]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lat att"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etikett:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Val:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Frisk opp"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Legg til"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Avbryt"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Innhald:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Ned"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Opp"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Databa&sar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Legg til..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Slett"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Venstre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Midten"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Høgre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Strekk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Topp"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Ingen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Ny:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
495 #: src/Buffer.cpp:3790
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Avbryt"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Skri&fttypar:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Storleik:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Svært liten"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Minst"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Mindre"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Lite"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Stor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Større"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Størst"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Enorm"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Gigantisk"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "&Nivå:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Endring:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Neste endring"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Godta"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Forkast"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Skriftfamilie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Familie:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Skrifttype"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Form:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Skriftserie"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
710 msgid "Language"
711 msgstr "Språk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farge på skrifta"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Språk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seriar:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Farge:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Byt aldri"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Skriftstorleik"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Byt alltid"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Ymse:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Byt alle"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Bruk"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Lat att"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Ned"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Gjenopp&rett"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Bruk"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formatering"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Tekst &før:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Tekst etter:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Sø&k:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
893 "leite"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "&Søk"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Søkefelt:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Alle felt"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Type publikasjon:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Alle typar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farge på skrifta"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hovudtekst:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Standard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "N&ullstill"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Gråtekst:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Endre..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Side:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Gammal:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Ny:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Storleik:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "&Set inn"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Vis"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Samanlagd"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Opna"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Feil:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "F&il"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Filnamn"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Fil:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vel ei-fil"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "Kla&dd"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Mal"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX-val"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "Va&l:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Vis i LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Roter"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Ori&go:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Vi&nkel:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Storleik"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Kutt"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "Fane"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Enke&l"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "&Finn:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Finn &neste"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "&Heile ord"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "E&rstatt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "&Avansert"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "&Avgrensing"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1393 "stil"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Skjema"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Flytar type:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "&Roter 90°"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1471 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1475 msgid "&Default Family:"
1476 msgstr "&Standard familie:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1479 msgid "Select the default family for the document"
1480 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1483 msgid "&Base Size:"
1484 msgstr "&Start storleik:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1495 msgid "&Roman:"
1496 msgstr "&Romansk:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1499 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1500 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1503 msgid "&Sans Serif:"
1504 msgstr "&Sans Serif:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1507 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1508 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgid "S&cale (%):"
1512 msgstr "Stor&leik (%):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1516 msgstr ""
1517 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1518 "vanlege skrifttypen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1521 msgid "&Typewriter:"
1522 msgstr "&Typewriter:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1525 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1526 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "Sc&ale (%):"
1530 msgstr "St&orleik (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1536 "vanlege skrifttypen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1539 msgid "C&JK:"
1540 msgstr "C&JK:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1543 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1544 msgstr ""
1545 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1546 "skrift"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Bileteval"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vel ei biletefil"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "Set &høgd:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "Set &breidd:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Roter grafikk"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "&Origo:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "&Klipping"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Andre LaTeX-val"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeX-&val:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1665 "verkty)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "V&is i LyX"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Biletegruppe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Kladd"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Kladd"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "Mellom&rom:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Verdi:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Fyllstil:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "Ve&rn:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Mål"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Namn for URL-en"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "&Namn:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Vel lenkja til målet"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Lenkjetype"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&E-post"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Lenkje til ei fil"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Fil"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Val for kodeliste"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "L&edetekst:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "&Etikett:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "Fleire &val"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Marker mellomrom"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "&Førehandsvising"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Namnet på fila"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Filtype:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1866 msgid "Include"
1867 msgstr "Underdokument"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1870 msgid "Input"
1871 msgstr "Tekstfil"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1874 msgid "Verbatim"
1875 msgstr "Verbatim"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1879 msgid "Program Listing"
1880 msgstr "Kodelister"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1883 msgid "Edit the file"
1884 msgstr "Endra fila"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1887 msgid "&Edit"
1888 msgstr "&Endre"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1891 msgid "A&vailable Indexes:"
1892 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1895 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1896 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1899 msgid ""
1900 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1901 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1905 msgid "Index generation"
1906 msgstr "Indeksmotor"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1909 msgid "Define program options of the selected processor."
1910 msgstr "Val for indeksmotoren."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1913 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1914 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1917 msgid "&Use multiple indexes"
1918 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1921 msgid ""
1922 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1923 msgstr ""
1924 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1925 "\"Legg til\""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1928 msgid "Add a new index to the list"
1929 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1934 msgid "1"
1935 msgstr "1"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1938 msgid "Remove the selected index"
1939 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1942 msgid "Rename the selected index"
1943 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1946 msgid "R&ename..."
1947 msgstr "End&ra namn..."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1950 msgid "Define or change button color"
1951 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1954 msgid "Information Type:"
1955 msgstr "Informasjontype:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1958 msgid "Information Name:"
1959 msgstr "Namn på informasjon:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1962 msgid "Inset Parameter Configuration"
1963 msgstr "Val for innskot"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1967 msgid "I&mmediate Apply"
1968 msgstr "Bruk &med det same"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1971 msgid "New Inset"
1972 msgstr "Nytt innskot"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1975 msgid "Document &class"
1976 msgstr "&Dokumentklasse:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1979 msgid "Click to select a local document class definition file"
1980 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1983 msgid "&Local Layout..."
1984 msgstr "&Lokal klasse..."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1987 msgid "Class options"
1988 msgstr "Val for klassa"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1991 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1992 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1995 msgid "&Predefined:"
1996 msgstr "&Predefinert:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1999 msgid ""
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2001 "select/deselect."
2002 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2005 msgid "Cus&tom:"
2006 msgstr "&Tilpassa:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2009 msgid "&Graphics driver:"
2010 msgstr "&Grafikk drivar:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2013 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2014 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2017 msgid "Select de&fault master document"
2018 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2021 msgid "&Master:"
2022 msgstr "&Hovud:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2029 msgid "&Suppress default date on front page"
2030 msgstr "&Fjern dato på første side"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2033 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2034 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2037 msgid "Encoding"
2038 msgstr "Teiknsett"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2041 msgid "Language &Default"
2042 msgstr "Standar&d for språket"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2045 msgid "&Other:"
2046 msgstr "&Anna:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2049 msgid "&Quote Style:"
2050 msgstr "&Sitatstil:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2053 msgid "Of&fset:"
2054 msgstr "Startp&unkt:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2057 msgid "Value of the vertical line offset."
2058 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2061 msgid "Value of the line width."
2062 msgstr "Kor tjukk linja er."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2065 msgid "&Thickness:"
2066 msgstr "&Tjukkleik:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2069 msgid "Value of the line thickness."
2070 msgstr "Kor tjukk linja er."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2073 msgid "Input here the listings parameters"
2074 msgstr "Val for kodelister"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2078 msgid "Feedback window"
2079 msgstr "Tilbakemeldingar"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2082 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2083 msgid "Listing"
2084 msgstr "Kodeliste"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2087 msgid "&Main Settings"
2088 msgstr "&Hovudval"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2091 msgid "Placement"
2092 msgstr "Plassering"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2095 msgid "Check for inline listings"
2096 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2099 msgid "&Inline listing"
2100 msgstr "&Kodelister i teksten"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2103 msgid "Check for floating listings"
2104 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2107 msgid "&Float"
2108 msgstr "&Flytar"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2111 msgid "&Placement:"
2112 msgstr "&Plassering:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2120 msgstr "Linjenummerering"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2123 msgid "&Side:"
2124 msgstr "&Side: "
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2131 msgid "S&tep:"
2132 msgstr "Ste&g:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2139 msgid "Font si&ze:"
2140 msgstr "Skrifts&torleik:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2148 msgid "Style"
2149 msgstr "Stil"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2152 msgid "F&ont size:"
2153 msgstr "Skriftst&orleik:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Brekk lange linjer"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Tabulator lengde:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2204 msgid "Lan&guage:"
2205 msgstr "Språk:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Vel programeringspråket"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2212 msgid "&Dialect:"
2213 msgstr "&Dialekt:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 msgid "Range"
2221 msgstr "Utval"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "F&yrste linje:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2232 msgid "&Last line:"
2233 msgstr "Siste &linje:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "Fleire val"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2248 msgid "Document-specific layout information"
2249 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2252 msgid "Errors reported in terminal."
2253 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2257 msgid "Press button to check validity..."
2258 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2261 msgid "&Validate"
2262 msgstr "&Verifiser"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2269 msgid "Log &Type:"
2270 msgstr "Logg &Type:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2273 msgid "Update the display"
2274 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2278 msgid "&Update"
2279 msgstr "&Oppdater"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2282 msgid "Copy to Clip&board"
2283 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2286 msgid "&Go!"
2287 msgstr "&Leit"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2290 msgid "Jump to the next warning message."
2291 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "Neste åt&varing"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2298 msgid "Jump to the next error message."
2299 msgstr "Hopp til neste feil."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2302 msgid "Next &Error"
2303 msgstr "Neste f&eil"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2307 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2310 msgid "&Default Margins"
2311 msgstr "&Standard margar"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2314 msgid "&Top:"
2315 msgstr "&Topp:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2318 msgid "&Bottom:"
2319 msgstr "&Botn:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2322 msgid "&Inner:"
2323 msgstr "&Indre:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2326 msgid "O&uter:"
2327 msgstr "&Ytre:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2330 msgid "Head &sep:"
2331 msgstr "Topptekst av&stand:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2334 msgid "Head &height:"
2335 msgstr "Topptekst&høgd:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2338 msgid "&Foot skip:"
2339 msgstr "&Botntekst avstand:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2342 msgid "&Column Sep:"
2343 msgstr "&Kolonne avstand:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2346 msgid "Master Document Output"
2347 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2350 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2351 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2354 msgid "Include only &selected children"
2355 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2358 msgid ""
2359 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2360 "compilation)"
2361 msgstr ""
2362 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2363 "(tek lengre tid)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 msgid "&Maintain counters and references"
2367 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2370 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2374 msgid "&Include all children"
2375 msgstr "&Bruk alle barna"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2381 msgid "Number of rows"
2382 msgstr "Tal på rader"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 msgid "&Rows:"
2387 msgstr "&Rader:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2393 msgid "Number of columns"
2394 msgstr "Tal på kolonnar"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 msgid "&Columns:"
2399 msgstr "&Kolonner:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2403 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2406 msgid "Vertical alignment"
2407 msgstr "Loddrett justering"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgid "&Vertical:"
2411 msgstr "&Loddrett:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2414 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2415 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2418 msgid "&Horizontal:"
2419 msgstr "&Vassrett:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "Dekorasjon"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "&Type:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr "[x]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr "(x)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr "{x}"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr "|x|"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr "||x||"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2459 "brukt"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "Bruk AMS &matte"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Bruk &esint"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2495 "into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 msgid "Use math&dots package automatically"
2501 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2504 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2505 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "Use mathdo&ts package"
2509 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2523 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2524 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 msgid "A&vailable:"
2532 msgstr "T&ilgjengelege:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2537 msgid "A&dd"
2538 msgstr "&Legg til"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2541 msgid "De&lete"
2542 msgstr "&Slett"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2545 msgid "S&elected:"
2546 msgstr "V&el:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2549 msgid "Nomenclature"
2550 msgstr "Nomenklatur"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2553 msgid "Sort &as:"
2554 msgstr "Sorter s&om:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2557 msgid "&Description:"
2558 msgstr "S&kildring:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2561 msgid "&Symbol:"
2562 msgstr "&Symbol:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 msgid "Type"
2566 msgstr "Type"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2569 msgid "LyX internal only"
2570 msgstr "Berre for LyX internt "
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 msgid "LyX &Note"
2574 msgstr "LyX &notis"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2578 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 msgid "&Comment"
2582 msgstr "&Kommentar"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2585 msgid "Print as grey text"
2586 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgid "&Greyed out"
2590 msgstr "Som &Grå-tekst"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2597 msgid "&Numbering"
2598 msgstr "&Nummerering"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2605 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2606 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Standard førehandsvising"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2614 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2615 msgstr ""
2616 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2619 msgid "S&ynchronize with Output"
2620 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2623 msgid "C&ustom Macro:"
2624 msgstr "&Tilpass makro:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2627 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2628 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2631 msgid "XHTML Output Options"
2632 msgstr "XHTML resultat val"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2635 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2636 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2639 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2640 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2643 msgid "&Math Output:"
2644 msgstr "&Matte resultat:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2647 msgid "Format to use for math output."
2648 msgstr "Format for matte"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2651 msgid "MathML"
2652 msgstr "MathML"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2655 msgid "HTML"
2656 msgstr "HTML"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2659 msgid "Images"
2660 msgstr "Bilete"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2663 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2666 msgid "LaTeX"
2667 msgstr "LaTeX"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2670 msgid "Math &Image Scaling:"
2671 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2674 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2675 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2678 msgid "&Use hyperref support"
2679 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2682 msgid "&General"
2683 msgstr "&Generelt"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2686 msgid ""
2687 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2688 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2691 msgid "Automatically fi&ll header"
2692 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2695 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2696 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2699 msgid "Load in &fullscreen mode"
2700 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2703 msgid "Header Information"
2704 msgstr "Hovud informasjon"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2707 msgid "&Title:"
2708 msgstr "&Tittel:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2711 msgid "&Author:"
2712 msgstr "Forf&attar:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2715 msgid "&Subject:"
2716 msgstr "E&mne:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2719 msgid "&Keywords:"
2720 msgstr "&Nøkkelord:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2723 msgid "H&yperlinks"
2724 msgstr "H&yperlenkje"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2727 msgid "Allows link text to break across lines."
2728 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2731 msgid "B&reak links over lines"
2732 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2735 msgid "No &frames around links"
2736 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2739 msgid "C&olor links"
2740 msgstr "Farga lenk&jer"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2743 msgid "Bibliographical backreferences"
2744 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2747 msgid "B&ackreferences:"
2748 msgstr "Tilb&akereferansar"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2751 msgid "&Bookmarks"
2752 msgstr "&Bokmerke"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2755 msgid "G&enerate Bookmarks"
2756 msgstr "Lag Bokm&erke"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2759 msgid "&Numbered bookmarks"
2760 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2763 msgid "Number of levels"
2764 msgstr "Kor mange nivå"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2767 msgid "&Open bookmarks"
2768 msgstr "&Opna bokmerke"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2771 msgid "Additional o&ptions"
2772 msgstr "Andre va&l"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2775 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2779 msgid "Paper Format"
2780 msgstr "Papirformat"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2785 msgid "&Format:"
2786 msgstr "&Format:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2789 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2790 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2793 msgid "&Orientation:"
2794 msgstr "&Retning"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2797 msgid "&Portrait"
2798 msgstr "S&tåande"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2801 msgid "&Landscape"
2802 msgstr "&Liggjande"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2806 msgid "Page Layout"
2807 msgstr "Avsnittstil"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2810 msgid "Headings &style:"
2811 msgstr "Hovud&stil:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2814 msgid "Style used for the page header and footer"
2815 msgstr "Topp og botntekst stil"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2819 msgstr "Bruk to spaltar"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2822 msgid "&Two-sided document"
2823 msgstr "&Tosidig"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2826 msgid "Label Width"
2827 msgstr "Etikettbreidd"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "&Lengste etikett"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "&Linjeavstand:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2844 msgid "Single"
2845 msgstr "Enkel"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2848 msgid "1.5"
2849 msgstr "1.5"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2853 msgid "Double"
2854 msgstr "Dobbel"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2868 msgid "Custom"
2869 msgstr "Tilpassa"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2872 msgid "&Indent Paragraph"
2873 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2876 msgid "&Justified"
2877 msgstr "&Justert"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2880 msgid "&Left"
2881 msgstr "&Venstre"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2884 msgid "C&enter"
2885 msgstr "Midt&en"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2888 msgid "Ri&ght"
2889 msgstr "Hø&gre"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2892 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2893 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2896 msgid "Paragraph's &Default"
2897 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2900 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2901 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2904 msgid "&Phantom"
2905 msgstr "&Fantom"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2908 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2909 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2912 msgid "&Horizontal Phantom"
2913 msgstr "V&assrett fantom"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2916 msgid "Vertical space of the phantom content"
2917 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2920 msgid "&Vertical Phantom"
2921 msgstr "&Loddrett fantom"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2924 msgid "A&lter..."
2925 msgstr "&Endra..."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2928 #, fuzzy
2929 msgid "&Use system colors"
2930 msgstr "Bruk systemfargane"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2933 msgid "In Math"
2934 msgstr "I Matte"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2937 msgid ""
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2939 "delay."
2940 msgstr ""
2941 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Aut&omatisk retting"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 msgid "In Text"
2961 msgstr "I tekst"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr ""
2968 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2971 msgid "Automatic &inline completion"
2972 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2975 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2979 msgid "Automatic &popup"
2980 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2983 msgid ""
2984 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2985 "mode."
2986 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2989 msgid "Cursor i&ndicator"
2990 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2993 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2994 msgid "General"
2995 msgstr "Generelt"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2998 msgid ""
2999 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3000 "if it is available."
3001 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3004 msgid "s inline completion dela&y"
3005 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3008 msgid ""
3009 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3010 "if it is available."
3011 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3014 msgid "s popup d&elay"
3015 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3018 msgid ""
3019 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3020 "It will be shown right away."
3021 msgstr ""
3022 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3023 "same."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3026 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3027 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3030 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3031 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3034 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3035 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3038 msgid "C&onverter:"
3039 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3042 msgid "E&xtra flag:"
3043 msgstr "&Ekstra flagg:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3046 msgid "&From format:"
3047 msgstr "&Frå format:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3050 msgid "&To format:"
3051 msgstr "&Til format:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3055 msgid "&Modify"
3056 msgstr "E&ndra"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3061 msgid "Remo&ve"
3062 msgstr "&Fjern"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3065 msgid "Converter Defi&nitions"
3066 msgstr "Defi&ner eksport program"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3069 msgid "Converter File Cache"
3070 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3073 msgid "&Enabled"
3074 msgstr "&Bruk"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3077 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3078 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3081 msgid "Display &Graphics"
3082 msgstr "Vis &grafikk"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3085 msgid "Instant &Preview:"
3086 msgstr "Vis med det &same:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3090 msgid "Off"
3091 msgstr "Av"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3094 msgid "No math"
3095 msgstr "Ikkje nytt matte"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3098 msgid "On"
3099 msgstr "På"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3102 msgid "Preview Si&ze:"
3103 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3106 msgid "Factor for the preview size"
3107 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3110 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3111 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3114 msgid "&Mark end of paragraphs"
3115 msgstr "&Merk avsnitt"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3118 msgid "Editing"
3119 msgstr "Redigering"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3122 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3123 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3126 msgid "Scroll &below end of document"
3127 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3130 msgid "Sort &environments alphabetically"
3131 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3134 msgid "&Group environments by their category"
3135 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3138 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3139 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3142 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3143 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3146 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3147 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3150 msgid "Skip trailing non-word characters"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3154 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3158 msgid "Fullscreen"
3159 msgstr "Fullskjerm"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3162 msgid "&Hide toolbars"
3163 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3166 msgid "Hide scr&ollbar"
3167 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3170 msgid "Hide &tabbar"
3171 msgstr "Skru av &faner"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3174 msgid "Hide &menubar"
3175 msgstr "Skru av &menyfelt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3178 msgid "&Limit text width"
3179 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3182 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3186 msgid "&New..."
3187 msgstr "&Ny..."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3190 msgid "Re&move"
3191 msgstr "&Fjern"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "&Dokumentformat"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3198 msgid "Vector &graphics format"
3199 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3202 msgid "S&hort Name:"
3203 msgstr "K&ort namn:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3206 msgid "E&xtension:"
3207 msgstr "Fil E&tternamn:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3210 msgid "Shortc&ut:"
3211 msgstr "&Snøggtast:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3214 msgid "Ed&itor:"
3215 msgstr "Skr&iveprogram:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3218 msgid "&Viewer:"
3219 msgstr "&Framsynar:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3222 msgid "Co&pier:"
3223 msgstr "Ko&piprogram:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3226 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3227 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Standardformat"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3234 msgid "&E-mail:"
3235 msgstr "&E-post:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3238 msgid "Your name"
3239 msgstr "Ditt namn"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3242 msgid "Your E-mail address"
3243 msgstr "Di E-post adresse"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3246 msgid "Keyboard"
3247 msgstr "Tastatur"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3250 msgid "Use &keyboard map"
3251 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3254 msgid "&First:"
3255 msgstr "&Første:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3259 msgid "Br&owse..."
3260 msgstr "B&la gjennom..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3263 msgid "S&econd:"
3264 msgstr "Andr&e:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3267 msgid ""
3268 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3269 "time LyX is launched."
3270 msgstr ""
3271 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3272 "for å få det til å fungere."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3275 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3276 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3279 msgid "Mouse"
3280 msgstr "Mus"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3283 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3284 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3287 msgid ""
3288 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3289 "speed it up, low values slow it down."
3290 msgstr ""
3291 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3292 "saktare."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3295 msgid "Scroll wheel zoom"
3296 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3299 msgid "Enable"
3300 msgstr "Bruk"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3303 msgid "Ctrl"
3304 msgstr "Ctrl"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3307 msgid "Shift"
3308 msgstr "Shift"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3311 msgid "Alt"
3312 msgstr "Alt"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3315 msgid "User &interface language:"
3316 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3319 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3320 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3323 msgid "Language pac&kage:"
3324 msgstr "Språ&k pakke:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3327 msgid "Select which language package LyX should use"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Automatic"
3333 msgstr "Automatisk hjelp"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Always Babel"
3338 msgstr "Byt alltid"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3341 #, fuzzy
3342 msgid "None[[language package]]"
3343 msgstr "Språ&k pakke:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3346 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3347 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3350 msgid "Command s&tart:"
3351 msgstr "S&tart kommando:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3354 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3355 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3358 msgid "Command e&nd:"
3359 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3362 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3363 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3366 msgid "Default Decimal &Point:"
3367 msgstr "Standard desimalteikn:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3370 msgid ""
3371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3372 "the language package)"
3373 msgstr ""
3374 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3375 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3378 msgid "Set languages &globally"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3382 msgid ""
3383 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3384 "command"
3385 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3388 msgid "Auto &begin"
3389 msgstr "Start aut&omatisk"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3394 "switch command"
3395 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3398 msgid "Auto &end"
3399 msgstr "Sl&utt automatisk"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3402 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3403 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3406 msgid "Mark &foreign languages"
3407 msgstr "Marker &framandespråk"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3410 msgid "Right-to-left language support"
3411 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3414 msgid ""
3415 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3416 msgstr ""
3417 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3420 msgid "Enable RTL su&pport"
3421 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3424 msgid "Cursor movement:"
3425 msgstr "Peikar rørsle:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3428 msgid "&Logical"
3429 msgstr "&Logisk"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3432 msgid "&Visual"
3433 msgstr "&Visuelt"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3436 msgid ""
3437 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3438 msgstr ""
3439 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3442 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3443 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3446 msgid "Default paper si&ze:"
3447 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3451 msgid "US letter"
3452 msgstr "US-letter"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3456 msgid "US legal"
3457 msgstr "US-legal"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3461 msgid "US executive"
3462 msgstr "US Executive"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3466 msgid "A3"
3467 msgstr "A3"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3471 msgid "A4"
3472 msgstr "A4"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3476 msgid "A5"
3477 msgstr "A5"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3481 msgid "B5"
3482 msgstr "B5"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3485 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3486 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3489 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3490 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3493 msgid "BibTeX command and options"
3494 msgstr "BibTeX val"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3498 msgid "Processor for &Japanese:"
3499 msgstr "Motor for &Japansk"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3502 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3503 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3506 msgid "Pr&ocessor:"
3507 msgstr "M&otor"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3511 msgid "Op&tions:"
3512 msgstr "&Val:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3515 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3516 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3519 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3520 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3523 msgid "&Nomenclature command:"
3524 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3527 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3528 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3531 msgid "Chec&kTeX command:"
3532 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3535 msgid "CheckTeX start options and flags"
3536 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3539 msgid ""
3540 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3541 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3542 "rather than the Cygwin teTeX."
3543 msgstr ""
3544 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3545 "teTeX under MS Windows."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "Linje&lengd:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3564 msgid ""
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 msgstr ""
3569 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3570 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3571 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "&Datoformat:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Datoformatet til strftime"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Spør om lov"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Berre hovudfil"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 msgid "All files"
3595 msgstr "Alle filer"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3602 msgid "Forward search"
3603 msgstr "Søk framover"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3606 msgid "DV&I command:"
3607 msgstr "DV&I kommando:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3610 msgid "&PDF command:"
3611 msgstr "&PDF kommando:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3614 msgid "&PATH prefix:"
3615 msgstr "&Stig-prefiks:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3625 msgid "Browse..."
3626 msgstr "Bla gjennom..."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3629 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3630 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3633 msgid "&Temporary directory:"
3634 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3637 msgid "Ly&XServer pipe:"
3638 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3641 msgid "&Backup directory:"
3642 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3645 msgid "&Example files:"
3646 msgstr "Døm&e filer."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3649 msgid "&Document templates:"
3650 msgstr "Stig til &malar:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3653 msgid "&Working directory:"
3654 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3657 #, fuzzy
3658 msgid "H&unspell dictionaries:"
3659 msgstr "Hunspellordbøker:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3662 msgid "Printer Command Options"
3663 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3666 msgid "Extension to be used when printing to file."
3667 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3670 msgid "File ex&tension:"
3671 msgstr "Fil E&tternamn:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3674 msgid "Option used to print to a file."
3675 msgstr "Val for å skrive til fil"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3678 msgid "Print to &file:"
3679 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3682 msgid "Option used to print to non-default printer."
3683 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3686 msgid "Set &printer:"
3687 msgstr "Til sk&rivar:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3690 msgid "Option used with spool command to set printer."
3691 msgstr "Val for skrivar-kø."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3694 msgid "Spool &printer:"
3695 msgstr "Skriva&r-kø:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3698 msgid ""
3699 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3700 "to print."
3701 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3704 msgid "Spool co&mmand:"
3705 msgstr "&Kø-kommando:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3708 msgid "Option used to reverse page order."
3709 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3712 msgid "Re&verse pages:"
3713 msgstr "Om&vendt:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3716 msgid "Lan&dscape:"
3717 msgstr "Ligg&jande:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3720 msgid "&Number of copies:"
3721 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3724 msgid "Option used to set number of copies."
3725 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3728 msgid "Option used to print a range of pages."
3729 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3732 msgid "Co&llated:"
3733 msgstr "Sam&la:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3736 msgid "Pa&ge range:"
3737 msgstr "&Utval av sider:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3740 msgid "Option used to collate multiple copies."
3741 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3744 msgid "&Odd pages:"
3745 msgstr "&Odde-sider:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3748 msgid "&Even pages:"
3749 msgstr "&Like-sider:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3752 msgid "Paper t&ype:"
3753 msgstr "Papir&type:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3756 msgid "Paper si&ze:"
3757 msgstr "&Papirstorleik:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3760 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3761 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3764 msgid "E&xtra options:"
3765 msgstr "E&kstra val:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3768 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3769 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3772 msgid ""
3773 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3774 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3775 "printers."
3776 msgstr ""
3777 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3778 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3781 msgid "Adapt &output to printer"
3782 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3785 msgid "Name of the default printer"
3786 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3789 msgid "Default &printer:"
3790 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3793 msgid "Printer co&mmand:"
3794 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3797 msgid "Sans Seri&f:"
3798 msgstr "&Sans Serif:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3801 msgid "T&ypewriter:"
3802 msgstr "T&ypewriter:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3805 msgid "R&oman:"
3806 msgstr "&Romansk:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3809 msgid "&Zoom %:"
3810 msgstr "&Forstørring %:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3813 msgid "Font Sizes"
3814 msgstr "Skriftstorleik"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3817 msgid "&Large:"
3818 msgstr "&Stor:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3821 msgid "&Larger:"
3822 msgstr "&Større:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3825 msgid "&Largest:"
3826 msgstr "&Største:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3829 msgid "&Huge:"
3830 msgstr "&Enorm:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3833 msgid "&Hugest:"
3834 msgstr "&Gigantisk:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3837 msgid "S&mallest:"
3838 msgstr "&Minst:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3841 msgid "S&maller:"
3842 msgstr "&Mindre:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3845 msgid "S&mall:"
3846 msgstr "&Liten:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3849 msgid "&Normal:"
3850 msgstr "&Normal:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3853 msgid "&Tiny:"
3854 msgstr "Svær&t liten:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3857 msgid ""
3858 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3859 "of fonts"
3860 msgstr ""
3861 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3862 "skjermen."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3865 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3866 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3869 msgid "&New"
3870 msgstr "&Ny"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3873 msgid "&Bind file:"
3874 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3877 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3878 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3881 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3882 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3885 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3886 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3889 msgid "&Spellchecker engine:"
3890 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3893 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3894 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3897 msgid "Accept compound &words"
3898 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3903 msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3906 msgid "S&pellcheck continuously"
3907 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3910 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3911 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3914 msgid "&Escape characters:"
3915 msgstr "Ve&rna teikn:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3918 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3919 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3922 msgid "Al&ternative language:"
3923 msgstr "Al&ternative språk:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3926 msgid "&User interface file:"
3927 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3930 msgid "Automatic help"
3931 msgstr "Automatisk hjelp"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3934 msgid ""
3935 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3936 "the main work area of an edited document"
3937 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3940 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3941 msgstr "Automatisk hj&elp"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3944 msgid "Session"
3945 msgstr "Økta"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3948 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3949 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3952 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3953 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3956 msgid "Restore cursor &positions"
3957 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3960 msgid "&Load opened files from last session"
3961 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3964 msgid "Clear all session &information"
3965 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3968 msgid "Documents"
3969 msgstr "Dokument"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3972 msgid "Backup original documents when saving"
3973 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3976 msgid "&Backup documents, every"
3977 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3980 msgid "minutes"
3981 msgstr "minutt"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3984 msgid "&Save documents compressed by default"
3985 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3988 msgid "&Maximum last files:"
3989 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3992 msgid "&Open documents in tabs"
3993 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
3996 msgid "S&ingle instance"
3997 msgstr "I e&it som ope frå før"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4000 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4001 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4004 msgid "&Single close-tab button"
4005 msgstr "&Ein lat att knapp"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4009 msgid "&Save"
4010 msgstr "&Lagra"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Nomenclature settings"
4015 msgstr "&quot;Nomenklatur val&quot;"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4019 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4020 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4023 msgid "&List Indentation:"
4024 msgstr "&liste innrykk"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4027 msgid "Custom &Width:"
4028 msgstr "Kolonne&breidd"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4033 msgstr ""
4034 "Spesialtilpassa verdiar. &quot;Liste innrykk &quot;må byttast ut med &quot;"
4035 "spesialtilpassa&quot;"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4038 msgid "Pages"
4039 msgstr "Sider"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4042 msgid "Page number to print from"
4043 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4046 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4047 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4050 msgid "Page number to print to"
4051 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4054 msgid "Print all pages"
4055 msgstr "Skriv ut alle sider"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4058 msgid "Fro&m"
4059 msgstr "F&rå"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4063 msgid "&All"
4064 msgstr "&Alle"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4067 msgid "Print &odd-numbered pages"
4068 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4071 msgid "Print &even-numbered pages"
4072 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4075 msgid "Print in reverse order"
4076 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4079 msgid "Re&verse order"
4080 msgstr "Om&vendt"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4083 msgid "Copie&s"
4084 msgstr "Ko&piar"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4087 msgid "Number of copies"
4088 msgstr "Kor mange kopiar"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4091 msgid "Collate copies"
4092 msgstr "Samla kopiar"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4095 msgid "&Collate"
4096 msgstr "&Samla"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4099 msgid "&Print"
4100 msgstr "S&kriv ut"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4103 msgid "Print Destination"
4104 msgstr "Skrivar"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4107 msgid "Send output to the printer"
4108 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4111 msgid "P&rinter:"
4112 msgstr "Sk&rivar:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4115 msgid "Send output to the given printer"
4116 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4119 msgid "Send output to a file"
4120 msgstr "Skriv til ei fil"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4123 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4124 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4127 msgid "&Subindex"
4128 msgstr "&Subindeks"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4131 msgid "A&vailable indexes:"
4132 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4135 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4136 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4140 msgid "Output"
4141 msgstr "Eksportvegar"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4144 msgid "Settings"
4145 msgstr "Val"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4148 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4149 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4152 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4153 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4156 msgid "&Clear automatically"
4157 msgstr "&Rydd automatisk"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4160 msgid "Debug messages"
4161 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4164 msgid "Display no debug messages"
4165 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4168 msgid "&None"
4169 msgstr "I&ngen"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4172 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4173 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4176 msgid "S&elected"
4177 msgstr "&Vald"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4180 msgid "Display all debug messages"
4181 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4184 msgid "Display statusbar messages?"
