 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9780 msgid "Thanks \\theThanks:"
9781 msgstr "Takk \\theThanks:"
9782
9783 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9784 msgid "Thanks Reference"
9785 msgstr "Takk referanse"
9786
9787 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9788 msgid "Thanks Ref"
9789 msgstr "Takk ref"
9790
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9792 msgid "Internet Address Reference"
9793 msgstr "Internettadresse referanse"
9794
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9796 msgid "Internet Addess Ref"
9797 msgstr "Internettadresse ref"
9798
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9800 msgid "Corresponding Author"
9801 msgstr "Brevbytande forfattar"
9802
9803 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9804 msgid "Name (First Name)"
9805 msgstr "namn (Fornamn)"
9806
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9808 msgid "First Name"
9809 msgstr "Fornamn"
9810
9811 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9812 msgid "Name (Surname)"
9813 msgstr "Namn (Etternamn)"
9814
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9816 msgid "By Same Author (bib)"
9817 msgstr "Av same forfattar (bib)"
9818
9819 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9820 msgid "bysame"
9821 msgstr "ibid"
9822
9823 #: lib/layouts/egs.layout:3
9824 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9828 msgid "00.00.0000"
9829 msgstr "00.00.0000"
9830
9831 #: lib/layouts/egs.layout:289
9832 msgid "LaTeX Title"
9833 msgstr "LaTeX tittel"
9834
9835 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9836 msgid "Author:"
9837 msgstr "Forfattar:"
9838
9839 #: lib/layouts/egs.layout:333
9840 msgid "Affil"
9841 msgstr "Tilknyt"
9842
9843 #: lib/layouts/egs.layout:368
9844 msgid "Journal:"
9845 msgstr "Tidskrift:"
9846
9847 #: lib/layouts/egs.layout:377
9848 msgid "msnumber"
9849 msgstr "msnummer"
9850
9851 #: lib/layouts/egs.layout:391
9852 msgid "MS_number:"
9853 msgstr "MS_nummer:"
9854
9855 #: lib/layouts/egs.layout:401
9856 msgid "FirstAuthor"
9857 msgstr "Fyrsteforfattar"
9858
9859 #: lib/layouts/egs.layout:414
9860 msgid "1st_author_surname:"
9861 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
9862
9863 #: lib/layouts/egs.layout:467
9864 msgid "Offsets"
9865 msgstr "Startpunkt"
9866
9867 #: lib/layouts/egs.layout:480
9868 msgid "reprint_reqs_to:"
9869 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
9870
9871 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9872 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Author Option"
9878 msgstr "Matte val"
9879
9880 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Optional argument for the author"
9883 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9884
9885 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9886 msgid "Author Address"
9887 msgstr "Forfattar adresse"
9888
9889 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9890 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9891 msgid "Author Email"
9892 msgstr "Forfattar E-post"
9893
9894 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9895 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9896 msgid "Email:"
9897 msgstr "Epost:"
9898
9899 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9900 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9901 msgid "Author URL"
9902 msgstr "Forfattar URL"
9903
9904 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Thanks Option"
9907 msgstr "Overgang"
9908
9909 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9910 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9914 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9915 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9916
9917 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9918 msgid "PROOF."
9919 msgstr "PROV."
9920
9921 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9922 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9923 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9924
9925 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9926 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9927 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9928
9929 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9930 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9931 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
9932
9933 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9934 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9935 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9936
9937 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9938 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9939 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9940
9941 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9942 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9943 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9944
9945 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9946 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9947 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9948
9949 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9950 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9951 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
9952
9953 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9954 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9955 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9956
9957 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9958 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9959 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9960
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9962 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9963 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9964
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9966 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9967 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9968
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9970 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9971 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9972
9973 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9974 msgid "Case \\arabic{case}"
9975 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9976
9977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9978 msgid "Elsevier"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9982 #, fuzzy
9983 msgid "BeginFrontmatter"
9984 msgstr "Front-ting"
9985
9986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Begin frontmatter"
9989 msgstr "Front-ting"
9990
9991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9992 #, fuzzy
9993 msgid "EndFrontmatter"
9994 msgstr "Front-ting"
9995
9996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9997 #, fuzzy
9998 msgid "End frontmatter"
9999 msgstr "Front-ting"
10000
10001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10002 msgid "Titlenotemark"
10003 msgstr "Tittelnotismerke"
10004
10005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10006 msgid "Titlenote mark"
10007 msgstr "Tittel-notismerke"
10008
10009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10010 msgid "Title footnote"
10011 msgstr "Tittelfotnote"
10012
10013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Footnote Label"
10016 msgstr "fotnoteetikett"
10017
10018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10019 msgid "Label you refer to in the title"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10023 msgid "Title footnote:"
10024 msgstr "Tittelfotnote:"
10025
10026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Author Label"
10029 msgstr "Forfattar E-post"
10030
10031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10032 msgid "Label you will reference in the address"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10036 msgid "Authormark"
10037 msgstr "Forfattarmerke "
10038
10039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10040 msgid "Author footnote"
10041 msgstr "Forfattarfotnote"
10042
10043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10044 msgid "Author footnote:"
10045 msgstr "Forfattarfotnote:"
10046
10047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Author Footnote Label"
10050 msgstr "Forfattarfotnote"
10051
10052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10053 msgid "Label you refer to for an author"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10057 msgid "CorAuthormark"
10058 msgstr "BByteforfattarmerke"
10059
10060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10061 msgid "CorAuthor mark"
10062 msgstr "BByteforfattarmerke"
10063
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10065 msgid "Corresponding author"
10066 msgstr "Brevbytande forfattar"
10067
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10069 msgid "Corresponding author text:"
10070 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
10071
10072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Address Label"
10075 msgstr "Adresse"
10076
10077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10078 msgid "Label of the author you refer to"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Internet"
10084 msgstr "InternetradA"
10085
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10087 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10091 msgid "Endnote"
10092 msgstr "Sluttnotar"
10093
10094 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10095 msgid ""
10096 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10097 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10098 msgstr ""
10099 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10100 "i ERT for at dei skal visast."
10101
10102 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Endnote ##"
10105 msgstr "Sluttnotar"
10106
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10108 msgid "endnote"
10109 msgstr "sluttnotar"
10110
10111 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10112 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10116 msgid "Key words:"
10117 msgstr "Nøkkelord:"
10118
10119 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10120 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10121 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10122
10123 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10124 msgid ""
10125 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10126 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10127 msgstr ""
10128 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
10129 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
10130
10131 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10132 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Itemize Options"
10135 msgstr "Punktliste"
10136
10137 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10138 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10139 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10140 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10144 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Enumerate Options"
10147 msgstr "Sweave val"
10148
10149 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Description Options"
10152 msgstr "Skildring: "
10153
10154 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10156 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10157 msgid "Labeling"
10158 msgstr "Etikettering"
10159
10160 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10161 msgid "Enumerate-Resume"
10162 msgstr "Fortset nummerert"
10163
10164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10165 msgid "Number Equations by Section"
10166 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10167
10168 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10169 msgid ""
10170 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10171 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10172 msgstr ""
10173 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10174 "føre, slik som (2.1)."
10175
10176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10177 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10178 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10179
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10181 msgid "Europass CV (2013)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10185 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10186 msgid "Curricula Vitae"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10190 #, fuzzy
10191 msgid "FooterName"
10192 msgstr "Botntekst:"
10193
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Name (footer):"
10197 msgstr "Siste botntekst:"
10198
10199 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Mobile:"
10202 msgstr "&Fil:"
10203
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Mobile phone number"
10207 msgstr "Linjenummerering"
10208
10209 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10211 msgid "Homepage"
10212 msgstr "Heimeside"
10213
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Homepage:"
10217 msgstr "Heimeside"
10218
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10220 msgid "InstantMessaging"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Instant Messaging:"
10226 msgstr "Vis med det &same:"
10227
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10229 #, fuzzy
10230 msgid "IM Type:"
10231 msgstr "&Type:"
10232
10233 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10234 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10238 msgid "Birthday"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Date of birth:"
10244 msgstr "&Datoformat:"
10245
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Nationality"
10249 msgstr "valfritt"
10250
10251 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Nationality:"
10254 msgstr "Fasilitet:"
10255
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10257 msgid "Gender"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Gender:"
10263 msgstr "Overskrift:"
10264
10265 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10266 #, fuzzy
10267 msgid "BeforePicture"
10268 msgstr "Kontrollbilete"
10269
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10271 msgid "Space before picture:"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Picture"
10277 msgstr "Struktur"
10278
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Picture:"
10282 msgstr "Signatur:"
10283
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10285 msgid "Resize photo to this width"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10289 #, fuzzy
10290 msgid "AfterPicture"
10291 msgstr "Struktur"
10292
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10294 msgid "Space after picture:"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10299 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10300 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10301 msgid "Vertical Space"
10302 msgstr "Loddrettavstand"
10303
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10305 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10306 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Additional vertical space"
10309 msgstr "Valfri loddrettavstand"
10310
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10312 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10313 msgid "Item"
10314 msgstr "Element"
10315
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10317 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10322 msgid "Item:"
10323 msgstr "Element:"
10324
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10326 #, fuzzy
10327 msgid "ItemInset"
10328 msgstr "Punktliste"
10329
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10331 msgid "Subitems"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10335 #, fuzzy
10336 msgid "TitleItem"
10337 msgstr "Tittelnotismerke"
10338
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Title item:"
10342 msgstr "Tittel:"
10343
10344 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10345 #, fuzzy
10346 msgid "TitleLevel"
10347 msgstr "Tittel"
10348
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Title level:"
10352 msgstr "Tittel:"
10353
10354 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Text (right side)"
10357 msgstr "Lag høgrelinje"
10358
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10360 #, fuzzy
10361 msgid "BlueItem"
10362 msgstr "Punkt"
10363
10364 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Blue item:"
10367 msgstr "Punkt:"
10368
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10370 #, fuzzy
10371 msgid "BlueItemInset"
10372 msgstr "Tilpassa"
10373
10374 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10375 msgid "Blue subitems"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10379 #, fuzzy
10380 msgid "BigItem"
10381 msgstr "Element"
10382
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Big Item:"
10386 msgstr "Listepunkt:"
10387
10388 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10389 #, fuzzy
10390 msgid "EcvItemize"
10391 msgstr "Punktliste"
10392
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10394 msgid "MotherTongue"
10395 msgstr "Morsmål"
10396
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10398 msgid "Mother Tongue:"
10399 msgstr "Morsmål:"
10400
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10402 msgid "LangHeader"
10403 msgstr "Språktittel"
10404
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10406 msgid "Language Header:"
10407 msgstr "Språk:"
10408
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10410 msgid "Language:"
10411 msgstr "Språk:"
10412
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Name of the language"
10416 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
10417
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Listening"
10421 msgstr "Kodeliste"
10422
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10424 msgid "Level how good you think you can listen"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Reading"
10430 msgstr "Hovud"
10431
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10433 msgid "Level how good you think you can read"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Interaction"
10439 msgstr "Introduksjon|I"
10440
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10442 msgid "Level how good you think you can conversate"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Production"
10448 msgstr "Introduksjon|I"
10449
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10451 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10455 msgid "LastLanguage"
10456 msgstr "SisteSpråk"
10457
10458 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10459 msgid "Last Language:"
10460 msgstr "Siste Språk:"
10461
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10463 msgid "LangFooter"
10464 msgstr "SpråkBotntekst"
10465
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10467 msgid "Language Footer:"
10468 msgstr "Språk-botntekst:"
10469
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10471 msgid "End"
10472 msgstr "Slutt"
10473
10474 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10475 msgid "End of CV"
10476 msgstr "Slutt CV"
10477
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Highlight"
10481 msgstr "Visfram:"
10482
10483 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10484 msgid "Europe CV"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Footer name:"
10490 msgstr "Botntekst:"
10491
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Mobile"
10495 msgstr "&Fil:"
10496
10497 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Size"
10500 msgstr "&Storleik:"
10501
10502 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10503 msgid "Size the photo is resized to"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10507 msgid "Page"
10508 msgstr "Side"
10509
10510 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10511 #, fuzzy
10512 msgid "The title as it appears in the header"
10513 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10514
10515 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10516 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10520 msgid "BulletedItem"
10521 msgstr "Punkt"
10522
10523 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10524 msgid "Bulleted Item:"
10525 msgstr "Punkt:"
10526
10527 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10528 msgid "Begin"
10529 msgstr "Start"
10530
10531 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10532 msgid "Begin of CV"
10533 msgstr "Start CV"
10534
10535 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10536 msgid "PersonalInfo"
10537 msgstr "Personleginfo"
10538
10539 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10540 msgid "Personal Info"
10541 msgstr "Personleg info"
10542
10543 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10544 #, fuzzy
10545 msgid "VerticalSpace"
10546 msgstr "Loddrettavstand"
10547
10548 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Vertical space"
10551 msgstr "Loddrettavstand"
10552
10553 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10554 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10558 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10562 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10566 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10570 msgid "Number Figures by Section"
10571 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10572
10573 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10574 msgid ""
10575 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10576 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10577 msgstr ""
10578 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10579 "føre, slik som Figur 2.1"
10580
10581 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10582 msgid "Fix cm"
10583 msgstr "Fiks cm"
10584
10585 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10586 msgid ""
10587 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10588 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10589 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10590 msgstr ""
10591 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
10592 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
10593 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10594
10595 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10596 msgid "Fix LaTeX"
10597 msgstr "Fiks LaTeX"
10598
10599 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10600 msgid ""
10601 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10602 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10603 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10604 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10605 "may provide more bugfixes in future versions."
10606 msgstr ""
10607 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10608 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10609 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10610 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10611
10612 #: lib/layouts/fixme.module:2
10613 msgid "FiXme"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/fixme.module:11
10617 msgid ""
10618 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10619 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10620 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10621 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10622 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10623 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10624 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10625 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10626 "features."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10630 msgid "Fixme"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/fixme.module:23
10634 #, fuzzy
10635 msgid "List of FIXMEs"
10636 msgstr "Liste over %1$s"
10637
10638 #: lib/layouts/fixme.module:37
10639 #, fuzzy
10640 msgid "[List of FIXMEs]"
10641 msgstr "Liste over figurar"
10642
10643 #: lib/layouts/fixme.module:53
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Fixme Note"
10646 msgstr "Figurnotis"
10647
10648 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10649 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Fixme Note Options|s"
10652 msgstr "Matte val"
10653
10654 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10655 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10656 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/fixme.module:74
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Fixme Warning"
10662 msgstr "meining"
10663
10664 #: lib/layouts/fixme.module:76
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Warning"
10667 msgstr "Åtvaring!"
10668
10669 #: lib/layouts/fixme.module:80
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Fixme Error"
10672 msgstr "Feil på filnamn"
10673
10674 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10678 msgid "Error"
10679 msgstr "Feil"
10680
10681 #: lib/layouts/fixme.module:86
10682 msgid "Fixme Fatal"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/fixme.module:88
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Fatal"
10688 msgstr "Katalansk"
10689
10690 #: lib/layouts/fixme.module:97
10691 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/fixme.module:99
10695 msgid "Fixme (Targeted)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/fixme.module:109
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Fixme Note|x"
10701 msgstr "Figurnotis"
10702
10703 #: lib/layouts/fixme.module:111
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Insert the FIXME note here"
10706 msgstr "Set inn notis"
10707
10708 #: lib/layouts/fixme.module:116
10709 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/fixme.module:118
10713 msgid "Warning (Targeted)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/fixme.module:122
10717 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/fixme.module:124
10721 msgid "Error (Targeted)"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/fixme.module:128
10725 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/fixme.module:130
10729 msgid "Fatal (Targeted)"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/fixme.module:139
10733 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/fixme.module:141
10737 msgid "Fixme (Multipar)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Fixme Summary"
10743 msgstr "Samandrag"
10744
10745 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10746 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/fixme.module:159
10750 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/fixme.module:161
10754 msgid "Warning (Multipar)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/fixme.module:165
10758 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/fixme.module:167
10762 msgid "Error (Multipar)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/fixme.module:171
10766 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/fixme.module:173
10770 msgid "Fatal (Multipar)"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/fixme.module:182
10774 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/fixme.module:184
10778 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/fixme.module:200
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Annotated Text"
10784 msgstr "Etter"
10785
10786 #: lib/layouts/fixme.module:202
10787 msgid "Annotated Text|x"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/fixme.module:203
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Insert the text to annotate here"
10793 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
10794
10795 #: lib/layouts/fixme.module:208
10796 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/fixme.module:210
10800 msgid "Warning (MP Targ.)"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/fixme.module:214
10804 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/fixme.module:216
10808 msgid "Error (MP Targ.)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/fixme.module:220
10812 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/fixme.module:222
10816 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/fixme.module:232
10820 #, fuzzy
10821 msgid "FxNote"
10822 msgstr "Notis"
10823
10824 #: lib/layouts/fixme.module:236
10825 #, fuzzy
10826 msgid "FxNote*"
10827 msgstr "Notis*"
10828
10829 #: lib/layouts/fixme.module:240
10830 #, fuzzy
10831 msgid "FxWarning"
10832 msgstr "Åtvaring!"
10833
10834 #: lib/layouts/fixme.module:244
10835 #, fuzzy
10836 msgid "FxWarning*"
10837 msgstr "Åtvaring!"
10838
10839 #: lib/layouts/fixme.module:248
10840 #, fuzzy
10841 msgid "FxError"
10842 msgstr "Feil"
10843
10844 #: lib/layouts/fixme.module:252
10845 #, fuzzy
10846 msgid "FxError*"
10847 msgstr "Feil"
10848
10849 #: lib/layouts/fixme.module:256
10850 #, fuzzy
10851 msgid "FxFatal"
10852 msgstr "Katalansk"
10853
10854 #: lib/layouts/fixme.module:260
10855 #, fuzzy
10856 msgid "FxFatal*"
10857 msgstr "Katalansk"
10858
10859 #: lib/layouts/foils.layout:3
10860 #, fuzzy
10861 msgid "FoilTeX"
10862 msgstr "lysarktopp"
10863
10864 #: lib/layouts/foils.layout:44
10865 msgid "Foilhead"
10866 msgstr "lysarktopp"
10867
10868 #: lib/layouts/foils.layout:64
10869 msgid "ShortFoilhead"
10870 msgstr "kortLysarkTopp"
10871
10872 #: lib/layouts/foils.layout:70
10873 msgid "Rotatefoilhead"
10874 msgstr "VriddLysarkTopp"
10875
10876 #: lib/layouts/foils.layout:76
10877 msgid "ShortRotatefoilhead"
10878 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
10879
10880 #: lib/layouts/foils.layout:85
10881 msgid "TickList"
10882 msgstr "TjukkkListe"
10883
10884 #: lib/layouts/foils.layout:101
10885 msgid "_/"
10886 msgstr "_/"
10887
10888 #: lib/layouts/foils.layout:105
10889 msgid "CrossList"
10890 msgstr "KryssListe"
10891
10892 #: lib/layouts/foils.layout:121
10893 msgid "><"
10894 msgstr "><"
10895
10896 #: lib/layouts/foils.layout:165
10897 msgid "My Logo"
10898 msgstr "Min logo"
10899
10900 #: lib/layouts/foils.layout:174
10901 msgid "My Logo:"
10902 msgstr "Min logo:"
10903
10904 #: lib/layouts/foils.layout:183
10905 msgid "Restriction"
10906 msgstr "Avgrensing"
10907
10908 #: lib/layouts/foils.layout:187
10909 msgid "Restriction:"
10910 msgstr "Avgrensing:"
10911
10912 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10913 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10914 msgid "Theorem #."
10915 msgstr "Teorem #."
10916
10917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10919 msgid "Lemma #."
10920 msgstr "Lemma #."
10921
10922 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10923 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10924 msgid "Corollary #."
10925 msgstr "Korollar #."
10926
10927 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10928 msgid "Proposition #."
10929 msgstr "Framlegg #."
10930
10931 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10932 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10933 msgid "Definition #."
10934 msgstr "Definisjon #."
10935
10936 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10938 msgid "Theorem*"
10939 msgstr "Teorem*"
10940
10941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10943 msgid "Lemma*"
10944 msgstr "Lemma*"
10945
10946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10948 msgid "Corollary*"
10949 msgstr "Korollar*"
10950
10951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10953 msgid "Proposition*"
10954 msgstr "Framlegg*"
10955
10956 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10957 msgid "Proposition."
10958 msgstr "Framlegg."
10959
10960 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10962 msgid "Definition*"
10963 msgstr "Definisjon*"
10964
10965 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10966 msgid "Foot to End"
10967 msgstr "Botn til slutt"
10968
10969 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10970 msgid ""
10971 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10972 "code where you want the endnotes to appear."
10973 msgstr ""
10974 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10975 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10976
10977 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10978 msgid "French Letter (frletter)"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10982 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10986 msgid "Letter:"
10987 msgstr "Brev:"
10988
10989 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10990 msgid "Street:"
10991 msgstr "Gate:"
10992
10993 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10994 msgid "Addition"
10995 msgstr "Vedlegg"
10996
10997 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10998 msgid "Addition:"
10999 msgstr "Vedlegg:"
11000
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11002 msgid "Town:"
11003 msgstr "Stad:"
11004
11005 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11006 msgid "State:"
11007 msgstr "Stat:"
11008
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11010 msgid "ReturnAddress"
11011 msgstr "Returadresse"
11012
11013 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11014 msgid "ReturnAddress:"
11015 msgstr "Returadresse:"
11016
11017 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11019 msgid "MyRef:"
11020 msgstr "MinRef:"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11024 msgid "YourRef:"
11025 msgstr "DinRef:"
11026
11027 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11028 msgid "YourMail:"
11029 msgstr "DinAdresse:"
11030
11031 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11032 msgid "Telefax"
11033 msgstr "Telefax"
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11036 msgid "Telefax:"
11037 msgstr "Telefax:"
11038
11039 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11040 msgid "Telex"
11041 msgstr "Telex"
11042
11043 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11044 msgid "Telex:"
11045 msgstr "Telex:"
11046
11047 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11048 msgid "EMail"
11049 msgstr "Epost"
11050
11051 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11052 msgid "EMail:"
11053 msgstr "Epost:"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11056 msgid "HTTP"
11057 msgstr "HTTP"
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11060 msgid "HTTP:"
11061 msgstr "HTTP:"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11064 msgid "Bank"
11065 msgstr "Bank"
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11068 msgid "Bank:"
11069 msgstr "Bank:"
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11072 msgid "BankCode"
11073 msgstr "Bank"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11076 msgid "BankCode:"
11077 msgstr "Bank:"
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11080 msgid "BankAccount"
11081 msgstr "Bankkonto"
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11084 msgid "BankAccount:"
11085 msgstr "Bankkonto:"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11089 msgid "PostalComment"
11090 msgstr "Post-kommentar  "
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11093 msgid "PostalComment:"
11094 msgstr "Post-kommentar :"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11097 msgid "Reference:"
11098 msgstr "Referansen:"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11101 msgid "Encl.:"
11102 msgstr "Vedlgg.:"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11105 msgid "G-Brief (V. 2)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11109 msgid "NameRowA"
11110 msgstr "NamnradA"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11113 msgid "NameRowA:"
11114 msgstr "NamnradA:"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11117 msgid "NameRowB"
11118 msgstr "NamnradB"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11121 msgid "NameRowB:"
11122 msgstr "NamnradB:"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11125 msgid "NameRowC"
11126 msgstr "NamnradC"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11129 msgid "NameRowC:"
11130 msgstr "NamnradC:"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11133 msgid "NameRowD"
11134 msgstr "NamnradD"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11137 msgid "NameRowD:"
11138 msgstr "NamnradD:"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11141 msgid "NameRowE"
11142 msgstr "NamnradE"
11143
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11145 msgid "NameRowE:"
11146 msgstr "NamnradE:"
11147
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11149 msgid "NameRowF"
11150 msgstr "NamnradF"
11151
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11153 msgid "NameRowF:"
11154 msgstr "NamnradF:"
11155
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11157 msgid "NameRowG"
11158 msgstr "NamnradG"
11159
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11161 msgid "NameRowG:"
11162 msgstr "NamnradG:"
11163
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11165 msgid "AddressRowA"
11166 msgstr "AdresseradA"
11167
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11169 msgid "AddressRowA:"
11170 msgstr "AdresseradA:"
11171
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11173 msgid "AddressRowB"
11174 msgstr "AdresseradB"
11175
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11177 msgid "AddressRowB:"
11178 msgstr "AdresseradB:"
11179
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11181 msgid "AddressRowC"
11182 msgstr "AdresseradC"
11183
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11185 msgid "AddressRowC:"
11186 msgstr "AdresseradC:"
11187
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11189 msgid "AddressRowD"
11190 msgstr "AdressefotD"
11191
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11193 msgid "AddressRowD:"
11194 msgstr "AdressefotD:"
11195
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11197 msgid "AddressRowE"
11198 msgstr "AdresseradE"
11199
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11201 msgid "AddressRowE:"
11202 msgstr "AdresseradE:"
11203
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11205 msgid "AddressRowF"
11206 msgstr "AdresseradF"
11207
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11209 msgid "AddressRowF:"
11210 msgstr "AdresseradF:"
11211
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11213 msgid "TelephoneRowA"
11214 msgstr "TelefonradA"
11215
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11217 msgid "TelephoneRowA:"
11218 msgstr "TelefonradA:"
11219
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11221 msgid "TelephoneRowB"
11222 msgstr "TelefonradB"
11223
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11225 msgid "TelephoneRowB:"
11226 msgstr "TelefonradB:"
11227
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11229 msgid "TelephoneRowC"
11230 msgstr "TelefonradC"
11231
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11233 msgid "TelephoneRowC:"
11234 msgstr "TelefonradC:"
11235
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11237 msgid "TelephoneRowD"
11238 msgstr "TelefonradD"
11239
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11241 msgid "TelephoneRowD:"
11242 msgstr "TelefonradD:"
11243
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11245 msgid "TelephoneRowE"
11246 msgstr "TelefonradE"
11247
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11249 msgid "TelephoneRowE:"
11250 msgstr "TelefonradE:"
11251
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11253 msgid "TelephoneRowF"
11254 msgstr "TelefonradF"
11255
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11257 msgid "TelephoneRowF:"
11258 msgstr "TelefonradF:"
11259
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11261 msgid "InternetRowA"
11262 msgstr "InternetradA"
11263
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11265 msgid "InternetRowA:"
11266 msgstr "InternetradA:"
11267
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11269 msgid "InternetRowB"
11270 msgstr "InternetradB"
11271
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11273 msgid "InternetRowB:"
11274 msgstr "InternetradB:"
11275
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11277 msgid "InternetRowC"
11278 msgstr "InternetradC"
11279
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11281 msgid "InternetRowC:"
11282 msgstr "InternetradC:"
11283
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11285 msgid "InternetRowD"
11286 msgstr "InternetradD"
11287
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11289 msgid "InternetRowD:"
11290 msgstr "InternetradD:"
11291
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11293 msgid "InternetRowE"
11294 msgstr "InternetradE"
11295
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11297 msgid "InternetRowE:"
11298 msgstr "InternetradE:"
11299
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11301 msgid "InternetRowF"
11302 msgstr "InternetradF"
11303
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11305 msgid "InternetRowF:"
11306 msgstr "InternetradF:"
11307
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11309 msgid "BankRowA"
11310 msgstr "BankradA"
11311
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11313 msgid "BankRowA:"
11314 msgstr "BankradA:"
11315
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11317 msgid "BankRowB"
11318 msgstr "BankradB"
11319
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11321 msgid "BankRowB:"
11322 msgstr "BankradB:"
11323
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11325 msgid "BankRowC"
11326 msgstr "BankradC"
11327
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11329 msgid "BankRowC:"
11330 msgstr "BankradC:"
11331
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11333 msgid "BankRowD"
11334 msgstr "BankradD"
11335
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11337 msgid "BankRowD:"
11338 msgstr "BankradD:"
11339
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11341 msgid "BankRowE"
11342 msgstr "BankradE"
11343
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11345 msgid "BankRowE:"
11346 msgstr "BankradE:"
11347
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11349 msgid "BankRowF"
11350 msgstr "BankradF"
11351
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11353 msgid "BankRowF:"
11354 msgstr "BankradF:"
11355
11356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11357 #, fuzzy
11358 msgid "GraphicBoxes"
11359 msgstr "Grafikk"
11360
11361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11362 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Reflectbox"
11368 msgstr "utval"
11369
11370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Scalebox"
11373 msgstr "Storleik"
11374
11375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11376 #, fuzzy
11377 msgid "H-Factor"
11378 msgstr "Faktum"
11379
11380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11381 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11385 #, fuzzy
11386 msgid "V-Factor"
11387 msgstr "Faktum"
11388
11389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11390 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11394 msgid "Resizebox"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Width of the box"
11400 msgstr "Fast breidd på kolonna"
11401
11402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11403 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Rotatebox"
11409 msgstr "Roter"
11410
11411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Origin"
11414 msgstr "&Origo:"
11415
11416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11417 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Angle"
11423 msgstr "Vi&nkel:"
11424
11425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11426 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11430 msgid "Hanging"
11431 msgstr "Hengande"
11432
11433 #: lib/layouts/hanging.module:6
11434 msgid ""
11435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11437 "are indented."
11438 msgstr ""
11439 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
11440 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
11441
11442 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Hebrew Article"
11445 msgstr "Artikkel"
11446
11447 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11448 msgid "Claim #."
11449 msgstr "Påstand #."
11450
11451 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11452 msgid "Remarks"
11453 msgstr "Merknader"
11454
11455 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11456 msgid "Remarks #."
11457 msgstr "Merknader #."
11458
11459 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11461 msgid "Proof:"
11462 msgstr "Prov:"
11463
11464 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Hebrew Letter"
11467 msgstr "Brev"
11468
11469 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11470 msgid "Hollywood"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11474 msgid "More"
11475 msgstr "Meir"
11476
11477 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11478 msgid "(MORE)"
11479 msgstr "(MEIR)"
11480
11481 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11482 msgid "FADE IN:"
11483 msgstr "LYS OPP:"
11484
11485 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11486 msgid "INT."
11487 msgstr "INV."
11488
11489 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11490 msgid "EXT."
11491 msgstr "UTV."
11492
11493 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11494 msgid "Continuing"
11495 msgstr "Framhald"
11496
11497 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11498 msgid "(continuing)"
11499 msgstr "(framhald)"
11500
11501 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11502 msgid "Transition"
11503 msgstr "Overgang"
11504
11505 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11506 msgid "TITLE OVER:"
11507 msgstr "TITTEL OVER:"
11508
11509 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11510 msgid "INTERCUT"
11511 msgstr "KROSSKLIPP"
11512
11513 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11514 msgid "INTERCUT WITH:"
11515 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
11516
11517 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11518 msgid "FADE OUT"
11519 msgstr "LYS UT"
11520
11521 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11522 msgid "Scene"
11523 msgstr "Scene"
11524
11525 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11526 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11530 msgid ""
11531 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11532 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11533 "in LyX's examples folder."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11537 #, fuzzy
11538 msgid "H-P number"
11539 msgstr "Ingen nummer"
11540
11541 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11542 #, fuzzy
11543 msgid "H-P statement"
11544 msgstr "Plassering"
11545
11546 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Statement Text"
11549 msgstr "Etter"
11550
11551 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11552 msgid "Text for statements that require some information"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11556 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Author Names"
11562 msgstr "Forfattarfotnotis:"
11563
11564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11565 msgid "Author names that will appear in the header line"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11571 msgid "Catchline"
11572 msgstr "Slagord"
11573
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11575 msgid "History"
11576 msgstr "Historie"
11577
11578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11579 msgid "Classification Codes"
11580 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
11581
11582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11583 msgid "TableCaption"
11584 msgstr "TabellTekst"
11585
11586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11587 msgid "Table caption"
11588 msgstr "Tabell tekst"
11589
11590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11591 msgid "Refcite"
11592 msgstr "Refcite"
11593
11594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11595 msgid "Cite reference"
11596 msgstr "Litteratur referanse"
11597
11598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11599 msgid "ItemList"
11600 msgstr "Punktliste"
11601
11602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11603 msgid "RomanList"
11604 msgstr "Romanskliste"
11605
11606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Numbering Scheme"
11609 msgstr "&Nummerering"
11610
11611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11612 msgid ""
11613 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11614 "items"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11621 msgid "Theorem \\thetheorem."
11622 msgstr "Teorem \\thetheorem"
11623
11624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11627 msgid "Corollary \\thecorollary."
11628 msgstr "Korollar \\thecorollary"
11629
11630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11633 msgid "Lemma \\thelemma."
11634 msgstr "Lemma \\thelemma"
11635
11636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11639 msgid "Proposition \\theproposition."
11640 msgstr "Framlegg \\theproposition"
11641
11642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11643 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11657 msgid "Question"
11658 msgstr "Spørsmål"
11659
11660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11663 msgid "Question \\thequestion."
11664 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
11665
11666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11668 msgid "Claim \\theclaim."
11669 msgstr "Påstand \\theclaim"
11670
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11674 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11675 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
11676
11677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11678 msgid "Prop"
11679 msgstr "Framlegg"
11680
11681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11682 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11683 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11684
11685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11686 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11690 msgid "Comby"
11691 msgstr "Kombinasjon"
11692
11693 #: lib/layouts/initials.module:2
11694 msgid "Initials"
11695 msgstr "Forbokstavar"
11696
11697 #: lib/layouts/initials.module:6
11698 msgid ""
11699 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11700 "manual for a detailed description."
11701 msgstr ""
11702 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
11703 "tealjert skildring."
11704
11705 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11706 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11707 #: lib/layouts/initials.module:39
11708 msgid "Initial"
11709 msgstr "Forbokstav"
11710
11711 #: lib/layouts/initials.module:35
11712 msgid "Option(s) for the initial"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/initials.module:40
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Initial letter(s)"
11718 msgstr "Forbokstavar"
11719
11720 #: lib/layouts/initials.module:44
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Rest of Initial"
11723 msgstr "Forbokstav"
11724
11725 #: lib/layouts/initials.module:45
11726 msgid "Rest of initial word or text"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11730 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11734 msgid "Short title that will appear in header line"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11738 msgid "Review"
11739 msgstr "Sjå over endringar"
11740
11741 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11742 msgid "Topical"
11743 msgstr "Sakleg"
11744
11745 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11747 msgid "Comment"
11748 msgstr "Kommentar"
11749
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11751 msgid "Paper"
11752 msgstr "Papir"
11753
11754 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11755 msgid "Prelim"
11756 msgstr "Prelim"
11757
11758 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11759 msgid "Rapid"
11760 msgstr "Rapid"
11761
11762 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11765 msgid "PACS"
11766 msgstr "PACS"
11767
11768 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11770 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
11771
11772 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11773 msgid "MSC"
11774 msgstr "MSC"
11775
11776 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11777 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11778 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
11779
11780 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11781 msgid "submitto"
11782 msgstr "submitto"
11783
11784 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11785 msgid "submit to paper:"
11786 msgstr "Sendt til journal:"
11787
11788 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11789 msgid "Bibliography (plain)"
11790 msgstr "Litteratur (enkel)"
11791
11792 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11793 msgid "Bibliography heading"
11794 msgstr "Litteraturoverskrift"
11795
11796 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11797 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11801 msgid "ABSTRACT:"
11802 msgstr "SAMANDRAG:"
11803
11804 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11805 msgid "KEY WORDS:"
11806 msgstr "NØKKELORD:"
11807
11808 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11809 msgid "Commission"
11810 msgstr "Kommisjon"
11811
11812 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11814 msgstr "TAKK"
11815
11816 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11817 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11821 #, fuzzy
11822 msgid "\\thesection."
11823 msgstr "utval"
11824
11825 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11826 #, fuzzy
11827 msgid "\\thesection"
11828 msgstr "utval"
11829
11830 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11831 #, fuzzy
11832 msgid "\\thesubsection."
11833 msgstr "\\Alph{subsection}."
11834
11835 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11836 #, fuzzy
11837 msgid "\\thesubsubsection."
11838 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11839
11840 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Main Author"
11843 msgstr "Laupeforfattar"
11844
11845 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11846 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Affiliation Key"
11849 msgstr "Tilknyting"
11850
11851 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Affiliation key of the author"
11854 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11855
11856 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11857 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Forename"
11860 msgstr "Fnamn"
11861
11862 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Co Author"
11865 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11866
11867 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Co-author"
11870 msgstr "KapForfattar"
11871
11872 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Affiliation key of the co-author"
11875 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11876
11877 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Short Author"
11880 msgstr "Snøggtastar|S"
11881
11882 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Short author:"
11885 msgstr "Snøggtastar|S"
11886
11887 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Affiliation key"
11890 msgstr "Tilknyting"
11891
11892 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Keyword:"
11895 msgstr "&Nøkkelord:"
11896
11897 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11898 msgid "Vita"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11902 msgid "Vita:"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11906 #, fuzzy
11907 msgid "PDB reference"
11908 msgstr "LyX-Val"
11909
11910 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11911 #, fuzzy
11912 msgid "PDB reference:"
11913 msgstr "LyX-Val"
11914
11915 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Optional name"
11918 msgstr "figur/tabell tekstramme"
11919
11920 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11921 #, fuzzy
11922 msgid "NDB reference"
11923 msgstr "<referanse>"
11924
11925 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11926 #, fuzzy
11927 msgid "NDB reference:"
11928 msgstr "Referansen:"
11929
11930 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11931 msgid "Synopsis"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11935 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11939 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11943 msgid "Alternative Affiliation"
11944 msgstr "Alternative tilknyting"
11945
11946 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Affiliation Prefix"
11949 msgstr "Tilknytingsmerke"
11950
11951 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11952 msgid "A prefix like 'Also at '"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11956 msgid "PACS numbers:"
11957 msgstr "PACS nummer:"
11958
11959 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11960 msgid "Preprint number"
11961 msgstr "For-trykk nummer"
11962
11963 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11964 msgid "Preprint number:"
11965 msgstr "For-trykk nummer:"
11966
11967 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11968 msgid "Online citation"
11969 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11970
11971 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Japanese Book (jbook)"
11974 msgstr "Japansk (CJK)"
11975
11976 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11977 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11981 msgid "Japanese Report (jreport)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11985 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11991 msgstr "Japansk (CJK)"
11992
11993 #: lib/layouts/jss.layout:3
11994 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/jss.layout:107
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Plain Keywords"
12000 msgstr "Stikkord"
12001
12002 #: lib/layouts/jss.layout:110
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Plain Keywords:"
12005 msgstr "Nøkkelord:"
12006
12007 #: lib/layouts/jss.layout:113
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Plain Title"
12010 msgstr "Kort tittel"
12011
12012 #: lib/layouts/jss.layout:116
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Plain Title:"
12015 msgstr "Kort tittel"
12016
12017 #: lib/layouts/jss.layout:122
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Short Title:"
12020 msgstr "Kort tittel"
12021
12022 #: lib/layouts/jss.layout:125
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Plain Author"
12025 msgstr "Laupeforfattar"
12026
12027 #: lib/layouts/jss.layout:128
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Plain Author:"
12030 msgstr "Laupeforfattar:"
12031
12032 #: lib/layouts/jss.layout:131
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Pkg"
12035 msgstr "Pakke"
12036
12037 #: lib/layouts/jss.layout:133
12038 #, fuzzy
12039 msgid "pkg"
12040 msgstr "pakke"
12041
12042 #: lib/layouts/jss.layout:156
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Proglang"
12045 msgstr "Program"
12046
12047 #: lib/layouts/jss.layout:158
12048 msgid "proglang"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12052 msgid "code"
12053 msgstr "kode"
12054
12055 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Code Chunk"
12058 msgstr "Blokk"
12059
12060 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Code Input"
12063 msgstr "Tekstfil"
12064
12065 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Code Output"
12068 msgstr "Eksportvegar"
12069
12070 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Jurabib"
12073 msgstr "&Jurabib"
12074
12075 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12076 #, fuzzy
12077 msgid "bibliography entry"
12078 msgstr "Litteratur"
12079
12080 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Bibliography entry."
12083 msgstr "Litteratur"
12084
12085 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12086 msgid "before"
12087 msgstr "Tekst før"
12088
12089 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12090 #, fuzzy
12091 msgid "short title"
12092 msgstr "Kort tittel:"
12093
12094 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12095 msgid "Kluwer"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12099 msgid "AddressForOffprints"
12100 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
12101
12102 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12103 msgid "Address for Offprints:"
12104 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
12105
12106 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12107 msgid "RunningTitle"
12108 msgstr "Laupetittel"
12109
12110 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12111 msgid "Running title:"
12112 msgstr "Laupetittel:"
12113
12114 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12115 msgid "RunningAuthor"
12116 msgstr "Laupeforfattar"
12117
12118 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12119 msgid "Running author:"
12120 msgstr "Laupeforfattar:"
12121
12122 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12123 msgid "Rnw (knitr)"
12124 msgstr "Rnw (knitr)"
12125
12126 #: lib/layouts/knitr.module:6
12127 msgid ""
12128 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12129 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12130 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12131 msgstr ""
12132 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
12133 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
12134 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
12135
12136 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12137 #: lib/layouts/sweave.module:6
12138 msgid "literate"
12139 msgstr "Litterært"
12140
12141 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12142 msgid "Sweave Options"
12143 msgstr "Sweave val"
12144
12145 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12146 msgid "Sweave opts"
12147 msgstr "Sweave val"
12148
12149 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12150 msgid "S/R expression"
12151 msgstr "S/R uttrykk"
12152
12153 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12154 msgid "S/R expr"
12155 msgstr "S/R uttrykk"
12156
12157 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12158 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/letter.layout:3
12162 msgid "Letter (Standard Class)"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12166 msgid "French Letter (lettre)"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12170 msgid "NoTelephone"
12171 msgstr "UtanTelefon"
12172
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12175 msgid "NoFax"
12176 msgstr "IngenFaks"
12177
12178 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12179 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12180 msgid "NoPlace"
12181 msgstr "IngenStad"
12182
12183 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12184 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12185 msgid "NoDate"
12186 msgstr "IngenDato"
12187
12188 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12189 msgid "Post Scriptum"
12190 msgstr "Post Scriptum"
12191
12192 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12193 msgid "EndOfMessage"
12194 msgstr "SluttenAvMeldinga"
12195
12196 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12197 msgid "EndOfFile"
12198 msgstr "SluttenPåFila"
12199
12200 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12202 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12203 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12204 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12205 msgid "Headings"
12206 msgstr "Hovud"
12207
12208 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12209 msgid "City:"
12210 msgstr "By:"
12211
12212 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12213 msgid "Office:"
12214 msgstr "Kontor:"
12215
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12217 msgid "Tel:"
12218 msgstr "Tel:"
12219
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12221 msgid "NoTel"
12222 msgstr "IngenTel"
12223
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12225 msgid "EndOfMessage."
12226 msgstr "SluttenAvMeldinga."
12227
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12229 msgid "EndOfFile."
12230 msgstr "SluttenPåFila."
12231
12232 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12233 msgid "P.S.:"
12234 msgstr "P.S.:"
12235
12236 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12237 msgid "LilyPond Book"
12238 msgstr "LilyPond bok"
12239
12240 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12241 msgid ""
12242 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12243 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12244 msgstr ""
12245 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
12246 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
12247
12248 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12249 #: lib/external_templates:320
12250 msgid "LilyPond"
12251 msgstr "LilyPond"
12252
12253 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12254 #, fuzzy
12255 msgid "LilyPond Options"
12256 msgstr "LilyPond bok"
12257
12258 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12259 msgid ""
12260 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12261 "options)."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12265 msgid "Linguistics"
12266 msgstr "Lingvistikk"
12267
12268 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12269 msgid ""
12270 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12271 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12272 "examples."
12273 msgstr ""
12274 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
12275 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
12276
12277 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12278 msgid "Numbered Example (multiline)"
12279 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
12280
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12282 msgid "Example:"
12283 msgstr "Døme:"
12284
12285 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12286 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12287 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
12288
12289 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12290 msgid "Examples:"
12291 msgstr "Døma:"
12292
12293 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Custom Numbering|s"
12296 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
12297
12298 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Customize the numeration"
12301 msgstr "Tilpassing|p"
12302
12303 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12304 msgid "Subexample"
12305 msgstr "Underdøme"
12306
12307 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12308 msgid "Subexample:"
12309 msgstr "Underdøme:"
12310
12311 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12312 msgid "Glosse"
12313 msgstr "Glose"
12314
12315 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Translation"
12318 msgstr "Oversetter"
12319
12320 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Glosse Translation|s"
12323 msgstr "Overgang"
12324
12325 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Add a translation for the glosse"
12328 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
12329
12330 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12331 msgid "Tri-Glosse"
12332 msgstr "Tri-glosse"
12333
12334 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Structure Tree"
12337 msgstr "Struktur"
12338
12339 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12340 msgid "Tree"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12344 msgid "Expression"
12345 msgstr "Uttrykk"
12346
12347 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12348 msgid "expr."
12349 msgstr "Uttrykk"
12350
12351 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12352 msgid "Concepts"
12353 msgstr "Konsept"
12354
12355 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12356 msgid "concept"
12357 msgstr "konsept"
12358
12359 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12360 msgid "Meaning"
12361 msgstr "Meining"
12362
12363 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12364 msgid "meaning"
12365 msgstr "meining"
12366
12367 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12368 msgid "GroupGlossedWords"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Group"
12374 msgstr "Gru&pper"
12375
12376 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12377 msgid "Tableau"
12378 msgstr "Tablå"
12379
12380 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12381 msgid "List of Tableaux"
12382 msgstr "Liste over tablå"
12383
12384 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Chunk ##"
12387 msgstr "Blokk"
12388
12389 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Literate programming"
12392 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
12393
12394 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12395 msgid "Chunk"
12396 msgstr "Blokk"
12397
12398 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12399 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12403 msgid "Running LaTeX Title"
12404 msgstr "LaTeX laupetittel "
12405
12406 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12407 msgid "TOC Title"
12408 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
12409
12410 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12411 #, fuzzy
12412 msgid "TOC Title:"
12413 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
12414
12415 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12416 msgid "Author Running"
12417 msgstr "Laupeforfattar"
12418
12419 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12420 msgid "Author Running:"
12421 msgstr "Laupeforfattar:"
12422
12423 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12424 msgid "TOC Author"
12425 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
12426
12427 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12428 msgid "TOC Author:"
12429 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
12430
12431 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12432 msgid "Case #."
12433 msgstr "Tilfelle #."
12434
12435 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12437 msgid "Claim."
12438 msgstr "Påstand."
12439
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12441 msgid "Conjecture #."
12442 msgstr "Konjektur #."
12443
12444 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12445 msgid "Example #."
12446 msgstr "Døme #."
12447
12448 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12449 msgid "Exercise #."
12450 msgstr "Øving #."
12451
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12453 msgid "Note #."
12454 msgstr "Notis #."
12455
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12457 msgid "Problem #."
12458 msgstr "Problem #."
12459
12460 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12463 msgid "Property"
12464 msgstr "Eigenskapar"
12465
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12467 msgid "Property #."
12468 msgstr "Eigenskapar #."
12469
12470 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12471 msgid "Question #."
12472 msgstr "Spørsmål #."
12473
12474 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12475 msgid "Remark #."
12476 msgstr "Merknad #."
12477
12478 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12479 msgid "Solution #."
12480 msgstr "Løysing #."
12481
12482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12483 msgid "Logical Markup"
12484 msgstr "Logisk merking"
12485
12486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12487 msgid ""
12488 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12489 "code."
12490 msgstr ""
12491 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
12492 "kode."
12493
12494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12495 msgid "charstyles"
12496 msgstr "Teiknstilar"
12497
12498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12499 msgid "Noun"
12500 msgstr "Kapitel"
12501
12502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12503 msgid "noun"
12504 msgstr "Kapitel"
12505
12506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12507 msgid "emph"
12508 msgstr "Utheva"
12509
12510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12511 msgid "Strong"
12512 msgstr "Sterk"
12513
12514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12515 msgid "strong"
12516 msgstr "sterk"
12517
12518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12519 msgid "TUGboat"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12523 msgid "Memoir"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12528 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12529 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12530 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Short Title (TOC)|S"
12533 msgstr "Kort tittel|K"
12534
12535 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12536 #, fuzzy
12537 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12538 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12539
12540 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12541 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12542 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12543 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Short Title (Header)"
12546 msgstr "Kort tittel"
12547
12548 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12549 #, fuzzy
12550 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12551 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12552
12553 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12554 #, fuzzy
12555 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12556 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12557
12558 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12559 #, fuzzy
12560 msgid "The section as it appears in the running headers"
12561 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12562
12563 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12564 #, fuzzy
12565 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12566 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12567
12568 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12569 #, fuzzy
12570 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12571 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12572
12573 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12574 #, fuzzy
12575 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12576 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12577
12578 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12579 #, fuzzy
12580 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12581 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12582
12583 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12584 #, fuzzy
12585 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12586 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12587
12588 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12589 #, fuzzy
12590 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12591 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12592
12593 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12594 #, fuzzy
12595 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12596 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12597
12598 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12599 #, fuzzy
12600 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12601 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12602
12603 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12604 msgid "Chapterprecis"
12605 msgstr "Kapittel_samandrag"
12606
12607 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12608 msgid "Epigraph"
12609 msgstr "Kapittel_motto"
12610
12611 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Epigraph Source|S"
12614 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12615
12616 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Source"
12619 msgstr "LaTeX kjeldekode"
12620
12621 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12622 msgid "The source/author of this epigraph"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12626 msgid "Poemtitle"
12627 msgstr "Dikttittel"
12628
12629 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12630 #, fuzzy
12631 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12632 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12633
12634 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12635 #, fuzzy
12636 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12637 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12638
12639 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12640 msgid "Poemtitle*"
12641 msgstr "Dikttittel*"
12642
12643 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12644 msgid "Legend"
12645 msgstr "Figur_forklaring"
12646
12647 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12648 msgid "Minimalistic"
12649 msgstr "Minimalistisk"
12650
12651 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12652 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12653 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
12654
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12656 msgid "Modern CV"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12660 #, fuzzy
12661 msgid "CVStyle"
12662 msgstr "Stil"
12663
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12665 #, fuzzy
12666 msgid "CV Style:"
12667 msgstr "&Litteraturstil:"
12668
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Style Options"
12672 msgstr "Matte val"
12673
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12675 msgid "Options for the CV style"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12679 #, fuzzy
12680 msgid "CVColor"
12681 msgstr "Farge"
12682
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12684 #, fuzzy
12685 msgid "CV Color Scheme:"
12686 msgstr "Farge"
12687
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12689 msgid "CVIcons"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12693 #, fuzzy
12694 msgid "CV Icon Set:"
12695 msgstr "&Ikon tema:"
12696
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12698 #, fuzzy
12699 msgid "CVColumnWidth"
12700 msgstr "Kolonnebreidd %"
12701
12702 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Column Width:"
12705 msgstr "Kolonnebreidd %"
12706
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12708 #, fuzzy
12709 msgid "PDF Page Mode"
12710 msgstr "PDFSider"
12711
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12713 #, fuzzy
12714 msgid "PDF Page Mode:"
12715 msgstr "PDFSider"
12716
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12718 #, fuzzy
12719 msgid "First name"
12720 msgstr "Fornamn"
12721
12722 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12723 #, fuzzy
12724 msgid "FamilyName"
12725 msgstr "&Familie:"
12726
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Family Name:"
12730 msgstr "&Familie:"
12731
12732 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Line 1"
12735 msgstr "Topp linje| T"
12736
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12738 msgid "Optional address line"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Line 2"
12744 msgstr "Topp linje| T"
12745
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Phone Type"
12749 msgstr "Telefon"
12750
12751 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12752 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Social"
12758 msgstr "Spesielle"
12759
12760 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Social:"
12763 msgstr "Spesielle"
12764
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Name of the social network"
12768 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12769
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12771 #, fuzzy
12772 msgid "ExtraInfo"
12773 msgstr "Ekstra"
12774
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Extra Info:"
12778 msgstr "&Ekstra flagg:"
12779
12780 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12781 msgid "Photo:"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12785 msgid "Height the photo is resized to"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Thickness"
12791 msgstr "&Tjukkleik:"
12792
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12794 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12798 msgid "EmptySection"
12799 msgstr "TomBolk"
12800
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12802 msgid "Empty Section"
12803 msgstr "Tom Bolk"
12804
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12806 msgid "CloseSection"
12807 msgstr "LatattAvsnitt"
12808
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Columns:"
12812 msgstr "&Kolonner:"
12813
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Optional width"
12817 msgstr "valfritt"
12818
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Header content"
12822 msgstr "topp/botn"
12823
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12825 msgid "Entry"
12826 msgstr "Setelen"
12827
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12829 msgid "Time"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12833 msgid "What?"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12837 msgid "Entry:"
12838 msgstr "Setel:"
12839
12840 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12841 #, fuzzy
12842 msgid "ItemWithComment"
12843 msgstr "Notis:Kommentar"
12844
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Item with Comment:"
12848 msgstr "Notis:Kommentar"
12849
12850 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Text"
12853 msgstr "»tekst«"
12854
12855 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12856 msgid "ListItem"
12857 msgstr "Listepunkt"
12858
12859 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12860 msgid "List Item:"
12861 msgstr "Listepunkt:"
12862
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12864 msgid "DoubleItem"
12865 msgstr "Dobbeltpunkt"
12866
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12868 msgid "Double Item:"
12869 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12870
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Left Summary"
12874 msgstr "Samandrag"
12875
12876 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Left summary"
12879 msgstr "Samandrag"
12880
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Left Text"
12884 msgstr "Ref+Tekst: "
12885
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Left text"
12889 msgstr "LaTeX tekst"
12890
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Right Summary"
12894 msgstr "Samandrag"
12895
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Right summary"
12899 msgstr "Høgre topptekst"
12900
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12902 #, fuzzy
12903 msgid "DoubleListItem"
12904 msgstr "Dobbeltpunkt"
12905
12906 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Double List Item:"
12909 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12910
12911 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12912 #, fuzzy
12913 msgid "First Item"
12914 msgstr "Listepunkt:"
12915
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12917 #, fuzzy
12918 msgid "First item"
12919 msgstr "F&yrste linje:"
12920
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12922 msgid "Computer"
12923 msgstr "Datamaskin"
12924
12925 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12926 #, fuzzy
12927 msgid "MakeCVtitle"
12928 msgstr "Dikttittel"
12929
12930 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Make CV Title"
12933 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12934
12935 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12936 #, fuzzy
12937 msgid "MakeLetterTitle"
12938 msgstr "Matte_Bokstavar"
12939
12940 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Make Letter Title"
12943 msgstr "Matte_Bokstavar"
12944
12945 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12946 #, fuzzy
12947 msgid "MakeLetterClosing"
12948 msgstr "Matte_Bokstavar"
12949
12950 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Close Letter"
12953 msgstr "Brev"
12954
12955 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Recipient"
12958 msgstr "Oppskrift"
12959
12960 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Company Name"
12963 msgstr "Namn på informasjon:"
12964
12965 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Company name"
12968 msgstr "Greinnamn"
12969
12970 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Enclosing"
12973 msgstr "Avslutning"
12974
12975 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Alternative Name"
12978 msgstr "Al&ternative språk:"
12979
12980 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12981 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Enclosing:"
12987 msgstr "Avslutning:"
12988
12989 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Multiple Columns"
12992 msgstr "&Multikolonne"
12993
12994 #: lib/layouts/multicol.module:7
12995 msgid ""
12996 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12997 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12998 "detailed description of multiple columns."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/multicol.module:19
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Number of Columns"
13004 msgstr "Tal på kolonnar"
13005
13006 #: lib/layouts/multicol.module:20
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Insert the number of columns here"
13009 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13010
13011 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13013 msgid "Preface"
13014 msgstr "Forord"
13015
13016 #: lib/layouts/multicol.module:26
13017 #, fuzzy
13018 msgid "An optional preface"
13019 msgstr "Ekstra mellomrom"
13020
13021 #: lib/layouts/multicol.module:29
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Space Before Page Break"
13024 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13025
13026 #: lib/layouts/multicol.module:30
13027 msgid ""
13028 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13029 "this page"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13033 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13037 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13041 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/natbib.module:2
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Natbib"
13047 msgstr "&Natbib"
13048
13049 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Natbibapa"
13052 msgstr "&Natbib"
13053
13054 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13055 msgid ""
13056 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13057 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13058 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13059 msgstr ""
13060 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13061 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13062 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13063 "apacite pakkane)."
13064
13065 #: lib/layouts/noweb.module:2
13066 msgid "Noweb"
13067 msgstr "NoWeb"
13068
13069 #: lib/layouts/noweb.module:5
13070 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13071 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13072
13073 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13074 msgid "\\arabic{section}"
13075 msgstr "\\arabic{section}"
13076
13077 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13078 msgid "\\arabic{chapter}"
13079 msgstr "\\arabic{chapter}"
13080
13081 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13082 msgid "\\Alph{chapter}"
13083 msgstr "\\Alph{chapter}"
13084
13085 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13086 msgid "\\arabic{footnote}"
13087 msgstr "\\arabic{footnote}"
13088
13089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13090 msgid "\\Roman{section}."
13091 msgstr "\\Roman{section}."
13092
13093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13094 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13095 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13096
13097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13098 msgid "\\Alph{subsection}."
13099 msgstr "\\Alph{subsection}."
13100
13101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13102 msgid "\\arabic{subsection}."
13103 msgstr "\\arabic{subsection}."
13104
13105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13106 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13107 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13108
13109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13110 msgid "\\alph{subsubsection}."
13111 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13112
13113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13114 msgid "\\alph{paragraph}."
13115 msgstr "\\alph{paragraph}."
13116
13117 #: lib/layouts/paper.layout:3
13118 msgid "Paper (Standard Class)"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/paper.layout:152
13122 msgid "SubTitle"
13123 msgstr "Undertittel"
13124
13125 #: lib/layouts/paper.layout:164
13126 msgid "Institution"
13127 msgstr "Institutsjon"
13128
13129 #: lib/layouts/paralist.module:2
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13132 msgstr "Avsnittval"
13133
13134 #: lib/layouts/paralist.module:9
13135 msgid ""
13136 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13137 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13138 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13139 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13140 "extended to use a similar optional argument."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13144 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13145 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13146 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13147 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13148 #: lib/layouts/paralist.module:133
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13151 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13152
13153 #: lib/layouts/paralist.module:47
13154 #, fuzzy
13155 msgid "AsParagraphItem"
13156 msgstr "Avsnitt"
13157
13158 #: lib/layouts/paralist.module:51
13159 #, fuzzy
13160 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13161 msgstr "Punktliste"
13162
13163 #: lib/layouts/paralist.module:56
13164 #, fuzzy
13165 msgid "InParagraphItem"
13166 msgstr "Avsnitt"
13167
13168 #: lib/layouts/paralist.module:60
13169 #, fuzzy
13170 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13171 msgstr "Punktliste"
13172
13173 #: lib/layouts/paralist.module:65
13174 #, fuzzy
13175 msgid "CompactItem"
13176 msgstr "Notis"
13177
13178 #: lib/layouts/paralist.module:72
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Compact Itemize Options"
13181 msgstr "Punktliste"
13182
13183 #: lib/layouts/paralist.module:77
13184 #, fuzzy
13185 msgid "AsParagraphEnum"
13186 msgstr "Avsnitt"
13187
13188 #: lib/layouts/paralist.module:81
13189 #, fuzzy
13190 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13191 msgstr "Sweave val"
13192
13193 #: lib/layouts/paralist.module:86
13194 #, fuzzy
13195 msgid "InParagraphEnum"
13196 msgstr "Avsnitt"
13197
13198 #: lib/layouts/paralist.module:90
13199 #, fuzzy
13200 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13201 msgstr "Sweave val"
13202
13203 #: lib/layouts/paralist.module:95
13204 #, fuzzy
13205 msgid "CompactEnum"
13206 msgstr "Namn på informasjon:"
13207
13208 #: lib/layouts/paralist.module:102
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Compact Enumerate Options"
13211 msgstr "Sweave val"
13212
13213 #: lib/layouts/paralist.module:107
13214 #, fuzzy
13215 msgid "AsParagraphDescr"
13216 msgstr "Avsnitt"
13217
13218 #: lib/layouts/paralist.module:111
13219 #, fuzzy
13220 msgid "As Paragraph Description Options"
13221 msgstr "Skildring: "
13222
13223 #: lib/layouts/paralist.module:116
13224 #, fuzzy
13225 msgid "InParagraphDescr"
13226 msgstr "Avsnitt"
13227
13228 #: lib/layouts/paralist.module:120
13229 #, fuzzy
13230 msgid "In Paragraph Description Options"
13231 msgstr "Skildring: "
13232
13233 #: lib/layouts/paralist.module:125
13234 #, fuzzy
13235 msgid "CompactDescr"
13236 msgstr "Datamaskin"
13237
13238 #: lib/layouts/paralist.module:132
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Compact Description Options"
13241 msgstr "Skildring: "
13242
13243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13244 #, fuzzy
13245 msgid "PDF Comments"
13246 msgstr "Kommentar"
13247
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13249 msgid ""
13250 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13251 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13252 "and the package documentation for details."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13256 msgid "Define Avatar"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13260 #, fuzzy
13261 msgid "PDF-comment"
13262 msgstr "kommentar"
13263
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13265 msgid "PDF-comment avatar:"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Name of the Avatar"
13271 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13272
13273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13274 msgid "Define PDF-Comment Style"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13278 #, fuzzy
13279 msgid "PDF-comment style:"
13280 msgstr "Kommentaretikett"
13281
13282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Name of the style"
13285 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
13286
13287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13288 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13292 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Name of the list style"
13298 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13299
13300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13301 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13305 msgid "PDF-comment list style:"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13309 msgid "PDF-Comment-Setup"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13313 #, fuzzy
13314 msgid "PDF (Setup)"
13315 msgstr "PDF (XeTeX)"
13316
13317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13318 #, fuzzy
13319 msgid "PDF-Comment setup options"
13320 msgstr "Dokumentval"
13321
13322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13324 msgid "Opts"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13328 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13332 #, fuzzy
13333 msgid "PDF-Annotation"
13334 msgstr "Notasjon"
13335
13336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13337 msgid "PDF"
13338 msgstr "PDF"
13339
13340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13341 #, fuzzy
13342 msgid "PDFComment Options"
13343 msgstr "Kolonne val"
13344
13345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13348 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
13349
13350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13351 #, fuzzy
13352 msgid "PDF-Margin"
13353 msgstr "Sidemargar"
13354
13355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13356 #, fuzzy
13357 msgid "PDF (Margin)"
13358 msgstr "Sidemargar"
13359
13360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13361 msgid "PDF-Markup"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13365 #, fuzzy
13366 msgid "PDF (Markup)"
13367 msgstr "PDF (skoren)"
13368
13369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13370 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13374 msgid "PDF-Freetext"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13378 #, fuzzy
13379 msgid "PDF (Freetext)"
13380 msgstr "PDF (pdflatex)"
13381
13382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13383 #, fuzzy
13384 msgid "PDF-Square"
13385 msgstr "square"
13386
13387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13388 #, fuzzy
13389 msgid "PDF (Square)"
13390 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13391
13392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13393 #, fuzzy
13394 msgid "PDF-Circle"
13395 msgstr "circledS"
13396
13397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13398 #, fuzzy
13399 msgid "PDF (Circle)"
13400 msgstr "circledS"
13401
13402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13403 msgid "PDF-Line"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13407 #, fuzzy
13408 msgid "PDF (Line)"
13409 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13410
13411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13412 #, fuzzy
13413 msgid "PDF-Sideline"
13414 msgstr "Ved sidan av notis"
13415
13416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13417 #, fuzzy
13418 msgid "PDF (Sideline)"
13419 msgstr "PDF (pdflatex)"
13420
13421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Insert the comment here"
13424 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13425
13426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13427 msgid "PDF-Reply"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13431 #, fuzzy
13432 msgid "PDF (Reply)"
13433 msgstr "PDF (pdflatex)"
13434
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13436 msgid "PDF-Tooltip"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13440 #, fuzzy
13441 msgid "PDF (Tooltip)"
13442 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13443
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Tooltip Text"
13447 msgstr "Kopier tekst|o"
13448
13449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13450 msgid "Tooltip"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Insert the tooltip text here"
13456 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13457
13458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13459 #, fuzzy
13460 msgid "List of PDF Comments"
13461 msgstr "Liste over fotnotar"
13462
13463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13464 #, fuzzy
13465 msgid "[List of PDF Comments]"
13466 msgstr "Liste over fotnotar"
13467
13468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13469 #, fuzzy
13470 msgid "List Options|s"
13471 msgstr "Matte val"
13472
13473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13476 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
13477
13478 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13479 #, fuzzy
13480 msgid "PDF Form"
13481 msgstr "Skjema"
13482
13483 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13484 msgid ""
13485 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13486 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13487 "documentation of hyperref for details."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13491 msgid "Begin PDF Form"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13495 #, fuzzy
13496 msgid "PDF form"
13497 msgstr "PDF forfattar"
13498
13499 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13500 #, fuzzy
13501 msgid "PDF Form Parameters"
13502 msgstr "Fleire val"
13503
13504 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13505 msgid "Params"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Insert PDF form parameters here"
13511 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13512
13513 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13514 msgid "End PDF Form"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13518 #, fuzzy
13519 msgid "PDF Link Setup"
13520 msgstr "PDF (XeTeX)"
13521
13522 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13523 #, fuzzy
13524 msgid "PDF link setup"
13525 msgstr "PDF (XeTeX)"
13526
13527 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13528 #, fuzzy
13529 msgid "TextField"
13530 msgstr "»tekst«"
13531
13532 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13533 #, fuzzy
13534 msgid "CheckBox"
13535 msgstr "Sjekk"
13536
13537 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13538 #, fuzzy
13539 msgid "ChoiceMenu"
13540 msgstr "MenyVal"
13541
13542 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13543 msgid "Label"
13544 msgstr "Etikett"
13545
13546 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Insert the label here"
13549 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13550
13551 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13552 #, fuzzy
13553 msgid "PushButton"
13554 msgstr "GuiKnapp"
13555
13556 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13557 #, fuzzy
13558 msgid "SubmitButton"
13559 msgstr "GuiKnapp"
13560
13561 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13562 #, fuzzy
13563 msgid "ResetButton"
13564 msgstr "Element:GuiKnapp"
13565
13566 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13567 #, fuzzy
13568 msgid "PDFAction"
13569 msgstr "Handling"
13570
13571 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13572 #, fuzzy
13573 msgid "The name of the PDF action"
13574 msgstr "Origo for roteringa"
13575
13576 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Text Field Style"
13579 msgstr "Tekststil"
13580
13581 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Default text field style"
13584 msgstr "Standardst&il:"
13585
13586 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Submit Button Style"
13589 msgstr "Litteraturstil"
13590
13591 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Default submit button style"
13594 msgstr "Standardst&il:"
13595
13596 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Push Button Style"
13599 msgstr "Litteraturstil"
13600
13601 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Default push button style"
13604 msgstr "Standardst&il:"
13605
13606 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Check Box Style"
13609 msgstr "Tekststil"
13610
13611 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Default check box style"
13614 msgstr "Standardst&il:"
13615
13616 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Reset Button Style"
13619 msgstr "Litteraturstil"
13620
13621 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Default reset button style"
13624 msgstr "Standardst&il:"
13625
13626 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13627 #, fuzzy
13628 msgid "List Box Style"
13629 msgstr "Liste over lysark"
13630
13631 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Default list box style"
13634 msgstr "Standardst&il:"
13635
13636 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Combo Box Style"
13639 msgstr "Farga lenk&jer"
13640
13641 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Default combo box style"
13644 msgstr "Standardst&il:"
13645
13646 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13647 msgid "Popdown Box Style"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Default popdown box style"
13653 msgstr "Standardst&il:"
13654
13655 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Radio Box Style"
13658 msgstr "Litteraturstil"
13659
13660 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Default radio box style"
13663 msgstr "Standardst&il:"
13664
13665 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13666 msgid "Powerdot"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13670 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13671 #, fuzzy
13672 msgid "TitleSlide"
13673 msgstr "VidtLysark"
13674
13675 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13676 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Slides"
13679 msgstr "Lysark"
13680
13681 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13682 msgid "    "
13683 msgstr "    "
13684
13685 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Slide Option"
13688 msgstr "Sweave val"
13689
13690 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13691 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13695 msgid "EndSlide"
13696 msgstr "AvsluttLysark"
13697
13698 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13699 msgid "~=~"
13700 msgstr "~=~"
13701
13702 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13703 msgid "WideSlide"
13704 msgstr "VidtLysark"
13705
13706 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13707 msgid "EmptySlide"
13708 msgstr "TomtLysark"
13709
13710 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13711 msgid "Empty slide:"
13712 msgstr "Tomt lysark:"
13713
13714 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Section Option"
13717 msgstr "Bolking"
13718
13719 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13720 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Itemize Type"
13726 msgstr "PunktlisteType1"
13727
13728 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13729 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13733 msgid "ItemizeType1"
13734 msgstr "PunktlisteType1"
13735
13736 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Enumerate Type"
13739 msgstr "NummerertlisteType1"
13740
13741 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13742 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13746 msgid "EnumerateType1"
13747 msgstr "NummerertlisteType1"
13748
13749 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Twocolumn"
13752 msgstr "Kolonne"
13753
13754 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13755 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Left Column"
13761 msgstr "Kolonne"
13762
13763 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13764 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Onslide"
13770 msgstr "Vis berre i framføringar"
13771
13772 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13773 #, fuzzy
13774 msgid "On Slides"
13775 msgstr "Lysark"
13776
13777 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Overlay Specification|S"
13780 msgstr "Vel bolken|V"
13781
13782 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13783 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Onslide+"
13789 msgstr "Vis berre i framføringar"
13790
13791 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Onslide*"
13794 msgstr "Lysark*"
13795
13796 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Recipe Book"
13799 msgstr "Oppskrift"
13800
13801 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13802 msgid "\\thechapter"
13803 msgstr "\\thechapter"
13804
13805 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13806 msgid "Recipe"
13807 msgstr "Oppskrift"
13808
13809 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13810 msgid "Recipe:"
13811 msgstr "Oppskrift:"
13812
13813 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13814 msgid "Ingredients"
13815 msgstr "Ingrediensar"
13816
13817 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Ingredients Header"
13820 msgstr "Ingrediensar"
13821
13822 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13823 msgid "Specify an optional ingredients header"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13827 msgid "Ingredients:"
13828 msgstr "Ingrediensar:"
13829
13830 #: lib/layouts/report.layout:3
13831 msgid "Report (Standard Class)"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13835 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13839 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Affiliation (alternate)"
13845 msgstr "Tilknytingsmerke"
13846
13847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Affiliation (alternate):"
13850 msgstr "Tilknytingsmerke"
13851
13852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Alternate Affiliation Option"
13855 msgstr "Alternative tilknyting"
13856
13857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13858 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Affiliation (none)"
13864 msgstr "Tilknyting"
13865
13866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13867 #, fuzzy
13868 msgid "No affiliation"
13869 msgstr "Forfattar tilknyting"
13870
13871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13872 msgid "Electronic Address:"
13873 msgstr "Elektronisk adresse:"
13874
13875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Electronic Address Option|s"
13878 msgstr "Elektronisk adresse:"
13879
13880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13881 msgid "Optional argument to the email command"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Author URL Option"
13887 msgstr "Forfattar URL"
13888
13889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13890 msgid "Optional argument to the homepage command"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Collaboration"
13896 msgstr "Variasjon"
13897
13898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Collaboration:"
13901 msgstr "Variasjon:"
13902
13903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13904 msgid "Preprint"
13905 msgstr "For-trykk"
13906
13907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13910 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13911
13912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13913 msgid "acknowledgments"
13914 msgstr "takk"
13915
13916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Ruled Table"
13919 msgstr "Plasser_Tabellen"
13920
13921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13923 msgid "Specials"
13924 msgstr "Spesielle"
13925
13926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Turn Page"
13929 msgstr "Klargjer sida"
13930
13931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Wide Text"
13934 msgstr "I tekst"
13935
13936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13937 msgid "Video"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13941 #, fuzzy
13942 msgid "List of Videos"
13943 msgstr "Liste over lysark"
13944
13945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Float Link"
13948 msgstr "Flytar"
13949
13950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Float link"
13953 msgstr "Flytar"
13954
13955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13956 #, fuzzy
13957 msgid "lowercase text"
13958 msgstr "litenskrift"
13959
13960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Online cite"
13963 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13964
13965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13966 #, fuzzy
13967 msgid "online cite"
13968 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13969
13970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Text behind"
13973 msgstr "Tekstbreidd %"
13974
13975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13976 msgid "text behind the cite"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13980 msgid "REVTeX (V. 4)"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13984 msgid "AltAffiliation"
13985 msgstr "AltTilknyting"
13986
13987 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13988 msgid "PACS number:"
13989 msgstr "PACS nummer:"
13990
13991 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13992 msgid "Risk and Safety Statements"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13996 msgid ""
13997 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13998 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13999 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14003 #, fuzzy
14004 msgid "R-S number"
14005 msgstr "Ingen nummer"
14006
14007 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14008 msgid "R-S phrase"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14012 msgid "Safety phrase"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Phrase Text"
14018 msgstr "Takketekst"
14019
14020 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14021 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14025 msgid "S phrase:"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14029 #, fuzzy
14030 msgid "SciPoster"
14031 msgstr "Post-kommentar"
14032
14033 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14034 msgid "Conference"
14035 msgstr "Konferanse"
14036
14037 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14038 #, fuzzy
14039 msgid "LeftLogo"
14040 msgstr "Venstre|V"
14041
14042 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Left logo:"
14045 msgstr "Venstre botntekst:"
14046
14047 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Logo Size"
14050 msgstr "Skriftstorleik"
14051
14052 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14053 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14057 #, fuzzy
14058 msgid "RightLogo"
14059 msgstr "Høgre"
14060
14061 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Right logo:"
14064 msgstr "Høgre botntekst:"
14065
14066 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Caption Width"
14069 msgstr "valfritt"
14070
14071 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14072 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14076 msgid "KOMA-Script Article"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14080 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14084 msgid "KOMA-Script Book"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14088 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14089 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14090
14091 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14092 #, fuzzy
14093 msgid "\\alph{enumii})"
14094 msgstr "(\\alph{enumii})"
14095
14096 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14097 msgid "Addpart"
14098 msgstr "Legg til del"
14099
14100 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14101 msgid "Addchap"
14102 msgstr "Legg_til_kap"
14103
14104 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14106 #, fuzzy
14107 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14108 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14109
14110 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14111 msgid "Addsec"
14112 msgstr "Legg_til_bolk "
14113
14114 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14115 msgid "Addchap*"
14116 msgstr "Legg_til_kap* "
14117
14118 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14119 msgid "Addsec*"
14120 msgstr "Legg_til_bolk*"
14121
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14123 msgid "Minisec"
14124 msgstr "Mini_bolk "
14125
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14127 msgid "Publishers"
14128 msgstr "Forlag"
14129
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14131 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14132 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14133 msgid "Dedication"
14134 msgstr "Dedikasjon"
14135
14136 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14137 msgid "Titlehead"
14138 msgstr "Title_topptekst"
14139
14140 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14141 msgid "Uppertitleback"
14142 msgstr "Uppertitleback"
14143
14144 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14145 msgid "Lowertitleback"
14146 msgstr "Lowertitleback"
14147
14148 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14149 msgid "Extratitle"
14150 msgstr "Extratitle"
14151
14152 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14153 msgid "Above"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14157 msgid "above"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14161 msgid "Below"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14165 msgid "below"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14169 msgid "Dictum"
14170 msgstr "Dictum "
14171
14172 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Dictum Author"
14175 msgstr "Fyrsteforfattar"
14176
14177 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14178 msgid "The author of this dictum"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14182 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14186 msgid "L"
14187 msgstr "B"
14188
14189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14190 msgid "O"
14191 msgstr "O"
14192
14193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14194 msgid "Encl"
14195 msgstr "Vedlegg"
14196
14197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14198 msgid "Place:"
14199 msgstr "Stad:"
14200
14201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14202 msgid "Specialmail"
14203 msgstr "Spesial post"
14204
14205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14206 msgid "Specialmail:"
14207 msgstr "Spesial post:"
14208
14209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14210 msgid "Title:"
14211 msgstr "Tittel:"
14212
14213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14214 msgid "Yourref"
14215 msgstr "Dinref"
14216
14217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14218 msgid "Yourmail"
14219 msgstr "DinAdresse"
14220
14221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14222 msgid "Your letter of:"
14223 msgstr "Ditt brev den:"
14224
14225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14226 msgid "Myref"
14227 msgstr "MinRef"
14228
14229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14230 msgid "Customer"
14231 msgstr "Kunde"
14232
14233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14234 msgid "Customer no.:"
14235 msgstr "Kunde num.:"
14236
14237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14238 msgid "Invoice"
14239 msgstr "Faktura"
14240
14241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14242 msgid "Invoice no.:"
14243 msgstr "Faktura num.:"
14244
14245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14246 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14250 msgid "NextAddress"
14251 msgstr "NesteAdresse"
14252
14253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14254 msgid "Next Address:"
14255 msgstr "Neste adresse:"
14256
14257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14258 msgid "Sender Name:"
14259 msgstr "Sendaren sitt namn:"
14260
14261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14262 msgid "Sender Phone:"
14263 msgstr "Sendaren sin telefon:"
14264
14265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14266 msgid "Sender Fax:"
14267 msgstr "Sendaren sin fax:"
14268
14269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14270 msgid "Sender E-Mail:"
14271 msgstr "Sendaren sin E-post:"
14272
14273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14274 msgid "Sender URL:"
14275 msgstr "Sendaren sin URL:"
14276
14277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14278 msgid "Logo"
14279 msgstr "Logo"
14280
14281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14282 msgid "Logo:"
14283 msgstr "Logo:"
14284
14285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14286 msgid "EndLetter"
14287 msgstr "SluttBrev"
14288
14289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14290 msgid "End of letter"
14291 msgstr "Slutten på brevet"
14292
14293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14294 msgid "KOMA-Script Report"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Section Boxes"
14300 msgstr "Bolk"
14301
14302 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14303 msgid ""
14304 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14308 #, fuzzy
14309 msgid "SectionBox"
14310 msgstr "Bolk"
14311
14312 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Section Box"
14315 msgstr "Bolk"
14316
14317 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Section Box Width|S"
14320 msgstr "Utval|U"
14321
14322 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Width of the section Box"
14325 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
14326
14327 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Heading"
14330 msgstr "Hovud"
14331
14332 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Section Box Heading"
14335 msgstr "Bolking"
14336
14337 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Insert the section box header here"
14340 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
14341
14342 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14343 #, fuzzy
14344 msgid "SubsectionBox"
14345 msgstr "Underbolk"
14346
14347 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Subsection Box"
14350 msgstr "Underbolk"
14351
14352 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14353 #, fuzzy
14354 msgid "SubsubsectionBox"
14355 msgstr "Underunderbolk"
14356
14357 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Subsubsection Box"
14360 msgstr "Underunderbolk"
14361
14362 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14363 msgid "Seminar"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14367 msgid "LandscapeSlide"
14368 msgstr "LiggandeLysark"
14369
14370 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14371 msgid "Landscape Slide"
14372 msgstr "Liggande lysark"
14373
14374 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14375 msgid "PortraitSlide"
14376 msgstr "StåandeLysark"
14377
14378 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14379 msgid "Portrait Slide"
14380 msgstr "Ståande lysark"
14381
14382 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14383 msgid "SlideHeading"
14384 msgstr "Lysark_topptekst"
14385
14386 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14387 msgid "SlideSubHeading"
14388 msgstr "Lysark_underTopptekst"
14389
14390 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14391 msgid "ListOfSlides"
14392 msgstr "LysarkListe"
14393
14394 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14395 msgid "List of Slides"
14396 msgstr "Liste over lysark"
14397
14398 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14399 msgid "SlideContents"
14400 msgstr "LysarkInnhald"
14401
14402 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14403 msgid "Slide Contents"
14404 msgstr "LysarkInnhald"
14405
14406 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14407 msgid "ProgressContents"
14408 msgstr "ProgresjonInnhald"
14409
14410 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14411 msgid "Progress Contents"
14412 msgstr "ProgresjonInnhald"
14413
14414 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14415 msgid "Landscape Slide:"
14416 msgstr "Liggande lysark:"
14417
14418 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14419 msgid "Portrait Slide:"
14420 msgstr "Ståande lysark:"
14421
14422 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14423 msgid "Slide*"
14424 msgstr "Lysark*"
14425
14426 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14427 msgid "[List Of Slides]"
14428 msgstr "[Lysark liste]"
14429
14430 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14431 msgid "[Slide Contents]"
14432 msgstr "[Lysark Innhald]"
14433
14434 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14435 msgid "[Progress Contents]"
14436 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
14437
14438 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14441 msgstr "Dette &avsnittet"
14442
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14444 msgid ""
14445 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14446 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14447 "standard Paragraph Shapes'."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14451 #, fuzzy
14452 msgid "CD label"
14453 msgstr "URL-Etikett"
14454
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14456 #, fuzzy
14457 msgid "ShapedParagraphs"
14458 msgstr "Avsnitt"
14459
14460 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Circle"
14463 msgstr "circledS"
14464
14465 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14466 msgid "Diamond"
14467 msgstr "diamant"
14468
14469 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14470 msgid "Heart"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14474 msgid "Hexagon"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Nut"
14480 msgstr "Klipp"
14481
14482 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Square"
14485 msgstr "square"
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Star"
14490 msgstr "star"
14491
14492 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14493 msgid "Candle"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Drop down"
14499 msgstr "Kastar skugge"
14500
14501 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14502 msgid "Drop up"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14506 msgid "TeX"
14507 msgstr "TeX"
14508
14509 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Triangle up"
14512 msgstr "bigtriangleup"
14513
14514 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Triangle down"
14517 msgstr "triangledown"
14518
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Triangle left"
14522 msgstr "trekantvenstre"
14523
14524 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Triangle right"
14527 msgstr "trekanthøgre"
14528
14529 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14530 msgid "shapepar"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14534 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Shape specification"
14540 msgstr "Spesialbolk"
14541
14542 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14543 msgid "Specification of the shape"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Shapepar"
14549 msgstr "&Form:"
14550
14551 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14552 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14557 msgid "Conjecture*"
14558 msgstr "Konjektur*"
14559
14560 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14563 msgid "Algorithm*"
14564 msgstr "Algoritme*"
14565
14566 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14567 msgid "AMS"
14568 msgstr "AMS"
14569
14570 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14571 #, fuzzy
14572 msgid "The title as it appears in the running headers"
14573 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14574
14575 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14576 msgid "AMS subject classifications:"
14577 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
14578
14579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14580 msgid "ACM SIGPLAN"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Name of the conference"
14586 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14587
14588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14589 msgid "Conference:"
14590 msgstr "Konferanse:"
14591
14592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14593 msgid "CopyrightYear"
14594 msgstr "OpphavsrettÅr"
14595
14596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14597 msgid "Copyright year:"
14598 msgstr "Opphavsrett år:"
14599
14600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14601 msgid "Copyrightdata"
14602 msgstr "Opphavsrettdata"
14603
14604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14605 msgid "Copyright data:"
14606 msgstr "Opphavsrettdata:"
14607
14608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14609 #, fuzzy
14610 msgid "TitleBanner"
14611 msgstr "Tittelnotismerke"
14612
14613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Title banner:"
14616 msgstr "Tittelfotnote:"
14617
14618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14619 #, fuzzy
14620 msgid "PreprintFooter"
14621 msgstr "For-trykk"
14622
14623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Preprint footer:"
14626 msgstr "For-trykk nummer:"
14627
14628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14629 msgid "Digital Object Identifier:"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14633 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14637 msgid "Terms:"
14638 msgstr "Vilkår:"
14639
14640 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Simple CV"
14643 msgstr "Enkel ramme|E"
14644
14645 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14646 msgid "Topic"
14647 msgstr "Sak"
14648
14649 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14650 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14654 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/slides.layout:107
14658 msgid "New Slide:"
14659 msgstr "Nytt lysark:"
14660
14661 #: lib/layouts/slides.layout:129
14662 msgid "Overlay"
14663 msgstr "Overliggar"
14664
14665 #: lib/layouts/slides.layout:144
14666 msgid "New Overlay:"
14667 msgstr "Ny overliggar:"
14668
14669 #: lib/layouts/slides.layout:184
14670 msgid "New Note:"
14671 msgstr "Nytt notis:"
14672
14673 #: lib/layouts/slides.layout:209
14674 msgid "InvisibleText"
14675 msgstr "UsynlegTekst"
14676
14677 #: lib/layouts/slides.layout:216
14678 msgid "<Invisible Text Follows>"
14679 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
14680
14681 #: lib/layouts/slides.layout:233
14682 msgid "VisibleText"
14683 msgstr "SynlegTekst"
14684
14685 #: lib/layouts/slides.layout:240
14686 msgid "<Visible Text Follows>"
14687 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
14688
14689 #: lib/layouts/spie.layout:3
14690 msgid "SPIE Proceedings"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/spie.layout:56
14694 msgid "Authorinfo"
14695 msgstr "Forfattarinfo"
14696
14697 #: lib/layouts/spie.layout:68
14698 msgid "Authorinfo:"
14699 msgstr "Forfattarinfo:"
14700
14701 #: lib/layouts/spie.layout:96
14702 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14703 msgstr "TAKK"
14704
14705 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14706 msgid "UNDEFINED"
14707 msgstr "UDEFINERT"
14708
14709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14710 msgid "pp."
14711 msgstr "ff."
14712
14713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14714 msgid "ed."
14715 msgstr "red."
14716
14717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14718 msgid "vol."
14719 msgstr "vol."
14720
14721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14722 msgid "no."
14723 msgstr "no."
14724
14725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14726 msgid "in"
14727 msgstr "in"
14728
14729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14730 msgid "\\Roman{part}"
14731 msgstr "\\Roman{part}"
14732
14733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14734 msgid "Part \\Roman{part}"
14735 msgstr "Del \\Roman{part}"
14736
14737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14738 msgid "Chapter ##"
14739 msgstr "Kapittel ##"
14740
14741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14743 msgid "Section ##"
14744 msgstr "Bolk ##"
14745
14746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14747 msgid "Paragraph ##"
14748 msgstr "Avsnitt ##"
14749
14750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14751 msgid "\\arabic{enumi}."
14752 msgstr "\\arabic{enumi}."
14753
14754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14755 msgid "\\roman{enumiii}."
14756 msgstr "\\roman{enumiii}."
14757
14758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14759 msgid "\\Alph{enumiv}."
14760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14761
14762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14763 msgid "Equation ##"
14764 msgstr "Likning ##"
14765
14766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14767 msgid "Footnote ##"
14768 msgstr "Fotnote ##"
14769
14770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14771 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14775 msgid "margin"
14776 msgstr "margin"
14777
14778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14779 msgid "foot"
14780 msgstr "fot"
14781
14782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14783 msgid "Greyedout"
14784 msgstr "Gråtekst"
14785
14786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14787 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14788 msgid "ERT"
14789 msgstr "ERT"
14790
14791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14792 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14793 msgstr "Liste over kodelister"
14794
14795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14796 msgid "Listings[[inset]]"
14797 msgstr "Kodeliste"
14798
14799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14800 msgid "Idx"
14801 msgstr "ldx"
14802
14803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14804 msgid "Argument"
14805 msgstr "Argument"
14806
14807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14808 #, fuzzy
14809 msgid "unlabelled"
14810 msgstr "Notisetikett"
14811
14812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14813 msgid "Preview"
14814 msgstr "Førehandsvising"
14815
14816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Verbatim*"
14819 msgstr "Verbatim"
14820
14821 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14822 msgid "Part \\thepart"
14823 msgstr "Del \\thepart"
14824
14825 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14826 msgid "Chapter \\thechapter"
14827 msgstr "Kapittel \\thechapter"
14828
14829 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14830 msgid "Appendix \\thechapter"
14831 msgstr "Appendiks \\thechapter"
14832
14833 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14834 msgid "Front Matter"
14835 msgstr "Front-ting"
14836
14837 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14838 msgid "--- Front Matter ---"
14839 msgstr "--- Front-ting ---"
14840
14841 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14842 msgid "Main Matter"
14843 msgstr "Hovudtekst"
14844
14845 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14846 msgid "--- Main Matter ---"
14847 msgstr "--- Hovudtekst ---"
14848
14849 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14850 msgid "Back Matter"
14851 msgstr "Ting bak"
14852
14853 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14854 msgid "--- Back Matter ---"
14855 msgstr "--- Ting Bak ---"
14856
14857 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14858 msgid "PartBacktext"
14859 msgstr "Del-baktekst"
14860
14861 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Part Title"
14864 msgstr "Kort tittel"
14865
14866 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Title of this part"
14869 msgstr "Tittel-notismerke"
14870
14871 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14872 msgid "ChapSubtitle"
14873 msgstr "KapUndertittel"
14874
14875 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14876 msgid "ChapAuthor"
14877 msgstr "KapForfattar"
14878
14879 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14880 msgid "ChapMotto"
14881 msgstr "KapMotto"
14882
14883 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14884 msgid "Run-in headings"
14885 msgstr "Innrykka overskrifter"
14886
14887 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14888 msgid "Sub-run-in headings"
14889 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
14890
14891 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14892 msgid "Extrachap"
14893 msgstr "EkstraKap"
14894
14895 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14896 msgid "extrachap"
14897 msgstr "ekstrakap"
14898
14899 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14900 msgid "Author data:"
14901 msgstr "Forfattar data:"
14902
14903 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14904 msgid "TOC title:"
14905 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
14906
14907 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14908 msgid "TOC author:"
14909 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
14910
14911 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14912 msgid "Running Title"
14913 msgstr "Laupetittel"
14914
14915 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14916 msgid "Running Author"
14917 msgstr "Laupeforfattar"
14918
14919 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14920 msgid "Running Chapter"
14921 msgstr "Laupekapittel"
14922
14923 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14924 msgid "Running chapter:"
14925 msgstr "Laupeforfattar:"
14926
14927 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14928 msgid "Running Section"
14929 msgstr "LaupeBolk"
14930
14931 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14932 msgid "Running section:"
14933 msgstr "Laupebolk:"
14934
14935 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14936 msgid "Abstract*"
14937 msgstr "Samandrag*"
14938
14939 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14940 msgid "Abstract* (not printed)"
14941 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
14942
14943 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14944 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14945 msgid "Foreword"
14946 msgstr "Forord"
14947
14948 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Alternative name"
14951 msgstr "Al&ternative språk:"
14952
14953 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Longest Description Label"
14956 msgstr "Skildring: "
14957
14958 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Longest description label"
14961 msgstr "&Lengste etikett"
14962
14963 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14964 msgid "Petit"
14965 msgstr "Petit"
14966
14967 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14968 msgid "Svgraybox"
14969 msgstr "Svgråboks"
14970
14971 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14972 msgid "Proof(QED)"
14973 msgstr "Prov(QED)"
14974
14975 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14976 msgid "Proof(smartQED)"
14977 msgstr "Prov(smartQED)"
14978
14979 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14980 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14984 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14985 msgid "Headnote"
14986 msgstr "Topptekst"
14987
14988 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14989 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14990 msgid "Headnote (optional):"
14991 msgstr "Topptekst (frivillig):"
14992
14993 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14994 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14995 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14996 #, fuzzy
14997 msgid "thanks"
14998 msgstr "Takk:"
14999
15000 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15001 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15002 msgid "Inst"
15003 msgstr "inst"
15004
15005 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15006 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15007 msgid "Institute #"
15008 msgstr "Institutt #"
15009
15010 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15011 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15012 msgid "Corr Author:"
15013 msgstr "Brevbytande forfattar:"
15014
15015 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15016 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15017 msgid "Offprints"
15018 msgstr "Ekstra_kopiar"
15019
15020 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15021 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15022 msgid "Offprints:"
15023 msgstr "Ekstra_kopiar:"
15024
15025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15026 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15030 msgid "Subclass"
15031 msgstr "Underbolk"
15032
15033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15034 msgid "Mathematics Subject Classification"
15035 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
15036
15037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15038 msgid "CRSC"
15039 msgstr "CRSC"
15040
15041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15042 msgid "CR Subject Classification"
15043 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
15044
15045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15046 msgid "Solution \\thesolution"
15047 msgstr "Løysinga \\thesolution"
15048
15049 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15050 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15054 msgid "Springer SV Mono"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15058 msgid "Springer SV Mult"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15062 msgid "Title*"
15063 msgstr "Tittel*"
15064
15065 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15066 msgid "Title*: "
15067 msgstr "Tittel*: "
15068
15069 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15070 msgid "Contributors"
15071 msgstr "Bidragsytarar"
15072
15073 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15074 msgid "List of Contributors"
15075 msgstr "Liste over bidragsytarar"
15076
15077 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15078 msgid "Contributor List"
15079 msgstr "Liste over bidragsytarar"
15080
15081 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15082 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15083 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15084 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15085 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15086 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15087 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15088 msgid "For editors"
15089 msgstr "For redaktørane"
15090
15091 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15092 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15096 msgid "Sweave"
15097 msgstr "Sweave"
15098
15099 #: lib/layouts/sweave.module:6
15100 msgid ""
15101 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15102 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15103 msgstr ""
15104 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
15105 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
15106
15107 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15108 msgid "Sweave Input File"
15109 msgstr "Sweave innfil"
15110
15111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15112 msgid "Number Tables by Section"
15113 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
15114
15115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15116 msgid ""
15117 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15118 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15119 msgstr ""
15120 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
15121 "som Tabell 2.1."
15122
15123 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15124 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15128 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15132 msgid "Fancy Colored Boxes"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15136 msgid ""
15137 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15138 "the tcolorbox documentation for details."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Color Box"
15144 msgstr "Farge"
15145
15146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Color Box Options"
15149 msgstr "Kolonne val"
15150
15151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15152 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15156 msgid "Dynamic Color Box"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15160 msgid "Color Box (Dynamic)"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Fit Color Box"
15166 msgstr "Farge på skrifta"
15167
15168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15169 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Raster Color Box"
15175 msgstr "Farge på skrifta"
15176
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Subtitle Options"
15180 msgstr "Matte val"
15181
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Insert the options here"
15185 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15186
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Color Box Separator"
15190 msgstr "Separator"
15191
15192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Color Boxes"
15195 msgstr "Fargar"
15196
15197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15198 msgid "-----"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Color Box Line"
15204 msgstr "Farga lenk&jer"
15205
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15207 msgid "Color Box Setup"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15211 #, fuzzy
15212 msgid "New Color Box Type"
15213 msgstr "Fargar"
15214
15215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15216 #, fuzzy
15217 msgid "New Box Options"
15218 msgstr "Kolonne val"
15219
15220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15221 msgid "Options for the new box type (optional)"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Name of the new box type"
15227 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15228
15229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Arguments"
15232 msgstr "Argument"
15233
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15235 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Default Value"
15241 msgstr "standard|t"
15242
15243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15244 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Custom Color Box 1"
15250 msgstr "Farge på skrifta"
15251
15252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15253 #, fuzzy
15254 msgid "More Color Box Options"
15255 msgstr "Kolonne val"
15256
15257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Insert more color box options here"
15260 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15261
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Custom Color Box 2"
15265 msgstr "Farge på skrifta"
15266
15267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Custom Color Box 3"
15270 msgstr "Farge på skrifta"
15271
15272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Custom Color Box 4"
15275 msgstr "Farge på skrifta"
15276
15277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Custom Color Box 5"
15280 msgstr "Farge på skrifta"
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Definitions & Theorems"
15287 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15291 msgid "Fact \\thefact."
15292 msgstr "Fakta \\thefact."
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15296 msgid "Definition \\thedefinition."
15297 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15301 msgid "Example \\theexample."
15302 msgstr "Døme \\theexample"
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15306 msgid "Problem \\theproblem."
15307 msgstr " Problem \\theproblem."
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15311 msgid "Exercise \\theexercise."
15312 msgstr "Øving \\ theexercise."
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15315 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15316 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15319 msgid ""
15320 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15321 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15322 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15323 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15324 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15325 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15326 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15327 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15328 msgstr ""
15329 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
15330 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
15331 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
15332 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15333 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
15334 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
15335 "modulane."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15338 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15339 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15342 msgid ""
15343 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15344 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15345 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15346 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15347 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15348 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15349 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15350 msgstr ""
15351 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
15352 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
15353 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
15354 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
15355 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
15356 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15359 msgid "Criterion \\thecriterion."
15360 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15364 msgid "Criterion*"
15365 msgstr "Kriterium"
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15369 msgid "Criterion."
15370 msgstr "Kriterium."
15371
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15373 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15374 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
15375
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15378 msgid "Algorithm."
15379 msgstr "Algoritme."
15380
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15382 msgid "Axiom \\theaxiom."
15383 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
15384
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15387 msgid "Axiom*"
15388 msgstr "Aksiom"
15389
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15392 msgid "Axiom."
15393 msgstr "Aksiom."
15394
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15396 msgid "Condition \\thecondition."
15397 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
15398
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15401 msgid "Condition*"
15402 msgstr "Vilkår*"
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15406 msgid "Condition."
15407 msgstr "Vilkår."
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15411 msgid "Note \\thenote."
15412 msgstr "Notis \\thenote."
15413
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15416 msgid "Note*"
15417 msgstr "Notis*"
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15421 msgid "Note."
15422 msgstr "Notis."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15425 msgid "Notation \\thenotation."
15426 msgstr "Notasjon \\thenotation"
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15430 msgid "Notation*"
15431 msgstr "Notasjon*"
15432
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15435 msgid "Notation."
15436 msgstr "Notasjon."
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15439 msgid "Summary \\thesummary."
15440 msgstr "Samandrag \\thesummary"
15441
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15444 msgid "Summary*"
15445 msgstr "Samandrag*"
15446
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15449 msgid "Summary."
15450 msgstr "Samandrag."
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15453 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15454 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
15455
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15458 msgid "Acknowledgement*"
15459 msgstr "Takk*"
15460
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15462 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15463 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15467 msgid "Conclusion*"
15468 msgstr "Konklusjon*"
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15472 msgid "Conclusion."
15473 msgstr "Konklusjon."
15474
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15485 msgid "Assumption"
15486 msgstr "Asumpsjon"
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15489 msgid "Assumption \\theassumption."
15490 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15494 msgid "Assumption*"
15495 msgstr "Asumpsjon*"
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15499 msgid "Assumption."
15500 msgstr "Asumpsjon."
15501
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15504 msgid "Question*"
15505 msgstr "Spørsmål*"
15506
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15509 msgid "Question."
15510 msgstr "Spørsmål."
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15513 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15514 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15517 msgid ""
15518 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15519 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15520 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15521 "in both numbered and non-numbered forms."
15522 msgstr ""
15523 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
15524 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
15525 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
15526
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15530 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15531 msgid "theorems"
15532 msgstr "Teorem"
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15535 msgid "Criterion \\thetheorem."
15536 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15537
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15539 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15540 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
15541
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15543 msgid "Axiom \\thetheorem."
15544 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15547 msgid "Condition \\thetheorem."
15548 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15551 msgid "Note \\thetheorem."
15552 msgstr "Notis \\thetheorem."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15555 msgid "Notation \\thetheorem."
15556 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15559 msgid "Summary \\thetheorem."
15560 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
15561
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15563 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15564 msgstr "Takk \\thetheorem."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15567 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15568 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15571 msgid "Assumption \\thetheorem."
15572 msgstr "Asumption \\thetheorem."
15573
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15575 msgid "Question \\thetheorem."
15576 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15577
15578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15579 msgid "Corollary \\thetheorem."
15580 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15583 msgid "Lemma \\thetheorem."
15584 msgstr "Lemma \\thetheorem"
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15587 msgid "Proposition \\thetheorem."
15588 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
15589
15590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15591 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15592 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
15593
15594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15595 msgid "Fact \\thetheorem."
15596 msgstr "Fakta \\thetheorem."
15597
15598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15599 msgid "Definition \\thetheorem."
15600 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
15601
15602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15603 msgid "Example \\thetheorem."
15604 msgstr "Døme \\thetheorem"
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15607 msgid "Problem \\thetheorem."
15608 msgstr "Problem \\thetheorem."
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15611 msgid "Exercise \\thetheorem."
15612 msgstr "Øving \\thetheorem."
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Solution \\thetheorem."
15617 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15620 msgid "Remark \\thetheorem."
15621 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15624 msgid "Claim \\thetheorem."
15625 msgstr "Påstand \\thetheorem"
15626
15627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15628 msgid "Theorems (AMS)"
15629 msgstr "Teorem (AMS)"
15630
15631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15632 msgid ""
15633 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15634 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15637 msgstr ""
15638 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
15639 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
15640 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
15641 "modulane."
15642
15643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15644 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15645 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
15646
15647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15648 msgid ""
15649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15653 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15654 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15655 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15656 msgstr ""
15657 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
15658 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
15659 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
15660 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
15661 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
15662 "eller \"innan Bolk\"."
15663
15664 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15665 msgid "Case \\arabic{casei}."
15666 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
15667
15668 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15669 msgid "Case \\roman{caseii}."
15670 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15673 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15674 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15677 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15678 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15682 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15685 msgid ""
15686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15691 msgstr ""
15692 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15693 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
15694 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
15695 "Teorem 2, Lemma 3."
15696
15697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15698 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15699 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15702 msgid ""
15703 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15704 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15705 "chapter environment."
15706 msgstr ""
15707 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
15708 "berre brukast i klasser som har kapittel."
15709
15710 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15711 msgid "Named Theorems"
15712 msgstr "Namngjevne Teorem"
15713
15714 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15715 #, fuzzy
15716 msgid ""
15717 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15718 "'Additional Theorem Text' argument."
15719 msgstr ""
15720 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
15721 "innskotet kort-tittel."
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15724 msgid "Named Theorem"
15725 msgstr "Namngjevne teorem"
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15728 msgid "Named Theorem."
15729 msgstr "Namngjevne Teorem."
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15732 msgid "Example*"
15733 msgstr "Døme*"
15734
15735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15736 msgid "Problem*"
15737 msgstr "Problem*"
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15740 msgid "Exercise*"
15741 msgstr "Øving*"
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Solution*"
15746 msgstr "Løysing"
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15749 msgid "Remark*"
15750 msgstr "Merknad*"
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15753 msgid "Claim*"
15754 msgstr "Påstand*"
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Alternative proof string"
15759 msgstr "Alternative tilknyting"
15760
15761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15763 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15766 msgid ""
15767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15772 msgstr ""
15773 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15774 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
15775 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15778 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15779 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
15780
15781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15782 msgid ""
15783 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15784 "section start)."
15785 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15788 msgid "Conjecture."
15789 msgstr "Konjektur."
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15792 msgid "Fact*"
15793 msgstr "Fakta*"
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15796 msgid "Problem."
15797 msgstr "Problem."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15800 msgid "Exercise."
15801 msgstr "Øving."
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Solution."
15806 msgstr "Løysing"
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15809 msgid "Remark."
15810 msgstr "Merknad."
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15813 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15814 msgstr "Teorem (unummerert)"
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15817 msgid ""
15818 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15819 "using the extended AMS machinery."
15820 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15823 msgid "Theorems"
15824 msgstr "Teorem"
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15827 msgid ""
15828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15829 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15830 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15831 msgstr ""
15832 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
15833 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
15834 "(Nummerert etter ...) modulane."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Name/Title"
15839 msgstr "Tittel"
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15842 msgid "Alternative optional name or title"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15846 msgid "Prop \\theprop."
15847 msgstr "Framlegg \\theprop."
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15850 msgid "Prob"
15851 msgstr "Prob"
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15854 msgid "\\theprob."
15855 msgstr "\\theprob."
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15858 msgid "Sol"
15859 msgstr "Sol"
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15862 msgid "# [number of Prob]"
15863 msgstr "#[talet på Prob]"
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Label of Problem"
15868 msgstr "Problem"
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15871 msgid "Label of the corresponding problem"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15875 msgid "Property \\theproperty."
15876 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
15877
15878 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15879 #, fuzzy
15880 msgid "TODO Notes"
15881 msgstr "Tabellnotis"
15882
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15884 msgid ""
15885 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15886 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15887 "provides a paragraph style."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15891 msgid "TODO"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15895 #, fuzzy
15896 msgid "List of TODOs"
15897 msgstr "Liste over tabellar"
15898
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15900 #, fuzzy
15901 msgid "[List of TODOs]"
15902 msgstr "Liste over tabellar"
15903
15904 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15905 #, fuzzy
15906 msgid "List of TODOs Heading|s"
15907 msgstr "Liste over kodelister"
15908
15909 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15910 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15914 msgid "TODO Note (Margin)"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15918 msgid "TODO (Margin)"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15922 #, fuzzy
15923 msgid "TODO Note Options|s"
15924 msgstr "Matte val"
15925
15926 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15927 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15931 msgid "TODO Note (inline)"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15935 #, fuzzy
15936 msgid "TODO (Inline)"
15937 msgstr "TOG online ID"
15938
15939 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Missing Figure"
15942 msgstr "Fila manglar"
15943
15944 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15945 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Todo[Inline]"
15951 msgstr "I teksten|I"
15952
15953 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Todo[margin]"
15956 msgstr "margin"
15957
15958 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15959 #, fuzzy
15960 msgid "MissingFigure"
15961 msgstr "Fila manglar"
15962
15963 #: lib/layouts/treport.layout:3
15964 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15968 msgid "Tufte Book"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15972 msgid "Sidenote"
15973 msgstr "Ved sidan av notis"
15974
15975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15976 msgid "sidenote"
15977 msgstr "vednotis"
15978
15979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15980 msgid "Marginnote"
15981 msgstr "Margnotis"
15982
15983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15984 msgid "marginnote"
15985 msgstr "margnotis"
15986
15987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15988 msgid "NewThought"
15989 msgstr "NyTanke"
15990
15991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15992 msgid "new thought"
15993 msgstr "ny tanke"
15994
15995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15996 msgid "AllCaps"
15997 msgstr "StoreBokstavar"
15998
15999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16000 msgid "allcaps"
16001 msgstr "storebokstavar"
16002
16003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16004 msgid "SmallCaps"
16005 msgstr "Små bokstavar"
16006
16007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16008 msgid "smallcaps"
16009 msgstr "kapiteler"
16010
16011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16012 msgid "Full Width"
16013 msgstr "Full breidd"
16014
16015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16016 msgid "MarginTable"
16017 msgstr "Margtabell"
16018
16019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16020 msgid "MarginFigure"
16021 msgstr "MargFigur"
16022
16023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16024 msgid "Tufte Handout"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16028 msgid "Handouts"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Variable-width Minipages"
16034 msgstr "Tabellval"
16035
16036 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16037 msgid ""
16038 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16039 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16040 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16041 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16042 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16046 msgid "Minipage (Var. Width)"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Minipage (var.)"