4185 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4188 msgid "&Statusbar messages"
4189 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4192 msgid "Fil&ter:"
4193 msgstr "Fil&ter:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4196 msgid "Enter string to filter the label list"
4197 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4200 msgid "Filter case-sensitively"
4201 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4204 msgid "Case-sensiti&ve"
4205 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4208 msgid "Update the label list"
4209 msgstr "Oppdater referanselista"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4212 msgid ""
4213 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4214 "sensitive option is checked)"
4215 msgstr ""
4216 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4217 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4220 msgid "&Sort"
4221 msgstr "&Sorter"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4224 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4225 msgstr ""
4226 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4227 "seg"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4230 msgid "Cas&e-sensitive"
4231 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4236 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. &quot;bolk:&quot;)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4239 msgid "Grou&p"
4240 msgstr "Gru&pper"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4243 msgid "&Go to Label"
4244 msgstr "&Gå til etikett"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4247 msgid "La&bels in:"
4248 msgstr "E&tikettar i:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4252 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4255 msgid "<reference>"
4256 msgstr "<referanse>"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4259 msgid "(<reference>)"
4260 msgstr "(<referance>)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4263 msgid "<page>"
4264 msgstr "<side>"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4267 msgid "on page <page>"
4268 msgstr "på side <side>"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4271 msgid "<reference> on page <page>"
4272 msgstr "<referanse> på side <side>"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4275 msgid "Formatted reference"
4276 msgstr "Formatert referanse"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4279 msgid "Textual reference"
4280 msgstr "Tekstuell referanse"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4283 msgid "Match w&hole words only"
4284 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4287 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4288 msgstr ""
4289 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4292 msgid "&Export formats:"
4293 msgstr "Eks&portformat:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4296 msgid "&Command:"
4297 msgstr "&Kommando:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4300 msgid "Edit shortcut"
4301 msgstr "Endre Snøggtast"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4304 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4305 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4308 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4309 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4312 msgid "&Delete Key"
4313 msgstr "&Slett knapp"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4316 msgid "Clear current shortcut"
4317 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4321 msgid "C&lear"
4322 msgstr "&Fjern"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4325 msgid "&Shortcut:"
4326 msgstr "&Snøggtast:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4329 msgid "&Function:"
4330 msgstr "&Funksjon:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4333 msgid ""
4334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4335 "the 'Clear' button"
4336 msgstr ""
4337 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4338 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4341 msgid ""
4342 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4343 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4346 msgid "Unknown word:"
4347 msgstr "Ukjent ord:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4350 msgid "Current word"
4351 msgstr "Noverande ord"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4356 msgid "Replace word with current choice"
4357 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4360 msgid "&Find Next"
4361 msgstr "&Finn neste"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4364 msgid "Re&placement:"
4365 msgstr "E&rstatning:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4368 msgid "Replace with selected word"
4369 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4372 msgid "S&uggestions:"
4373 msgstr "F&ramlegg:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4376 msgid "Ignore this word"
4377 msgstr "Ignorer dette ordet"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4380 msgid "&Ignore"
4381 msgstr "&Ignorer"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4384 msgid "Ignore this word throughout this session"
4385 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4388 msgid "I&gnore All"
4389 msgstr "I&gnorer alle"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4392 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4393 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4396 msgid ""
4397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4398 "full range."
4399 msgstr ""
4400 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4403 msgid "Ca&tegory:"
4404 msgstr "Ka&tegori:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4407 msgid "Select this to display all available characters at once"
4408 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4411 msgid "&Display all"
4412 msgstr "&Vis alle"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4415 msgid "&Table Settings"
4416 msgstr "&Tabellval"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4419 msgid "Column settings"
4420 msgstr "Kolonne val"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4423 msgid "&Horizontal alignment:"
4424 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4427 msgid "Horizontal alignment in column"
4428 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4432 msgid "Justified"
4433 msgstr "Justert"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4436 msgid "At Decimal Separator"
4437 msgstr "ved desimalteikn"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4440 msgid "&Decimal separator:"
4441 msgstr "&Desimalteikn:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4444 msgid "Fixed width of the column"
4445 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4448 msgid "&Vertical alignment in row:"
4449 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4452 msgid ""
4453 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4454 "the row."
4455 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4458 msgid "Merge cells of different columns"
4459 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4462 msgid "&Multicolumn"
4463 msgstr "&Multikolonne"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4466 msgid "Row setting"
4467 msgstr "Radval"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4470 msgid "Merge cells of different rows"
4471 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4474 msgid "M&ultirow"
4475 msgstr "M&ultirader"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4478 msgid "&Vertical Offset:"
4479 msgstr "L&oddrett avstand:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Optional vertical offset"
4484 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4487 msgid "Cell setting"
4488 msgstr "Celleval"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4492 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4496 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4499 msgid "Table-wide settings"
4500 msgstr "Tabellval"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4503 msgid "Verti&cal alignment:"
4504 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4508 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4512 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4516 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4520 msgstr "LaTe&X argument:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4527 msgid "&Borders"
4528 msgstr "&Kantlinjer"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4531 msgid "Set Borders"
4532 msgstr "Endre kantlinjer"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4539 msgid "All Borders"
4540 msgstr "Alle kantlinjer"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4547 msgid "&Set"
4548 msgstr "&Sett inn"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4556 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4559 msgid "Fo&rmal"
4560 msgstr "Fo&rmell"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4563 msgid "Use default (grid-like) border style"
4564 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4567 msgid "De&fault"
4568 msgstr "Stan&dard"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4571 msgid "Additional Space"
4572 msgstr "Ekstra mellomrom"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4575 msgid "T&op of row:"
4576 msgstr "Øvste ra&da:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4579 msgid "Botto&m of row:"
4580 msgstr "&Nedste rada:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4583 msgid "Bet&ween rows:"
4584 msgstr "Me&llom radane:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4587 msgid "&Longtable"
4588 msgstr "&Langtabell"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4595 msgid "&Use long table"
4596 msgstr "&Bruk langtabell"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4599 msgid "Row settings"
4600 msgstr "Radval"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4603 msgid "Status"
4604 msgstr "Status"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4607 msgid "Border above"
4608 msgstr "Kantlinje over"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4611 msgid "Border below"
4612 msgstr "Kantlinje under"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4615 msgid "Contents"
4616 msgstr "Innhald"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4619 msgid "Header:"
4620 msgstr "Overskrift:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4632 msgid "on"
4633 msgstr "på"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4643 msgid "double"
4644 msgstr "dobbel"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4647 msgid "First header:"
4648 msgstr "Første overskrift:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4660 msgid "is empty"
4661 msgstr "Skal vere tom"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4664 msgid "Footer:"
4665 msgstr "Botntekst:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4672 msgid "Last footer:"
4673 msgstr "Siste botntekst:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4684 msgid "Caption:"
4685 msgstr "L&edetekst:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4688 msgid "Set a page break on the current row"
4689 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4692 msgid "Page &break on current row"
4693 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4696 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4697 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4700 msgid "Longtable alignment"
4701 msgstr "Langtabell justering"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4704 msgid "Current cell:"
4705 msgstr "Noverande celle:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4708 msgid "Current row position"
4709 msgstr "Den noverande rada"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4712 msgid "Current column position"
4713 msgstr "Den noverande kolonna"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4716 msgid "Close this dialog"
4717 msgstr "Lukk dette vindauget"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4720 msgid "Rebuild the file lists"
4721 msgstr "Lag nye fil-lister"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4724 msgid ""
4725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4726 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4729 msgid "&View"
4730 msgstr "&Vis"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4733 msgid "Selected classes or styles"
4734 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4737 msgid "LaTeX classes"
4738 msgstr "LaTeX klassar"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4741 msgid "LaTeX styles"
4742 msgstr "LaTeX stiler"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4745 msgid "BibTeX styles"
4746 msgstr "BibTeX stiler"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4749 msgid "Toggles view of the file list"
4750 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4753 msgid "Show &path"
4754 msgstr "Vis &stig"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4757 msgid "Separate paragraphs with"
4758 msgstr "Del avsnitta med"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4762 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4765 msgid "&Indentation"
4766 msgstr "&Innrykk"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4769 msgid "Size of the indentation"
4770 msgstr "Kor stort innrykk"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4773 msgid "&Vertical space"
4774 msgstr "L&oddrett avstand"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4777 msgid "Size of the vertical space"
4778 msgstr "L&oddrett avstand"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4781 msgid "Spacing"
4782 msgstr "Avstand"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4785 msgid "&Line spacing:"
4786 msgstr "&Linjeavstand:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4789 msgid "Spacing type"
4790 msgstr "Avstandstype"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4793 msgid "Number of lines"
4794 msgstr "Kor mange linjer"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4797 msgid "Format text into two columns"
4798 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4801 msgid "Two-&column document"
4802 msgstr "To &spalter"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4805 msgid "Language of the thesaurus"
4806 msgstr "Språk i synonymordlista"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4809 msgid "Index entry"
4810 msgstr "Indeksnøkkel"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4813 msgid "&Keyword:"
4814 msgstr "&Nøkkelord:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4817 msgid "Word to look up"
4818 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4821 msgid "L&ookup"
4822 msgstr "Slå &opp"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4826 msgid "The selected entry"
4827 msgstr "Det valde setelen"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4830 msgid "&Selection:"
4831 msgstr "&Utval:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4834 msgid "Replace the entry with the selection"
4835 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4838 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4839 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4842 msgid "Filter:"
4843 msgstr "Filter:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4846 msgid "Enter string to filter contents"
4847 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4850 msgid ""
4851 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4852 "tables, and others)"
4853 msgstr ""
4854 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4855 "liste over figurar og andre)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4858 msgid "Update navigation tree"
4859 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4864 msgid "..."
4865 msgstr "..."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4869 msgstr "Auk djupna på elementet"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4873 msgstr "Mink djupna på elementet"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4876 msgid "Move selected item down by one"
4877 msgstr "Flytt elementet nedover"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4880 msgid "Move selected item up by one"
4881 msgstr "Flytt elementet oppover"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4884 msgid "Sort"
4885 msgstr "Sorter"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4888 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4889 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4892 msgid "Keep"
4893 msgstr "Fast"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4897 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4900 msgid "LyX: Enter text"
4901 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4904 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4905 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4908 msgid "&Do not show this warning again!"
4909 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4912 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4913 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4916 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4917 msgstr ""
4918 "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;spesialtilpassa&quot;."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4921 msgid "DefSkip"
4922 msgstr "Standard avstand"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4925 msgid "SmallSkip"
4926 msgstr "Liten avstand"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4929 msgid "MedSkip"
4930 msgstr "Medium avstand"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4933 msgid "BigSkip"
4934 msgstr "Stor avstand"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4937 msgid "VFill"
4938 msgstr "Fyll vertikalt"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4941 #, fuzzy
4942 msgid "&Output Format:"
4943 msgstr "Førehandsvisingsformat"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Select the output format"
4948 msgstr "Standard førehandsvising"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4951 msgid "Complete source"
4952 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4955 msgid "Automatic update"
4956 msgstr "Vis endringar automatisk"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4959 msgid "Unit of width value"
4960 msgstr "Breiddeining"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4963 msgid "number of needed lines"
4964 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4967 msgid "use number of lines"
4968 msgstr "bruk kor mange linjer"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4971 msgid "&Line span:"
4972 msgstr "&linjeavstand:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4975 msgid "Outer (default)"
4976 msgstr "Ytre (standard)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4979 msgid "Inner"
4980 msgstr "Indre"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4983 msgid "use overhang"
4984 msgstr "bruk overheng"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4987 msgid "Over&hang:"
4988 msgstr "Over&heng"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4991 msgid "Overhang value"
4992 msgstr "Overheng storleik"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4995 msgid "Unit of overhang value"
4996 msgstr "Overhengeining"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4999 msgid "Check this to allow flexible placement"
5000 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5003 msgid "Allow &floating"
5004 msgstr "Tillat &flyting"
5005
5006 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5007 msgid "ShortTitle"
5008 msgstr "Kort_Tittel"
5009
5010 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5013 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5014 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5015 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5020 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5021 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5022 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5023 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5037 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5039 msgid "FrontMatter"
5040 msgstr "Front-ting"
5041
5042 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5043 msgid "Publication Month"
5044 msgstr "Publikasjonsmånad"
5045
5046 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5047 msgid "Publication Month:"
5048 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5049
5050 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5051 msgid "Publication Year"
5052 msgstr "Publikasjonsår"
5053
5054 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5055 msgid "Publication Year:"
5056 msgstr "Publikasjonsår:"
5057
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5059 msgid "Publication Volume"
5060 msgstr "Publikasjonsvolum"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5063 msgid "Publication Volume:"
5064 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5067 msgid "Publication Issue"
5068 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5071 msgid "Publication Issue:"
5072 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5075 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5076 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5077 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5081 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5083 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5086 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5089 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5090 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5092 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5095 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5097 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5100 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5102 #: src/output_plaintext.cpp:133
5103 msgid "Abstract"
5104 msgstr "Samandrag"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5107 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5108 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5109 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5116 msgid "Acknowledgement"
5117 msgstr "Takk til"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5123 msgid "Acknowledgement."
5124 msgstr "Takk til."
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5128 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5139 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5148 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5149 msgid "Theorem"
5150 msgstr "Teorem"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5161 msgid "Algorithm"
5162 msgstr "Algoritme"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5171 msgid "Axiom"
5172 msgstr "Aksiom"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5176 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5181 msgid "Case"
5182 msgstr "Tilfelle"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5185 msgid "Case \\thecase."
5186 msgstr "Saka \\thecase."
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5189 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5200 msgid "Claim"
5201 msgstr "Påstand"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5210 msgid "Conclusion"
5211 msgstr "Konklusjon"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5220 msgid "Condition"
5221 msgstr "Vilkår"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5235 msgid "Conjecture"
5236 msgstr "Konjektur"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5240 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5251 msgid "Corollary"
5252 msgstr "Korollar"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5261 msgid "Criterion"
5262 msgstr "Kriterium"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5266 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5277 msgid "Definition"
5278 msgstr "Definisjon"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5293 msgid "Example"
5294 msgstr "Døme"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5306 msgid "Exercise"
5307 msgstr "Øving"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5310 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5322 msgid "Lemma"
5323 msgstr "Lemma"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5334 msgid "Notation"
5335 msgstr "Notasjon"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5348 msgid "Problem"
5349 msgstr "Problem"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5352 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5363 msgid "Proposition"
5364 msgstr "Framlegg"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5377 msgid "Remark"
5378 msgstr "Merknad"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5383 msgid "Remark \\theremark."
5384 msgstr "Merknad \\theremark"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5387 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5388 msgid "Solution"
5389 msgstr "Løysing"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5392 msgid "Solution \\thesolution."
5393 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5402 msgid "Summary"
5403 msgstr "Samandrag"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5406 msgid "Caption"
5407 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5415 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5416 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5418 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5420 msgid "MainText"
5421 msgstr "Hovud tekst"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5424 msgid "Caption: "
5425 msgstr "Ledetekst:"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5429 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5433 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5436 msgid "Proof"
5437 msgstr "Prov"
5438
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5442 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5443 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5445 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5446 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5458 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5461 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5463 msgid "Standard"
5464 msgstr "Standard"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5467 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5472 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5473 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5474 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5476 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5481 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5490 msgid "Title"
5491 msgstr "Tittel"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5494 msgid "IEEE membership"
5495 msgstr "IEEE-medlemskap"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5498 msgid "lowercase"
5499 msgstr "litenskrift"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5502 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5507 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5509 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5514 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5515 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5521 msgid "Author"
5522 msgstr "Forfattar"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5525 msgid "Special Paper Notice"
5526 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5529 msgid "After Title Text"
5530 msgstr "Etter"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5533 msgid "Page headings"
5534 msgstr "Sidehovud"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5537 msgid "MarkBoth"
5538 msgstr "Markerbegge"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5541 msgid "Publication ID"
5542 msgstr "Utgåve ID"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5545 msgid "Abstract---"
5546 msgstr "Samandrag---"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5558 msgid "Keywords"
5559 msgstr "Stikkord"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5562 msgid "Index Terms---"
5563 msgstr "Indeksord---"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5566 msgid "Appendices"
5567 msgstr "Vedlegg"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5580 msgid "BackMatter"
5581 msgstr "Bakstoff"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5587 #: src/rowpainter.cpp:523
5588 msgid "Appendix"
5589 msgstr "Vedlegg"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5592 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5595 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5601 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5602 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5604 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5605 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5606 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5607 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5608 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5610 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5613 msgid "Bibliography"
5614 msgstr "Litteratur"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5620 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5626 msgid "References"
5627 msgstr "Referansar"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5630 msgid "Biography"
5631 msgstr "Biografi"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5634 msgid "Biography without photo"
5635 msgstr "Biografi utan foto"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5638 msgid "BiographyNoPhoto"
5639 msgstr "BiografiUtanBilete"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5642 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5645 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5646 msgid "Proof."
5647 msgstr "Prov."
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5652 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5653 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5661 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5664 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5665 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5671 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5672 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5674 msgid "Section"
5675 msgstr "Bolk"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5681 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5682 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5687 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5689 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5694 msgid "Subsection"
5695 msgstr "Underbolk"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5701 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5705 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5711 msgid "Subsubsection"
5712 msgstr "Underunderbolk"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5718 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5719 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5720 msgid "Itemize"
5721 msgstr "Punktliste"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5727 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5728 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5729 msgid "Enumerate"
5730 msgstr "Nummerert"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5734 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5735 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5737 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5738 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5740 msgid "Description"
5741 msgstr "Skildring"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5746 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5749 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5750 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5751 msgid "List"
5752 msgstr "Liste"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5758 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5760 msgid "Subtitle"
5761 msgstr "Undertittel"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5765 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5773 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5775 msgid "Address"
5776 msgstr "Adresse"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5780 msgid "Offprint"
5781 msgstr "Ekstratrykk"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5785 msgid "Mail"
5786 msgstr "E-post"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5792 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5793 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5795 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5803 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5804 #: lib/external_templates:345
5805 msgid "Date"
5806 msgstr "Dato"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5809 msgid "Offprint Requests to:"
5810 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:187
5813 msgid "Correspondence to:"
5814 msgstr "Brevbyt med:"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5818 msgid "Acknowledgements."
5819 msgstr "Takk til."
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:299
5822 msgid "institute mark"
5823 msgstr "instituttmerke"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:363
5826 msgid "Key words."
5827 msgstr "Nøkkelord."
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5831 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5832 msgid "Institute"
5833 msgstr "Institutt"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5836 msgid "E-Mail"
5837 msgstr "E-post"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5840 msgid "email"
5841 msgstr "epost:"
5842
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5847 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5851 msgid "Email"
5852 msgstr "E-post"
5853
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5856 msgid "Thesaurus"
5857 msgstr "Synonym ordbok"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5860 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5861 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5869 msgid "Paragraph"
5870 msgstr "Avsnitt"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5873 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5875 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5876 msgid "Affiliation"
5877 msgstr "Tilknyting"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5880 msgid "And"
5881 msgstr "Og"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5884 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5888 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5889 msgid "Acknowledgements"
5890 msgstr "Takk til"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5893 msgid "PlaceFigure"
5894 msgstr "Plasser_Figuren"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5897 msgid "PlaceTable"
5898 msgstr "Plasser_Tabellen"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5901 msgid "TableComments"
5902 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5905 msgid "TableRefs"
5906 msgstr "Tabell_Refar"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5909 msgid "MathLetters"
5910 msgstr "Matte_Bokstavar"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5913 msgid "NoteToEditor"
5914 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5917 msgid "Facility"
5918 msgstr "Fasilitet"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5921 msgid "Objectname"
5922 msgstr "Objektnamn"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5925 msgid "Dataset"
5926 msgstr "Datasett"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5929 msgid "Altaffilation"
5930 msgstr "Alt tilknyting"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5933 msgid "Alternative affiliation:"
5934 msgstr "Alternative tilknyting:"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5937 msgid "altaffiliation mark"
5938 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5941 msgid "Subject headings:"
5942 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5945 msgid "[Acknowledgements]"
5946 msgstr "[Takk til]"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5952 msgid "and"
5953 msgstr "og"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5956 msgid "Place Figure here:"
5957 msgstr "Sett figuren her:"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5960 msgid "Place Table here:"
5961 msgstr "Sett tabellen her:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5964 msgid "[Appendix]"
5965 msgstr "[Vedlegg]"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5968 msgid "Note to Editor:"
5969 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5972 msgid "References. ---"
5973 msgstr "Referansar. --- "
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5976 msgid "Note. ---"
5977 msgstr "Merknad. ---"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5980 msgid "Table note"
5981 msgstr "tabellnotis"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5984 msgid "Table note:"
5985 msgstr "Tabellnotis:"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5988 msgid "tablenote mark"
5989 msgstr "tabellnotismerke"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5992 msgid "FigCaption"
5993 msgstr "Figurtekst"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5996 msgid "Fig. ---"
5997 msgstr "Fig. ---"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6000 msgid "Facility:"
6001 msgstr "Fasilitet:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6004 msgid "Obj:"
6005 msgstr "Obj:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6008 msgid "Dataset:"
6009 msgstr "Datasett:"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6012 msgid "Scheme"
6013 msgstr "Skjema"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6016 msgid "List of Schemes"
6017 msgstr "Liste over skjema"
6018
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6020 msgid "Chart"
6021 msgstr "Diagram"
6022
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6024 msgid "List of Charts"
6025 msgstr "Liste over diagram"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6028 msgid "Graph"
6029 msgstr "Grafar"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6032 msgid "List of Graphs"
6033 msgstr "Liste over grafar"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6036 msgid "bibnote"
6037 msgstr "bibnotis"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6040 msgid "chemistry"
6041 msgstr "kjemi"
6042
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6044 msgid "Teaser"
6045 msgstr "Lokkar"
6046
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6048 msgid "Teaser image:"
6049 msgstr "Lokkar bilete:"
6050
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6052 msgid "CR category"
6053 msgstr "CR kategori"
6054
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6056 msgid "CR categories"
6057 msgstr "CR kategoriar"
6058
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6060 msgid "Computing Review Categories"
6061 msgstr "Computing Review kategoriar"
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6068 msgid "Acknowledgments"
6069 msgstr "Takk"
6070
6071 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6072 msgid "Authors"
6073 msgstr "Forfattarar"
6074
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6076 msgid "Affiliation Mark"
6077 msgstr "Tilknytingsmerke"
6078
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6080 msgid "Author affiliation"
6081 msgstr "Forfattar tilknyting"
6082
6083 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6084 msgid "Author affiliation:"
6085 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6086
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6090 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6092 msgid "Abstract."
6093 msgstr "Samandrag."
6094
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6096 msgid "Acknowledgments."
6097 msgstr "Takk."
6098
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6103 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6105 msgid "Section*"
6106 msgstr "Bolk*"
6107
6108 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6109 msgid "SpecialSection"
6110 msgstr "Spesialbolk"
6111
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6113 msgid "SpecialSection*"
6114 msgstr "Spesialbolk"
6115
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6118 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6119 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6123 msgid "Unnumbered"
6124 msgstr "Utan nummer"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6130 msgid "Subsection*"
6131 msgstr "Underbolk*"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6134 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6136 msgid "Subsubsection*"
6137 msgstr "Underunderbolk*"
6138
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6140 msgid "Chapter Exercises"
6141 msgstr "Kapittel øving"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:51
6144 msgid "RightHeader"
6145 msgstr "Høgre_topptekst"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:60
6148 msgid "Right header:"
6149 msgstr "Høgre topptekst:"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:83
6152 msgid "Abstract:"
6153 msgstr "Samandrag:"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:100
6156 msgid "Short title:"
6157 msgstr "Kort tittel:"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:129
6160 msgid "TwoAuthors"
6161 msgstr "To_Forfattarar"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:136
6164 msgid "ThreeAuthors"
6165 msgstr "Tre_Forfattarar"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:143
6168 msgid "FourAuthors"
6169 msgstr "Fire_Forfattarar"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6173 msgid "Affiliation:"
6174 msgstr "Tilknyting:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:171
6177 msgid "TwoAffiliations"
6178 msgstr "To_Tilknytingar"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:178
6181 msgid "ThreeAffiliations"
6182 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:185
6185 msgid "FourAffiliations"
6186 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6189 msgid "Journal"
6190 msgstr "Tidskrift"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:206
6193 msgid "CopNum"
6194 msgstr "Serie_num"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6206 msgid "Note"
6207 msgstr "Notis"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:234
6210 msgid "Acknowledgements:"
6211 msgstr "Takk til:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:248
6214 msgid "ThickLine"
6215 msgstr "Tjukklinje"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:258
6218 msgid "CenteredCaption"
6219 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6223 msgid "Senseless!"
6224 msgstr "Meiningslaust!"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:278
6227 msgid "FitFigure"
6228 msgstr "Tilpass_Figur"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:284
6231 msgid "FitBitmap"
6232 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6239 msgid "Subparagraph"
6240 msgstr "Underavsnitt"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6243 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6244 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6245 msgid "*"
6246 msgstr "*"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:397
6249 msgid "Seriate"
6250 msgstr "Punkt i teksten"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6254 msgid "(\\alph{enumii})"
6255 msgstr "(\\alph{enumii})"
6256
6257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6258 msgid "LatinOn"
6259 msgstr "LatinON"
6260
6261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6262 msgid "Latin on"
6263 msgstr "Latin on"
6264
6265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6266 msgid "LatinOff"
6267 msgstr "LatinOff"
6268
6269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6270 msgid "Latin off"
6271 msgstr "Latin off"
6272
6273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6274 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6275 msgid "BeginFrame"
6276 msgstr "Start lysark"
6277
6278 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6280 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6282 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6284 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6285 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6286 msgid "Part"
6287 msgstr "Del"
6288
6289 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6290 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6291 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6293 msgid "Part*"
6294 msgstr "Del*"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6297 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6298 msgid "MM"
6299 msgstr "MM"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6302 msgid "Section \\arabic{section}"
6303 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6306 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6307 msgid "\\Alph{section}"
6308 msgstr "\\Alph{section}"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6311 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6312 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6315 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6316 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6321 msgid "Frames"
6322 msgstr "Lysark "
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6325 msgid "Frame"
6326 msgstr "Lysark"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6329 msgid "BeginPlainFrame"
6330 msgstr "Start enkelt lysark"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6333 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6334 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6337 msgid "AgainFrame"
6338 msgstr "Lysarket igjen"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6341 msgid "Again frame with label"
6342 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6345 msgid "EndFrame"
6346 msgstr "Slutten på lysarket"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6349 msgid "________________________________"
6350 msgstr "________________________________"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6353 msgid "FrameSubtitle"
6354 msgstr "Lysark undertittel"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6357 msgid "Column"
6358 msgstr "Kolonne"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6363 msgid "Columns"
6364 msgstr "Kolonnar"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6367 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6368 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6371 msgid "ColumnsCenterAligned"
6372 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6375 msgid "Columns (center aligned)"
6376 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6379 msgid "ColumnsTopAligned"
6380 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6383 msgid "Columns (top aligned)"
6384 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6387 msgid "Pause"
6388 msgstr "Pause"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6393 msgid "Overlays"
6394 msgstr "Overliggar"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6397 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6398 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6401 msgid "Overprint"
6402 msgstr "Legg over"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6405 msgid "OverlayArea"
6406 msgstr "Legg over område"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6409 msgid "Overlayarea"
6410 msgstr "Legg over område"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6413 msgid "Uncover"
6414 msgstr "Avslør"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6417 msgid "Uncovered on slides"
6418 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6421 msgid "Only"
6422 msgstr "Berre i framføring"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6425 msgid "Only on slides"
6426 msgstr "Vis berre i framføringar"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6429 msgid "Block"
6430 msgstr "Ramme"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6434 msgid "Blocks"
6435 msgstr "Ramme"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6438 msgid "Block:"
6439 msgstr "Ramme:"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6442 msgid "ExampleBlock"
6443 msgstr "Ramme med døme"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6446 msgid "Example Block:"
6447 msgstr "Ramme med døme:"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6450 msgid "AlertBlock"
6451 msgstr "Åtvaring ramme"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6454 msgid "Alert Block:"
6455 msgstr "Åtvaring ramme:"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6460 msgid "Titling"
6461 msgstr "Titulering"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6464 msgid "Title (Plain Frame)"
6465 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6468 msgid "Institute mark"
6469 msgstr "Institutt merke"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6472 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6474 msgid "Quotation"
6475 msgstr "Avskrift"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6479 msgid "Quote"
6480 msgstr "Sitere"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6484 msgid "Verse"
6485 msgstr "Vers"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6488 msgid "TitleGraphic"
6489 msgstr "Tittelgrafikk"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6492 msgid "Theorems"
6493 msgstr "Teorem"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6497 msgid "Corollary."
6498 msgstr "Korollar."
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6502 msgid "Definition."
6503 msgstr "Definisjon."
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6506 msgid "Definitions"
6507 msgstr "Definisjonar"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6510 msgid "Definitions."
6511 msgstr "Definisjonar. "
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6514 msgid "Example."
6515 msgstr "Døme."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6518 msgid "Examples"
6519 msgstr "Døme"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6522 msgid "Examples."
6523 msgstr "Døme. "
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6532 msgid "Fact"
6533 msgstr "Faktum"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6536 msgid "Fact."
6537 msgstr "Faktum."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6541 msgid "Theorem."
6542 msgstr "Teorem."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6545 msgid "Separator"
6546 msgstr "Separator"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6549 msgid "___"
6550 msgstr "___"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6553 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6554 msgid "LyX-Code"
6555 msgstr "LyX-Kode"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6558 msgid "NoteItem"
6559 msgstr "Notis"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6562 msgid "Note:"
6563 msgstr "Notis:"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6566 msgid "Alert"
6567 msgstr "Åtvaring"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6570 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6571 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6572 msgid "Structure"
6573 msgstr "Struktur"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6576 msgid "ArticleMode"
6577 msgstr "Artikkelmodus"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6580 msgid "Article"
6581 msgstr "Artikkel"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6584 msgid "PresentationMode"
6585 msgstr "Presentasjonmodus"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6588 msgid "Presentation"
6589 msgstr "Presentasjon"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6593 #: src/insets/Inset.cpp:97
6594 msgid "Table"
6595 msgstr "Tabell"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6600 msgid "List of Tables"
6601 msgstr "Liste over tabellar"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6605 msgid "Figure"
6606 msgstr "Figur"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6611 msgid "List of Figures"
6612 msgstr "Liste over figurar"
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6615 msgid "Dialogue"
6616 msgstr "Dialog"
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6619 msgid "Narrative"
6620 msgstr "Forteljing"
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6623 msgid "ACT"
6624 msgstr "AKT"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6627 msgid "ACT \\arabic{act}"
6628 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6629
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6631 msgid "SCENE"
6632 msgstr "SCENE"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6635 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6636 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6639 msgid "SCENE*"
6640 msgstr "SCENE*"
6641
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6643 msgid "AT RISE:"
6644 msgstr "VED_OPPGANG:"
6645
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6647 msgid "Speaker"
6648 msgstr "Stemme"
6649
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6651 msgid "Parenthetical"
6652 msgstr "I parentes"
6653
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6655 msgid "("
6656 msgstr "("
6657
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6659 msgid ")"
6660 msgstr ")"
6661
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6663 msgid "CURTAIN"
6664 msgstr "TEPPE"
6665
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6669 msgid "Right Address"
6670 msgstr "Frå høgre"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:35
6673 msgid "Mainline"
6674 msgstr "Hovudlinje"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:42
6677 msgid "Mainline:"
6678 msgstr "Hovudlinje:"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:61
6681 msgid "Variation"
6682 msgstr "Variasjon"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:65
6685 msgid "Variation:"
6686 msgstr "Variasjon:"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:71
6689 msgid "SubVariation"
6690 msgstr "Undervariasjon"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:74
6693 msgid "Subvariation:"
6694 msgstr "Undervariasjon:"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:80
6697 msgid "SubVariation2"
6698 msgstr "Undervariasjon(2)"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:83
6701 msgid "Subvariation(2):"
6702 msgstr "Undervariasjon(2):"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:89
6705 msgid "SubVariation3"
6706 msgstr "Undervariasjon(3)"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:92
6709 msgid "Subvariation(3):"
6710 msgstr "Undervariasjon(3):"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:98
6713 msgid "SubVariation4"
6714 msgstr "Undervariasjon4"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:101
6717 msgid "Subvariation(4):"
6718 msgstr "Undervariasjon(4):"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:107
6721 msgid "SubVariation5"
6722 msgstr "Undervariasjon5"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:110
6725 msgid "Subvariation(5):"
6726 msgstr "Undervariasjon(5):"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:117
6729 msgid "HideMoves"
6730 msgstr "Gøymtrekk"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:122
6733 msgid "HideMoves:"
6734 msgstr "Gøymtrekk:"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:127
6737 msgid "ChessBoard"
6738 msgstr "Sjakkbrett"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:131
6741 msgid "[chessboard]"
6742 msgstr "[sjakkbrett]"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:140
6745 msgid "BoardCentered"
6746 msgstr "Sentrert brett"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:145
6749 msgid "[centered board]"
6750 msgstr "[sentrert brett]"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:155
6753 msgid "HighLight"
6754 msgstr "Visfram"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:160
6757 msgid "Highlights:"
6758 msgstr "Visfram:"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:175
6761 msgid "Arrow"
6762 msgstr "Pil"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:180
6765 msgid "Arrow:"
6766 msgstr "Pil:"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:186
6769 msgid "KnightMove"
6770 msgstr "Knekt trekk"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:191
6773 msgid "KnightMove:"
6774 msgstr "Knekt trekk:"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6777 msgid "DinBrief"
6778 msgstr "DinBrief"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6781 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6782 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6783 msgid "Send To Address"
6784 msgstr "Send til adresse"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6792 msgid "Address:"
6793 msgstr "Adresse:"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6796 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6797 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6798 msgid "My Address"
6799 msgstr "Mi adresse"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6802 msgid "Sender Address:"
6803 msgstr "SendarSinAdresse:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6806 msgid "Return address"
6807 msgstr "Returadresse"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6811 msgid "Backaddress:"
6812 msgstr "Bakside-adresse:"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6815 msgid "Postal comment"
6816 msgstr "Post-kommentar  "
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6819 msgid "Postal Remark:"
6820 msgstr "Post-kommentar:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6823 msgid "Handling"
6824 msgstr "Handtering"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6827 msgid "Handling:"
6828 msgstr "Handtering:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6832 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6833 msgid "YourRef"
6834 msgstr "DinRef"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6838 msgid "Your ref.:"
6839 msgstr "Din ref.:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6843 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6844 msgid "MyRef"
6845 msgstr "MinRef"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6849 msgid "Our ref.:"
6850 msgstr "Din ref.:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6853 msgid "Writer"
6854 msgstr "Skrivar"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6857 msgid "Writer:"
6858 msgstr "Skrivar:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6861 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6862 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6865 msgid "Signature"
6866 msgstr "Signatur"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6872 msgid "Signature:"
6873 msgstr "Signatur:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6876 msgid "Bottomtext"
6877 msgstr "Tekstnedst"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6880 msgid "Bottom text:"
6881 msgstr "Tekst nedst"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6884 msgid "Area code"
6885 msgstr "Retningsnummer"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6888 msgid "Area Code:"
6889 msgstr "Retningsnummer"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6894 msgid "Telephone"
6895 msgstr "Telefon"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6899 msgid "Telephone:"
6900 msgstr "Telefon:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6903 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6905 msgid "Location"
6906 msgstr "Lokalisering"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6910 msgid "Location:"
6911 msgstr "Lokalisering:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6915 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6918 msgid "Date:"
6919 msgstr "Dato:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6924 msgid "Subject"
6925 msgstr "Emne"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6929 msgid "Subject:"
6930 msgstr "Emne:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6933 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6937 msgid "Opening"
6938 msgstr "Opning"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6943 msgid "Opening:"
6944 msgstr "Opning:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6947 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6948 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6951 msgid "Closing"
6952 msgstr "Avslutning"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6957 msgid "Closing:"
6958 msgstr "Avslutning:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6962 msgid "encl"
6963 msgstr "Vedlegg"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6968 msgid "encl:"
6969 msgstr "Vedlg:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6974 msgid "cc"
6975 msgstr "Kopi til"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6981 msgid "cc:"
6982 msgstr "Kopi til:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6986 msgid "PS"
6987 msgstr "PS"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6990 msgid "Post Scriptum:"
6991 msgstr "Post Scriptum:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6994 msgid "SenderAddress"
6995 msgstr "SendarSinAdresse"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6999 msgid "Backaddress"
7000 msgstr "Bakside-adresse"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7003 msgid "RetourAdresse"
7004 msgstr "Returadresse"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7007 msgid "Adresse"
7008 msgstr "Adresse"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7011 msgid "Postvermerk"
7012 msgstr "Post-kommentar"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7015 msgid "Zusatz"
7016 msgstr "Vedlegg"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7019 msgid "IhrZeichen"
7020 msgstr "DinReferanse"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7024 msgid "YourMail"
7025 msgstr "DinAdresse"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7028 msgid "IhrSchreiben"
7029 msgstr "DinDato"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7032 msgid "MeinZeichen"
7033 msgstr "MinReferanse"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7036 msgid "Unterschrift"
7037 msgstr "Underskrift"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7040 msgid "Phone"
7041 msgstr "Telefon"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7044 msgid "Telefon"
7045 msgstr "Telefon"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7050 msgid "Place"
7051 msgstr "Stad"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7054 msgid "Stadt"
7055 msgstr "Stad"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7058 msgid "Town"
7059 msgstr "Stad"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7062 msgid "Ort"
7063 msgstr "Stad"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7066 msgid "Datum"
7067 msgstr "Dato"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7071 msgid "Reference"
7072 msgstr "Referanse"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7075 msgid "Betreff"
7076 msgstr "Høve"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7079 msgid "Anrede"
7080 msgstr "Ærendet"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7085 msgid "Letter"
7086 msgstr "Brev"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7089 msgid "Brieftext"
7090 msgstr "Brevtekst"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7093 msgid "Gruss"
7094 msgstr "Helsing"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7097 msgid "ps"
7098 msgstr "ps"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7102 msgid "Encl."