16052 msgstr "Miniside"
16053
16054 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Vert. Adjustment"
16057 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16058
16059 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16060 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Max. Width"
16066 msgstr "Etikettbreidd"
16067
16068 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16069 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16073 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16074 msgid "Ignore"
16075 msgstr "Ignorer"
16076
16077 #: lib/languages:106
16078 msgid "Afrikaans"
16079 msgstr "Afrikaans"
16080
16081 #: lib/languages:114
16082 msgid "Albanian"
16083 msgstr "Albansk"
16084
16085 #: lib/languages:123
16086 msgid "English (USA)"
16087 msgstr "Engelsk (USA)"
16088
16089 #: lib/languages:135
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Greek (ancient)"
16092 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16093
16094 #: lib/languages:152
16095 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16096 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
16097
16098 #: lib/languages:163
16099 msgid "Arabic (Arabi)"
16100 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16101
16102 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16103 msgid "Armenian"
16104 msgstr "Armensk"
16105
16106 #: lib/languages:184
16107 #, fuzzy
16108 msgid "English (Australia)"
16109 msgstr "Engelsk (USA)"
16110
16111 #: lib/languages:196
16112 msgid "German (Austria, old spelling)"
16113 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16114
16115 #: lib/languages:208
16116 msgid "German (Austria)"
16117 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
16118
16119 #: lib/languages:218
16120 msgid "Indonesian"
16121 msgstr "Indonesisk"
16122
16123 #: lib/languages:228
16124 msgid "Malay"
16125 msgstr "Malaysisk"
16126
16127 #: lib/languages:237
16128 msgid "Basque"
16129 msgstr "Baskisk"
16130
16131 #: lib/languages:251
16132 msgid "Belarusian"
16133 msgstr "Kviterussisk"
16134
16135 #: lib/languages:260
16136 msgid "Portuguese (Brazil)"
16137 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16138
16139 #: lib/languages:270
16140 msgid "Breton"
16141 msgstr "Breton"
16142
16143 #: lib/languages:279
16144 msgid "English (UK)"
16145 msgstr "Engelsk (UK)"
16146
16147 #: lib/languages:289
16148 msgid "Bulgarian"
16149 msgstr "Bulgarsk"
16150
16151 #: lib/languages:300
16152 msgid "English (Canada)"
16153 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16154
16155 #: lib/languages:311
16156 msgid "French (Canada)"
16157 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
16158
16159 #: lib/languages:321
16160 msgid "Catalan"
16161 msgstr "Katalansk"
16162
16163 #: lib/languages:333
16164 msgid "Chinese (simplified)"
16165 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
16166
16167 #: lib/languages:343
16168 msgid "Chinese (traditional)"
16169 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16170
16171 #: lib/languages:353
16172 msgid "Coptic"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/languages:360
16176 msgid "Croatian"
16177 msgstr "Kroatisk"
16178
16179 #: lib/languages:369
16180 msgid "Czech"
16181 msgstr "Tsjekkisk"
16182
16183 #: lib/languages:379
16184 msgid "Danish"
16185 msgstr "Dansk"
16186
16187 #: lib/languages:390
16188 msgid "Divehi (Maldivian)"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/languages:397
16192 msgid "Dutch"
16193 msgstr "Nederlandsk"
16194
16195 #: lib/languages:408
16196 msgid "English"
16197 msgstr "Engelsk"
16198
16199 #: lib/languages:420
16200 msgid "Esperanto"
16201 msgstr "Esperanto"
16202
16203 #: lib/languages:429
16204 msgid "Estonian"
16205 msgstr "Estisk"
16206
16207 #: lib/languages:443
16208 msgid "Farsi"
16209 msgstr "Farsi"
16210
16211 #: lib/languages:457
16212 msgid "Finnish"
16213 msgstr "Finsk"
16214
16215 #: lib/languages:468
16216 msgid "French"
16217 msgstr "Fransk"
16218
16219 #: lib/languages:484
16220 msgid "Galician"
16221 msgstr "Gælisk"
16222
16223 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16224 msgid "Georgian"
16225 msgstr "Georgis"
16226
16227 #: lib/languages:507
16228 msgid "German (old spelling)"
16229 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
16230
16231 #: lib/languages:518
16232 msgid "German"
16233 msgstr "Tysk"
16234
16235 #: lib/languages:533
16236 msgid "German (Switzerland)"
16237 msgstr "Tysk (Sveits)"
16238
16239 #: lib/languages:547
16240 #, fuzzy
16241 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16242 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16243
16244 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16246 msgid "Greek"
16247 msgstr "Gresk"
16248
16249 #: lib/languages:570
16250 msgid "Greek (polytonic)"
16251 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16252
16253 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16254 msgid "Hebrew"
16255 msgstr "Hebraisk"
16256
16257 #: lib/languages:598
16258 msgid "Hindi"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/languages:616
16262 msgid "Icelandic"
16263 msgstr "Islandsk"
16264
16265 #: lib/languages:627
16266 msgid "Interlingua"
16267 msgstr "Interlingua"
16268
16269 #: lib/languages:636
16270 msgid "Irish"
16271 msgstr "Irsk"
16272
16273 #: lib/languages:645
16274 msgid "Italian"
16275 msgstr "Italiensk"
16276
16277 #: lib/languages:660
16278 msgid "Japanese"
16279 msgstr "Japansk"
16280
16281 #: lib/languages:673
16282 msgid "Japanese (CJK)"
16283 msgstr "Japansk (CJK)"
16284
16285 #: lib/languages:682
16286 msgid "Kazakh"
16287 msgstr "Kasakhstansk"
16288
16289 #: lib/languages:692
16290 msgid "Korean"
16291 msgstr "Koreansk"
16292
16293 #: lib/languages:701
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Kurmanji"
16296 msgstr "DinAdresse"
16297
16298 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16299 msgid "Lao"
16300 msgstr "Lao"
16301
16302 #: lib/languages:729
16303 msgid "Latvian"
16304 msgstr "Latvisk"
16305
16306 #: lib/languages:742
16307 msgid "Lithuanian"
16308 msgstr "Litauisk"
16309
16310 #: lib/languages:753
16311 msgid "Lower Sorbian"
16312 msgstr "Låg Sorbisk"
16313
16314 #: lib/languages:762
16315 msgid "Hungarian"
16316 msgstr "Ungarsk"
16317
16318 #: lib/languages:773
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Marathi"
16321 msgstr "Gujarati"
16322
16323 #: lib/languages:783
16324 msgid "Mongolian"
16325 msgstr "Mongol"
16326
16327 #: lib/languages:792
16328 #, fuzzy
16329 msgid "English (New Zealand)"
16330 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16331
16332 #: lib/languages:802
16333 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16334 msgstr "Norsk (Bokmål)"
16335
16336 #: lib/languages:812
16337 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16338 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
16339
16340 #: lib/languages:823
16341 msgid "Occitan"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/languages:841
16345 msgid "Polish"
16346 msgstr "Polsk"
16347
16348 #: lib/languages:852
16349 msgid "Portuguese"
16350 msgstr "Portugisisk"
16351
16352 #: lib/languages:862
16353 msgid "Romanian"
16354 msgstr "Rumensk"
16355
16356 #: lib/languages:872
16357 msgid "Russian"
16358 msgstr "Russisk"
16359
16360 #: lib/languages:883
16361 msgid "North Sami"
16362 msgstr "Nordsamisk"
16363
16364 #: lib/languages:892
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Sanskrit"
16367 msgstr "Sans Serif"
16368
16369 #: lib/languages:899
16370 msgid "Scottish"
16371 msgstr "Skotsk"
16372
16373 #: lib/languages:908
16374 msgid "Serbian"
16375 msgstr "Serbisk"
16376
16377 #: lib/languages:920
16378 msgid "Serbian (Latin)"
16379 msgstr "Serbisk (Latin)"
16380
16381 #: lib/languages:930
16382 msgid "Slovak"
16383 msgstr "Slovakisk"
16384
16385 #: lib/languages:940
16386 msgid "Slovene"
16387 msgstr "Slovensk"
16388
16389 #: lib/languages:949
16390 msgid "Spanish"
16391 msgstr "Spansk"
16392
16393 #: lib/languages:963
16394 msgid "Spanish (Mexico)"
16395 msgstr "Spansk (meksikansk)"
16396
16397 #: lib/languages:975
16398 msgid "Swedish"
16399 msgstr "Svensk"
16400
16401 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16402 msgid "Tamil"
16403 msgstr "Tamil"
16404
16405 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16406 msgid "Telugu"
16407 msgstr "Telugu"
16408
16409 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16410 msgid "Thai"
16411 msgstr "Thailandsk"
16412
16413 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16414 msgid "Tibetan"
16415 msgstr "Tibetansk"
16416
16417 #: lib/languages:1031
16418 msgid "Turkish"
16419 msgstr "Tyrkisk"
16420
16421 #: lib/languages:1046
16422 msgid "Turkmen"
16423 msgstr "Turkmensk"
16424
16425 #: lib/languages:1056
16426 msgid "Ukrainian"
16427 msgstr "Ukrainsk"
16428
16429 #: lib/languages:1067
16430 msgid "Upper Sorbian"
16431 msgstr "Øvre Sorbisk"
16432
16433 #: lib/languages:1088
16434 msgid "Vietnamese"
16435 msgstr "Vietnamesisk"
16436
16437 #: lib/languages:1099
16438 msgid "Welsh"
16439 msgstr "Walisisk"
16440
16441 #: lib/latexfonts:82
16442 msgid "AE (Almost European)"
16443 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
16444
16445 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16446 msgid "Bera Serif"
16447 msgstr "Bera Serif"
16448
16449 #: lib/latexfonts:104
16450 msgid "Bookman"
16451 msgstr "Bookman"
16452
16453 #: lib/latexfonts:110
16454 msgid "Concrete Roman"
16455 msgstr "Concrete Romansk"
16456
16457 #: lib/latexfonts:116
16458 msgid "Zapf Chancery"
16459 msgstr "Zapf Chancery"
16460
16461 #: lib/latexfonts:122
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16464 msgstr "Bitstream Charter"
16465
16466 #: lib/latexfonts:128
16467 msgid "Computer Modern Roman"
16468 msgstr "Computer Modern Romansk"
16469
16470 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16471 msgid "URW Garamond"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16475 msgid "Libertine"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16479 msgid "Latin Modern Roman"
16480 msgstr "Latin Modern Romansk"
16481
16482 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16485 msgstr "Bitstream Charter"
16486
16487 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16488 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16492 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16496 msgid "Minion Pro"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/latexfonts:273
16500 msgid "New Century Schoolbook"
16501 msgstr "New Century Schoolbook"
16502
16503 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16504 #: lib/latexfonts:311
16505 msgid "Palatino"
16506 msgstr "Palatino"
16507
16508 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16509 msgid "Times Roman"
16510 msgstr "Times-Romansk"
16511
16512 #: lib/latexfonts:345
16513 msgid "TeX Gyre Bonum"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/latexfonts:351
16517 msgid "TeX Gyre Chorus"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/latexfonts:357
16521 msgid "TeX Gyre Pagella"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/latexfonts:363
16525 msgid "TeX Gyre Schola"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/latexfonts:369
16529 msgid "TeX Gyre Termes"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16533 msgid "Utopia (Fourier)"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/latexfonts:412
16537 msgid "Avant Garde"
16538 msgstr "Avant Garde"
16539
16540 #: lib/latexfonts:418
16541 msgid "Bera Sans"
16542 msgstr "Bera Sans"
16543
16544 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16545 msgid "Biolinum"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/latexfonts:444
16549 msgid "CM Bright"
16550 msgstr "CM Bright"
16551
16552 #: lib/latexfonts:451
16553 msgid "Computer Modern Sans"
16554 msgstr "Computer Modern Sans"
16555
16556 #: lib/latexfonts:457
16557 msgid "Helvetica"
16558 msgstr "Helvetica"
16559
16560 #: lib/latexfonts:465
16561 msgid "Iwona"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/latexfonts:472
16565 msgid "Iwona (Light)"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/latexfonts:479
16569 msgid "Iwona (Condensed)"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: lib/latexfonts:486
16573 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/latexfonts:493
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Kurier"
16579 msgstr "Courier"
16580
16581 #: lib/latexfonts:500
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Kurier (Light)"
16584 msgstr "CM Typewriter Light"
16585
16586 #: lib/latexfonts:507
16587 msgid "Kurier (Condensed)"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/latexfonts:514
16591 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/latexfonts:521
16595 msgid "Latin Modern Sans"
16596 msgstr "Latin Modern Sans"
16597
16598 #: lib/latexfonts:528
16599 msgid "TeX Gyre Adventor"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/latexfonts:534
16603 msgid "TeX Gyre Heros"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/latexfonts:540
16607 msgid "URW Classico (Optima)"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/latexfonts:552
16611 msgid "Bera Mono"
16612 msgstr "Bera Mono"
16613
16614 #: lib/latexfonts:560
16615 msgid "CM Typewriter Light"
16616 msgstr "CM Typewriter Light"
16617
16618 #: lib/latexfonts:567
16619 msgid "Computer Modern Typewriter"
16620 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16621
16622 #: lib/latexfonts:573
16623 msgid "Courier"
16624 msgstr "Courier"
16625
16626 #: lib/latexfonts:580
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Libertine Mono"
16629 msgstr "Bera Mono"
16630
16631 #: lib/latexfonts:587
16632 msgid "Latin Modern Typewriter"
16633 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16634
16635 #: lib/latexfonts:594
16636 msgid "LuxiMono"
16637 msgstr "LuxiMono"
16638
16639 #: lib/latexfonts:601
16640 #, fuzzy
16641 msgid "TeX Gyre Cursor"
16642 msgstr "LaTeX-feil"
16643
16644 #: lib/latexfonts:607
16645 #, fuzzy
16646 msgid "TX Typewriter"
16647 msgstr "Typewriter"
16648
16649 #: lib/latexfonts:619
16650 msgid "Euler VM"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/latexfonts:625
16654 msgid "URW Garamond (New TX)"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/latexfonts:633
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Iwona (Math)"
16660 msgstr "I Matte"
16661
16662 #: lib/latexfonts:646
16663 msgid "Kurier (Math)"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/latexfonts:659
16667 msgid "Libertine (New TX)"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/latexfonts:667
16671 msgid "Minion Pro (New TX)"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/latexfonts:676
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Times Roman (New TX)"
16677 msgstr "Times-Romansk"
16678
16679 #: lib/encodings:31
16680 msgid "Unicode (utf8)"
16681 msgstr "Unicode (utf8)"
16682
16683 #: lib/encodings:36
16684 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16685 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
16686
16687 #: lib/encodings:40
16688 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16689 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
16690
16691 #: lib/encodings:43
16692 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16693 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16694
16695 #: lib/encodings:46
16696 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16697 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
16698
16699 #: lib/encodings:49
16700 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16701 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
16702
16703 #: lib/encodings:52
16704 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16705 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
16706
16707 #: lib/encodings:55
16708 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16709 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
16710
16711 #: lib/encodings:59
16712 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16713 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16714
16715 #: lib/encodings:63
16716 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16717 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
16718
16719 #: lib/encodings:66
16720 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16721 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
16722
16723 #: lib/encodings:69
16724 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16725 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
16726
16727 #: lib/encodings:73
16728 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16729 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
16730
16731 #: lib/encodings:76
16732 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16733 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
16734
16735 #: lib/encodings:79
16736 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16737 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
16738
16739 #: lib/encodings:82
16740 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16741 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
16742
16743 #: lib/encodings:85
16744 msgid "DOS (CP 437)"
16745 msgstr "DOS (CP 437)"
16746
16747 #: lib/encodings:89
16748 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16749 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
16750
16751 #: lib/encodings:92
16752 msgid "Western European (CP 850)"
16753 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16754
16755 #: lib/encodings:95
16756 msgid "Central European (CP 852)"
16757 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16758
16759 #: lib/encodings:98
16760 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16761 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
16762
16763 #: lib/encodings:101
16764 msgid "Western European (CP 858)"
16765 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16766
16767 #: lib/encodings:104
16768 msgid "Hebrew (CP 862)"
16769 msgstr "Hebraisk (CP862)"
16770
16771 #: lib/encodings:107
16772 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16773 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
16774
16775 #: lib/encodings:110
16776 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16777 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
16778
16779 #: lib/encodings:113
16780 msgid "Central European (CP 1250)"
16781 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16782
16783 #: lib/encodings:116
16784 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16785 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
16786
16787 #: lib/encodings:120
16788 msgid "Western European (CP 1252)"
16789 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16790
16791 #: lib/encodings:123
16792 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16793 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16794
16795 #: lib/encodings:127
16796 msgid "Arabic (CP 1256)"
16797 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16798
16799 #: lib/encodings:130
16800 msgid "Baltic (CP 1257)"
16801 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16802
16803 #: lib/encodings:133
16804 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16805 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
16806
16807 #: lib/encodings:136
16808 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16809 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
16810
16811 #: lib/encodings:139
16812 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16813 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
16814
16815 #: lib/encodings:142
16816 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16817 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
16818
16819 #: lib/encodings:153
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16822 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16823
16824 #: lib/encodings:163
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16827 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16828
16829 #: lib/encodings:170
16830 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16831 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
16832
16833 #: lib/encodings:174
16834 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16835 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
16836
16837 #: lib/encodings:178
16838 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16839 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16840
16841 #: lib/encodings:182
16842 msgid "Korean (EUC-KR)"
16843 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16844
16845 #: lib/encodings:186
16846 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16847 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16848
16849 #: lib/encodings:190
16850 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16851 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
16852
16853 #: lib/encodings:194
16854 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16855 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16856
16857 #: lib/encodings:201
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16860 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16861
16862 #: lib/encodings:203
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16865 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16866
16867 #: lib/encodings:205
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16870 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16871
16872 #: lib/encodings:207
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16875 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16876
16877 #: lib/encodings:214
16878 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16879 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
16880
16881 #: lib/encodings:219
16882 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16883 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16884
16885 #: lib/encodings:223
16886 msgid "ASCII"
16887 msgstr "ASCII"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16890 msgid "Array Environment|y"
16891 msgstr "Likningsmiljø|k"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16894 msgid "Cases Environment|C"
16895 msgstr "Alternativ-miljø|n"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16898 msgid "Aligned Environment|l"
16899 msgstr "Ved sida av miljø|V"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16902 msgid "AlignedAt Environment|v"
16903 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16906 msgid "Gathered Environment|h"
16907 msgstr "Samla miljø|ø"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16910 msgid "Split Environment|S"
16911 msgstr "Delt miljø|m"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16914 msgid "Delimiters...|r"
16915 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16918 msgid "Matrix...|x"
16919 msgstr "Matriser...|r"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16922 msgid "Macro|o"
16923 msgstr "Makro|o"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16926 msgid "AMS align Environment|a"
16927 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16930 msgid "AMS alignat Environment|t"
16931 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16934 msgid "AMS flalign Environment|f"
16935 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16938 msgid "AMS gather Environment|g"
16939 msgstr "AMS samla miljø|ø"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16942 msgid "AMS multline Environment|m"
16943 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16946 msgid "Inline Formula|I"
16947 msgstr "Formel i teksten|m"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16950 msgid "Displayed Formula|D"
16951 msgstr "Eigen formel|E"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16954 msgid "Eqnarray Environment|E"
16955 msgstr "Sett med likningar|l"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16958 msgid "AMS Environment|A"
16959 msgstr "AMSmiljø|A"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16962 msgid "Number Whole Formula|N"
16963 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16966 msgid "Number This Line|u"
16967 msgstr "Nummerer denne linja||u"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16970 msgid "Equation Label|L"
16971 msgstr "Etikett på likninga|g"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16974 msgid "Copy as Reference|R"
16975 msgstr "Kopier som referanse|r"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16978 msgid "Split Cell|C"
16979 msgstr "Del cella|c"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16982 msgid "Insert|s"
16983 msgstr "Set inn|S"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16986 msgid "Add Line Above|o"
16987 msgstr "Ny linje over|o"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16990 msgid "Add Line Below|B"
16991 msgstr "Ny linje under|j"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16994 msgid "Delete Line Above|v"
16995 msgstr "Fjern linja over|v"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16998 msgid "Delete Line Below|w"
16999 msgstr "Fjern linja under|F"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17002 msgid "Add Line to Left"
17003 msgstr "Ny linje til venstre"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17006 msgid "Add Line to Right"
17007 msgstr "Ny linje til høgre"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17010 msgid "Delete Line to Left"
17011 msgstr "Fjern linja til venstre"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17014 msgid "Delete Line to Right"
17015 msgstr "Fjern linja til høgre"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17018 msgid "Show Math Toolbar"
17019 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17022 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17023 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17026 msgid "Show Table Toolbar"
17027 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17030 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17031 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17034 msgid "Next Cross-Reference|N"
17035 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17038 msgid "Go to Label|G"
17039 msgstr "Gå til etikett|G"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17042 msgid "<Reference>|R"
17043 msgstr "<Referanse>|r"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17046 msgid "(<Reference>)|e"
17047 msgstr "(<Referanse>)|e"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17050 msgid "<Page>|P"
17051 msgstr "<side>|s"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17054 msgid "On Page <Page>|O"
17055 msgstr "på side <side>|p"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17058 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17059 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17062 msgid "Formatted Reference|t"
17063 msgstr "Formatert referanse|t"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17066 msgid "Textual Reference|x"
17067 msgstr "Tekstuell referanse|s"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17082 msgid "Settings...|S"
17083 msgstr "Val...|l"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17086 msgid "Go Back|G"
17087 msgstr "Gå tilbake|G"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17090 msgid "Copy as Reference|C"
17091 msgstr "Kopier som referanse|r"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17094 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17095 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17098 msgid "Open Inset|O"
17099 msgstr "Opna innskot|O"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17102 msgid "Close Inset|C"
17103 msgstr "Lat att innskot|L"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17108 msgid "Dissolve Inset|D"
17109 msgstr "Løys opp innskot|k"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17112 msgid "Show Label|L"
17113 msgstr "Vis etikett|V"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17116 msgid "Frameless|l"
17117 msgstr "Utan ramme|U"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17120 msgid "Simple Frame|F"
17121 msgstr "Enkel ramme|E"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17124 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17125 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17128 msgid "Oval, Thin|a"
17129 msgstr "Tynn, oval|a"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17132 msgid "Oval, Thick|v"
17133 msgstr "Tjukk oval|v"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17136 msgid "Drop Shadow|w"
17137 msgstr "Kastar skugge|g"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17140 msgid "Shaded Background|B"
17141 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17144 msgid "Double Frame|u"
17145 msgstr "dobbel ramme|o"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17148 msgid "LyX Note|N"
17149 msgstr "LyX notis|n"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17152 msgid "Comment|m"
17153 msgstr "Kommentar|K"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17156 msgid "Greyed Out|G"
17157 msgstr "Som Grå-tekst|G"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17160 msgid "Open All Notes|A"
17161 msgstr "Opna alle notisar|i"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17164 msgid "Close All Notes|l"
17165 msgstr "Lat att alle notisar|o"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17168 msgid "Phantom|P"
17169 msgstr "Fantom|F"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17172 msgid "Horizontal Phantom|H"
17173 msgstr "Vassrettfantom|V"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17176 msgid "Vertical Phantom|V"
17177 msgstr "Loddrettfantom|L"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17180 msgid "Interword Space|w"
17181 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17184 msgid "Protected Space|o"
17185 msgstr "Verna mellomrom|e"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Visible Space|a"
17190 msgstr "Loddrettavstand"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17193 msgid "Thin Space|T"
17194 msgstr "Lite mellomrom|t"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17197 msgid "Negative Thin Space|N"
17198 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17201 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17202 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17205 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17206 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17209 msgid "Quad Space|Q"
17210 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17213 msgid "Double Quad Space|u"
17214 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17217 msgid "Horizontal Fill|F"
17218 msgstr "Vassrettfyll|y"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17221 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17222 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17225 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17226 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17229 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17230 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17233 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17234 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17237 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17238 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17242 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17246 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17249 msgid "Custom Length|C"
17250 msgstr "Tilpassa lengde|T"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17253 msgid "Medium Space|M"
17254 msgstr "Middels mellomrom|M"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17257 msgid "Thick Space|h"
17258 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17261 msgid "Negative Medium Space|u"
17262 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17265 msgid "Negative Thick Space|i"
17266 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17269 msgid "DefSkip|D"
17270 msgstr "Standard avstand|S"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17273 msgid "SmallSkip|S"
17274 msgstr "Liten avstand|i"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17277 msgid "MedSkip|M"
17278 msgstr "Medium avstand|M"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17281 msgid "BigSkip|B"
17282 msgstr "Stor avstand|S"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17285 msgid "VFill|F"
17286 msgstr "Fyll vertikalt|F"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17289 msgid "Custom|C"
17290 msgstr "Tilpassa|T"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17293 msgid "Settings...|e"
17294 msgstr "Val...|V"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17297 msgid "Include|c"
17298 msgstr "Underdokument|U"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17301 msgid "Input|p"
17302 msgstr "Tekstfil|T"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17305 msgid "Verbatim|V"
17306 msgstr "Verbatim|V"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17309 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17310 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17313 msgid "Listing|L"
17314 msgstr "Kodeliste|l"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17317 msgid "Edit Included File...|E"
17318 msgstr "Endra underdokument...|u"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17321 msgid "New Page|N"
17322 msgstr "Ny side|y"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17325 msgid "Page Break|a"
17326 msgstr "Sideskift|e"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17329 msgid "Clear Page|C"
17330 msgstr "Klargjer sida|g"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17333 msgid "Clear Double Page|D"
17334 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17337 msgid "Ragged Line Break|R"
17338 msgstr "Ujamn lineskift|U"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17341 msgid "Justified Line Break|J"
17342 msgstr "Jamt linjeskift|J"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Plain Separator|P"
17347 msgstr "Meny delar|M"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Paragraph Break|B"
17352 msgstr "Avsnitt"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17355 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17356 msgid "Cut"
17357 msgstr "Klipp"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17360 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17361 msgid "Copy"
17362 msgstr "Kopier"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17365 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17367 msgid "Paste"
17368 msgstr "Lim inn"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17371 msgid "Paste Recent|e"
17372 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17375 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17376 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Forward Search|F"
17381 msgstr "Leit framover|f"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17384 msgid "Move Paragraph Up|o"
17385 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17388 msgid "Move Paragraph Down|v"
17389 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17392 msgid "Promote Section|r"
17393 msgstr "Hev bolken|r"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17396 msgid "Demote Section|m"
17397 msgstr "senk bolken|n"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17400 msgid "Move Section Down|D"
17401 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17404 msgid "Move Section Up|U"
17405 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17408 msgid "Insert Regular Expression"
17409 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17412 msgid "Accept Change|c"
17413 msgstr "Godta endring|G"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17416 msgid "Reject Change|j"
17417 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17420 msgid "Apply Last Text Style|A"
17421 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17424 msgid "Text Style|x"
17425 msgstr "Tekststil|s"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17428 msgid "Paragraph Settings...|P"
17429 msgstr "Avsnittval...|n"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17432 msgid "Fullscreen Mode"
17433 msgstr "Bruk heile skjemen"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Close Current View"
17438 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17441 msgid "Anything|A"
17442 msgstr "Kva som helst|a"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17445 msgid "Anything Non-Empty|o"
17446 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17449 msgid "Any Word|W"
17450 msgstr "Kva som helst ord|h"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17453 msgid "Any Number|N"
17454 msgstr "Kva som helst nummer|n"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17457 msgid "User Defined|U"
17458 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17461 msgid "Append Argument"
17462 msgstr "Legg til argument"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17465 msgid "Remove Last Argument"
17466 msgstr "Fjern førre argument"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17469 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17470 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17473 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17474 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17477 msgid "Insert Optional Argument"
17478 msgstr "Set inn valfritt argument"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17481 msgid "Remove Optional Argument"
17482 msgstr "Fjern valfritt argument"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17485 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17486 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17489 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17490 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17493 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17494 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17497 msgid "Reload|R"
17498 msgstr "Last på nytt|L"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17502 msgid "Edit Externally...|x"
17503 msgstr "Endre eksternt...|k"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17506 msgid "Top|T"
17507 msgstr "Topp|T"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17510 msgid "Bottom|B"
17511 msgstr "Botn|n"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17514 msgid "Left|L"
17515 msgstr "Venstre|V"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17518 msgid "Right|R"
17519 msgstr "Høgre|H"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17522 msgid "Left|f"
17523 msgstr "Venstre|V"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17526 msgid "Center|C"
17527 msgstr "Sentrert|S"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17530 msgid "Right|h"
17531 msgstr "Høgre|H"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17534 msgid "Decimal"
17535 msgstr "Desimal"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17538 msgid "Multicolumn|u"
17539 msgstr "Multikolonne|u"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17542 msgid "Multirow|w"
17543 msgstr "Multirad|l"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17546 msgid "Append Row|A"
17547 msgstr "Legg til rad|L"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17550 msgid "Delete Row|D"
17551 msgstr "Fjern rad|F"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17554 msgid "Copy Row|o"
17555 msgstr "Kopier rad|o"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Move Row Up"
17560 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Move Row Down"
17565 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17568 msgid "Append Column|p"
17569 msgstr "Legg til kolonne|k"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17572 msgid "Delete Column|e"
17573 msgstr "Fjern kolonne|j"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17576 msgid "Copy Column|y"
17577 msgstr "Kopier kolonne|p"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17580 msgid "Move Column Right|v"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17584 msgid "Move Column Left"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Multi-page Table|g"
17590 msgstr "Plasser_Tabellen"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Formal Style|m"
17595 msgstr "Feit skrift|F"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Borders|d"
17600 msgstr "&Kantlinjer"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17603 msgid "Alignment|i"
17604 msgstr "Justering|J"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Columns/Rows|C"
17609 msgstr "Start kolonnar"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17612 msgid "File|F"
17613 msgstr "Fil|F"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17616 msgid "Path|P"
17617 msgstr "Stigar|S"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17620 msgid "Class|C"
17621 msgstr "Klassa|K"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17624 msgid "File Revision|R"
17625 msgstr "Fil revisjon|r"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17628 msgid "Tree Revision|T"
17629 msgstr "Tre revisjon|T"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17632 msgid "Revision Author|A"
17633 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17636 msgid "Revision Date|D"
17637 msgstr "Dato for revisjonen|D"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17640 msgid "Revision Time|i"
17641 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17644 msgid "LyX Version|X"
17645 msgstr "LyX versjon|X"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17648 msgid "Document Info|D"
17649 msgstr "Dokument info|D"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17652 msgid "Copy Text|o"
17653 msgstr "Kopier tekst|o"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17656 msgid "Activate Branch|A"
17657 msgstr "Aktiver Grein|A"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17660 msgid "Deactivate Branch|e"
17661 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Activate Branch in Master|M"
17666 msgstr "Aktiver Grein|A"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17671 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Add Unknown Branch|w"
17676 msgstr "Ukjend grein"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17679 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17680 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17683 msgid "All Indexes|A"
17684 msgstr "Alle indeksar|A"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17687 msgid "Subindex|b"
17688 msgstr "Underindeks|d"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17691 msgid "Reject Change|R"
17692 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17695 msgid "Promote Section|P"
17696 msgstr "Hev bolken|H"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17699 msgid "Demote Section|D"
17700 msgstr "Senk bolken|n"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17703 msgid "Move Section Down|w"
17704 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17707 msgid "Select Section|S"
17708 msgstr "Vel bolken|V"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17711 msgid "Wrap by Preview|y"
17712 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17715 msgid "Edit|E"
17716 msgstr "Endre|E"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17719 msgid "View|V"
17720 msgstr "Vis|V"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17723 msgid "Insert|I"
17724 msgstr "Set inn|S"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17727 msgid "Navigate|N"
17728 msgstr "Naviger|N"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17731 msgid "Document|D"
17732 msgstr "Dokument|D"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17735 msgid "Tools|T"
17736 msgstr "Verkty|e"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17739 msgid "Help|H"
17740 msgstr "Hjelp|H"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17743 msgid "New|N"
17744 msgstr "Ny|N"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17747 msgid "New from Template...|m"
17748 msgstr "Ny frå Mal...|y"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17751 msgid "Open...|O"
17752 msgstr "Opna|O"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17755 msgid "Open Recent|t"
17756 msgstr "Nyleg opna|p"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17759 msgid "Close|C"
17760 msgstr "Lat att|L"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17763 msgid "Close All"
17764 msgstr "Lat att alle"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17767 msgid "Save|S"
17768 msgstr "Lagra|L"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17771 msgid "Save As...|A"
17772 msgstr "Lagra som ...|m"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17775 msgid "Save All|l"
17776 msgstr "Lagra alle|g"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17779 msgid "Revert to Saved|R"
17780 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17783 msgid "Version Control|V"
17784 msgstr "Versjonkontroll|j"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17787 msgid "Import|I"
17788 msgstr "Importere|I"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17791 msgid "Export|E"
17792 msgstr "Eksportere|E"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17795 msgid "Fax...|F"
17796 msgstr "Faks...|F"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17799 msgid "New Window|W"
17800 msgstr "Nytt vindauge|v"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17803 msgid "Close Window|d"
17804 msgstr "Lat att vindauge|d"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17807 msgid "Exit|x"
17808 msgstr "Avslutt|A"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17811 msgid "Register...|R"
17812 msgstr "Register...|R"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17815 msgid "Check In Changes...|I"
17816 msgstr "Registrer endringar...|e"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17819 msgid "Check Out for Edit|O"
17820 msgstr "Hent ut til editering|t"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Copy|p"
17825 msgstr "Kopier|o"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Rename|R"
17830 msgstr "End&ra namn"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17833 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17834 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17837 msgid "Revert to Repository Version|v"
17838 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17841 msgid "Undo Last Check In|U"
17842 msgstr "Angra siste registrering|A"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17845 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17846 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17849 msgid "Show History...|H"
17850 msgstr "Vis Historie...|H"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17853 msgid "Use Locking Property|L"
17854 msgstr "Bruk låsing|l"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Export As...|s"
17859 msgstr "Eksporterer..."
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17862 #, fuzzy
17863 msgid "More Formats & Options...|r"
17864 msgstr "Fleire format & Val...|o"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17867 msgid "Undo|U"
17868 msgstr "Angra|A"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17871 msgid "Redo|R"
17872 msgstr "Gjer om|G"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17875 msgid "Paste Special"
17876 msgstr "Tilpassa lim inn"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17879 msgid "Select Whole Inset"
17880 msgstr "Vel heile innskotet"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17883 msgid "Select All"
17884 msgstr "Vel alle"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17887 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17888 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17891 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17892 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17895 msgid "Text Style|S"
17896 msgstr "Tekststil|k"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17899 msgid "Table|T"
17900 msgstr "Tabell|T"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17903 msgid "Math|M"
17904 msgstr "Matte|M"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17907 msgid "Rows & Columns|C"
17908 msgstr "Radar og kolonner|a"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17911 msgid "Increase List Depth|I"
17912 msgstr "Auk miljødjupna|u"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17915 msgid "Decrease List Depth|D"
17916 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17919 msgid "Dissolve Inset"
17920 msgstr "Løys opp innskot"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17923 msgid "TeX Code Settings...|C"
17924 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17927 msgid "Float Settings...|a"
17928 msgstr "Flytarval...|F"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17931 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17932 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17935 msgid "Note Settings...|N"
17936 msgstr "Notisval...|N"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17939 msgid "Phantom Settings...|h"
17940 msgstr "Fantomval...|F"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17943 msgid "Branch Settings...|B"
17944 msgstr "Greinval|G"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17947 msgid "Box Settings...|x"
17948 msgstr "Rammeval...|R"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17951 msgid "Index Entry Settings...|y"
17952 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17955 msgid "Index Settings...|x"
17956 msgstr "Indeksval...|I"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17959 msgid "Info Settings...|n"
17960 msgstr "Infoval...|f"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17963 msgid "Listings Settings...|g"
17964 msgstr "Val for kodelister...|k"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17967 msgid "Table Settings...|a"
17968 msgstr "Tabellval...|v"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17971 msgid "Paste from HTML|H"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17975 msgid "Paste from LaTeX|L"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17979 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17980 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17983 msgid "Paste as PDF"
17984 msgstr "Lim inn som PDF"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17987 msgid "Paste as PNG"
17988 msgstr "Lim inn som PNG"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17991 msgid "Paste as JPEG"
17992 msgstr "Lim inn som JPEG"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Paste as EMF"
17997 msgstr "Lim inn som PDF"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18000 msgid "Plain Text|T"
18001 msgstr "Rein tekst|t"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18004 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18005 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18008 msgid "Selection|S"
18009 msgstr "Utval|U"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18012 msgid "Selection, Join Lines|i"
18013 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18016 msgid "Dissolve Text Style"
18017 msgstr "Løys opp tekststil"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18020 msgid "Customized...|C"
18021 msgstr "Tilpassa...|i"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18024 msgid "Capitalize|a"
18025 msgstr "Kapitelskrift|a"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18028 msgid "Uppercase|U"
18029 msgstr "Versalskrift|V"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18032 msgid "Lowercase|L"
18033 msgstr "Litenskrift|L"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Formal Style|F"
18038 msgstr "Feit skrift|F"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18041 msgid "Multicolumn|M"
18042 msgstr "Multikolonne|u"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18045 msgid "Multirow|u"
18046 msgstr "Multirad|i"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18049 msgid "Top Line|T"
18050 msgstr "Topplinje|o"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18053 msgid "Bottom Line|B"
18054 msgstr "Botnlinje|B"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18057 msgid "Left Line|L"
18058 msgstr "Venstrelinje|V"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18061 msgid "Right Line|R"
18062 msgstr "Høgrelinje|H"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18065 msgid "Top|p"
18066 msgstr "Topp|T"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18069 msgid "Middle|i"
18070 msgstr "Midten|M"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18073 msgid "Bottom|o"
18074 msgstr "Botn|n"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18077 msgid "Middle|M"
18078 msgstr "Midten|M"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18081 msgid "Add Row|A"
18082 msgstr "Legg til rad|L"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18085 msgid "Add Column|u"
18086 msgstr "Legg til kolonne|k"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18089 msgid "Copy Column|p"
18090 msgstr "Kopier kolonne|p"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18093 msgid "Change Limits Type|L"
18094 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18097 msgid "Macro Definition"
18098 msgstr "Makrodefinisjon"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18101 msgid "Change Formula Type|F"
18102 msgstr "Endra formel type|y"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18105 msgid "Text Style|T"
18106 msgstr "Tekststil|T"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18109 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18110 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18113 msgid "Add Line Above|A"
18114 msgstr "Ny linje over|o"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18117 msgid "Delete Line Above|D"
18118 msgstr "Fjern linja over|o"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18121 msgid "Delete Line Below|e"
18122 msgstr "Fjern linja under|F"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18127 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18132 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18135 msgid "Default|t"
18136 msgstr "standard|t"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18139 msgid "Display|D"
18140 msgstr "Vis|V"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18143 msgid "Inline|I"
18144 msgstr "I teksten|I"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18147 msgid "Math Normal Font|N"
18148 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18152 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18155 msgid "Math Formal Script Family|o"
18156 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18159 msgid "Math Fraktur Family|F"
18160 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18163 msgid "Math Roman Family|R"
18164 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18167 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18168 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18171 msgid "Math Bold Series|B"
18172 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18175 msgid "Text Normal Font|T"
18176 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18179 msgid "Text Roman Family"
18180 msgstr "Romansk tekstfamilie"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18183 msgid "Text Sans Serif Family"
18184 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18187 msgid "Text Typewriter Family"
18188 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18191 msgid "Text Bold Series"
18192 msgstr "Feit tekstfamilie"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18195 msgid "Text Medium Series"
18196 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18199 msgid "Text Italic Shape"
18200 msgstr "Kursiv-tekst"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18203 msgid "Text Small Caps Shape"
18204 msgstr "Litenbokstav-tekst"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18207 msgid "Text Slanted Shape"
18208 msgstr "Skråstilt-tekst"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18211 msgid "Text Upright Shape"
18212 msgstr "Opprett-tekst"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18215 msgid "Octave|O"
18216 msgstr "Octave|O"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18219 msgid "Maxima|M"
18220 msgstr "Maxima|M"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18223 msgid "Mathematica|a"
18224 msgstr "Mathematica|a"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18227 msgid "Maple, Simplify|S"
18228 msgstr "Maple, simplify|s"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18231 msgid "Maple, Factor|F"
18232 msgstr "Maple, factor|f"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18235 msgid "Maple, Evalm|E"
18236 msgstr "Maple, evalm|e"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18239 msgid "Maple, Evalf|v"
18240 msgstr "Maple, evalf|v"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18243 msgid "Open All Insets|O"
18244 msgstr "Opna alle innskot|i"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18247 msgid "Close All Insets|C"
18248 msgstr "Lat att alle innskot|t"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18251 msgid "Unfold Math Macro|n"
18252 msgstr "opna mattemakro|n"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18255 msgid "Fold Math Macro|d"
18256 msgstr "lat att mattemakro|k"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Outline Pane|u"
18261 msgstr "Disposisjon|i"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Source Pane|S"
18266 msgstr "Vis kjeldekode|V"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Messages Pane|g"
18271 msgstr "Meldingar|g"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18274 msgid "Toolbars|b"
18275 msgstr "Verktylinjer|y"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18278 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18279 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18282 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18283 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18286 msgid "Close Current View|w"
18287 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18290 msgid "Fullscreen|l"
18291 msgstr "Fullskjerm|u"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18294 msgid "Math|h"
18295 msgstr "Matte|e"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18298 msgid "Special Character|p"
18299 msgstr "Spesialteikn|S"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18302 msgid "Formatting|o"
18303 msgstr "Formatering|o"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18306 msgid "List / TOC|i"
18307 msgstr "Ulike Lister|l"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18310 msgid "Float|a"
18311 msgstr "Flytar|y"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18314 msgid "Note|N"
18315 msgstr "Notis|N"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18318 msgid "Branch|B"
18319 msgstr "Grein|G"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18322 msgid "Custom Insets"
18323 msgstr "Tilpassa"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18326 msgid "File|e"
18327 msgstr "Fil|F"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Box[[Menu]]|x"
18332 msgstr "Ramme"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18335 msgid "Citation...|C"
18336 msgstr "Litteratur...|i"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18339 msgid "Cross-Reference...|R"
18340 msgstr "Kryssreferanse...|r"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18343 msgid "Label...|L"
18344 msgstr "Etikett...|i"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18348 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18351 msgid "Table...|T"
18352 msgstr "Tabell...|T"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18355 msgid "Graphics...|G"
18356 msgstr "Bilete...|B"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18359 msgid "URL|U"
18360 msgstr "URL|U"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18363 msgid "Hyperlink...|k"
18364 msgstr "Lag lenke...|k"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18367 msgid "Footnote|F"
18368 msgstr "Fotnote|o"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18371 msgid "Marginal Note|M"
18372 msgstr "Margnotis|a"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18375 msgid "TeX Code"
18376 msgstr "TeX"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18379 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18380 msgstr "Kodelister"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18383 msgid "Preview|w"
18384 msgstr "Førehandsvising|F"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18387 msgid "Symbols...|b"
18388 msgstr "Symbol...|b"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18391 msgid "Ellipsis|i"
18392 msgstr "Ellipsis|i"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18395 msgid "End of Sentence|E"
18396 msgstr "Slutt på setning|p"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18399 msgid "Ordinary Quote|Q"
18400 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18403 msgid "Single Quote|S"
18404 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18407 msgid "Protected Hyphen|y"
18408 msgstr "Vern bindestrek|k"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18411 msgid "Breakable Slash|a"
18412 msgstr "Brytande skråstrek|a"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Visible Space|V"
18417 msgstr "Loddrettavstand"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18420 msgid "Menu Separator|M"
18421 msgstr "Meny delar|M"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18424 msgid "Phonetic Symbols|P"
18425 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Logos|L"
18430 msgstr "Logo"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18433 #, fuzzy
18434 msgid "LyX Logo|L"
18435 msgstr "LaTeX-logg|L"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18438 #, fuzzy
18439 msgid "TeX Logo|T"
18440 msgstr "LaTeX-logg|L"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18443 #, fuzzy
18444 msgid "LaTeX Logo|a"
18445 msgstr "LaTeX-logg|L"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18448 #, fuzzy
18449 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18450 msgstr "LaTeX-logg|L"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18453 msgid "Superscript|S"
18454 msgstr "Heva skrift|k"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18457 msgid "Subscript|u"
18458 msgstr "Senka skrift|n"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18461 msgid "Protected Space|P"
18462 msgstr "Verna mellomrom|k"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18465 msgid "Horizontal Space...|o"
18466 msgstr "Vassrettavstand...|V"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18469 msgid "Horizontal Line...|L"
18470 msgstr "Vassrett linje...|l"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18473 msgid "Vertical Space...|V"
18474 msgstr "Loddrettavstand...|a"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18477 msgid "Phantom|m"
18478 msgstr "Fantom|m"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18481 msgid "Hyphenation Point|H"
18482 msgstr "Orddelingspunkt|p"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18485 msgid "Ligature Break|k"
18486 msgstr "Halvt mellomrom|r"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18489 msgid "Display Formula|D"
18490 msgstr "Vis formel|s"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18493 msgid "Numbered Formula|N"
18494 msgstr "Nummerert formel|f"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18497 msgid "Figure Wrap Float|F"
18498 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18501 msgid "Table Wrap Float|T"
18502 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18505 msgid "Table of Contents|C"
18506 msgstr "Innhaldsliste|I"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18509 msgid "List of Listings|L"
18510 msgstr "Liste over kodelister"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18513 msgid "Nomenclature|N"
18514 msgstr "Nomenklatur|N"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18517 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18518 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18521 msgid "LyX Document...|X"
18522 msgstr "LyX dokument...|X"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18525 msgid "Plain Text...|T"
18526 msgstr "Rein tekst...|t"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18529 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18530 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18533 msgid "External Material...|M"
18534 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18537 msgid "Child Document...|d"
18538 msgstr "Barnedokument...|d"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18541 msgid "Comment|C"
18542 msgstr "Kommentar|K"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18545 msgid "Insert New Branch...|I"
18546 msgstr "Set inn ny grein...|S"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18549 msgid "Change Tracking|C"
18550 msgstr "Spor endring|e"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18553 msgid "Build Program|B"
18554 msgstr "Lag program|B"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18557 msgid "LaTeX Log|L"
18558 msgstr "LaTeX-logg|L"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Start Appendix Here|x"
18563 msgstr "Start vedlegga her|S"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18566 msgid "View Master Document|M"
18567 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18570 msgid "Update Master Document|a"
18571 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Compressed|o"
18576 msgstr "Komprimert|o"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18579 msgid "Disable Editing|E"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18583 msgid "Track Changes|T"
18584 msgstr "Registrer endringar|r"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18587 msgid "Merge Changes...|M"
18588 msgstr "Flett endringar...|l"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18591 msgid "Accept Change|A"
18592 msgstr "Godta endring|G"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18595 msgid "Accept All Changes|c"
18596 msgstr "Godta alle endringar|a"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18599 msgid "Reject All Changes|e"
18600 msgstr "Forkast alle endringar|e"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18603 msgid "Show Changes in Output|S"
18604 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18607 msgid "Bookmarks|B"
18608 msgstr "Bokmerke|B"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18611 msgid "Next Note|N"
18612 msgstr "Neste notis|n"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18615 msgid "Next Change|C"
18616 msgstr "Neste endring|e"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18619 msgid "Next Cross-Reference|R"
18620 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18623 msgid "Go to Label|L"
18624 msgstr "Gå til etikett|G"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18627 msgid "Save Bookmark 1|S"
18628 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18631 msgid "Save Bookmark 2"
18632 msgstr "Lagra bokmerke 2"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18635 msgid "Save Bookmark 3"
18636 msgstr "Lagra bokmerke 3"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18639 msgid "Save Bookmark 4"
18640 msgstr "Lagra bokmerke 4"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18643 msgid "Save Bookmark 5"
18644 msgstr "Lagra bokmerke 5"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18647 msgid "Clear Bookmarks|C"
18648 msgstr "Fjern bokmerke|B"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18651 msgid "Navigate Back|B"
18652 msgstr "Naviger tilbake|N"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18655 msgid "Spellchecker...|S"
18656 msgstr "Stavekontroll...|S"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18659 msgid "Thesaurus...|T"
18660 msgstr "Synonymordbok...|y"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18663 msgid "Statistics...|a"
18664 msgstr "Statistikk...|a"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18667 msgid "Check TeX|h"
18668 msgstr "Sjekk TeX|X"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18671 msgid "TeX Information|I"
18672 msgstr "TeX informasjon|T"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18675 msgid "Compare...|C"
18676 msgstr "Samanlike...|k"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18679 msgid "Reconfigure|R"
18680 msgstr "Set opp på nytt|n"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18683 msgid "Preferences...|P"
18684 msgstr "LyX-val...|L"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18687 msgid "Introduction|I"
18688 msgstr "Introduksjon|I"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18691 msgid "Tutorial|T"
18692 msgstr "Lærebok|æ"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18695 msgid "User's Guide|U"
18696 msgstr "Brukarhandbok|B"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18699 msgid "Additional Features|F"
18700 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18703 msgid "Embedded Objects|O"
18704 msgstr "Innlemma objekt|o"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18707 msgid "Customization|C"
18708 msgstr "Tilpassing|p"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18711 msgid "Shortcuts|S"
18712 msgstr "Snøggtastar|S"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18715 msgid "LyX Functions|y"
18716 msgstr "LyX Funksjonar|y"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18719 msgid "LaTeX Configuration|L"
18720 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18723 msgid "Specific Manuals|p"
18724 msgstr "Spesifikke manualar|r"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18727 msgid "About LyX|X"
18728 msgstr "Om LyX|X"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Beamer Presentations|B"
18733 msgstr "Presentasjon"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Braille|a"
18738 msgstr "Blindeskrift"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Colored boxes|r"
18743 msgstr "Fargar"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Feynman-diagram|F"
18748 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Knitr|K"
18753 msgstr "Knitr manual|K"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18756 #, fuzzy
18757 msgid "LilyPond|P"
18758 msgstr "LilyPond"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Linguistics|L"
18763 msgstr "Lingvistikk"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18766 msgid "Multilingual Captions|C"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18770 msgid "Paralist|t"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18774 #, fuzzy
18775 msgid "PDF comments|D"
18776 msgstr "Kommentar"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18779 #, fuzzy
18780 msgid "PDF forms|o"
18781 msgstr "Kommentar"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18784 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18788 msgid "Sweave|S"
18789 msgstr "Sweave|S"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18792 #, fuzzy
18793 msgid "XY-pic|X"
18794 msgstr "XY-pic manual|X"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18797 msgid "New document"
18798 msgstr "Nytt dokument"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18801 msgid "Open document"
18802 msgstr "Opna eit dokument"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18805 msgid "Save document"
18806 msgstr "Lagre dokumentet"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18809 msgid "Check spelling"
18810 msgstr "Sjekk rettskriving"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Spellcheck continuously"
18815 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18818 msgid "Undo"
18819 msgstr "Angra"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18822 msgid "Redo"
18823 msgstr "Gjer om"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18826 msgid "Find and replace"
18827 msgstr "Søk og erstatt"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18830 msgid "Find and replace (advanced)"
18831 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18834 msgid "Navigate back"
18835 msgstr "Naviger tilbake"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18838 msgid "Toggle emphasis"
18839 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18842 msgid "Toggle noun"
18843 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18846 msgid "Apply last"
18847 msgstr "Bruk den førre"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18850 msgid "Insert math"
18851 msgstr "Set inn matte"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18854 msgid "Insert graphics"
18855 msgstr "Set inn grafikk"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18858 msgid "Insert table"
18859 msgstr "Set inn tabell"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18862 msgid "Toggle outline"
18863 msgstr "Skru av/på disposisjon"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18866 msgid "Toggle math toolbar"
18867 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18870 msgid "Toggle table toolbar"
18871 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18874 msgid "View/Update"
18875 msgstr "Vis/Oppdater"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18878 msgid "View"
18879 msgstr "Vis"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18882 msgid "Update"
18883 msgstr "Oppdater"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18886 msgid "View master document"
18887 msgstr "Vis hovuddokumentet"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18890 msgid "Update master document"
18891 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18894 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18895 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18898 msgid "View other formats"
18899 msgstr "Vis andre format"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18902 msgid "Update other formats"
18903 msgstr "Oppdater andre format"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18906 msgid "Extra"
18907 msgstr "Ekstra"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18910 msgid "Numbered list"
18911 msgstr "Nummerertliste"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18914 msgid "Itemized list"
18915 msgstr "Punktliste"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18918 msgid "Increase depth"
18919 msgstr "Auk djupna"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18922 msgid "Decrease depth"
18923 msgstr "Minsk djupna"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18926 msgid "Insert figure float"
18927 msgstr "Set inn ein figurflytar"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18930 msgid "Insert table float"
18931 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18934 msgid "Insert label"
18935 msgstr "Set inn ein etikett"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18938 msgid "Insert cross-reference"
18939 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18942 msgid "Insert citation"
18943 msgstr "Legg til litteratur referanse"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18946 msgid "Insert index entry"
18947 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18950 msgid "Insert nomenclature entry"
18951 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18954 msgid "Insert footnote"
18955 msgstr "Set inn fotnote"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18958 msgid "Insert margin note"
18959 msgstr "Set inn marg-notis"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Insert LyX note"
18964 msgstr "Set inn notis"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18967 msgid "Insert box"
18968 msgstr "Set inn ramme"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18971 msgid "Insert hyperlink"
18972 msgstr "Set inn lenkje"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18975 msgid "Insert TeX code"
18976 msgstr "Set inn TeX"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18979 msgid "Insert math macro"
18980 msgstr "Set inn mattemakro"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18983 msgid "Include file"
18984 msgstr "Set inn underdokument"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18987 msgid "Text style"
18988 msgstr "Tekststil"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18991 msgid "Paragraph settings"
18992 msgstr "avsnittval"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18995 msgid "Add row"
18996 msgstr "Legg til rad"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18999 msgid "Add column"
19000 msgstr "Legg til kolonne"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19003 msgid "Delete row"
19004 msgstr "Fjern rad"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19007 msgid "Delete column"
19008 msgstr "Fjern kolonne"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19011 msgid "Move row up"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19015 msgid "Move column left"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Move row down"
19021 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Move column right"
19026 msgstr "Nedst til høgre"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19029 msgid "Set top line"
19030 msgstr "Lag topplinje"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19033 msgid "Set bottom line"
19034 msgstr "Lag botnlinje"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19037 msgid "Set left line"
19038 msgstr "Lag venstrelinje"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19041 msgid "Set right line"
19042 msgstr "Lag høgrelinje"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19045 msgid "Set border lines"
19046 msgstr "Set inn kantlinjer"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19049 msgid "Set all lines"
19050 msgstr "Lag kantlinjer"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19053 msgid "Unset all lines"
19054 msgstr "Fjern kantlinjer"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19057 msgid "Align left"
19058 msgstr "Venstrejuster"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19061 msgid "Align center"
19062 msgstr "Set i sentrum"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19065 msgid "Align right"
19066 msgstr "Høgrejuster"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19069 msgid "Align on decimal"
19070 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19073 msgid "Align top"
19074 msgstr "Toppjuster"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19077 msgid "Align middle"
19078 msgstr "Midtstill"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19081 msgid "Align bottom"
19082 msgstr "Botnjuster"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19087 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19092 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19095 msgid "Set multi-column"
19096 msgstr "Spesiell multikolonne"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19099 msgid "Set multi-row"
19100 msgstr "Spesiell multirad"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19103 msgid "Math"
19104 msgstr "Matte"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19107 msgid "Set display mode"
19108 msgstr "Byt matte modus"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19111 msgid "Subscript"
19112 msgstr "Senka skrift"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19115 msgid "Superscript"
19116 msgstr "Heva skrift"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19119 msgid "Insert square root"
19120 msgstr "Set inn rotteikn"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19123 msgid "Insert root"
19124 msgstr "Set rot"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19127 msgid "Insert standard fraction"
19128 msgstr "Set inn brøk"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19131 msgid "Insert sum"
19132 msgstr "Set inn sum"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19135 msgid "Insert integral"
19136 msgstr "Set inn integral"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19139 msgid "Insert product"
19140 msgstr "Set produkt"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19143 msgid "Insert ( )"
19144 msgstr "Set inn ( )"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19147 msgid "Insert [ ]"
19148 msgstr "Set inn [ ]"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19151 msgid "Insert { }"
19152 msgstr "Set inn { }"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19155 msgid "Insert delimiters"
19156 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19159 msgid "Insert matrix"
19160 msgstr "Sett inn matrise"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19163 msgid "Insert cases environment"
19164 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19167 msgid "Toggle math panels"
19168 msgstr "Skru av/på mattedialog"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19171 msgid "Math Macros"
19172 msgstr "Mattemakroar"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19175 msgid "Remove last argument"
19176 msgstr "Fjern førre argument"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19179 msgid "Append argument"
19180 msgstr "Legg til argument"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19183 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19184 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19187 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19188 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19191 msgid "Remove optional argument"
19192 msgstr "Fjern valfritt argument"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19195 msgid "Insert optional argument"
19196 msgstr "Set inn valfritt argument"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19199 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19200 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19203 msgid "Append argument eating from the right"
19204 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19207 msgid "Append optional argument eating from the right"
19208 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Phonetic Symbols"
19213 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19216 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19220 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19224 msgid "IPA Vowels"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19228 #, fuzzy
19229 msgid "IPA Other Symbols"
19230 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19233 msgid "IPA Suprasegmentals"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19237 msgid "IPA Diacritics"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19241 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19245 msgid "Command Buffer"
19246 msgstr "Kommandobuffer"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19249 msgid "Review[[Toolbar]]"
19250 msgstr "Endringar"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19253 msgid "Track changes"
19254 msgstr "Registrer endringar"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19257 msgid "Show changes in output"
19258 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19261 msgid "Next change"
19262 msgstr "Neste endring"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19265 msgid "Accept change inside selection"
19266 msgstr "Godta endring i utvalet"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19269 msgid "Reject change inside selection"
19270 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19273 msgid "Merge changes"
19274 msgstr "Slå saman endringar"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19277 msgid "Accept all changes"
19278 msgstr "Godta alle endringar"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19281 msgid "Reject all changes"
19282 msgstr "Forkast alle endringar"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19285 msgid "Insert note"
19286 msgstr "Set inn notis"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19289 msgid "Next note"
19290 msgstr "Neste notis"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19293 #, fuzzy
19294 msgid "LyX Documentation Tools"
19295 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19298 msgid "Info"
19299 msgstr "Info"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Menu Separator"
19304 msgstr "Meny delar|M"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19307 #, fuzzy
19308 msgid "LyX Logo"
19309 msgstr "Min logo"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19312 #, fuzzy
19313 msgid "TeX Logo"
19314 msgstr "LaTeX-logg"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19317 #, fuzzy
19318 msgid "LaTeX Logo"
19319 msgstr "LaTeX-logg"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19322 #, fuzzy
19323 msgid "LaTeX2e Logo"
19324 msgstr "LaTeX-logg"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19327 msgid "View Other Formats"
19328 msgstr "Vis andre format"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19331 msgid "Update Other Formats"
19332 msgstr "Oppdater andre format"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19335 msgid "Version Control"
19336 msgstr "Versjonkontroll"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19339 msgid "Register"
19340 msgstr "Register"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19343 msgid "Check-out for edit"
19344 msgstr "Hent ut for å endring"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19347 msgid "Check-in changes"
19348 msgstr "Registrer endringar"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19351 msgid "View revision log"
19352 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19355 msgid "Revert changes"
19356 msgstr "Gå tilbake"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19359 msgid "Compare with older revision"
19360 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19363 msgid "Compare with last revision"
19364 msgstr "samanlikn med førre versjon"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19367 msgid "Insert Version Info"
19368 msgstr "Set inn info om versjonen"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19371 msgid "Use SVN file locking property"
19372 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19375 msgid "Update local directory from repository"
19376 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19379 msgid "Math Panels"
19380 msgstr "Matte dialogar"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19383 msgid "Math spacings"
19384 msgstr "Matte-mellomrom"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19387 msgid "Styles"
19388 msgstr "Stilar"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19391 msgid "Fractions"
19392 msgstr "Brøkar"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19396 msgid "Fonts"
19397 msgstr "Skrifttypar"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19400 msgid "Functions"
19401 msgstr "Funksjonar"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19404 msgid "Frame decorations"
19405 msgstr "Rammedekorasjon"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19408 msgid "Big operators"
19409 msgstr "Store operatorar"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19412 msgid "Miscellaneous"
19413 msgstr "Ymse"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19417 msgid "Arrows"
19418 msgstr "Piler"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Arrows (extended)"
19423 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19426 msgid "Operators"
19427 msgstr "Operatorar"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Operators (extended)"
19432 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19435 msgid "Relations"
19436 msgstr "Relasjonar"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Relations (extended)"
19441 msgstr "Latin utviding-A"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Negative relations (extended)"
19446 msgstr "AMS negerte relasjonar"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19449 msgid "Dots"
19450 msgstr "Prikkar"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19453 msgid "Delimiters (fixed size)"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Miscellaneous (extended)"
19459 msgstr "Ymse"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19462 msgid "arccos"
19463 msgstr "arccos"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19466 msgid "arcsin"
19467 msgstr "arcsin"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19470 msgid "arctan"
19471 msgstr "arctan"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19474 msgid "arg"
19475 msgstr "arg"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19478 msgid "bmod"
19479 msgstr "bmod"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19482 msgid "cos"
19483 msgstr "cos"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19486 msgid "cosh"
19487 msgstr "cosh"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19490 msgid "cot"
19491 msgstr "cot"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19494 msgid "coth"
19495 msgstr "coth"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19498 msgid "csc"
19499 msgstr "csc"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19502 msgid "deg"
19503 msgstr "deg"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19506 msgid "det"
19507 msgstr "det"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19510 msgid "dim"
19511 msgstr "dim"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19514 msgid "exp"
19515 msgstr "exp"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19518 msgid "gcd"
19519 msgstr "gcd"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19522 msgid "hom"
19523 msgstr "hom"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19526 msgid "inf"
19527 msgstr "inf"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19530 msgid "ker"
19531 msgstr "ker"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19534 msgid "lg"
19535 msgstr "lg"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19538 msgid "lim"
19539 msgstr "lim"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19542 msgid "liminf"
19543 msgstr "liminf"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19546 msgid "limsup"
19547 msgstr "limsup"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19550 msgid "ln"
19551 msgstr "ln"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19554 msgid "log"
19555 msgstr "log"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19558 msgid "max"
19559 msgstr "max"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19562 msgid "min"
19563 msgstr "min"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19566 msgid "sec"
19567 msgstr "sec"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19570 msgid "sin"
19571 msgstr "sin"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19574 msgid "sinh"
19575 msgstr "sinh"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19578 msgid "sup"
19579 msgstr "sup"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19582 msgid "tan"
19583 msgstr "tan"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19586 msgid "tanh"
19587 msgstr "tanh"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19590 msgid "Pr"
19591 msgstr "Pr"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19594 msgid "Spacings"
19595 msgstr "Mellomrom"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19598 msgid "Thin space\t\\,"
19599 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19602 msgid "Medium space\t\\:"
19603 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19606 msgid "Thick space\t\\;"
19607 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19610 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19611 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19614 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19615 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19618 msgid "Negative space\t\\!"
19619 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19622 msgid "Phantom\t\\phantom"
19623 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19626 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19627 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19630 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19631 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19634 msgid "Smash \\smash"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19638 msgid "Top smash \\smasht"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19642 msgid "Bottom smash \\smashb"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19646 msgid "Left overlap \\mathllap"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19650 msgid "Center overlap \\mathclap"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19654 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19658 msgid "Roots"
19659 msgstr "Røtter"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19662 msgid "Square root\t\\sqrt"
19663 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19666 msgid "Other root\t\\root"
19667 msgstr "Anna rot\t\\root"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19670 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19671 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19674 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19675 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19678 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19679 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19682 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19683 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19686 msgid "Standard\t\\frac"
19687 msgstr "Standard\t\\frac"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19690 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19691 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19694 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19695 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19698 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19699 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19702 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19703 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19706 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19707 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19710 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19711 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19714 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19715 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19718 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19719 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19722 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19723 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19726 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19727 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19730 msgid "Binomial\t\\binom"
19731 msgstr "Binomial\t\\binom"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19734 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19735 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19738 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19739 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19742 msgid "Roman\t\\mathrm"
19743 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19746 msgid "Bold\t\\mathbf"
19747 msgstr "Feit\t\\mathbf"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19750 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19751 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19754 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19755 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19758 msgid "Italic\t\\mathit"
19759 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19762 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19763 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19766 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19767 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19770 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19771 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19774 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19775 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19778 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19779 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19782 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19783 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19786 msgid "ldots"
19787 msgstr "ldots"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19790 msgid "cdots"
19791 msgstr "cdots"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19794 msgid "vdots"
19795 msgstr "vdots"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19798 msgid "ddots"
19799 msgstr "ddots"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19802 msgid "iddots"
19803 msgstr "iddots"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19806 msgid "Frame Decorations"
19807 msgstr "Rammedekorasjon"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19810 msgid "hat"
19811 msgstr "hatt"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19814 msgid "tilde"
19815 msgstr "tilde"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19818 msgid "bar"
19819 msgstr "strek"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19822 msgid "grave"
19823 msgstr "stengttrykk"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19826 msgid "dot"
19827 msgstr "prikk"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19830 msgid "check"
19831 msgstr "Sjekk"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19834 msgid "widehat"
19835 msgstr "vid hatt"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19838 msgid "widetilde"
19839 msgstr "vid tilde"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19842 #, fuzzy
19843 msgid "utilde"
19844 msgstr "tilde"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19847 msgid "vec"
19848 msgstr "kort høgrepilover"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19851 msgid "acute"
19852 msgstr "opetrykk"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19855 msgid "ddot"
19856 msgstr "toprikkar"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19859 msgid "dddot"
19860 msgstr "dddot"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19863 msgid "ddddot"
19864 msgstr "ddddot"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19867 msgid "breve"
19868 msgstr "korttrykk"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19871 #, fuzzy
19872 msgid "mathring"
19873 msgstr "mattelinje"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19876 msgid "overline"
19877 msgstr "overlinje"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19880 msgid "overbrace"
19881 msgstr "overparentes"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19884 msgid "overleftarrow"
19885 msgstr "venstrepilover"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19888 msgid "overrightarrow"
19889 msgstr "høgrepilover"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19892 msgid "overleftrightarrow"
19893 msgstr "høgre-venstrepilover"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19896 msgid "underline"
19897 msgstr "strekunder"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19900 msgid "underbrace"
19901 msgstr "underparentes"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19904 msgid "underleftarrow"
19905 msgstr "venstrepilunder"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19908 msgid "underrightarrow"
19909 msgstr "høgrepilunder"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19912 msgid "underleftrightarrow"
19913 msgstr "høgre-venstrepilunder"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19916 #, fuzzy
19917 msgid "cancel"
19918 msgstr "Avbryt"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19921 #, fuzzy
19922 msgid "bcancel"
19923 msgstr "Avbryt"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19926 #, fuzzy
19927 msgid "xcancel"
19928 msgstr "Avbryt"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19931 #, fuzzy
19932 msgid "cancelto"
19933 msgstr "Avbryt"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19936 msgid "Insert left/right side scripts"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Insert right side scripts"
19942 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Insert left side scripts"
19947 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Insert side scripts"
19952 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19955 msgid "overset"
19956 msgstr "settover"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19959 msgid "underset"
19960 msgstr "settunder"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19963 msgid "stackrel"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19967 msgid "stackrelthree"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19971 msgid "leftarrow"
19972 msgstr "venstrepil"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19975 msgid "rightarrow"
19976 msgstr "høgrepil"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19979 msgid "downarrow"
19980 msgstr "nedoverpil"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19983 msgid "uparrow"
19984 msgstr "oppoverpil"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19987 msgid "updownarrow"
19988 msgstr "oppover-nedoverpil"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19991 msgid "leftrightarrow"
19992 msgstr "høgre-venstrepil"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19995 msgid "Leftarrow"
19996 msgstr "Venstrepil"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19999 msgid "Rightarrow"
20000 msgstr "Høgrepil"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20003 msgid "Downarrow"
20004 msgstr "Nedoverpil"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20007 msgid "Uparrow"
20008 msgstr "Oppoverpil"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20011 msgid "Updownarrow"
20012 msgstr "Oppover-nedoverpil"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20015 msgid "Leftrightarrow"
20016 msgstr "Høgre-venstrepil"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20019 msgid "Longleftrightarrow"
20020 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20023 msgid "Longleftarrow"
20024 msgstr "Lang venstrepil"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20027 msgid "Longrightarrow"
20028 msgstr "Lang høgrepil"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20031 msgid "longleftrightarrow"
20032 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20035 msgid "longleftarrow"
20036 msgstr "Lang venstrepil"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20039 msgid "longrightarrow"
20040 msgstr "Lang høgrepil"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20043 msgid "leftharpoondown"
20044 msgstr "Venstreharpun nedover"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20047 msgid "rightharpoondown"
20048 msgstr "Høgreharpun nedover"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20051 msgid "mapsto"
20052 msgstr "mapsto"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20055 msgid "longmapsto"
20056 msgstr "longmapsto"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20059 msgid "nwarrow"
20060 msgstr "nwarrow"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20063 msgid "nearrow"
20064 msgstr "nearrow"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20067 msgid "leftharpoonup"
20068 msgstr "Venstreharpun oppover"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20071 msgid "rightharpoonup"
20072 msgstr "Høgreharpun oppover"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20075 msgid "hookleftarrow"
20076 msgstr "hookleftarrow"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20079 msgid "hookrightarrow"
20080 msgstr "hookrightarrow"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20083 msgid "swarrow"
20084 msgstr "swarrow"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20087 msgid "searrow"
20088 msgstr "searrow"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20091 msgid "rightleftharpoons"
20092 msgstr "Høgre-venstreharpun"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20095 msgid "pm"
20096 msgstr "pm"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20099 msgid "cap"
20100 msgstr "cap"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20103 msgid "diamond"
20104 msgstr "diamant"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20107 msgid "oplus"
20108 msgstr "oplus"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20111 msgid "mp"
20112 msgstr "mp"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20115 msgid "cup"
20116 msgstr "cup"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20119 msgid "bigtriangleup"
20120 msgstr "bigtriangleup"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20123 msgid "ominus"
20124 msgstr "ominus"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20127 msgid "times"
20128 msgstr "times"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20131 msgid "uplus"
20132 msgstr "uplus"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20135 msgid "bigtriangledown"
20136 msgstr "bigtriangledown"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20139 msgid "otimes"
20140 msgstr "otimes"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20143 msgid "div"
20144 msgstr "div"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20147 msgid "sqcap"
20148 msgstr "sqcap"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20151 msgid "triangleright"
20152 msgstr "trekanthøgre"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20155 msgid "oslash"
20156 msgstr "oslash"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20159 msgid "cdot"
20160 msgstr "cdot"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20163 msgid "sqcup"
20164 msgstr "sqcup"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20167 msgid "triangleleft"
20168 msgstr "trekantvenstre"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20171 msgid "odot"
20172 msgstr "odot"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20175 msgid "star"
20176 msgstr "star"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20179 #, fuzzy
20180 msgid "ast"
20181 msgstr "Lim inn"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20184 msgid "vee"
20185 msgstr "vee"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20188 msgid "amalg"
20189 msgstr "amalg"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20192 msgid "bigcirc"
20193 msgstr "bigcirc"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20196 msgid "setminus"
20197 msgstr "setminus"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20200 msgid "wedge"
20201 msgstr "wedge"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20204 msgid "dagger"
20205 msgstr "dagger"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20208 msgid "circ"
20209 msgstr "circ"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20212 msgid "bullet"
20213 msgstr "bullet"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20216 msgid "wr"
20217 msgstr "wr"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20220 msgid "ddagger"
20221 msgstr "ddagger"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20224 #, fuzzy
20225 msgid "smallint"
20226 msgstr "smallsmile"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20229 msgid "leq"
20230 msgstr "leq"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20233 msgid "geq"
20234 msgstr "geq"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20237 msgid "equiv"
20238 msgstr "equiv"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20241 msgid "models"
20242 msgstr "models"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20245 msgid "prec"
20246 msgstr "prec"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20249 msgid "succ"
20250 msgstr "succ"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20253 msgid "sim"
20254 msgstr "sim"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20257 msgid "perp"
20258 msgstr "perp"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20261 msgid "preceq"
20262 msgstr "preceq"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20265 msgid "succeq"
20266 msgstr "succeq"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20269 msgid "simeq"
20270 msgstr "simeq"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20273 msgid "mid"
20274 msgstr "mid"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20277 msgid "ll"
20278 msgstr "ll"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20281 msgid "gg"
20282 msgstr " gg"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20285 msgid "asymp"
20286 msgstr "asymp"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20289 msgid "parallel"
20290 msgstr "parallel"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20293 msgid "subset"
20294 msgstr "subset"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20297 msgid "supset"
20298 msgstr "supset"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20301 msgid "approx"
20302 msgstr "approx"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20305 msgid "smile"
20306 msgstr "smile"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20309 msgid "subseteq"
20310 msgstr "subseteq"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20313 msgid "supseteq"
20314 msgstr "supseteq"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20317 msgid "cong"
20318 msgstr "cong"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20321 msgid "frown"
20322 msgstr "frown"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20325 msgid "sqsubseteq"
20326 msgstr "sqsubseteq"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20329 msgid "sqsupseteq"
20330 msgstr "sqsupseteq"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20333 msgid "doteq"
20334 msgstr "doteq"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20337 msgid "neq"
20338 msgstr "neq"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20341 msgid "in[[math relation]]"
20342 msgstr "in[[matterelasjon]]"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20345 msgid "ni"
20346 msgstr "ni"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20349 msgid "propto"
20350 msgstr "propto"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20353 msgid "notin"
20354 msgstr "notin"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20357 msgid "vdash"
20358 msgstr "vdash"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20361 msgid "dashv"
20362 msgstr "dashv"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20365 msgid "bowtie"
20366 msgstr "bowtie"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20369 #, fuzzy
20370 msgid "iff"
20371 msgstr "Av"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20374 #, fuzzy
20375 msgid "not"
20376 msgstr "notis"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20379 #, fuzzy
20380 msgid "land"
20381 msgstr "Islandsk"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20384 #, fuzzy
20385 msgid "lor"
20386 msgstr "eller"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20389 msgid "lnot"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20393 msgid "alpha"
20394 msgstr "alpha"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20397 msgid "beta"
20398 msgstr "beta"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20401 msgid "gamma"
20402 msgstr "gamma"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20405 msgid "delta"
20406 msgstr "delta"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20409 msgid "epsilon"
20410 msgstr "epsilon"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20413 msgid "varepsilon"
20414 msgstr "varepsilon"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20417 msgid "zeta"
20418 msgstr "zeta"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20421 msgid "eta"
20422 msgstr "eta"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20425 msgid "theta"
20426 msgstr "theta"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20429 msgid "vartheta"
20430 msgstr "vartheta"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20433 msgid "iota"
20434 msgstr "iota"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20437 msgid "kappa"
20438 msgstr "kappa"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20441 msgid "lambda"
20442 msgstr "lambda"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20445 msgid "mu"
20446 msgstr "mu"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20449 msgid "nu"
20450 msgstr "nu"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20453 msgid "xi"
20454 msgstr "xi"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20457 msgid "pi"
20458 msgstr "pi"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20461 msgid "varpi"
20462 msgstr "varpi"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20465 msgid "rho"
20466 msgstr "rho"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20469 msgid "varrho"
20470 msgstr "varrho"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20473 msgid "sigma"
20474 msgstr "sigma"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20477 msgid "varsigma"
20478 msgstr "varsigma"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20481 msgid "tau"
20482 msgstr "tau"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20485 msgid "upsilon"
20486 msgstr "upsilon"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20489 msgid "phi"
20490 msgstr "phi"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20493 msgid "varphi"
20494 msgstr "varphi"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20497 msgid "chi"
20498 msgstr "chi"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20501 msgid "psi"
20502 msgstr "psi"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20505 msgid "omega"
20506 msgstr "omega"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20509 msgid "Gamma"
20510 msgstr "Gamma"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20513 msgid "Delta"
20514 msgstr "Delta"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20517 msgid "Theta"
20518 msgstr "Theta"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20521 msgid "Lambda"
20522 msgstr "Lambda"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20525 msgid "Xi"
20526 msgstr "Xi"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20529 msgid "Pi"
20530 msgstr "Pi"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20533 msgid "Sigma"
20534 msgstr "Sigma"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20537 msgid "Upsilon"
20538 msgstr "Upsilon"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20541 msgid "Phi"
20542 msgstr "Phi"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20545 msgid "Psi"
20546 msgstr "Psi"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20549 msgid "Omega"
20550 msgstr "Omega"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20553 msgid "varGamma"
20554 msgstr "varGamma"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20557 msgid "varDelta"
20558 msgstr "varDelta"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20561 msgid "varTheta"
20562 msgstr "varTheta"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20565 msgid "varLambda"
20566 msgstr "varLambda"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20569 msgid "varXi"
20570 msgstr "varXi"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20573 msgid "varPi"
20574 msgstr "varPi"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20577 msgid "varSigma"
20578 msgstr "varSigma"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20581 msgid "varUpsilon"
20582 msgstr "varUpsilon"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20585 msgid "varPhi"
20586 msgstr "varPhi"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20589 msgid "varPsi"
20590 msgstr "varPsi"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20593 msgid "varOmega"
20594 msgstr "varOmega"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20597 msgid "nabla"
20598 msgstr "nabla"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20601 msgid "partial"
20602 msgstr "partial"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20605 msgid "infty"
20606 msgstr "infty"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20609 msgid "prime"
20610 msgstr "prime"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20613 msgid "ell"
20614 msgstr "ell"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20617 msgid "emptyset"
20618 msgstr "emptyset"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20621 msgid "exists"
20622 msgstr "exists"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20625 msgid "forall"
20626 msgstr "forall"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20629 msgid "imath"
20630 msgstr " imath"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20633 msgid "jmath"
20634 msgstr "jmath"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20637 msgid "Re"
20638 msgstr "Re"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20641 msgid "Im"
20642 msgstr "Im"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20645 msgid "aleph"
20646 msgstr "aleph"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20649 msgid "wp"
20650 msgstr "wp"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20653 msgid "hbar"
20654 msgstr "hbar"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20657 msgid "angle"
20658 msgstr "angle"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20661 msgid "top"
20662 msgstr "topp"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20665 msgid "bot"
20666 msgstr "bot"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20669 msgid "Vert"
20670 msgstr "Vert"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20673 msgid "neg"
20674 msgstr "neg"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20677 msgid "flat"
20678 msgstr "flat"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20681 msgid "natural"
20682 msgstr " natural"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20685 msgid "sharp"
20686 msgstr "sharp"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20689 msgid "surd"
20690 msgstr "surd"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20693 msgid "lhook"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20697 msgid "rhook"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20701 msgid "triangle"
20702 msgstr "triangle"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20705 msgid "diamondsuit"
20706 msgstr "diamondsuit"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20709 msgid "heartsuit"
20710 msgstr "heartsuit"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20713 msgid "clubsuit"
20714 msgstr "clubsuit"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20717 msgid "spadesuit"
20718 msgstr "spadesuit"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20721 msgid "textrm \\AA"
20722 msgstr "textrm \\AA"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20725 msgid "textrm \\O"
20726 msgstr "textrm \\O"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20729 msgid "mathcircumflex"
20730 msgstr "mathcircumflex"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20733 msgid "_"
20734 msgstr " _"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20737 msgid "textdegree"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20741 #, fuzzy
20742 msgid "mathdollar"
20743 msgstr "mattemakroar"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20746 #, fuzzy
20747 msgid "mathparagraph"
20748 msgstr "\\alph{paragraph}."
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20751 #, fuzzy
20752 msgid "mathsection"
20753 msgstr "utval"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20756 msgid "mathrm T"
20757 msgstr "mathrm T"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20760 msgid "mathbb N"
20761 msgstr "mathbb N"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20764 msgid "mathbb Z"
20765 msgstr "mathbb Z"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20768 msgid "mathbb Q"
20769 msgstr "mathbb Q"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20772 msgid "mathbb R"
20773 msgstr "mathbb R"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20776 msgid "mathbb C"
20777 msgstr "mathbb C"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20780 msgid "mathbb H"
20781 msgstr "mathbb H"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20784 msgid "mathcal F"
20785 msgstr "mathcal F"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20788 msgid "mathcal L"
20789 msgstr "mathcal L"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20792 msgid "mathcal H"
20793 msgstr "mathcal H"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20796 msgid "mathcal O"
20797 msgstr "mathcal O"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20800 msgid "Big Operators"
20801 msgstr "Store operatorar"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20804 msgid "intop"
20805 msgstr "intop"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20808 msgid "int"
20809 msgstr "int"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20812 msgid "iint"
20813 msgstr "iint"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20816 msgid "iintop"
20817 msgstr "iintop"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20820 msgid "iiint"
20821 msgstr "iiint"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20824 msgid "iiintop"
20825 msgstr "iiintop"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20828 msgid "iiiint"
20829 msgstr "iiiint"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20832 msgid "iiiintop"
20833 msgstr "iiiintop"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20836 msgid "dotsint"
20837 msgstr "dotsint"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20840 msgid "dotsintop"
20841 msgstr "dotsintop"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20844 #, fuzzy
20845 msgid "idotsint"
20846 msgstr "dotsint"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20849 msgid "oint"
20850 msgstr "oint"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20853 msgid "ointop"
20854 msgstr "ointop"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20857 msgid "oiint"
20858 msgstr "oiint"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20861 msgid "oiintop"
20862 msgstr "oiintop"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20865 msgid "ointctrclockwiseop"
20866 msgstr "ointctrclockwiseop"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20869 msgid "ointctrclockwise"
20870 msgstr "ointctrclockwise"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20873 msgid "ointclockwiseop"
20874 msgstr "ointclockwiseop"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20877 msgid "ointclockwise"
20878 msgstr "ointclockwise"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20881 msgid "sqint"
20882 msgstr "sqint"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20885 msgid "sqintop"
20886 msgstr "sqintop"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20889 msgid "sqiint"
20890 msgstr "sqiint"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20893 msgid "sqiintop"
20894 msgstr "sqiintop"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20897 msgid "fint"
20898 msgstr "fint"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20901 msgid "fintop"
20902 msgstr "fintop"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20905 msgid "landupint"
20906 msgstr "landupint"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20909 msgid "landupintop"
20910 msgstr "landupintop"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20913 msgid "landdownint"
20914 msgstr "landdownint"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20917 msgid "landdownintop"
20918 msgstr "landdownintop"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20921 #, fuzzy
20922 msgid "varint"
20923 msgstr "S&kriv ut"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20926 #, fuzzy
20927 msgid "varoint"
20928 msgstr "oint"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20931 #, fuzzy
20932 msgid "varoiint"
20933 msgstr "oiint"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20936 #, fuzzy
20937 msgid "varoiintop"
20938 msgstr "oiintop"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20941 #, fuzzy
20942 msgid "varointclockwise"
20943 msgstr "ointclockwise"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20946 #, fuzzy
20947 msgid "varointclockwiseop"
20948 msgstr "ointclockwiseop"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20951 #, fuzzy
20952 msgid "varointctrclockwise"
20953 msgstr "ointctrclockwise"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20956 #, fuzzy
20957 msgid "varointctrclockwiseop"
20958 msgstr "ointctrclockwiseop"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20961 msgid "sum"
20962 msgstr "sum"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20965 msgid "prod"
20966 msgstr "prod"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20969 msgid "coprod"
20970 msgstr "coprod"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20973 msgid "bigsqcup"
20974 msgstr "bigsqcup"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20977 msgid "bigotimes"
20978 msgstr "bigotimes"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20981 msgid "bigodot"
20982 msgstr "bigodot"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20985 msgid "bigoplus"
20986 msgstr "bigoplus"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20989 msgid "bigcap"
20990 msgstr "bigcap"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20993 msgid "bigcup"
20994 msgstr "bigcup"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20997 msgid "biguplus"
20998 msgstr "biguplus"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21001 msgid "bigvee"
21002 msgstr "bigvee"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21005 msgid "bigwedge"
21006 msgstr "bigwedge"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21009 msgid "digamma"
21010 msgstr "digamma"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21013 msgid "varkappa"
21014 msgstr "varkappa"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21017 msgid "beth"
21018 msgstr "beth"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21021 msgid "daleth"
21022 msgstr " daleth"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21025 msgid "gimel"
21026 msgstr "gimel"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21029 msgid "ulcorner"
21030 msgstr "ulcorner"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21033 msgid "urcorner"
21034 msgstr "urcorner"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21037 msgid "llcorner"
21038 msgstr " llcorner"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21041 msgid "lrcorner"
21042 msgstr "lrcorner"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21045 msgid "hslash"
21046 msgstr "hslash"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21049 msgid "vartriangle"
21050 msgstr "vartriangle"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21053 msgid "triangledown"
21054 msgstr "triangledown"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21057 msgid "square"
21058 msgstr "square"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21061 msgid "CheckedBox"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21065 msgid "XBox"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21069 msgid "lozenge"
21070 msgstr "lozenge"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21073 #, fuzzy
21074 msgid "wasylozenge"
21075 msgstr "lozenge"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21078 #, fuzzy
21079 msgid "circledR"
21080 msgstr "circledS"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21083 msgid "circledS"
21084 msgstr "circledS"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21087 msgid "measuredangle"
21088 msgstr "measuredangle"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21091 #, fuzzy
21092 msgid "varangle"
21093 msgstr "vartriangle"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21096 msgid "nexists"
21097 msgstr "nexists"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21100 msgid "mho"
21101 msgstr "mho"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21104 msgid "Finv"
21105 msgstr "Finv"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21108 msgid "Game"
21109 msgstr "Game"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21112 msgid "Bbbk"
21113 msgstr "Bbbk"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21116 msgid "backprime"
21117 msgstr "backprime"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21120 msgid "varnothing"
21121 msgstr "varnothing"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21124 msgid "blacktriangle"
21125 msgstr "blacktriangle"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21128 msgid "blacktriangledown"
21129 msgstr "blacktriangledown"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21132 msgid "blacksquare"
21133 msgstr "blacksquare"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21136 msgid "blacklozenge"
21137 msgstr "blacklozenge"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21140 msgid "bigstar"
21141 msgstr "bigstar"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21144 msgid "sphericalangle"
21145 msgstr "sphericalangle"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21148 msgid "complement"
21149 msgstr "complement"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21152 msgid "eth"
21153 msgstr "eth"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21156 msgid "diagup"
21157 msgstr "diagup"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21160 msgid "diagdown"
21161 msgstr "diagdown"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21164 #, fuzzy
21165 msgid "lightning"
21166 msgstr "Høgrejuster"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21169 #, fuzzy
21170 msgid "varcopyright"
21171 msgstr "Opphavsrett"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Bowtie"
21176 msgstr "bowtie"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21179 msgid "diameter"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21183 msgid "invdiameter"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21187 msgid "bell"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21191 msgid "hexagon"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21195 msgid "varhexagon"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21199 #, fuzzy
21200 msgid "pentagon"
21201 msgstr "Presentasjon"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21204 msgid "octagon"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21208 #, fuzzy
21209 msgid "smiley"
21210 msgstr "smile"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21213 #, fuzzy
21214 msgid "blacksmiley"
21215 msgstr "backsimeq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21218 #, fuzzy
21219 msgid "frownie"
21220 msgstr "frown"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21223 #, fuzzy
21224 msgid "sun"
21225 msgstr "sin"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21228 msgid "leadsto"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Leftcircle"
21234 msgstr "circledS"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Rightcircle"
21239 msgstr "bigcirc"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21242 msgid "CIRCLE"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21246 msgid "LEFTCIRCLE"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21250 msgid "RIGHTCIRCLE"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21254 #, fuzzy
21255 msgid "LEFTcircle"
21256 msgstr "circledS"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21259 #, fuzzy
21260 msgid "RIGHTcircle"
21261 msgstr "circledS"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21264 msgid "leftturn"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21268 #, fuzzy
21269 msgid "rightturn"
21270 msgstr "høgrepil"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21273 #, fuzzy
21274 msgid "AC"
21275 msgstr "AKT"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21278 msgid "HF"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21282 msgid "VHF"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21286 msgid "photon"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21290 msgid "gluon"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21294 msgid "permil"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21298 #, fuzzy
21299 msgid "cent"
21300 msgstr "centerdot"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21303 #, fuzzy
21304 msgid "yen"
21305 msgstr "Ja"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21308 #, fuzzy
21309 msgid "hexstar"
21310 msgstr "star"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21313 msgid "varhexstar"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21317 msgid "davidsstar"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21321 msgid "maltese"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21325 msgid "kreuz"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21329 msgid "ataribox"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21333 #, fuzzy
21334 msgid "checked"
21335 msgstr "Sjekk"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21338 #, fuzzy
21339 msgid "checkmark"
21340 msgstr "Sjekk"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21343 #, fuzzy
21344 msgid "eighthnote"
21345 msgstr "Høgre botntekst"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21348 msgid "quarternote"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21352 #, fuzzy
21353 msgid "halfnote"
21354 msgstr "tabellnotis"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21357 #, fuzzy
21358 msgid "fullnote"
21359 msgstr "notis"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21362 #, fuzzy
21363 msgid "twonotes"
21364 msgstr "notis"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21367 msgid "female"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21371 msgid "male"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21375 #, fuzzy
21376 msgid "vernal"
21377 msgstr "Tidskrift"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21380 msgid "ascnode"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21384 msgid "descnode"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21388 msgid "fullmoon"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21392 msgid "newmoon"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21396 #, fuzzy
21397 msgid "leftmoon"
21398 msgstr "Venstreharpun oppover"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21401 #, fuzzy
21402 msgid "rightmoon"
21403 msgstr "Høgreharpun oppover"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21406 #, fuzzy
21407 msgid "astrosun"
21408 msgstr "sterk"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21411 msgid "mercury"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21415 #, fuzzy
21416 msgid "venus"
21417 msgstr "Menyar"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21420 #, fuzzy
21421 msgid "earth"
21422 msgstr "vartheta"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21425 msgid "mars"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21429 #, fuzzy
21430 msgid "jupiter"
21431 msgstr "Skrivar"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21434 #, fuzzy
21435 msgid "saturn"
21436 msgstr " natural"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21439 msgid "uranus"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21443 msgid "neptune"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21447 msgid "pluto"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21451 #, fuzzy
21452 msgid "aries"
21453 msgstr "&Seriar:"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21456 #, fuzzy
21457 msgid "taurus"
21458 msgstr "Synonym ordbok"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21461 msgid "gemini"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21465 #, fuzzy
21466 msgid "cancer"
21467 msgstr "Avbryt"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21470 #, fuzzy
21471 msgid "leo"
21472 msgstr "log"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21475 msgid "virgo"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21479 msgid "libra"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21483 msgid "scorpio"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21487 msgid "sagittarius"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21491 msgid "capricornus"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21495 msgid "aquarius"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21499 msgid "pisces"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21503 msgid "APLbox"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21507 #, fuzzy
21508 msgid "APLcomment"
21509 msgstr "kommentar"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21512 msgid "APLdown"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21516 #, fuzzy
21517 msgid "APLdownarrowbox"
21518 msgstr "nedoverpil"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21521 #, fuzzy
21522 msgid "APLinput"
21523 msgstr "Tekstfil"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21526 msgid "APLinv"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21530 #, fuzzy
21531 msgid "APLleftarrowbox"
21532 msgstr "Lleftarrow"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21535 msgid "APLlog"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21539 #, fuzzy
21540 msgid "APLrightarrowbox"
21541 msgstr "høgrepil"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21544 #, fuzzy
21545 msgid "APLstar"
21546 msgstr "star"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21549 msgid "APLup"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21553 #, fuzzy
21554 msgid "APLuparrowbox"
21555 msgstr "oppoverpil"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21558 msgid "dashleftarrow"
21559 msgstr "dashleftarrow"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21562 msgid "dashrightarrow"
21563 msgstr "dashrightarrow"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21566 msgid "leftleftarrows"
21567 msgstr "leftleftarrows"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21570 msgid "leftrightarrows"
21571 msgstr "leftrightarrows"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21574 msgid "rightrightarrows"
21575 msgstr "rightrightarrows"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21578 msgid "rightleftarrows"
21579 msgstr "rightleftarrows"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21582 msgid "Lleftarrow"
21583 msgstr "Lleftarrow"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21586 msgid "Rrightarrow"
21587 msgstr "Rrightarrow"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21590 msgid "twoheadleftarrow"
21591 msgstr "twoheadleftarrow"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21594 msgid "twoheadrightarrow"
21595 msgstr "twoheadrightarrow"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21598 msgid "leftarrowtail"
21599 msgstr "leftarrowtail"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21602 msgid "rightarrowtail"
21603 msgstr "rightarrowtail"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21606 msgid "looparrowleft"
21607 msgstr "looparrowleft"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21610 msgid "looparrowright"
21611 msgstr "looparrowright"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21614 msgid "curvearrowleft"
21615 msgstr "curvearrowleft"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21618 msgid "curvearrowright"
21619 msgstr "curvearrowright"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21622 msgid "circlearrowleft"
21623 msgstr "circlearrowleft"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21626 msgid "circlearrowright"
21627 msgstr "circlearrowright"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21630 msgid "Lsh"
21631 msgstr "Lsh"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21634 msgid "Rsh"
21635 msgstr "Rsh"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21638 msgid "upuparrows"
21639 msgstr "upuparrows"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21642 msgid "downdownarrows"
21643 msgstr "nedover-nedoverpil"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21646 msgid "upharpoonleft"
21647 msgstr "upharpoonleft"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21650 msgid "upharpoonright"
21651 msgstr "upharpoonright"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21654 msgid "downharpoonleft"
21655 msgstr "downharpoonleft"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21658 msgid "downharpoonright"
21659 msgstr "downharpoonright"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21662 msgid "leftrightharpoons"
21663 msgstr "leftrightharpoons"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21666 msgid "rightsquigarrow"
21667 msgstr "rightsquigarrow"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21670 msgid "leftrightsquigarrow"
21671 msgstr "leftrightsquigarrow"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21674 msgid "nleftarrow"
21675 msgstr "nleftarrow"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21678 msgid "nrightarrow"
21679 msgstr "nrightarrow"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21682 msgid "nleftrightarrow"
21683 msgstr "nleftrightarrow"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21686 msgid "nLeftarrow"
21687 msgstr "nLeftarrow"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21690 msgid "nRightarrow"
21691 msgstr "nRightarrow"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21694 msgid "nLeftrightarrow"
21695 msgstr "nLeftrightarrow"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21698 msgid "multimap"
21699 msgstr "multimap"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21702 #, fuzzy
21703 msgid "shortleftarrow"
21704 msgstr "venstrepilover"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21707 #, fuzzy
21708 msgid "shortrightarrow"
21709 msgstr "høgrepilover"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21712 #, fuzzy
21713 msgid "shortuparrow"
21714 msgstr "oppoverpil"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21717 #, fuzzy
21718 msgid "shortdownarrow"
21719 msgstr "nedoverpil"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21722 #, fuzzy
21723 msgid "leftrightarroweq"
21724 msgstr "høgre-venstrepil"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21727 #, fuzzy
21728 msgid "curlyveedownarrow"
21729 msgstr "oppover-nedoverpil"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21732 #, fuzzy
21733 msgid "curlyveeuparrow"
21734 msgstr "curlyvee"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21737 #, fuzzy
21738 msgid "nnwarrow"
21739 msgstr "nwarrow"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21742 #, fuzzy
21743 msgid "nnearrow"
21744 msgstr "nearrow"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21747 #, fuzzy
21748 msgid "sswarrow"
21749 msgstr "swarrow"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21752 #, fuzzy
21753 msgid "ssearrow"
21754 msgstr "searrow"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21757 #, fuzzy
21758 msgid "curlywedgeuparrow"
21759 msgstr "curlywedge"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21762 #, fuzzy
21763 msgid "curlywedgedownarrow"
21764 msgstr "curlywedge"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21767 #, fuzzy
21768 msgid "leftrightarrowtriangle"
21769 msgstr "høgre-venstrepil"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21772 #, fuzzy
21773 msgid "leftarrowtriangle"
21774 msgstr "leftarrowtail"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21777 #, fuzzy
21778 msgid "rightarrowtriangle"
21779 msgstr "rightarrowtail"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Mapsto"
21784 msgstr "mapsto"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21787 #, fuzzy
21788 msgid "mapsfrom"
21789 msgstr "mapsto"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21792 msgid "Mapsfrom"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Longmapsto"
21798 msgstr "longmapsto"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21801 #, fuzzy
21802 msgid "longmapsfrom"
21803 msgstr "longmapsto"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21806 msgid "Longmapsfrom"
21807 msgstr "Longmapsfrom"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21810 #, fuzzy
21811 msgid "xleftarrow"
21812 msgstr "venstrepil"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21815 #, fuzzy
21816 msgid "xrightarrow"
21817 msgstr "høgrepil"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21820 msgid "leqq"
21821 msgstr "leqq"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21824 msgid "geqq"
21825 msgstr "geqq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21828 msgid "leqslant"
21829 msgstr "leqslant"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21832 msgid "geqslant"
21833 msgstr "geqslant"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21836 msgid "eqslantless"
21837 msgstr "eqslantless"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21840 msgid "eqslantgtr"
21841 msgstr "eqslantgtr"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21844 msgid "eqsim"
21845 msgstr "eqsim"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21848 msgid "lesssim"
21849 msgstr "lesssim"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21852 msgid "gtrsim"
21853 msgstr "gtrsim"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21856 #, fuzzy
21857 msgid "apprge"
21858 msgstr "approxeq"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21861 #, fuzzy
21862 msgid "apprle"
21863 msgstr "approxeq"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21866 msgid "lessapprox"
21867 msgstr "lessapprox"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21870 msgid "gtrapprox"
21871 msgstr "gtrapprox"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21874 msgid "approxeq"
21875 msgstr "approxeq"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21878 msgid "triangleq"
21879 msgstr "triangleq"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21882 msgid "lessdot"
21883 msgstr "lessdot"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21886 msgid "gtrdot"
21887 msgstr "gtrdot"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21890 msgid "lll"
21891 msgstr "lll"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21894 msgid "ggg"
21895 msgstr "ggg"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21898 msgid "lessgtr"
21899 msgstr "lessgtr"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21902 msgid "gtrless"
21903 msgstr "gtrless"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21906 msgid "lesseqgtr"
21907 msgstr "lesseqgtr"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21910 msgid "gtreqless"
21911 msgstr "gtreqless"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21914 msgid "lesseqqgtr"
21915 msgstr "lesseqqgtr"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21918 msgid "gtreqqless"
21919 msgstr "gtreqqless"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21922 msgid "eqcirc"
21923 msgstr "eqcirc"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21926 msgid "circeq"
21927 msgstr "circeq"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21930 msgid "thicksim"
21931 msgstr "thicksim"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21934 msgid "thickapprox"
21935 msgstr "thickapprox"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21938 msgid "backsim"
21939 msgstr "backsim"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21942 msgid "backsimeq"
21943 msgstr "backsimeq"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21946 msgid "subseteqq"
21947 msgstr "subseteqq"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21950 msgid "supseteqq"
21951 msgstr "supseteqq"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21954 msgid "Subset"
21955 msgstr "Subset"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21958 msgid "Supset"
21959 msgstr "Supset"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21962 msgid "sqsubset"
21963 msgstr "sqsubset"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21966 msgid "sqsupset"
21967 msgstr "sqsupset"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21970 msgid "preccurlyeq"
21971 msgstr "preccurlyeq"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21974 msgid "succcurlyeq"
21975 msgstr "succcurlyeq"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21978 msgid "curlyeqprec"
21979 msgstr "curlyeqprec"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21982 msgid "curlyeqsucc"
21983 msgstr "curlyeqsucc"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21986 msgid "precsim"
21987 msgstr "precsim"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21990 msgid "succsim"
21991 msgstr "succsim"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21994 msgid "precapprox"
21995 msgstr "precapprox"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21998 msgid "succapprox"
21999 msgstr "succapprox"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22002 msgid "vartriangleleft"
22003 msgstr "vartriangleleft"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22006 msgid "vartriangleright"
22007 msgstr "vartriangleright"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22010 msgid "trianglelefteq"
22011 msgstr "trianglelefteq"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22014 msgid "trianglerighteq"
22015 msgstr "trianglerighteq"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22018 msgid "bumpeq"
22019 msgstr "bumpeq"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22022 msgid "Bumpeq"
22023 msgstr "Bumpeq"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22026 msgid "doteqdot"
22027 msgstr "doteqdot"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22030 msgid "risingdotseq"
22031 msgstr "risingdotseq"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22034 msgid "fallingdotseq"
22035 msgstr "fallingdotseq"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22038 msgid "vDash"
22039 msgstr "vDash"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22042 msgid "Vvdash"
22043 msgstr "Vvdash"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22046 msgid "Vdash"
22047 msgstr "Vdash"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22050 msgid "shortmid"
22051 msgstr "shortmid"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22054 msgid "shortparallel"
22055 msgstr "shortparallel"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22058 msgid "smallsmile"
22059 msgstr "smallsmile"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22062 msgid "smallfrown"
22063 msgstr "smallfrown"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22066 msgid "blacktriangleleft"
22067 msgstr "blacktriangleleft"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22070 msgid "blacktriangleright"
22071 msgstr "blacktriangleright"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22074 msgid "because"
22075 msgstr "because"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22078 msgid "therefore"
22079 msgstr "therefore"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22082 #, fuzzy
22083 msgid "wasytherefore"
22084 msgstr "therefore"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22087 msgid "backepsilon"
22088 msgstr "backepsilon"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22091 msgid "varpropto"
22092 msgstr "varpropto"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22095 msgid "between"
22096 msgstr "between"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22099 msgid "pitchfork"
22100 msgstr "pitchfork"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22103 #, fuzzy
22104 msgid "trianglelefteqslant"
22105 msgstr "trianglelefteq"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22108 #, fuzzy
22109 msgid "trianglerighteqslant"
22110 msgstr "trianglerighteq"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22113 #, fuzzy
22114 msgid "inplus"
22115 msgstr "oplus"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22118 #, fuzzy
22119 msgid "niplus"
22120 msgstr "oplus"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22123 #, fuzzy
22124 msgid "subsetplus"
22125 msgstr "subset"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22128 #, fuzzy
22129 msgid "supsetplus"
22130 msgstr "supset"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22133 #, fuzzy
22134 msgid "subsetpluseq"
22135 msgstr "subseteq"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22138 #, fuzzy
22139 msgid "supsetpluseq"
22140 msgstr "supseteq"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22143 #, fuzzy
22144 msgid "minuso"
22145 msgstr "ominus"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22148 msgid "baro"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22152 #, fuzzy
22153 msgid "sslash"
22154 msgstr "oslash"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22157 #, fuzzy
22158 msgid "bbslash"
22159 msgstr "oslash"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22162 #, fuzzy
22163 msgid "moo"
22164 msgstr "mho"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22167 #, fuzzy
22168 msgid "merge"
22169 msgstr "&Smelt saman"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22172 msgid "invneg"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22176 msgid "lbag"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22180 msgid "rbag"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22184 #, fuzzy
22185 msgid "interleave"
22186 msgstr "intercal"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22189 #, fuzzy
22190 msgid "leftslice"
22191 msgstr "Lag venstrelinje"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22194 #, fuzzy
22195 msgid "rightslice"
22196 msgstr "Lag høgrelinje"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22199 msgid "oblong"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22203 msgid "talloblong"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22207 msgid "fatsemi"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22211 #, fuzzy
22212 msgid "fatslash"
22213 msgstr "oslash"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22216 #, fuzzy
22217 msgid "fatbslash"
22218 msgstr "oslash"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22221 #, fuzzy
22222 msgid "ldotp"
22223 msgstr "ldots"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22226 #, fuzzy
22227 msgid "cdotp"
22228 msgstr "cdot"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22231 #, fuzzy
22232 msgid "colon"
22233 msgstr "Ingen fargar"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22236 msgid "dblcolon"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22240 #, fuzzy
22241 msgid "vcentcolon"
22242 msgstr "Farge på skrifta"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22245 #, fuzzy
22246 msgid "colonapprox"
22247 msgstr "lnapprox"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Colonapprox"
22252 msgstr "lnapprox"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22255 msgid "coloneq"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Coloneq"
22261 msgstr "Farge"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22264 #, fuzzy
22265 msgid "coloneqq"
22266 msgstr "lneqq"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Coloneqq"
22271 msgstr "lneqq"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22274 #, fuzzy
22275 msgid "colonsim"
22276 msgstr "lnsim"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Colonsim"
22281 msgstr "lnsim"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22284 msgid "eqcolon"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22288 msgid "Eqcolon"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22292 msgid "eqqcolon"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22296 msgid "Eqqcolon"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22300 #, fuzzy
22301 msgid "wasypropto"
22302 msgstr "propto"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22305 msgid "logof"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22309 msgid "Join"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Negative Relations (extended)"
22315 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22318 msgid "nless"
22319 msgstr "nless"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22322 msgid "ngtr"
22323 msgstr "ngtr"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22326 msgid "nleq"
22327 msgstr "nleq"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22330 msgid "ngeq"
22331 msgstr "ngeq"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22334 msgid "nleqslant"
22335 msgstr "nleqslant"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22338 msgid "ngeqslant"
22339 msgstr "ngeqslant"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22342 msgid "nleqq"
22343 msgstr "nleqq"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22346 msgid "ngeqq"
22347 msgstr "ngeqq"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22350 msgid "lneq"
22351 msgstr "lneq"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22354 msgid "gneq"
22355 msgstr "gneq"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22358 msgid "lneqq"
22359 msgstr "lneqq"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22362 msgid "gneqq"
22363 msgstr "gneqq"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22366 msgid "lvertneqq"
22367 msgstr "lvertneqq"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22370 msgid "gvertneqq"
22371 msgstr "gvertneqq"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22374 msgid "lnsim"
22375 msgstr "lnsim"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22378 msgid "gnsim"
22379 msgstr "gnsim"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22382 msgid "lnapprox"
22383 msgstr "lnapprox"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22386 msgid "gnapprox"
22387 msgstr "gnapprox"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22390 msgid "nprec"
22391 msgstr "nprec"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22394 msgid "nsucc"
22395 msgstr "nsucc"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22398 msgid "npreceq"
22399 msgstr "npreceq"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22402 msgid "nsucceq"
22403 msgstr "nsucceq"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22406 #, fuzzy
22407 msgid "precneqq"
22408 msgstr "preceq"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22411 #, fuzzy
22412 msgid "succneqq"
22413 msgstr "succeq"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22416 msgid "precnsim"
22417 msgstr "precnsim"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22420 msgid "succnsim"
22421 msgstr "succnsim"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22424 msgid "precnapprox"
22425 msgstr "precnapprox"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22428 msgid "succnapprox"
22429 msgstr "succnapprox"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22432 msgid "subsetneq"
22433 msgstr "subsetneq"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22436 msgid "supsetneq"
22437 msgstr "supsetneq"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22440 msgid "subsetneqq"
22441 msgstr "subsetneqq"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22444 msgid "supsetneqq"
22445 msgstr "supsetneqq"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22448 msgid "nsubseteq"
22449 msgstr "nsubseteq"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22452 #, fuzzy
22453 msgid "nsubseteqq"
22454 msgstr "subseteqq"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22457 msgid "nsupseteq"
22458 msgstr "nsupseteq"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22461 msgid "nsupseteqq"
22462 msgstr "nsupseteqq"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22465 msgid "nvdash"
22466 msgstr "nvdash"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22469 msgid "nvDash"
22470 msgstr "nvDash"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22473 msgid "nVDash"
22474 msgstr "nVDash"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22477 #, fuzzy
22478 msgid "nVdash"
22479 msgstr "nvdash"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22482 msgid "varsubsetneq"
22483 msgstr "varsubsetneq"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22486 msgid "varsupsetneq"
22487 msgstr "varsupsetneq"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22490 msgid "varsubsetneqq"
22491 msgstr "varsubsetneqq"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22494 msgid "varsupsetneqq"
22495 msgstr "varsupsetneqq"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22498 msgid "ntriangleleft"
22499 msgstr "ntriangleleft"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22502 msgid "ntriangleright"
22503 msgstr "ntriangleright"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22506 msgid "ntrianglelefteq"
22507 msgstr "ntrianglelefteq"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22510 msgid "ntrianglerighteq"
22511 msgstr "ntrianglerighteq"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22514 msgid "ncong"
22515 msgstr "ncong"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22518 msgid "nsim"
22519 msgstr "nsim"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22522 msgid "nmid"
22523 msgstr "nmid"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22526 msgid "nshortmid"
22527 msgstr "nshortmid"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22530 msgid "nparallel"
22531 msgstr "nparallel"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22534 msgid "nshortparallel"
22535 msgstr "nshortparallel"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22538 #, fuzzy
22539 msgid "ntrianglelefteqslant"
22540 msgstr "ntrianglelefteq"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22543 #, fuzzy
22544 msgid "ntrianglerighteqslant"
22545 msgstr "ntrianglerighteq"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22548 msgid "dotplus"
22549 msgstr "dotplus"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22552 msgid "smallsetminus"
22553 msgstr "smallsetminus"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22556 msgid "Cap"
22557 msgstr "Cap"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22560 msgid "Cup"
22561 msgstr "Cup"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22564 msgid "barwedge"
22565 msgstr "barwedge"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22568 msgid "veebar"
22569 msgstr "veebar"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22572 msgid "doublebarwedge"
22573 msgstr "doublebarwedge"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22576 msgid "boxminus"
22577 msgstr "boxminus"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22580 msgid "boxtimes"
22581 msgstr "boxtimes"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22584 msgid "boxdot"
22585 msgstr "boxdot"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22588 msgid "boxplus"
22589 msgstr "boxplus"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22592 msgid "boxast"
22593 msgstr "boxast"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22596 msgid "boxbar"
22597 msgstr "boxbar"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22600 msgid "boxslash"
22601 msgstr "boxslash"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22604 msgid "boxbslash"
22605 msgstr "boxbslash"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22608 msgid "boxcircle"
22609 msgstr "boxcircle"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22612 msgid "boxbox"
22613 msgstr "boxbox"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22616 msgid "boxempty"