7103 msgstr "Vedlgg."
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7106 msgid "Anlagen"
7107 msgstr "Grunn"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7111 msgid "CC"
7112 msgstr "Med kopi til"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7115 msgid "Verteiler"
7116 msgstr "  "
7117
7118 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7119 msgid "RunTitle"
7120 msgstr "Løpetittel"
7121
7122 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7123 msgid "Running Title:"
7124 msgstr "Løpetittel:"
7125
7126 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7127 msgid "RunAuthor"
7128 msgstr "Løpeforfattar"
7129
7130 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7131 msgid "Running Author:"
7132 msgstr "Løpeforfattar:"
7133
7134 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7135 msgid "E-mail:"
7136 msgstr "E-post:"
7137
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7139 msgid "Web Address"
7140 msgstr "Vev-adresse"
7141
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7143 msgid "Web address:"
7144 msgstr "Vev-adresse:"
7145
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7147 msgid "Authors Block"
7148 msgstr "Forfattar ramme"
7149
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7151 msgid "Authors Block:"
7152 msgstr "Forfattar ramme"
7153
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7155 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7157 msgid "Keyword"
7158 msgstr "Nøkkelord"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7163 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7166 msgid "Keywords:"
7167 msgstr "Nøkkelord:"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7170 msgid "Thanks Text"
7171 msgstr "Takketekst"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7174 msgid "Thanks \\theThanks:"
7175 msgstr "Takk \\theThanks:"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7178 msgid "Emphasize"
7179 msgstr "Utheva skrift"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7182 msgid "Thanks Ref"
7183 msgstr "Takk ref"
7184
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7186 msgid "Internet Addess Ref"
7187 msgstr "Internettadresse ref"
7188
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7190 msgid "Corresponding Author"
7191 msgstr "Brevbytande forfattar"
7192
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7194 msgid "First Name"
7195 msgstr "Fornamn"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7200 msgid "Surname"
7201 msgstr "Etternamn"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7204 msgid "bysame"
7205 msgstr "ibid"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7208 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7209 msgid "00.00.0000"
7210 msgstr "00.00.0000"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:274
7213 msgid "LaTeX Title"
7214 msgstr "LaTeX tittel"
7215
7216 #: lib/layouts/egs.layout:308
7217 msgid "Author:"
7218 msgstr "Forfattar:"
7219
7220 #: lib/layouts/egs.layout:317
7221 msgid "Affil"
7222 msgstr "Tilknyt"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:330
7225 msgid "Affilation:"
7226 msgstr "Tilknyting:"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:352
7229 msgid "Journal:"
7230 msgstr "Tidskrift:"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:361
7233 msgid "msnumber"
7234 msgstr "msnummer"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:375
7237 msgid "MS_number:"
7238 msgstr "MS_nummer:"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:385
7241 msgid "FirstAuthor"
7242 msgstr "Fyrsteforfattar"
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:398
7245 msgid "1st_author_surname:"
7246 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7250 msgid "Received"
7251 msgstr "Motteke"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7255 msgid "Received:"
7256 msgstr "Motteke:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7260 msgid "Accepted"
7261 msgstr "Akseptert"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7265 msgid "Accepted:"
7266 msgstr "Akseptert:"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:451
7269 msgid "Offsets"
7270 msgstr "Startpunkt"
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:464
7273 msgid "reprint_reqs_to:"
7274 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7277 msgid "Author Address"
7278 msgstr "Forfattar adresse"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7281 msgid "Author Email"
7282 msgstr "Forfattar E-post"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7286 msgid "Email:"
7287 msgstr "E-post:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7290 msgid "Author URL"
7291 msgstr "Forfattar URL"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7295 msgid "URL:"
7296 msgstr "URL:"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7300 msgid "Thanks"
7301 msgstr "Takk"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7304 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7308 msgid "PROOF."
7309 msgstr "PROV."
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7312 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7316 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7320 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7324 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7328 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7330
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7332 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7334
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7336 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7340 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7344 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7348 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7352 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7356 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7360 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7361 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7364 msgid "Case \\arabic{case}"
7365 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7366
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7368 msgid "Titlenote mark"
7369 msgstr "Tittel-notismerke"
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7372 msgid "Title footnote"
7373 msgstr "Tittelfotnote"
7374
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7376 msgid "Title footnote:"
7377 msgstr "Tittelfotnote"
7378
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7380 msgid "Author mark"
7381 msgstr "Forfattarmerke"
7382
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7384 msgid "Author footnote"
7385 msgstr "Forfattarfotnote"
7386
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7388 msgid "Author footnote:"
7389 msgstr "Forfattarfotnote"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7392 msgid "CorAuthor mark"
7393 msgstr "BByteforfattarmerke"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7396 msgid "Corresponding author"
7397 msgstr "Brevbytande forfattar"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7400 msgid "Corresponding author text:"
7401 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7402
7403 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7405 msgid "Key words:"
7406 msgstr "Nøkkelord:"
7407
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7409 msgid "Item"
7410 msgstr "Element"
7411
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7413 msgid "Item:"
7414 msgstr "Element:"
7415
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7417 msgid "BulletedItem"
7418 msgstr "Punkt"
7419
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7421 msgid "Bulleted Item:"
7422 msgstr "Punkt:"
7423
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7425 msgid "Begin"
7426 msgstr "Start"
7427
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7429 msgid "Begin of CV"
7430 msgstr "Start CV"
7431
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7433 msgid "PersonalInfo"
7434 msgstr "Personleginfo "
7435
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7437 msgid "Personal Info"
7438 msgstr "Personleg info"
7439
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7441 msgid "MotherTongue"
7442 msgstr "Morsmål"
7443
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7445 msgid "Mother Tongue:"
7446 msgstr "Morsmål:"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:42
7449 msgid "Foilhead"
7450 msgstr "lysarktopp"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:61
7453 msgid "ShortFoilhead"
7454 msgstr "kortLysarkTopp"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:67
7457 msgid "Rotatefoilhead"
7458 msgstr "VriddLysarkTopp"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:73
7461 msgid "ShortRotatefoilhead"
7462 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:82
7465 msgid "TickList"
7466 msgstr "TjukkkListe"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:97
7469 msgid "_/"
7470 msgstr "_/"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:101
7473 msgid "CrossList"
7474 msgstr "KryssListe"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:116
7477 msgid "><"
7478 msgstr "><"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:160
7481 msgid "My Logo"
7482 msgstr "Min logo"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:168
7485 msgid "My Logo:"
7486 msgstr "Min logo:"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:177
7489 msgid "Restriction"
7490 msgstr "Avgrensing"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:181
7493 msgid "Restriction:"
7494 msgstr "Avgrensing:"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7498 msgid "Left Header"
7499 msgstr "Venstre topptekst"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7503 msgid "Left Header:"
7504 msgstr "Venstre topptekst:"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7508 msgid "Right Header"
7509 msgstr "Høgre topptekst"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7513 msgid "Right Header:"
7514 msgstr "Høgre topptekst:"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7517 msgid "Right Footer"
7518 msgstr "Høgre botntekst"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7521 msgid "Right Footer:"
7522 msgstr "Høgre botntekst:"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7526 msgid "Theorem #."
7527 msgstr "Teorem #."
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7531 msgid "Lemma #."
7532 msgstr "Lemma #."
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7536 msgid "Corollary #."
7537 msgstr "Korollar #."
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7540 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7541 msgid "Proposition #."
7542 msgstr "Framlegg #."
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7546 msgid "Definition #."
7547 msgstr "Definisjon #."
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7551 msgid "Theorem*"
7552 msgstr "Teorem*"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7556 msgid "Lemma*"
7557 msgstr "Lemma*"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7560 msgid "Lemma."
7561 msgstr "Lemma."
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7565 msgid "Corollary*"
7566 msgstr "Korollar*"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7570 msgid "Proposition*"
7571 msgstr "Framlegg*"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7574 msgid "Proposition."
7575 msgstr "Framlegg."
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7579 msgid "Definition*"
7580 msgstr "Definisjon*"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7583 msgid "Letter:"
7584 msgstr "Brev:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7590 msgid "Name"
7591 msgstr "Namn"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7595 msgid "Name:"
7596 msgstr "Namn:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7600 msgid "Street"
7601 msgstr "Gate"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7604 msgid "Street:"
7605 msgstr "Gate:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7608 msgid "Addition"
7609 msgstr "Vedlegg"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7612 msgid "Addition:"
7613 msgstr "Vedlegg:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7616 msgid "Town:"
7617 msgstr "Stad:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7621 msgid "State"
7622 msgstr "Stat"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7625 msgid "State:"
7626 msgstr "Stat:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7629 msgid "ReturnAddress"
7630 msgstr "Returadresse"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7633 msgid "ReturnAddress:"
7634 msgstr "Returadresse:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7637 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7638 msgid "MyRef:"
7639 msgstr "MinRef:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7642 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7643 msgid "YourRef:"
7644 msgstr "DinRef:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7647 msgid "YourMail:"
7648 msgstr "DinAdresse:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7651 msgid "Phone:"
7652 msgstr "Telefon:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7655 msgid "Telefax"
7656 msgstr "Telefax"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7659 msgid "Telefax:"
7660 msgstr "Telefax:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7663 msgid "Telex"
7664 msgstr "Telex"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7667 msgid "Telex:"
7668 msgstr "Telex:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7671 msgid "EMail"
7672 msgstr "Epost"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7675 msgid "EMail:"
7676 msgstr "Epost:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7679 msgid "HTTP"
7680 msgstr "HTTP"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7683 msgid "HTTP:"
7684 msgstr "HTTP:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7687 msgid "Bank"
7688 msgstr "Bank"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7691 msgid "Bank:"
7692 msgstr "Bank:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7695 msgid "BankCode"
7696 msgstr "Bank"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7699 msgid "BankCode:"
7700 msgstr "Bank:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7703 msgid "BankAccount"
7704 msgstr "Bankkonto"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7707 msgid "BankAccount:"
7708 msgstr "Bankkonto:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7711 msgid "PostalComment"
7712 msgstr "Post-kommentar  "
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7715 msgid "PostalComment:"
7716 msgstr "Post-kommentar :"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7719 msgid "Reference:"
7720 msgstr "Referansen:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7723 msgid "Encl.:"
7724 msgstr "Vedlgg.:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7727 msgid "NameRowA"
7728 msgstr "NamnradA"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7731 msgid "NameRowA:"
7732 msgstr "NamnradA:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7735 msgid "NameRowB"
7736 msgstr "NamnradB"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7739 msgid "NameRowB:"
7740 msgstr "NamnradB:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7743 msgid "NameRowC"
7744 msgstr "NamnradC"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7747 msgid "NameRowC:"
7748 msgstr "NamnradC:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7751 msgid "NameRowD"
7752 msgstr "NamnradD"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7755 msgid "NameRowD:"
7756 msgstr "NamnradD:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7759 msgid "NameRowE"
7760 msgstr "NamnradE"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7763 msgid "NameRowE:"
7764 msgstr "NamnradE:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7767 msgid "NameRowF"
7768 msgstr "NamnradF"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7771 msgid "NameRowF:"
7772 msgstr "NamnradF:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7775 msgid "NameRowG"
7776 msgstr "NamnradG"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7779 msgid "NameRowG:"
7780 msgstr "NamnradG:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7783 msgid "AddressRowA"
7784 msgstr "AdresseradA"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7787 msgid "AddressRowA:"
7788 msgstr "AdresseradA:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7791 msgid "AddressRowB"
7792 msgstr "AdresseradB"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7795 msgid "AddressRowB:"
7796 msgstr "AdresseradB:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7799 msgid "AddressRowC"
7800 msgstr "AdresseradC"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7803 msgid "AddressRowC:"
7804 msgstr "AdresseradC:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7807 msgid "AddressRowD"
7808 msgstr "AdressefotD"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7811 msgid "AddressRowD:"
7812 msgstr "AdressefotD:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7815 msgid "AddressRowE"
7816 msgstr "AdresseradE"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7819 msgid "AddressRowE:"
7820 msgstr "AdresseradE:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7823 msgid "AddressRowF"
7824 msgstr "AdresseradF"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7827 msgid "AddressRowF:"
7828 msgstr "AdresseradF:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7831 msgid "TelephoneRowA"
7832 msgstr "TelefonradA"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7835 msgid "TelephoneRowA:"
7836 msgstr "TelefonradA:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7839 msgid "TelephoneRowB"
7840 msgstr "TelefonradB"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7843 msgid "TelephoneRowB:"
7844 msgstr "TelefonradB:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7847 msgid "TelephoneRowC"
7848 msgstr "TelefonradC"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7851 msgid "TelephoneRowC:"
7852 msgstr "TelefonradC:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7855 msgid "TelephoneRowD"
7856 msgstr "TelefonradD"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7859 msgid "TelephoneRowD:"
7860 msgstr "TelefonradD:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7863 msgid "TelephoneRowE"
7864 msgstr "TelefonradE"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7867 msgid "TelephoneRowE:"
7868 msgstr "TelefonradE:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7871 msgid "TelephoneRowF"
7872 msgstr "TelefonradF"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7875 msgid "TelephoneRowF:"
7876 msgstr "TelefonradF:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7879 msgid "InternetRowA"
7880 msgstr "InternetradA"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7883 msgid "InternetRowA:"
7884 msgstr "InternetradA:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7887 msgid "InternetRowB"
7888 msgstr "InternetradB"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7891 msgid "InternetRowB:"
7892 msgstr "InternetradB:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7895 msgid "InternetRowC"
7896 msgstr "InternetradC"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7899 msgid "InternetRowC:"
7900 msgstr "InternetradC:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7903 msgid "InternetRowD"
7904 msgstr "InternetradD"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7907 msgid "InternetRowD:"
7908 msgstr "InternetradD:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7911 msgid "InternetRowE"
7912 msgstr "InternetradE"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7915 msgid "InternetRowE:"
7916 msgstr "InternetradE:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7919 msgid "InternetRowF"
7920 msgstr "InternetradF"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7923 msgid "InternetRowF:"
7924 msgstr "InternetradF:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7927 msgid "BankRowA"
7928 msgstr "BankradA"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7931 msgid "BankRowA:"
7932 msgstr "BankradA:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7935 msgid "BankRowB"
7936 msgstr "BankradB"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7939 msgid "BankRowB:"
7940 msgstr "BankradB:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7943 msgid "BankRowC"
7944 msgstr "BankradC"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7947 msgid "BankRowC:"
7948 msgstr "BankradC:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7951 msgid "BankRowD"
7952 msgstr "BankradD"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7955 msgid "BankRowD:"
7956 msgstr "BankradD:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7959 msgid "BankRowE"
7960 msgstr "BankradE"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7963 msgid "BankRowE:"
7964 msgstr "BankradE:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7967 msgid "BankRowF"
7968 msgstr "BankradF"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7971 msgid "BankRowF:"
7972 msgstr "BankradF:"
7973
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7975 msgid "Claim #."
7976 msgstr "Påstand #."
7977
7978 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7979 msgid "Remarks"
7980 msgstr "Merknader"
7981
7982 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7983 msgid "Remarks #."
7984 msgstr "Merknader #."
7985
7986 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7987 msgid "Proof:"
7988 msgstr "Prov:"
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7991 msgid "More"
7992 msgstr "Meir"
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7995 msgid "(MORE)"
7996 msgstr "(MEIR)"
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7999 msgid "FADE IN:"
8000 msgstr "LYS OPP:"
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8003 msgid "INT."
8004 msgstr "INV."
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8007 msgid "EXT."
8008 msgstr "UTV."
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8011 msgid "Continuing"
8012 msgstr "Framhald"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8015 msgid "(continuing)"
8016 msgstr "(framhald)"
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8019 msgid "Transition"
8020 msgstr "Overgang"
8021
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8023 msgid "TITLE OVER:"
8024 msgstr "TITTEL OVER:"
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8027 msgid "INTERCUT"
8028 msgstr "KROSSKLIPP"
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8031 msgid "INTERCUT WITH:"
8032 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8033
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8035 msgid "FADE OUT"
8036 msgstr "LYS UT"
8037
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8039 msgid "Scene"
8040 msgstr "Scene"
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8043 msgid "Classification Codes"
8044 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8048 msgid "Definition \\thedefinition."
8049 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8052 msgid "Step"
8053 msgstr "Steg"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8056 msgid "Step \\thestep."
8057 msgstr "Steg \\thestep"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8061 msgid "Example \\theexample."
8062 msgstr "Døme \\theexample"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8066 msgid "Notation \\thenotation."
8067 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8072 msgid "Theorem \\thetheorem."
8073 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8077 msgid "Corollary \\thecorollary."
8078 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8082 msgid "Lemma \\thelemma."
8083 msgstr "Lemma \\thelemma"
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8087 msgid "Proposition \\theproposition."
8088 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8091 msgid "Prop"
8092 msgstr "Framlegg"
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8095 msgid "Prop \\theprop."
8096 msgstr "Framlegg \\theprop."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8105 msgid "Question"
8106 msgstr "Spørsmål"
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8109 msgid "Question \\thequestion."
8110 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8114 msgid "Claim \\theclaim."
8115 msgstr "Påstand \\theclaim"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8119 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8120 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8123 msgid "Appendices Section"
8124 msgstr "Bolk for vedlegg"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8127 msgid "--- Appendices ---"
8128 msgstr "-- Vedlegg ---"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8131 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8132 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8135 msgid "Review"
8136 msgstr "Sjå over endringar"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8139 msgid "Topical"
8140 msgstr "Sakleg"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8143 msgid "Comment"
8144 msgstr "Kommentar"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8147 msgid "Paper"
8148 msgstr "Papir"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8151 msgid "Prelim"
8152 msgstr "Prelim"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8155 msgid "Rapid"
8156 msgstr "Rapid"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8160 msgid "PACS"
8161 msgstr "PACS"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8164 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8165 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8168 msgid "MSC"
8169 msgstr "MSC"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8172 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8173 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8176 msgid "submitto"
8177 msgstr "submitto"
8178
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8180 msgid "submit to paper:"
8181 msgstr "Sendt til journal:"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8184 msgid "Bibliography (plain)"
8185 msgstr "Litteratur (enkel)"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8188 msgid "Bibliography heading"
8189 msgstr "Litteraturoverskrift"
8190
8191 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8192 msgid "ABSTRACT:"
8193 msgstr "SAMANDRAG:"
8194
8195 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8196 msgid "KEY WORDS:"
8197 msgstr "NØKKELORD:"
8198
8199 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8200 msgid "Commission"
8201 msgstr "Kommisjon"
8202
8203 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8204 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8205 msgstr "TAKK TIL"
8206
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8208 msgid "AddressForOffprints"
8209 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8210
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8212 msgid "Address for Offprints:"
8213 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8214
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8216 msgid "RunningTitle"
8217 msgstr "Løpetittel"
8218
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8221 msgid "Running title:"
8222 msgstr "Løpetittel:"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8225 msgid "RunningAuthor"
8226 msgstr "Løpeforfattar"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8229 msgid "Running author:"
8230 msgstr "Løpeforfattar:"
8231
8232 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8233 msgid "NoTelephone"
8234 msgstr "UtanTelefon"
8235
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8238 msgid "Fax"
8239 msgstr "Faks"
8240
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8242 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8243 msgid "NoFax"
8244 msgstr "IngenFaks"
8245
8246 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8247 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8248 msgid "NoPlace"
8249 msgstr "IngenStad"
8250
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8253 msgid "NoDate"
8254 msgstr "IngenDato"
8255
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8257 msgid "Post Scriptum"
8258 msgstr "Post Scriptum"
8259
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8261 msgid "EndOfMessage"
8262 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8265 msgid "EndOfFile"
8266 msgstr "SluttenPåFila"
8267
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8274 msgid "Headings"
8275 msgstr "Hovud"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8278 msgid "City:"
8279 msgstr "By:"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8282 msgid "Office:"
8283 msgstr "Kontor:"
8284
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8286 msgid "Tel:"
8287 msgstr "Tel:"
8288
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8290 msgid "NoTel"
8291 msgstr "IngenTel"
8292
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8294 msgid "Fax:"
8295 msgstr "Faks:"
8296
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8299 msgid "Closings"
8300 msgstr "Avslutningar"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8303 msgid "EndOfMessage."
8304 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8307 msgid "EndOfFile."
8308 msgstr "SluttenPåFila."
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8311 msgid "P.S.:"
8312 msgstr "P.S.;"
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8315 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8316 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8319 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8320 msgid "Chapter"
8321 msgstr "Kapittel"
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8324 msgid "Running LaTeX Title"
8325 msgstr "LaTeX løpetittel "
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8328 msgid "TOC Title"
8329 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8332 msgid "TOC title:"
8333 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8336 msgid "Author Running"
8337 msgstr "Løpeforfattar"
8338
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8340 msgid "Author Running:"
8341 msgstr "Løpeforfatter:"
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8344 msgid "TOC Author"
8345 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8348 msgid "TOC Author:"
8349 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8352 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8355 msgid "Case #."
8356 msgstr "Tilfelle #."
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8360 msgid "Claim."
8361 msgstr "Påstand."
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8364 msgid "Conjecture #."
8365 msgstr "Konjektur #."
8366
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8368 msgid "Example #."
8369 msgstr "Døme #."
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8372 msgid "Exercise #."
8373 msgstr "Øving #."
8374
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8376 msgid "Note #."
8377 msgstr "Notis #."
8378
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8380 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8381 msgid "Problem #."
8382 msgstr "Problem #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8385 msgid "Property"
8386 msgstr "Eigenskapar"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8389 msgid "Property #."
8390 msgstr "Eigenskapar #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8393 msgid "Question #."
8394 msgstr "Spørsmål #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8397 msgid "Remark #."
8398 msgstr "Merknad #."
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8402 msgid "Solution #."
8403 msgstr "Løysing #."
8404
8405 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8406 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8408 msgid "Chapter*"
8409 msgstr "Kapittel*"
8410
8411 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8412 msgid "Chapterprecis"
8413 msgstr "Kapittel_samandrag"
8414
8415 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8416 msgid "Epigraph"
8417 msgstr "Kapittel_motto"
8418
8419 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8420 msgid "Maintext"
8421 msgstr "Hovudtekst"
8422
8423 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8424 msgid "Poemtitle"
8425 msgstr "Dikttittel"
8426
8427 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8428 msgid "Poemtitle*"
8429 msgstr "Dikttittel*"
8430
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8432 msgid "Legend"
8433 msgstr "Figur_forklaring"
8434
8435 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8436 msgid "Entry"
8437 msgstr "Setelen"
8438
8439 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8440 msgid "Entry:"
8441 msgstr "Setel:"
8442
8443 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8444 msgid "ListItem"
8445 msgstr "Listepunkt"
8446
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8448 msgid "List Item:"
8449 msgstr "Listepunkt:"
8450
8451 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8452 msgid "DoubleItem"
8453 msgstr "Dobbeltpunkt"
8454
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8456 msgid "Double Item:"
8457 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8458
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8460 msgid "Space"
8461 msgstr "Avstand"
8462
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8464 msgid "Space:"
8465 msgstr "Avstand:"
8466
8467 #: lib/layouts/paper.layout:146
8468 msgid "SubTitle"
8469 msgstr "Undertittel"
8470
8471 #: lib/layouts/paper.layout:158
8472 msgid "Institution"
8473 msgstr "Institutsjon"
8474
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8476 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8477 msgid "Slide"
8478 msgstr "Lysark"
8479
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8481 msgid "    "
8482 msgstr "    "
8483
8484 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8485 msgid "EndSlide"
8486 msgstr "AvsluttLysark"
8487
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8489 msgid "~=~"
8490 msgstr "~=~"
8491
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8493 msgid "WideSlide"
8494 msgstr "VidtLysark"
8495
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8497 msgid "EmptySlide"
8498 msgstr "TomtLysark"
8499
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8501 msgid "Empty slide:"
8502 msgstr "Tomt lysark:"
8503
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8505 msgid "\\arabic{section}"
8506 msgstr "\\arabic{section}"
8507
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8509 msgid "ItemizeType1"
8510 msgstr "PunktlisteType1"
8511
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8513 msgid "EnumerateType1"
8514 msgstr "NummerertlisteType1"
8515
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8517 msgid "List of Algorithms"
8518 msgstr "Liste over algoritmer"
8519
8520 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8521 msgid "\\thechapter"
8522 msgstr "\\thechapter"
8523
8524 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8525 msgid "Recipe"
8526 msgstr "Oppskrift"
8527
8528 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8529 msgid "Recipe:"
8530 msgstr "Oppskrift:"
8531
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8533 msgid "Ingredients"
8534 msgstr "Ingrediensar"
8535
8536 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8537 msgid "Ingredients:"
8538 msgstr "Ingrediensar:"
8539
8540 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8541 msgid "Preprint"
8542 msgstr "For-trykk"
8543
8544 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8545 msgid "AltAffiliation"
8546 msgstr "AltTilknyting"
8547
8548 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8549 msgid "Thanks:"
8550 msgstr "Takk:"
8551
8552 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8553 msgid "Electronic Address:"
8554 msgstr "Elektronisk adresse:"
8555
8556 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8557 msgid "acknowledgments"
8558 msgstr "takk til"
8559
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8561 msgid "PACS number:"
8562 msgstr "PACS nummer:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8566 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8567 msgid "Labeling"
8568 msgstr "Etikettering"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8571 msgid "L"
8572 msgstr "B"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8575 msgid "O"
8576 msgstr "O"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8579 msgid "Encl"
8580 msgstr "Vedlegg"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8583 msgid "Place:"
8584 msgstr "Stad:"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8587 msgid "Specialmail"
8588 msgstr "Spesial post"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8591 msgid "Specialmail:"
8592 msgstr "Spesial post:"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8595 msgid "Title:"
8596 msgstr "Tittel:"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8599 msgid "Yourref"
8600 msgstr "Dinref"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8603 msgid "Yourmail"
8604 msgstr "DinAdresse"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8607 msgid "Your letter of:"
8608 msgstr "Ditt brev den:"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8611 msgid "Myref"
8612 msgstr "MinRef"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8615 msgid "Customer"
8616 msgstr "Kunde"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8619 msgid "Customer no.:"
8620 msgstr "Kunde num.:"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8623 msgid "Invoice"
8624 msgstr "Faktura"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8627 msgid "Invoice no.:"
8628 msgstr "Faktura num.:"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8631 msgid "NextAddress"
8632 msgstr "NesteAdresse"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8635 msgid "Next Address:"
8636 msgstr "Neste adresse:"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8639 msgid "Sender Name:"
8640 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8643 msgid "Sender Phone:"
8644 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8647 msgid "Sender Fax:"
8648 msgstr "Sendaren sin fax:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8651 msgid "Sender E-Mail:"
8652 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8655 msgid "Sender URL:"
8656 msgstr "Sendaren sin URL:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8659 msgid "Logo"
8660 msgstr "Logo"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8663 msgid "Logo:"
8664 msgstr "Logo:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8667 msgid "EndLetter"
8668 msgstr "SluttBrev"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8671 msgid "End of letter"
8672 msgstr "Slutten på brevet"
8673
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8675 msgid "LandscapeSlide"
8676 msgstr "LiggandeLysark"
8677
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8679 msgid "Landscape Slide:"
8680 msgstr "Liggande lysark:"
8681
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8683 msgid "PortraitSlide"
8684 msgstr "StåandeLysark"
8685
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8687 msgid "Portrait Slide:"
8688 msgstr "Ståande lysark:"
8689
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8691 msgid "Slide*"
8692 msgstr "Lysark*"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8695 msgid "EndOfSlide"
8696 msgstr "AvsluttLysark"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8699 msgid "SlideHeading"
8700 msgstr "Lysark_topptekst"
8701
8702 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8703 msgid "SlideSubHeading"
8704 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8705
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8707 msgid "ListOfSlides"
8708 msgstr "LysarkListe"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8711 msgid "[List Of Slides]"
8712 msgstr "[Lysark liste]"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8715 msgid "SlideContents"
8716 msgstr "LysarkInnhald"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8719 msgid "[Slide Contents]"
8720 msgstr "[Lysark Innhald]"
8721
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8723 msgid "ProgressContents"
8724 msgstr "ProgresjonInnhald"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8727 msgid "[Progress Contents]"
8728 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8729
8730 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8732 msgid "Conjecture*"
8733 msgstr "Konjektur*"
8734
8735 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8738 msgid "Algorithm*"
8739 msgstr "Algoritme*"
8740
8741 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8742 msgid "AMS"
8743 msgstr "AMS"
8744
8745 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8746 msgid "Subjectclass"
8747 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8748
8749 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8750 msgid "AMS subject classifications:"
8751 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8752
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8754 msgid "Conference"
8755 msgstr "Konferanse"
8756
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8758 msgid "Conference:"
8759 msgstr "Konferanse:"
8760
8761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8762 msgid "CopyrightYear"
8763 msgstr "OpphavsrettÅr"
8764
8765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8766 msgid "Copyright year:"
8767 msgstr "Opphavsrett år:"
8768
8769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8770 msgid "Copyrightdata"
8771 msgstr "Opphavsrettdata"
8772
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8774 msgid "Copyright data:"
8775 msgstr "Opphavsrettdata:"
8776
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8778 msgid "Terms"
8779 msgstr "Vilkår"
8780
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8782 msgid "Terms:"
8783 msgstr "Vilkår:"
8784
8785 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8786 msgid "Topic"
8787 msgstr "Sak"
8788
8789 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8790 msgid "MMMMM"
8791 msgstr "MMMMM"
8792
8793 #: lib/layouts/slides.layout:105
8794 msgid "New Slide:"
8795 msgstr "Nytt lysark:"
8796
8797 #: lib/layouts/slides.layout:127
8798 msgid "Overlay"
8799 msgstr "Overliggar"
8800
8801 #: lib/layouts/slides.layout:142
8802 msgid "New Overlay:"
8803 msgstr "Ny overliggar:"
8804
8805 #: lib/layouts/slides.layout:182
8806 msgid "New Note:"
8807 msgstr "Nytt notis:"
8808
8809 #: lib/layouts/slides.layout:207
8810 msgid "InvisibleText"
8811 msgstr "UsynlegTekst"
8812
8813 #: lib/layouts/slides.layout:214
8814 msgid "<Invisible Text Follows>"
8815 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8816
8817 #: lib/layouts/slides.layout:231
8818 msgid "VisibleText"
8819 msgstr "SynlegTekst"
8820
8821 #: lib/layouts/slides.layout:238
8822 msgid "<Visible Text Follows>"
8823 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8824
8825 #: lib/layouts/spie.layout:54
8826 msgid "Authorinfo"
8827 msgstr "Forfattarinfo"
8828
8829 #: lib/layouts/spie.layout:66
8830 msgid "Authorinfo:"
8831 msgstr "Forfattarinfo:"
8832
8833 #: lib/layouts/spie.layout:79
8834 msgid "ABSTRACT"
8835 msgstr "SAMANDRAG"
8836
8837 #: lib/layouts/spie.layout:94
8838 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8839 msgstr "TAKK TIL"
8840
8841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8842 msgid "Subclass"
8843 msgstr "Underbolk"
8844
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8846 msgid "Petit"
8847 msgstr "Petit"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8850 msgid "Front Matter"
8851 msgstr "Front-ting"
8852
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8854 msgid "--- Front Matter ---"
8855 msgstr "--- Front-ting ---"
8856
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8858 msgid "Main Matter"
8859 msgstr "Hovudtekst"
8860
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8862 msgid "--- Main Matter ---"
8863 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8864
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8866 msgid "Back Matter"
8867 msgstr "Ting bak"
8868
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8870 msgid "--- Back Matter ---"
8871 msgstr "--- Ting Bak ---"
8872
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8874 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8875 msgid "Part \\thepart"
8876 msgstr "Del \\thepart"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8879 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8880 msgid "Chapter \\thechapter"
8881 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8884 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8885 msgid "Appendix \\thechapter"
8886 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8889 msgid "Preface"
8890 msgstr "Forord"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8893 msgid "Preface:"
8894 msgstr "Forord:"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8897 msgid "Proof(QED)"
8898 msgstr "Prov(QED)"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8901 msgid "Proof(smartQED)"
8902 msgstr "Prov(smartQED)"
8903
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8905 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8906 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8907
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8909 msgid "Title*"
8910 msgstr "Tittel*"
8911
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8913 msgid "Institute and e-mail: "
8914 msgstr "Institutt og epost: "
8915
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8917 msgid "MiniTOC"
8918 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8919
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8921 msgid "TOC depth (provide a number):"
8922 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8923
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8925 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8926 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8927
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8933 msgid "For editors"
8934 msgstr "For redaktørane"
8935
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8937 msgid "List of Contributors"
8938 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8939
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8941 msgid "Institute #"
8942 msgstr "Institutt # "
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8945 msgid "sidenote"
8946 msgstr "vednotis"
8947
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8949 msgid "marginnote"
8950 msgstr "margnotis"
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8953 msgid "new thought"
8954 msgstr "ny tanke"
8955
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8957 msgid "allcaps"
8958 msgstr "storebokstavar"
8959
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8961 msgid "smallcaps"
8962 msgstr "småbokstavar"
8963
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8965 msgid "Full Width"
8966 msgstr "Full breidd"
8967
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8969 msgid "MarginTable"
8970 msgstr "Margtabell"
8971
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8973 msgid "MarginFigure"
8974 msgstr "MargFigur"
8975
8976 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8977 msgid "email:"
8978 msgstr "epost:"
8979
8980 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8981 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8982 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8986 msgid "Firstname"
8987 msgstr "Fornamn"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8990 msgid "Fname"
8991 msgstr "Fnamn"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8995 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8996 msgid "Literal"
8997 msgstr "Ordrett"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9001 msgid "Emph"
9002 msgstr "Utheva"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9005 msgid "Abbrev"
9006 msgstr "Kortform"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9010 msgid "Citation-number"
9011 msgstr "Litteraturnummer"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9014 msgid "Volume"
9015 msgstr "Volum"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9018 msgid "Day"
9019 msgstr "Dag"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9022 msgid "Month"
9023 msgstr "Månad"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9026 msgid "Year"
9027 msgstr "År"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9030 msgid "Issue-number"
9031 msgstr "Utgjevingnummer"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9034 msgid "Issue-day"
9035 msgstr "Utgjevingsdag"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9038 msgid "Issue-months"
9039 msgstr "Utgjevingsmånad"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9042 msgid "Subsubparagraph"
9043 msgstr "Underunderavsnitt"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9046 msgid "Header"
9047 msgstr "Topptekst"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9050 msgid "-- Header --"
9051 msgstr "-- Topptekst --"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9054 msgid "Special-section"
9055 msgstr "Spesialbolk"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9058 msgid "Special-section:"
9059 msgstr "Spesialbolk:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9062 msgid "AGU-journal"
9063 msgstr "AGU-Tidskrift"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9066 msgid "AGU-journal:"
9067 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9070 msgid "Citation-number:"
9071 msgstr "Litteraturnummer:"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9074 msgid "AGU-volume"
9075 msgstr "AGU-band"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9078 msgid "AGU-volume:"
9079 msgstr "AGU-band:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9082 msgid "AGU-issue"
9083 msgstr "AGU-utgåve"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9086 msgid "AGU-issue:"
9087 msgstr "AGU-utgåve:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9090 msgid "Copyright:"
9091 msgstr "Opphavsrett:"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9094 msgid "Index-terms"
9095 msgstr "Indeksord"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9098 msgid "Index-terms..."