22617 msgstr "boxempty"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22620 msgid "divideontimes"
22621 msgstr "divideontimes"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22624 msgid "ltimes"
22625 msgstr "ltimes"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22628 msgid "rtimes"
22629 msgstr "rtimes"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22632 msgid "leftthreetimes"
22633 msgstr "leftthreetimes"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22636 msgid "rightthreetimes"
22637 msgstr "rightthreetimes"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22640 msgid "curlywedge"
22641 msgstr "curlywedge"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22644 msgid "curlyvee"
22645 msgstr "curlyvee"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22648 msgid "circleddash"
22649 msgstr "circleddash"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22652 msgid "circledast"
22653 msgstr "circledast"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22656 msgid "circledcirc"
22657 msgstr "circledcirc"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22660 msgid "centerdot"
22661 msgstr "centerdot"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22664 msgid "intercal"
22665 msgstr "intercal"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22668 msgid "implies"
22669 msgstr "implies"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22672 msgid "impliedby"
22673 msgstr "impliedby"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22676 msgid "bigcurlyvee"
22677 msgstr "bigcurlyvee"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22680 msgid "bigcurlywedge"
22681 msgstr "bigcurlywedge"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22684 msgid "bigsqcap"
22685 msgstr "bigsqcap"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22688 msgid "bigbox"
22689 msgstr "bigbox"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22692 msgid "bigparallel"
22693 msgstr "bigparallel"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22696 msgid "biginterleave"
22697 msgstr "biginterleave"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22700 msgid "bignplus"
22701 msgstr "bignplus"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22704 msgid "nplus"
22705 msgstr "nplus"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22708 msgid "Yup"
22709 msgstr "Yup"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22712 msgid "Ydown"
22713 msgstr "Ydown"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22716 msgid "Yleft"
22717 msgstr "Yleft"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22720 msgid "Yright"
22721 msgstr "Yright"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22724 msgid "obar"
22725 msgstr "obar"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22728 msgid "obslash"
22729 msgstr "obslash"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22732 msgid "ocircle"
22733 msgstr "ocircle"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22736 msgid "olessthan"
22737 msgstr "olessthan"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22740 msgid "ogreaterthan"
22741 msgstr "ogreaterthan"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22744 msgid "ovee"
22745 msgstr "ovee"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22748 msgid "owedge"
22749 msgstr "owedge"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22752 msgid "varcurlyvee"
22753 msgstr "varcurlyvee"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22756 msgid "varcurlywedge"
22757 msgstr "varcurlywedge"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22760 msgid "vartimes"
22761 msgstr "vartimes"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22764 msgid "varotimes"
22765 msgstr "varotimes"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22768 msgid "varoast"
22769 msgstr "varoast"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22772 msgid "varobar"
22773 msgstr "varobar"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22776 msgid "varodot"
22777 msgstr "varodot"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22780 msgid "varoslash"
22781 msgstr "varoslash"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22784 msgid "varobslash"
22785 msgstr "varobslash"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22788 msgid "varocircle"
22789 msgstr "varocircle"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22792 msgid "varoplus"
22793 msgstr "varoplus"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22796 msgid "varominus"
22797 msgstr "varominus"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22800 msgid "varovee"
22801 msgstr "varovee"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22804 msgid "varowedge"
22805 msgstr "varowedge"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22808 msgid "varolessthan"
22809 msgstr "varolessthan"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22812 msgid "varogreaterthan"
22813 msgstr "varogreaterthan"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22816 msgid "varbigcirc"
22817 msgstr "varbigcirc"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22820 msgid "brokenvert"
22821 msgstr "brokenvert"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22824 msgid "lfloor"
22825 msgstr "lfloor"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22828 msgid "rfloor"
22829 msgstr "rfloor"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22832 msgid "lceil"
22833 msgstr "lceil"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22836 msgid "rceil"
22837 msgstr "rceil"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22840 msgid "llbracket"
22841 msgstr "llbracket"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22844 msgid "rrbracket"
22845 msgstr "rrbracket"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22848 msgid "llfloor"
22849 msgstr "llfloor"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22852 msgid "rrfloor"
22853 msgstr "rrfloor"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22856 msgid "llceil"
22857 msgstr "llceil"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22860 msgid "rrceil"
22861 msgstr "rrceil"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22864 msgid "Lbag"
22865 msgstr "Lbag"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22868 msgid "Rbag"
22869 msgstr "Rbag"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22872 msgid "llparenthesis"
22873 msgstr "llparenthesis"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22876 msgid "rrparenthesis"
22877 msgstr "rrparenthesis"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22880 msgid "binampersand"
22881 msgstr "binampersand"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22884 msgid "bindnasrepma"
22885 msgstr "bindnasrepma"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22888 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22889 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22892 msgid "Voiced bilabial plosive"
22893 msgstr "Stemt bilabial plosive"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22896 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22897 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22900 msgid "Voiced alveolar plosive"
22901 msgstr "Stemt alveolar plosive"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22904 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22905 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22908 msgid "Voiced retroflex plosive"
22909 msgstr "Stemt retroflex plosive"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22912 msgid "Voiceless palatal plosive"
22913 msgstr "Ustemt palatal plosive"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22916 msgid "Voiced palatal plosive"
22917 msgstr "Stemt palatal plosive"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22920 msgid "Voiceless velar plosive"
22921 msgstr "Ustemt velar plosive"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22924 msgid "Voiced velar plosive"
22925 msgstr "Stemt velar plosive"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22928 msgid "Voiceless uvular plosive"
22929 msgstr "Ustemt uvular plosive"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22932 msgid "Voiced uvular plosive"
22933 msgstr "Stemt uvular plosive"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22936 msgid "Glottal plosive"
22937 msgstr "Glottal plosive"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22940 msgid "Voiced bilabial nasal"
22941 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22944 msgid "Voiced labiodental nasal"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22948 msgid "Voiced alveolar nasal"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22952 msgid "Voiced retroflex nasal"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22956 msgid "Voiced palatal nasal"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22960 msgid "Voiced velar nasal"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22964 msgid "Voiced uvular nasal"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22968 msgid "Voiced bilabial trill"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22972 msgid "Voiced alveolar trill"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22976 msgid "Voiced uvular trill"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22980 msgid "Voiced alveolar tap"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22984 msgid "Voiced retroflex flap"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22988 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22992 msgid "Voiced bilabial fricative"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22996 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23000 msgid "Voiced labiodental fricative"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23004 msgid "Voiceless dental fricative"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23008 msgid "Voiced dental fricative"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23012 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23016 msgid "Voiced alveolar fricative"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23020 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23024 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23028 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23032 msgid "Voiced retroflex fricative"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23036 msgid "Voiceless palatal fricative"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23040 msgid "Voiced palatal fricative"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23044 msgid "Voiceless velar fricative"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23048 msgid "Voiced velar fricative"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23052 msgid "Voiceless uvular fricative"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23056 msgid "Voiced uvular fricative"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23060 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23064 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23068 msgid "Voiceless glottal fricative"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23072 msgid "Voiced glottal fricative"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23076 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23080 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23084 msgid "Voiced labiodental approximant"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23088 msgid "Voiced alveolar approximant"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23092 msgid "Voiced retroflex approximant"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23096 msgid "Voiced palatal approximant"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23100 msgid "Voiced velar approximant"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23104 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23108 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23112 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23116 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23120 msgid "Bilabial click"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23124 msgid "Dental click"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23128 msgid "(Post)alveolar click"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23132 msgid "Palatoalveolar click"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23136 msgid "Alveolar lateral click"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23140 msgid "Voiced bilabial implosive"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23144 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23148 msgid "Voiced palatal implosive"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23152 msgid "Voiced velar implosive"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23156 msgid "Voiced uvular implosive"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23160 msgid "Ejective mark"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23164 msgid "Close front unrounded vowel"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23168 msgid "Close front rounded vowel"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23172 msgid "Close central unrounded vowel"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23176 msgid "Close central rounded vowel"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23180 msgid "Close back unrounded vowel"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Close back rounded vowel"
23186 msgstr "notis bakgrunn"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23189 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23193 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23197 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23201 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23205 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23209 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23213 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23217 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23221 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23225 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23229 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23233 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23237 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23241 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23245 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23249 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23253 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23257 msgid "Near-open vowel"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23261 msgid "Open front unrounded vowel"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23265 msgid "Open front rounded vowel"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23269 msgid "Open back unrounded vowel"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23273 msgid "Open back rounded vowel"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23277 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23281 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23285 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23289 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23293 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23297 msgid "Epiglottal plosive"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23301 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23305 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23309 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23313 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Top tie bar"
23319 msgstr "Øvst midtpå"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Bottom tie bar"
23324 msgstr "Nedst midtpå"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23327 msgid "Long"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23331 msgid "Half-long"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Extra short"
23337 msgstr "Endre Snøggtast"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23340 msgid "Primary stress"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Secondary stress"
23346 msgstr "SendarSinAdresse:"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23349 msgid "Minor (foot) group"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23353 msgid "Major (intonation) group"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Syllable break"
23359 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23362 msgid "Linking (absence of a break)"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23366 msgid "Voiceless"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23370 msgid "Voiceless (above)"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Voiced"
23376 msgstr "Faktura"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23379 msgid "Breathy voiced"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23383 msgid "Creaky voiced"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23387 msgid "Linguolabial"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Dental"
23393 msgstr "magenta"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Apical"
23398 msgstr "Sakleg"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23401 msgid "Laminal"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Aspirated"
23407 msgstr "Aktivert"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23410 msgid "More rounded"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23414 msgid "Less rounded"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Advanced"
23420 msgstr "&Avansert"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23423 msgid "Retracted"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Centralized"
23429 msgstr "Kapitelskrift|a"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23432 msgid "Mid-centralized"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23436 msgid "Syllabic"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23440 msgid "Non-syllabic"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23444 msgid "Rhoticity"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Labialized"
23450 msgstr "Kapitelskrift|a"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Palatized"
23455 msgstr "Palatino"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23458 msgid "Velarized"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23462 msgid "Pharyngialized"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23466 msgid "Velarized or pharyngialized"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Raised"
23472 msgstr "Retta"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Lowered"
23477 msgstr "Litenskrift"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23480 msgid "Advanced tongue root"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23484 msgid "Retracted tongue root"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23488 msgid "Nasalized"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23492 msgid "Nasal release"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23496 msgid "Lateral release"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23500 #, fuzzy
23501 msgid "No audible release"
23502 msgstr "dobbel ramme"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23505 msgid "Extra high (accent)"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23509 msgid "Extra high (tone letter)"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23513 msgid "High (accent)"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23517 msgid "High (tone letter)"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23521 msgid "Mid (accent)"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Mid (tone letter)"
23527 msgstr "Slutten på brevet"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23530 msgid "Low (accent)"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Low (tone letter)"
23536 msgstr "Slutten på brevet"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23539 msgid "Extra low (accent)"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23543 msgid "Extra low (tone letter)"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Downstep"
23549 msgstr "&Ned"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23552 msgid "Upstep"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Rising (accent)"
23558 msgstr "Manglande val"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Rising (tone letter)"
23563 msgstr "Slutten på brevet"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23566 msgid "Falling (accent)"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23570 msgid "Falling (tone letter)"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23574 msgid "High rising (accent)"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23578 msgid "High rising (tone letter)"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23582 msgid "Low rising (accent)"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23586 msgid "Low rising (tone letter)"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23590 msgid "Rising-falling (accent)"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23594 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23598 msgid "Global rise"
23599 msgstr "Global auke"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23602 msgid "Global fall"
23603 msgstr "Global senking"
23604
23605 #: lib/external_templates:40
23606 msgid "GnumericSpreadsheet"
23607 msgstr "GnumericRekneark"
23608
23609 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23610 msgid "Spreadsheet"
23611 msgstr "Rekneark"
23612
23613 #: lib/external_templates:43
23614 #, fuzzy
23615 msgid ""
23616 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23617 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23618 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23619 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23620 "both for gnumeric and excel files.\n"
23621 msgstr ""
23622 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
23623 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
23624 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
23625 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
23626
23627 #: lib/external_templates:80
23628 msgid "RasterImage"
23629 msgstr "Rasterbilete"
23630
23631 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23632 msgid "Raster image"
23633 msgstr "Rasterbilete"
23634
23635 #: lib/external_templates:88
23636 msgid ""
23637 "A bitmap file.\n"
23638 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/external_templates:152
23642 #, fuzzy
23643 msgid "VectorGraphics"
23644 msgstr "Grafikk"
23645
23646 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Vector graphics"
23649 msgstr "Vektor&grafikkformat"
23650
23651 #: lib/external_templates:155
23652 msgid ""
23653 "A vector graphics file.\n"
23654 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23655 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23656 "the final output.\n"
23657 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23658 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23659 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/external_templates:217
23663 msgid "XFig"
23664 msgstr "XFig"
23665
23666 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23667 msgid "Xfig figure"
23668 msgstr "XFig figur"
23669
23670 #: lib/external_templates:220
23671 msgid "An Xfig figure.\n"
23672 msgstr "Ein XFig figur.\n"
23673
23674 #: lib/external_templates:270
23675 msgid "ChessDiagram"
23676 msgstr "Sjakkbrett"
23677
23678 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23679 msgid "Chess diagram"
23680 msgstr "Sjakkbrett"
23681
23682 #: lib/external_templates:273
23683 msgid ""
23684 "A chess position diagram.\n"
23685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23687 "the position that you want to display.\n"
23688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23689 "and remember to type in a relative path\n"
23690 "to the LyX document location.\n"
23691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23692 "to enable general editing of the board.\n"
23693 "You might also check out the\n"
23694 "'Options->Test legality' option, and\n"
23695 "remember to middle and right click to\n"
23696 "insert new material in the board.\n"
23697 "In order for this to work, you have to\n"
23698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23699 "that TeX will find it, and you will need\n"
23700 "to install the skak package from CTAN.\n"
23701 msgstr ""
23702 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
23703 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
23704 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
23705 "posisjonen som du vil vise.\n"
23706 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
23707 "og hugs å gi relativ sti \n"
23708 "til LyX-dokumentet.\n"
23709 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
23710 "for å kunne endre brettet.\n"
23711 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
23712 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
23713 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
23714 "For at dette skal fungere, må du\n"
23715 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
23716 "kan finne dei, og du må installere \n"
23717 "skak pakken frå CTAN\n"
23718
23719 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23720 msgid "Lilypond typeset music"
23721 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
23722
23723 #: lib/external_templates:323
23724 msgid ""
23725 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23726 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23727 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23728 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23729 msgstr ""
23730 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
23731 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
23732 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
23733 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
23734
23735 #: lib/external_templates:369
23736 msgid "PDFPages"
23737 msgstr "PDFSider"
23738
23739 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23740 msgid "PDF pages"
23741 msgstr "PDFSider"
23742
23743 #: lib/external_templates:372
23744 msgid ""
23745 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23746 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23747 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23748 "Examples:\n"
23749 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23750 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23751 "* pages=- (to include all pages)\n"
23752 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23753 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23754 "inserted in their original size.\n"
23755 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23756 "for further options and details.\n"
23757 msgstr ""
23758 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
23759 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
23760 "Som må leggjast inn i val.\n"
23761 "Eksempel:\n"
23762 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
23763 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
23764 "* pages=- (for alle sidene)\n"
23765 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
23766 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
23767 "brukte i orginalstorleik. \n"
23768 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
23769 "for fleire val og detaljar.\n"
23770
23771 #: lib/external_templates:415
23772 msgid ""
23773 "Today's date.\n"
23774 "Read 'info date' for more information.\n"
23775 msgstr ""
23776 "Datoen i dag.\n"
23777 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
23778
23779 #: lib/external_templates:444
23780 msgid "Dia"
23781 msgstr "Dia"
23782
23783 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23784 msgid "Dia diagram"
23785 msgstr "Dia diagram"
23786
23787 #: lib/external_templates:447
23788 msgid "Dia diagram.\n"
23789 msgstr "Dia diagram.\n"
23790
23791 #: lib/configure.py:566
23792 msgid "tgo"
23793 msgstr "tgo"
23794
23795 #: lib/configure.py:566
23796 msgid "tgo|Tgif"
23797 msgstr "tgo|Tgif"
23798
23799 #: lib/configure.py:569
23800 msgid "FIG"
23801 msgstr "FIG"
23802
23803 #: lib/configure.py:572
23804 msgid "DIA"
23805 msgstr "DIA"
23806
23807 #: lib/configure.py:575
23808 msgid "sxd"
23809 msgstr "sxd"
23810
23811 #: lib/configure.py:575
23812 #, fuzzy
23813 msgid "sxd|OpenDocument"
23814 msgstr "OpenDocument"
23815
23816 #: lib/configure.py:578
23817 msgid "Grace"
23818 msgstr "Grace"
23819
23820 #: lib/configure.py:581
23821 msgid "FEN"
23822 msgstr "FEN"
23823
23824 #: lib/configure.py:584
23825 msgid "SVG"
23826 msgstr "SVG"
23827
23828 #: lib/configure.py:585
23829 #, fuzzy
23830 msgid "SVG (compressed)"
23831 msgstr "Komprimert|o"
23832
23833 #: lib/configure.py:588
23834 msgid "BMP"
23835 msgstr "BMP"
23836
23837 #: lib/configure.py:589
23838 msgid "GIF"
23839 msgstr "GIF"
23840
23841 #: lib/configure.py:590
23842 msgid "jpeg"
23843 msgstr "jpeg"
23844
23845 #: lib/configure.py:590
23846 msgid "jpeg|JPEG"
23847 msgstr "jpeg|JPEG"
23848
23849 #: lib/configure.py:591
23850 msgid "PBM"
23851 msgstr "PBM"
23852
23853 #: lib/configure.py:592
23854 msgid "PGM"
23855 msgstr "PGM"
23856
23857 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23858 msgid "PNG"
23859 msgstr "PNG"
23860
23861 #: lib/configure.py:594
23862 msgid "PPM"
23863 msgstr "PPM"
23864
23865 #: lib/configure.py:595
23866 msgid "TIFF"
23867 msgstr "TIFF"
23868
23869 #: lib/configure.py:596
23870 msgid "XBM"
23871 msgstr "XBM"
23872
23873 #: lib/configure.py:597
23874 msgid "XPM"
23875 msgstr "XPM"
23876
23877 #: lib/configure.py:605
23878 msgid "Plain text (chess output)"
23879 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
23880
23881 #: lib/configure.py:606
23882 msgid "Plain text (image)"
23883 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
23884
23885 #: lib/configure.py:607
23886 msgid "Plain text (Xfig output)"
23887 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
23888
23889 #: lib/configure.py:608
23890 msgid "date (output)"
23891 msgstr "Dato"
23892
23893 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23894 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23895 msgid "DocBook"
23896 msgstr "DocBook"
23897
23898 #: lib/configure.py:609
23899 msgid "DocBook|B"
23900 msgstr "DocBook|B"
23901
23902 #: lib/configure.py:610
23903 msgid "DocBook (XML)"
23904 msgstr "DocBook (XML)"
23905
23906 #: lib/configure.py:611
23907 msgid "Graphviz Dot"
23908 msgstr "Graphviz Dot"
23909
23910 #: lib/configure.py:612
23911 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23912 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23913
23914 #: lib/configure.py:613
23915 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23916 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23917
23918 #: lib/configure.py:614
23919 msgid "NoWeb"
23920 msgstr "NoWeb"
23921
23922 #: lib/configure.py:614
23923 msgid "NoWeb|N"
23924 msgstr "NoWeb|N"
23925
23926 #: lib/configure.py:616
23927 msgid "R/S code"
23928 msgstr "R/S kode"
23929
23930 #: lib/configure.py:618
23931 msgid "LilyPond music"
23932 msgstr "LilyPond musikk"
23933
23934 #: lib/configure.py:619
23935 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23936 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23937
23938 #: lib/configure.py:620
23939 msgid "LaTeX (plain)"
23940 msgstr "LaTeX (enkel)"
23941
23942 #: lib/configure.py:620
23943 msgid "LaTeX (plain)|L"
23944 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
23945
23946 #: lib/configure.py:621
23947 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23948 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23949
23950 #: lib/configure.py:622
23951 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23952 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23953
23954 #: lib/configure.py:623
23955 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23956 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23957
23958 #: lib/configure.py:624
23959 #, fuzzy
23960 msgid "LaTeX (clipboard)"
23961 msgstr "LaTeX (enkel)"
23962
23963 #: lib/configure.py:625
23964 msgid "Plain text"
23965 msgstr "Rein tekst"
23966
23967 #: lib/configure.py:625
23968 msgid "Plain text|a"
23969 msgstr "Rein tekst|e"
23970
23971 #: lib/configure.py:626
23972 msgid "Plain text (pstotext)"
23973 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
23974
23975 #: lib/configure.py:627
23976 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23977 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
23978
23979 #: lib/configure.py:628
23980 msgid "Plain text (catdvi)"
23981 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
23982
23983 #: lib/configure.py:629
23984 msgid "Plain Text, Join Lines"
23985 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
23986
23987 #: lib/configure.py:630
23988 msgid "Info (Beamer)"
23989 msgstr "Info (Beamer)"
23990
23991 #: lib/configure.py:633
23992 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23993 msgstr "Gnumeric-rekneark"
23994
23995 #: lib/configure.py:634
23996 msgid "Excel spreadsheet"
23997 msgstr "Excel-rekneark"
23998
23999 #: lib/configure.py:635
24000 #, fuzzy
24001 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24002 msgstr "Openoffice-rekneark"
24003
24004 #: lib/configure.py:638
24005 msgid "LyXHTML"
24006 msgstr "LyXHTML"
24007
24008 #: lib/configure.py:638
24009 msgid "LyXHTML|y"
24010 msgstr "LyXHTML|y"
24011
24012 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24013 msgid "BibTeX"
24014 msgstr "BibTeX"
24015
24016 #: lib/configure.py:651
24017 msgid "EPS"
24018 msgstr "EPS"
24019
24020 #: lib/configure.py:652
24021 msgid "EPS (uncropped)"
24022 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
24023
24024 #: lib/configure.py:653
24025 msgid "EPS (cropped)"
24026 msgstr "EPS (Skoren)"
24027
24028 #: lib/configure.py:654
24029 msgid "Postscript"
24030 msgstr "Postscript"
24031
24032 #: lib/configure.py:654
24033 msgid "Postscript|t"
24034 msgstr "Postscript|t"
24035
24036 #: lib/configure.py:659
24037 msgid "PDF (ps2pdf)"
24038 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24039
24040 #: lib/configure.py:659
24041 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24042 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24043
24044 #: lib/configure.py:660
24045 msgid "PDF (pdflatex)"
24046 msgstr "PDF (pdflatex)"
24047
24048 #: lib/configure.py:660
24049 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24050 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24051
24052 #: lib/configure.py:661
24053 msgid "PDF (dvipdfm)"
24054 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24055
24056 #: lib/configure.py:661
24057 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24058 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24059
24060 #: lib/configure.py:662
24061 msgid "PDF (XeTeX)"
24062 msgstr "PDF (XeTeX)"
24063
24064 #: lib/configure.py:662
24065 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24066 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24067
24068 #: lib/configure.py:663
24069 msgid "PDF (LuaTeX)"
24070 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24071
24072 #: lib/configure.py:663
24073 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24074 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24075
24076 #: lib/configure.py:664
24077 msgid "PDF (graphics)"
24078 msgstr "PDF (Grafikk)"
24079
24080 #: lib/configure.py:665
24081 msgid "PDF (cropped)"
24082 msgstr "PDF (skoren)"
24083
24084 #: lib/configure.py:666
24085 #, fuzzy
24086 msgid "PDF (lower resolution)"
24087 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24088
24089 #: lib/configure.py:669
24090 msgid "DVI"
24091 msgstr "DVI"
24092
24093 #: lib/configure.py:669
24094 msgid "DVI|D"
24095 msgstr "DVI|D"
24096
24097 #: lib/configure.py:670
24098 msgid "DVI (LuaTeX)"
24099 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24100
24101 #: lib/configure.py:670
24102 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24103 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24104
24105 #: lib/configure.py:673
24106 msgid "DraftDVI"
24107 msgstr "DraftDVI"
24108
24109 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24110 msgid "htm"
24111 msgstr "htm"
24112
24113 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24114 msgid "htm|HTML"
24115 msgstr "htm|HTML"
24116
24117 #: lib/configure.py:679
24118 msgid "Noteedit"
24119 msgstr "Noteedit"
24120
24121 #: lib/configure.py:682
24122 #, fuzzy
24123 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24124 msgstr "OpenDocument"
24125
24126 #: lib/configure.py:683
24127 #, fuzzy
24128 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24129 msgstr "OpenDocument"
24130
24131 #: lib/configure.py:684
24132 #, fuzzy
24133 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24134 msgstr "OpenDocument"
24135
24136 #: lib/configure.py:685
24137 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24138 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24139
24140 #: lib/configure.py:688
24141 msgid "Rich Text Format"
24142 msgstr "Rikt tekst format"
24143
24144 #: lib/configure.py:689
24145 msgid "MS Word"
24146 msgstr "MS Word"
24147
24148 #: lib/configure.py:689
24149 msgid "MS Word|W"
24150 msgstr "MS Word|W"
24151
24152 #: lib/configure.py:690
24153 msgid "MS Word Office Open XML"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/configure.py:690
24157 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/configure.py:693
24161 msgid "date command"
24162 msgstr "Dato kommando"
24163
24164 #: lib/configure.py:694
24165 msgid "Table (CSV)"
24166 msgstr "Tabell (CSV)"
24167
24168 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24170 msgid "LyX"
24171 msgstr "LyX"
24172
24173 #: lib/configure.py:697
24174 msgid "LyX 1.3.x"
24175 msgstr "LyX 1.3.x"
24176
24177 #: lib/configure.py:698
24178 msgid "LyX 1.4.x"
24179 msgstr "LyX 1.4.x"
24180
24181 #: lib/configure.py:699
24182 msgid "LyX 1.5.x"
24183 msgstr "LyX 1.5.x"
24184
24185 #: lib/configure.py:700
24186 msgid "LyX 1.6.x"
24187 msgstr "LyX 1.6.x"
24188
24189 #: lib/configure.py:701
24190 msgid "LyX 2.0.x"
24191 msgstr "LyX 2.0.x"
24192
24193 #: lib/configure.py:702
24194 #, fuzzy
24195 msgid "LyX 2.1.x"
24196 msgstr "LyX 2.0.x"
24197
24198 #: lib/configure.py:703
24199 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24200 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24201
24202 #: lib/configure.py:704
24203 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24205
24206 #: lib/configure.py:705
24207 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24208 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24209
24210 #: lib/configure.py:706
24211 msgid "LyX Preview"
24212 msgstr "LyX førehandsvising"
24213
24214 #: lib/configure.py:707
24215 msgid "PDFTEX"
24216 msgstr "PDFTEX"
24217
24218 #: lib/configure.py:708
24219 msgid "Program"
24220 msgstr "Program"
24221
24222 #: lib/configure.py:709
24223 msgid "PSTEX"
24224 msgstr "PSTEX"
24225
24226 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24227 msgid "Windows Metafile"
24228 msgstr "Windows Metafile"
24229
24230 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24231 msgid "Enhanced Metafile"
24232 msgstr "Enhanced Metafile"
24233
24234 #: lib/configure.py:824
24235 msgid "LyXBlogger"
24236 msgstr "LyXBlogger"
24237
24238 #: lib/configure.py:1068
24239 msgid "LyX Archive (zip)"
24240 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24241
24242 #: lib/configure.py:1071
24243 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24244 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24245
24246 #: src/Author.cpp:57
24247 #, fuzzy, c-format
24248 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24249 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24250
24251 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24252 #, c-format
24253 msgid "%1$s and %2$s"
24254 msgstr "%1$s og %2$s"
24255
24256 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24257 #, c-format
24258 msgid "%1$s et al."
24259 msgstr "%1$s et al."
24260
24261 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24262 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24263 msgid "ERROR!"
24264 msgstr "FEIL!"
24265
24266 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24267 msgid "No year"
24268 msgstr "Utan år"
24269
24270 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24271 msgid "Bibliography entry not found!"
24272 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
24273
24274 #: src/Buffer.cpp:407
24275 msgid "Disk Error: "
24276 msgstr "Diskfeil: "
24277
24278 #: src/Buffer.cpp:408
24279 #, c-format
24280 msgid ""
24281 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24282 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
24283
24284 #: src/Buffer.cpp:534
24285 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24286 msgstr ""
24287 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:536
24290 msgid "Attempting to close changed document!"
24291 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
24292
24293 #: src/Buffer.cpp:545
24294 #, c-format
24295 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24296 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
24297
24298 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24299 #, c-format
24300 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24301 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
24302
24303 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24304 msgid "Document header error"
24305 msgstr "Filhovud-feil"
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:957
24308 msgid "\\begin_header is missing"
24309 msgstr "\\begin_header manglar"
24310
24311 #: src/Buffer.cpp:980
24312 msgid "\\begin_document is missing"
24313 msgstr "\\begin_document manglar"
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24316 #: src/Buffer.cpp:2800
24317 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24318 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
24319
24320 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24321 msgid ""
24322 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24323 "xcolor/ulem are installed.\n"
24324 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24325 "LaTeX preamble."
24326 msgstr ""
24327 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
24328 "ulem er installert.\n"
24329 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24330 "fortekst."
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24333 msgid ""
24334 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24335 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24336 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24337 "LaTeX preamble."
24338 msgstr ""
24339 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
24340 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
24341 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24342 "fortekst."
24343
24344 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24346 msgid "Index"
24347 msgstr "Indeks"
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:1141
24350 msgid "File Not Found"
24351 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24352
24353 #: src/Buffer.cpp:1142
24354 #, c-format
24355 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24356 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24359 msgid "Document format failure"
24360 msgstr "Dokumentformat feil"
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:1171
24363 #, c-format
24364 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24365 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
24366
24367 #: src/Buffer.cpp:1240
24368 #, c-format
24369 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24370 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
24371
24372 #: src/Buffer.cpp:1267
24373 msgid "Conversion failed"
24374 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24375
24376 #: src/Buffer.cpp:1268
24377 #, c-format
24378 msgid ""
24379 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24380 "it could not be created."
24381 msgstr ""
24382 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
24383 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
24384
24385 #: src/Buffer.cpp:1278
24386 msgid "Conversion script not found"
24387 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
24388
24389 #: src/Buffer.cpp:1279
24390 #, c-format
24391 msgid ""
24392 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24393 "could not be found."
24394 msgstr ""
24395 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
24396 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
24397
24398 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24399 msgid "Conversion script failed"
24400 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
24401
24402 #: src/Buffer.cpp:1303
24403 #, c-format
24404 msgid ""
24405 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24406 "convert it."
24407 msgstr ""
24408 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24409 "konvertere det."
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:1310
24412 #, c-format
24413 msgid ""
24414 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24415 "it."
24416 msgstr ""
24417 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24418 "konvertere det."
24419
24420 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24421 msgid "File is read-only"
24422 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:1367
24425 #, c-format
24426 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24427 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
24428
24429 #: src/Buffer.cpp:1376
24430 #, c-format
24431 msgid ""
24432 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24433 "overwrite this file?"
24434 msgstr ""
24435 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
24436 "dokumentet?"
24437
24438 #: src/Buffer.cpp:1378
24439 msgid "Overwrite modified file?"
24440 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
24441
24442 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24445 msgid "&Overwrite"
24446 msgstr "Skriv &over"
24447
24448 #: src/Buffer.cpp:1442
24449 msgid "Backup failure"
24450 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
24451
24452 #: src/Buffer.cpp:1443
24453 #, c-format
24454 msgid ""
24455 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24456 "Please check whether the directory exists and is writable."
24457 msgstr ""
24458 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
24459 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
24460
24461 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Write failure"
24464 msgstr "ChkTeX feil"
24465
24466 #: src/Buffer.cpp:1480
24467 #, c-format
24468 msgid ""
24469 "The file has successfully been saved as:\n"
24470 "  %1$s.\n"
24471 "But LyX could not move it to:\n"
24472 "  %2$s.\n"
24473 "Your original file has been backed up to:\n"
24474 "  %3$s"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:1491
24478 #, c-format
24479 msgid ""
24480 "Cannot move saved file to:\n"
24481 "  %1$s.\n"
24482 "But the file has successfully been saved as:\n"
24483 "  %2$s."
24484 msgstr ""
24485
24486 #: src/Buffer.cpp:1507
24487 #, c-format
24488 msgid "Saving document %1$s..."
24489 msgstr "Lagrar %1$s..."
24490
24491 #: src/Buffer.cpp:1522
24492 msgid " could not write file!"
24493 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
24494
24495 #: src/Buffer.cpp:1530
24496 msgid " done."
24497 msgstr "ferdig."
24498
24499 #: src/Buffer.cpp:1545
24500 #, c-format
24501 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24502 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
24503
24504 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24505 #, c-format
24506 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24507 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
24508
24509 #: src/Buffer.cpp:1558
24510 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24511 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
24512
24513 #: src/Buffer.cpp:1572
24514 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24515 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
24516
24517 #: src/Buffer.cpp:1586
24518 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24519 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
24520
24521 #: src/Buffer.cpp:1677
24522 msgid "Iconv software exception Detected"
24523 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
24524
24525 #: src/Buffer.cpp:1677
24526 #, c-format
24527 msgid ""
24528 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24529 "installed"
24530 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
24531
24532 #: src/Buffer.cpp:1705
24533 #, c-format
24534 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24535 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
24536
24537 #: src/Buffer.cpp:1708
24538 msgid ""
24539 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24540 "chosen encoding.\n"
24541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24542 msgstr ""
24543 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
24544 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
24545
24546 #: src/Buffer.cpp:1715
24547 msgid "iconv conversion failed"
24548 msgstr "feil med iconv konverteringa"
24549
24550 #: src/Buffer.cpp:1720
24551 msgid "conversion failed"
24552 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24553
24554 #: src/Buffer.cpp:1833
24555 msgid "Uncodable character in file path"
24556 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
24557
24558 #: src/Buffer.cpp:1835
24559 #, c-format
24560 msgid ""
24561 "The path of your document\n"
24562 "(%1$s)\n"
24563 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24564 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24565 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24566 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24567 "\n"
24568 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24569 "(such as utf8) or change the file path name."
24570 msgstr ""
24571 "Stigen til dokumentet\n"
24572 "(%1$s)\n"
24573 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
24574 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
24575 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
24576 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
24577 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
24578 "\n"
24579 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
24580 " eller vel ein anna stig."
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:2181
24583 msgid "Running chktex..."
24584 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:2195
24587 msgid "chktex failure"
24588 msgstr "ChkTeX feil"
24589
24590 #: src/Buffer.cpp:2196
24591 msgid "Could not run chktex successfully."
24592 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
24593
24594 #: src/Buffer.cpp:2488
24595 #, c-format
24596 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24597 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
24598
24599 #: src/Buffer.cpp:2592
24600 #, c-format
24601 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24602 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:2601
24605 #, fuzzy
24606 msgid "Error generating literate programming code."
24607 msgstr "Noweb litterær programmering"
24608
24609 #: src/Buffer.cpp:2681
24610 #, c-format
24611 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24612 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
24613
24614 #: src/Buffer.cpp:2716
24615 #, c-format
24616 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24617 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
24618
24619 #: src/Buffer.cpp:2773
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Error viewing the output file."
24622 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
24623
24624 #: src/Buffer.cpp:3678
24625 #, c-format
24626 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24627 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:3682
24630 #, c-format
24631 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24632 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
24633
24634 #: src/Buffer.cpp:3736
24635 msgid "Preview source code"
24636 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
24637
24638 #: src/Buffer.cpp:3738
24639 msgid "Preview preamble"
24640 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
24641
24642 #: src/Buffer.cpp:3740
24643 msgid "Preview body"
24644 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
24645
24646 #: src/Buffer.cpp:3755
24647 msgid "Plain text does not have a preamble."
24648 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
24649
24650 #: src/Buffer.cpp:3860
24651 #, c-format
24652 msgid "Auto-saving %1$s"
24653 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
24654
24655 #: src/Buffer.cpp:3916
24656 msgid "Autosave failed!"
24657 msgstr "Automatisk lagring feila!"
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:3977
24660 msgid "Autosaving current document..."
24661 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
24662
24663 #: src/Buffer.cpp:4100
24664 msgid "Couldn't export file"
24665 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:4101
24668 #, c-format
24669 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24670 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
24671
24672 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24673 msgid "File name error"
24674 msgstr "Feil på filnamn"
24675
24676 #: src/Buffer.cpp:4163
24677 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24678 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
24679
24680 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24681 msgid "Document export cancelled."
24682 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
24683
24684 #: src/Buffer.cpp:4280
24685 #, c-format
24686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24687 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
24688
24689 #: src/Buffer.cpp:4287
24690 #, c-format
24691 msgid "Document exported as %1$s"
24692 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24693
24694 #: src/Buffer.cpp:4356
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24698 "\n"
24699 "Recover emergency save?"
24700 msgstr ""
24701 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
24702 "\n"
24703 "Gå tilbake til nødkopien?"
24704
24705 #: src/Buffer.cpp:4359
24706 msgid "Load emergency save?"
24707 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
24708
24709 #: src/Buffer.cpp:4360
24710 msgid "&Recover"
24711 msgstr "&Gå tilbake"
24712
24713 #: src/Buffer.cpp:4360
24714 msgid "&Load Original"
24715 msgstr "&Last Original"
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:4371
24718 #, c-format
24719 msgid ""
24720 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24721 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24722 msgstr ""
24723 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
24724 "dokumentet med eit anna namn."
24725
24726 #: src/Buffer.cpp:4378
24727 msgid "Document was successfully recovered."
24728 msgstr "Dokumentet vart redda."
24729
24730 #: src/Buffer.cpp:4380
24731 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24732 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
24733
24734 #: src/Buffer.cpp:4381
24735 #, c-format
24736 msgid ""
24737 "Remove emergency file now?\n"
24738 "(%1$s)"
24739 msgstr ""
24740 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
24741 "(%1$s)"
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24744 msgid "Delete emergency file?"
24745 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24748 msgid "&Keep"
24749 msgstr "&Hald fast"
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:4390
24752 msgid "Emergency file deleted"
24753 msgstr "Nødkopien sletta"
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:4391
24756 msgid "Do not forget to save your file now!"
24757 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:4398
24760 msgid "Remove emergency file now?"
24761 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
24762
24763 #: src/Buffer.cpp:4421
24764 #, c-format
24765 msgid ""
24766 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24767 "\n"
24768 "Load the backup instead?"
24769 msgstr ""
24770 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
24771 "\n"
24772 "Skal vi opna det istaden?"
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:4423
24775 msgid "Load backup?"
24776 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:4424
24779 msgid "&Load backup"
24780 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
24781
24782 #: src/Buffer.cpp:4424
24783 msgid "Load &original"
24784 msgstr "Last &original"
24785
24786 #: src/Buffer.cpp:4434
24787 #, c-format
24788 msgid ""
24789 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24790 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24791 msgstr ""
24792 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
24793 "derfor dokumentet under eit anna namn."
24794
24795 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24796 msgid "Senseless!!! "
24797 msgstr "Meiningslaust! "
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:4998
24800 #, c-format
24801 msgid "Document %1$s reloaded."
24802 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
24803
24804 #: src/Buffer.cpp:5001
24805 #, c-format
24806 msgid "Could not reload document %1$s."
24807 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
24808
24809 #: src/BufferParams.cpp:475
24810 msgid ""
24811 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24812 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24813 msgstr ""
24814 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
24815 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
24816
24817 #: src/BufferParams.cpp:477
24818 msgid ""
24819 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24820 "are inserted into formulas"
24821 msgstr ""
24822 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
24823 "blir brukt i formlar"
24824
24825 #: src/BufferParams.cpp:479
24826 msgid ""
24827 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24828 "formulas"
24829 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
24830
24831 #: src/BufferParams.cpp:481
24832 msgid ""
24833 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24834 "inserted into formulas"
24835 msgstr ""
24836 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
24837
24838 #: src/BufferParams.cpp:483
24839 msgid ""
24840 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24841 "into formulas"
24842 msgstr ""
24843 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
24844
24845 #: src/BufferParams.cpp:485
24846 msgid ""
24847 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24848 "inserted into formulas"
24849 msgstr ""
24850 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
24851 "formlar"
24852
24853 #: src/BufferParams.cpp:487
24854 msgid ""
24855 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24856 "inserted into formulas"
24857 msgstr ""
24858 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
24859
24860 #: src/BufferParams.cpp:489
24861 msgid ""
24862 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24863 "subscript is inserted into formulas"
24864 msgstr ""
24865 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
24866 "brukt i formlar"
24867
24868 #: src/BufferParams.cpp:491
24869 msgid ""
24870 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24871 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24872 msgstr ""
24873 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
24874 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
24875
24876 #: src/BufferParams.cpp:493
24877 msgid ""
24878 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24879 "decoration 'utilde'"
24880 msgstr ""
24881 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
24882 "dekorasjonen 'utilde'"
24883
24884 #: src/BufferParams.cpp:665
24885 #, c-format
24886 msgid ""
24887 "The selected document class\n"
24888 "\t%1$s\n"
24889 "requires external files that are not available.\n"
24890 "The document class can still be used, but the\n"
24891 "document cannot be compiled until the following\n"
24892 "prerequisites are installed:\n"
24893 "\t%2$s\n"
24894 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24895 "User's Guide for more information."
24896 msgstr ""
24897 "Dokumentklassa etterspurt\n"
24898 "\t%1$s\n"
24899 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
24900 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
24901 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
24902 "desse er installert:\n"
24903 "\t%2$s\n"
24904 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
24905 "for meir informasjon."
24906
24907 #: src/BufferParams.cpp:674
24908 msgid "Document class not available"
24909 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24910
24911 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24913 msgid "Uncodable characters"
24914 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
24915
24916 #: src/BufferParams.cpp:1912
24917 #, c-format
24918 msgid ""
24919 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24920 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24921 "%1$s."
24922 msgstr ""
24923 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
24924 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
24925 "%1$s."
24926
24927 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24928 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24929 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24930 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24931 msgid "LyX Warning: "
24932 msgstr "LyX åtvaring: "
24933
24934 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24935 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24936 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24937 msgid "uncodable character"
24938 msgstr "Umogeleg teikn"
24939
24940 #: src/BufferParams.cpp:2018
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Uncodable character in user preamble"
24943 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
24944
24945 #: src/BufferParams.cpp:2020
24946 #, fuzzy, c-format
24947 msgid ""
24948 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24949 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24950 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24951 "output.\n"
24952 "\n"
24953 "Please select an appropriate document encoding\n"
24954 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24955 msgstr ""
24956 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
24957 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
24958 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
24959 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
24960 "\n"
24961 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
24962 "eller endra namnet på forfattaren."
24963
24964 #: src/BufferParams.cpp:2226
24965 #, c-format
24966 msgid ""
24967 "The layout file:\n"
24968 "%1$s\n"
24969 "could not be found. A default textclass with default\n"
24970 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24971 "correct output."
24972 msgstr ""
24973 "Stilfila: \n"
24974 "%1$s\n"
24975 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24976 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24977 "ferdig dokument."
24978
24979 #: src/BufferParams.cpp:2232
24980 msgid "Document class not found"
24981 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24982
24983 #: src/BufferParams.cpp:2239
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24987 "%1$s\n"
24988 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24989 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24990 "correct output."
24991 msgstr ""
24992 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
24993 "%1$s\n"
24994 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24995 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24996 "ferdig dokument."
24997
24998 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24999 msgid "Could not load class"
25000 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
25001
25002 #: src/BufferParams.cpp:2295
25003 msgid "Error reading internal layout information"
25004 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
25005
25006 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25007 msgid "Read Error"
25008 msgstr "Lese feil"
25009
25010 #: src/BufferView.cpp:192
25011 msgid "No more insets"
25012 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
25013
25014 #: src/BufferView.cpp:755
25015 msgid "Save bookmark"
25016 msgstr "Lagra bokmerke"
25017
25018 #: src/BufferView.cpp:980
25019 msgid "Converting document to new document class..."
25020 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
25021
25022 #: src/BufferView.cpp:1024
25023 msgid "Document is read-only"
25024 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
25025
25026 #: src/BufferView.cpp:1033
25027 msgid "This portion of the document is deleted."
25028 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
25029
25030 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25032 msgid "Absolute filename expected."
25033 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
25034
25035 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25036 #, c-format
25037 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25038 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
25039
25040 #: src/BufferView.cpp:1347
25041 msgid "No further undo information"
25042 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
25043
25044 #: src/BufferView.cpp:1357
25045 msgid "No further redo information"
25046 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
25047
25048 #: src/BufferView.cpp:1580
25049 msgid "Mark off"
25050 msgstr "Merke slått av"
25051
25052 #: src/BufferView.cpp:1586
25053 msgid "Mark on"
25054 msgstr "Merke på"
25055
25056 #: src/BufferView.cpp:1593
25057 msgid "Mark removed"
25058 msgstr "Fjerna merke"
25059
25060 #: src/BufferView.cpp:1596
25061 msgid "Mark set"
25062 msgstr "Merke sett"
25063
25064 #: src/BufferView.cpp:1652
25065 msgid "Statistics for the selection:"
25066 msgstr "Statistikk for utvalet:"
25067
25068 #: src/BufferView.cpp:1654
25069 msgid "Statistics for the document:"
25070 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25071
25072 #: src/BufferView.cpp:1657
25073 #, c-format
25074 msgid "%1$d words"
25075 msgstr "%1$d ord"
25076
25077 #: src/BufferView.cpp:1659
25078 msgid "One word"
25079 msgstr "Eitt ord"
25080
25081 #: src/BufferView.cpp:1662
25082 #, c-format
25083 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25084 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
25085
25086 #: src/BufferView.cpp:1665
25087 msgid "One character (including blanks)"
25088 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
25089
25090 #: src/BufferView.cpp:1668
25091 #, c-format
25092 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25093 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
25094
25095 #: src/BufferView.cpp:1671
25096 msgid "One character (excluding blanks)"
25097 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
25098
25099 #: src/BufferView.cpp:1673
25100 msgid "Statistics"
25101 msgstr "Statistikk"
25102
25103 #: src/BufferView.cpp:1868
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25107 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
25108
25109 #: src/BufferView.cpp:1870
25110 #, c-format
25111 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25112 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25113
25114 #: src/BufferView.cpp:1878
25115 msgid "Branch name"
25116 msgstr "Greinnamn"
25117
25118 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25119 msgid "Branch already exists"
25120 msgstr "Grein finst frå før"
25121
25122 #: src/BufferView.cpp:2370
25123 msgid "Inverse Search Failed"
25124 msgstr "Leit tilbake feila"
25125
25126 #: src/BufferView.cpp:2371
25127 msgid ""
25128 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25129 "You need to update the viewed document."
25130 msgstr ""
25131 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
25132 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
25133
25134 #: src/BufferView.cpp:2752
25135 #, c-format
25136 msgid "Inserting document %1$s..."
25137 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
25138
25139 #: src/BufferView.cpp:2763
25140 #, c-format
25141 msgid "Document %1$s inserted."
25142 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
25143
25144 #: src/BufferView.cpp:2765
25145 #, c-format
25146 msgid "Could not insert document %1$s"
25147 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
25148
25149 #: src/BufferView.cpp:3171
25150 #, c-format
25151 msgid ""
25152 "Could not read the specified document\n"
25153 "%1$s\n"
25154 "due to the error: %2$s"
25155 msgstr ""
25156 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
25157 "%1$s\n"
25158 "på grunn av feilen: %2$s"
25159
25160 #: src/BufferView.cpp:3173
25161 msgid "Could not read file"
25162 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25163
25164 #: src/BufferView.cpp:3180
25165 #, c-format
25166 msgid ""
25167 "%1$s\n"
25168 " is not readable."
25169 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
25170
25171 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25172 msgid "Could not open file"
25173 msgstr "Kan ikkje opnafila"
25174
25175 #: src/BufferView.cpp:3188
25176 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25177 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
25178
25179 #: src/BufferView.cpp:3189
25180 msgid ""
25181 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25182 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25183 "If this does not give the correct result\n"
25184 "then please change the encoding of the file\n"
25185 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25186 msgstr ""
25187 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
25188 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
25189 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
25190 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
25191
25192 #: src/Changes.cpp:393
25193 msgid "Uncodable character in author name"
25194 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
25195
25196 #: src/Changes.cpp:394
25197 #, c-format
25198 msgid ""
25199 "The author name '%1$s',\n"
25200 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25201 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25202 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25203 "\n"
25204 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25205 "or change the spelling of the author name."
25206 msgstr ""
25207 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
25208 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
25209 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
25210 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
25211 "\n"
25212 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
25213 "eller endra namnet på forfattaren."
25214
25215 #: src/Chktex.cpp:62
25216 #, c-format
25217 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25218 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
25219
25220 #: src/Chktex.cpp:64
25221 msgid "ChkTeX warning id # "
25222 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
25223
25224 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25226 msgid "none"
25227 msgstr "ingen"
25228
25229 #: src/Color.cpp:204
25230 msgid "black"
25231 msgstr "svart"
25232
25233 #: src/Color.cpp:205
25234 msgid "white"
25235 msgstr "kvit"
25236
25237 #: src/Color.cpp:206
25238 msgid "blue"
25239 msgstr "blå"
25240
25241 #: src/Color.cpp:207
25242 #, fuzzy
25243 msgid "brown"
25244 msgstr "frown"
25245
25246 #: src/Color.cpp:208
25247 msgid "cyan"
25248 msgstr "cyan"
25249
25250 #: src/Color.cpp:209
25251 msgid "darkgray"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: src/Color.cpp:210
25255 #, fuzzy
25256 msgid "gray"
25257 msgstr "Svgråboks"
25258
25259 #: src/Color.cpp:211
25260 msgid "green"
25261 msgstr "grøn"
25262
25263 #: src/Color.cpp:212
25264 #, fuzzy
25265 msgid "lightgray"
25266 msgstr "Høgrejuster"
25267
25268 #: src/Color.cpp:213
25269 msgid "lime"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: src/Color.cpp:214
25273 msgid "magenta"
25274 msgstr "magenta"
25275
25276 #: src/Color.cpp:215
25277 msgid "olive"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: src/Color.cpp:216
25281 #, fuzzy
25282 msgid "orange"
25283 msgstr "Utval"
25284
25285 #: src/Color.cpp:217
25286 msgid "pink"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: src/Color.cpp:218
25290 msgid "purple"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: src/Color.cpp:219
25294 msgid "red"
25295 msgstr "raud"
25296
25297 #: src/Color.cpp:220
25298 msgid "teal"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: src/Color.cpp:221
25302 msgid "violet"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: src/Color.cpp:222
25306 msgid "yellow"
25307 msgstr "gul"
25308
25309 #: src/Color.cpp:223
25310 msgid "cursor"
25311 msgstr "skrivemerke"
25312
25313 #: src/Color.cpp:224
25314 msgid "background"
25315 msgstr "bakgrunn"
25316
25317 #: src/Color.cpp:225
25318 msgid "text"
25319 msgstr "tekst"
25320
25321 #: src/Color.cpp:226
25322 msgid "selection"
25323 msgstr "utval"
25324
25325 #: src/Color.cpp:227
25326 msgid "selected text"
25327 msgstr "Valt tekst"
25328
25329 #: src/Color.cpp:229
25330 msgid "LaTeX text"
25331 msgstr "LaTeX tekst"
25332
25333 #: src/Color.cpp:230
25334 msgid "inline completion"
25335 msgstr "sluttføring i teksten"
25336
25337 #: src/Color.cpp:232
25338 msgid "non-unique inline completion"
25339 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
25340
25341 #: src/Color.cpp:234
25342 msgid "previewed snippet"
25343 msgstr "Førehandvist bit"
25344
25345 #: src/Color.cpp:235
25346 msgid "note label"
25347 msgstr "Notisetikett"
25348
25349 #: src/Color.cpp:236
25350 msgid "note background"
25351 msgstr "notis bakgrunn"
25352
25353 #: src/Color.cpp:237
25354 msgid "comment label"
25355 msgstr "Kommentaretikett"
25356
25357 #: src/Color.cpp:238
25358 msgid "comment background"
25359 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
25360
25361 #: src/Color.cpp:239
25362 msgid "greyedout inset label"
25363 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
25364
25365 #: src/Color.cpp:240
25366 msgid "greyedout inset text"
25367 msgstr "gråfarga-innskot"
25368
25369 #: src/Color.cpp:241
25370 msgid "greyedout inset background"
25371 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
25372
25373 #: src/Color.cpp:242
25374 msgid "phantom inset text"
25375 msgstr "Fantom innskotekst"
25376
25377 #: src/Color.cpp:243
25378 msgid "shaded box"
25379 msgstr "Skuggelagd ramme"
25380
25381 #: src/Color.cpp:244
25382 msgid "listings background"
25383 msgstr "kodelistebakgrunn"
25384
25385 #: src/Color.cpp:245
25386 msgid "branch label"
25387 msgstr "Greinetikett"
25388
25389 #: src/Color.cpp:246
25390 msgid "footnote label"
25391 msgstr "fotnoteetikett"
25392
25393 #: src/Color.cpp:247
25394 msgid "index label"
25395 msgstr "Indeksetikett"
25396
25397 #: src/Color.cpp:248
25398 msgid "margin note label"
25399 msgstr "Marg-notis-etikett"
25400
25401 #: src/Color.cpp:249
25402 msgid "URL label"
25403 msgstr "URL-Etikett"
25404
25405 #: src/Color.cpp:250
25406 msgid "URL text"
25407 msgstr "URL-tekst"
25408
25409 #: src/Color.cpp:251
25410 msgid "depth bar"
25411 msgstr "djupnmerke"
25412
25413 #: src/Color.cpp:252
25414 #, fuzzy
25415 msgid "scroll indicator"
25416 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
25417
25418 #: src/Color.cpp:253
25419 msgid "language"
25420 msgstr "språk"
25421
25422 #: src/Color.cpp:254
25423 msgid "command inset"
25424 msgstr "kommando innskot"
25425
25426 #: src/Color.cpp:255
25427 msgid "command inset background"
25428 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
25429
25430 #: src/Color.cpp:256
25431 msgid "command inset frame"
25432 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
25433
25434 #: src/Color.cpp:257
25435 msgid "special character"
25436 msgstr "spesialteikn"
25437
25438 #: src/Color.cpp:258
25439 msgid "math"
25440 msgstr "matte"
25441
25442 #: src/Color.cpp:259
25443 msgid "math background"
25444 msgstr "mattebakgrunn"
25445
25446 #: src/Color.cpp:260
25447 msgid "graphics background"
25448 msgstr "grafikk -bakgrunn"
25449
25450 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25451 msgid "math macro background"
25452 msgstr "mattemakrobakgrunn"
25453
25454 #: src/Color.cpp:262
25455 msgid "math frame"
25456 msgstr "matteramme"
25457
25458 #: src/Color.cpp:263
25459 msgid "math corners"
25460 msgstr "mattehjørne"
25461
25462 #: src/Color.cpp:264
25463 msgid "math line"
25464 msgstr "mattelinje"
25465
25466 #: src/Color.cpp:266
25467 msgid "math macro hovered background"
25468 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
25469
25470 #: src/Color.cpp:267
25471 msgid "math macro label"
25472 msgstr "mattemakroetikett"
25473
25474 #: src/Color.cpp:268
25475 msgid "math macro frame"
25476 msgstr "mattemakro-ramme"
25477
25478 #: src/Color.cpp:269
25479 msgid "math macro blended out"
25480 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
25481
25482 #: src/Color.cpp:270
25483 msgid "math macro old parameter"
25484 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
25485
25486 #: src/Color.cpp:271
25487 msgid "math macro new parameter"
25488 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
25489
25490 #: src/Color.cpp:272
25491 msgid "collapsable inset text"
25492 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
25493
25494 #: src/Color.cpp:273
25495 msgid "collapsable inset frame"
25496 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
25497
25498 #: src/Color.cpp:274
25499 msgid "inset background"
25500 msgstr "Innskot bakgrunn"
25501
25502 #: src/Color.cpp:275
25503 msgid "inset frame"
25504 msgstr "innskot ramme"
25505
25506 #: src/Color.cpp:276
25507 msgid "LaTeX error"
25508 msgstr "LaTeX-feil"
25509
25510 #: src/Color.cpp:277
25511 msgid "end-of-line marker"
25512 msgstr "linjesluttmerke"
25513
25514 #: src/Color.cpp:278
25515 msgid "appendix marker"
25516 msgstr "Vedegg merke"
25517
25518 #: src/Color.cpp:279
25519 msgid "change bar"
25520 msgstr "Linje for endring"
25521
25522 #: src/Color.cpp:280
25523 msgid "deleted text"
25524 msgstr "Sletta tekst"
25525
25526 #: src/Color.cpp:281
25527 msgid "added text"
25528 msgstr "Tekst lagt til"
25529
25530 #: src/Color.cpp:282
25531 msgid "changed text 1st author"
25532 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
25533
25534 #: src/Color.cpp:283
25535 msgid "changed text 2nd author"
25536 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
25537
25538 #: src/Color.cpp:284
25539 msgid "changed text 3rd author"
25540 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
25541
25542 #: src/Color.cpp:285
25543 msgid "changed text 4th author"
25544 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
25545
25546 #: src/Color.cpp:286
25547 msgid "changed text 5th author"
25548 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
25549
25550 #: src/Color.cpp:287
25551 msgid "deleted text modifier"
25552 msgstr "Sletta tekst endring"
25553
25554 #: src/Color.cpp:288
25555 msgid "added space markers"
25556 msgstr "lagt til mellomrom markør"
25557
25558 #: src/Color.cpp:289
25559 msgid "table line"
25560 msgstr "tabell-linje"
25561
25562 #: src/Color.cpp:290
25563 msgid "table on/off line"
25564 msgstr "Tabell linja av/på"
25565
25566 #: src/Color.cpp:292
25567 msgid "bottom area"
25568 msgstr "botnområde"
25569
25570 #: src/Color.cpp:293
25571 msgid "new page"
25572 msgstr "ny side"
25573
25574 #: src/Color.cpp:294
25575 msgid "page break / line break"
25576 msgstr "sideskift / linjeskift"
25577
25578 #: src/Color.cpp:295
25579 msgid "frame of button"
25580 msgstr "ramma til knappen"
25581
25582 #: src/Color.cpp:296
25583 msgid "button background"
25584 msgstr "bakgrunn på knappen"
25585
25586 #: src/Color.cpp:297
25587 msgid "button background under focus"
25588 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
25589
25590 #: src/Color.cpp:298
25591 msgid "paragraph marker"
25592 msgstr "Avsnittmarkør"
25593
25594 #: src/Color.cpp:299
25595 msgid "preview frame"
25596 msgstr "ramme til førehandsvising"
25597
25598 #: src/Color.cpp:300
25599 msgid "inherit"
25600 msgstr "arv"
25601
25602 #: src/Color.cpp:301
25603 msgid "regexp frame"
25604 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
25605
25606 #: src/Color.cpp:302
25607 msgid "ignore"
25608 msgstr "ignorer"
25609
25610 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25611 #: src/Converter.cpp:589
25612 msgid "Cannot convert file"
25613 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
25614
25615 #: src/Converter.cpp:329
25616 #, c-format
25617 msgid ""
25618 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25619 "Define a converter in the preferences."
25620 msgstr ""
25621 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
25622 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
25623
25624 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25625 msgid "Executing command: "
25626 msgstr "Køyrer kommando: "
25627
25628 #: src/Converter.cpp:518
25629 msgid "Build errors"
25630 msgstr "Byggjefeil"
25631
25632 #: src/Converter.cpp:519
25633 msgid "There were errors during the build process."
25634 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
25635
25636 #: src/Converter.cpp:524
25637 #, c-format
25638 msgid ""
25639 "An error occurred while running:\n"
25640 "%1$s"
25641 msgstr ""
25642 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
25643 "%1$s"
25644
25645 #: src/Converter.cpp:547
25646 #, c-format
25647 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25648 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
25649
25650 #: src/Converter.cpp:591
25651 #, c-format
25652 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25653 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25654
25655 #: src/Converter.cpp:592
25656 #, c-format
25657 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25658 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25659
25660 #: src/Converter.cpp:648
25661 msgid "Running LaTeX..."
25662 msgstr "Køyrer LaTeX..."
25663
25664 #: src/Converter.cpp:670
25665 #, c-format
25666 msgid ""
25667 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25668 "log %1$s."
25669 msgstr ""
25670 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
25671 "loggen %1$s."
25672
25673 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25674 msgid "LaTeX failed"
25675 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
25676
25677 #: src/Converter.cpp:676
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "The external program\n"
25681 "%1$s\n"
25682 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25683 "program's error (check the logs). "
25684 msgstr ""
25685
25686 #: src/Converter.cpp:682
25687 msgid "Output is empty"
25688 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
25689
25690 #: src/Converter.cpp:683
25691 #, fuzzy
25692 msgid "No output file was generated."
25693 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
25694
25695 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25696 msgid ", Inset: "
25697 msgstr ", Innskot: "
25698
25699 #: src/Cursor.cpp:2126
25700 msgid ", Cell: "
25701 msgstr ""
25702
25703 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25704 msgid ", Position: "
25705 msgstr ", plass: "
25706
25707 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25711 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25712 msgstr ""
25713 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
25714 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
25715
25716 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25717 msgid "Unknown branch"
25718 msgstr "Ukjend grein"
25719
25720 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25721 msgid "&Don't Add"
25722 msgstr "&Ikkje legg til"
25723
25724 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25725 #, c-format
25726 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25727 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
25728
25729 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25730 msgid "Layout Not Found"
25731 msgstr "Stil ikkje funnen"
25732
25733 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25734 #, c-format
25735 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25736 msgstr ""
25737 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
25738 "%2$s."
25739
25740 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25741 #, c-format
25742 msgid ""
25743 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25744 "%3$s'."
25745 msgstr ""
25746 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
25747 "til %2$s til %3$s."
25748
25749 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25750 msgid "Undefined flex inset"
25751 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
25752
25753 #: src/Exporter.cpp:45
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "The file %1$s already exists.\n"
25757 "\n"
25758 "Do you want to overwrite that file?"
25759 msgstr ""
25760 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
25761 "\n"
25762 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
25763
25764 #: src/Exporter.cpp:48
25765 msgid "Overwrite file?"
25766 msgstr "Skriv over dokumentet?"
25767
25768 #: src/Exporter.cpp:50
25769 msgid "&Keep file"
25770 msgstr "&Ta vare på fila"
25771
25772 #: src/Exporter.cpp:51
25773 msgid "Overwrite &all"
25774 msgstr "Skriv over &alt"
25775
25776 #: src/Exporter.cpp:51
25777 msgid "&Cancel export"
25778 msgstr "&Avbryt eksport"
25779
25780 #: src/Exporter.cpp:97
25781 msgid "Couldn't copy file"
25782 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
25783
25784 #: src/Exporter.cpp:98
25785 #, c-format
25786 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25787 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
25788
25789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25792 msgid "Roman"
25793 msgstr "Romansk"
25794
25795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25798 msgid "Sans Serif"
25799 msgstr "Sans Serif"
25800
25801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25804 msgid "Typewriter"
25805 msgstr "Typewriter"
25806
25807 #: src/Font.cpp:59
25808 msgid "Symbol"
25809 msgstr "Symbol"
25810
25811 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25812 #: src/Font.cpp:76
25813 msgid "Inherit"
25814 msgstr "Arv"
25815
25816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25817 msgid "Medium"
25818 msgstr "Middels"
25819
25820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25821 msgid "Upright"
25822 msgstr "Ståande"
25823
25824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25825 msgid "Italic"
25826 msgstr "Kursiv"
25827
25828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25829 msgid "Slanted"
25830 msgstr "Skråstilt"
25831
25832 #: src/Font.cpp:67
25833 msgid "Smallcaps"
25834 msgstr "Kapiteler"
25835
25836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25837 msgid "Increase"
25838 msgstr "Auk"
25839
25840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25841 msgid "Decrease"
25842 msgstr "Minsk"
25843
25844 #: src/Font.cpp:76
25845 msgid "Toggle"
25846 msgstr "Av/på"
25847
25848 #: src/Font.cpp:162
25849 #, c-format
25850 msgid "Emphasis %1$s, "
25851 msgstr "Utheva %1$s, "
25852
25853 #: src/Font.cpp:165
25854 #, c-format
25855 msgid "Underline %1$s, "
25856 msgstr "Strek under %1$s, "
25857
25858 #: src/Font.cpp:168
25859 #, c-format
25860 msgid "Strikeout %1$s, "
25861 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
25862
25863 #: src/Font.cpp:171
25864 #, c-format
25865 msgid "Double underline %1$s, "
25866 msgstr "To strek under %1$s, "
25867
25868 #: src/Font.cpp:174
25869 #, c-format
25870 msgid "Wavy underline %1$s, "
25871 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
25872
25873 #: src/Font.cpp:177
25874 #, c-format
25875 msgid "Noun %1$s, "
25876 msgstr "Kapitel %1$s, "
25877
25878 #: src/Font.cpp:191
25879 #, c-format
25880 msgid "Language: %1$s, "
25881 msgstr "Språk: %1$s, "
25882
25883 #: src/Font.cpp:194
25884 #, c-format
25885 msgid "Number %1$s"
25886 msgstr "Nummerering %1$s"
25887
25888 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25889 msgid "Cannot view file"
25890 msgstr "Kan ikkje vise fila"
25891
25892 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25893 #, c-format
25894 msgid "File does not exist: %1$s"
25895 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
25896
25897 #: src/Format.cpp:675
25898 #, c-format
25899 msgid "No information for viewing %1$s"
25900 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
25901
25902 #: src/Format.cpp:685
25903 #, c-format
25904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25905 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
25906
25907 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25908 msgid "Cannot edit file"
25909 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
25910
25911 #: src/Format.cpp:744
25912 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25913 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
25914
25915 #: src/Format.cpp:757
25916 #, c-format
25917 msgid "No information for editing %1$s"
25918 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
25919
25920 #: src/Format.cpp:768
25921 #, c-format
25922 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25923 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
25924
25925 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25926 msgid "Could not find bind file"
25927 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
25928
25929 #: src/KeyMap.cpp:228
25930 #, c-format
25931 msgid ""
25932 "Unable to find the bind file\n"
25933 "%1$s.\n"
25934 "Please check your installation."
25935 msgstr ""
25936 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25937 "%1$s.\n"
25938 "Sjekk LyX installasjonen din."
25939
25940 #: src/KeyMap.cpp:235
25941 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25942 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
25943
25944 #: src/KeyMap.cpp:236
25945 msgid ""
25946 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25947 "Please check your installation."
25948 msgstr ""
25949 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
25950 "Sjekk LyX installasjonen din."
25951
25952 #: src/KeyMap.cpp:243
25953 #, c-format
25954 msgid ""
25955 "Unable to find the bind file\n"
25956 "%1$s.\n"
25957 "Falling back to default."
25958 msgstr ""
25959 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25960 "%1$s.\n"
25961 "Brukar standardfila i staden."
25962
25963 #: src/KeySequence.cpp:181
25964 msgid "   options: "
25965 msgstr "   val: "
25966
25967 #: src/LaTeX.cpp:57
25968 #, c-format
25969 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25970 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
25971
25972 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25973 msgid "Running Index Processor."
25974 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
25975
25976 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25977 msgid "Running BibTeX."
25978 msgstr "BibTeX køyrer."
25979
25980 #: src/LaTeX.cpp:474
25981 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25982 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
25983
25984 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25985 msgid "BibTeX error: "
25986 msgstr "BibTeX-feil: "
25987
25988 #: src/LaTeX.cpp:1321
25989 msgid "Biber error: "
25990 msgstr "Biberfeil: "
25991
25992 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25993 msgid "Font not available"
25994 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
25995
25996 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25997 #, c-format
25998 msgid ""
25999 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26000 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26001 msgstr ""
26002 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
26003 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
26004
26005 #: src/LyX.cpp:124
26006 msgid "Could not read configuration file"
26007 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
26008
26009 #: src/LyX.cpp:125
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "Error while reading the configuration file\n"
26013 "%1$s.\n"
26014 "Please check your installation."
26015 msgstr ""
26016 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
26017 "%1$s.\n"
26018 "Sjekk LyX installasjonen din."
26019
26020 #: src/LyX.cpp:363
26021 msgid "The following files could not be loaded:"
26022 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
26023
26024 #: src/LyX.cpp:400
26025 #, c-format
26026 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26027 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
26028
26029 #: src/LyX.cpp:402
26030 msgid "Cannot remove temporary directory"
26031 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
26032
26033 #: src/LyX.cpp:407
26034 #, c-format
26035 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26036 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
26037
26038 #: src/LyX.cpp:436
26039 #, c-format
26040 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26041 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
26042
26043 #: src/LyX.cpp:454
26044 msgid "Missing filename for this operation."
26045 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
26046
26047 #: src/LyX.cpp:503
26048 #, c-format
26049 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26050 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
26051
26052 #: src/LyX.cpp:550
26053 msgid "No textclass is found"
26054 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
26055
26056 #: src/LyX.cpp:551
26057 msgid ""
26058 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26059 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26060 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26061 msgstr ""
26062 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
26063 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
26064 "installasjonen, eller fortsetje."
26065
26066 #: src/LyX.cpp:555
26067 msgid "&Reconfigure"
26068 msgstr "&Set opp på nytt"
26069
26070 #: src/LyX.cpp:556
26071 msgid "&Without LaTeX"
26072 msgstr "&utan LaTeX"
26073
26074 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26075 msgid "&Continue"
26076 msgstr "&Fortsett"
26077
26078 #: src/LyX.cpp:660
26079 msgid ""
26080 "SIGHUP signal caught!\n"
26081 "Bye."
26082 msgstr ""
26083 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
26084 "Adjø."
26085
26086 #: src/LyX.cpp:664
26087 msgid ""
26088 "SIGFPE signal caught!\n"
26089 "Bye."
26090 msgstr ""
26091 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
26092 "Adjø."
26093
26094 #: src/LyX.cpp:667
26095 msgid ""
26096 "SIGSEGV signal caught!\n"
26097 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26098 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26099 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26100 "Bye."
26101 msgstr ""
26102 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
26103 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
26104 "arbeid.\n"
26105 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
26106 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
26107 "førehand!\n"
26108 "Adjø."
26109
26110 #: src/LyX.cpp:683
26111 msgid "LyX crashed!"
26112 msgstr "LyX krasja!"
26113
26114 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26115 msgid "LyX: "
26116 msgstr "LyX: "
26117
26118 #: src/LyX.cpp:964
26119 msgid "Could not create temporary directory"
26120 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
26121
26122 #: src/LyX.cpp:965
26123 #, c-format
26124 msgid ""
26125 "Could not create a temporary directory in\n"
26126 "\"%1$s\"\n"
26127 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26128 msgstr ""
26129 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
26130 "%1$s.\n"
26131 "Ver sikker på at stigen finst \n"
26132 "og er skrivbar og prøv igjen."
26133
26134 #: src/LyX.cpp:1027
26135 msgid "Missing user LyX directory"
26136 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
26137
26138 #: src/LyX.cpp:1028
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26142 "It is needed to keep your own configuration."
26143 msgstr ""
26144 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
26145 "LyX treng den for å lagre vala dine."
26146
26147 #: src/LyX.cpp:1033
26148 msgid "&Create directory"
26149 msgstr "&Lag katalog"
26150
26151 #: src/LyX.cpp:1034
26152 msgid "&Exit LyX"
26153 msgstr "&Skru av LyX"
26154
26155 #: src/LyX.cpp:1035
26156 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26157 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
26158
26159 #: src/LyX.cpp:1039
26160 #, c-format
26161 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26162 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
26163
26164 #: src/LyX.cpp:1044
26165 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26166 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
26167
26168 #: src/LyX.cpp:1117
26169 msgid "List of supported debug flags:"
26170 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
26171
26172 #: src/LyX.cpp:1121
26173 #, c-format
26174 msgid "Setting debug level to %1$s"
26175 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
26176
26177 #: src/LyX.cpp:1132
26178 msgid ""
26179 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26180 "Command line switches (case sensitive):\n"
26181 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26182 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26183 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26184 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26185 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26186 "                  select the features to debug.\n"
26187 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26188 "\t-x [--execute] command\n"
26189 "                  where command is a lyx command.\n"
26190 "\t-e [--export] fmt\n"
26191 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26192 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26193 "Name\n"
26194 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26195 "name\n"
26196 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26197 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26198 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26199 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26200 "                  and filename is the destination filename.\n"
26201 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26202 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26203 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26204 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26205 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26206 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26207 "files,\n"
26208 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26209 "export.\n"
26210 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26211 "consumed.\n"
26212 "\t-n [--no-remote]\n"
26213 "                  open documents in a new instance\n"
26214 "\t-r [--remote]\n"
26215 "                  open documents in an already running instance\n"
26216 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26217 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26218 "\t-version  summarize version and build info\n"
26219 "Check the LyX man page for more details."
26220 msgstr ""
26221 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
26222 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
26223 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
26224 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
26225 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
26226 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
26227 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26228 "                  Vel del for avlusing.\n"
26229 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
26230 "\t-x [--execute] kommando\n"
26231 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
26232 "\t-e [--export] fmt\n"
26233 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
26234 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
26235 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
26236 ">Eksporter).\n"
26237 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
26238 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26239 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
26240 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
26241 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26242 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
26243 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
26244 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
26245 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
26246 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
26247 "med \"main\" blir berre                   hovuddokumentet overskriven og "
26248 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
26249 "\", men er ikkje konsumert.\n"
26250 "\t-n [--no-remote]\n"
26251 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
26252 "\t-r [--remote]+n                   opnar dokument i ein open instans\n"
26253 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
26254 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
26255 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
26256 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
26257
26258 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26259 msgid "  Git commit hash "
26260 msgstr ""
26261
26262 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26263 msgid "No system directory"
26264 msgstr "Ingen systemkatalog"
26265
26266 #: src/LyX.cpp:1190
26267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26268 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
26269
26270 #: src/LyX.cpp:1201
26271 msgid "No user directory"
26272 msgstr "Ingen brukar katalog"
26273
26274 #: src/LyX.cpp:1202
26275 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26276 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
26277
26278 #: src/LyX.cpp:1213
26279 msgid "Incomplete command"
26280 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26281
26282 #: src/LyX.cpp:1214
26283 msgid "Missing command string after --execute switch"
26284 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
26285
26286 #: src/LyX.cpp:1225
26287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26288 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
26289
26290 #: src/LyX.cpp:1230
26291 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26292 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
26293
26294 #: src/LyX.cpp:1243
26295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26296 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
26297
26298 #: src/LyX.cpp:1256
26299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26300 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
26301
26302 #: src/LyX.cpp:1261
26303 msgid "Missing filename for --import"
26304 msgstr "Manglar filnamn for --import"
26305
26306 #: src/LyXRC.cpp:2886
26307 msgid ""
26308 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26309 "legal words?"
26310 msgstr ""
26311 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
26312
26313 #: src/LyXRC.cpp:2890
26314 msgid ""
26315 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26316 "document."
26317 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
26318
26319 #: src/LyXRC.cpp:2898
26320 msgid ""
26321 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26322 "automatically by what you type."
26323 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
26324
26325 #: src/LyXRC.cpp:2902
26326 msgid ""
26327 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26328 "class change."
26329 msgstr ""
26330 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
26331 "bytter klasse."
26332
26333 #: src/LyXRC.cpp:2906
26334 msgid ""
26335 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26336 msgstr ""
26337 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
26338 "automatisk lagring."
26339
26340 #: src/LyXRC.cpp:2913
26341 msgid ""
26342 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26343 "the backup file in the same directory as the original file."
26344 msgstr ""
26345 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
26346 "lagt i den same katalogen som original fila."
26347
26348 #: src/LyXRC.cpp:2917
26349 msgid ""
26350 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26351 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26352 msgstr ""
26353 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
26354 "slik som mlbibtex eller bibulus."
26355
26356 #: src/LyXRC.cpp:2921
26357 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26358 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
26359
26360 #: src/LyXRC.cpp:2925
26361 msgid ""
26362 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26363 "its global and local bind/ directories."
26364 msgstr ""
26365 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26366 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
26367
26368 #: src/LyXRC.cpp:2929
26369 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26370 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
26371
26372 #: src/LyXRC.cpp:2933
26373 msgid ""
26374 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26375 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26376 msgstr ""
26377 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26378 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
26379
26380 #: src/LyXRC.cpp:2943
26381 msgid ""
26382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26384 msgstr ""
26385 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
26386 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
26387
26388 #: src/LyXRC.cpp:2951
26389 msgid ""
26390 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26391 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26392 "the top of the screen"
26393 msgstr ""
26394 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
26395 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
26396 "opp i vindauge vel du denne."
26397
26398 #: src/LyXRC.cpp:2955
26399 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26400 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
26401
26402 #: src/LyXRC.cpp:2959
26403 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26404 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
26405
26406 #: src/LyXRC.cpp:2963
26407 msgid ""
26408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26409 "inside."
26410 msgstr ""
26411 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
26412 "inne i."
26413
26414 #: src/LyXRC.cpp:2968
26415 #, no-c-format
26416 msgid ""
26417 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26418 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26419 msgstr ""
26420 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
26421 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
26422
26423 #: src/LyXRC.cpp:2972
26424 msgid ""
26425 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26426 "look in its global and local commands/ directories."
26427 msgstr ""
26428 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
26429 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
26430
26431 #: src/LyXRC.cpp:2976
26432 msgid ""
26433 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26434 msgstr ""
26435 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
26436 "skrifttypar."
26437
26438 #: src/LyXRC.cpp:2980
26439 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26440 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26441
26442 #: src/LyXRC.cpp:2984
26443 msgid ""
26444 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26445 "shown after the change has been made.)"
26446 msgstr ""
26447 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
26448 "oppretta etter endringa)."
26449
26450 #: src/LyXRC.cpp:2988
26451 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26452 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
26453
26454 #: src/LyXRC.cpp:2992
26455 msgid ""
26456 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26457 "LyX was started from."
26458 msgstr ""
26459 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
26460 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
26461
26462 #: src/LyXRC.cpp:2996
26463 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26464 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
26465
26466 #: src/LyXRC.cpp:3000
26467 msgid ""
26468 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26469 "value selects the directory LyX was started from."
26470 msgstr ""
26471 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
26472 "LyX vart starta i."
26473
26474 #: src/LyXRC.cpp:3004
26475 msgid ""
26476 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26477 "recommended for non-English languages."
26478 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
26479
26480 #: src/LyXRC.cpp:3011
26481 msgid ""
26482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26483 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26484 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26485 msgstr ""
26486 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
26487 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
26488 "\"."
26489
26490 #: src/LyXRC.cpp:3015
26491 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26492 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
26493
26494 #: src/LyXRC.cpp:3019
26495 msgid ""
26496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26497 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26498 msgstr ""
26499 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
26500 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
26501
26502 #: src/LyXRC.cpp:3028
26503 msgid ""
26504 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26505 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26506 msgstr ""
26507 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
26508 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
26509
26510 #: src/LyXRC.cpp:3032
26511 msgid ""
26512 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26513 "document."
26514 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
26515
26516 #: src/LyXRC.cpp:3036
26517 msgid ""
26518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26519 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
26520
26521 #: src/LyXRC.cpp:3040
26522 msgid ""
26523 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26524 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26525 "name of the second language."
26526 msgstr ""
26527 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
26528 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
26529 "med namnet på det alternative språket."
26530
26531 #: src/LyXRC.cpp:3044
26532 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26533 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
26534
26535 #: src/LyXRC.cpp:3048
26536 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26537 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
26538
26539 #: src/LyXRC.cpp:3052
26540 msgid ""
26541 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26542 "\\documentclass."
26543 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
26544
26545 #: src/LyXRC.cpp:3056
26546 msgid ""
26547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26548 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26549 msgstr ""
26550 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
26551 "\"\\usepackage{omega}\"."
26552
26553 #: src/LyXRC.cpp:3060
26554 msgid ""
26555 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26556 "document is the default language."
26557 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
26558
26559 #: src/LyXRC.cpp:3064
26560 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26561 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
26562
26563 #: src/LyXRC.cpp:3068
26564 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26565 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
26566
26567 #: src/LyXRC.cpp:3072
26568 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26569 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
26570
26571 #: src/LyXRC.cpp:3076
26572 msgid ""
26573 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26574 "of the document."
26575 msgstr ""
26576 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
26577
26578 #: src/LyXRC.cpp:3080
26579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26580 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
26581
26582 #: src/LyXRC.cpp:3084
26583 msgid "The completion popup delay."
26584 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
26585
26586 #: src/LyXRC.cpp:3088
26587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26588 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
26589
26590 #: src/LyXRC.cpp:3092
26591 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26592 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
26593
26594 #: src/LyXRC.cpp:3096
26595 msgid ""
26596 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26597 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
26598
26599 #: src/LyXRC.cpp:3100
26600 msgid ""
26601 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26602 "available."
26603 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
26604
26605 #: src/LyXRC.cpp:3104
26606 msgid "The inline completion delay."
26607 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
26608
26609 #: src/LyXRC.cpp:3108
26610 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26611 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
26612
26613 #: src/LyXRC.cpp:3112
26614 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26615 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
26616
26617 #: src/LyXRC.cpp:3116
26618 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26619 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
26620
26621 #: src/LyXRC.cpp:3120
26622 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26623 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
26624
26625 #: src/LyXRC.cpp:3124
26626 #, c-format
26627 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26628 msgstr ""
26629 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
26630
26631 #: src/LyXRC.cpp:3135
26632 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26633 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
26634
26635 #: src/LyXRC.cpp:3139
26636 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26637 msgstr ""
26638 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
26639
26640 #: src/LyXRC.cpp:3143
26641 msgid "Scale the preview size to suit."
26642 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
26643
26644 #: src/LyXRC.cpp:3147
26645 msgid "The option to print out in landscape."
26646 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
26647
26648 #: src/LyXRC.cpp:3151
26649 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26650 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
26651
26652 #: src/LyXRC.cpp:3155
26653 msgid "The option to specify paper type."
26654 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
26655
26656 #: src/LyXRC.cpp:3159
26657 msgid ""
26658 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26659 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
26660
26661 #: src/LyXRC.cpp:3163
26662 msgid ""
26663 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26664 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26665 msgstr ""
26666 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
26667 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
26668
26669 #: src/LyXRC.cpp:3167
26670 msgid ""
26671 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26672 "wrong, override the setting here."
26673 msgstr ""
26674 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
26675 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
26676
26677 #: src/LyXRC.cpp:3173
26678 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26679 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
26680
26681 #: src/LyXRC.cpp:3182
26682 msgid ""
26683 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26684 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26685 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26686 msgstr ""
26687 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
26688 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
26689 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
26690
26691 #: src/LyXRC.cpp:3186
26692 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26693 msgstr ""
26694 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
26695 "skrifttypane."
26696
26697 #: src/LyXRC.cpp:3191
26698 #, no-c-format
26699 msgid ""
26700 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26701 "roughly the same size as on paper."
26702 msgstr ""
26703 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
26704
26705 #: src/LyXRC.cpp:3195
26706 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26707 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
26708
26709 #: src/LyXRC.cpp:3199
26710 msgid ""
26711 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26712 "\".out\". Only for advanced users."
26713 msgstr ""
26714 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
26715 "Mest for røynde brukarar."
26716
26717 #: src/LyXRC.cpp:3206
26718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26719 msgstr "Vis startopp bilete."
26720
26721 #: src/LyXRC.cpp:3210
26722 msgid ""
26723 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26724 "when you quit LyX."
26725 msgstr ""
26726 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
26727 "stigen som LyX vart starta i."
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:3214
26730 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26731 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
26732
26733 #: src/LyXRC.cpp:3218
26734 msgid ""
26735 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26736 "value selects the directory LyX was started from."
26737 msgstr ""
26738 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
26739 "vart starta i."
26740
26741 #: src/LyXRC.cpp:3235
26742 msgid ""
26743 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26744 "will look in its global and local ui/ directories."
26745 msgstr ""
26746 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26747 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
26748
26749 #: src/LyXRC.cpp:3245
26750 msgid ""
26751 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26752 "selection."
26753 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
26754
26755 #: src/LyXRC.cpp:3249
26756 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26757 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
26758
26759 #: src/LyXRC.cpp:3253
26760 msgid ""
26761 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26762 msgstr ""
26763 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
26764
26765 #: src/LyXRC.cpp:3257
26766 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26767 msgstr ""
26768 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
26769
26770 #: src/LyXVC.cpp:105
26771 #, c-format
26772 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26773 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
26774
26775 #: src/LyXVC.cpp:107
26776 msgid "Retrieve from version control?"
26777 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
26778
26779 #: src/LyXVC.cpp:108
26780 msgid "&Retrieve"
26781 msgstr "&Hent inn"
26782
26783 #: src/LyXVC.cpp:142
26784 msgid "Document not saved"
26785 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
26786
26787 #: src/LyXVC.cpp:143
26788 msgid "You must save the document before it can be registered."
26789 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
26790
26791 #: src/LyXVC.cpp:179
26792 msgid "LyX VC: Initial description"
26793 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
26794
26795 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26796 msgid "(no initial description)"
26797 msgstr "(ingen skildring)"
26798
26799 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26800 msgid "LyX VC: Log message"
26801 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26802
26803 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26804 #: src/LyXVC.cpp:236
26805 msgid "(no log message)"
26806 msgstr "(Inga loggmelding)"
26807
26808 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26809 msgid "LyX VC: Log Message"
26810 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26811
26812 #: src/LyXVC.cpp:292
26813 #, c-format
26814 msgid ""
26815 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26816 "changes.\n"
26817 "\n"
26818 "Do you want to revert to the older version?"
26819 msgstr ""
26820 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
26821 "alle endringane gå tapt\n"
26822 "\n"
26823 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
26824
26825 #: src/LyXVC.cpp:297
26826 msgid "Revert to stored version of document?"
26827 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
26828
26829 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26830 msgid "&Revert"
26831 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
26832
26833 #: src/Paragraph.cpp:1975
26834 msgid "Senseless with this layout!"
26835 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
26836
26837 #: src/Paragraph.cpp:2036
26838 msgid "Alignment not permitted"
26839 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
26840
26841 #: src/Paragraph.cpp:2037
26842 msgid ""
26843 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26844 "Setting to default."
26845 msgstr ""
26846 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
26847 "Brukar standard."
26848
26849 #: src/Text.cpp:429
26850 msgid "Unknown Inset"
26851 msgstr "Ukjend innskot"
26852
26853 #: src/Text.cpp:541
26854 #, fuzzy
26855 msgid "Change tracking author index missing"
26856 msgstr "Feil i spor endring"
26857
26858 #: src/Text.cpp:542
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26862 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26863 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26864 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: src/Text.cpp:559
26868 msgid "Unknown token"
26869 msgstr "Ukjent symbol"
26870
26871 #: src/Text.cpp:1024
26872 msgid ""
26873 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26874 "Tutorial."
26875 msgstr ""
26876 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
26877 "å lese innføring i LyX."
26878
26879 #: src/Text.cpp:1033
26880 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26881 msgstr ""
26882 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
26883 "innføring i LyX."
26884
26885 #: src/Text.cpp:1047
26886 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26887 msgstr ""
26888
26889 #: src/Text.cpp:1900
26890 msgid "[Change Tracking] "
26891 msgstr "[Spor endringar] "
26892
26893 #: src/Text.cpp:1908
26894 #, c-format
26895 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26896 msgstr ""
26897
26898 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26899 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26900 #, c-format
26901 msgid "Font: %1$s"
26902 msgstr "Skrifttype:%1$s"
26903
26904 #: src/Text.cpp:1923
26905 #, c-format
26906 msgid ", Depth: %1$d"
26907 msgstr " Djupn: %1$d"
26908
26909 #: src/Text.cpp:1929
26910 msgid ", Spacing: "
26911 msgstr ", mellomrom: "
26912
26913 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26914 msgid "OneHalf"
26915 msgstr "Halvannan"
26916
26917 #: src/Text.cpp:1941
26918 msgid "Other ("
26919 msgstr "Anna ("
26920
26921 #: src/Text.cpp:1951
26922 msgid ", Paragraph: "
26923 msgstr ", Avsnitt: "
26924
26925 #: src/Text.cpp:1952
26926 msgid ", Id: "
26927 msgstr " Id: "
26928
26929 #: src/Text.cpp:1959
26930 msgid ", Char: 0x"
26931 msgstr ", Teikn: 0x"
26932
26933 #: src/Text.cpp:1961
26934 msgid ", Boundary: "
26935 msgstr ", Grense: "
26936
26937 #: src/Text2.cpp:407
26938 msgid "No font change defined."
26939 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
26940
26941 #: src/Text2.cpp:447
26942 msgid "Nothing to index!"
26943 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
26944
26945 #: src/Text2.cpp:449
26946 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26947 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
26948
26949 #: src/Text3.cpp:191
26950 msgid "Math editor mode"
26951 msgstr "Mattemodus"
26952
26953 #: src/Text3.cpp:193
26954 msgid "No valid math formula"
26955 msgstr "Ingen valid matteformel"
26956
26957 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26958 msgid "Already in regular expression mode"
26959 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
26960
26961 #: src/Text3.cpp:214
26962 msgid "Regexp editor mode"
26963 msgstr "Regulære uttrykk modus"
26964
26965 #: src/Text3.cpp:1427
26966 msgid "Layout "
26967 msgstr "Stil "
26968
26969 #: src/Text3.cpp:1428
26970 msgid " not known"
26971 msgstr " ukjent"
26972
26973 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26974 msgid "Missing argument"
26975 msgstr "Manglande val"
26976
26977 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26978 msgid "Character set"
26979 msgstr "Teiknsett"
26980
26981 #: src/Text3.cpp:2354
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26984 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
26985
26986 #: src/Text3.cpp:2355
26987 msgid ""
26988 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26989 "The thesaurus is not functional.\n"
26990 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26991 "instructions."
26992 msgstr ""
26993
26994 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26995 msgid "Paragraph layout set"
26996 msgstr "set avsnitt stil"
26997
26998 #: src/TextClass.cpp:129
26999 msgid "Plain Layout"
27000 msgstr "Utan stil"
27001
27002 #: src/TextClass.cpp:844
27003 msgid "Missing File"
27004 msgstr "Fila manglar"
27005
27006 #: src/TextClass.cpp:845
27007 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27008 msgstr ""
27009 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
27010
27011 #: src/TextClass.cpp:848
27012 msgid "Corrupt File"
27013 msgstr "Feil i fila"
27014
27015 #: src/TextClass.cpp:849
27016 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27017 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
27018
27019 #: src/TextClass.cpp:1588
27020 #, c-format
27021 msgid ""
27022 "The module %1$s has been requested by\n"
27023 "this document but has not been found in the list of\n"
27024 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27025 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27026 msgstr ""
27027 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
27028 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
27029 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
27030 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
27031
27032 #: src/TextClass.cpp:1593
27033 msgid "Module not available"
27034 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
27035
27036 #: src/TextClass.cpp:1599
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27040 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27041 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27042 "Missing prerequisites:\n"
27043 "\t%2$s\n"
27044 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27045 msgstr ""
27046 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
27047 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
27048 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
27049 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
27050 "Du manglar:\n"
27051 "\t%2$s\n"
27052 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
27053
27054 #: src/TextClass.cpp:1606
27055 msgid "Package not available"
27056 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
27057
27058 #: src/TextClass.cpp:1611
27059 #, c-format
27060 msgid "Error reading module %1$s\n"
27061 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
27062
27063 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27064 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27065 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27066 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27068 msgid "Revision control error."
27069 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
27070
27071 #: src/VCBackend.cpp:62
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "Some problem occurred while running the command:\n"
27075 "'%1$s'."
27076 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
27077
27078 #: src/VCBackend.cpp:629
27079 msgid "Up-to-date"
27080 msgstr "Oppdatert"
27081
27082 #: src/VCBackend.cpp:631
27083 msgid "Locally Modified"
27084 msgstr "endra lokalt"
27085
27086 #: src/VCBackend.cpp:633
27087 msgid "Locally Added"
27088 msgstr "Lagt til lokalt"
27089
27090 #: src/VCBackend.cpp:635
27091 msgid "Needs Merge"
27092 msgstr "Treng å smelte saman"
27093
27094 #: src/VCBackend.cpp:637
27095 msgid "Needs Checkout"
27096 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
27097
27098 #: src/VCBackend.cpp:639
27099 msgid "No CVS file"
27100 msgstr "Inga CVS-fil"
27101
27102 #: src/VCBackend.cpp:641
27103 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27104 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
27105
27106 #: src/VCBackend.cpp:867
27107 msgid ""
27108 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27109 "You have to update from repository first or revert your changes."
27110 msgstr ""
27111 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
27112 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
27113
27114 #: src/VCBackend.cpp:872
27115 #, c-format
27116 msgid ""
27117 "Bad status when checking in changes.\n"
27118 "\n"
27119 "'%1$s'\n"
27120 "\n"
27121 msgstr ""
27122 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
27123 "\n"
27124 "'%1$s'\n"
27125 "\n"
27126
27127 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27128 #, c-format
27129 msgid ""
27130 "Error when updating from repository.\n"
27131 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27132 "'%1$s'.\n"
27133 "\n"
27134 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27135 msgstr ""
27136 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
27137 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27138 "'%1$s'.\n"
27139 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27140
27141 #: src/VCBackend.cpp:955
27142 #, c-format
27143 msgid ""
27144 "There were detected changes in the working directory:\n"
27145 "%1$s\n"
27146 "\n"
27147 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27148 "revert back to the repository version."
27149 msgstr ""
27150 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27151 "%1$s\n"
27152 "\n"
27153 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
27154 "versjonen i kjeldebrønnen."
27155
27156 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27157 #: src/VCBackend.cpp:1523
27158 msgid "Changes detected"
27159 msgstr "Endringar oppdaga"
27160
27161 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27162 msgid "&Abort"
27163 msgstr "&Avbryt"
27164
27165 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27166 msgid "View &Log ..."
27167 msgstr "Sjå &loggen..."
27168
27169 #: src/VCBackend.cpp:980
27170 #, c-format
27171 msgid ""
27172 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27173 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27174 "'%2$s'.\n"
27175 "\n"
27176 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27177 msgstr ""
27178 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
27179 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27180 "'%2$s'.\n"
27181 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27182
27183 #: src/VCBackend.cpp:1039
27184 #, c-format
27185 msgid ""
27186 "The document %1$s is not in repository.\n"
27187 "You have to check in the first revision before you can revert."
27188 msgstr ""
27189 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
27190 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
27191
27192 #: src/VCBackend.cpp:1047
27193 #, c-format
27194 msgid ""
27195 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27196 "The status '%2$s' is unexpected."
27197 msgstr ""
27198 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
27199 "Statusen '%2$s' er uventa."
27200
27201 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27202 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27203 msgid "Error: Could not generate logfile."
27204 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
27205
27206 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27207 msgid ""
27208 "Error when committing to repository.\n"
27209 "You have to manually resolve the problem.\n"
27210 "LyX will reopen the document after you press OK."
27211 msgstr ""
27212 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
27213 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
27214 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
27215
27216 #: src/VCBackend.cpp:1449
27217 msgid ""
27218 "Error while acquiring write lock.\n"
27219 "Another user is most probably editing\n"
27220 "the current document now!\n"
27221 "Also check the access to the repository."
27222 msgstr ""
27223 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
27224 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
27225 "endrar dokumentet no.\n"
27226 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27227
27228 #: src/VCBackend.cpp:1455
27229 msgid ""
27230 "Error while releasing write lock.\n"
27231 "Check the access to the repository."
27232 msgstr ""
27233 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
27234 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27235
27236 #: src/VCBackend.cpp:1514
27237 #, c-format
27238 msgid ""
27239 "There were detected changes in the working directory:\n"
27240 "%1$s\n"
27241 "\n"
27242 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27243 "preferred.\n"
27244 "\n"
27245 "Continue?"
27246 msgstr ""
27247 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27248 "%1$s\n"
27249 "\n"
27250 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
27251 "Skal vi halde fram?"
27252
27253 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27256 msgid "&Yes"
27257 msgstr "&Ja"
27258
27259 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27262 msgid "&No"
27263 msgstr "&Nei"
27264
27265 #: src/VCBackend.cpp:1583
27266 msgid "SVN File Locking"
27267 msgstr "SVN låser fila"
27268
27269 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27270 msgid "Locking property unset."
27271 msgstr "Ikkje lengre låst."
27272
27273 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27274 msgid "Locking property set."
27275 msgstr "Låst"
27276
27277 #: src/VCBackend.cpp:1585
27278 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27279 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
27280
27281 #: src/VSpace.cpp:162
27282 msgid "Default skip"
27283 msgstr "Standard avstand"
27284
27285 #: src/VSpace.cpp:165
27286 msgid "Small skip"
27287 msgstr "Liten avstand"
27288
27289 #: src/VSpace.cpp:168
27290 msgid "Medium skip"
27291 msgstr "Medium avstand"
27292
27293 #: src/VSpace.cpp:171
27294 msgid "Big skip"
27295 msgstr "Stor avstand"
27296
27297 #: src/VSpace.cpp:174
27298 msgid "Vertical fill"
27299 msgstr "Fyll loddrett"
27300
27301 #: src/VSpace.cpp:181
27302 msgid "protected"
27303 msgstr "vern"
27304
27305 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27309 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27310 msgstr ""
27311 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
27312 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
27313 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
27314
27315 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27316 msgid "Reload saved document?"
27317 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
27318
27319 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27320 #, fuzzy
27321 msgid "Yes, &Reload"
27322 msgstr "&Last på nytt"
27323
27324 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27325 #, fuzzy
27326 msgid "No, &Keep Changes"
27327 msgstr "&Hald på endringane"
27328
27329 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27330 #, c-format
27331 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27332 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
27333
27334 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27335 msgid "File not readable!"
27336 msgstr "Kan ikkje lese fila"
27337
27338 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27339 #, c-format
27340 msgid ""
27341 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27342 "\n"
27343 "Do you want to create a new document?"
27344 msgstr ""
27345 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
27346 "\n"
27347 "Vil du laga eit nytt dokument?"
27348
27349 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27350 msgid "Create new document?"
27351 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
27352
27353 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27354 msgid "&Create"
27355 msgstr "&Lag"
27356
27357 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27358 #, c-format
27359 msgid ""
27360 "The specified document template\n"
27361 "%1$s\n"
27362 "could not be read."
27363 msgstr ""
27364 "Dokumentmalen\n"
27365 "%1$s\n"
27366 "kunne ikkje bli lest."
27367
27368 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27369 msgid "Could not read template"
27370 msgstr "Kan ikkje lese malen"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27373 msgid "Standard[[Bullets]]"
27374 msgstr "Standard"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27377 msgid "Maths"
27378 msgstr "Matte"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27381 msgid "Dings 1"
27382 msgstr "Dings 1"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27385 msgid "Dings 2"
27386 msgstr "Dings 2"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27389 msgid "Dings 3"
27390 msgstr "Dings 3"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27393 msgid "Dings 4"
27394 msgstr "Dings 4"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27397 msgid "Unavailable:"
27398 msgstr "Utilgjengeleg:"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27401 #, c-format
27402 msgid "Unavailable: %1$s"
27403 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27408 msgid "Uncategorized"
27409 msgstr "Utan kategoriar"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27412 msgid "Directories"
27413 msgstr "Katalogar"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27416 msgid "File"
27417 msgstr "Fil"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27420 msgid "Master document"
27421 msgstr "Hovuddokumentet"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27424 msgid "Open files"
27425 msgstr "Opna filer"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27428 msgid "Manuals"
27429 msgstr "Manualane"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27432 #, c-format
27433 msgid ""
27434 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27435 "Continue searching from the beginning?"
27436 msgstr ""
27437 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27438 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27441 #, c-format
27442 msgid ""
27443 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27444 "Continue searching from the end?"
27445 msgstr ""
27446 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27447 "skal vi fortsette frå slutten?"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27450 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27451 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
27452
27453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27454 msgid "Advanced search cancelled by user"
27455 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27459 msgid "Wrap search?"
27460 msgstr "Leita rundt?"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27463 msgid "Nothing to search"
27464 msgstr "Har ingenting å leite etter"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27467 msgid "No open document(s) in which to search"
27468 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27471 msgid "Advanced Find and Replace"
27472 msgstr "Utvida søk og erstatte"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27475 #, fuzzy
27476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27477 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27480 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27481 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27484 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27485 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27488 #, fuzzy
27489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27490 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27493 #, fuzzy
27494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27495 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27498 #, fuzzy
27499 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27500 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27503 msgid "for this version of LyX."
27504 msgstr ""
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27507 #, fuzzy
27508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27509 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27512 #, c-format
27513 msgid ""
27514 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27515 "1995--%1$s LyX Team"
27516 msgstr ""
27517 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
27518 "1995--%1$s LyX Teamet"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27521 msgid ""
27522 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27523 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27524 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27525 "any later version."
27526 msgstr ""
27527 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
27528 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
27529 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
27530 "versjonar om du ynskjer det."
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27533 msgid ""
27534 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27535 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27536 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27537 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27538 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27539 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27540 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27541 msgstr ""
27542 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
27543 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
27544 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27545 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27546 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27547 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27548 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27549 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
27550 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27553 msgid "not released yet"
27554 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27557 #, c-format
27558 msgid ""
27559 "LyX Version %1$s\n"
27560 "(%2$s)"
27561 msgstr ""
27562 "LyX Versjon %1$s\n"
27563 "(%2$s)"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27566 msgid "Built from git commit hash "
27567 msgstr ""
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27570 msgid "Library directory: "
27571 msgstr "Bibliotekstig: "
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27574 msgid "User directory: "
27575 msgstr "Brukarstig: "
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27578 #, c-format
27579 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27580 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27583 #, c-format
27584 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27585 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27588 msgid "About LyX"
27589 msgstr "Om LyX"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27594 #, c-format
27595 msgid "LyX: %1$s"
27596 msgstr "LyX: %1$s"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27599 msgid "About %1"
27600 msgstr "Om %1"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27604 msgid "Preferences"
27605 msgstr "LyX-Val"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27608 msgid "Reconfigure"
27609 msgstr "Set opp på nytt"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27612 msgid "Quit %1"
27613 msgstr "Skru av %1"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27616 msgid "Nothing to do"
27617 msgstr "Har ingenting å gjere"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27620 msgid "Unknown action"
27621 msgstr "Ukjend handling"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27624 msgid "Command not handled"
27625 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27628 msgid "Command disabled"
27629 msgstr "Den kommandoen er stengt"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27632 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27633 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27636 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27637 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27640 msgid "Running configure..."
27641 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27644 msgid "Reloading configuration..."
27645 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27648 msgid "System reconfiguration failed"
27649 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27652 msgid ""
27653 "The system reconfiguration has failed.\n"
27654 "Default textclass is used but LyX may\n"
27655 "not be able to work properly.\n"
27656 "Please reconfigure again if needed."
27657 msgstr ""
27658 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
27659 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
27660 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
27661 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27664 msgid "System reconfigured"
27665 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27668 msgid ""
27669 "The system has been reconfigured.\n"
27670 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27671 "updated document class specifications."
27672 msgstr ""
27673 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
27674 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
27675 "kunne nytte endringane."
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27678 msgid "Exiting."
27679 msgstr "Avsluttar."
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27682 #, c-format
27683 msgid "Opening help file %1$s..."
27684 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27687 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27688 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27691 #, c-format
27692 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27693 msgstr ""
27694 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27697 #, c-format
27698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27699 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27702 #, c-format
27703 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27704 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27707 msgid "Unable to save document defaults"
27708 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27712 msgid "Unknown function."
27713 msgstr "Ukjent funksjon."
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27716 msgid "The current document was closed."
27717 msgstr "Dette dokument vart lukka."
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27720 msgid ""
27721 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27722 "documents and exit.\n"
27723 "\n"
27724 "Exception: "
27725 msgstr ""
27726 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
27727 "avslutte.\n"
27728 "\n"
27729 "Unntaket: "
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27733 msgid "Software exception Detected"
27734 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27737 msgid ""
27738 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27739 "unsaved documents and exit."
27740 msgstr ""
27741 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
27742 "og avslutte."
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27746 msgid "Could not find UI definition file"
27747 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27750 #, c-format
27751 msgid ""
27752 "Error while reading the included file\n"
27753 "%1$s\n"
27754 "Please check your installation."
27755 msgstr ""
27756 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
27757 "%1$s.\n"
27758 "Sjekk installasjonen din."
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27761 msgid "Could not find default UI file"
27762 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27765 msgid ""
27766 "LyX could not find the default UI file!\n"
27767 "Please check your installation."
27768 msgstr ""
27769 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
27770 "%1$s.\n"
27771 "Sjekk installasjonen din."
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27774 #, c-format
27775 msgid ""
27776 "Error while reading the configuration file\n"
27777 "%1$s\n"
27778 "Falling back to default.\n"
27779 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27780 "check which User Interface file you are using."
27781 msgstr ""
27782 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
27783 "%1$s.\n"
27784 "Går tilbake til standarden.\n"
27785 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
27786 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27789 msgid "BibTeX Bibliography"
27790 msgstr "BibTeX litteraturliste"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27800 msgid "Documents|#o#O"
27801 msgstr "Dokument|#o#O"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27804 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27805 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27808 msgid "Select a BibTeX database to add"
27809 msgstr "Vel ein BibTeX database"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27812 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27813 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27816 msgid "Select a BibTeX style"
27817 msgstr "Vel BibTeX stil"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27820 msgid "No frame"
27821 msgstr "Inga ramme"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27824 msgid "Simple rectangular frame"
27825 msgstr "Enkel rektangel ramme"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27828 msgid "Oval frame, thin"
27829 msgstr "Tynn, oval ramme"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27832 msgid "Oval frame, thick"
27833 msgstr "Tjukk oval ramme"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27836 msgid "Drop shadow"
27837 msgstr "Kastar skugge"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27840 msgid "Shaded background"
27841 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27844 msgid "Double rectangular frame"
27845 msgstr "dobbel rektangel ramme"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27848 msgid "Depth"
27849 msgstr "Djupn"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27852 msgid "Total Height"
27853 msgstr "Heile høgda"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27856 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27857 msgid "Makebox"
27858 msgstr "Lag ramme"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27861 msgid "Branch"
27862 msgstr "Grein"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27865 msgid "Activated"
27866 msgstr "Aktivert"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27869 msgid "Filename Suffix"
27870 msgstr "Filetternamn"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27878 msgid "Yes"
27879 msgstr "Ja"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27887 msgid "No"
27888 msgstr "Nei"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27891 msgid "Enter new branch name"
27892 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27895 #, c-format
27896 msgid ""
27897 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27898 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27899 msgstr ""
27900 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
27901 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27904 msgid "&Merge"
27905 msgstr "&Smelt saman"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27908 msgid "Renaming failed"
27909 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27912 msgid "The branch could not be renamed."