9099 msgstr "Indeksord..."
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9102 msgid "Index-term"
9103 msgstr "Indeksordet"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9106 msgid "Index-term:"
9107 msgstr "Indeksordet:"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9110 msgid "Cross-term"
9111 msgstr "Kryssreferanse"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9114 msgid "Cross-term:"
9115 msgstr "Kryssreferanse:"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9118 msgid "Supplementary"
9119 msgstr "Tillegg"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9122 msgid "Supplementary..."
9123 msgstr "Tillegg..."
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9126 msgid "Supp-note"
9127 msgstr "Tilleggnotis"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9130 msgid "Sup-mat-note:"
9131 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9134 msgid "Cite-other"
9135 msgstr "Vis til ein annan"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9138 msgid "Cite-other:"
9139 msgstr "Vis til ein annan:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9142 msgid "Revised"
9143 msgstr "Retta"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9146 msgid "Revised:"
9147 msgstr "Retta:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9150 msgid "Ident-line"
9151 msgstr "Ident-linje"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9154 msgid "Ident-line:"
9155 msgstr "Ident-linje:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9158 msgid "Runhead"
9159 msgstr "Topptekst"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9162 msgid "Runhead:"
9163 msgstr "Topptekst:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9166 msgid "Published-online:"
9167 msgstr "Nettpublikasjon:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9170 msgid "Citation"
9171 msgstr "Litteratur"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9174 msgid "Citation:"
9175 msgstr "Litteratur:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9178 msgid "Posting-order"
9179 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9182 msgid "Posting-order:"
9183 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9186 msgid "AGU-pages"
9187 msgstr "AGU-sider"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9190 msgid "AGU-pages:"
9191 msgstr "AGU-sider:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9194 msgid "Words"
9195 msgstr "Ord"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9198 msgid "Words:"
9199 msgstr "Ord:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9202 msgid "Figures"
9203 msgstr "Figurar"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9206 msgid "Figures:"
9207 msgstr "Figurar:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9210 msgid "Tables"
9211 msgstr "Tabellar"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9214 msgid "Tables:"
9215 msgstr "Tabellar:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9218 msgid "Datasets"
9219 msgstr "Datasett"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9222 msgid "Datasets:"
9223 msgstr "Datasett:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9226 msgid "ISSN"
9227 msgstr "ISSN"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9230 msgid "CODEN"
9231 msgstr "CODEN"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9234 msgid "SS-Code"
9235 msgstr "SS-Kode"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9238 msgid "SS-Title"
9239 msgstr "SS-Tittel"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9242 msgid "CCC-Code"
9243 msgstr "CCC Kode"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9247 msgid "Code"
9248 msgstr "Kode"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9251 msgid "Dscr"
9252 msgstr "Omtale"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9255 msgid "Orgdiv"
9256 msgstr "Orgdiv"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9259 msgid "Orgname"
9260 msgstr "Orgnamn"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9263 msgid "City"
9264 msgstr "By"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9267 msgid "Postcode"
9268 msgstr "Postnummmer"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9271 msgid "Country"
9272 msgstr "Land"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9276 msgid "Paragraph*"
9277 msgstr "Avsnitt*"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9280 msgid "CCC"
9281 msgstr "CCC"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9284 msgid "CCC code:"
9285 msgstr "CCC Kode:"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9288 msgid "PaperId"
9289 msgstr "PapirId"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9292 msgid "Paper Id:"
9293 msgstr "Papir Id:"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9296 msgid "AuthorAddr"
9297 msgstr "ForfattarADR"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9300 msgid "Author Address:"
9301 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9304 msgid "SlugComment"
9305 msgstr "SlugKommentar"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9308 msgid "Slug Comment:"
9309 msgstr "SlugKommentar:"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9312 msgid "Plate"
9313 msgstr "Plate"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9316 msgid "Planotable"
9317 msgstr "Plano- tabell"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9320 msgid "Table Caption"
9321 msgstr "Tabell tekst"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9324 msgid "TableCaption"
9325 msgstr "TabellTekst"
9326
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9328 msgid "Current Address"
9329 msgstr "Noverande adresse"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9332 msgid "Current address:"
9333 msgstr "Noverande adresse:"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9336 msgid "E-mail address:"
9337 msgstr "E-postadresse:"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9340 msgid "Key words and phrases:"
9341 msgstr "Stikkord og fraser:"
9342
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9344 msgid "Dedicatory"
9345 msgstr "Dedisering"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9348 msgid "Dedication:"
9349 msgstr "Dedisering:"
9350
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9352 msgid "Translator"
9353 msgstr "Oversetter"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9356 msgid "Translator:"
9357 msgstr "Oversetter:"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9360 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9361 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9364 msgid "Directory"
9365 msgstr "Katalog"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9368 msgid "KeyCombo"
9369 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9372 msgid "KeyCap"
9373 msgstr "Tastaturknapp"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9376 msgid "GuiMenu"
9377 msgstr "GuiMeny"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9380 msgid "GuiMenuItem"
9381 msgstr "GuiMenyEining"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9384 msgid "GuiButton"
9385 msgstr "GuiKnapp"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9388 msgid "MenuChoice"
9389 msgstr "MenyVal"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9392 msgid "SGML"
9393 msgstr "SGML"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9396 msgid "Subparagraph*"
9397 msgstr "Underavsnitt*"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9400 msgid "Authorgroup"
9401 msgstr "Forfattergruppe"
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9404 msgid "RevisionHistory"
9405 msgstr "Revisjonshistorie"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9408 msgid "Revision History"
9409 msgstr "Revisjonshistorie"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9412 msgid "Revision"
9413 msgstr "Revisjon"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9416 msgid "RevisionRemark"
9417 msgstr "RevisjonsMerknad"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9420 msgid "FirstName"
9421 msgstr "Fornamn"
9422
9423 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9424 #: lib/layouts/sweave.module:46
9425 msgid "Scrap"
9426 msgstr "Utklipp"
9427
9428 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9429 msgid "\\arabic{chapter}"
9430 msgstr "\\arabic{chapter}"
9431
9432 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9433 msgid "\\Alph{chapter}"
9434 msgstr "\\Alph{chapter}"
9435
9436 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9437 msgid "\\arabic{footnote}"
9438 msgstr "\\arabic{footnote}"
9439
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9441 msgid "\\Roman{section}."
9442 msgstr "\\Roman{section}."
9443
9444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9445 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9446 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9447
9448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9449 msgid "\\Alph{subsection}."
9450 msgstr "\\Alph{subsection}."
9451
9452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9453 msgid "\\arabic{subsection}."
9454 msgstr "\\arabic{subsection}."
9455
9456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9457 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9458 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9459
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9461 msgid "\\alph{subsubsection}."
9462 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9463
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9465 msgid "\\alph{paragraph}."
9466 msgstr "\\alph{paragraph}."
9467
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9469 msgid "Addpart"
9470 msgstr "Legg til del"
9471
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9473 msgid "Addchap"
9474 msgstr "Legg_til_kap"
9475
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9477 msgid "Addsec"
9478 msgstr "Legg_til_bolk "
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9481 msgid "Addchap*"
9482 msgstr "Legg_til_kap* "
9483
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9485 msgid "Addsec*"
9486 msgstr "Legg_til_bolk*"
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9489 msgid "Minisec"
9490 msgstr "Mini_bolk "
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9493 msgid "Publishers"
9494 msgstr "Forlag"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9497 msgid "Dedication"
9498 msgstr "Dedikasjon"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9501 msgid "Titlehead"
9502 msgstr "Title_topptekst"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9505 msgid "Uppertitleback"
9506 msgstr "Uppertitleback"
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9509 msgid "Lowertitleback"
9510 msgstr "Lowertitleback"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9513 msgid "Extratitle"
9514 msgstr "Extratitle"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9517 msgid "Captionabove"
9518 msgstr "Over_figurtekst"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9521 msgid "Captionbelow"
9522 msgstr "Under_figurtekst"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9525 msgid "Dictum"
9526 msgstr "Dictum "
9527
9528 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9529 msgid "UNDEFINED"
9530 msgstr "UDEFINERT"
9531
9532 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9533 msgid "pp."
9534 msgstr "ff."
9535
9536 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9537 msgid "ed."
9538 msgstr "red."
9539
9540 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9541 msgid "vol."
9542 msgstr "vol."
9543
9544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9545 msgid "no."
9546 msgstr "no."
9547
9548 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9549 msgid "in"
9550 msgstr "in"
9551
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9553 msgid "\\Roman{part}"
9554 msgstr "\\Roman{part}"
9555
9556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9557 msgid "Part \\Roman{part}"
9558 msgstr "Del \\Roman{part}"
9559
9560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9561 msgid "Chapter ##"
9562 msgstr "Kapittel ##"
9563
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9566 msgid "Section ##"
9567 msgstr "Bolk ##"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9570 msgid "Paragraph ##"
9571 msgstr "Avsnitt ##"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9574 msgid "\\arabic{enumi}."
9575 msgstr "\\arabic{enumi}."
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9578 msgid "\\roman{enumiii}."
9579 msgstr "\\roman{enumiii}."
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9582 msgid "\\Alph{enumiv}."
9583 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9584
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9586 msgid "Equation ##"
9587 msgstr "Likning ##"
9588
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9590 msgid "Footnote ##"
9591 msgstr "Fotnote ##"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9594 msgid "margin"
9595 msgstr "margin"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9598 msgid "foot"
9599 msgstr "fot"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Greyedout"
9604 msgstr "Som Grå-tekst"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9607 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9608 msgid "ERT"
9609 msgstr "ERT"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9612 msgid "Listings"
9613 msgstr "Kodeliste"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9616 msgid "Idx"
9617 msgstr "ldx"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9620 msgid "opt"
9621 msgstr "opt "
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9624 msgid "Preview"
9625 msgstr "Førehandsvising"
9626
9627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9628 msgid "--Separator--"
9629 msgstr "--Separator--"
9630
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9632 msgid "--- Separate Environment ---"
9633 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9634
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9636 msgid "Headnote"
9637 msgstr "Topptekst"
9638
9639 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9640 msgid "Headnote (optional):"
9641 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9642
9643 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9644 msgid "Corr Author:"
9645 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9646
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9648 msgid "Offprints"
9649 msgstr "Ekstra_kopiar"
9650
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9652 msgid "Offprints:"
9653 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9656 msgid "Fact \\thefact."
9657 msgstr "Fakta \\thefact."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9660 msgid "Problem \\theproblem."
9661 msgstr " Problem \\theproblem."
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9664 msgid "Exercise \\theexercise."
9665 msgstr "Øving \\ theexercise."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9668 msgid "Corollary \\thetheorem."
9669 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9672 msgid "Lemma \\thetheorem."
9673 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9676 msgid "Proposition \\thetheorem."
9677 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9680 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9681 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9684 msgid "Fact \\thetheorem."
9685 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9688 msgid "Definition \\thetheorem."
9689 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9692 msgid "Example \\thetheorem."
9693 msgstr "Døme \\thetheorem"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9696 msgid "Problem \\thetheorem."
9697 msgstr "Problem \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9700 msgid "Exercise \\thetheorem."
9701 msgstr "Øving \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9704 msgid "Remark \\thetheorem."
9705 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9708 msgid "Claim \\thetheorem."
9709 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9712 msgid "Example*"
9713 msgstr "Døme*"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9716 msgid "Problem*"
9717 msgstr "Problem*"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9720 msgid "Exercise*"
9721 msgstr "Øving*"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9724 msgid "Remark*"
9725 msgstr "Merknad*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9728 msgid "Claim*"
9729 msgstr "Påstand*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9732 msgid "Conjecture."
9733 msgstr "Konjektur."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9736 msgid "Fact*"
9737 msgstr "Fakta*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9740 msgid "Problem."
9741 msgstr "Problem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9744 msgid "Exercise."
9745 msgstr "Øving."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9748 msgid "Remark."
9749 msgstr "Merknad."
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:2
9752 msgid "Braille"
9753 msgstr "Blindeskrift"
9754
9755 #: lib/layouts/braille.module:6
9756 msgid ""
9757 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9758 "in examples."
9759 msgstr ""
9760 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9761 "eksempel."
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:22
9764 msgid "Braille (default)"
9765 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9768 msgid "Braille:"
9769 msgstr "Blindeskrift:"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:45
9772 msgid "Braille (textsize)"
9773 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:68
9776 msgid "Braille (dots on)"
9777 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:83
9780 msgid "Braille_dots_on"
9781 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:92
9784 msgid "Braille (dots off)"
9785 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:107
9788 msgid "Braille_dots_off"
9789 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:116
9792 msgid "Braille (mirror on)"
9793 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:131
9796 msgid "Braille_mirror_on"
9797 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:140
9800 msgid "Braille (mirror off)"
9801 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:155
9804 msgid "Braille_mirror_off"
9805 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:167
9808 msgid "Braille box"
9809 msgstr "Blindeskriftramme"
9810
9811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9812 msgid "Custom Header/Footerlines"
9813 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9814
9815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9819 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9820 "Page Layout to 'fancy'!"
9821 msgstr ""
9822 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUSK: at du må hugse å "
9823 "bytte hovudstil i menyen: Dokument val->sidestil til frodig."
9824
9825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9826 msgid "Center Header"
9827 msgstr "Midtstilt topptekst"
9828
9829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9830 msgid "Center Header:"
9831 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9832
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9834 msgid "Left Footer"
9835 msgstr "Venstre botntekst"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9838 msgid "Left Footer:"
9839 msgstr "Venstre botntekst:"
9840
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9842 msgid "Center Footer"
9843 msgstr "Midtstilt botnekst"
9844
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9846 msgid "Center Footer:"
9847 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9848
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9850 msgid "Endnote"
9851 msgstr "Sluttnotar"
9852
9853 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9854 msgid ""
9855 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9856 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9857 msgstr ""
9858 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9859 "i ERT for at dei skal visast."
9860
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9862 msgid "endnote"
9863 msgstr "sluttnotar"
9864
9865 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9868 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9869
9870 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9871 #, fuzzy
9872 msgid ""
9873 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9874 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9875 "pdf"
9876 msgstr ""
9877 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9878 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9879
9880 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9881 msgid "Enumerate-Resume"
9882 msgstr "Fortset nummerert"
9883
9884 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9885 msgid "Number Equations by Section"
9886 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9887
9888 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9889 msgid ""
9890 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9891 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9892 msgstr ""
9893 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9894 "føre, slik som (2.1)."
9895
9896 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9897 msgid "Number Figures by Section"
9898 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9899
9900 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9901 msgid ""
9902 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9903 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9904 msgstr ""
9905 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9906 "føre, slik som Figur 2.1"
9907
9908 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Fix LaTeX"
9911 msgstr "LaTeX"
9912
9913 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9914 msgid ""
9915 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9916 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9917 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9918 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9919 "may provide more bugfixes in future versions."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9923 msgid "Foot to End"
9924 msgstr "Botn til slutt"
9925
9926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9927 msgid ""
9928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9929 "code where you want the endnotes to appear."
9930 msgstr ""
9931 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9932 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9933
9934 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9935 msgid "Hanging"
9936 msgstr "Hengande"
9937
9938 #: lib/layouts/hanging.module:6
9939 msgid ""
9940 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9941 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9942 "are indented."
9943 msgstr ""
9944 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9945 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9946
9947 #: lib/layouts/initials.module:2
9948 msgid "Initials"
9949 msgstr "Forbokstavar"
9950
9951 #: lib/layouts/initials.module:6
9952 msgid ""
9953 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9954 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9955 msgstr ""
9956 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9957 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9958
9959 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9960 msgid "charstyles"
9961 msgstr "Teiknstilar"
9962
9963 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9964 msgid "Initial"
9965 msgstr "Forbokstav"
9966
9967 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9968 msgid "LilyPond Book"
9969 msgstr "LilyPond bok"
9970
9971 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9972 msgid ""
9973 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9974 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9975 msgstr ""
9976 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9977 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9978
9979 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9980 msgid "LilyPond"
9981 msgstr "LilyPond"
9982
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9984 msgid "Linguistics"
9985 msgstr "Lingvistikk"
9986
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9988 msgid ""
9989 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9990 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9991 "examples."
9992 msgstr ""
9993 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
9994 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9997 msgid "Numbered Example (multiline)"
9998 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10001 msgid "Example:"
10002 msgstr "Døme:"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10005 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10006 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10009 msgid "Examples:"
10010 msgstr "Døma:"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10013 msgid "Subexample"
10014 msgstr "Underdøme"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10017 msgid "Subexample:"
10018 msgstr "Underdøme:"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10021 msgid "Glosse"
10022 msgstr "Glose"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10025 msgid "Tri-Glosse"
10026 msgstr "Tri-glosse"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10029 msgid "Expression"
10030 msgstr "Uttrykk"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10033 msgid "expr."
10034 msgstr "Uttrykk"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10037 msgid "Concepts"
10038 msgstr "Konsept"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10041 msgid "concept"
10042 msgstr "konsept"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10045 msgid "Meaning"
10046 msgstr "Meining"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10049 msgid "meaning"
10050 msgstr "meining"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10053 msgid "Tableau"
10054 msgstr "Tablå"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10057 msgid "List of Tableaux"
10058 msgstr "Liste over tablå"
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10061 msgid "Logical Markup"
10062 msgstr "Logisk merking"
10063
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10065 msgid ""
10066 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10067 "code."
10068 msgstr ""
10069 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10070 "kode."
10071
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10073 msgid "Noun"
10074 msgstr "Storebokstaver"
10075
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10077 msgid "noun"
10078 msgstr "Kapitel"
10079
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10081 msgid "emph"
10082 msgstr "Utheva "
10083
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10085 msgid "Strong"
10086 msgstr "Sterk"
10087
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10089 msgid "strong"
10090 msgstr "sterk"
10091
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10093 msgid "code"
10094 msgstr "kode"
10095
10096 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10097 msgid "Minimalistic"
10098 msgstr "Minimalistisk"
10099
10100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10101 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10102 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10103
10104 #: lib/layouts/noweb.module:2
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Noweb"
10107 msgstr "NoWeb"
10108
10109 #: lib/layouts/noweb.module:5
10110 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10111 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10112
10113 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10114 msgid "literate"
10115 msgstr "Litterært"
10116
10117 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10118 #: lib/configure.py:506
10119 msgid "Sweave"
10120 msgstr "Sweave"
10121
10122 #: lib/layouts/sweave.module:5
10123 #, fuzzy
10124 msgid ""
10125 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10126 "via Sweave package."
10127 msgstr ""
10128 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10129 "programmering"
10130
10131 #: lib/layouts/sweave.module:27
10132 msgid "Chunk"
10133 msgstr "Blokk"
10134
10135 #: lib/layouts/sweave.module:51
10136 msgid "Sweave opts"
10137 msgstr "Sweave val"
10138
10139 #: lib/layouts/sweave.module:72
10140 msgid "S/R expr"
10141 msgstr "S/R uttrykk"
10142
10143 #: lib/layouts/sweave.module:93
10144 msgid "Sweave Input File"
10145 msgstr "Sweave innfil"
10146
10147 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10148 msgid "Number Tables by Section"
10149 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10150
10151 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10152 msgid ""
10153 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10154 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10155 msgstr ""
10156 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10157 "som Tabell 2.1."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10160 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10161 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10164 msgid ""
10165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10167 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10168 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10169 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10170 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10171 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10172 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10173 msgstr ""
10174 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10175 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10176 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10177 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10178 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10179 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10180 "modulane."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10183 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10184 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10187 msgid ""
10188 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10189 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10190 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10191 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10192 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10193 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10194 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10195 msgstr ""
10196 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10197 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10198 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10199 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10200 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10201 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10204 msgid "Criterion \\thecriterion."
10205 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10209 msgid "Criterion*"
10210 msgstr "Kriterium"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10214 msgid "Criterion."
10215 msgstr "Kriterium."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10218 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10219 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10223 msgid "Algorithm."
10224 msgstr "Algoritme."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10227 msgid "Axiom \\theaxiom."
10228 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10232 msgid "Axiom*"
10233 msgstr "Aksiom"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10237 msgid "Axiom."
10238 msgstr "Aksiom."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10241 msgid "Condition \\thecondition."
10242 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10246 msgid "Condition*"
10247 msgstr "Vilkår*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10251 msgid "Condition."
10252 msgstr "Vilkår."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10255 msgid "Note \\thenote."
10256 msgstr "Notis \\thenote."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10260 msgid "Note*"
10261 msgstr "Notis*"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10265 msgid "Note."
10266 msgstr "Notis."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10270 msgid "Notation*"
10271 msgstr "Notasjon*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10275 msgid "Notation."
10276 msgstr "Notasjon."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10279 msgid "Summary \\thesummary."
10280 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10284 msgid "Summary*"
10285 msgstr "Samandrag*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10289 msgid "Summary."
10290 msgstr "Samandrag."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10293 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10294 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10298 msgid "Acknowledgement*"
10299 msgstr "Takk til*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10302 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10303 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10307 msgid "Conclusion*"
10308 msgstr "Konklusjon*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10312 msgid "Conclusion."
10313 msgstr "Konklusjon."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10321 msgid "Assumption"
10322 msgstr "Asumpsjon"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10325 msgid "Assumption \\theassumption."
10326 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10330 msgid "Assumption*"
10331 msgstr "Asumpsjon*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10335 msgid "Assumption."
10336 msgstr "Asumpsjon."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10339 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10340 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10343 msgid ""
10344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10347 "in both numbered and non-numbered forms."
10348 msgstr ""
10349 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10350 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10351 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10356 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10357 msgid "theorems"
10358 msgstr "Teorem"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10361 msgid "Criterion \\thetheorem."
10362 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10365 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10366 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10369 msgid "Axiom \\thetheorem."
10370 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10373 msgid "Condition \\thetheorem."
10374 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10377 msgid "Note \\thetheorem."
10378 msgstr "Notis \\thetheorem."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10381 msgid "Notation \\thetheorem."
10382 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10385 msgid "Summary \\thetheorem."
10386 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10389 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10390 msgstr "Takk \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10393 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10394 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10397 msgid "Assumption \\thetheorem."
10398 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10401 msgid "Question \\thetheorem."
10402 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10405 msgid "Question*"
10406 msgstr "Spørsmål*"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10409 msgid "Question."
10410 msgstr "Spørsmål."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10413 msgid "Theorems (AMS)"
10414 msgstr "Teorem (AMS)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10417 msgid ""
10418 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10419 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10420 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10421 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10422 msgstr ""
10423 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10424 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10425 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10426 "modulane."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10429 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10430 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10433 msgid ""
10434 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10435 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10438 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10439 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10440 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10441 msgstr ""
10442 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10443 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10444 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10445 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10446 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10447 "eller \"innan Bolk\"."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10450 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10451 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10454 msgid ""
10455 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10456 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10457 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10458 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10459 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10460 msgstr ""
10461 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10462 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10463 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10464 "Teorem 2, Lemma 3."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10467 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10468 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10471 msgid ""
10472 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10473 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10474 "chapter environment."
10475 msgstr ""
10476 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10477 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10480 msgid "Named Theorems"
10481 msgstr "Namngjevne Teorem"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10484 #, fuzzy
10485 msgid ""
10486 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10487 "'Short Title' inset."
10488 msgstr ""
10489 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10490 "innskotet kort-tittel."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10493 msgid "Named Theorem"
10494 msgstr "Namngjevne teorem"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10497 msgid "Named Theorem."
10498 msgstr "Namngjevne Teorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10502 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10505 msgid ""
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10511 msgstr ""
10512 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10513 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10514 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10517 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10518 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10521 msgid ""
10522 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10523 "section start)."
10524 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10527 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10528 msgstr "Teorem (unummerert)"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10531 msgid ""
10532 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10533 "using the extended AMS machinery."
10534 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10537 msgid ""
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10539 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10540 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10541 msgstr ""
10542 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10543 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10544 "(Nummerert etter ...) modulane."