27913 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27916 msgid "Merge Changes"
27917 msgstr "Slå saman endringar"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27920 #, fuzzy
27921 msgid ""
27922 "Changed by %1\n"
27923 "\n"
27924 msgstr ""
27925 "Endra av %1$s\n"
27926 "\n"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27929 #, fuzzy
27930 msgid "Change made on %1\n"
27931 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27939 msgid "No change"
27940 msgstr "Inga endring"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27943 msgid "Small Caps"
27944 msgstr "Lita skrifttype"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27952 msgid "Reset"
27953 msgstr "Nullstill"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27956 msgid "Underbar"
27957 msgstr "Understrek"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27960 msgid "Double underbar"
27961 msgstr "Dobbelunderstrek"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27964 msgid "Wavy underbar"
27965 msgstr "Bølgjaunderstrek"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27968 msgid "Strikeout"
27969 msgstr "Strek igjennom"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27972 msgid "No color"
27973 msgstr "Ingen fargar"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27976 msgid "Text Style"
27977 msgstr "Tekststil"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27980 msgid "Keys"
27981 msgstr "Nøklar"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27984 msgid "LinkBack PDF"
27985 msgstr "LinkBack PDF"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27988 msgid "JPEG"
27989 msgstr "JPEG"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27992 msgid "pasted"
27993 msgstr "Limt inn"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27996 #, c-format
27997 msgid "%1$s Files"
27998 msgstr "%1$s filer."
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28001 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28002 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28008 msgid "Canceled."
28009 msgstr "Avbroten."
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28012 msgid "Overwrite external file?"
28013 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28016 #, c-format
28017 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28018 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28021 msgid "List of previous commands"
28022 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28025 msgid "Next command"
28026 msgstr "Neste kommando"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28029 msgid "Compare LyX files"
28030 msgstr "Samanlikne LyX filer"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28033 msgid "Select document"
28034 msgstr "Vel dokument"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28039 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28040 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28043 msgid "Error while comparing documents."
28044 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28047 msgid "Aborted"
28048 msgstr "Avbrote"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28051 msgid "Finished"
28052 msgstr "Ferdig"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28055 msgid "Aborting process..."
28056 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28059 msgid "differences"
28060 msgstr "forskjellar"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28063 msgid "Compare different revisions"
28064 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28067 msgid "big[[delimiter size]]"
28068 msgstr "store[[delimiter size]]"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28071 msgid "Big[[delimiter size]]"
28072 msgstr "Store[[delimiter size]]"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28075 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28076 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28079 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28080 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28083 msgid "Math Delimiter"
28084 msgstr "Skiljeteikn i matte"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28088 msgid "(None)"
28089 msgstr "(Ingen)"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28092 msgid "Variable"
28093 msgstr "Variabel"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28096 msgid "Module not found!"
28097 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28100 msgid "Press button to check validity..."
28101 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28104 msgid "Conversion Failed!"
28105 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28108 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28109 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28112 msgid "Layout is valid!"
28113 msgstr "Stilen er gyldig!"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28116 msgid "Layout is invalid!"
28117 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28120 msgid "Convert to current format"
28121 msgstr "Konverter til gjeldande format"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28124 msgid "Document Settings"
28125 msgstr "Dokumentval"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28129 msgid "Child Document"
28130 msgstr "Barnedokumentet"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28133 msgid "Include to Output"
28134 msgstr "Inkluder"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28137 msgid "10"
28138 msgstr "10"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28141 msgid "11"
28142 msgstr "11"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28145 msgid "12"
28146 msgstr "12"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28149 msgid "None (no fontenc)"
28150 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28153 msgid ""
28154 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28155 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28156 msgstr ""
28157 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
28158 "LuaTeX )\n"
28159 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28162 msgid "empty"
28163 msgstr "tom"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28166 msgid "plain"
28167 msgstr "enkel"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28170 msgid "headings"
28171 msgstr "hovud"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28174 msgid "fancy"
28175 msgstr "frodig"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28178 msgid "US letter"
28179 msgstr "US-letter"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28182 msgid "US legal"
28183 msgstr "US-legal"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28186 msgid "US executive"
28187 msgstr "US Executive"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28190 msgid "A0"
28191 msgstr "A0"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28194 msgid "A1"
28195 msgstr "A1"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28198 msgid "A2"
28199 msgstr "A2"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28202 msgid "A3"
28203 msgstr "A3"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28206 msgid "A4"
28207 msgstr "A4"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28210 msgid "A5"
28211 msgstr "A5"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28214 msgid "A6"
28215 msgstr "A6"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28218 msgid "B0"
28219 msgstr "B0"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28222 msgid "B1"
28223 msgstr "B1"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28226 msgid "B2"
28227 msgstr "B2"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28230 msgid "B3"
28231 msgstr "B3"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28234 msgid "B4"
28235 msgstr "B4"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28238 msgid "B5"
28239 msgstr "B5"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28242 msgid "B6"
28243 msgstr "B6"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28246 msgid "C0"
28247 msgstr "C0"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28250 msgid "C1"
28251 msgstr "C1"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28254 msgid "C2"
28255 msgstr "C2"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28258 msgid "C3"
28259 msgstr "C3"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28262 msgid "C4"
28263 msgstr "C4"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28266 msgid "C5"
28267 msgstr "C5"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28270 msgid "C6"
28271 msgstr "C6"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28274 msgid "JIS B0"
28275 msgstr "JIS B0"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28278 msgid "JIS B1"
28279 msgstr "JIS B1"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28282 msgid "JIS B2"
28283 msgstr "JIS B2"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28286 msgid "JIS B3"
28287 msgstr "JIS B3"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28290 msgid "JIS B4"
28291 msgstr "JIS B4"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28294 msgid "JIS B5"
28295 msgstr "JIS B5"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28298 msgid "JIS B6"
28299 msgstr "JIS B6"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28302 msgid "Language Default (no inputenc)"
28303 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28306 msgid "``text''"
28307 msgstr "“tekst”"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28310 msgid "''text''"
28311 msgstr "”tekst”"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28314 msgid ",,text``"
28315 msgstr "„tekst“"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28318 msgid ",,text''"
28319 msgstr "„tekst”"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28322 msgid "<<text>>"
28323 msgstr "«tekst»"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28326 msgid ">>text<<"
28327 msgstr "»tekst«"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28330 msgid "Numbered"
28331 msgstr "Nummerering"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28334 msgid "Appears in TOC"
28335 msgstr "Kjem i innhaldslista"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28338 msgid "Author-year"
28339 msgstr "Forfattar-år"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28342 msgid "Numerical"
28343 msgstr "Numerisk"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28346 msgid "Package"
28347 msgstr "Pakke"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28350 msgid "Load automatically"
28351 msgstr "Last automatisk"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28354 msgid "Load always"
28355 msgstr "Last alltid"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28358 msgid "Do not load"
28359 msgstr "Ikkje last"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28362 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28363 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28366 #, c-format
28367 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28368 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28371 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28372 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28375 #, c-format
28376 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28377 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28381 #, c-format
28382 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28383 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28389 "all required packages (%2$s) installed."
28390 msgstr ""
28391 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
28392 "pakkar (%2$s) er installerte."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28396 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28397 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28400 msgid "Document Class"
28401 msgstr "Dokumentklasse"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28404 msgid "Child Documents"
28405 msgstr "Barnedokument"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28408 msgid "Modules"
28409 msgstr "Modular"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28412 msgid "Local Layout"
28413 msgstr "Lokalstil"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28416 msgid "Text Layout"
28417 msgstr "Tekststil"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28420 msgid "Page Margins"
28421 msgstr "Sidemargar"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28424 msgid "Colors"
28425 msgstr "Fargar"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28428 msgid "Numbering & TOC"
28429 msgstr "Tal og bolkar"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28432 msgid "Indexes"
28433 msgstr "Indeksar"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28436 msgid "PDF Properties"
28437 msgstr "PDF Eigenskapar"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28440 msgid "Math Options"
28441 msgstr "Matte val"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28444 msgid "Float Placement"
28445 msgstr "Flytar plassering"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28448 msgid "Bullets"
28449 msgstr "Punkt"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28452 msgid "Branches"
28453 msgstr "Greiner"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28456 msgid "LaTeX Preamble"
28457 msgstr "LaTeX fortekst"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28461 msgid "&Default..."
28462 msgstr "Stan&dard..."
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28469 msgid " (not installed)"
28470 msgstr " (ikkje installert)"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28473 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28474 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28477 msgid " (not available)"
28478 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28481 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28482 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28486 msgid "Class Default"
28487 msgstr "Dokumentklassestandard"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28490 msgid "Layouts|#o#O"
28491 msgstr "Stiler|#o#O"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28494 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28495 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28499 msgid "Local layout file"
28500 msgstr "lokal stilfil"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28503 #, fuzzy
28504 msgid ""
28505 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28506 "file, not one in the system or user directory.\n"
28507 "Your document will not work with this layout if you\n"
28508 "move the layout file to a different directory."
28509 msgstr ""
28510 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
28511 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
28512 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
28513 "saman med dokumentet."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28516 msgid "&Set Layout"
28517 msgstr "&Set stil"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28520 msgid "Unable to read local layout file."
28521 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28524 msgid "This is a local layout file."
28525 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28528 msgid "Select master document"
28529 msgstr "Vel hovuddokumentet"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28532 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28533 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28538 msgid "Unapplied changes"
28539 msgstr "endringar"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28544 msgid ""
28545 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28546 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28547 msgstr ""
28548 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
28549 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28554 msgid "&Dismiss"
28555 msgstr "&Forkast"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28559 msgid "Unable to set document class."
28560 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28563 #, c-format
28564 msgid "%1$s, %2$s"
28565 msgstr "%1$s, %2$s"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28568 #, c-format
28569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28570 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28573 #, c-format
28574 msgid "%1$s (unavailable)"
28575 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28578 msgid "Module provided by document class."
28579 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28582 #, c-format
28583 msgid "Category: %1$s."
28584 msgstr "Kategori: %1$s."
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28587 #, c-format
28588 msgid "Package(s) required: %1$s."
28589 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28592 msgid "or"
28593 msgstr "eller"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28596 #, c-format
28597 msgid "Modules required: %1$s."
28598 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28601 #, c-format
28602 msgid "Modules excluded: %1$s."
28603 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28606 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28607 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28610 msgid "[No options predefined]"
28611 msgstr "[Ingen val predefinert]"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28614 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28615 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28618 msgid "&Use Hyperref Support"
28619 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28622 msgid "Can't set layout!"
28623 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28626 #, c-format
28627 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28628 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28631 msgid "Not Found"
28632 msgstr "Ikkje funnen"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28635 msgid "Assigned master does not include this file"
28636 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "You must include this file in the document\n"
28642 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28643 "feature."
28644 msgstr ""
28645 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
28646 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
28647 "funksjonen."
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28650 msgid "Could not load master"
28651 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28654 #, c-format
28655 msgid ""
28656 "The master document '%1$s'\n"
28657 "could not be loaded."
28658 msgstr ""
28659 "Hovuddokumentet %1$s\n"
28660 "kunne ikkje bli lasta."
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28663 msgid "Literate"
28664 msgstr "Litterært"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28667 msgid "pLaTeX"
28668 msgstr "pLaTeX"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28671 msgid "Error List"
28672 msgstr "Feillister"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28675 #, c-format
28676 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28677 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28680 msgid "Top left"
28681 msgstr "Øvst til venstre"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28684 msgid "Bottom left"
28685 msgstr "Nedst til venstre"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28688 msgid "Baseline left"
28689 msgstr "Venstre grunnlinje"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28692 msgid "Top center"
28693 msgstr "Øvst midtpå"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28696 msgid "Bottom center"
28697 msgstr "Nedst midtpå"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28700 msgid "Baseline center"
28701 msgstr "Midt på grunnlina"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28704 msgid "Top right"
28705 msgstr "Øvst til høgre"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28708 msgid "Bottom right"
28709 msgstr "Nedst til høgre"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28712 msgid "Baseline right"
28713 msgstr "Høgre grunnlinje"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28716 msgid "External Material"
28717 msgstr "Eksternt materiale"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28720 msgid "Scale%"
28721 msgstr "Storleik%"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28724 msgid "Select external file"
28725 msgstr "Vel ekstern fil"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28728 msgid "automatically"
28729 msgstr "automatisk"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28732 msgid "Graphics"
28733 msgstr "Grafikk"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28736 msgid "Dissolve previous group?"
28737 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28743 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28744 "because this graphic was its only member.\n"
28745 "How do you want to proceed?"
28746 msgstr ""
28747 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
28748 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
28749 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28750 "Korleis vil du fortsette?"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28753 #, c-format
28754 msgid "Stick with group '%1$s'"
28755 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28758 #, c-format
28759 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28760 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28763 #, c-format
28764 msgid ""
28765 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28766 "the group will be dissolved,\n"
28767 "because this graphic was its only member.\n"
28768 "How do you want to proceed?"
28769 msgstr ""
28770 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
28771 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28772 "Korleis vil du fortsette?"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28775 #, c-format
28776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28777 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28780 msgid "Enter unique group name:"
28781 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28784 msgid "Group already defined!"
28785 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28788 #, c-format
28789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28790 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28793 #, fuzzy
28794 msgid "Set max. &width:"
28795 msgstr "Set &breidd:"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28798 #, fuzzy
28799 msgid "Set max. &height:"
28800 msgstr "Set &høgd:"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28803 #, fuzzy
28804 msgid "Maximal width of image in output"
28805 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Maximal height of image in output"
28810 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28813 msgid "bp"
28814 msgstr "bp"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28817 msgid "cm"
28818 msgstr "cm"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28821 msgid "mm"
28822 msgstr "mm"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28825 msgid "in[[unit of measure]]"
28826 msgstr "in"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28829 msgid "Select graphics file"
28830 msgstr "Vel grafikkfil"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28833 msgid "Clipart|#C#c"
28834 msgstr "Biletesamling|#C#c"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28838 msgid "Interword Space"
28839 msgstr "Rom mellom bokstavar"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28843 msgid "Thin Space"
28844 msgstr "Lite mellomrom"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28847 msgid "Medium Space"
28848 msgstr "Middels mellomrom"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28851 msgid "Thick Space"
28852 msgstr "Tjukt mellomrom"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28856 msgid "Negative Thin Space"
28857 msgstr "Negativt lite mellomrom"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28861 msgid "Negative Medium Space"
28862 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28866 msgid "Negative Thick Space"
28867 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28870 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28871 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28874 msgid "Quad (1 em)"
28875 msgstr "Gefirt (1 em)"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28878 msgid "Double Quad (2 em)"
28879 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28883 msgid "Horizontal Fill"
28884 msgstr "Vassrettfyll"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28887 msgid "Visible Space"
28888 msgstr "Synleg mellomrom"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28891 msgid ""
28892 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28893 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28894 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28895 msgstr ""
28896 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
28897 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
28898 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28903 msgid ""
28904 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28905 msgstr ""
28906 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28909 msgid "Select document to include"
28910 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28913 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28914 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28917 msgid "Index Entry Settings"
28918 msgstr "Indeksnøkkel val"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28921 msgid "Label Color"
28922 msgstr "Etikettfarge."
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28925 msgid "Cannot remove standard index"
28926 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28929 msgid "The default index cannot be removed."
28930 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28933 msgid "Enter new index name"
28934 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28937 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28938 msgstr ""
28939 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28942 msgid "unknown"
28943 msgstr "ukjent"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28946 msgid "shortcut"
28947 msgstr "snøggtast"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28950 msgid "shortcuts"
28951 msgstr "snøggtastar"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28954 msgid "lyxrc"
28955 msgstr "lyxrc"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28958 msgid "package"
28959 msgstr "pakke"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28962 msgid "textclass"
28963 msgstr "tekstklasser"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28966 msgid "menu"
28967 msgstr "meny"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28970 msgid "icon"
28971 msgstr "ikon"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28974 msgid "buffer"
28975 msgstr "buffer"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28978 msgid "lyxinfo"
28979 msgstr "lyxinfo"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28982 msgid "Shift-"
28983 msgstr "Shift-"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28986 msgid "Control-"
28987 msgstr "Control-"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28990 msgid "Option-"
28991 msgstr "Option-"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28994 msgid "Command-"
28995 msgstr "Kommando-"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28998 msgid "No language"
28999 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29002 msgid "Program Listing Settings"
29003 msgstr "Val for Kodelister"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29006 msgid "No dialect"
29007 msgstr "Ingen dialekt"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29010 msgid "LaTeX Log"
29011 msgstr "LaTeX-logg"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29014 msgid "LyX2LyX"
29015 msgstr "LyX2LyX"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29018 msgid "Literate Programming Build Log"
29019 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29022 msgid "lyx2lyx Error Log"
29023 msgstr "lyx2lyx feillogg"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29026 msgid "Version Control Log"
29027 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29030 msgid "Log file not found."
29031 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29034 msgid "No literate programming build log file found."
29035 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29038 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29039 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29042 msgid "No version control log file found."
29043 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29046 msgid "[x]"
29047 msgstr "[x]"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29050 msgid "(x)"
29051 msgstr "(x)"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29054 msgid "{x}"
29055 msgstr "{x}"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29058 msgid "|x|"
29059 msgstr "|x|"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29062 msgid "||x||"
29063 msgstr "||x||"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29066 msgid "bmatrix"
29067 msgstr "bmatrise"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29070 msgid "pmatrix"
29071 msgstr "pmatrise"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29074 msgid "Bmatrix"
29075 msgstr "Bmatrise"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29078 msgid "vmatrix"
29079 msgstr "vmatrise"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29082 msgid "Vmatrix"
29083 msgstr "Vmatrise"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29086 msgid "Math Matrix"
29087 msgstr "Mattematrise"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29090 msgid "Note Settings"
29091 msgstr "Notis-val"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29094 msgid "Paragraph Settings"
29095 msgstr "Avsnittval"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29098 msgid ""
29099 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29100 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29101 "\n"
29102 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29103 "the items is used."
29104 msgstr ""
29105 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
29106 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
29107 "\n"
29108 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
29109 "til å sette bredda på etikettane."
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29112 msgid "Phantom Settings"
29113 msgstr "Fantomval"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29116 msgid "System files|#S#s"
29117 msgstr "System filer|#S#s"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29120 msgid "User files|#U#u"
29121 msgstr "Brukar filer|#B#b"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29124 msgid "Look & Feel"
29125 msgstr "Utsjånad og kjensle"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29128 msgid "Language Settings"
29129 msgstr "Språkval"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29132 msgid "File Handling"
29133 msgstr "Handsaming av filer"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29136 msgid "Keyboard/Mouse"
29137 msgstr "Tastatur/mus"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29140 msgid "Input Completion"
29141 msgstr "Tekstslutføring"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29145 msgid "Co&mmand:"
29146 msgstr "Ko&mmando:"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29149 msgid "Screen Fonts"
29150 msgstr "Skjermskrift"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29153 msgid "Paths"
29154 msgstr "Stigar"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29157 msgid "Select directory for example files"
29158 msgstr "Vel katalog for eksempel"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29161 msgid "Select a document templates directory"
29162 msgstr "Vel ein stig til malar"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29165 msgid "Select a temporary directory"
29166 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29169 msgid "Select a backups directory"
29170 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29173 msgid "Select a document directory"
29174 msgstr "Vel stig til dokument"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29177 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29178 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29181 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29182 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29185 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29186 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29190 msgid "Spellchecker"
29191 msgstr "Stavekontroll"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29194 msgid "Native"
29195 msgstr "Innfødd"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29198 msgid "Aspell"
29199 msgstr "Aspell"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29202 msgid "Enchant"
29203 msgstr "Enchant"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29206 msgid "Hunspell"
29207 msgstr "Hunspell"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29210 msgid "Converters"
29211 msgstr "Eksportprogram"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29214 msgid "File Formats"
29215 msgstr "Filformat"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29218 msgid "Format in use"
29219 msgstr "Format som er i bruk"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29222 msgid ""
29223 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29224 "converter. Please remove the converter first."
29225 msgstr ""
29226 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29227 "programmet fyrst."
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29230 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29231 msgstr ""
29232 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29233 "programmet fyrst."
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29236 msgid "LyX needs to be restarted!"
29237 msgstr "LyX må starte på nytt!"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29240 msgid ""
29241 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29242 "restart."
29243 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29246 msgid "User Interface"
29247 msgstr "Brukargrensesnitt"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29250 msgid "Classic"
29251 msgstr "Klassisk"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29254 msgid "Oxygen"
29255 msgstr "Oxygen"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29258 msgid "Document Handling"
29259 msgstr "Dokument handtering"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29262 msgid "Control"
29263 msgstr "Kontroll"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29266 msgid "Shortcuts"
29267 msgstr "Snøggtastar"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29270 msgid "Function"
29271 msgstr "Funksjon"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29274 msgid "Shortcut"
29275 msgstr "Snøggtast"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29278 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29279 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29282 msgid "Mathematical Symbols"
29283 msgstr "Matematiske symbol"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29286 msgid "Document and Window"
29287 msgstr "Dokument og vindauge"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29290 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29291 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29294 msgid "System and Miscellaneous"
29295 msgstr "System og ymse"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29298 msgid "Res&tore"
29299 msgstr "Gjenoppre&tt"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29303 msgid "Failed to create shortcut"
29304 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29307 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29308 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29311 msgid "Invalid or empty key sequence"
29312 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29315 #, fuzzy, c-format
29316 msgid ""
29317 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29318 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29319 msgstr ""
29320 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
29321 "%2$s\n"
29322 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29325 #, fuzzy
29326 msgid "Redefine shortcut?"
29327 msgstr "Endre Snøggtast"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29330 #, fuzzy
29331 msgid "&Redefine"
29332 msgstr "&Predefinert:"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29335 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29336 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29339 msgid "Identity"
29340 msgstr "Identitet"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29343 msgid "Choose bind file"
29344 msgstr "Vel bindingsfil"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29347 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29348 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29351 msgid "Choose UI file"
29352 msgstr "Vel UI fil"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29355 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29356 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29359 msgid "Choose keyboard map"
29360 msgstr "Vel tastatur oversikt"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29363 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29364 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29367 msgid "Longest label width"
29368 msgstr "Lengste etikett breidda"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29371 msgid "Index Settings"
29372 msgstr "Indeksval"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29375 msgid "<All indexes>"
29376 msgstr "<Alle indeksar>"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29379 msgid "Progress/Debug Messages"
29380 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29383 msgid "Debug Level"
29384 msgstr "avlusingnivå"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29387 msgid "Set"
29388 msgstr "Sett inn"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29391 msgid "Cross-reference"
29392 msgstr "Kryssreferanse"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29395 msgid "&Go Back"
29396 msgstr "&Gå tilbake"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29399 msgid "Jump back"
29400 msgstr "Hopp tilbake"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29403 msgid "Jump to label"
29404 msgstr "Gå til referanse"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29407 msgid "<No prefix>"
29408 msgstr "<ingen forstaving>"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29411 msgid "Find and Replace"
29412 msgstr "Søk og erstatt"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29415 msgid ""
29416 "End of file reached while searching forward.\n"
29417 "Continue searching from the beginning?"
29418 msgstr ""
29419 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29420 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29423 msgid ""
29424 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29425 "Continue searching from the end?"
29426 msgstr ""
29427 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29428 "skal vi fortsette frå slutten?"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29431 msgid "String not found."
29432 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29435 msgid "Export or Send Document"
29436 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29439 msgid "Show File"
29440 msgstr "Vis fila"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29443 msgid "Error -> Cannot load file!"
29444 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29447 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29448 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29451 msgid ""
29452 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29453 "beginning?"
29454 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29457 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29458 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29461 msgid "Basic Latin"
29462 msgstr "Enkel latin"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29465 msgid "Latin-1 Supplement"
29466 msgstr "Latin-1 Tillegg"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29469 msgid "Latin Extended-A"
29470 msgstr "Latin utviding-A"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29473 msgid "Latin Extended-B"
29474 msgstr "Latin utviding-B"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29477 msgid "IPA Extensions"
29478 msgstr "IPA utvidingar"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29481 msgid "Spacing Modifier Letters"
29482 msgstr "Avstandendrande teikn"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29485 msgid "Combining Diacritical Marks"
29486 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29489 msgid "Cyrillic"
29490 msgstr "Kyrillisk"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29493 msgid "Arabic"
29494 msgstr "Arabisk"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29497 msgid "Devanagari"
29498 msgstr "Devanagari"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29501 msgid "Bengali"
29502 msgstr "Bengali"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29505 msgid "Gurmukhi"
29506 msgstr "Gurmukhi"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29509 msgid "Gujarati"
29510 msgstr "Gujarati"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29513 msgid "Oriya"
29514 msgstr "Oriya"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29517 msgid "Kannada"
29518 msgstr "Kannada"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29521 msgid "Malayalam"
29522 msgstr "Malayalam"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29525 msgid "Hangul Jamo"
29526 msgstr "Hangul Jamo"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29529 msgid "Phonetic Extensions"
29530 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29533 msgid "Latin Extended Additional"
29534 msgstr "Latin utviding tillegg"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29537 msgid "Greek Extended"
29538 msgstr "Gresk utvida"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29541 msgid "General Punctuation"
29542 msgstr "Generell teiknsetjing"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29545 msgid "Superscripts and Subscripts"
29546 msgstr "Heva og senka skrift"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29549 msgid "Currency Symbols"
29550 msgstr "Valutasymbol"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29553 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29554 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29557 msgid "Letterlike Symbols"
29558 msgstr "Bokstavliknande symbol"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29561 msgid "Number Forms"
29562 msgstr "Talsymbol"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29565 msgid "Mathematical Operators"
29566 msgstr "Matematiske operatorar"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29569 msgid "Miscellaneous Technical"
29570 msgstr "Ymse tekniske teikn"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29573 msgid "Control Pictures"
29574 msgstr "Kontrollbilete"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29577 msgid "Optical Character Recognition"
29578 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29581 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29582 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29585 msgid "Box Drawing"
29586 msgstr "Ramme"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29589 msgid "Block Elements"
29590 msgstr "Blokkelement"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29593 msgid "Geometric Shapes"
29594 msgstr "Geometriske symbol"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29597 msgid "Miscellaneous Symbols"
29598 msgstr "Ymse symbol"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29601 msgid "Dingbats"
29602 msgstr "Dingbats"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29605 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29606 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29609 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29610 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29613 msgid "Hiragana"
29614 msgstr "Hiragana"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29617 msgid "Katakana"
29618 msgstr "Katakana"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29621 msgid "Bopomofo"
29622 msgstr "Bopomofo"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29625 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29626 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29629 msgid "Kanbun"
29630 msgstr "Kanbun"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29633 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29634 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29637 msgid "CJK Compatibility"
29638 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29641 msgid "CJK Unified Ideographs"
29642 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29645 msgid "Hangul Syllables"
29646 msgstr "Hangul-stavingar"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29649 msgid "High Surrogates"
29650 msgstr "Høge surrogat"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29653 msgid "Private Use High Surrogates"
29654 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29657 msgid "Low Surrogates"
29658 msgstr "Låge surrogat"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29661 msgid "Private Use Area"
29662 msgstr "Område til privat bruk"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29665 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29666 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29669 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29670 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29673 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29674 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29677 msgid "Combining Half Marks"
29678 msgstr "Samansette halvmerker"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29681 msgid "CJK Compatibility Forms"
29682 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29685 msgid "Small Form Variants"
29686 msgstr "Små formvariantar"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29689 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29690 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29693 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29694 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29697 msgid "Linear B Syllabary"
29698 msgstr "Lineær B syllabar"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29701 msgid "Linear B Ideograms"
29702 msgstr "Lineær B ordteikn"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29705 msgid "Aegean Numbers"
29706 msgstr "Aegeiske nummer"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29709 msgid "Ancient Greek Numbers"
29710 msgstr "Gamle greske tal"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29713 msgid "Old Italic"
29714 msgstr "Gamal italiensk"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29717 msgid "Gothic"
29718 msgstr "Gotisk"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29721 msgid "Ugaritic"
29722 msgstr "Ugaritisk"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29725 msgid "Old Persian"
29726 msgstr "Gammelpersisk"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29729 msgid "Deseret"
29730 msgstr "Deseret"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29733 msgid "Shavian"
29734 msgstr "Shavisk"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29737 msgid "Osmanya"
29738 msgstr "Osmanya"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29741 msgid "Cypriot Syllabary"
29742 msgstr "Kypriotiske stavingar"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29745 msgid "Kharoshthi"
29746 msgstr "Kharoshthi"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29749 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29750 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29753 msgid "Musical Symbols"
29754 msgstr "Musikksymbol"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29757 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29758 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29761 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29762 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29766 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29770 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29773 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29774 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29777 msgid "Tags"
29778 msgstr "Merke"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29781 msgid "Variation Selectors Supplement"
29782 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29785 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29786 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29789 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29790 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29793 msgid "Character: "
29794 msgstr "Teikn: "
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29797 msgid "Code Point: "
29798 msgstr "Kodepunkt: "
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29801 msgid "Symbols"
29802 msgstr "Symbol"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29805 msgid "Insert Table"
29806 msgstr "Set inn tabell"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29809 msgid "TeX Information"
29810 msgstr "TeX informasjon"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29813 msgid "No thesaurus available for this language!"
29814 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29817 msgid "Outline"
29818 msgstr "Disposisjon"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29821 msgid "auto"
29822 msgstr "auto"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29825 msgid "off"
29826 msgstr "Av"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29829 #, c-format
29830 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29831 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29834 msgid "version "
29835 msgstr "versjon "
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29838 msgid "unknown version"
29839 msgstr "ukjent versjon"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29842 msgid "Small-sized icons"
29843 msgstr "Små ikon"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29846 msgid "Normal-sized icons"
29847 msgstr "Normale ikon"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29850 msgid "Big-sized icons"
29851 msgstr "Store ikon"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29854 #, fuzzy
29855 msgid "Huge-sized icons"
29856 msgstr "Store ikon"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Giant-sized icons"
29861 msgstr "Store ikon"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29864 #, c-format
29865 msgid "Successful export to format: %1$s"
29866 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29869 #, c-format
29870 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29871 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29874 #, c-format
29875 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29876 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29879 #, c-format
29880 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29881 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29884 msgid "Exit LyX"
29885 msgstr "Skru av LyX"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29888 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29889 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29892 msgid "Welcome to LyX!"
29893 msgstr "Velkomen til LyX!"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29896 msgid "Automatic save done."
29897 msgstr "Automatisk lagring utført."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29900 msgid "Automatic save failed!"
29901 msgstr "Automatisk lagring feila!"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29904 msgid "Command not allowed without any document open"
29905 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29908 #, c-format
29909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29910 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29913 msgid "Select template file"
29914 msgstr "Vel mal"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29917 msgid "Templates|#T#t"
29918 msgstr "Malar|#M#m"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29921 msgid "Document not loaded."
29922 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29925 msgid "Select document to open"
29926 msgstr "Vel dokument"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29930 msgid "Examples|#E#e"
29931 msgstr "Eksempla|#E#e"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29936 msgid "Invalid filename"
29937 msgstr "Ugyldig filnamn"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29940 #, c-format
29941 msgid ""
29942 "The directory in the given path\n"
29943 "%1$s\n"
29944 "does not exist."
29945 msgstr ""
29946 "Katalogen i stigen\n"
29947 "%1$s\n"
29948 "finst ikkje."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29951 #, c-format
29952 msgid "Opening document %1$s..."
29953 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29956 #, c-format
29957 msgid "Document %1$s opened."
29958 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29961 msgid "Version control detected."
29962 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29965 #, c-format
29966 msgid "Could not open document %1$s"
29967 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29970 msgid "Couldn't import file"
29971 msgstr "Kan ikkje importere fila"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29974 #, c-format
29975 msgid "No information for importing the format %1$s."
29976 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29979 #, c-format
29980 msgid "Select %1$s file to import"
29981 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29984 #, c-format
29985 msgid ""
29986 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29987 "Aborting import."
29988 msgstr ""
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29992 #, c-format
29993 msgid ""
29994 "The document %1$s already exists.\n"
29995 "\n"
29996 "Do you want to overwrite that document?"
29997 msgstr ""
29998 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29999 "\n"
30000 "Vil du skriva over dokumentet?"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30004 msgid "Overwrite document?"
30005 msgstr "Skriv over dokumentet?"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30008 #, c-format
30009 msgid "Importing %1$s..."
30010 msgstr "Importerer %1$s..."
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30013 msgid "imported."
30014 msgstr "importert."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30017 msgid "file not imported!"
30018 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30021 msgid "newfile"
30022 msgstr "nyfil"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30025 msgid "Select LyX document to insert"
30026 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30029 msgid "Choose a filename to save document as"
30030 msgstr "Vel eit anna filnamn"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30033 #, c-format
30034 msgid ""
30035 "The file\n"
30036 "%1$s\n"
30037 "is already open in your current session.\n"
30038 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30039 "Do you want to choose a new filename?"
30040 msgstr ""
30041 "Fila\n"
30042 "%1$s\n"
30043 "er open frå før.\n"
30044 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
30045 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30048 msgid "Chosen File Already Open"
30049 msgstr "Fila er open frå før"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30054 msgid "&Rename"
30055 msgstr "End&ra namn"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30058 #, c-format
30059 msgid ""
30060 "The document %1$s is already registered.\n"
30061 "\n"
30062 "Do you want to choose a new name?"
30063 msgstr ""
30064 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
30065 "\n"
30066 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30069 msgid "Rename document?"
30070 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30073 msgid "Copy document?"
30074 msgstr "Kopiera dokumentet?"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30077 msgid "&Copy"
30078 msgstr "&Kopier"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30081 msgid "Choose a filename to export the document as"
30082 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30085 msgid "Guess from extension (*.*)"
30086 msgstr ""
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30089 #, c-format
30090 msgid ""
30091 "The document %1$s could not be saved.\n"
30092 "\n"
30093 "Do you want to rename the document and try again?"
30094 msgstr ""
30095 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
30096 "\n"
30097 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30100 msgid "Rename and save?"
30101 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30104 msgid "&Retry"
30105 msgstr "&Prøv på nytt"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30108 #, c-format
30109 msgid ""
30110 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30111 "Would you like to close or hide the document?\n"
30112 "\n"
30113 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30114 "the menu: View->Hidden->...\n"
30115 "\n"
30116 "To remove this question, set your preference in:\n"
30117 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30118 msgstr ""
30119 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
30120 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
30121 "\n"
30122 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
30123 " Vis->Skjult->...\n"
30124 "\n"
30125 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
30126 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30129 msgid "Close or hide document?"
30130 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30133 msgid "&Hide"
30134 msgstr "&Skjul"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30137 msgid "Close document"
30138 msgstr "Lat att dokumentet"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30141 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30142 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30145 #, c-format
30146 msgid ""
30147 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30148 "\n"
30149 "Do you want to save the document?"
30150 msgstr ""
30151 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30152 "\n"
30153 "Vil du lagra dokumentet?"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30156 msgid "Save new document?"
30157 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30160 #, c-format
30161 msgid ""
30162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30163 "\n"
30164 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30165 msgstr ""
30166 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
30167 "\n"
30168 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30171 msgid "Save changed document?"
30172 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30175 msgid "&Discard"
30176 msgstr "&Forkast"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30179 #, c-format
30180 msgid ""
30181 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30182 "\n"
30183 "Do you want to save the document?"
30184 msgstr ""
30185 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30186 "\n"
30187 "Vil du lagra dokumentet?"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30190 #, c-format
30191 msgid ""
30192 "Document \n"
30193 "%1$s\n"
30194 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30195 msgstr ""
30196 "Dokumentet\n"
30197 "%1$s\n"
30198 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
30199 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30202 msgid "Reload externally changed document?"
30203 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30206 msgid "&Reload"
30207 msgstr "&Last på nytt"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30210 msgid "Document could not be checked in."
30211 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30214 msgid "Error when setting the locking property."
30215 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30218 msgid "Directory is not accessible."
30219 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30222 #, c-format
30223 msgid "Opening child document %1$s..."
30224 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30227 #, c-format
30228 msgid "No buffer for file: %1$s."
30229 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30232 msgid "Export Error"
30233 msgstr "Feil ved eksporten."
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30236 msgid "Error cloning the Buffer."
30237 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30240 msgid "Exporting ..."
30241 msgstr "Eksporterer..."
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30244 msgid "Previewing ..."
30245 msgstr "Førehandvisar ..."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30248 msgid "Document not loaded"
30249 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30252 msgid "Select file to insert"
30253 msgstr "Vel fil å setje inn"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30256 msgid "All Files (*)"
30257 msgstr "Alle filer (*)"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30260 #, c-format
30261 msgid ""
30262 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30263 "version of the document %1$s?"
30264 msgstr ""
30265 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
30266 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30269 msgid "Revert to saved document?"
30270 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30273 msgid "Saving all documents..."
30274 msgstr "Lagrar alle dokument..."
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30277 msgid "All documents saved."
30278 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30281 #, c-format
30282 msgid "%1$s unknown command!"
30283 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30286 msgid "Please, preview the document first."
30287 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30290 msgid "Couldn't proceed."
30291 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30295 msgid "LaTeX Source"
30296 msgstr "LaTeX kjeldekode"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30299 msgid "DocBook Source"
30300 msgstr "DocBook kjelde"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30303 msgid "Literate Source"
30304 msgstr "Litterært kjelde"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30307 msgid " (version control, locking)"
30308 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30311 msgid " (version control)"
30312 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30315 msgid " (changed)"
30316 msgstr " (endra)"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30319 msgid " (read only)"
30320 msgstr " (berre lesing)"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30323 msgid "Close File"
30324 msgstr "Lat att fil"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30327 #, fuzzy
30328 msgid "%1 (read only)"
30329 msgstr " (berre lesing)"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30332 msgid "Hide tab"
30333 msgstr "Skjul fana"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30336 msgid "Close tab"
30337 msgstr "Skru av fana"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30340 msgid "Wrap Float Settings"
30341 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30344 msgid "Click to detach"
30345 msgstr "Vel for å frigjere"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30348 #, c-format
30349 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30350 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
30351
30352 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30353 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30354 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
30355
30356 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30357 #, c-format
30358 msgid "%1$s (unknown)"
30359 msgstr "%1$s (ukjent)"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30362 msgid "More...|M"
30363 msgstr "Meir...|M"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30366 msgid "No Group"
30367 msgstr "Inga gruppe"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30370 msgid "More Spelling Suggestions"
30371 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30374 msgid "Add to personal dictionary|n"
30375 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30378 msgid "Ignore all|I"
30379 msgstr "Ignorer alle|l"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30382 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30383 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30386 msgid "Language|L"
30387 msgstr "Språk|p"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30390 msgid "More Languages ...|M"
30391 msgstr "Fleire språk...|F"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30394 msgid "Hidden|H"
30395 msgstr "Skjult|S"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30398 msgid "<No Documents Open>"
30399 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30402 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30403 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30406 msgid "View (Other Formats)|F"
30407 msgstr "Sjå (andre format)|f"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30410 msgid "Update (Other Formats)|p"
30411 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30414 #, c-format
30415 msgid "View [%1$s]|V"
30416 msgstr "Vis [%1$s]|V"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30419 #, c-format
30420 msgid "Update [%1$s]|U"
30421 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30424 msgid "No Custom Insets Defined!"
30425 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30428 #, fuzzy
30429 msgid "(No Document Open)"
30430 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30433 msgid "Master Document"
30434 msgstr "Hovuddokumentet"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30437 #, fuzzy
30438 msgid "Open Outliner..."
30439 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
30440
30441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30442 msgid "Other Lists"
30443 msgstr "Andre lister."
30444
30445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30446 #, fuzzy
30447 msgid "(Empty Table of Contents)"
30448 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30451 msgid "Other Toolbars"
30452 msgstr "Andre verktylinjer"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30455 msgid "No Branches Set for Document!"
30456 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30459 msgid "Index List|I"
30460 msgstr "Indeks liste|l"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30463 msgid "Index Entry|d"
30464 msgstr "Indeksnøkkel|d"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30467 #, c-format
30468 msgid "Index: %1$s"
30469 msgstr "Index:%1$s"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30472 #, c-format
30473 msgid "Index Entry (%1$s)"
30474 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30477 msgid "No Citation in Scope!"
30478 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30481 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30482 msgid "No citations selected!"
30483 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30486 #, c-format
30487 msgid "Caption (%1$s)"
30488 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30491 #, fuzzy, c-format
30492 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30493 msgstr "Samla miljø"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30496 #, fuzzy, c-format
30497 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30498 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30501 msgid "No Action Defined!"
30502 msgstr "Ingen handling definert!"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30505 msgid "Search"
30506 msgstr "Søk"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30509 msgid "Clear text"
30510 msgstr "Fjern teksten"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30513 #, c-format
30514 msgid "Export %1$s"
30515 msgstr "Eksporter %1$s"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30518 #, c-format
30519 msgid "Import %1$s"
30520 msgstr "Importer %1$s"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30523 #, c-format
30524 msgid "Update %1$s"
30525 msgstr "Oppdater %1$s"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30528 #, c-format
30529 msgid "View %1$s"
30530 msgstr "Sjå %1$s."
30531
30532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30533 msgid "space"
30534 msgstr "avstand"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30537 msgid ""
30538 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30539 "characters:\n"
30540 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30543 msgid "Could not update TeX information"
30544 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30547 #, c-format
30548 msgid "The script `%1$s' failed."
30549 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
30550
30551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30552 msgid "All Files "
30553 msgstr "Alle filer "
30554
30555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30556 msgid "Table of Contents"
30557 msgstr "Innhaldsliste"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30560 msgid "Equations"
30561 msgstr "Likningar"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30564 #, fuzzy
30565 msgid "External material"
30566 msgstr "Eksternt materiale"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30569 msgid "Footnotes"
30570 msgstr "Fotnotar"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30573 msgid "Listings"
30574 msgstr "Kodeliste"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30577 msgid "Index Entries"
30578 msgstr "Indeksnøklar"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30581 msgid "Marginal notes"
30582 msgstr "Margnotisar"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30585 msgid "Math macros"
30586 msgstr "mattemakroar"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30589 msgid "Nomenclature Entries"
30590 msgstr "Nomenklaturnøklar"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30593 msgid "Notes"
30594 msgstr "Notisar"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30597 msgid "Citations"
30598 msgstr "Litteraturar"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30601 msgid "Labels and References"
30602 msgstr "Etikettar og Referansar"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30605 msgid "Changes"
30606 msgstr "Endringar"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30609 #, fuzzy
30610 msgid "Senseless"
30611 msgstr "Meiningslaust!"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30615 msgid "unknown type!"
30616 msgstr "Ukjent type!"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30619 #, fuzzy, c-format
30620 msgid "Index Entries (%1$s)"
30621 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30622
30623 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30625 msgid ""
30626 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30627 "through LaTeX: "
30628 msgstr ""
30629 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
30630
30631 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30633 msgid "Problematic filename for DVI"
30634 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
30635
30636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30638 msgid ""
30639 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30640 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30641 msgstr ""
30642 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
30643 "og opnar det som DVI: "
30644
30645 #: src/insets/Inset.cpp:88
30646 msgid "Bibliography Entry"
30647 msgstr "Litteratur"
30648
30649 #: src/insets/Inset.cpp:94
30650 msgid "Float"
30651 msgstr "Flytar"
30652
30653 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30654 msgid "Box"
30655 msgstr "Ramme"
30656
30657 #: src/insets/Inset.cpp:114
30658 msgid "Horizontal Space"
30659 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30660
30661 #: src/insets/Inset.cpp:163
30662 msgid "Horizontal Math Space"
30663 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
30664
30665 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30666 msgid "Unknown Argument"
30667 msgstr "Ukjend argument"
30668
30669 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30670 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30671 msgstr ""
30672 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
30673
30674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30675 msgid "Keys must be unique!"
30676 msgstr "Nøklar må vere unike!"
30677
30678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30679 #, c-format
30680 msgid ""
30681 "The key %1$s already exists,\n"
30682 "it will be changed to %2$s."
30683 msgstr ""
30684 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
30685 "og vil bli endra til %2$s."
30686
30687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30688 #, c-format
30689 msgid ""
30690 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30691 "If you proceed, all of them will be opened."
30692 msgstr ""
30693 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
30694 "Om du held fram vil alle bli opna."
30695
30696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30697 msgid "Open Databases?"
30698 msgstr "Opna databasar?"
30699
30700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30701 msgid "&Proceed"
30702 msgstr "&Hald fram"
30703
30704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30705 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30706 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
30707
30708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30709 msgid "Databases:"
30710 msgstr "Databasar:"
30711
30712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30713 msgid "Style File:"
30714 msgstr "Stilfil:"
30715
30716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30717 msgid "Lists:"
30718 msgstr "Lister:"
30719
30720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30721 msgid "included in TOC"
30722 msgstr "Ta med i innhaldslista"
30723
30724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30725 msgid "Export Warning!"
30726 msgstr "Eksport åtvaring!"
30727
30728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30729 msgid ""
30730 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30731 "BibTeX will be unable to find them."
30732 msgstr ""
30733 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30734 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30735
30736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30737 msgid ""
30738 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30739 "BibTeX will be unable to find it."
30740 msgstr ""
30741 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30742 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30743
30744 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30745 msgid "simple frame"
30746 msgstr "Enkel ramme"
30747
30748 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30749 msgid "frameless"
30750 msgstr "Utan ramme"
30751
30752 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30753 msgid "simple frame, page breaks"
30754 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
30755
30756 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30757 msgid "oval, thin"
30758 msgstr "Tynn, oval"
30759
30760 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30761 msgid "oval, thick"
30762 msgstr "Tjukk oval"
30763
30764 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30765 msgid "drop shadow"
30766 msgstr "Kastar skugge"
30767
30768 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30769 msgid "shaded background"
30770 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
30771
30772 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30773 msgid "double frame"
30774 msgstr "dobbel ramme"
30775
30776 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30777 #, c-format
30778 msgid "%1$s (%2$s)"
30779 msgstr "%1$s (%2$s)"
30780
30781 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30782 #, c-format
30783 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30784 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30785
30786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30787 msgid "active"
30788 msgstr "aktiv"
30789
30790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30792 msgid "non-active"
30793 msgstr "ikkje aktiv"
30794
30795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30796 #, c-format
30797 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30798 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
30799
30800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30801 #, c-format
30802 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30803 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
30804
30805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30806 msgid "Branch: "
30807 msgstr "Grein: "
30808
30809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30810 msgid "Branch (child only): "
30811 msgstr "Grein (berre barn): "
30812
30813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30814 msgid "Branch (master only): "
30815 msgstr "Grein (berre hovud): "
30816
30817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30818 msgid "Branch (undefined): "
30819 msgstr "Grein (udefinert): "
30820
30821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30822 msgid "Branch state changes in master document"
30823 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
30824
30825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30826 #, c-format
30827 msgid ""
30828 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30829 "sure to save the master."
30830 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
30831
30832 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30833 #, c-format
30834 msgid "Sub-%1$s"
30835 msgstr "Under-%1$s"
30836
30837 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30838 msgid "No bibliography defined!"
30839 msgstr "Ingen litteratur definert!"
30840
30841 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30842 msgid "LaTeX Command: "
30843 msgstr "LaTeX kommando: "
30844
30845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30846 msgid "InsetCommand Error: "
30847 msgstr "Feil med innskotkommando: "
30848
30849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30850 msgid "Incompatible command name."
30851 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30852
30853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30854 msgid "InsetCommandParams Error: "
30855 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
30856
30857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30858 msgid "InsetCommandParams: "
30859 msgstr "Val til innskotkommando: "
30860
30861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30862 msgid "Unknown parameter name: "
30863 msgstr "Ukjent valnamn: "
30864
30865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30866 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30867 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
30868
30869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30870 #, c-format
30871 msgid ""
30872 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30873 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30874 "%2$s."
30875 msgstr ""
30876 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
30877 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
30878 "%2$s."
30879
30880 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30881 #, c-format
30882 msgid "External template %1$s is not installed"
30883 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
30884
30885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30886 msgid "float: "
30887 msgstr "flytar: "
30888
30889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30890 #, c-format
30891 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30892 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
30893
30894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30895 msgid "float"
30896 msgstr "flytar"
30897
30898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30899 msgid "subfloat: "
30900 msgstr "underflytar: "
30901
30902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30903 msgid " (sideways)"
30904 msgstr " (rotert)"
30905
30906 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30907 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30908 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
30909
30910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30911 #, c-format
30912 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30913 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
30914
30915 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30916 msgid "footnote"
30917 msgstr "fotnote"
30918
30919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30920 #, c-format
30921 msgid ""
30922 "Could not copy the file\n"
30923 "%1$s\n"
30924 "into the temporary directory."
30925 msgstr ""
30926 "Kan ikkje kopiere fila\n"
30927 "%1$s\n"
30928 "til den mellombelse katalogen."
30929
30930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30931 #, c-format
30932 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30933 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
30934
30935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30936 #, c-format
30937 msgid "Graphics file: %1$s"
30938 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
30939
30940 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30941 #, fuzzy
30942 msgid "Hyperlink: "
30943 msgstr "Hyperlenkje"
30944
30945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30946 #, c-format
30947 msgid ""
30948 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30949 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30950 "%1$s."
30951 msgstr ""
30952 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
30953 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
30954 "%1$s."
30955
30956 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30957 msgid "www"
30958 msgstr "www"
30959
30960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30961 msgid "email"
30962 msgstr "epost"
30963
30964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30965 msgid "file"
30966 msgstr "fil"
30967
30968 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30969 #, c-format
30970 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30971 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
30972
30973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30974 msgid "Verbatim Input"
30975 msgstr "Set inn Verbatim"
30976
30977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30978 msgid "Verbatim Input*"
30979 msgstr "Set inn Verbatim*"
30980
30981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30982 msgid "Include (excluded)"
30983 msgstr "Set inn (ekskludert)"
30984
30985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30986 msgid "Unknown"
30987 msgstr "Ukjent"
30988
30989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30991 msgid "Recursive input"
30992 msgstr "Rekursiv"
30993
30994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30996 #, c-format
30997 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30998 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
30999
31000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31001 #, c-format
31002 msgid ""
31003 "Could not load included file\n"
31004 "`%1$s'\n"
31005 "Please, check whether it actually exists."
31006 msgstr ""
31007 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
31008 "Er du sikker at den finst?"
31009
31010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31011 msgid "Missing included file"
31012 msgstr "Manglande underdokument"
31013
31014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31015 #, c-format
31016 msgid ""
31017 "Included file `%1$s'\n"
31018 "has textclass `%2$s'\n"
31019 "while parent file has textclass `%3$s'."
31020 msgstr ""
31021 "Underdokumentet %1$s'\n"
31022 "har tekstklassa %2$s'\n"
31023 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
31024
31025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31026 msgid "Different textclasses"
31027 msgstr "Ulike tekstklassar"
31028
31029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31030 #, c-format
31031 msgid ""
31032 "Included file `%1$s'\n"
31033 "uses module `%2$s'\n"
31034 "which is not used in parent file."
31035 msgstr ""
31036 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
31037 "brukar modulen %2$s'\n"
31038 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
31039
31040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31041 msgid "Module not found"
31042 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
31043
31044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31045 #, c-format
31046 msgid ""
31047 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31048 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31049 msgstr ""
31050 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
31051 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
31052
31053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31054 msgid "Export failure"
31055 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
31056
31057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31058 msgid "Unsupported Inclusion"
31059 msgstr "Ukjent inkludering"
31060
31061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31062 #, c-format
31063 msgid ""
31064 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31065 "Offending file:\n"
31066 "%1$s"
31067 msgstr ""
31068 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
31069 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
31070 "%1$s"
31071
31072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31073 msgid "Index sorting failed"
31074 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
31075
31076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31077 #, c-format
31078 msgid ""
31079 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31080 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31081 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31082 "explained in the User Guide."
31083 msgstr ""
31084 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
31085 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
31086 "rett manuelt i brukarmanualen."
31087
31088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31089 msgid "Index Entry"
31090 msgstr "Indeksnøkkel"
31091
31092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31093 msgid "Unknown index type!"
31094 msgstr "Ukjent indekstype"
31095
31096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31097 msgid "All indexes"
31098 msgstr "Alle indeksar"
31099
31100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31101 msgid "subindex"
31102 msgstr "underindeks"
31103
31104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31105 #, c-format
31106 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31107 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
31108
31109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31110 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31111 msgstr "Manglar \\end_inset her."
31112
31113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31115 msgid "undefined"
31116 msgstr "udefinert"
31117
31118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31119 msgid "yes"
31120 msgstr "Ja"
31121
31122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31123 msgid "no"
31124 msgstr "nei"
31125
31126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31127 msgid "No version control"
31128 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
31129
31130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31131 msgid "Label names must be unique!"
31132 msgstr "Etikettar må vere unike!"
31133
31134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31135 #, c-format
31136 msgid ""
31137 "The label %1$s already exists,\n"
31138 "it will be changed to %2$s."
31139 msgstr ""
31140 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
31141 "og vil bli endra til %2$s."
31142
31143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31144 msgid "DUPLICATE: "
31145 msgstr "DUPLIKAT: "
31146
31147 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31148 msgid "Horizontal line"
31149 msgstr "Vassrettlinje"
31150
31151 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31152 msgid "no more lstline delimiters available"
31153 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
31154
31155 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31156 msgid "Running out of delimiters"
31157 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
31158
31159 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31160 msgid ""
31161 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31162 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31163 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31164 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31165 "must investigate!"
31166 msgstr ""
31167 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
31168 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
31169 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
31170 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
31171
31172 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31173 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31174 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
31175
31176 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31177 #, fuzzy, c-format
31178 msgid ""
31179 "The following characters in one of the program listings are\n"
31180 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31181 "%1$s.\n"
31182 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31183 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31184 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31185 "might help."
31186 msgstr ""
31187 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31188 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31189 "%1$s."
31190
31191 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31192 #, c-format
31193 msgid ""
31194 "The following characters in one of the program listings are\n"
31195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31196 "%1$s."
31197 msgstr ""
31198 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31199 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31200 "%1$s."
31201
31202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31203 msgid "A value is expected."
31204 msgstr "Eg venta ein verdi."
31205
31206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31213 msgid "Unbalanced braces!"
31214 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
31215
31216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31217 msgid "Please specify true or false."