10545
10546 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10547 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10548 msgid "Ignore"
10549 msgstr "Ignorer"
10550
10551 #: lib/languages:79
10552 msgid "Afrikaans"
10553 msgstr "Afrikaans"
10554
10555 #: lib/languages:86
10556 msgid "Albanian"
10557 msgstr "Albansk"
10558
10559 #: lib/languages:94
10560 msgid "English (USA)"
10561 msgstr "Engelsk (USA)"
10562
10563 #: lib/languages:113
10564 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10565 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10566
10567 #: lib/languages:122
10568 msgid "Arabic (Arabi)"
10569 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10570
10571 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10572 msgid "Armenian"
10573 msgstr "Armensk"
10574
10575 #: lib/languages:138
10576 msgid "German (Austria, old spelling)"
10577 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10578
10579 #: lib/languages:145
10580 msgid "German (Austria)"
10581 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10582
10583 #: lib/languages:152
10584 msgid "Indonesian"
10585 msgstr "Indonesisk"
10586
10587 #: lib/languages:160
10588 msgid "Malay"
10589 msgstr "Malaysisk"
10590
10591 #: lib/languages:168
10592 msgid "Basque"
10593 msgstr "Baskisk"
10594
10595 #: lib/languages:176
10596 msgid "Belarusian"
10597 msgstr "Kviterussisk"
10598
10599 #: lib/languages:183
10600 msgid "Portuguese (Brazil)"
10601 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10602
10603 #: lib/languages:191
10604 msgid "Breton"
10605 msgstr "Breton"
10606
10607 #: lib/languages:199
10608 msgid "English (UK)"
10609 msgstr "Engelsk (UK)"
10610
10611 #: lib/languages:208
10612 msgid "Bulgarian"
10613 msgstr "Bulgarsk"
10614
10615 #: lib/languages:217
10616 msgid "English (Canada)"
10617 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10618
10619 #: lib/languages:227
10620 msgid "French (Canada)"
10621 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10622
10623 #: lib/languages:236
10624 msgid "Catalan"
10625 msgstr "Katalansk"
10626
10627 #: lib/languages:246
10628 msgid "Chinese (simplified)"
10629 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10630
10631 #: lib/languages:253
10632 msgid "Chinese (traditional)"
10633 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10634
10635 #: lib/languages:266
10636 msgid "Croatian"
10637 msgstr "Kroatisk"
10638
10639 #: lib/languages:274
10640 msgid "Czech"
10641 msgstr "Tsjekkisk"
10642
10643 #: lib/languages:282
10644 msgid "Danish"
10645 msgstr "Dansk"
10646
10647 #: lib/languages:297
10648 msgid "Dutch"
10649 msgstr "Nederlandsk"
10650
10651 #: lib/languages:306
10652 msgid "English"
10653 msgstr "Engelsk"
10654
10655 #: lib/languages:315
10656 msgid "Esperanto"
10657 msgstr "Esperanto"
10658
10659 #: lib/languages:323
10660 msgid "Estonian"
10661 msgstr "Estisk"
10662
10663 #: lib/languages:334
10664 msgid "Farsi"
10665 msgstr "Farsi"
10666
10667 #: lib/languages:347
10668 msgid "Finnish"
10669 msgstr "Finsk"
10670
10671 #: lib/languages:356
10672 msgid "French"
10673 msgstr "Fransk"
10674
10675 #: lib/languages:370
10676 msgid "Galician"
10677 msgstr "Gælisk"
10678
10679 #: lib/languages:379
10680 msgid "German (old spelling)"
10681 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10682
10683 #: lib/languages:389
10684 msgid "German"
10685 msgstr "Tysk"
10686
10687 #: lib/languages:400
10688 msgid "German (Switzerland)"
10689 msgstr "Tysk (Sveits)"
10690
10691 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10693 msgid "Greek"
10694 msgstr "Gresk"
10695
10696 #: lib/languages:418
10697 msgid "Greek (polytonic)"
10698 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10699
10700 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10701 msgid "Hebrew"
10702 msgstr "Hebraisk"
10703
10704 #: lib/languages:456
10705 msgid "Icelandic"
10706 msgstr "Islandsk"
10707
10708 #: lib/languages:465
10709 msgid "Interlingua"
10710 msgstr "Interlingua"
10711
10712 #: lib/languages:473
10713 msgid "Irish"
10714 msgstr "Irsk"
10715
10716 #: lib/languages:481
10717 msgid "Italian"
10718 msgstr "Italiensk"
10719
10720 #: lib/languages:492
10721 msgid "Japanese"
10722 msgstr "Japansk"
10723
10724 #: lib/languages:501
10725 msgid "Japanese (CJK)"
10726 msgstr "Japansk (CJK)"
10727
10728 #: lib/languages:507
10729 msgid "Kazakh"
10730 msgstr "Kasakhstansk"
10731
10732 #: lib/languages:515
10733 msgid "Korean"
10734 msgstr "Koreansk"
10735
10736 #: lib/languages:529
10737 msgid "Latin"
10738 msgstr "Latin"
10739
10740 #: lib/languages:539
10741 msgid "Latvian"
10742 msgstr "Latvisk"
10743
10744 #: lib/languages:550
10745 msgid "Lithuanian"
10746 msgstr "Litauisk"
10747
10748 #: lib/languages:559
10749 msgid "Lower Sorbian"
10750 msgstr "Låg Sorbisk"
10751
10752 #: lib/languages:567
10753 msgid "Hungarian"
10754 msgstr "Ungarsk"
10755
10756 #: lib/languages:584
10757 msgid "Mongolian"
10758 msgstr "Mongol"
10759
10760 #: lib/languages:592
10761 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/languages:600
10765 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/languages:625
10769 msgid "Polish"
10770 msgstr "Polsk"
10771
10772 #: lib/languages:633
10773 msgid "Portuguese"
10774 msgstr "Portugisisk"
10775
10776 #: lib/languages:641
10777 msgid "Romanian"
10778 msgstr "Rumensk"
10779
10780 #: lib/languages:649
10781 msgid "Russian"
10782 msgstr "Russisk"
10783
10784 #: lib/languages:657
10785 msgid "North Sami"
10786 msgstr "Nordsamisk"
10787
10788 #: lib/languages:672
10789 msgid "Scottish"
10790 msgstr "Skotsk"
10791
10792 #: lib/languages:680
10793 msgid "Serbian"
10794 msgstr "Serbisk"
10795
10796 #: lib/languages:688
10797 msgid "Serbian (Latin)"
10798 msgstr "Serbisk (Latin)"
10799
10800 #: lib/languages:697
10801 msgid "Slovak"
10802 msgstr "Slovakisk"
10803
10804 #: lib/languages:705
10805 msgid "Slovene"
10806 msgstr "Slovensk"
10807
10808 #: lib/languages:713
10809 msgid "Spanish"
10810 msgstr "Spansk"
10811
10812 #: lib/languages:725
10813 msgid "Spanish (Mexico)"
10814 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10815
10816 #: lib/languages:736
10817 msgid "Swedish"
10818 msgstr "Svensk"
10819
10820 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10821 msgid "Thai"
10822 msgstr "Thailandsk"
10823
10824 #: lib/languages:776
10825 msgid "Turkish"
10826 msgstr "Tyrkisk"
10827
10828 #: lib/languages:786
10829 msgid "Turkmen"
10830 msgstr "Turkmensk"
10831
10832 #: lib/languages:795
10833 msgid "Ukrainian"
10834 msgstr "Ukrainsk"
10835
10836 #: lib/languages:803
10837 msgid "Upper Sorbian"
10838 msgstr "Øvre Sorbisk"
10839
10840 #: lib/languages:821
10841 msgid "Vietnamese"
10842 msgstr "Vietnamesisk"
10843
10844 #: lib/languages:830
10845 msgid "Welsh"
10846 msgstr "Walisisk"
10847
10848 #: lib/encodings:14
10849 msgid "Unicode (utf8)"
10850 msgstr "Unicode (utf8)"
10851
10852 #: lib/encodings:19
10853 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10854 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10855
10856 #: lib/encodings:23
10857 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10858 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10859
10860 #: lib/encodings:26
10861 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10862 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10863
10864 #: lib/encodings:29
10865 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10866 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10867
10868 #: lib/encodings:32
10869 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10870 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10871
10872 #: lib/encodings:35
10873 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10874 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10875
10876 #: lib/encodings:38
10877 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10878 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10879
10880 #: lib/encodings:42
10881 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10882 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10883
10884 #: lib/encodings:45
10885 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10886 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10887
10888 #: lib/encodings:48
10889 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10890 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10891
10892 #: lib/encodings:51
10893 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10894 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10895
10896 #: lib/encodings:55
10897 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10898 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10899
10900 #: lib/encodings:58
10901 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10902 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10903
10904 #: lib/encodings:61
10905 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10906 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10907
10908 #: lib/encodings:64
10909 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10910 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10911
10912 #: lib/encodings:67
10913 msgid "DOS (CP 437)"
10914 msgstr "DOS (CP 437)"
10915
10916 #: lib/encodings:71
10917 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10918 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10919
10920 #: lib/encodings:74
10921 msgid "Western European (CP 850)"
10922 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10923
10924 #: lib/encodings:77
10925 msgid "Central European (CP 852)"
10926 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10927
10928 #: lib/encodings:80
10929 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10930 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10931
10932 #: lib/encodings:83
10933 msgid "Western European (CP 858)"
10934 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10935
10936 #: lib/encodings:86
10937 msgid "Hebrew (CP 862)"
10938 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10939
10940 #: lib/encodings:89
10941 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10942 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10943
10944 #: lib/encodings:92
10945 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10946 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10947
10948 #: lib/encodings:95
10949 msgid "Central European (CP 1250)"
10950 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10951
10952 #: lib/encodings:98
10953 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10954 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10955
10956 #: lib/encodings:102
10957 msgid "Western European (CP 1252)"
10958 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10959
10960 #: lib/encodings:105
10961 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10962 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10963
10964 #: lib/encodings:109
10965 msgid "Arabic (CP 1256)"
10966 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10967
10968 #: lib/encodings:112
10969 msgid "Baltic (CP 1257)"
10970 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10971
10972 #: lib/encodings:115
10973 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10974 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10975
10976 #: lib/encodings:118
10977 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10978 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10979
10980 #: lib/encodings:121
10981 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10982 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10983
10984 #: lib/encodings:124
10985 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10986 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10987
10988 #: lib/encodings:149
10989 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10990 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10991
10992 #: lib/encodings:153
10993 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10994 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10995
10996 #: lib/encodings:157
10997 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10998 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10999
11000 #: lib/encodings:161
11001 msgid "Korean (EUC-KR)"
11002 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11003
11004 #: lib/encodings:165
11005 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11006 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11007
11008 #: lib/encodings:169
11009 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11010 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11011
11012 #: lib/encodings:173
11013 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11014 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11015
11016 #: lib/encodings:180
11017 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11018 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11019
11020 #: lib/encodings:182
11021 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11022 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11023
11024 #: lib/encodings:184
11025 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11026 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11027
11028 #: lib/encodings:191
11029 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11030 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11031
11032 #: lib/encodings:196
11033 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11034 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11035
11036 #: lib/encodings:200
11037 msgid "ASCII"
11038 msgstr "ASCII"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11041 msgid "File|F"
11042 msgstr "Fil|F"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11045 msgid "Edit|E"
11046 msgstr "Rediger|R"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11049 msgid "Insert|I"
11050 msgstr "Set inn|S"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:35
11053 msgid "Layout|L"
11054 msgstr "Oppsett|O"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11057 msgid "View|V"
11058 msgstr "Vis|V"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11061 msgid "Navigate|N"
11062 msgstr "Naviger|N"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:38
11065 msgid "Documents|D"
11066 msgstr "Dokument|D"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11069 msgid "Help|H"
11070 msgstr "Hjelp|H"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11073 msgid "New|N"
11074 msgstr "Ny|N"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:48
11077 msgid "New from Template...|T"
11078 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11081 msgid "Open...|O"
11082 msgstr "Opna|O"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11085 msgid "Close|C"
11086 msgstr "Lukk|u"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11089 msgid "Save|S"
11090 msgstr "Lagra|L"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11093 msgid "Save As...|A"
11094 msgstr "Lagra som ...|g"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:54
11097 msgid "Revert|R"
11098 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11101 msgid "Version Control|V"
11102 msgstr "Versjonkontroll|j"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11105 msgid "Import|I"
11106 msgstr "Importere|I"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11109 msgid "Export|E"
11110 msgstr "Eksportere|E"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11113 msgid "Print...|P"
11114 msgstr "Skriv ut|S"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11117 msgid "Fax...|F"
11118 msgstr "Faks...|F"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11121 msgid "Exit|x"
11122 msgstr "Avslutt|A"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11125 msgid "Register...|R"
11126 msgstr "Register...|R"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11129 msgid "Check In Changes...|I"
11130 msgstr "Registrer endringar...|e"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11133 msgid "Check Out for Edit|O"
11134 msgstr "Hent ut til editering|t"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11137 msgid "Revert to Repository Version|v"
11138 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11141 msgid "Undo Last Check In|U"
11142 msgstr "Angra siste registrering|A"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11145 msgid "Show History...|H"
11146 msgstr "Vis Historie...|H"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11149 msgid "Custom...|C"
11150 msgstr "Tilpassa...|p"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11153 msgid "Undo|U"
11154 msgstr "Angra|A"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:91
11157 msgid "Redo|d"
11158 msgstr "Gjer om|G"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:93
11161 msgid "Cut|C"
11162 msgstr "Klipp ut|K"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:94
11165 msgid "Copy|o"
11166 msgstr "Kopier|o"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:95
11169 msgid "Paste|a"
11170 msgstr "Lim inn|L"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:96
11173 msgid "Paste External Selection|x"
11174 msgstr "Lim inn Utval|U"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:98
11177 msgid "Find & Replace...|F"
11178 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:100
11181 msgid "Tabular|T"
11182 msgstr "Tabell|T"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11185 msgid "Math|M"
11186 msgstr "Matte|M"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11189 msgid "Spellchecker...|S"
11190 msgstr "Stavekontroll...|S"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:105
11193 msgid "Thesaurus..."
11194 msgstr "Synonymordbok..."
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:106
11197 msgid "Statistics...|i"
11198 msgstr "Statistikk...|i"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11201 msgid "Check TeX|h"
11202 msgstr "Sjekk TeX|k"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:108
11205 msgid "Change Tracking|g"
11206 msgstr "Endra sporing|g"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11209 msgid "Preferences...|P"
11210 msgstr "LyX-val...|L"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11213 msgid "Reconfigure|R"
11214 msgstr "Set opp på nytt|n"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:115
11217 msgid "Selection as Lines|L"
11218 msgstr "Utval som linjer|l"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:116
11221 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11222 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11225 msgid "Multicolumn|M"
11226 msgstr "Multikolonne|M"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:122
11229 msgid "Line Top|T"
11230 msgstr "Topp linje| T"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:123
11233 msgid "Line Bottom|B"
11234 msgstr "Botn linje|B"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:124
11237 msgid "Line Left|L"
11238 msgstr "Venstre linje|V"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:125
11241 msgid "Line Right|R"
11242 msgstr "Høgre linje|H"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:127
11245 msgid "Alignment|i"
11246 msgstr "Justering|J"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11249 msgid "Add Row|A"
11250 msgstr "Legg til rad|L"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:130
11253 msgid "Delete Row|w"
11254 msgstr "Fjern rad|F"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11257 msgid "Copy Row"
11258 msgstr "Kopier rad|K"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11261 msgid "Swap Rows"
11262 msgstr "Byt om på rader|d"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11265 msgid "Add Column|u"
11266 msgstr "Legg til kolonne|k"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:135
11269 msgid "Delete Column|D"
11270 msgstr "Fjern kolonne|j"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11273 msgid "Copy Column"
11274 msgstr "Kopier kolonne|p"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11277 msgid "Swap Columns"
11278 msgstr "Byt kolonner"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11281 msgid "Left|L"
11282 msgstr "Venstre|V"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11285 msgid "Center|C"
11286 msgstr "Sentrum|S"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11289 msgid "Right|R"
11290 msgstr "Høgre|H"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11293 msgid "Top|T"
11294 msgstr "Topp|T"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11297 msgid "Middle|M"
11298 msgstr "Midten|M"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11301 msgid "Bottom|B"
11302 msgstr "Nedst|N"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:159
11305 msgid "Toggle Numbering|N"
11306 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:160
11309 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11310 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11313 msgid "Change Limits Type|L"
11314 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11317 msgid "Change Formula Type|F"
11318 msgstr "Endra formel type|y"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11322 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:168
11325 msgid "Alignment|A"
11326 msgstr "Justering|J"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:170
11329 msgid "Add Row|R"
11330 msgstr "Legg til rad|L"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11333 msgid "Delete Row|D"
11334 msgstr "Fjern rad|F"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:175
11337 msgid "Add Column|C"
11338 msgstr "Legg til kolonne|k"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11341 msgid "Delete Column|e"
11342 msgstr "Fjern kolonne|j"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11345 msgid "Default|t"
11346 msgstr "standard|t"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11349 msgid "Display|D"
11350 msgstr "Vis|V"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11353 msgid "Inline|I"
11354 msgstr "I teksten|I"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:188
11357 msgid "Octave"
11358 msgstr "Octave"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:189
11361 msgid "Maxima"
11362 msgstr "Maxima"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:190
11365 msgid "Mathematica"
11366 msgstr "Mathematica"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:192
11369 msgid "Maple, simplify"
11370 msgstr "Maple, simplify"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:193
11373 msgid "Maple, factor"
11374 msgstr "Maple, factor"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:194
11377 msgid "Maple, evalm"
11378 msgstr "Maple,evalm"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:195
11381 msgid "Maple, evalf"
11382 msgstr "Maple, evalf"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11386 msgid "Inline Formula|I"
11387 msgstr "Formel i teksten|m"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11390 msgid "Displayed Formula|D"
11391 msgstr "Eigen formel|E"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:201
11394 msgid "Eqnarray Environment|q"
11395 msgstr "Sett med likningar|r"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:202
11398 msgid "Align Environment|A"
11399 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:203
11402 msgid "AlignAt Environment"
11403 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:204
11406 msgid "Flalign Environment|F"
11407 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:207
11410 msgid "Gather Environment"
11411 msgstr "Samla miljø"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:208
11414 msgid "Multline Environment"
11415 msgstr "Multilinje miljø"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11418 msgid "Math|h"
11419 msgstr "Matte|M"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:216
11422 msgid "Special Character|S"
11423 msgstr "Spesialteikn|S"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11426 msgid "Citation...|C"
11427 msgstr "Litteratur...|i"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:218
11430 msgid "Cross-reference...|r"
11431 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11434 msgid "Label...|L"
11435 msgstr "Etikett...|E"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11438 msgid "Footnote|F"
11439 msgstr "Fotnote|o"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11442 msgid "Marginal Note|M"
11443 msgstr "Margnotis|a"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:222
11446 msgid "Short Title"
11447 msgstr "Kort tittel"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:223
11450 msgid "Index Entry|I"
11451 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:224
11454 msgid "Nomenclature Entry"
11455 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:225
11458 msgid "URL...|U"
11459 msgstr "URL...|U"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11462 msgid "Note|N"
11463 msgstr "Notis|N"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:227
11466 msgid "Lists & TOC|O"
11467 msgstr "Ulike lister"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:229
11470 msgid "TeX Code|T"
11471 msgstr "TeX|X"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:230
11474 msgid "Minipage|p"
11475 msgstr "Miniside|d"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11478 msgid "Graphics...|G"
11479 msgstr "Bilete...|B"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:232
11482 msgid "Tabular Material...|b"
11483 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:233
11486 msgid "Floats|a"
11487 msgstr "Flytarar|y"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:235
11490 msgid "Include File...|d"
11491 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:236
11494 msgid "Insert File|e"
11495 msgstr "Set inn fil|n"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:237
11498 msgid "External Material...|x"
11499 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11502 msgid "Symbols...|b"
11503 msgstr "Symbol...|b"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11506 msgid "Superscript|S"
11507 msgstr "Heva tekst|v"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11510 msgid "Subscript|u"
11511 msgstr "Senka tekst|n"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:244
11514 msgid "Hyphenation Point|P"
11515 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11518 msgid "Protected Hyphen|y"
11519 msgstr "Vern bindestrek|k"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11522 msgid "Ligature Break|k"
11523 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:247
11526 msgid "Protected Space|r"
11527 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11530 msgid "Interword Space|w"
11531 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11535 msgid "Thin Space|T"
11536 msgstr "Lite mellomrom|t"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11539 msgid "Horizontal Space...|o"
11540 msgstr "Loddrett avstand...|o"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:251
11543 msgid "Vertical Space..."
11544 msgstr "Loddrett avstand..."
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:252
11547 msgid "Line Break|L"
11548 msgstr "Ny linje|L"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11551 msgid "Ellipsis|i"
11552 msgstr "Ellipsis|i"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11555 msgid "End of Sentence|E"
11556 msgstr "Slutt på setning|p"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:255
11559 msgid "Protected Dash|D"
11560 msgstr "Verna bindestrek|d"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11563 msgid "Breakable Slash|a"
11564 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:257
11567 msgid "Single Quote|Q"
11568 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:258
11571 msgid "Ordinary Quote|O"
11572 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11575 msgid "Menu Separator|M"
11576 msgstr "Meny delar|M"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:260
11579 msgid "Horizontal Line"
11580 msgstr "Vassrett linje"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11583 msgid "Page Break"
11584 msgstr "Sideskift"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11587 msgid "Display Formula|D"
11588 msgstr "Vis formel"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11592 msgid "Eqnarray Environment|E"
11593 msgstr "Sett med likningar|l"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11597 msgid "AMS align Environment|a"
11598 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11602 msgid "AMS alignat Environment|t"
11603 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11607 msgid "AMS flalign Environment|f"
11608 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11612 msgid "AMS gather Environment|g"
11613 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11617 msgid "AMS multline Environment|m"
11618 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11621 msgid "Array Environment|y"
11622 msgstr "Likningsmiljø|k"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11625 msgid "Cases Environment|C"
11626 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11629 msgid "Split Environment|S"
11630 msgstr "Delt miljø|j"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:280
11633 msgid "Font Change|o"
11634 msgstr "Endra skrifttype|f"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:284
11637 msgid "Math Normal Font"
11638 msgstr "Normal matte skriftype"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:286
11641 msgid "Math Calligraphic Family"
11642 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:287
11645 msgid "Math Fraktur Family"
11646 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:288
11649 msgid "Math Roman Family"
11650 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:289
11653 msgid "Math Sans Serif Family"
11654 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:291
11657 msgid "Math Bold Series"
11658 msgstr "Feit matte skriftype"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:293
11661 msgid "Text Normal Font"
11662 msgstr "Normal tekst skriftype"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11665 msgid "Text Roman Family"
11666 msgstr "Romansk tekst familie"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11669 msgid "Text Sans Serif Family"
11670 msgstr "Sans serif tekst familie"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11673 msgid "Text Typewriter Family"
11674 msgstr "Typewriter tekst familie"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11677 msgid "Text Bold Series"
11678 msgstr "Feit tekst familie"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11681 msgid "Text Medium Series"
11682 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11685 msgid "Text Italic Shape"
11686 msgstr "Kursiv tekst"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11689 msgid "Text Small Caps Shape"
11690 msgstr "Litenbokstav tekst"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11693 msgid "Text Slanted Shape"
11694 msgstr "Skråstilt tekst"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11697 msgid "Text Upright Shape"
11698 msgstr "Opprett tekst"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:310
11701 msgid "Floatflt Figure"
11702 msgstr "Flytar figur"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11705 msgid "Table of Contents|C"
11706 msgstr "Innhaldsliste|I"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11709 msgid "Index List|I"
11710 msgstr "Indeks liste|l"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11713 msgid "Nomenclature|N"
11714 msgstr "Nomenklatur|N"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11717 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11718 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11721 msgid "LyX Document...|X"
11722 msgstr "LyX dokument...|X"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11725 msgid "Plain Text...|T"
11726 msgstr "Rein tekst...|t"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11729 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11730 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11733 msgid "Track Changes|T"
11734 msgstr "Registrer endringar...|r"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11737 msgid "Merge Changes...|M"
11738 msgstr "Flett endringar...|l"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:330
11741 msgid "Accept All Changes|A"
11742 msgstr "Godta alle endringar|G"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:331
11745 msgid "Reject All Changes|R"
11746 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11749 msgid "Show Changes in Output|S"
11750 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:339
11753 msgid "Character...|C"
11754 msgstr "Teiknsett...|B"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:340
11757 msgid "Paragraph...|P"
11758 msgstr "Avsnitt...|A"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:341
11761 msgid "Document...|D"
11762 msgstr "Dokument...|D"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:342
11765 msgid "Tabular...|T"
11766 msgstr "Tabell...|T"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:344
11769 msgid "Emphasize Style|E"
11770 msgstr "Utheva skrift|U"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:345
11773 msgid "Noun Style|N"
11774 msgstr "Kapitelar|K"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:346
11777 msgid "Bold Style|B"
11778 msgstr "Feit skrift|F"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:349
11781 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11782 msgstr "Mink listedjup|M"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:350
11785 msgid "Increase Environment Depth|i"
11786 msgstr "Auk listedjup|A"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:351
11789 msgid "Start Appendix Here|S"
11790 msgstr "Start vedlegga her|S"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11793 msgid "Build Program|B"
11794 msgstr "Lag program|B"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:361
11797 msgid "Update|U"
11798 msgstr "Oppdater|O"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11801 msgid "LaTeX Log|L"
11802 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11805 msgid "Outline|O"
11806 msgstr "Disposisjon|i"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:365
11809 msgid "TeX Information|X"
11810 msgstr "TeX informasjon|T"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11813 msgid "Next Note|N"
11814 msgstr "Neste notis|n"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11817 msgid "Go to Label|L"
11818 msgstr "Gå til etikett|G"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11821 msgid "Bookmarks|B"
11822 msgstr "Bokmerke|B"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11825 msgid "Save Bookmark 1|S"
11826 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11829 msgid "Save Bookmark 2"
11830 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11833 msgid "Save Bookmark 3"
11834 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11837 msgid "Save Bookmark 4"
11838 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11841 msgid "Save Bookmark 5"
11842 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:390
11845 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11846 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:391
11849 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11850 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:392
11853 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11854 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:393
11857 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11858 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:394
11861 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11862 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11865 msgid "Introduction|I"
11866 msgstr "Introduksjon|I"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11869 msgid "Tutorial|T"
11870 msgstr "Lærebok|æ"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11873 msgid "User's Guide|U"
11874 msgstr "Brukarhandbok|B"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:412
11877 msgid "Extended Features|E"
11878 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:413
11881 msgid "Embedded Objects|m"
11882 msgstr "Innlemma object|m"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11885 msgid "Customization|C"
11886 msgstr "Tilpassing|T"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11889 msgid "LaTeX Configuration|L"
11890 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11893 msgid "About LyX|X"
11894 msgstr "Om LyX|X"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11897 msgid "About LyX"
11898 msgstr "Om LyX"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:426
11901 msgid "Preferences..."
11902 msgstr "LyX-Val..."
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:427
11905 msgid "Quit LyX"
11906 msgstr "Skru av LyX"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11909 msgid "Aligned Environment|l"
11910 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11913 msgid "AlignedAt Environment|v"
11914 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11917 msgid "Gathered Environment|h"
11918 msgstr "Samla miljø|S"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11921 msgid "Delimiters...|r"
11922 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11925 msgid "Matrix...|x"
11926 msgstr "Matriser...|r"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11929 msgid "Macro|o"
11930 msgstr "Makro|o"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11933 msgid "AMS Environment|A"
11934 msgstr "AMSmiljø|A"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11937 msgid "Number Whole Formula|N"
11938 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11941 msgid "Number This Line|u"
11942 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11945 msgid "Equation Label|L"
11946 msgstr "Etikett på likninga|g"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11949 msgid "Copy as Reference|R"
11950 msgstr "Kopier som referanse|r"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11953 msgid "Split Cell|C"
11954 msgstr "Del cella|c"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11957 msgid "Insert|s"
11958 msgstr "Set inn|S"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11961 msgid "Add Line Above|o"
11962 msgstr "Ny linje over|o"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11965 msgid "Add Line Below|B"
11966 msgstr "Ny linje under|u"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11969 msgid "Delete Line Above|v"
11970 msgstr "Fjern linja over|v"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11973 msgid "Delete Line Below|w"
11974 msgstr "Fjern linja under|F"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11977 msgid "Add Line to Left"
11978 msgstr "Ny linje til venstre"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11981 msgid "Add Line to Right"
11982 msgstr "Ny linje til høgre"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11985 msgid "Delete Line to Left"
11986 msgstr "Fjern linja til venstre"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11989 msgid "Delete Line to Right"
11990 msgstr "Fjern linja til høgre"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11993 msgid "Show Math Toolbar"
11994 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11997 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11998 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12001 msgid "Show Table Toolbar"
12002 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12005 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12006 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12009 msgid "Next Cross-Reference|N"
12010 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12013 msgid "Go to Label|G"
12014 msgstr "Gå til etikett|G"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12017 msgid "<Reference>|R"
12018 msgstr "<referanse>|r"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12021 msgid "(<Reference>)|e"
12022 msgstr "(<referanse>)|e"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12025 msgid "<Page>|P"
12026 msgstr "<side>|s"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12029 msgid "On Page <Page>|O"
12030 msgstr "på side <side>|p"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12033 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12034 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12037 msgid "Formatted Reference|t"
12038 msgstr "Formatert referanse|t"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12041 msgid "Textual Reference|x"
12042 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12056 msgid "Settings...|S"
12057 msgstr "Dokumentval...|D"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12060 msgid "Go Back|G"
12061 msgstr "Gå tilbake|G"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12064 msgid "Copy as Reference|C"
12065 msgstr "Kopier som referanse|r"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12068 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12069 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12072 msgid "Open Inset|O"
12073 msgstr "Opna innskot|O"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12076 msgid "Close Inset|C"
12077 msgstr "Lat att innskot|L"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12081 msgid "Dissolve Inset|D"
12082 msgstr "Løys opp innskot|k"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12085 msgid "Show Label|L"
12086 msgstr "Vis etikett|V"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12089 msgid "Frameless|l"
12090 msgstr "Utan ramme|U"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12093 msgid "Simple Frame|F"
12094 msgstr "Enkel ramme|E"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12097 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12098 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12101 msgid "Oval, Thin|a"
12102 msgstr "Tynn, oval|a"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12105 msgid "Oval, Thick|v"
12106 msgstr "Tjukk oval|v"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12109 msgid "Drop Shadow|w"
12110 msgstr "Kastar skugge|g"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12113 msgid "Shaded Background|B"
12114 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12117 msgid "Double Frame|u"
12118 msgstr "dobbel ramme|o"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12121 msgid "LyX Note|N"
12122 msgstr "LyX notis|n"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12125 msgid "Comment|m"
12126 msgstr "Kommentar|K"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12129 msgid "Greyed Out|G"
12130 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12133 msgid "Open All Notes|A"
12134 msgstr "Opna alle notisar|i"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12137 msgid "Close All Notes|l"
12138 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12141 msgid "Phantom|P"
12142 msgstr "Fantom|F"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12145 msgid "Horizontal Phantom|H"
12146 msgstr "Vassrett fantom|V"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12149 msgid "Vertical Phantom|V"
12150 msgstr "Loddrett fantom|L"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12153 msgid "Protected Space|o"
12154 msgstr "Verna mellomrom|e"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12157 msgid "Negative Thin Space|N"
12158 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12161 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12162 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12165 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12166 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12169 msgid "Quad Space|Q"
12170 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12173 msgid "Double Quad Space|u"
12174 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12177 msgid "Horizontal Fill|F"
12178 msgstr "Vassrett fyll|y"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12181 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12182 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12185 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12186 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12189 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12190 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12193 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12194 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12197 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12198 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12201 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12202 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12205 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12206 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12209 msgid "Custom Length|C"
12210 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12213 msgid "Medium Space|M"
12214 msgstr "Middels mellomrom|M"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12217 msgid "Thick Space|h"
12218 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12221 msgid "Negative Medium Space|u"
12222 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12225 msgid "Negative Thick Space|i"
12226 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12229 msgid "DefSkip|D"
12230 msgstr "Standard mellomrom|S"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12233 msgid "SmallSkip|S"
12234 msgstr "Lite mellomrom|i"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12237 msgid "MedSkip|M"
12238 msgstr "Medium mellomrom|m"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12241 msgid "BigSkip|B"
12242 msgstr "Stort mellomrom|S"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12245 msgid "VFill|F"
12246 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12249 msgid "Custom|C"
12250 msgstr "Tilpassa|T"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12253 msgid "Settings...|e"
12254 msgstr "Val...|V"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12257 msgid "Include|c"
12258 msgstr "Underdokument|U"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12261 msgid "Input|p"
12262 msgstr "Tekstfil|T"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12265 msgid "Verbatim|V"
12266 msgstr "Verbatim|V"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12270 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12273 msgid "Listing|L"
12274 msgstr "Kodeliste|l"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12277 msgid "Edit Included File...|E"
12278 msgstr "Endra underdokument...|u"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12281 msgid "New Page|N"
12282 msgstr "Ny side|N"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12285 msgid "Page Break|a"
12286 msgstr "Sideskift|e"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12289 msgid "Clear Page|C"
12290 msgstr "Klargjer sida|g"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12293 msgid "Clear Double Page|D"
12294 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12297 msgid "Ragged Line Break|R"
12298 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12301 msgid "Justified Line Break|J"
12302 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12305 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12306 msgid "Cut"
12307 msgstr "Klipp"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12310 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12311 msgid "Copy"
12312 msgstr "Kopier"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12315 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12317 msgid "Paste"
12318 msgstr "Lim inn"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12321 msgid "Paste Recent|e"
12322 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12325 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12326 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12329 msgid "Forward search|F"
12330 msgstr "Leit framover|f"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12333 msgid "Move Paragraph Up|o"
12334 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12337 msgid "Move Paragraph Down|v"
12338 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12341 msgid "Promote Section|r"
12342 msgstr "Hev bolken|r"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12345 msgid "Demote Section|m"
12346 msgstr "senk bolken|n"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12349 msgid "Move Section Down|D"
12350 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12353 msgid "Move Section Up|U"
12354 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12357 msgid "Insert Short Title|T"
12358 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12361 msgid "Accept Change|c"
12362 msgstr "Godta endring|G"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12365 msgid "Reject Change|j"
12366 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12369 msgid "Apply Last Text Style|A"
12370 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12373 msgid "Text Style|S"
12374 msgstr "Tekststil|k"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12377 msgid "Paragraph Settings...|P"
12378 msgstr "Avsnittval...|n"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12381 msgid "Fullscreen Mode"
12382 msgstr "Bruk heile skjemen"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12385 msgid "Anything|A"
12386 msgstr "Kva som helst|astandard"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12389 msgid "Anything Non-Empty|o"
12390 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12393 msgid "Any Word|W"
12394 msgstr "Kva som helst ord|w"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12397 msgid "Any Number|N"
12398 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12401 msgid "User Defined|U"
12402 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12405 msgid "Append Argument"
12406 msgstr "Legg til argument"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12409 msgid "Remove Last Argument"
12410 msgstr "Fjern førre argument"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12413 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12414 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12417 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12418 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12421 msgid "Insert Optional Argument"
12422 msgstr "Set inn valfritt argument"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12425 msgid "Remove Optional Argument"
12426 msgstr "Fjern valfritt argument"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12429 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12430 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12433 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12434 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12437 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12438 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12441 msgid "Reload|R"
12442 msgstr "Last på nytt|L"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12446 msgid "Edit Externally...|x"
12447 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12450 msgid "Multicolumn|u"
12451 msgstr "Multikolonne|u"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12454 msgid "Multirow|w"
12455 msgstr "Multirad|l"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12458 msgid "Top Line|n"
12459 msgstr "Topplinje|o"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12462 msgid "Bottom Line|i"
12463 msgstr "Botnlinje|B"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12466 msgid "Left Line|L"
12467 msgstr "Venstrelinje|V"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12470 msgid "Right Line|R"
12471 msgstr "Høgrelinje|H"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12474 msgid "Left|f"
12475 msgstr "Venstre|V"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12478 msgid "Right|h"
12479 msgstr "Høgre|H"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Decimal"
12484 msgstr "epost:"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12487 msgid "Append Row|A"
12488 msgstr "Legg til rad|L"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12491 msgid "Copy Row|o"
12492 msgstr "Kopier rad|o"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12495 msgid "Append Column|p"
12496 msgstr "Legg til kolonne|k"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12499 msgid "Copy Column|y"
12500 msgstr "Kopier kolonne|p"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12503 msgid "Settings...|g"
12504 msgstr "Dokumentval...|D"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12507 msgid "Path|P"
12508 msgstr "Stigar|S"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12511 msgid "Class|C"
12512 msgstr "Klassa|K"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12515 msgid "File Revision|R"
12516 msgstr "Fil revisjon|r"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12519 msgid "Tree Revision|T"
12520 msgstr "Tre revisjon|T"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12523 msgid "Revision Author|A"
12524 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12527 msgid "Revision Date|D"
12528 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12531 msgid "Revision Time|i"
12532 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12535 msgid "LyX Version|X"
12536 msgstr "LyX versjon|X"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12539 msgid "Document Info|D"
12540 msgstr "Dokument info|D"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12543 msgid "Copy Text|o"
12544 msgstr "Kopier tekst|o"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12547 msgid "Activate Branch|A"
12548 msgstr "Aktiver Grein|A"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12551 msgid "Deactivate Branch|e"
12552 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12555 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12556 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12559 msgid "All Indexes|A"
12560 msgstr "Alle indekser|A"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12563 msgid "Subindex|b"
12564 msgstr "Underindeks|d"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12567 msgid "Reject Change|R"
12568 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12571 msgid "Promote Section|P"
12572 msgstr "Hev bolken|H"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12575 msgid "Demote Section|D"
12576 msgstr "Senk bolken|n"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12579 msgid "Move Section Down|w"
12580 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12583 msgid "Select Section|S"
12584 msgstr "Vel bolken|V"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12587 msgid "Wrap by Preview|P"
12588 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12591 msgid "Document|D"
12592 msgstr "Dokument|D"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12595 msgid "Tools|T"
12596 msgstr "Verkty|e"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12599 msgid "New from Template...|m"
12600 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12603 msgid "Open Recent|t"
12604 msgstr "Nyleg opna|y"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12607 msgid "Close All"
12608 msgstr "Lat att alle"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12611 msgid "Save All|l"
12612 msgstr "Lagra alle|l"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12615 msgid "Revert to Saved|R"
12616 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12619 msgid "New Window|W"
12620 msgstr "Nytt vindauge|v"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12623 msgid "Close Window|d"
12624 msgstr "Lat att vindauge|d"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12627 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12628 msgstr "Oppdater lokal "
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12631 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12632 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12635 msgid "Use Locking Property|L"
12636 msgstr "Bruk låsing|l"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12639 msgid "Redo|R"
12640 msgstr "Gjer om|G"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12643 msgid "Paste Special"
12644 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12647 msgid "Select All"
12648 msgstr "Vel alle"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12651 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12652 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12655 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12656 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12659 msgid "Table|T"
12660 msgstr "Tabell|T"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12663 msgid "Rows & Columns|C"
12664 msgstr "Radar og kolonner|a"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12667 msgid "Increase List Depth|I"
12668 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12671 msgid "Decrease List Depth|D"
12672 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12675 msgid "Dissolve Inset"
12676 msgstr "Løys opp innskot"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12679 msgid "TeX Code Settings...|C"
12680 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12683 msgid "Float Settings...|a"
12684 msgstr "Flytarval...|F"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12687 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12688 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12691 msgid "Note Settings...|N"
12692 msgstr "Notisval...|N"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12695 msgid "Phantom Settings...|h"
12696 msgstr "Fantomval...|F"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12699 msgid "Branch Settings...|B"
12700 msgstr "Greinval|G"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12703 msgid "Box Settings...|x"
12704 msgstr "Rammeval...|R"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12707 msgid "Index Entry Settings...|y"
12708 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12711 msgid "Index Settings...|x"
12712 msgstr "Indeksval...|I"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12715 msgid "Info Settings...|n"
12716 msgstr "Infoval...|f"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12719 msgid "Listings Settings...|g"
12720 msgstr "Val for kodelister...|k"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12723 msgid "Table Settings...|a"
12724 msgstr "Tabellval...|a"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12727 msgid "Plain Text|T"
12728 msgstr "Rein tekst|t"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12731 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12732 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12735 msgid "Selection|S"
12736 msgstr "Utval|U"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12739 msgid "Selection, Join Lines|i"
12740 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12743 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12744 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12747 msgid "Paste as PDF"
12748 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12751 msgid "Paste as PNG"
12752 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12755 msgid "Paste as JPEG"
12756 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12759 msgid "Dissolve Text Style"
12760 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12763 msgid "Customized...|C"
12764 msgstr "Tilpassa...|i"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12767 msgid "Capitalize|a"
12768 msgstr "Kapitelskrift|a"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12771 msgid "Uppercase|U"
12772 msgstr "Versalskrift|V"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12775 msgid "Lowercase|L"
12776 msgstr "Litenskrift|L"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12779 msgid "Multirow|u"
12780 msgstr "Multirad|i"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12783 msgid "Top Line|T"
12784 msgstr "Topplinje|T"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12787 msgid "Bottom Line|B"
12788 msgstr "Botnlinje|B"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12791 msgid "Top|p"
12792 msgstr "Topp|T"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12795 msgid "Middle|i"
12796 msgstr "Midten|M"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12799 msgid "Bottom|o"
12800 msgstr "Botn|o"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12803 msgid "Copy Column|p"
12804 msgstr "Kopier kolonne|p"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12807 msgid "Macro Definition"
12808 msgstr "Makrodefinisjon"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12811 msgid "Text Style|T"
12812 msgstr "Tekststil|T"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12815 msgid "Add Line Above|A"
12816 msgstr "Ny linje over|N"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12819 msgid "Delete Line Above|D"
12820 msgstr "Fjern linja over|o"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12823 msgid "Delete Line Below|e"
12824 msgstr "Fjern linja under|F"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12827 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12828 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12831 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12832 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12835 msgid "Math Normal Font|N"
12836 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12839 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12840 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12843 msgid "Math Formal Script Family|o"
12844 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12847 msgid "Math Fraktur Family|F"
12848 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12851 msgid "Math Roman Family|R"
12852 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12855 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12856 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12859 msgid "Math Bold Series|B"
12860 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12863 msgid "Text Normal Font|T"
12864 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12867 msgid "Octave|O"
12868 msgstr "Octave|O"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12871 msgid "Maxima|M"
12872 msgstr "Maxima|M"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12875 msgid "Mathematica|a"
12876 msgstr "Mathematica|a"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12879 msgid "Maple, Simplify|S"
12880 msgstr "Maple, simplify|s"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12883 msgid "Maple, Factor|F"
12884 msgstr "Maple, factor|f"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12887 msgid "Maple, Evalm|E"
12888 msgstr "Maple, evalm|e"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12891 msgid "Maple, Evalf|v"
12892 msgstr "Maple, evalf|v"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12895 msgid "Open All Insets|O"
12896 msgstr "Opna alle innskot|i"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12899 msgid "Close All Insets|C"
12900 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12903 msgid "Unfold Math Macro|n"
12904 msgstr "opna mattemakro|n"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12907 msgid "Fold Math Macro|d"
12908 msgstr "lat att mattemakro|l"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12911 msgid "View Source|S"
12912 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12915 msgid "View Messages|g"
12916 msgstr "Meldingar|g"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12919 msgid "View Master Document|M"
12920 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12923 msgid "Update Master Document|a"
12924 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12927 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12928 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12931 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12932 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12935 msgid "Close Current View|w"
12936 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12939 msgid "Fullscreen|l"
12940 msgstr "Fullskjerm|l"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12943 msgid "Toolbars|b"
12944 msgstr "Verktylinjer|y"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12947 msgid "Special Character|p"
12948 msgstr "Spesialteikn|S"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12951 msgid "Formatting|o"
12952 msgstr "Formatering"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12955 msgid "List / TOC|i"
12956 msgstr "Ulike Lister|l"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12959 msgid "Float|a"
12960 msgstr "Flytar|y"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12963 msgid "Branch|B"
12964 msgstr "Grein|G"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12967 msgid "Custom Insets"
12968 msgstr "Tilpassa"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12971 msgid "File|e"
12972 msgstr "Fil|F"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12975 msgid "Box[[Menu]]"
12976 msgstr "Info[[meny]]"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12979 msgid "Cross-Reference...|R"
12980 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12983 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12984 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12987 msgid "Table...|T"
12988 msgstr "Tabell...|T"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12991 msgid "URL|U"
12992 msgstr "URL|U"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12995 msgid "Hyperlink...|k"
12996 msgstr "Lag lenke...|k"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12999 msgid "Short Title|S"
13000 msgstr "Kort tittel|K"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13003 msgid "TeX Code|X"
13004 msgstr "TeX|X"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13008 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13011 msgid "Preview|w"
13012 msgstr "Førehandsvising|ø"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13015 msgid "Ordinary Quote|Q"
13016 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13019 msgid "Single Quote|S"
13020 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13023 msgid "Phonetic Symbols|P"
13024 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13027 msgid "Protected Space|P"
13028 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13031 msgid "Horizontal Line...|L"
13032 msgstr "Vassrett linje...|l"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13035 msgid "Vertical Space...|V"
13036 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13039 msgid "Phantom|m"
13040 msgstr "Fantom|m"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13043 msgid "Hyphenation Point|H"
13044 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13047 msgid "Numbered Formula|N"
13048 msgstr "Nummerert formel|f"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13051 msgid "Figure Wrap Float|F"
13052 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13055 msgid "Table Wrap Float|T"
13056 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13059 msgid "External Material...|M"
13060 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13063 msgid "Child Document...|d"
13064 msgstr "Barnedokument...|d"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13067 msgid "Comment|C"
13068 msgstr "Kommentar|K"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13071 msgid "Insert New Branch...|I"
13072 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13075 msgid "Change Tracking|C"
13076 msgstr "Spor endring|e"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13079 msgid "Start Appendix Here|A"
13080 msgstr "Start vedlegga her|S"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13083 msgid "Save in Bundled Format|F"
13084 msgstr "Lagre filene samla|f"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13087 msgid "Compressed|m"
13088 msgstr "Komprimert|o"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13091 msgid "Accept Change|A"
13092 msgstr "Godta endring|G"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13095 msgid "Accept All Changes|c"
13096 msgstr "Godta alle endringar|a"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13099 msgid "Reject All Changes|e"
13100 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13103 msgid "Next Change|C"
13104 msgstr "Neste endring|e"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13107 msgid "Next Cross-Reference|R"
13108 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13111 msgid "Clear Bookmarks|C"
13112 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13115 msgid "Navigate Back|B"
13116 msgstr "Naviger tilbake|b"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13119 msgid "Thesaurus...|T"
13120 msgstr "Synonymordbok...|S"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13123 msgid "Statistics...|a"
13124 msgstr "Statistikk...|a"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13127 msgid "TeX Information|I"
13128 msgstr "TeX informasjon|T"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13131 msgid "Compare...|C"
13132 msgstr "Samanlike...|S"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13135 msgid "Additional Features|F"
13136 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13139 msgid "Embedded Objects|O"
13140 msgstr "Innlemma objekt|m"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13143 msgid "Shortcuts|S"
13144 msgstr "Snøggtast|S"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13147 msgid "LyX Functions|y"
13148 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13151 msgid "Specific Manuals|p"
13152 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13155 msgid "Linguistics Manual|L"
13156 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13159 msgid "Braille Manual|B"
13160 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13163 msgid "XY-pic Manual|X"
13164 msgstr "XY-pic manual|X"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13167 msgid "Multicolumn Manual|M"
13168 msgstr "Multikolonne manual|M"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13171 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13172 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13175 msgid "New document"
13176 msgstr "Nytt dokument"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13179 msgid "Open document"
13180 msgstr "Opna eit dokument"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13183 msgid "Save document"
13184 msgstr "Lagre dokumentet"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13187 msgid "Print document"
13188 msgstr "Skriv ut dokument"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13191 msgid "Check spelling"
13192 msgstr "Sjekk rettskriving"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13195 msgid "Undo"
13196 msgstr "Angre"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13199 msgid "Redo"
13200 msgstr "Gjer om"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13203 msgid "Find and replace"
13204 msgstr "Søk og erstatt"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13207 msgid "Find and replace (advanced)"
13208 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13211 msgid "Navigate back"
13212 msgstr "Naviger tilbake"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13215 msgid "Toggle emphasis"
13216 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13219 msgid "Toggle noun"
13220 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13223 msgid "Apply last"
13224 msgstr "Bruk den førre"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13227 msgid "Insert math"
13228 msgstr "Set inn matte"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13231 msgid "Insert graphics"
13232 msgstr "Set inn grafikk"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13235 msgid "Insert table"
13236 msgstr "Set inn tabell"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13239 msgid "Toggle outline"
13240 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13243 msgid "Toggle math toolbar"
13244 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13247 msgid "Toggle table toolbar"
13248 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13251 msgid "View/Update"
13252 msgstr "Vis/Oppdater"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13255 msgid "View"
13256 msgstr "Vis"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13259 msgid "Update"
13260 msgstr "Oppdater"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13263 msgid "View master document"
13264 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13267 msgid "Update master document"
13268 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13271 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13272 msgstr "Søk framover/bakover"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13275 msgid "View other formats"
13276 msgstr "Vis andre filformat"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13279 msgid "Update other formats"
13280 msgstr "Oppdater andre format"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13283 msgid "Extra"
13284 msgstr "Ekstra"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13287 msgid "Numbered list"
13288 msgstr "Nummerert liste"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13291 msgid "Itemized list"
13292 msgstr "Punktliste"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13295 msgid "Increase depth"
13296 msgstr "Auk djupna"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13299 msgid "Decrease depth"
13300 msgstr "Minsk djupna"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13303 msgid "Insert figure float"
13304 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13307 msgid "Insert table float"
13308 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13311 msgid "Insert label"
13312 msgstr "Set inn ein etikett"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13315 msgid "Insert cross-reference"
13316 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13319 msgid "Insert citation"
13320 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13323 msgid "Insert index entry"
13324 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13327 msgid "Insert nomenclature entry"
13328 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13331 msgid "Insert footnote"
13332 msgstr "Set inn fotnote"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13335 msgid "Insert margin note"
13336 msgstr "Set inn marg-notis"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13339 msgid "Insert note"
13340 msgstr "Set inn notis"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13343 msgid "Insert box"
13344 msgstr "Set inn ramme"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13347 msgid "Insert hyperlink"
13348 msgstr "Set inn lenkje"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13351 msgid "Insert TeX code"
13352 msgstr "Set inn TeX"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13355 msgid "Insert math macro"
13356 msgstr "Set inn mattemakro"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13359 msgid "Include file"
13360 msgstr "Set inn underdokument"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13363 msgid "Text style"
13364 msgstr "LaTeX stiler"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13367 msgid "Paragraph settings"
13368 msgstr "avsnittval"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13371 msgid "Add row"
13372 msgstr "Legg til rad"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13375 msgid "Add column"
13376 msgstr "Legg til kolonne"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13379 msgid "Delete row"
13380 msgstr "Fjern rad"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13383 msgid "Delete column"
13384 msgstr "Fjern kolonne"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13387 msgid "Set top line"
13388 msgstr "Lag topplinje"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13391 msgid "Set bottom line"
13392 msgstr "Lag botnlinje"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13395 msgid "Set left line"
13396 msgstr "Lag venstrelinje"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13399 msgid "Set right line"
13400 msgstr "Lag høgrelinje"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13403 msgid "Set border lines"
13404 msgstr "Set inn kantlinjer"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13407 msgid "Set all lines"
13408 msgstr "Lag kantlinjer"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13411 msgid "Unset all lines"
13412 msgstr "Fjern kantlinjer"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13415 msgid "Align left"
13416 msgstr "Venstrejuster"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13419 msgid "Align center"
13420 msgstr "Set i sentrum"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13423 msgid "Align right"
13424 msgstr "Høgrejuster"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13427 msgid "Align on decimal"
13428 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13431 msgid "Align top"
13432 msgstr "Toppjuster"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13435 msgid "Align middle"
13436 msgstr "Midtstill"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13439 msgid "Align bottom"
13440 msgstr "Botnjuster"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13443 msgid "Rotate cell"
13444 msgstr "Rotèr cella"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13447 msgid "Rotate table"
13448 msgstr "Rotèr tabell"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13451 msgid "Set multi-column"
13452 msgstr "Spesiell multikolonne"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13455 msgid "Set multi-row"
13456 msgstr "Spesiell multirad"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13459 msgid "Math"
13460 msgstr "Matte"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13463 msgid "Set display mode"
13464 msgstr "Byt matte modus"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13467 msgid "Subscript"
13468 msgstr "Senka skrift"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13471 msgid "Superscript"
13472 msgstr "Heva skrift"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13475 msgid "Insert square root"
13476 msgstr "Set inn rotteikn"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13479 msgid "Insert root"
13480 msgstr "Set rot"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13483 msgid "Insert standard fraction"
13484 msgstr "Set inn brøk"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13487 msgid "Insert sum"
13488 msgstr "Set inn sum"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13491 msgid "Insert integral"
13492 msgstr "Set inn integral"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13495 msgid "Insert product"
13496 msgstr "Set produkt"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13499 msgid "Insert ( )"
13500 msgstr "Set inn ( )"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13503 msgid "Insert [ ]"
13504 msgstr "Set inn [ ]"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13507 msgid "Insert { }"
13508 msgstr "Set inn { }"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13511 msgid "Insert delimiters"
13512 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13515 msgid "Insert matrix"
13516 msgstr "Sett inn matrise"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13519 msgid "Insert cases environment"
13520 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13523 msgid "Toggle math panels"
13524 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13527 msgid "Math Macros"
13528 msgstr "Mattemakro"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13531 msgid "Remove last argument"
13532 msgstr "Fjern siste argumentet"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13535 msgid "Append argument"
13536 msgstr "Legg til argument"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13539 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13540 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13543 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13544 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13547 msgid "Remove optional argument"
13548 msgstr "Fjern valfritt argument"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13551 msgid "Insert optional argument"
13552 msgstr "Set inn valfritt argument"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13555 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13556 msgstr "Fjern siste argument "
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13559 msgid "Append argument eating from the right"
13560 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13563 msgid "Append optional argument eating from the right"
13564 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13567 msgid "Command Buffer"
13568 msgstr "Kommandobuffer"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13571 msgid "Review[[Toolbar]]"
13572 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13575 msgid "Track changes"
13576 msgstr "Registrer endringar"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13579 msgid "Show changes in output"
13580 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13583 msgid "Next change"
13584 msgstr "Neste endring"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13587 msgid "Accept change inside selection"
13588 msgstr "Godta endring i utvalet"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13591 msgid "Reject change inside selection"
13592 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13595 msgid "Merge changes"
13596 msgstr "Slå saman endringar"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13599 msgid "Accept all changes"
13600 msgstr "Godta alle endringar"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13603 msgid "Reject all changes"
13604 msgstr "Forkast alle endringar"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13607 msgid "Next note"
13608 msgstr "Neste notis"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13611 msgid "View Other Formats"
13612 msgstr "Vis andre format"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13615 msgid "Update Other Formats"
13616 msgstr "Oppdater andre  format"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13619 msgid "Version Control"
13620 msgstr "Versjonkontroll"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13623 msgid "Register"
13624 msgstr "Register"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13627 msgid "Check-out for edit"
13628 msgstr "Hent ut for å endring"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13631 msgid "Check-in changes"
13632 msgstr "Registrer endringar"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13635 msgid "View revision log"
13636 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13639 msgid "Revert changes"
13640 msgstr "Gå tilbake"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13643 msgid "Compare with older revision"
13644 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13647 msgid "Compare with last revision"
13648 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13651 msgid "Insert Version Info"
13652 msgstr "Set inn info om versjonen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13655 msgid "Use SVN file locking property"
13656 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13659 msgid "Update local directory from repository"
13660 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13663 msgid "Math Panels"
13664 msgstr "Matte dialogar"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13667 msgid "Math spacings"
13668 msgstr "Matte-mellomrom"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13671 msgid "Styles"
13672 msgstr "Stilar"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13675 msgid "Fractions"
13676 msgstr "Brøkar"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13680 msgid "Fonts"
13681 msgstr "Skrifttypar"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13684 msgid "Functions"
13685 msgstr "Funksjonar"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13688 msgid "Frame decorations"
13689 msgstr "Rammedekorasjon"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13692 msgid "Big operators"
13693 msgstr "Store operatorar"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13696 msgid "Miscellaneous"
13697 msgstr "Ymse"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13701 msgid "Arrows"
13702 msgstr "Piler"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13705 msgid "AMS arrows"
13706 msgstr "AMS Piler"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13709 msgid "Operators"
13710 msgstr "Operatorar"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13713 msgid "Relations"
13714 msgstr "Relasjonar"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13717 msgid "AMS relations"
13718 msgstr "AMS relasjonar"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13721 msgid "AMS negative relations"
13722 msgstr "AMS negative relasjonar"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13725 msgid "Dots"
13726 msgstr "Prikkar"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13729 msgid "AMS operators"
13730 msgstr "AMS operatorar"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13733 msgid "AMS miscellaneous"
13734 msgstr "AMS ymse"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13737 msgid "arccos"
13738 msgstr "arccos"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13741 msgid "arcsin"
13742 msgstr "arcsin"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13745 msgid "arctan"
13746 msgstr "arctan"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13749 msgid "arg"
13750 msgstr "arg"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13753 msgid "bmod"
13754 msgstr "bmod"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13757 msgid "cos"
13758 msgstr "cos"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13761 msgid "cosh"
13762 msgstr "cosh"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13765 msgid "cot"
13766 msgstr "cot"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13769 msgid "coth"
13770 msgstr "coth"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13773 msgid "csc"
13774 msgstr "csc"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13777 msgid "deg"
13778 msgstr "deg"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13781 msgid "det"
13782 msgstr "det"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13785 msgid "dim"
13786 msgstr "dim"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13789 msgid "exp"
13790 msgstr "exp"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13793 msgid "gcd"
13794 msgstr "gcd"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13797 msgid "hom"
13798 msgstr "hom"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13801 msgid "inf"
13802 msgstr "inf"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13805 msgid "ker"
13806 msgstr "ker"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13809 msgid "lg"
13810 msgstr "lg"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13813 msgid "lim"
13814 msgstr "lim"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13817 msgid "liminf"
13818 msgstr "liminf"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13821 msgid "limsup"
13822 msgstr "limsup"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13825 msgid "ln"
13826 msgstr "ln"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13829 msgid "log"
13830 msgstr "log"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13833 msgid "max"
13834 msgstr "max"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13837 msgid "min"
13838 msgstr "min"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13841 msgid "sec"
13842 msgstr "sec"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13845 msgid "sin"
13846 msgstr "sin"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13849 msgid "sinh"
13850 msgstr "sinh"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13853 msgid "sup"
13854 msgstr "sup"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13857 msgid "tan"
13858 msgstr "tan"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13861 msgid "tanh"
13862 msgstr "tanh"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13865 msgid "Pr"
13866 msgstr "Pr"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13869 msgid "Spacings"
13870 msgstr "Mellomrom"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13873 msgid "Thin space\t\\,"
13874 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13877 msgid "Medium space\t\\:"
13878 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13881 msgid "Thick space\t\\;"
13882 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13885 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13886 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13889 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13890 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13893 msgid "Negative space\t\\!"
13894 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13897 msgid "Phantom\t\\phantom"
13898 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13901 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13902 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13905 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13906 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13909 msgid "Roots"
13910 msgstr "Røtter"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13913 msgid "Square root\t\\sqrt"
13914 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13917 msgid "Other root\t\\root"
13918 msgstr "Anna rot\t\\root"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13922 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13926 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13930 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13934 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13937 msgid "Standard\t\\frac"
13938 msgstr "Standard\t\\frac"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13942 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13945 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13946 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13949 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13950 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13954 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13961 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13962 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13966 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13969 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13970 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13973 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13974 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13977 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13978 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13981 msgid "Binomial\t\\binom"
13982 msgstr "Binomial\t\\binom"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13985 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13986 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13989 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13990 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13993 msgid "Roman\t\\mathrm"
13994 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13997 msgid "Bold\t\\mathbf"
13998 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14001 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14002 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14005 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14006 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14009 msgid "Italic\t\\mathit"
14010 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14013 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14014 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14017 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14018 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14021 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14022 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14026 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14029 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14030 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14034 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14037 msgid "ldots"
14038 msgstr "ldots"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14041 msgid "cdots"
14042 msgstr "cdots"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14045 msgid "vdots"
14046 msgstr "vdots"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14049 msgid "ddots"
14050 msgstr "ddots"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14053 #, fuzzy
14054 msgid "iddots"
14055 msgstr "ddots"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14058 msgid "Frame Decorations"
14059 msgstr "Teikndekorasjon"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14062 msgid "hat"
14063 msgstr "hatt"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14066 msgid "tilde"
14067 msgstr "tilde"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14070 msgid "bar"
14071 msgstr "strek"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14074 msgid "grave"
14075 msgstr "stengttrykk"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14078 msgid "dot"
14079 msgstr "prikk"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14082 msgid "check"
14083 msgstr "Sjekk"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14086 msgid "widehat"
14087 msgstr "vid hatt"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14090 msgid "widetilde"
14091 msgstr "vid tilde"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14094 msgid "vec"
14095 msgstr "kort høgrepilover"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14098 msgid "acute"
14099 msgstr "opetrykk"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14102 msgid "ddot"
14103 msgstr "toprikkar"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14106 msgid "dddot"
14107 msgstr "dddot"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14110 msgid "ddddot"
14111 msgstr "ddddot"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14114 msgid "breve"
14115 msgstr "korttrykk"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14118 msgid "overline"
14119 msgstr "overlinje"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14122 msgid "overbrace"
14123 msgstr "overparentes"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14126 msgid "overleftarrow"
14127 msgstr "venstrepilover"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14130 msgid "overrightarrow"
14131 msgstr "høgrepilover"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14134 msgid "overleftrightarrow"
14135 msgstr "høgre-venstrepilover"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14138 msgid "overset"
14139 msgstr "settover"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14142 msgid "underline"
14143 msgstr "strekunder"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14146 msgid "underbrace"
14147 msgstr "underparentes"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14150 msgid "underleftarrow"
14151 msgstr "venstrepilunder"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14154 msgid "underrightarrow"
14155 msgstr "høgrepilunder"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14158 msgid "underleftrightarrow"
14159 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14162 msgid "underset"
14163 msgstr "settunder"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14166 msgid "leftarrow"
14167 msgstr "venstrepil"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14170 msgid "rightarrow"
14171 msgstr "høgrepil"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14174 msgid "downarrow"
14175 msgstr "pilnedover"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14178 msgid "uparrow"
14179 msgstr "piloppover"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14182 msgid "updownarrow"
14183 msgstr "oppover-nedoverpil"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14186 msgid "leftrightarrow"
14187 msgstr "høgre-venstrepil"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14190 msgid "Leftarrow"
14191 msgstr "Venstrepil"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14194 msgid "Rightarrow"
14195 msgstr "Høgrepil"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14198 msgid "Downarrow"
14199 msgstr "Nedoverpil"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14202 msgid "Uparrow"
14203 msgstr "Oppoverpil"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14206 msgid "Updownarrow"
14207 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14210 msgid "Leftrightarrow"
14211 msgstr "Høgre-venstrepil"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14214 msgid "Longleftrightarrow"
14215 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14218 msgid "Longleftarrow"
14219 msgstr "Lang venstrepil"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14222 msgid "Longrightarrow"
14223 msgstr "Lang høgrepil"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14226 msgid "longleftrightarrow"
14227 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14230 msgid "longleftarrow"
14231 msgstr "Lang venstrepil"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14234 msgid "longrightarrow"
14235 msgstr "Lang høgrepil"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14238 msgid "leftharpoondown"
14239 msgstr "Venstreharpun nedover"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14242 msgid "rightharpoondown"
14243 msgstr "Høgreharpun nedover"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14246 msgid "mapsto"
14247 msgstr "mapsto"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14250 msgid "longmapsto"
14251 msgstr "longmapsto"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14254 msgid "nwarrow"
14255 msgstr "nwarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14258 msgid "nearrow"
14259 msgstr "nearrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14262 msgid "leftharpoonup"
14263 msgstr "Venstreharpun oppover"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14266 msgid "rightharpoonup"
14267 msgstr "Høgreharpun oppover"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14270 msgid "hookleftarrow"
14271 msgstr "hookleftarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14274 msgid "hookrightarrow"
14275 msgstr "hookrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14278 msgid "swarrow"
14279 msgstr "swarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14282 msgid "searrow"
14283 msgstr "searrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14286 msgid "rightleftharpoons"
14287 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14290 msgid "pm"
14291 msgstr "pm"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14294 msgid "cap"
14295 msgstr "cap"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14298 msgid "diamond"
14299 msgstr "diamond"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14302 msgid "oplus"
14303 msgstr "oplus"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14306 msgid "mp"
14307 msgstr "mp"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14310 msgid "cup"
14311 msgstr "cup"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14314 msgid "bigtriangleup"
14315 msgstr "bigtriangleup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14318 msgid "ominus"
14319 msgstr "ominus"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14322 msgid "times"
14323 msgstr "times"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14326 msgid "uplus"
14327 msgstr "uplus"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14330 msgid "bigtriangledown"
14331 msgstr "bigtriangledown"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14334 msgid "otimes"
14335 msgstr "otimes"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14338 msgid "div"
14339 msgstr "div"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14342 msgid "sqcap"
14343 msgstr "sqcap"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14346 msgid "triangleright"
14347 msgstr "triangleright"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14350 msgid "oslash"
14351 msgstr "oslash"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14354 msgid "cdot"
14355 msgstr "cdot"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14358 msgid "sqcup"
14359 msgstr "sqcup"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14362 msgid "triangleleft"
14363 msgstr "triangleleft"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14366 msgid "odot"
14367 msgstr "odot"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14370 msgid "star"
14371 msgstr "star"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14374 msgid "vee"
14375 msgstr "vee"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14378 msgid "amalg"
14379 msgstr "amalg"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14382 msgid "bigcirc"
14383 msgstr "bigcirc"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14386 msgid "setminus"
14387 msgstr "setminus"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14390 msgid "wedge"
14391 msgstr "wedge"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14394 msgid "dagger"
14395 msgstr "dagger"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14398 msgid "circ"
14399 msgstr "circ"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14402 msgid "bullet"
14403 msgstr "bullet"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14406 msgid "wr"
14407 msgstr "wr"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14410 msgid "ddagger"
14411 msgstr "ddagger"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14414 msgid "leq"
14415 msgstr "leq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14418 msgid "geq"
14419 msgstr "geq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14422 msgid "equiv"
14423 msgstr "equiv"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14426 msgid "models"
14427 msgstr "models"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14430 msgid "prec"
14431 msgstr "prec"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14434 msgid "succ"
14435 msgstr "succ"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14438 msgid "sim"
14439 msgstr "sim"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14442 msgid "perp"
14443 msgstr "perp"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14446 msgid "preceq"
14447 msgstr "preceq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14450 msgid "succeq"
14451 msgstr "succeq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14454 msgid "simeq"
14455 msgstr "simeq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14458 msgid "mid"
14459 msgstr "mid"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14462 msgid "ll"
14463 msgstr "ll"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14466 msgid "gg"
14467 msgstr " gg"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14470 msgid "asymp"
14471 msgstr "asymp"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14474 msgid "parallel"
14475 msgstr "parallel"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14478 msgid "subset"
14479 msgstr "subset"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14482 msgid "supset"
14483 msgstr "supset"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14486 msgid "approx"
14487 msgstr "approx"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14490 msgid "smile"
14491 msgstr "smile"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14494 msgid "subseteq"
14495 msgstr "subseteq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14498 msgid "supseteq"
14499 msgstr "supseteq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14502 msgid "cong"
14503 msgstr "cong"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14506 msgid "frown"
14507 msgstr "frown"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14510 msgid "sqsubseteq"
14511 msgstr "sqsubseteq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14514 msgid "sqsupseteq"
14515 msgstr "sqsupseteq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14518 msgid "doteq"
14519 msgstr "doteq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14522 msgid "neq"
14523 msgstr "neq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14526 msgid "in[[math relation]]"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14530 msgid "ni"
14531 msgstr "ni"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14534 msgid "propto"
14535 msgstr "propto"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14538 msgid "notin"
14539 msgstr "notin"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14542 msgid "vdash"
14543 msgstr "vdash"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14546 msgid "dashv"
14547 msgstr "dashv"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14550 msgid "bowtie"
14551 msgstr "bowtie"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14554 msgid "alpha"
14555 msgstr "alpha"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14558 msgid "beta"
14559 msgstr "beta"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14562 msgid "gamma"
14563 msgstr "gamma"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14566 msgid "delta"
14567 msgstr "delta"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14570 msgid "epsilon"
14571 msgstr "epsilon"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14574 msgid "varepsilon"
14575 msgstr "varepsilon"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14578 msgid "zeta"
14579 msgstr "zeta"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14582 msgid "eta"
14583 msgstr "eta"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14586 msgid "theta"
14587 msgstr "theta"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14590 msgid "vartheta"
14591 msgstr "vartheta"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14594 msgid "iota"
14595 msgstr "iota"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14598 msgid "kappa"
14599 msgstr "kappa"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14602 msgid "lambda"
14603 msgstr "lambda"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14606 msgid "mu"
14607 msgstr "mu"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14610 msgid "nu"
14611 msgstr "nu"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14614 msgid "xi"
14615 msgstr "xi"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14618 msgid "pi"
14619 msgstr "pi"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14622 msgid "varpi"
14623 msgstr "varpi"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14626 msgid "rho"
14627 msgstr "rho"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14630 msgid "varrho"
14631 msgstr "varrho"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14634 msgid "sigma"
14635 msgstr "sigma"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14638 msgid "varsigma"
14639 msgstr "varsigma"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14642 msgid "tau"
14643 msgstr "tau"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14646 msgid "upsilon"
14647 msgstr "upsilon"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14650 msgid "phi"
14651 msgstr "phi"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14654 msgid "varphi"
14655 msgstr "varphi"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14658 msgid "chi"
14659 msgstr "chi"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14662 msgid "psi"
14663 msgstr "psi"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14666 msgid "omega"
14667 msgstr "omega"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14670 #, fuzzy
14671 msgid "varGamma"