31218 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
31219
31220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31221 msgid "Only true or false is allowed."
31222 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
31223
31224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31225 msgid "Please specify an integer value."
31226 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
31227
31228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31229 msgid "An integer is expected."
31230 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
31231
31232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31233 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31234 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31235
31236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31237 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31238 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31239
31240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31241 #, fuzzy, c-format
31242 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31243 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31244
31245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31246 #, fuzzy
31247 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31248 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31249
31250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31251 #, c-format
31252 msgid "Please specify one of %1$s."
31253 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
31254
31255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31256 #, c-format
31257 msgid "Try one of %1$s."
31258 msgstr "Prøv ein av %1$s."
31259
31260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31261 #, c-format
31262 msgid "I guess you mean %1$s."
31263 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
31264
31265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31266 #, c-format
31267 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31268 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
31269
31270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31271 #, c-format
31272 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31273 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
31274
31275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31276 msgid ""
31277 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31278 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
31279
31280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31281 msgid ""
31282 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31283 "trblTRBL"
31284 msgstr ""
31285 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31286 "trblTRBL"
31287
31288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31289 msgid ""
31290 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31291 "right, bottom left and top left corner."
31292 msgstr ""
31293 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
31294 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
31295
31296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31297 msgid "Enter something like \\color{white}"
31298 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
31299
31300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31301 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31302 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
31303
31304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31305 msgid "auto, last or a number"
31306 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
31307
31308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31309 msgid ""
31310 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31312 "defining a listing inset)"
31313 msgstr ""
31314 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
31315 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
31316 "definerer listeinnskot)"
31317
31318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31319 msgid ""
31320 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31321 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31322 "a listing inset)"
31323 msgstr ""
31324 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
31325 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
31326 "listeinnskot)"
31327
31328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31329 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31330 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
31331
31332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31333 #, c-format
31334 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31335 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
31336
31337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31338 #, c-format
31339 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31340 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
31341
31342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31343 #, c-format
31344 msgid "Parameter %1$s: "
31345 msgstr "Val %1$s: "
31346
31347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31348 #, c-format
31349 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31350 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
31351
31352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31353 #, c-format
31354 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31355 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
31356
31357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31358 msgid "New Page"
31359 msgstr "Ny side"
31360
31361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31362 msgid "Page Break"
31363 msgstr "Sideskift"
31364
31365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31366 msgid "Clear Page"
31367 msgstr "Klargjer sida"
31368
31369 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31370 msgid "Clear Double Page"
31371 msgstr "Klargjer dobbelside"
31372
31373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31374 msgid "Nom: "
31375 msgstr "Nom: "
31376
31377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31378 msgid "Nomenclature Symbol: "
31379 msgstr "Nomenklatur symbol: "
31380
31381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31382 msgid "Description: "
31383 msgstr "Skildring: "
31384
31385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31386 msgid "Sorting: "
31387 msgstr "Sortering: "
31388
31389 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31390 msgid "note"
31391 msgstr "notis"
31392
31393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31394 msgid "Phantom"
31395 msgstr "Fantom"
31396
31397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31398 msgid "HPhantom"
31399 msgstr "HFantom"
31400
31401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31402 msgid "VPhantom"
31403 msgstr "VFantom"
31404
31405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31406 msgid "phantom"
31407 msgstr "fantom"
31408
31409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31410 msgid "hphantom"
31411 msgstr "hfhantom"
31412
31413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31414 msgid "vphantom"
31415 msgstr "vfantom"
31416
31417 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31418 msgid "BROKEN: "
31419 msgstr "ØYDELAG: "
31420
31421 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31422 msgid "Ref: "
31423 msgstr "Ref: "
31424
31425 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31426 msgid "Equation"
31427 msgstr "Likninga"
31428
31429 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31430 msgid "EqRef: "
31431 msgstr "LiknRef: "
31432
31433 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31434 msgid "Page Number"
31435 msgstr "Sidetal"
31436
31437 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31438 msgid "Page: "
31439 msgstr "Side: "
31440
31441 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31442 msgid "Textual Page Number"
31443 msgstr "Sidetal i teksten"
31444
31445 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31446 msgid "TextPage: "
31447 msgstr "Tekstside: "
31448
31449 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31450 msgid "Standard+Textual Page"
31451 msgstr "Standard+tekstside"
31452
31453 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31454 msgid "Ref+Text: "
31455 msgstr "Ref+Tekst: "
31456
31457 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31458 msgid "Formatted"
31459 msgstr "Formatert"
31460
31461 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31462 msgid "Format: "
31463 msgstr "Format: "
31464
31465 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31466 msgid "Reference to Name"
31467 msgstr "Referanse til namnet"
31468
31469 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31470 #, fuzzy
31471 msgid "NameRef: "
31472 msgstr "NamnRef:"
31473
31474 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31475 msgid "subscript"
31476 msgstr "senka skrift"
31477
31478 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31479 msgid "superscript"
31480 msgstr "heva skrift"
31481
31482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31483 msgid "Protected Space"
31484 msgstr "Verna mellomrom"
31485
31486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31487 msgid "Quad Space"
31488 msgstr "Gefirt-mellomrom"
31489
31490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31491 msgid "Double Quad Space"
31492 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
31493
31494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31495 msgid "Enspace"
31496 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
31497
31498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31499 msgid "Enskip"
31500 msgstr "halvgefirthopp"
31501
31502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31503 msgid "Protected Horizontal Fill"
31504 msgstr "Verna vassrettfyll"
31505
31506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31507 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31508 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
31509
31510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31511 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31512 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
31513
31514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31515 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31516 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
31517
31518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31520 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
31521
31522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31523 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31524 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
31525
31526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31527 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31528 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
31529
31530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31531 #, c-format
31532 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31533 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
31534
31535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31536 #, c-format
31537 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31538 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
31539
31540 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31541 msgid "List of Listings"
31542 msgstr "Liste over kodelister"
31543
31544 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31545 msgid "Unknown TOC type"
31546 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
31547
31548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31549 msgid "Selections not supported."
31550 msgstr "Utval er ikkje støtta."
31551
31552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31553 msgid "Multi-column in current or destination column."
31554 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
31555
31556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31557 msgid "Multi-row in current or destination row."
31558 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
31559
31560 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31561 msgid "Selection size should match clipboard content."
31562 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
31563
31564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31565 msgid "wrap: "
31566 msgstr "Tekstbrekking: "
31567
31568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31569 msgid "wrap"
31570 msgstr "Brekk tekst"
31571
31572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31573 msgid "Not shown."
31574 msgstr "Ikkje vist."
31575
31576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31577 msgid "Loading..."
31578 msgstr "Lastar ..."
31579
31580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31581 msgid "Converting to loadable format..."
31582 msgstr "Feil ved konvertering..."
31583
31584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31585 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31586 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
31587
31588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31589 msgid "Scaling etc..."
31590 msgstr "Storleik etc..."
31591
31592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31593 msgid "Ready to display"
31594 msgstr "Klar til vising"
31595
31596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31597 msgid "No file found!"
31598 msgstr "Fann ikkje fila!"
31599
31600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31601 msgid "Error converting to loadable format"
31602 msgstr "Feil ved konvertering"
31603
31604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31605 msgid "Error loading file into memory"
31606 msgstr "Feil ved lasting til minne"
31607
31608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31609 msgid "Error generating the pixmap"
31610 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
31611
31612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31613 msgid "No image"
31614 msgstr "Fann ingen bilete"
31615
31616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31617 msgid "Preview loading"
31618 msgstr "Lasting av førehandvising"
31619
31620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31621 msgid "Preview ready"
31622 msgstr "Førehandsvising klar"
31623
31624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31625 msgid "Preview failed"
31626 msgstr "Feil ved førehandsvising"
31627
31628 #: src/lengthcommon.cpp:41
31629 msgid "cc[[unit of measure]]"
31630 msgstr "cc"
31631
31632 #: src/lengthcommon.cpp:41
31633 msgid "dd"
31634 msgstr "dd"
31635
31636 #: src/lengthcommon.cpp:41
31637 msgid "em"
31638 msgstr "em"
31639
31640 #: src/lengthcommon.cpp:42
31641 msgid "ex"
31642 msgstr "ex"
31643
31644 #: src/lengthcommon.cpp:42
31645 msgid "mu[[unit of measure]]"
31646 msgstr "mu"
31647
31648 #: src/lengthcommon.cpp:42
31649 msgid "pc"
31650 msgstr "pc"
31651
31652 #: src/lengthcommon.cpp:43
31653 msgid "pt"
31654 msgstr "pt"
31655
31656 #: src/lengthcommon.cpp:43
31657 msgid "sp"
31658 msgstr "sp"
31659
31660 #: src/lengthcommon.cpp:43
31661 msgid "Text Width %"
31662 msgstr "Tekstbreidd %"
31663
31664 #: src/lengthcommon.cpp:44
31665 msgid "Column Width %"
31666 msgstr "Kolonnebreidd %"
31667
31668 #: src/lengthcommon.cpp:44
31669 msgid "Page Width %"
31670 msgstr "Sidebreidd %"
31671
31672 #: src/lengthcommon.cpp:44
31673 msgid "Line Width %"
31674 msgstr "Linjebreidd %"
31675
31676 #: src/lengthcommon.cpp:45
31677 msgid "Text Height %"
31678 msgstr "Teksthøgd %"
31679
31680 #: src/lengthcommon.cpp:45
31681 msgid "Page Height %"
31682 msgstr "Sidehøgd %"
31683
31684 #: src/lyxfind.cpp:127
31685 msgid "Search error"
31686 msgstr "Søk feil"
31687
31688 #: src/lyxfind.cpp:127
31689 msgid "Search string is empty"
31690 msgstr "Søkje strengen er tom"
31691
31692 #: src/lyxfind.cpp:371
31693 msgid "String found."
31694 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
31695
31696 #: src/lyxfind.cpp:373
31697 msgid "String has been replaced."
31698 msgstr "Teksten er bytta ut."
31699
31700 #: src/lyxfind.cpp:376
31701 #, c-format
31702 msgid "%1$d strings have been replaced."
31703 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
31704
31705 #: src/lyxfind.cpp:1450
31706 msgid "Invalid regular expression!"
31707 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
31708
31709 #: src/lyxfind.cpp:1455
31710 msgid "Match not found!"
31711 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
31712
31713 #: src/lyxfind.cpp:1459
31714 msgid "Match found!"
31715 msgstr "Fann treff!"
31716
31717 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31718 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31719 #, c-format
31720 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31721 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
31722
31723 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31724 #, fuzzy, c-format
31725 msgid "Box: %1$s"
31726 msgstr "Skrifttype:%1$s"
31727
31728 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31729 #, c-format
31730 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31731 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
31732
31733 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31734 #, c-format
31735 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31736 msgstr ""
31737 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
31738 "'%1$s'"
31739
31740 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31741 #, fuzzy, c-format
31742 msgid "Color: %1$s"
31743 msgstr "Fargar"
31744
31745 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31746 #, fuzzy, c-format
31747 msgid "Decoration: %1$s"
31748 msgstr "&Dekorasjon:"
31749
31750 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31751 #, fuzzy, c-format
31752 msgid "Environment: %1$s"
31753 msgstr "Samla miljø"
31754
31755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31756 msgid "Cursor not in table"
31757 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
31758
31759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31760 msgid "Only one row"
31761 msgstr "Berre ei rad"
31762
31763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31764 msgid "Only one column"
31765 msgstr "Berre ei kolonne"
31766
31767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31768 msgid "No hline to delete"
31769 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
31770
31771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31772 msgid "No vline to delete"
31773 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
31774
31775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31776 #, c-format
31777 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31778 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
31779
31780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31781 #, fuzzy, c-format
31782 msgid "Type: %1$s"
31783 msgstr "LyX: %1$s"
31784
31785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31786 msgid "Bad math environment"
31787 msgstr "Feil med mattemiljøet"
31788
31789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31790 msgid ""
31791 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31792 "Change the math formula type and try again."
31793 msgstr ""
31794 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
31795 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
31796
31797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31798 msgid "No number"
31799 msgstr "Ingen nummer"
31800
31801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31802 #, c-format
31803 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31804 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
31805
31806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31807 #, c-format
31808 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31809 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
31810
31811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31813 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31814 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
31815
31816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31817 msgid "create new math text environment ($...$)"
31818 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31819
31820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31821 msgid "entered math text mode (textrm)"
31822 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
31823
31824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31825 msgid "Regular expression editor mode"
31826 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
31827
31828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31829 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31830 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
31831
31832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31833 msgid "Standard[[mathref]]"
31834 msgstr "Standard"
31835
31836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31837 msgid "PrettyRef"
31838 msgstr "Pen_ Ref"
31839
31840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31841 msgid "FormatRef: "
31842 msgstr "FormatRef: "
31843
31844 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31845 #, fuzzy, c-format
31846 msgid "Size: %1$s"
31847 msgstr "Sjå %1$s."
31848
31849 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31850 #, c-format
31851 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31852 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
31853
31854 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31855 #, fuzzy, c-format
31856 msgid "Macro: %1$s"
31857 msgstr "Makro: %1$s: "
31858
31859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31860 msgid "optional"
31861 msgstr "valfritt"
31862
31863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31864 msgid "math macro"
31865 msgstr "mattemakroar"
31866
31867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31868 #, fuzzy, c-format
31869 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31870 msgstr "Mattemakroar"
31871
31872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31873 #, c-format
31874 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31875 msgstr ""
31876
31877 #: src/output.cpp:37
31878 #, c-format
31879 msgid ""
31880 "Could not open the specified document\n"
31881 "%1$s."
31882 msgstr ""
31883 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
31884 "%1$s."
31885
31886 #: src/output_plaintext.cpp:144
31887 msgid "Abstract: "
31888 msgstr "Samandrag: "
31889
31890 #: src/output_plaintext.cpp:156
31891 msgid "References: "
31892 msgstr "Referansar: "
31893
31894 #: src/support/Package.cpp:169
31895 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31896 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
31897
31898 #: src/support/Package.cpp:173
31899 msgid "Done!"
31900 msgstr "Ferdig!"
31901
31902 #: src/support/Package.cpp:526
31903 msgid "LyX binary not found"
31904 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
31905
31906 #: src/support/Package.cpp:527
31907 #, c-format
31908 msgid ""
31909 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31910 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
31911
31912 #: src/support/Package.cpp:646
31913 #, c-format
31914 msgid ""
31915 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31916 "\t%1$s\n"
31917 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31918 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31919 msgstr ""
31920 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
31921 "\t%1$s\n"
31922 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
31923 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
31924
31925 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31926 msgid "File not found"
31927 msgstr "Kan ikkje finne fila"
31928
31929 #: src/support/Package.cpp:719
31930 #, c-format
31931 msgid ""
31932 "Invalid %1$s switch.\n"
31933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31934 msgstr ""
31935 "Ulovleg %1$s val.\n"
31936 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31937
31938 #: src/support/Package.cpp:746
31939 #, c-format
31940 msgid ""
31941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31942 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31943 msgstr ""
31944 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31945 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31946
31947 #: src/support/Package.cpp:770
31948 #, c-format
31949 msgid ""
31950 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31951 "%2$s is not a directory."
31952 msgstr ""
31953 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31954 "%2$s er ikkje ein katalog."
31955
31956 #: src/support/Package.cpp:772
31957 msgid "Directory not found"
31958 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
31959
31960 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31961 #, c-format
31962 msgid ""
31963 "The command\n"
31964 "%1$s\n"
31965 "has not yet completed.\n"
31966 "\n"
31967 "Do you want to stop it?"
31968 msgstr ""
31969 "Kommandoen\n"
31970 " %1$s\n"
31971 "er ikkje ferdig enno.\n"
31972 "\n"
31973 "Vil du stoppe det?"
31974
31975 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31976 msgid "Stop command?"
31977 msgstr "Stopp kommandoen?"
31978
31979 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31980 msgid "&Stop it"
31981 msgstr "&Stopp den"
31982
31983 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31984 msgid "Let it &run"
31985 msgstr "La den Køy&re"
31986
31987 #: src/support/debug.cpp:42
31988 msgid "No debugging messages"
31989 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
31990
31991 #: src/support/debug.cpp:43
31992 msgid "General information"
31993 msgstr "Generell informasjon"
31994
31995 #: src/support/debug.cpp:44
31996 msgid "Program initialisation"
31997 msgstr "Startar opp programmet"
31998
31999 #: src/support/debug.cpp:45
32000 msgid "Keyboard events handling"
32001 msgstr "Tastaturhandtering"
32002
32003 #: src/support/debug.cpp:46
32004 msgid "GUI handling"
32005 msgstr "GUI handtering"
32006
32007 #: src/support/debug.cpp:47
32008 msgid "Lyxlex grammar parser"
32009 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
32010
32011 #: src/support/debug.cpp:48
32012 msgid "Configuration files reading"
32013 msgstr "Les innstillingar frå fil"
32014
32015 #: src/support/debug.cpp:49
32016 msgid "Custom keyboard definition"
32017 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
32018
32019 #: src/support/debug.cpp:50
32020 msgid "LaTeX generation/execution"
32021 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
32022
32023 #: src/support/debug.cpp:51
32024 msgid "Math editor"
32025 msgstr "Redigere matte"
32026
32027 #: src/support/debug.cpp:52
32028 msgid "Font handling"
32029 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
32030
32031 #: src/support/debug.cpp:53
32032 msgid "Textclass files reading"
32033 msgstr "Les tekstklasser"
32034
32035 #: src/support/debug.cpp:54
32036 msgid "Version control"
32037 msgstr "Versjonkontroll"
32038
32039 #: src/support/debug.cpp:55
32040 msgid "External control interface"
32041 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
32042
32043 #: src/support/debug.cpp:56
32044 msgid "Undo/Redo mechanism"
32045 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
32046
32047 #: src/support/debug.cpp:57
32048 msgid "User commands"
32049 msgstr "Brukarkommandoar"
32050
32051 #: src/support/debug.cpp:58
32052 msgid "The LyX Lexer"
32053 msgstr "Lex for LyX"
32054
32055 #: src/support/debug.cpp:59
32056 msgid "Dependency information"
32057 msgstr "Informasjon om bindingar"
32058
32059 #: src/support/debug.cpp:60
32060 msgid "LyX Insets"
32061 msgstr "LyX innskot"
32062
32063 #: src/support/debug.cpp:61
32064 msgid "Files used by LyX"
32065 msgstr "Filer brukt av LyX"
32066
32067 #: src/support/debug.cpp:62
32068 msgid "Workarea events"
32069 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
32070
32071 #: src/support/debug.cpp:63
32072 #, fuzzy
32073 msgid "Clipboard handling"
32074 msgstr "Tastaturhandtering"
32075
32076 #: src/support/debug.cpp:64
32077 msgid "Graphics conversion and loading"
32078 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
32079
32080 #: src/support/debug.cpp:65
32081 msgid "Change tracking"
32082 msgstr "Spor endring"
32083
32084 #: src/support/debug.cpp:66
32085 msgid "External template/inset messages"
32086 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
32087
32088 #: src/support/debug.cpp:67
32089 msgid "RowPainter profiling"
32090 msgstr "Profilering av RadMålar"
32091
32092 #: src/support/debug.cpp:68
32093 msgid "Scrolling debugging"
32094 msgstr "Rullefelt avlusing"
32095
32096 #: src/support/debug.cpp:70
32097 msgid "RTL/Bidi"
32098 msgstr "RTL/Bidi"
32099
32100 #: src/support/debug.cpp:71
32101 msgid "Locale/Internationalisation"
32102 msgstr "Lokale/i10n"
32103
32104 #: src/support/debug.cpp:72
32105 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32106 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
32107
32108 #: src/support/debug.cpp:73
32109 msgid "Find and replace mechanism"
32110 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
32111
32112 #: src/support/debug.cpp:74
32113 msgid "Developers' general debug messages"
32114 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
32115
32116 #: src/support/debug.cpp:75
32117 msgid "All debugging messages"
32118 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
32119
32120 #: src/support/debug.cpp:154
32121 #, c-format
32122 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32123 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
32124
32125 #: src/support/lassert.cpp:60
32126 #, c-format
32127 msgid ""
32128 "Assertion %1$s violated in\n"
32129 "file: %2$s, line: %3$s"
32130 msgstr ""
32131 "Påstand %1$s broten i\n"
32132 "fila: %2$s, linje: %3$s"
32133
32134 #: src/support/lassert.cpp:70
32135 msgid ""
32136 "It should be safe to continue, but you\n"
32137 "may wish to save your work and restart LyX."
32138 msgstr ""
32139 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
32140 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
32141
32142 #: src/support/lassert.cpp:73
32143 msgid "Warning!"
32144 msgstr "Åtvaring!"
32145
32146 #: src/support/lassert.cpp:80
32147 msgid ""
32148 "There has been an error with this document.\n"
32149 "LyX will attempt to close it safely."
32150 msgstr ""
32151 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
32152 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
32153
32154 #: src/support/lassert.cpp:83
32155 msgid "Buffer Error!"
32156 msgstr "Buffer feil!"
32157
32158 #: src/support/lassert.cpp:90
32159 msgid ""
32160 "LyX has encountered an application error\n"
32161 "and will now shut down."
32162 msgstr ""
32163 "LyX opplever ein program feil\n"
32164 "og må derfor avslutte."
32165
32166 #: src/support/lassert.cpp:93
32167 msgid "Fatal Exception!"
32168 msgstr "Fatalt unntak!"
32169
32170 #: src/support/os_win32.cpp:488
32171 msgid "System file not found"
32172 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
32173
32174 #: src/support/os_win32.cpp:489
32175 msgid ""
32176 "Unable to load shfolder.dll\n"
32177 "Please install."
32178 msgstr ""
32179 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
32180 "Ver venleg å innstaler denne."
32181
32182 #: src/support/os_win32.cpp:494
32183 msgid "System function not found"
32184 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
32185
32186 #: src/support/os_win32.cpp:495
32187 msgid ""
32188 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32189 "Don't know how to proceed. Sorry."
32190 msgstr ""
32191 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
32192 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32193 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
32194
32195 #: src/support/userinfo.cpp:45
32196 msgid "Unknown user"
32197 msgstr "Ukjend brukar"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Format"
32201 #~ msgstr "&Format:"
32202
32203 #~ msgid "Change: "
32204 #~ msgstr "Endring: "
32205
32206 #~ msgid " at "
32207 #~ msgstr " til "
32208
32209 #~ msgid "Undef: "
32210 #~ msgstr "Udefin: "
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "DVI-PS Options"
32214 #~ msgstr "Val"
32215
32216 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32217 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
32218
32219 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32220 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
32221
32222 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32223 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
32224
32225 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32226 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
32227
32228 #~ msgid "Document &class"
32229 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32230
32231 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32232 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
32233
32234 #~ msgid "Forward search"
32235 #~ msgstr "Leit framover"
32236
32237 #~ msgid "Printer Command Options"
32238 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
32239
32240 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32241 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
32242
32243 #~ msgid "File ex&tension:"
32244 #~ msgstr "File&tternamn:"
32245
32246 #~ msgid "Option used to print to a file."
32247 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
32248
32249 #~ msgid "Print to &file:"
32250 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
32251
32252 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32253 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
32254
32255 #~ msgid "Set &printer:"
32256 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
32257
32258 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32259 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
32260
32261 #~ msgid "Spool &printer:"
32262 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
32263
32264 #~ msgid ""
32265 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32266 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
32267
32268 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32269 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
32270
32271 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32272 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
32273
32274 #~ msgid "Re&verse pages:"
32275 #~ msgstr "Om&vendt:"
32276
32277 #~ msgid "&Number of copies:"
32278 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
32279
32280 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32281 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32282
32283 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32284 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
32285
32286 #~ msgid "Co&llated:"
32287 #~ msgstr "Sam&la:"
32288
32289 #~ msgid "Pa&ge range:"
32290 #~ msgstr "&Utval av sider:"
32291
32292 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32293 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
32294
32295 #~ msgid "&Odd pages:"
32296 #~ msgstr "&Odde-sider:"
32297
32298 #~ msgid "&Even pages:"
32299 #~ msgstr "&Like-sider:"
32300
32301 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32302 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
32303
32304 #~ msgid "E&xtra options:"
32305 #~ msgstr "E&kstra val:"
32306
32307 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32308 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
32309
32310 #~ msgid ""
32311 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32312 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32313 #~ "your printers."
32314 #~ msgstr ""
32315 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
32316 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
32317
32318 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32319 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
32320
32321 #~ msgid "Name of the default printer"
32322 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
32323
32324 #~ msgid "Default &printer:"
32325 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
32326
32327 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32328 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
32329
32330 #~ msgid "Pages"
32331 #~ msgstr "Sider"
32332
32333 #~ msgid "Page number to print from"
32334 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
32335
32336 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32337 #~ msgstr "&Til:"
32338
32339 #~ msgid "Page number to print to"
32340 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
32341
32342 #~ msgid "Print all pages"
32343 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
32344
32345 #~ msgid "Fro&m"
32346 #~ msgstr "F&rå"
32347
32348 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32349 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
32350
32351 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32352 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
32353
32354 #~ msgid "Print in reverse order"
32355 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
32356
32357 #~ msgid "Re&verse order"
32358 #~ msgstr "Om&vendt"
32359
32360 #~ msgid "Copie&s"
32361 #~ msgstr "Ko&piar"
32362
32363 #~ msgid "Number of copies"
32364 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
32365
32366 #~ msgid "Collate copies"
32367 #~ msgstr "Samla kopiar"
32368
32369 #~ msgid "&Collate"
32370 #~ msgstr "&Samla"
32371
32372 #~ msgid "&Print"
32373 #~ msgstr "S&kriv ut"
32374
32375 #~ msgid "Print Destination"
32376 #~ msgstr "Skrivar"
32377
32378 #~ msgid "Send output to the printer"
32379 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
32380
32381 #~ msgid "P&rinter:"
32382 #~ msgstr "Sk&rivar:"
32383
32384 #~ msgid "Send output to the given printer"
32385 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
32386
32387 #~ msgid "Send output to a file"
32388 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
32389
32390 #~ msgid "&Longtable"
32391 #~ msgstr "&Langtabell"
32392
32393 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32394 #~ msgstr "Del avsnitta med"
32395
32396 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32397 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Lists"
32401 #~ msgstr "Lister:"
32402
32403 #~ msgid "Top Line|n"
32404 #~ msgstr "Topplinje|o"
32405
32406 #~ msgid "Bottom Line|i"
32407 #~ msgstr "Botnlinje|B"
32408
32409 #~ msgid "Print...|P"
32410 #~ msgstr "Skriv ut|S"
32411
32412 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32413 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
32414
32415 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32416 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32417
32418 #~ msgid ""
32419 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32420 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32421 #~ msgstr ""
32422 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
32423 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
32424
32425 #~ msgid "Print document failed"
32426 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
32427
32428 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32429 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
32430
32431 #~ msgid "Unknown document class"
32432 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
32433
32434 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32435 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
32436
32437 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32438 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
32439
32440 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32441 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
32442
32443 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32444 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
32445
32446 #~ msgid "Error running external commands."
32447 #~ msgstr "Generell informasjon"
32448
32449 #~ msgid "Included File Invalid"
32450 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
32451
32452 #~ msgid ""
32453 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32454 #~ "  %1$s\n"
32455 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32456 #~ msgstr ""
32457 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
32458 #~ "  %1$s\n"
32459 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
32460
32461 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32462 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
32463
32464 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32465 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
32466
32467 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32468 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32469
32470 #~ msgid ""
32471 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32472 #~ "environment variable PRINTER."
32473 #~ msgstr ""
32474 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
32475 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
32476
32477 #~ msgid "The option to print only even pages."
32478 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
32479
32480 #~ msgid ""
32481 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32482 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32483 #~ msgstr ""
32484 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
32485 #~ "dvi-fila."
32486
32487 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32488 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
32489
32490 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32491 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
32492
32493 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32494 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
32495
32496 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32497 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
32498
32499 #~ msgid ""
32500 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32501 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32502 #~ "and arguments."
32503 #~ msgstr ""
32504 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
32505 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
32506
32507 #~ msgid ""
32508 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32509 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32510 #~ msgstr ""
32511 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
32512 #~ "dialogen."
32513
32514 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32515 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
32516
32517 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32518 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
32519
32520 #~ msgid ""
32521 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32522 #~ "command."
32523 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
32524
32525 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32526 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
32527
32528 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32529 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
32530
32531 #~ msgid "Black"
32532 #~ msgstr "Svart"
32533
32534 #~ msgid "White"
32535 #~ msgstr "Kvit"
32536
32537 #~ msgid "Red"
32538 #~ msgstr "Raud"
32539
32540 #~ msgid "Green"
32541 #~ msgstr "Grøn"
32542
32543 #~ msgid "Blue"
32544 #~ msgstr "Blå"
32545
32546 #~ msgid "Cyan"
32547 #~ msgstr "Cyan"
32548
32549 #~ msgid "Magenta"
32550 #~ msgstr "Magenta"
32551
32552 #~ msgid "Yellow"
32553 #~ msgstr "Gul"
32554
32555 #~ msgid "Printer"
32556 #~ msgstr "Skrivar"
32557
32558 #~ msgid "Print Document"
32559 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32560
32561 #~ msgid "Print to file"
32562 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
32563
32564 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32565 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32566
32567 #~ msgid "Open Navigator..."
32568 #~ msgstr "Opna navigatør..."
32569
32570 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32571 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Scaling"
32575 #~ msgstr "Storleik etc..."
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "&Vertical factor:"
32579 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32583 #~ msgstr "V&assrettfantom"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Rotation"
32587 #~ msgstr "Notasjon"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "&Rotation:"
32591 #~ msgstr "Notasjon"
32592
32593 #~ msgid ""
32594 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32595 #~ msgstr ""
32596 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
32597
32598 #~ msgid "Enable &RTL support"
32599 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
32600
32601 #~ msgid "___"
32602 #~ msgstr "___"
32603
32604 #~ msgid "EndOfSlide"
32605 #~ msgstr "AvsluttLysark"
32606
32607 #~ msgid "--Separator--"
32608 #~ msgstr "--Separator--"
32609
32610 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32611 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
32612
32613 #~ msgid "TeX Code|X"
32614 #~ msgstr "TeX|X"
32615
32616 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32617 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
32618
32619 #~ msgid "."
32620 #~ msgstr "."
32621
32622 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32623 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
32624
32625 #~ msgid "&Down"
32626 #~ msgstr "&Ned"
32627
32628 #~ msgid "Sco&pe"
32629 #~ msgstr "&Avgrensing"
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32633 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
32634
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid "Split Environment|l"
32637 #~ msgstr "Delt miljø|m"
32638
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32641 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
32642
32643 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32644 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
32645
32646 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32647 #~ msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Visible Space|i"
32651 #~ msgstr "Loddrettavstand"
32652
32653 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32654 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
32655
32656 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32657 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
32658
32659 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32660 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
32661
32662 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32663 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
32664
32665 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32666 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
32667
32668 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32669 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32670
32671 #, fuzzy
32672 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32673 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32674
32675 #, fuzzy
32676 #~ msgid "Alternative theorem string"
32677 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32678
32679 #~ msgid "Default Format"
32680 #~ msgstr "Standardformat"
32681
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Key Words."
32684 #~ msgstr "Nøkkelord."
32685
32686 #~ msgid "Scrap"
32687 #~ msgstr "Utklipp"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "End Multiple Columns"
32691 #~ msgstr "&Multikolonne"
32692
32693 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32694 #~ msgstr "nn"
32695
32696 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32697 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
32698
32699 #~ msgid "Use AMS &math package"
32700 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
32701
32702 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32703 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
32704
32705 #~ msgid "Use &esint package"
32706 #~ msgstr "Bruk &esint"
32707
32708 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32709 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
32710
32711 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32712 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
32713
32714 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32715 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
32716
32717 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32718 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
32719
32720 #~ msgid "Use mh&chem package"
32721 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
32722
32723 #~ msgid "&First:"
32724 #~ msgstr "&Første:"
32725
32726 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32727 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
32728
32729 #~ msgid ""
32730 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32731 #~ "actually to print."
32732 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
32733
32734 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32735 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
32736
32737 #~ msgid "Table w&idth:"
32738 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
32739
32740 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32741 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
32742
32743 #~ msgid "institute mark"
32744 #~ msgstr "instituttmerke"
32745
32746 #~ msgid "Fig. ---"
32747 #~ msgstr "Fig. ---"
32748
32749 #~ msgid "Computing Review Categories"
32750 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
32751
32752 #~ msgid "CenteredCaption"
32753 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
32754
32755 #~ msgid "LatinOn"
32756 #~ msgstr "LatinON"
32757
32758 #~ msgid "Latin on"
32759 #~ msgstr "Latin on"
32760
32761 #~ msgid "LatinOff"
32762 #~ msgstr "LatinOff"
32763
32764 #~ msgid "Latin off"
32765 #~ msgstr "Latin off"
32766
32767 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32768 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
32769
32770 #~ msgid "EndFrame"
32771 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
32772
32773 #~ msgid "________________________________"
32774 #~ msgstr "________________________________"
32775
32776 #~ msgid "Institute mark"
32777 #~ msgstr "Instituttmerke"
32778
32779 #~ msgid "Maintext"
32780 #~ msgstr "Hovudtekst"
32781
32782 #~ msgid "Space"
32783 #~ msgstr "Avstand"
32784
32785 #~ msgid "Space:"
32786 #~ msgstr "Avstand:"
32787
32788 #~ msgid "Computer:"
32789 #~ msgstr "Datamaskin:"
32790
32791 #~ msgid "Close Section"
32792 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
32793
32794 #~ msgid "Table Caption"
32795 #~ msgstr "Tabell tekst"
32796
32797 #~ msgid "Captionabove"
32798 #~ msgstr "Over_figurtekst"
32799
32800 #~ msgid "Captionbelow"
32801 #~ msgstr "Under_figurtekst"
32802
32803 #~ msgid "opt"
32804 #~ msgstr "opt "
32805
32806 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32807 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
32808
32809 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32810 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32811
32812 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32813 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
32814
32815 #~ msgid "Settings...|g"
32816 #~ msgstr "Val...|l"
32817
32818 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32819 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
32820
32821 #~ msgid "Braille Manual|B"
32822 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
32823
32824 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32825 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
32826
32827 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32828 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
32829
32830 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32831 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
32832
32833 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32834 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
32835
32836 #~ msgid "Rotate cell"
32837 #~ msgstr "Rotèr cella"
32838
32839 #~ msgid "AMS arrows"
32840 #~ msgstr "AMS Piler"
32841
32842 #~ msgid "AMS relations"
32843 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32844
32845 #~ msgid "AMS operators"
32846 #~ msgstr "AMS operatorar"
32847
32848 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32849 #~ msgstr "AMS ymse"
32850
32851 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32852 #~ msgstr "AMS ymse"
32853
32854 #~ msgid "AMS Arrows"
32855 #~ msgstr "AMS Piler"
32856
32857 #~ msgid "AMS Relations"
32858 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32859
32860 #~ msgid "AMS Operators"
32861 #~ msgstr "AMS operatorar"
32862
32863 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32864 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32865
32866 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32867 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32868
32869 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32870 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32871
32872 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32873 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32874
32875 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32876 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32877
32878 #~ msgid "HTML|H"
32879 #~ msgstr "HTML|H"
32880
32881 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32882 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
32883
32884 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32885 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
32886
32887 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32888 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32889
32890 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32891 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
32892
32893 #~ msgid "Specify the default paper size."
32894 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
32895
32896 #~ msgid "Memory problem"
32897 #~ msgstr "Minneproblem"
32898
32899 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32900 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
32901
32902 #~ msgid "Utopia"
32903 #~ msgstr "Utopia"
32904
32905 #~ msgid " (unknown)"
32906 #~ msgstr " (ukjent)"
32907
32908 #~ msgid "List of Graphics"
32909 #~ msgstr "Liste over bilete"
32910
32911 #~ msgid "List of Equations"
32912 #~ msgstr "Liste over likningar"
32913
32914 #~ msgid "List of Index Entries"
32915 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
32916
32917 #~ msgid "List of Marginal notes"
32918 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
32919
32920 #~ msgid "List of Notes"
32921 #~ msgstr "Liste over Notisar"
32922
32923 #~ msgid "List of Citations"
32924 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
32925
32926 #~ msgid "List of Branches"
32927 #~ msgstr "Liste over greiner"
32928
32929 #~ msgid "List of Changes"
32930 #~ msgstr "Liste over endringar"
32931
32932 #~ msgid "Automatic help"
32933 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32934
32935 #~ msgid "Session"
32936 #~ msgstr "Økta"
32937
32938 #~ msgid "Documents"
32939 #~ msgstr "Dokument"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32943 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32944
32945 #~ msgid "elsewhere"
32946 #~ msgstr "andreplassar"
32947
32948 #~ msgid "&Output Format:"
32949 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
32950
32951 #~ msgid "MM"
32952 #~ msgstr "MM"
32953
32954 #~ msgid "MMMMM"
32955 #~ msgstr "MMMMM"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32959 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32963 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32967 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32971 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32975 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32979 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Example \\theexample"
32983 #~ msgstr "Døme \\theexample"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32987 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32991 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Remark \\theremark"
32995 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Case \\thecase"
32999 #~ msgstr "Saka \\thecase."
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Question \\thequestion"
33003 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Note \\thenote"
33007 #~ msgstr "Notis \\thenote."
33008
33009 #~ msgid "&New:"
33010 #~ msgstr "&Ny:"
33011
33012 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33013 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
33014
33015 #~ msgid "Preface:"
33016 #~ msgstr "Forord:"
33017
33018 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33019 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
33020
33021 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33022 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
33023
33024 #~ msgid "MiniTOC"
33025 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
33026
33027 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33028 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
33029
33030 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33031 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
33032
33033 #~ msgid ""
33034 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33035 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33036 #~ msgstr ""
33037 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
33038 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
33039
33040 #~ msgid "branch"
33041 #~ msgstr "Grein"
33042
33043 #~ msgid "Step"
33044 #~ msgstr "Steg"
33045
33046 #~ msgid "Step \\thestep."
33047 #~ msgstr "Steg \\thestep"
33048
33049 #~ msgid "Appendices Section"
33050 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
33051
33052 #~ msgid "--- Appendices ---"
33053 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
33054
33055 #~ msgid ""
33056 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33057 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33058 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33059 #~ msgstr ""
33060 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
33061 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
33062
33063 #~ msgid "Layout|L"
33064 #~ msgstr "Oppsett|O"
33065
33066 #~ msgid "Documents|D"
33067 #~ msgstr "Dokument|D"
33068
33069 #~ msgid "New from Template...|T"
33070 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
33071
33072 #~ msgid "Revert|R"
33073 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
33074
33075 #~ msgid "Custom...|C"
33076 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
33077
33078 #~ msgid "Redo|d"
33079 #~ msgstr "Gjer om|G"
33080
33081 #~ msgid "Cut|C"
33082 #~ msgstr "Klipp ut|K"
33083
33084 #~ msgid "Paste|a"
33085 #~ msgstr "Lim inn|L"
33086
33087 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33088 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
33089
33090 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33091 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
33092
33093 #~ msgid "Tabular|T"
33094 #~ msgstr "Tabell|T"
33095
33096 #~ msgid "Thesaurus..."
33097 #~ msgstr "Synonymordbok..."
33098
33099 #~ msgid "Statistics...|i"
33100 #~ msgstr "Statistikk...|i"
33101
33102 #~ msgid "Change Tracking|g"
33103 #~ msgstr "Endra sporing|g"
33104
33105 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33106 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
33107
33108 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33109 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
33110
33111 #~ msgid "Line Bottom|B"
33112 #~ msgstr "Botn linje|B"
33113
33114 #~ msgid "Line Left|L"
33115 #~ msgstr "Venstre linje|V"
33116
33117 #~ msgid "Line Right|R"
33118 #~ msgstr "Høgre linje|H"
33119
33120 #~ msgid "Delete Row|w"
33121 #~ msgstr "Fjern rad|F"
33122
33123 #~ msgid "Copy Row"
33124 #~ msgstr "Kopier rad|K"
33125
33126 #~ msgid "Swap Rows"
33127 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
33128
33129 #~ msgid "Delete Column|D"
33130 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
33131
33132 #~ msgid "Copy Column"
33133 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
33134
33135 #~ msgid "Swap Columns"
33136 #~ msgstr "Byt kolonner"
33137
33138 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33139 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
33140
33141 #~ msgid "Alignment|A"
33142 #~ msgstr "Justering|J"
33143
33144 #~ msgid "Add Row|R"
33145 #~ msgstr "Legg til rad|L"
33146
33147 #~ msgid "Add Column|C"
33148 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
33149
33150 #~ msgid "Octave"
33151 #~ msgstr "Octave"
33152
33153 #~ msgid "Maxima"
33154 #~ msgstr "Maxima"
33155
33156 #~ msgid "Mathematica"
33157 #~ msgstr "Mathematica"
33158
33159 #~ msgid "Maple, simplify"
33160 #~ msgstr "Maple, simplify"
33161
33162 #~ msgid "Maple, factor"
33163 #~ msgstr "Maple, factor"
33164
33165 #~ msgid "Maple, evalm"
33166 #~ msgstr "Maple,evalm"
33167
33168 #~ msgid "Maple, evalf"
33169 #~ msgstr "Maple, evalf"
33170
33171 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33172 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
33173
33174 #~ msgid "Align Environment|A"
33175 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
33176
33177 #~ msgid "AlignAt Environment"
33178 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
33179
33180 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33181 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
33182
33183 #~ msgid "Multline Environment"
33184 #~ msgstr "Multilinje miljø"
33185
33186 #~ msgid "Special Character|S"
33187 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
33188
33189 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33190 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
33191
33192 #~ msgid "Index Entry|I"
33193 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
33194
33195 #~ msgid "URL...|U"
33196 #~ msgstr "URL...|U"
33197
33198 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33199 #~ msgstr "Ulike lister"
33200
33201 #~ msgid "TeX Code|T"
33202 #~ msgstr "TeX|X"
33203
33204 #~ msgid "Minipage|p"
33205 #~ msgstr "Miniside|d"
33206
33207 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33208 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
33209
33210 #~ msgid "Floats|a"
33211 #~ msgstr "Flytarar|y"
33212
33213 #~ msgid "Include File...|d"
33214 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
33215
33216 #~ msgid "Insert File|e"
33217 #~ msgstr "Set inn fil|n"
33218
33219 #~ msgid "External Material...|x"
33220 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
33221
33222 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33223 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
33224
33225 #~ msgid "Protected Space|r"
33226 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
33227
33228 #~ msgid "Vertical Space..."
33229 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
33230
33231 #~ msgid "Line Break|L"
33232 #~ msgstr "Ny linje|L"
33233
33234 #~ msgid "Protected Dash|D"
33235 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
33236
33237 #~ msgid "Single Quote|Q"
33238 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
33239
33240 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33241 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
33242
33243 #~ msgid "Horizontal Line"
33244 #~ msgstr "Vassrett linje"
33245
33246 #~ msgid "Font Change|o"
33247 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
33248
33249 #~ msgid "Math Normal Font"
33250 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
33251
33252 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33253 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
33254
33255 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33256 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
33257
33258 #~ msgid "Math Roman Family"
33259 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
33260
33261 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33262 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
33263
33264 #~ msgid "Math Bold Series"
33265 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
33266
33267 #~ msgid "Text Normal Font"
33268 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
33269
33270 #~ msgid "Floatflt Figure"
33271 #~ msgstr "Flytar figur"
33272
33273 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33274 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
33275
33276 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33277 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
33278
33279 #~ msgid "Character...|C"
33280 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
33281
33282 #~ msgid "Paragraph...|P"
33283 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
33284
33285 #~ msgid "Document...|D"
33286 #~ msgstr "Dokument...|D"
33287
33288 #~ msgid "Tabular...|T"
33289 #~ msgstr "Tabell...|T"
33290
33291 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33292 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
33293
33294 #~ msgid "Noun Style|N"
33295 #~ msgstr "Kapitelar|K"
33296
33297 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33298 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
33299
33300 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33301 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
33302
33303 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33304 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
33305
33306 #~ msgid "Update|U"
33307 #~ msgstr "Oppdater|O"
33308
33309 #~ msgid "TeX Information|X"
33310 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
33311
33312 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33313 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
33314
33315 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33316 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
33317
33318 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33319 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
33320
33321 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33322 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
33323
33324 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33325 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
33326
33327 #~ msgid "Extended Features|E"
33328 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
33329
33330 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33331 #~ msgstr "Innlemma object|m"
33332
33333 #~ msgid "Preferences..."
33334 #~ msgstr "LyX-Val..."
33335
33336 #~ msgid "Quit LyX"
33337 #~ msgstr "Skru av LyX"
33338
33339 #~ msgid "%1$d words checked."
33340 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
33341
33342 #~ msgid "One word checked."
33343 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
33344
33345 #~ msgid "Spelling check completed"
33346 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
33347
33348 #~ msgid "Basi&c"
33349 #~ msgstr "Enke&l"
33350
33351 #~ msgid "&Command:"
33352 #~ msgstr "&Kommando:"
33353
33354 #~ msgid "Search text is empty!"
33355 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
33356
33357 #~ msgid ""
33358 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33359 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33360 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33361 #~ msgstr ""
33362 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
33363 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
33364 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
33365
33366 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33367 #~ msgstr ""
33368 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
33369 #~ "spesialtilpassa&quot;."
33370
33371 #~ msgid "Affilation:"
33372 #~ msgstr "Tilknyting:"
33373
33374 #~ msgid "DockWidget"
33375 #~ msgstr "Fest vindauget"
33376
33377 #~ msgid "X; "
33378 #~ msgstr "X; "
33379
33380 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33381 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
33382
33383 #~ msgid "greyedout"
33384 #~ msgstr "Grå-tekst"
33385
33386 #~ msgid "Open Target...|O"
33387 #~ msgstr "Opna mål...|O"
33388
33389 #~ msgid "&Use Defaults"
33390 #~ msgstr "&Bruk standardar"
33391
33392 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33393 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
33394
33395 #~ msgid ""
33396 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33397 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33398 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33399 #~ "%[[, %pages%]]}."
33400 #~ msgstr ""
33401 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33402 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33403 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33404 #~ "%[[, %pages%]]}."
33405
33406 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33407 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
33408
33409 #~ msgid "Use &XeTeX"
33410 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
33411
33412 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33413 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
33414
33415 #~ msgid "&Use babel"
33416 #~ msgstr "Br&uk babel"
33417
33418 #~ msgid "Flex:Institute"
33419 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
33420
33421 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33422 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33423
33424 #~ msgid "scheme"
33425 #~ msgstr "skjema"
33426
33427 #~ msgid "chart"
33428 #~ msgstr "diagram"
33429
33430 #~ msgid "graph"
33431 #~ msgstr "grafar"
33432
33433 #~ msgid "Flex:Alert"
33434 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
33435
33436 #~ msgid "Flex:Structure"
33437 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
33438
33439 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33440 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
33441
33442 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33443 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
33444
33445 #~ msgid "Flex:Firstname"
33446 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
33447
33448 #~ msgid "Flex:Fname"
33449 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
33450
33451 #~ msgid "Flex:Surname"
33452 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
33453
33454 #~ msgid "Flex:Filename"
33455 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
33456
33457 #~ msgid "Flex:Literal"
33458 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
33459
33460 #~ msgid "Flex:Emph"
33461 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
33462
33463 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33464 #~ msgstr "Fleks:kortform"
33465
33466 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33467 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
33468
33469 #~ msgid "Flex:Volume"
33470 #~ msgstr "Fleks:Volum"
33471
33472 #~ msgid "Flex:Day"
33473 #~ msgstr "Fleks:Dag"
33474
33475 #~ msgid "Flex:Month"
33476 #~ msgstr "Fleks:Månad"
33477
33478 #~ msgid "Flex:Year"
33479 #~ msgstr "Fleks:År"
33480
33481 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33482 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
33483
33484 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33485 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
33486
33487 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33488 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
33489
33490 #~ msgid "Flex:ISSN"
33491 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
33492
33493 #~ msgid "Flex:CODEN"
33494 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
33495
33496 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33497 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
33498
33499 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33500 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
33501
33502 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33503 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
33504
33505 #~ msgid "Flex:Code"
33506 #~ msgstr "Fleks:Kode"
33507
33508 #~ msgid "Flex:Dscr"
33509 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
33510
33511 #~ msgid "Flex:Keyword"
33512 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
33513
33514 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33515 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
33516
33517 #~ msgid "Flex:Orgname"
33518 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
33519
33520 #~ msgid "Flex:Street"
33521 #~ msgstr "Fleks:Gate"
33522
33523 #~ msgid "Flex:City"
33524 #~ msgstr "Fleks:by"
33525
33526 #~ msgid "Flex:State"
33527 #~ msgstr "Fleks:Stat"
33528
33529 #~ msgid "Flex:Postcode"
33530 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
33531
33532 #~ msgid "Flex:Country"
33533 #~ msgstr "Fleks:Land"
33534
33535 #~ msgid "Flex:Directory"
33536 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
33537
33538 #~ msgid "Flex:Email"
33539 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33540
33541 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33542 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
33543
33544 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33545 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
33546
33547 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33548 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
33549
33550 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33551 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
33552
33553 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33554 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
33555
33556 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33557 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
33558
33559 #~ msgid "Flex"
33560 #~ msgstr "Fleks"
33561
33562 #~ msgid "Foot"
33563 #~ msgstr "Botn"
33564
33565 #~ msgid "Note:Note"
33566 #~ msgstr "Notis:Notis"
33567
33568 #~ msgid "Note:Greyedout"
33569 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
33570
33571 #~ msgid "Box:Shaded"
33572 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
33573
33574 #~ msgid "Wrap"
33575 #~ msgstr "Brekk"
33576
33577 #~ msgid "Info:menu"
33578 #~ msgstr "Info:meny"
33579
33580 #~ msgid "Info:shortcut"
33581 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
33582
33583 #~ msgid "Info:shortcuts"
33584 #~ msgstr "Info:snøggtast"
33585
33586 #~ msgid "Flex:Endnote"
33587 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
33588
33589 #~ msgid "Flex:Initial"
33590 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
33591
33592 #~ msgid "Flex:Glosse"
33593 #~ msgstr "Fleks:Glose"
33594
33595 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33596 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
33597
33598 #~ msgid "Flex:Expression"
33599 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
33600
33601 #~ msgid "Flex:Concepts"
33602 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
33603
33604 #~ msgid "Flex:Meaning"
33605 #~ msgstr "Fleks:Meining"
33606
33607 #~ msgid "Flex:Noun"
33608 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
33609
33610 #~ msgid "Flex:Strong"
33611 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
33612
33613 #~ msgid "Norsk"
33614 #~ msgstr "Bokmål"
33615
33616 #~ msgid "Nynorsk"
33617 #~ msgstr "Nynorsk"
33618
33619 #~ msgid "file[[scope]]"
33620 #~ msgstr "fil[[scope]]"
33621
33622 #~ msgid "master document[[scope]]"
33623 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
33624
33625 #~ msgid "open files[[scope]]"
33626 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
33627
33628 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33629 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
33630
33631 #~ msgid "Keywordsr"
33632 #~ msgstr "Stikkord"
33633
33634 #~ msgid "ColorUi"
33635 #~ msgstr "FargeUI"
33636
33637 #~ msgid "A&vailable indices:"
33638 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
33639
33640 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33641 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
33642
33643 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33644 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
33645
33646 #~ msgid "Screen &DPI:"
33647 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
33648
33649 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33650 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
33651
33652 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33653 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
33654
33655 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33656 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
33657
33658 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33659 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
33660
33661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33662 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
33663
33664 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33665 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
33666
33667 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33668 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
33669
33670 #~ msgid "Element:Firstname"
33671 #~ msgstr "Element:Fornamn"
33672
33673 #~ msgid "Element:Fname"
33674 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33675
33676 #~ msgid "Element:Filename"
33677 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33678
33679 #~ msgid "Element:Citation-number"
33680 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
33681
33682 #~ msgid "Element:Issue-number"
33683 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
33684
33685 #~ msgid "Element:Issue-day"
33686 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
33687
33688 #~ msgid "Element:Issue-months"
33689 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
33690
33691 #~ msgid "Element:SS-Title"
33692 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
33693
33694 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33695 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33696
33697 #~ msgid "Element:Postcode"
33698 #~ msgstr "Element:Postnummer"
33699
33700 #~ msgid "Element:Directory"
33701 #~ msgstr "Element:Katalog"
33702
33703 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33704 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
33705
33706 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33707 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
33708
33709 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33710 #~ msgstr "Element:MenyVal"
33711
33712 #~ msgid "CharStyle"
33713 #~ msgstr "Teiknstil"
33714
33715 #~ msgid "OptArg"
33716 #~ msgstr "Valfri"
33717
33718 #~ msgid "Custom:Endnote"
33719 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
33720
33721 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33722 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
33723
33724 #~ msgid "Custom:Glosse"
33725 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
33726
33727 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33728 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
33729
33730 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33731 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
33732
33733 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33734 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
33735
33736 #~ msgid "CharStyle:Code"
33737 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
33738
33739 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33740 #~ msgstr "Horis. fantom"
33741
33742 #~ msgid "Vert. Phantom"
33743 #~ msgstr "Vert. fantom"
33744
33745 #~ msgid "Middle|d"
33746 #~ msgstr "Midten|M"
33747
33748 #~ msgid ""
33749 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33750 #~ "lyx2lyx script."
33751 #~ msgstr ""
33752 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
33753 #~ "ikkje å konvertere det."
33754
33755 #~ msgid ""
33756 #~ "The specified document\n"
33757 #~ "%1$s\n"
33758 #~ "could not be read."
33759 #~ msgstr ""
33760 #~ "Dokumentet\n"
33761 #~ "%1$s\n"
33762 #~ "kunne ikkje bli lest."
33763
33764 #~ msgid "Could not read document"
33765 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
33766
33767 #~ msgid "top/bottom line"
33768 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
33769
33770 #~ msgid "All indices"
33771 #~ msgstr "Alle indeksar"
33772
33773 #~ msgid "FrmtRef: "
33774 #~ msgstr "FormatRef: "