14672 msgstr "Gamma"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14675 #, fuzzy
14676 msgid "varDelta"
14677 msgstr "Delta"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14680 #, fuzzy
14681 msgid "varTheta"
14682 msgstr "vartheta"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14685 #, fuzzy
14686 msgid "varLambda"
14687 msgstr "Lambda"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14690 #, fuzzy
14691 msgid "varXi"
14692 msgstr "varpi"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14695 #, fuzzy
14696 msgid "varPi"
14697 msgstr "varpi"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14700 #, fuzzy
14701 msgid "varSigma"
14702 msgstr "varsigma"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14705 #, fuzzy
14706 msgid "varUpsilon"
14707 msgstr "varepsilon"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14710 #, fuzzy
14711 msgid "varPhi"
14712 msgstr "varphi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14715 #, fuzzy
14716 msgid "varPsi"
14717 msgstr "Farsi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14720 #, fuzzy
14721 msgid "varOmega"
14722 msgstr "Omega"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14725 msgid "Gamma"
14726 msgstr "Gamma"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14729 msgid "Delta"
14730 msgstr "Delta"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14733 msgid "Theta"
14734 msgstr "Theta"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14737 msgid "Lambda"
14738 msgstr "Lambda"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14741 msgid "Xi"
14742 msgstr " Xi"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14745 msgid "Pi"
14746 msgstr "Pi"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14749 msgid "Sigma"
14750 msgstr "Sigma"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14753 msgid "Upsilon"
14754 msgstr "Upsilon"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14757 msgid "Phi"
14758 msgstr "Phi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14761 msgid "Psi"
14762 msgstr "Psi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14765 msgid "Omega"
14766 msgstr "Omega"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14769 msgid "nabla"
14770 msgstr "nabla"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14773 msgid "partial"
14774 msgstr "partial"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14777 msgid "infty"
14778 msgstr "infty"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14781 msgid "prime"
14782 msgstr "prime"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14785 msgid "ell"
14786 msgstr "ell"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14789 msgid "emptyset"
14790 msgstr "emptyset"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14793 msgid "exists"
14794 msgstr "exists"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14797 msgid "forall"
14798 msgstr "forall"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14801 msgid "imath"
14802 msgstr " imath"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14805 msgid "jmath"
14806 msgstr "jmath"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14809 msgid "Re"
14810 msgstr "Re"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14813 msgid "Im"
14814 msgstr "Im"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14817 msgid "aleph"
14818 msgstr "aleph"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14821 msgid "wp"
14822 msgstr "wp"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14825 msgid "hbar"
14826 msgstr "hbar"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14829 msgid "angle"
14830 msgstr "angle"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14833 msgid "top"
14834 msgstr " top"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14837 msgid "bot"
14838 msgstr "bot"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14841 msgid "Vert"
14842 msgstr "Vert"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14845 msgid "neg"
14846 msgstr "neg"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14849 msgid "flat"
14850 msgstr "flat"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14853 msgid "natural"
14854 msgstr " natural"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14857 msgid "sharp"
14858 msgstr "sharp"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14861 msgid "surd"
14862 msgstr "surd"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14865 msgid "triangle"
14866 msgstr "triangle"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14869 msgid "diamondsuit"
14870 msgstr "diamondsuit"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14873 msgid "heartsuit"
14874 msgstr "heartsuit"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14877 msgid "clubsuit"
14878 msgstr "clubsuit"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14881 msgid "spadesuit"
14882 msgstr "spadesuit"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14885 msgid "textrm \\AA"
14886 msgstr "textrm \\AA"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14889 msgid "textrm \\O"
14890 msgstr "textrm \\O"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14893 msgid "mathcircumflex"
14894 msgstr "mathcircumflex"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14897 msgid "_"
14898 msgstr " _"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14901 msgid "mathrm T"
14902 msgstr "mathrm T"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14905 msgid "mathbb N"
14906 msgstr "mathbb N"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14909 msgid "mathbb Z"
14910 msgstr "mathbb Z"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14913 msgid "mathbb Q"
14914 msgstr "mathbb Q"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14917 msgid "mathbb R"
14918 msgstr "mathbb R"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14921 msgid "mathbb C"
14922 msgstr "mathbb C"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14925 msgid "mathbb H"
14926 msgstr "mathbb H"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14929 msgid "mathcal F"
14930 msgstr "mathcal F"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14933 msgid "mathcal L"
14934 msgstr "mathcal L"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14937 msgid "mathcal H"
14938 msgstr "mathcal H"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14941 msgid "mathcal O"
14942 msgstr "mathcal O"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14945 msgid "Big Operators"
14946 msgstr "Store operatorar"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14949 msgid "intop"
14950 msgstr "intop"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14953 msgid "int"
14954 msgstr "int"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14957 msgid "iint"
14958 msgstr "iint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14961 msgid "iintop"
14962 msgstr "iintop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14965 msgid "iiint"
14966 msgstr "iiint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14969 msgid "iiintop"
14970 msgstr "iiintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14973 msgid "iiiint"
14974 msgstr "iiiint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14977 msgid "iiiintop"
14978 msgstr "iiiintop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14981 msgid "dotsint"
14982 msgstr "dotsint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14985 msgid "dotsintop"
14986 msgstr "dotsintop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14989 msgid "oint"
14990 msgstr "oint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14993 msgid "ointop"
14994 msgstr "ointop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14997 msgid "oiint"
14998 msgstr "oiint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15001 msgid "oiintop"
15002 msgstr "oiintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15005 msgid "ointctrclockwiseop"
15006 msgstr "ointctrclockwiseop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15009 msgid "ointctrclockwise"
15010 msgstr "ointctrclockwise"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15013 msgid "ointclockwiseop"
15014 msgstr "ointclockwiseop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15017 msgid "ointclockwise"
15018 msgstr "ointclockwise"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15021 msgid "sqint"
15022 msgstr "sqint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15025 msgid "sqintop"
15026 msgstr "sqintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15029 msgid "sqiint"
15030 msgstr "sqiint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15033 msgid "sqiintop"
15034 msgstr "sqiintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15037 msgid "fint"
15038 msgstr "fint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15041 msgid "fintop"
15042 msgstr "fintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15045 msgid "landupint"
15046 msgstr "landupint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15049 msgid "landupintop"
15050 msgstr "landupintop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15053 msgid "landdownint"
15054 msgstr "landdownint"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15057 msgid "landdownintop"
15058 msgstr "landdownintop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15061 msgid "sum"
15062 msgstr "sum"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15065 msgid "prod"
15066 msgstr "prod"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15069 msgid "coprod"
15070 msgstr "coprod"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15073 msgid "bigsqcup"
15074 msgstr "bigsqcup"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15077 msgid "bigotimes"
15078 msgstr "bigotimes"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15081 msgid "bigodot"
15082 msgstr "bigodot"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15085 msgid "bigoplus"
15086 msgstr "bigoplus"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15089 msgid "bigcap"
15090 msgstr "bigcap"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15093 msgid "bigcup"
15094 msgstr "bigcup"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15097 msgid "biguplus"
15098 msgstr "biguplus"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15101 msgid "bigvee"
15102 msgstr "bigvee"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15105 msgid "bigwedge"
15106 msgstr "bigwedge"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15109 msgid "AMS Miscellaneous"
15110 msgstr "AMS ymse"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15113 msgid "digamma"
15114 msgstr "digamma"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15117 msgid "varkappa"
15118 msgstr "varkappa"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15121 msgid "beth"
15122 msgstr "beth"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15125 msgid "daleth"
15126 msgstr " daleth"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15129 msgid "gimel"
15130 msgstr "gimel"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15133 msgid "ulcorner"
15134 msgstr "ulcorner"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15137 msgid "urcorner"
15138 msgstr "urcorner"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15141 msgid "llcorner"
15142 msgstr " llcorner"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15145 msgid "lrcorner"
15146 msgstr "lrcorner"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15149 msgid "hslash"
15150 msgstr "hslash"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15153 msgid "vartriangle"
15154 msgstr "vartriangle"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15157 msgid "triangledown"
15158 msgstr "triangledown"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15161 msgid "square"
15162 msgstr "square"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15165 msgid "lozenge"
15166 msgstr "lozenge"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15169 msgid "circledS"
15170 msgstr "circledS"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15173 msgid "measuredangle"
15174 msgstr "measuredangle"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15177 msgid "nexists"
15178 msgstr "nexists"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15181 msgid "mho"
15182 msgstr "mho"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15185 msgid "Finv"
15186 msgstr "Finv"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15189 msgid "Game"
15190 msgstr "Game"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15193 msgid "Bbbk"
15194 msgstr "Bbbk"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15197 msgid "backprime"
15198 msgstr "backprime"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15201 msgid "varnothing"
15202 msgstr "varnothing"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15205 msgid "Diamond"
15206 msgstr "diamant"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15209 msgid "blacktriangle"
15210 msgstr "blacktriangle"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15213 msgid "blacktriangledown"
15214 msgstr "blacktriangledown"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15217 msgid "blacksquare"
15218 msgstr "blacksquare"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15221 msgid "blacklozenge"
15222 msgstr "blacklozenge"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15225 msgid "bigstar"
15226 msgstr "bigstar"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15229 msgid "sphericalangle"
15230 msgstr "sphericalangle"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15233 msgid "complement"
15234 msgstr "complement"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15237 msgid "eth"
15238 msgstr "eth"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15241 msgid "diagup"
15242 msgstr "diagup"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15245 msgid "diagdown"
15246 msgstr "diagdown"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15249 msgid "AMS Arrows"
15250 msgstr "AMS Piler"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15253 msgid "dashleftarrow"
15254 msgstr "dashleftarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15257 msgid "dashrightarrow"
15258 msgstr "dashrightarrow"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15261 msgid "leftleftarrows"
15262 msgstr "leftleftarrows"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15265 msgid "leftrightarrows"
15266 msgstr "leftrightarrows"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15269 msgid "rightrightarrows"
15270 msgstr "rightrightarrows"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15273 msgid "rightleftarrows"
15274 msgstr "rightleftarrows"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15277 msgid "Lleftarrow"
15278 msgstr "Lleftarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15281 msgid "Rrightarrow"
15282 msgstr "Rrightarrow"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15285 msgid "twoheadleftarrow"
15286 msgstr "twoheadleftarrow"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15289 msgid "twoheadrightarrow"
15290 msgstr "twoheadrightarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15293 msgid "leftarrowtail"
15294 msgstr "leftarrowtail"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15297 msgid "rightarrowtail"
15298 msgstr "rightarrowtail"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15301 msgid "looparrowleft"
15302 msgstr "looparrowleft"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15305 msgid "looparrowright"
15306 msgstr "looparrowright"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15309 msgid "curvearrowleft"
15310 msgstr "curvearrowleft"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15313 msgid "curvearrowright"
15314 msgstr "curvearrowright"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15317 msgid "circlearrowleft"
15318 msgstr "circlearrowleft"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15321 msgid "circlearrowright"
15322 msgstr "circlearrowright"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15325 msgid "Lsh"
15326 msgstr "Lsh"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15329 msgid "Rsh"
15330 msgstr "Rsh"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15333 msgid "upuparrows"
15334 msgstr "upuparrows"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15337 msgid "downdownarrows"
15338 msgstr "downdownarrows"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15341 msgid "upharpoonleft"
15342 msgstr "upharpoonleft"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15345 msgid "upharpoonright"
15346 msgstr "upharpoonright"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15349 msgid "downharpoonleft"
15350 msgstr "downharpoonleft"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15353 msgid "downharpoonright"
15354 msgstr "downharpoonright"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15357 msgid "leftrightharpoons"
15358 msgstr "leftrightharpoons"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15361 msgid "rightsquigarrow"
15362 msgstr "rightsquigarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15365 msgid "leftrightsquigarrow"
15366 msgstr "leftrightsquigarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15369 msgid "nleftarrow"
15370 msgstr "nleftarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15373 msgid "nrightarrow"
15374 msgstr "nrightarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15377 msgid "nleftrightarrow"
15378 msgstr "nleftrightarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15381 msgid "nLeftarrow"
15382 msgstr "nLeftarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15385 msgid "nRightarrow"
15386 msgstr "nRightarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15389 msgid "nLeftrightarrow"
15390 msgstr "nLeftrightarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15393 msgid "multimap"
15394 msgstr "multimap"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15397 msgid "AMS Relations"
15398 msgstr "AMS relasjoner"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15401 msgid "leqq"
15402 msgstr "leqq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15405 msgid "geqq"
15406 msgstr "geqq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15409 msgid "leqslant"
15410 msgstr "leqslant"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15413 msgid "geqslant"
15414 msgstr "geqslant"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15417 msgid "eqslantless"
15418 msgstr "eqslantless"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15421 msgid "eqslantgtr"
15422 msgstr "eqslantgtr"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15425 msgid "lesssim"
15426 msgstr "lesssim"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15429 msgid "gtrsim"
15430 msgstr "gtrsim"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15433 msgid "lessapprox"
15434 msgstr "lessapprox"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15437 msgid "gtrapprox"
15438 msgstr "gtrapprox"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15441 msgid "approxeq"
15442 msgstr "approxeq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15445 msgid "triangleq"
15446 msgstr "triangleq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15449 msgid "lessdot"
15450 msgstr "lessdot"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15453 msgid "gtrdot"
15454 msgstr "gtrdot"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15457 msgid "lll"
15458 msgstr "lll"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15461 msgid "ggg"
15462 msgstr "ggg"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15465 msgid "lessgtr"
15466 msgstr "lessgtr"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15469 msgid "gtrless"
15470 msgstr "gtrless"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15473 msgid "lesseqgtr"
15474 msgstr "lesseqgtr"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15477 msgid "gtreqless"
15478 msgstr "gtreqless"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15481 msgid "lesseqqgtr"
15482 msgstr "lesseqqgtr"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15485 msgid "gtreqqless"
15486 msgstr "gtreqqless"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15489 msgid "eqcirc"
15490 msgstr "eqcirc"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15493 msgid "circeq"
15494 msgstr "circeq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15497 msgid "thicksim"
15498 msgstr "thicksim"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15501 msgid "thickapprox"
15502 msgstr "thickapprox"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15505 msgid "backsim"
15506 msgstr "backsim"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15509 msgid "backsimeq"
15510 msgstr "backsimeq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15513 msgid "subseteqq"
15514 msgstr "subseteqq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15517 msgid "supseteqq"
15518 msgstr "supseteqq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15521 msgid "Subset"
15522 msgstr "Subset"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15525 msgid "Supset"
15526 msgstr "Supset"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15529 msgid "sqsubset"
15530 msgstr "sqsubset"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15533 msgid "sqsupset"
15534 msgstr "sqsupset"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15537 msgid "preccurlyeq"
15538 msgstr "preccurlyeq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15541 msgid "succcurlyeq"
15542 msgstr "succcurlyeq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15545 msgid "curlyeqprec"
15546 msgstr "curlyeqprec"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15549 msgid "curlyeqsucc"
15550 msgstr "curlyeqsucc"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15553 msgid "precsim"
15554 msgstr "precsim"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15557 msgid "succsim"
15558 msgstr "succsim"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15561 msgid "precapprox"
15562 msgstr "precapprox"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15565 msgid "succapprox"
15566 msgstr "succapprox"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15569 msgid "vartriangleleft"
15570 msgstr "vartriangleleft"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15573 msgid "vartriangleright"
15574 msgstr "vartriangleright"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15577 msgid "trianglelefteq"
15578 msgstr "trianglelefteq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15581 msgid "trianglerighteq"
15582 msgstr "trianglerighteq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15585 msgid "bumpeq"
15586 msgstr "bumpeq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15589 msgid "Bumpeq"
15590 msgstr "Bumpeq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15593 msgid "doteqdot"
15594 msgstr "doteqdot"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15597 msgid "risingdotseq"
15598 msgstr "risingdotseq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15601 msgid "fallingdotseq"
15602 msgstr "fallingdotseq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15605 msgid "vDash"
15606 msgstr "vDash"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15609 msgid "Vvdash"
15610 msgstr "Vvdash"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15613 msgid "Vdash"
15614 msgstr "Vdash"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15617 msgid "shortmid"
15618 msgstr "shortmid"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15621 msgid "shortparallel"
15622 msgstr "shortparallel"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15625 msgid "smallsmile"
15626 msgstr "smallsmile"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15629 msgid "smallfrown"
15630 msgstr "smallfrown"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15633 msgid "blacktriangleleft"
15634 msgstr "blacktriangleleft"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15637 msgid "blacktriangleright"
15638 msgstr "blacktriangleright"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15641 msgid "because"
15642 msgstr "because"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15645 msgid "therefore"
15646 msgstr "therefore"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15649 msgid "backepsilon"
15650 msgstr "backepsilon"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15653 msgid "varpropto"
15654 msgstr "varpropto"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15657 msgid "between"
15658 msgstr "between"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15661 msgid "pitchfork"
15662 msgstr "pitchfork"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15665 msgid "AMS Negative Relations"
15666 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15669 msgid "nless"
15670 msgstr "nless"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15673 msgid "ngtr"
15674 msgstr "ngtr"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15677 msgid "nleq"
15678 msgstr "nleq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15681 msgid "ngeq"
15682 msgstr "ngeq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15685 msgid "nleqslant"
15686 msgstr "nleqslant"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15689 msgid "ngeqslant"
15690 msgstr "ngeqslant"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15693 msgid "nleqq"
15694 msgstr "nleqq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15697 msgid "ngeqq"
15698 msgstr "ngeqq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15701 msgid "lneq"
15702 msgstr "lneq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15705 msgid "gneq"
15706 msgstr "gneq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15709 msgid "lneqq"
15710 msgstr "lneqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15713 msgid "gneqq"
15714 msgstr "gneqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15717 msgid "lvertneqq"
15718 msgstr "lvertneqq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15721 msgid "gvertneqq"
15722 msgstr "gvertneqq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15725 msgid "lnsim"
15726 msgstr "lnsim"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15729 msgid "gnsim"
15730 msgstr "gnsim"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15733 msgid "lnapprox"
15734 msgstr "lnapprox"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15737 msgid "gnapprox"
15738 msgstr "gnapprox"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15741 msgid "nprec"
15742 msgstr "nprec"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15745 msgid "nsucc"
15746 msgstr "nsucc"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15749 msgid "npreceq"
15750 msgstr "npreceq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15753 msgid "nsucceq"
15754 msgstr "nsucceq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15757 msgid "precnsim"
15758 msgstr "precnsim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15761 msgid "succnsim"
15762 msgstr "succnsim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15765 msgid "precnapprox"
15766 msgstr "precnapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15769 msgid "succnapprox"
15770 msgstr "succnapprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15773 msgid "subsetneq"
15774 msgstr "subsetneq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15777 msgid "supsetneq"
15778 msgstr "supsetneq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15781 msgid "subsetneqq"
15782 msgstr "subsetneqq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15785 msgid "supsetneqq"
15786 msgstr "supsetneqq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15789 msgid "nsubseteq"
15790 msgstr "nsubseteq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15793 msgid "nsupseteq"
15794 msgstr "nsupseteq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15797 msgid "nsupseteqq"
15798 msgstr "nsupseteqq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15801 msgid "nvdash"
15802 msgstr "nvdash"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15805 msgid "nvDash"
15806 msgstr "nvDash"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15809 msgid "nVDash"
15810 msgstr "nVDash"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15813 msgid "varsubsetneq"
15814 msgstr "varsubsetneq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15817 msgid "varsupsetneq"
15818 msgstr "varsupsetneq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15821 msgid "varsubsetneqq"
15822 msgstr "varsubsetneqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15825 msgid "varsupsetneqq"
15826 msgstr "varsupsetneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15829 msgid "ntriangleleft"
15830 msgstr "ntriangleleft"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15833 msgid "ntriangleright"
15834 msgstr "ntriangleright"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15837 msgid "ntrianglelefteq"
15838 msgstr "ntrianglelefteq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15841 msgid "ntrianglerighteq"
15842 msgstr "ntrianglerighteq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15845 msgid "ncong"
15846 msgstr "ncong"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15849 msgid "nsim"
15850 msgstr "nsim"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15853 msgid "nmid"
15854 msgstr "nmid"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15857 msgid "nshortmid"
15858 msgstr "nshortmid"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15861 msgid "nparallel"
15862 msgstr "nparallel"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15865 msgid "nshortparallel"
15866 msgstr "nshortparallel"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15869 msgid "AMS Operators"
15870 msgstr "AMS operatorar"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15873 msgid "dotplus"
15874 msgstr "dotplus"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15877 msgid "smallsetminus"
15878 msgstr "smallsetminus"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15881 msgid "Cap"
15882 msgstr "Cap"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15885 msgid "Cup"
15886 msgstr "Cup"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15889 msgid "barwedge"
15890 msgstr "barwedge"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15893 msgid "veebar"
15894 msgstr "veebar"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15897 msgid "doublebarwedge"
15898 msgstr "doublebarwedge"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15901 msgid "boxminus"
15902 msgstr "boxminus"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15905 msgid "boxtimes"
15906 msgstr "boxtimes"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15909 msgid "boxdot"
15910 msgstr "boxdot"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15913 msgid "boxplus"
15914 msgstr "boxplus"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15917 msgid "divideontimes"
15918 msgstr "divideontimes"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15921 msgid "ltimes"
15922 msgstr "ltimes"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15925 msgid "rtimes"
15926 msgstr "rtimes"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15929 msgid "leftthreetimes"
15930 msgstr "leftthreetimes"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15933 msgid "rightthreetimes"
15934 msgstr "rightthreetimes"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15937 msgid "curlywedge"
15938 msgstr "curlywedge"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15941 msgid "curlyvee"
15942 msgstr "curlyvee"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15945 msgid "circleddash"
15946 msgstr "circleddash"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15949 msgid "circledast"
15950 msgstr "circledast"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15953 msgid "circledcirc"
15954 msgstr "circledcirc"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15957 msgid "centerdot"
15958 msgstr "centerdot"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15961 msgid "intercal"
15962 msgstr "intercal"
15963
15964 #: lib/external_templates:36
15965 msgid "GnumericSpreadsheet"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15969 msgid "Spreadsheet"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/external_templates:39
15973 msgid ""
15974 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15975 "It imports as a long table, so any length\n"
15976 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15977 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15978 "both for gnumeric and excel files.\n"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/external_templates:76
15982 msgid "RasterImage"
15983 msgstr "Rasterbilete"
15984
15985 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15986 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988
15989 #: lib/external_templates:84
15990 msgid "A bitmap file.\n"
15991 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15992
15993 #: lib/external_templates:148
15994 msgid "XFig"
15995 msgstr "XFig"
15996
15997 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15998 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000
16001 #: lib/external_templates:151
16002 msgid "An Xfig figure.\n"
16003 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16004
16005 #: lib/external_templates:201
16006 msgid "ChessDiagram"
16007 msgstr "Sjakkbrett"
16008
16009 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16010 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012
16013 #: lib/external_templates:204
16014 msgid ""
16015 "A chess position diagram.\n"
16016 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16017 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16018 "the position that you want to display.\n"
16019 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16020 "and remember to type in a relative path\n"
16021 "to the LyX document location.\n"
16022 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16023 "to enable general editing of the board.\n"
16024 "You might also check out the\n"
16025 "'Options->Test legality' option, and\n"
16026 "remember to middle and right click to\n"
16027 "insert new material in the board.\n"
16028 "In order for this to work, you have to\n"
16029 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16030 "that TeX will find it, and you will need\n"
16031 "to install the skak package from CTAN.\n"
16032 msgstr ""
16033 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16034 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16035 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16036 "posisjonen som du vil vise.\n"
16037 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16038 "og hugs å gi relativ sti \n"
16039 "til LyX-dokumentet.\n"
16040 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16041 "for å kunne endre brettet.\n"
16042 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16043 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16044 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16045 "For at dette skal fungere, må du\n"
16046 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16047 "kan finne dei, og du må installere \n"
16048 "skak pakken frå CTAN\n"
16049
16050 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16051 msgid "Lilypond typeset music"
16052 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16053
16054 #: lib/external_templates:254
16055 msgid ""
16056 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16057 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16058 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16059 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16060 msgstr ""
16061 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16062 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16063 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16064 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16065
16066 #: lib/external_templates:300
16067 msgid "PDFPages"
16068 msgstr "PDFSider"
16069
16070 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16071 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073
16074 #: lib/external_templates:303
16075 msgid ""
16076 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16077 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16078 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16079 "Examples:\n"
16080 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16081 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16082 "* pages=- (to include all pages)\n"
16083 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16084 "for further options and details.\n"
16085 msgstr ""
16086 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16087 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16088 "Som må leggjast inn i val.\n"
16089 "Eksempel:\n"
16090 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16091 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16092 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16093 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16094 "for fleire val og detaljar.\n"
16095
16096 #: lib/external_templates:343
16097 msgid ""
16098 "Today's date.\n"
16099 "Read 'info date' for more information.\n"
16100 msgstr ""
16101 "Datoen i dag.\n"
16102 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16103
16104 #: lib/external_templates:372
16105 msgid "Dia"
16106 msgstr "Dia"
16107
16108 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16109 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111
16112 #: lib/external_templates:375
16113 msgid "Dia diagram.\n"
16114 msgstr "Dia diagram.\n"
16115
16116 #: lib/configure.py:444
16117 msgid "Tgif"
16118 msgstr "Tgif"
16119
16120 #: lib/configure.py:447
16121 msgid "FIG"
16122 msgstr "FIG"
16123
16124 #: lib/configure.py:450
16125 msgid "DIA"
16126 msgstr "DIA"
16127
16128 #: lib/configure.py:453
16129 msgid "Grace"
16130 msgstr "Grace"
16131
16132 #: lib/configure.py:456
16133 msgid "FEN"
16134 msgstr "FEN"
16135
16136 #: lib/configure.py:459
16137 msgid "SVG"
16138 msgstr "SVG"
16139
16140 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16141 msgid "BMP"
16142 msgstr "BMP"
16143
16144 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16145 msgid "GIF"
16146 msgstr "GIF"
16147
16148 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16150 msgid "JPEG"
16151 msgstr "JPEG"
16152
16153 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16154 msgid "PBM"
16155 msgstr "PBM"
16156
16157 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16158 msgid "PGM"
16159 msgstr "PGM"
16160
16161 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16163 msgid "PNG"
16164 msgstr "PNG"
16165
16166 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16167 msgid "PPM"
16168 msgstr "PPM"
16169
16170 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16171 msgid "TIFF"
16172 msgstr "TIFF"
16173
16174 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16175 msgid "XBM"
16176 msgstr "XBM"
16177
16178 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16179 msgid "XPM"
16180 msgstr "XPM"
16181
16182 #: lib/configure.py:497
16183 msgid "Plain text (chess output)"
16184 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16185
16186 #: lib/configure.py:498
16187 msgid "Plain text (image)"
16188 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16189
16190 #: lib/configure.py:499
16191 msgid "Plain text (Xfig output)"
16192 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16193
16194 #: lib/configure.py:500
16195 msgid "date (output)"
16196 msgstr "Dato"
16197
16198 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16199 msgid "DocBook"
16200 msgstr "DocBook"
16201
16202 #: lib/configure.py:501
16203 msgid "DocBook|B"
16204 msgstr "DocBook|B"
16205
16206 #: lib/configure.py:502
16207 msgid "Docbook (XML)"
16208 msgstr "Docbook (XML)"
16209
16210 #: lib/configure.py:503
16211 msgid "Graphviz Dot"
16212 msgstr "Graphviz Dot"
16213
16214 #: lib/configure.py:504
16215 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16216 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16217
16218 #: lib/configure.py:505
16219 msgid "NoWeb"
16220 msgstr "NoWeb"
16221
16222 #: lib/configure.py:505
16223 msgid "NoWeb|N"
16224 msgstr "NoWeb|N"
16225
16226 #: lib/configure.py:506
16227 msgid "Sweave|S"
16228 msgstr "Sweave|S"
16229
16230 #: lib/configure.py:507
16231 msgid "LilyPond music"
16232 msgstr "LilyPond musikk"
16233
16234 #: lib/configure.py:508
16235 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16236 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16237
16238 #: lib/configure.py:509
16239 msgid "LaTeX (plain)"
16240 msgstr "LaTeX (enkel)"
16241
16242 #: lib/configure.py:509
16243 msgid "LaTeX (plain)|L"
16244 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16245
16246 #: lib/configure.py:510
16247 #, fuzzy
16248 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16249 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16250
16251 #: lib/configure.py:511
16252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16253 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16254
16255 #: lib/configure.py:512
16256 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16257 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16258
16259 #: lib/configure.py:513
16260 msgid "Plain text"
16261 msgstr "Rein tekst"
16262
16263 #: lib/configure.py:513
16264 msgid "Plain text|a"
16265 msgstr "Rein tekst|e"
16266
16267 #: lib/configure.py:514
16268 msgid "Plain text (pstotext)"
16269 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16270
16271 #: lib/configure.py:515
16272 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16273 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16274
16275 #: lib/configure.py:516
16276 msgid "Plain text (catdvi)"
16277 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16278
16279 #: lib/configure.py:517
16280 msgid "Plain Text, Join Lines"
16281 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16282
16283 #: lib/configure.py:520
16284 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/configure.py:521
16288 msgid "Excel spreadsheet"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/configure.py:522
16292 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16296 msgid "LyXHTML"
16297 msgstr "LyXHTML"
16298
16299 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16300 #, fuzzy
16301 msgid "LyXHTML|y"
16302 msgstr "LyXHTML|X"
16303
16304 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16305 msgid "BibTeX"
16306 msgstr "BibTeX"
16307
16308 #: lib/configure.py:539
16309 msgid "EPS"
16310 msgstr "EPS"
16311
16312 #: lib/configure.py:540
16313 msgid "Postscript"
16314 msgstr "Postscript"
16315
16316 #: lib/configure.py:540
16317 msgid "Postscript|t"
16318 msgstr "Postscript|t"
16319
16320 #: lib/configure.py:544
16321 msgid "PDF (ps2pdf)"
16322 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16323
16324 #: lib/configure.py:544
16325 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16326 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16327
16328 #: lib/configure.py:545
16329 msgid "PDF (pdflatex)"
16330 msgstr "PDF (pdflatex)"
16331
16332 #: lib/configure.py:545
16333 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16334 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16335
16336 #: lib/configure.py:546
16337 msgid "PDF (dvipdfm)"
16338 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16339
16340 #: lib/configure.py:546
16341 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16342 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16343
16344 #: lib/configure.py:547
16345 msgid "PDF (XeTeX)"
16346 msgstr "PDF (XeTeX)"
16347
16348 #: lib/configure.py:547
16349 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16350 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16351
16352 #: lib/configure.py:548
16353 #, fuzzy
16354 msgid "PDF (LuaTeX)"
16355 msgstr "PDF (XeTeX)"
16356
16357 #: lib/configure.py:548
16358 #, fuzzy
16359 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16360 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16361
16362 #: lib/configure.py:551
16363 msgid "DVI"
16364 msgstr "DVI"
16365
16366 #: lib/configure.py:551
16367 msgid "DVI|D"
16368 msgstr "DVI|D"
16369
16370 #: lib/configure.py:552
16371 #, fuzzy
16372 msgid "DVI (LuaTeX)"
16373 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16374
16375 #: lib/configure.py:552
16376 #, fuzzy
16377 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16379
16380 #: lib/configure.py:555
16381 msgid "DraftDVI"
16382 msgstr "DraftDVI"
16383
16384 #: lib/configure.py:558
16385 msgid "HTML|H"
16386 msgstr "HTML|H"
16387
16388 #: lib/configure.py:561
16389 msgid "Noteedit"
16390 msgstr "Noteedit"
16391
16392 #: lib/configure.py:564
16393 msgid "OpenDocument"
16394 msgstr "OpenDocument"
16395
16396 #: lib/configure.py:565
16397 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16398 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16399
16400 #: lib/configure.py:568
16401 msgid "Rich Text Format"
16402 msgstr "Rikt tekst format"
16403
16404 #: lib/configure.py:569
16405 msgid "MS Word"
16406 msgstr "MS Word"
16407
16408 #: lib/configure.py:569
16409 msgid "MS Word|W"
16410 msgstr "MS Word|W"
16411
16412 #: lib/configure.py:572
16413 msgid "date command"
16414 msgstr "Dato kommando"
16415
16416 #: lib/configure.py:573
16417 msgid "Table (CSV)"
16418 msgstr "Tabell (CSV)"
16419
16420 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16422 msgid "LyX"
16423 msgstr "LyX"
16424
16425 #: lib/configure.py:576
16426 msgid "LyX 1.3.x"
16427 msgstr "LyX 1.3.x"
16428
16429 #: lib/configure.py:577
16430 msgid "LyX 1.4.x"
16431 msgstr "LyX 1.4.x"
16432
16433 #: lib/configure.py:578
16434 msgid "LyX 1.5.x"
16435 msgstr "LyX 1.5.x"
16436
16437 #: lib/configure.py:579
16438 msgid "LyX 1.6.x"
16439 msgstr "LyX 1.6.x"
16440
16441 #: lib/configure.py:580
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16444
16445 #: lib/configure.py:581
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16448
16449 #: lib/configure.py:582
16450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16452
16453 #: lib/configure.py:583
16454 msgid "LyX Preview"
16455 msgstr "LyX førehandsvising"
16456
16457 #: lib/configure.py:584
16458 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16459 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16460
16461 #: lib/configure.py:585
16462 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16463 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16464
16465 #: lib/configure.py:586
16466 msgid "PDFTEX"
16467 msgstr "PDFTEX"
16468
16469 #: lib/configure.py:587
16470 msgid "Program"
16471 msgstr "Program"
16472
16473 #: lib/configure.py:588
16474 msgid "PSTEX"
16475 msgstr "PSTEX"
16476
16477 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16478 msgid "Windows Metafile"
16479 msgstr "Windows Metafile"
16480
16481 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16482 msgid "Enhanced Metafile"
16483 msgstr "Enhanced Metafile"
16484
16485 #: lib/configure.py:591
16486 msgid "HTML (MS Word)"
16487 msgstr "HTML (MS Word)"
16488
16489 #: lib/configure.py:668
16490 #, fuzzy
16491 msgid "LyXBlogger"
16492 msgstr "LyXBlogger"
16493
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16495 #, c-format
16496 msgid "%1$s and %2$s"
16497 msgstr "%1$s og %2$s"
16498
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16500 #, c-format
16501 msgid "%1$s et al."
16502 msgstr "%1$s et al."
16503
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16506 msgid "ERROR!"
16507 msgstr "FEIL!"
16508
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16510 msgid "No year"
16511 msgstr "Utan år"
16512
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16514 msgid "Add to bibliography only."
16515 msgstr "Legg berre til litteratur."
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16518 msgid "before"
16519 msgstr "Tekst før"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:137
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Could not print the document %1$s.\n"
16525 "Check that your printer is set up correctly."
16526 msgstr ""
16527 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16528 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:140
16531 msgid "Print document failed"
16532 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:318
16535 msgid "Disk Error: "
16536 msgstr "Diskfeil "
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:319
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16542 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:401
16545 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16546 msgstr ""
16547 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:403
16550 msgid "Attempting to close changed document!"
16551 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:411
16554 msgid "Could not remove temporary directory"
16555 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:412
16558 #, c-format
16559 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16560 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:722
16563 msgid "Unknown document class"
16564 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:723
16567 #, c-format
16568 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16569 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16572 #, c-format
16573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16574 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16577 msgid "Document header error"
16578 msgstr "Filhovud-feil"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:737
16581 msgid "\\begin_header is missing"
16582 msgstr "\\begin_header manglar"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:760
16585 msgid "\\begin_document is missing"
16586 msgstr "\\begin_document manglar"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16589 #: src/BufferView.cpp:1423
16590 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16591 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16594 msgid ""
16595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16596 "xcolor/ulem are installed.\n"
16597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16598 "LaTeX preamble."
16599 msgstr ""
16600 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16601 "ulem er installert.\n"
16602 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16603 "fortekst."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16606 msgid ""
16607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16608 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16609 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16610 "LaTeX preamble."
16611 msgstr ""
16612 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16613 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16614 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16615 "fortekst."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16620 msgid "Index"
16621 msgstr "Indeks"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16624 msgid "Document format failure"
16625 msgstr "Dokumentformat feil"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:892
16628 #, c-format
16629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16630 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:936
16633 #, c-format
16634 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16635 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:961
16638 msgid "Conversion failed"
16639 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:962
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16645 "it could not be created."
16646 msgstr ""
16647 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16648 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:972
16651 msgid "Conversion script not found"
16652 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:973
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16658 "could not be found."
16659 msgstr ""
16660 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16661 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16664 msgid "Conversion script failed"
16665 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:997
16668 #, fuzzy, c-format
16669 msgid ""
16670 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16671 "convert it."
16672 msgstr ""
16673 "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16674 "å konvertere det."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1004
16677 #, fuzzy, c-format
16678 msgid ""
16679 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16680 "it."
16681 msgstr ""
16682 "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16683 "å konvertere det."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16686 #, fuzzy
16687 msgid "File is read-only"
16688 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1026
16691 #, c-format
16692 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1035
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16699 "overwrite this file?"
16700 msgstr ""
16701 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16702 "dokumentet?"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1037
16705 msgid "Overwrite modified file?"
16706 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16711 msgid "&Overwrite"
16712 msgstr "Skriv&over"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1062
16715 msgid "Backup failure"
16716 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1063
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16722 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16723 msgstr ""
16724 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16725 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1089
16728 #, c-format
16729 msgid "Saving document %1$s..."
16730 msgstr "Lagrar %1$s..."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1104
16733 msgid " could not write file!"
16734 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1112
16737 msgid " done."
16738 msgstr "ferdig."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1127
16741 #, c-format
16742 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16743 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16746 #, fuzzy, c-format
16747 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16748 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1140
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16753 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1154
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16758 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1168
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16763 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1255
16766 msgid "Iconv software exception Detected"
16767 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1255
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16773 "installed"
16774 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1277
16777 #, c-format
16778 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16779 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1280
16782 msgid ""
16783 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16784 "chosen encoding.\n"
16785 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16786 msgstr ""
16787 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16788 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1287
16791 msgid "iconv conversion failed"
16792 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1292
16795 msgid "conversion failed"
16796 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1389
16799 msgid "Uncodable character in file path"
16800 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1390
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "The path of your document\n"
16806 "(%1$s)\n"
16807 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16808 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16809 "This will likely result in incomplete output.\n"
16810 "\n"
16811 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16812 "or change the file path name."
16813 msgstr ""
16814 "Stigen til dokumentet\n"
16815 "(%1$s)\n"
16816 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16817 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16818 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16819 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16820 " eller vel ein anna stig."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1675
16823 msgid "Running chktex..."
16824 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1689
16827 msgid "chktex failure"
16828 msgstr "ChkTeX feil"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1690
16831 msgid "Could not run chktex successfully."
16832 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1949
16835 #, c-format
16836 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16837 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16840 #, c-format
16841 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16842 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2104
16845 #, c-format
16846 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16847 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2134
16850 #, c-format
16851 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16852 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2194
16855 #, c-format
16856 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16857 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2201
16860 #, c-format
16861 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16862 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2211
16865 msgid "Error exporting to DVI."
16866 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The file %1$s already exists.\n"
16872 "\n"
16873 "Do you want to overwrite that file?"
16874 msgstr ""
16875 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16876 "\n"
16877 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16880 msgid "Overwrite file?"
16881 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2293
16884 msgid "Error running external commands."
16885 msgstr "Generell informasjon"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3094
16888 msgid "Preview source code"
16889 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3110
16892 #, c-format
16893 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16894 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3114
16897 #, c-format
16898 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16899 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3225
16902 #, c-format
16903 msgid "Auto-saving %1$s"
16904 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3279
16907 msgid "Autosave failed!"
16908 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3340
16911 msgid "Autosaving current document..."
16912 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3494
16915 msgid "Couldn't export file"
16916 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3495
16919 #, c-format
16920 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16921 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3558
16924 msgid "File name error"
16925 msgstr "Feil på filnamn"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3559
16928 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16929 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3635
16932 msgid "Document export cancelled."
16933 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3645
16936 #, c-format
16937 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16938 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3651
16941 #, c-format
16942 msgid "Document exported as %1$s"
16943 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3748
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16949 "\n"
16950 "Recover emergency save?"
16951 msgstr ""
16952 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16953 "\n"
16954 "Gå tilbake til nødkopien?"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3751
16957 msgid "Load emergency save?"
16958 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3752
16961 msgid "&Recover"
16962 msgstr "&Gå tilbake"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3752
16965 msgid "&Load Original"
16966 msgstr "&Last Original"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3763
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16972 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3769
16976 msgid "Document was successfully recovered."
16977 msgstr "Dokumentet vart redda."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3771
16980 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16981 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3772
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "Remove emergency file now?\n"
16987 "(%1$s)"
16988 msgstr ""
16989 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16990 "(%1$s)"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
16993 msgid "Delete emergency file?"
16994 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
16997 msgid "&Keep"
16998 msgstr "&Hald fast"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3781
17001 msgid "Emergency file deleted"
17002 msgstr "Nødkopien sletta"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3782
17005 msgid "Do not forget to save your file now!"
17006 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3789
17009 msgid "Remove emergency file now?"
17010 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3812
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17016 "\n"
17017 "Load the backup instead?"
17018 msgstr ""
17019 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17020 "\n"
17021 "Skal vi opna det istaden?"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3814
17024 msgid "Load backup?"
17025 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3815
17028 msgid "&Load backup"
17029 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3815
17032 msgid "Load &original"
17033 msgstr "Last &original"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3825
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17039 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17043 msgid "Senseless!!! "
17044 msgstr "Meiningslaust! "
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:4251
17047 #, c-format
17048 msgid "Document %1$s reloaded."
17049 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:4253
17052 #, c-format
17053 msgid "Could not reload document %1$s."
17054 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:4319
17057 msgid "Included File Invalid"
17058 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:4320
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17064 "  %1$s\n"
17065 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17066 msgstr ""
17067 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17068 "  %1$s\n"
17069 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17070
17071 #: src/BufferParams.cpp:568
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid ""
17074 "The selected document class\n"
17075 "\t%1$s\n"
17076 "requires external files that are not available.\n"
17077 "The document class can still be used, but the\n"
17078 "document cannot be compiled until the following\n"
17079 "prerequisites are installed:\n"
17080 "\t%2$s\n"
17081 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17082 "User's Guide for more information."
17083 msgstr ""
17084 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17085 "\t%1$s\n"
17086 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17087 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17088 "  kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17089 "desse er innstallert:\n"
17090 "\t%2$s\n"
17091 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17092 "for meir informasjon."
17093
17094 #: src/BufferParams.cpp:577
17095 msgid "Document class not available"
17096 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:1993
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The layout file:\n"
17102 "%1$s\n"
17103 "could not be found. A default textclass with default\n"
17104 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17105 "correct output."
17106 msgstr ""
17107 "Stilfila: \n"
17108 "%1$s\n"
17109 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17110 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17111 "ferdig dokument."
17112
17113 #: src/BufferParams.cpp:1999
17114 msgid "Document class not found"
17115 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17116
17117 #: src/BufferParams.cpp:2006
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17121 "%1$s\n"
17122 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17123 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17124 "correct output."
17125 msgstr ""
17126 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17127 "%1$s\n"
17128 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17129 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17130 "ferdig dokument."
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17133 msgid "Could not load class"
17134 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:2046
17137 msgid "Error reading internal layout information"
17138 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17141 msgid "Read Error"
17142 msgstr "Lese feil"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:188
17145 msgid "No more insets"
17146 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:728
17149 msgid "Save bookmark"
17150 msgstr "Lagra bokmerke"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:937
17153 msgid "Converting document to new document class..."
17154 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:980
17157 msgid "Document is read-only"
17158 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:989
17161 msgid "This portion of the document is deleted."
17162 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17165 #, c-format
17166 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17167 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1315
17170 msgid "No further undo information"
17171 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1325
17174 msgid "No further redo information"
17175 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17178 msgid "String not found!"
17179 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1555
17182 msgid "Mark off"
17183 msgstr "Merke slått av"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1561
17186 msgid "Mark on"
17187 msgstr "Merke på"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1568
17190 msgid "Mark removed"
17191 msgstr "Fjerna merke"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1571
17194 msgid "Mark set"
17195 msgstr "Merke sett"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1626
17198 msgid "Statistics for the selection:"
17199 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1628
17202 msgid "Statistics for the document:"
17203 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1631
17206 #, c-format
17207 msgid "%1$d words"
17208 msgstr "%1$d ord"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1633
17211 msgid "One word"
17212 msgstr "Eitt ord"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1636
17215 #, c-format
17216 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17217 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1639
17220 msgid "One character (including blanks)"
17221 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1642
17224 #, c-format
17225 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17226 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1645
17229 msgid "One character (excluding blanks)"
17230 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1647
17233 msgid "Statistics"
17234 msgstr "Statistikk"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1777
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17240 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1779
17243 #, c-format
17244 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17245 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1787
17248 msgid "Branch name"
17249 msgstr "Greinnamn"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17252 msgid "Branch already exists"
17253 msgstr "Grein finst frå før"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:2518
17256 #, c-format
17257 msgid "Inserting document %1$s..."
17258 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:2529
17261 #, c-format
17262 msgid "Document %1$s inserted."
17263 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2531
17266 #, c-format
17267 msgid "Could not insert document %1$s"
17268 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:2796
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "Could not read the specified document\n"
17274 "%1$s\n"
17275 "due to the error: %2$s"
17276 msgstr ""
17277 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17278 "%1$s\n"
17279 "på grunn av feilen: %2$s"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:2798
17282 msgid "Could not read file"
17283 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:2805
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "%1$s\n"
17289 " is not readable."
17290 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17293 msgid "Could not open file"
17294 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2813
17297 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17298 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:2814
17301 msgid ""
17302 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17303 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17304 "If this does not give the correct result\n"
17305 "then please change the encoding of the file\n"
17306 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17307 msgstr ""
17308 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17309 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17310 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17311 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17312
17313 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17314 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17316 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17318 msgid "LyX Warning: "
17319 msgstr "LyX åtvaring: "
17320
17321 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17324 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17325 msgid "uncodable character"
17326 msgstr "Umogeleg teikn"
17327
17328 #: src/Changes.cpp:379
17329 msgid "Uncodable character in author name"
17330 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17331
17332 #: src/Changes.cpp:380
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The author name '%1$s',\n"
17336 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17337 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17338 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17339 "\n"
17340 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the spelling of the author name."
17342 msgstr ""
17343 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17344 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17345 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17346 "fila.\n"
17347 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17348 "eller endra namnet på forfattaren."
17349
17350 #: src/Chktex.cpp:63
17351 #, c-format
17352 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17353 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17354
17355 #: src/Chktex.cpp:65
17356 msgid "ChkTeX warning id # "
17357 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17358
17359 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17361 msgid "none"
17362 msgstr "ingen"
17363
17364 #: src/Color.cpp:160
17365 msgid "black"
17366 msgstr "svart"
17367
17368 #: src/Color.cpp:161
17369 msgid "white"
17370 msgstr "kvit"
17371
17372 #: src/Color.cpp:162
17373 msgid "red"
17374 msgstr "raud"
17375
17376 #: src/Color.cpp:163
17377 msgid "green"
17378 msgstr "grøn"
17379
17380 #: src/Color.cpp:164
17381 msgid "blue"
17382 msgstr "blå"
17383
17384 #: src/Color.cpp:165
17385 msgid "cyan"
17386 msgstr "cyanblå"
17387
17388 #: src/Color.cpp:166
17389 msgid "magenta"
17390 msgstr "magentaraud"
17391
17392 #: src/Color.cpp:167
17393 msgid "yellow"
17394 msgstr "gul"
17395
17396 #: src/Color.cpp:168
17397 msgid "cursor"
17398 msgstr "skrivemerke"
17399
17400 #: src/Color.cpp:169
17401 msgid "background"
17402 msgstr "bakgrunn"
17403
17404 #: src/Color.cpp:170
17405 msgid "text"
17406 msgstr "tekst"
17407
17408 #: src/Color.cpp:171
17409 msgid "selection"
17410 msgstr "utvalet"
17411
17412 #: src/Color.cpp:172
17413 msgid "selected text"
17414 msgstr "Valt tekst"
17415
17416 #: src/Color.cpp:174
17417 msgid "LaTeX text"
17418 msgstr "LaTeX tekst"
17419
17420 #: src/Color.cpp:175
17421 msgid "inline completion"
17422 msgstr "sluttføring i teksten"
17423
17424 #: src/Color.cpp:177
17425 msgid "non-unique inline completion"
17426 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17427
17428 #: src/Color.cpp:179
17429 msgid "previewed snippet"
17430 msgstr "Førehandvist bit"
17431
17432 #: src/Color.cpp:180
17433 msgid "note label"
17434 msgstr "Notisetikett"
17435
17436 #: src/Color.cpp:181
17437 msgid "note background"
17438 msgstr "notis bakgrunn"
17439
17440 #: src/Color.cpp:182
17441 msgid "comment label"
17442 msgstr "Kommentaretikett"
17443
17444 #: src/Color.cpp:183
17445 msgid "comment background"
17446 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17447
17448 #: src/Color.cpp:184
17449 msgid "greyedout inset label"
17450 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17451
17452 #: src/Color.cpp:185
17453 msgid "greyedout inset text"
17454 msgstr "gråfarga-innskot"
17455
17456 #: src/Color.cpp:186
17457 msgid "greyedout inset background"
17458 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17459
17460 #: src/Color.cpp:187
17461 msgid "phantom inset text"
17462 msgstr "Fantom innskotekst"
17463
17464 #: src/Color.cpp:188
17465 msgid "shaded box"
17466 msgstr "Skuggelagd ramme"
17467
17468 #: src/Color.cpp:189
17469 msgid "listings background"
17470 msgstr "kodelistebakgrunn"
17471
17472 #: src/Color.cpp:190
17473 msgid "branch label"
17474 msgstr "Greinetikett"
17475
17476 #: src/Color.cpp:191
17477 msgid "footnote label"
17478 msgstr "fotnoteetikett"
17479
17480 #: src/Color.cpp:192
17481 msgid "index label"
17482 msgstr "Indeksetikett"
17483
17484 #: src/Color.cpp:193
17485 msgid "margin note label"
17486 msgstr "Marg-notis-etikett"
17487
17488 #: src/Color.cpp:194
17489 msgid "URL label"
17490 msgstr "URL-Etikett"
17491
17492 #: src/Color.cpp:195
17493 msgid "URL text"
17494 msgstr "URL-tekst"
17495
17496 #: src/Color.cpp:196
17497 msgid "depth bar"
17498 msgstr "djupnmerke"
17499
17500 #: src/Color.cpp:197
17501 msgid "language"
17502 msgstr "språk"
17503
17504 #: src/Color.cpp:198
17505 msgid "command inset"
17506 msgstr "kommando innskot"
17507
17508 #: src/Color.cpp:199
17509 msgid "command inset background"
17510 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17511
17512 #: src/Color.cpp:200
17513 msgid "command inset frame"
17514 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17515
17516 #: src/Color.cpp:201
17517 msgid "special character"
17518 msgstr "spesialteikn"
17519
17520 #: src/Color.cpp:202
17521 msgid "math"
17522 msgstr "matte"
17523
17524 #: src/Color.cpp:203
17525 msgid "math background"
17526 msgstr "matte bakgrunn"
17527
17528 #: src/Color.cpp:204
17529 msgid "graphics background"
17530 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17531
17532 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17533 msgid "math macro background"
17534 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17535
17536 #: src/Color.cpp:206
17537 msgid "math frame"
17538 msgstr "matte ramme"
17539
17540 #: src/Color.cpp:207
17541 msgid "math corners"
17542 msgstr "matte hjørne"
17543
17544 #: src/Color.cpp:208
17545 msgid "math line"
17546 msgstr "matte linje"
17547
17548 #: src/Color.cpp:210
17549 msgid "math macro hovered background"
17550 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17551
17552 #: src/Color.cpp:211
17553 msgid "math macro label"
17554 msgstr "mattemakroetikett"
17555
17556 #: src/Color.cpp:212
17557 msgid "math macro frame"
17558 msgstr "mattemakro-ramme"
17559
17560 #: src/Color.cpp:213
17561 msgid "math macro blended out"
17562 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17563
17564 #: src/Color.cpp:214
17565 msgid "math macro old parameter"
17566 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17567
17568 #: src/Color.cpp:215
17569 msgid "math macro new parameter"
17570 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17571
17572 #: src/Color.cpp:216
17573 msgid "collapsable inset text"
17574 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17575
17576 #: src/Color.cpp:217
17577 msgid "collapsable inset frame"
17578 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17579
17580 #: src/Color.cpp:218
17581 msgid "inset background"
17582 msgstr "Innskot bakgrunn"
17583
17584 #: src/Color.cpp:219
17585 msgid "inset frame"
17586 msgstr "innskot ramme"
17587
17588 #: src/Color.cpp:220
17589 msgid "LaTeX error"
17590 msgstr "LaTeX-feil"
17591
17592 #: src/Color.cpp:221
17593 msgid "end-of-line marker"
17594 msgstr "linjesluttmerke"
17595
17596 #: src/Color.cpp:222
17597 msgid "appendix marker"
17598 msgstr "Vedegg merke"
17599
17600 #: src/Color.cpp:223
17601 msgid "change bar"
17602 msgstr "Linje for endring"
17603
17604 #: src/Color.cpp:224
17605 msgid "deleted text"
17606 msgstr "Sletta tekst"
17607
17608 #: src/Color.cpp:225
17609 msgid "added text"
17610 msgstr "Tekst lagt til"
17611
17612 #: src/Color.cpp:226
17613 msgid "changed text 1st author"
17614 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17615
17616 #: src/Color.cpp:227
17617 msgid "changed text 2nd author"
17618 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17619
17620 #: src/Color.cpp:228
17621 msgid "changed text 3rd author"
17622 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17623
17624 #: src/Color.cpp:229
17625 msgid "changed text 4th author"
17626 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17627
17628 #: src/Color.cpp:230
17629 msgid "changed text 5th author"
17630 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17631
17632 #: src/Color.cpp:231
17633 msgid "deleted text modifier"
17634 msgstr "Sletta tekst endring"
17635
17636 #: src/Color.cpp:232
17637 msgid "added space markers"
17638 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17639
17640 #: src/Color.cpp:233
17641 msgid "table line"
17642 msgstr "tabell-linje"
17643
17644 #: src/Color.cpp:234
17645 msgid "table on/off line"
17646 msgstr "Tabell linja av/på"
17647
17648 #: src/Color.cpp:236
17649 msgid "bottom area"
17650 msgstr "botnområde"
17651
17652 #: src/Color.cpp:237
17653 msgid "new page"
17654 msgstr "ny side"
17655
17656 #: src/Color.cpp:238
17657 msgid "page break / line break"
17658 msgstr "sideskift / linjeskift"
17659
17660 #: src/Color.cpp:239
17661 msgid "frame of button"
17662 msgstr "ramma til knappen"
17663
17664 #: src/Color.cpp:240
17665 msgid "button background"
17666 msgstr "bakgrunn på knappen"
17667
17668 #: src/Color.cpp:241
17669 msgid "button background under focus"
17670 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17671
17672 #: src/Color.cpp:242
17673 msgid "paragraph marker"
17674 msgstr "Avsnittmarkør"
17675
17676 #: src/Color.cpp:243
17677 msgid "preview frame"
17678 msgstr "ramme til førehandsvising"
17679
17680 #: src/Color.cpp:244
17681 msgid "inherit"
17682 msgstr "arv"
17683
17684 #: src/Color.cpp:245
17685 msgid "regexp frame"
17686 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17687
17688 #: src/Color.cpp:246
17689 msgid "ignore"
17690 msgstr "ignorer"
17691
17692 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17693 #: src/Converter.cpp:543
17694 msgid "Cannot convert file"
17695 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17696
17697 #: src/Converter.cpp:323
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17701 "Define a converter in the preferences."
17702 msgstr ""
17703 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17704 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17705
17706 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17707 msgid "Executing command: "
17708 msgstr "Køyrer kommando: "
17709
17710 #: src/Converter.cpp:472
17711 msgid "Build errors"
17712 msgstr "Byggjefeil"
17713
17714 #: src/Converter.cpp:473
17715 msgid "There were errors during the build process."
17716 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17717
17718 #: src/Converter.cpp:478
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid ""
17721 "An error occurred while running:\n"
17722 "%1$s"
17723 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
17724
17725 #: src/Converter.cpp:501
17726 #, c-format
17727 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17728 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17729
17730 #: src/Converter.cpp:545
17731 #, c-format
17732 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17733 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17734
17735 #: src/Converter.cpp:546
17736 #, c-format
17737 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17738 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17739
17740 #: src/Converter.cpp:602
17741 msgid "Running LaTeX..."
17742 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17743
17744 #: src/Converter.cpp:620
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17748 "log %1$s."
17749 msgstr ""
17750 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17751 "loggen %1$s."
17752
17753 #: src/Converter.cpp:623
17754 msgid "LaTeX failed"
17755 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17756
17757 #: src/Converter.cpp:625
17758 msgid "Output is empty"
17759 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17760
17761 #: src/Converter.cpp:626
17762 msgid "An empty output file was generated."
17763 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17764
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17769 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17770 msgstr ""
17771 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17772 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17773
17774 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17775 msgid "Unknown branch"
17776 msgstr "Ukjend grein"
17777
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17779 msgid "&Don't Add"
17780 msgstr "&Ikkje legg til"
17781
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17786 "%2$s to %3$s"
17787 msgstr ""
17788 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17789 "%2$s til %3$s"
17790
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17792 msgid "Undefined flex inset"
17793 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17794
17795 #: src/Exporter.cpp:50
17796 msgid "&Keep file"
17797 msgstr "&Ta vare på fila"
17798
17799 #: src/Exporter.cpp:51
17800 msgid "Overwrite &all"
17801 msgstr "Skrivover &alt"
17802
17803 #: src/Exporter.cpp:51
17804 msgid "&Cancel export"
17805 msgstr "&Avbryt eksport"
17806
17807 #: src/Exporter.cpp:96
17808 msgid "Couldn't copy file"
17809 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17810
17811 #: src/Exporter.cpp:97
17812 #, c-format
17813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17814 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17815
17816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17819 msgid "Roman"
17820 msgstr "Romansk"
17821
17822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17825 msgid "Sans Serif"
17826 msgstr "Sans Serif"
17827
17828 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17831 msgid "Typewriter"
17832 msgstr "Typewriter"
17833
17834 #: src/Font.cpp:59
17835 msgid "Symbol"
17836 msgstr "Symbol"
17837
17838 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17839 #: src/Font.cpp:76
17840 msgid "Inherit"
17841 msgstr "Arv"
17842
17843 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17844 msgid "Medium"
17845 msgstr "Middels"
17846
17847 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17848 msgid "Bold"
17849 msgstr "Feit"
17850
17851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17852 msgid "Upright"
17853 msgstr "Ståande"
17854
17855 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17856 msgid "Italic"
17857 msgstr "Kursiv"
17858
17859 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17860 msgid "Slanted"
17861 msgstr "Skråstilt"
17862
17863 #: src/Font.cpp:67
17864 msgid "Smallcaps"
17865 msgstr "Kapiteler"
17866
17867 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17868 msgid "Increase"
17869 msgstr "Auk"
17870
17871 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17872 msgid "Decrease"
17873 msgstr "Minsk"
17874
17875 #: src/Font.cpp:76
17876 msgid "Toggle"
17877 msgstr "Av/på"
17878
17879 #: src/Font.cpp:160
17880 #, c-format
17881 msgid "Emphasis %1$s, "
17882 msgstr "Utheva %1$s, "
17883
17884 #: src/Font.cpp:163
17885 #, c-format
17886 msgid "Underline %1$s, "
17887 msgstr "Strek under %1$s,"
17888
17889 #: src/Font.cpp:166
17890 #, c-format
17891 msgid "Strikeout %1$s, "
17892 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17893
17894 #: src/Font.cpp:169
17895 #, c-format
17896 msgid "Double underline %1$s, "
17897 msgstr "To strek under %1$s, "
17898
17899 #: src/Font.cpp:172
17900 #, c-format
17901 msgid "Wavy underline %1$s, "
17902 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:175
17905 #, c-format
17906 msgid "Noun %1$s, "
17907 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:189
17910 #, c-format
17911 msgid "Language: %1$s, "
17912 msgstr "Språk: %1$s,"
17913
17914 #: src/Font.cpp:192
17915 #, fuzzy, c-format
17916 msgid "Number %1$s"
17917 msgstr "   Nummerering %1$s"
17918
17919 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17920 msgid "Cannot view file"
17921 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17922
17923 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17924 #, c-format
17925 msgid "File does not exist: %1$s"
17926 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17927
17928 #: src/Format.cpp:281
17929 #, c-format
17930 msgid "No information for viewing %1$s"
17931 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17932
17933 #: src/Format.cpp:291
17934 #, c-format
17935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17936 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17937
17938 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17939 msgid "Cannot edit file"
17940 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17941
17942 #: src/Format.cpp:346
17943 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17944 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17945
17946 #: src/Format.cpp:359
17947 #, c-format
17948 msgid "No information for editing %1$s"
17949 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17950
17951 #: src/Format.cpp:370
17952 #, c-format
17953 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17954 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17955
17956 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17957 msgid "Could not find bind file"
17958 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17959
17960 #: src/KeyMap.cpp:222
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "Unable to find the bind file\n"
17964 "%1$s.\n"
17965 "Please check your installation."
17966 msgstr ""
17967 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17968 "%1$s.\n"
17969 "Sjekk LyX installasjonen din."
17970
17971 #: src/KeyMap.cpp:229
17972 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17973 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17974
17975 #: src/KeyMap.cpp:230
17976 msgid ""
17977 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17978 "Please check your installation."
17979 msgstr ""
17980 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17981 "Sjekk LyX installasjonen din."
17982
17983 #: src/KeyMap.cpp:237
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "Unable to find the bind file\n"
17987 "%1$s.\n"
17988 "Falling back to default."
17989 msgstr ""
17990 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17991 "%1$s.\n"
17992 "Brukar standardfila i staden."
17993
17994 #: src/KeySequence.cpp:166
17995 msgid "   options: "
17996 msgstr "   val: "
17997
17998 #: src/LaTeX.cpp:57
17999 #, c-format
18000 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18001 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18002
18003 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18004 msgid "Running Index Processor."
18005 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18006
18007 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18008 msgid "Running BibTeX."
18009 msgstr "BibTeX køyrer."
18010
18011 #: src/LaTeX.cpp:440
18012 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18013 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18014
18015 #: src/LyX.cpp:121
18016 msgid "Could not read configuration file"
18017 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:122
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "Error while reading the configuration file\n"
18023 "%1$s.\n"
18024 "Please check your installation."
18025 msgstr ""
18026 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18027 "%1$s.\n"
18028 "Sjekk LyX installasjonen din."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:131
18031 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18032 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:135
18035 msgid "Done!"
18036 msgstr "Ferdig!"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:402
18039 msgid "The following files could not be loaded:"
18040 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:439
18043 #, c-format
18044 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18045 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18046
18047 #: src/LyX.cpp:441
18048 msgid "Cannot remove temporary directory"
18049 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:447
18052 #, c-format
18053 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18054 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:449
18057 msgid "Unable to remove temporary directory"
18058 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:478
18061 #, c-format
18062 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18063 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18064
18065 #: src/LyX.cpp:552
18066 msgid "No textclass is found"
18067 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:553
18070 #, fuzzy
18071 msgid ""
18072 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18073 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18074 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18075 msgstr ""
18076 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18077 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke "
18078 "standardar, eller fortsetje."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:557
18081 msgid "&Reconfigure"
18082 msgstr "&Set opp på nytt"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:558
18085 #, fuzzy
18086 msgid "&Without LaTeX"
18087 msgstr "LaTeX"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18090 msgid "&Continue"
18091 msgstr "Fortsett"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:662
18094 msgid ""
18095 "SIGHUP signal caught!\n"
18096 "Bye."
18097 msgstr ""
18098 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18099 "Adjø."
18100
18101 #: src/LyX.cpp:666
18102 msgid ""
18103 "SIGFPE signal caught!\n"
18104 "Bye."
18105 msgstr ""
18106 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18107 "Adjø."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:669
18110 msgid ""
18111 "SIGSEGV signal caught!\n"
18112 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18113 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18114 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18115 "Bye."
18116 msgstr ""
18117 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18118 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18119 "arbeid.\n"
18120 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18121 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18122 "førehand!\n"
18123 "Adjø."
18124
18125 #: src/LyX.cpp:685
18126 msgid "LyX crashed!"
18127 msgstr "LyX krasja!"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18130 msgid "LyX: "
18131 msgstr "LyX: "
18132
18133 #: src/LyX.cpp:853
18134 msgid "Could not create temporary directory"
18135 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:854
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "Could not create a temporary directory in\n"
18141 "\"%1$s\"\n"
18142 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18143 msgstr ""
18144 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18145 "%1$s.\n"
18146 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18147 "og er skrivbar og prøv igjen."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:937
18150 msgid "Missing user LyX directory"
18151 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:938
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18157 "It is needed to keep your own configuration."
18158 msgstr ""
18159 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18160 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:943
18163 msgid "&Create directory"
18164 msgstr "&Lag katalog"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:944
18167 msgid "&Exit LyX"
18168 msgstr "&Skru av LyX"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:945
18171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18172 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:949
18175 #, c-format
18176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18177 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:954
18180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18181 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18182
18183 #: src/LyX.cpp:1026
18184 msgid "List of supported debug flags:"
18185 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:1030
18188 #, c-format
18189 msgid "Setting debug level to %1$s"
18190 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:1041
18193 msgid ""
18194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18195 "Command line switches (case sensitive):\n"
18196 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18197 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18198 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18199 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18201 "                  select the features to debug.\n"
18202 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18203 "\t-x [--execute] command\n"
18204 "                  where command is a lyx command.\n"
18205 "\t-e [--export] fmt\n"
18206 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18207 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18208 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18209 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18211 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18212 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18213 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18214 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18215 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18216 "files,\n"
18217 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18218 "export.\n"
18219 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18220 "consumed.\n"
18221 "\t-n [--no-remote]\n"
18222 "                  open documents in a new instance\n"
18223 "\t-r [--remote]\n"
18224 "                  open documents in an already running instance\n"
18225 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18226 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18227 "\t-version  summarize version and build info\n"
18228 "Check the LyX man page for more details."
18229 msgstr ""
18230 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18231 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18232 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18233 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18234 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18235 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18237 "                  Vel del for avlusing.\n"
18238 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18239 "\t-x [--execute] kommando\n"
18240 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18241 "\t-e [--export] fmt\n"
18242 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18243 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18244 "for å få ei oversikt over format.\n"
18245 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18246 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18247 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18248 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18249 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18250 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18251 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18252 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18253 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18254 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18255 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18256 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18257 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18258 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18259
18260 #: src/LyX.cpp:1093
18261 msgid "No system directory"
18262 msgstr "Ingen systemkatalog"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:1094
18265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18266 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:1105
18269 msgid "No user directory"
18270 msgstr "Ingen brukar katalog"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:1106
18273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18274 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1117
18277 msgid "Incomplete command"
18278 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1118
18281 msgid "Missing command string after --execute switch"
18282 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1129
18285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18286 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1142
18289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18290 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1147
18293 msgid "Missing filename for --import"
18294 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3043
18297 msgid ""
18298 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18299 "legal words?"
18300 msgstr ""
18301 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3048
18304 msgid ""
18305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18306 "document."
18307 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3052
18310 msgid ""
18311 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18312 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18313 "specified, an internal routine is used."
18314 msgstr ""
18315 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18316 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18317 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3060
18320 msgid ""
18321 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18322 "automatically by what you type."
18323 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3064
18326 msgid ""
18327 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18328 "class change."
18329 msgstr ""
18330 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18331 "bytter klasse."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3068
18334 msgid ""
18335 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18336 msgstr ""
18337 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18338 "automatisk lagring."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3075
18341 msgid ""
18342 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18343 "the backup file in the same directory as the original file."
18344 msgstr ""
18345 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18346 "lagt i den same katalogen som original fila."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3079
18349 msgid ""
18350 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18351 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18352 msgstr ""
18353 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18354 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3083
18357 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18358 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3087
18361 msgid ""
18362 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18363 "its global and local bind/ directories."
18364 msgstr ""
18365 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18366 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3091
18369 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18370 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3095
18373 msgid ""
18374 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18375 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18376 msgstr ""
18377 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18378 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3105
18381 msgid ""
18382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18384 msgstr ""
18385 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18386 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3109
18389 msgid ""
18390 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18391 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18392 "the top of the screen"
18393 msgstr ""
18394 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18395 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18396 "opp i vindauge vel du denne."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3113
18399 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18400 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3117
18403 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18404 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3121
18407 msgid ""
18408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18409 "inside."
18410 msgstr ""
18411 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18412 "inne i."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3126
18415 #, no-c-format
18416 msgid ""
18417 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18418 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18419 msgstr ""
18420 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18421 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3130
18424 msgid ""
18425 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18426 "look in its global and local commands/ directories."
18427 msgstr ""
18428 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18429 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3134
18432 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18433 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3138
18436 msgid "New documents will be assigned this language."
18437 msgstr "språket til nye dokument."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3142
18440 msgid "Specify the default paper size."
18441 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3146
18444 msgid ""
18445 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18446 "shown after the change has been made.)"
18447 msgstr ""
18448 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18449 "oppretta etter endringa)."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3150
18452 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18453 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3154
18456 msgid ""
18457 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18458 "LyX was started from."
18459 msgstr ""
18460 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18461 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3159
18464 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18465 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3163
18468 msgid ""
18469 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18470 "value selects the directory LyX was started from."
18471 msgstr ""
18472 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18473 "LyX vart starta i."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3167
18476 msgid ""
18477 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18478 "recommended for non-English languages."
18479 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3174
18482 msgid ""
18483 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18484 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18485 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18486 msgstr ""
18487 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18488 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18489 "\"."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3178
18492 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18493 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3182
18496 msgid ""
18497 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18498 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18499 msgstr ""
18500 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18501 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3191
18504 msgid ""
18505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18507 msgstr ""
18508 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18509 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3195
18512 msgid ""
18513 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18514 "document."
18515 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3199
18518 msgid ""
18519 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18520 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3203
18523 msgid ""
18524 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18525 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18526 "name of the second language."
18527 msgstr ""
18528 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18529 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18530 "med namnet på det alternative språket."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3207
18533 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18534 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3211
18537 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18538 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3215
18541 msgid ""
18542 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18543 "\\documentclass."
18544 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3219
18547 msgid ""
18548 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18549 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18550 msgstr ""
18551 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18552 "\"\\usepackage{omega}\"."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3223
18555 msgid ""
18556 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18557 "document is the default language."
18558 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3227
18561 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18562 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3231
18565 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18566 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3235
18569 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18570 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3239
18573 msgid ""
18574 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18575 "of the document."
18576 msgstr ""
18577 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3243
18580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18581 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3248
18584 msgid "The completion popup delay."
18585 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3252
18588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18589 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3256
18592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18593 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3260
18596 msgid ""
18597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18598 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3264
18601 msgid ""
18602 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18603 "available."
18604 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3268
18607 msgid "The inline completion delay."
18608 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3272
18611 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18612 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3276
18615 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18616 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3280
18619 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18620 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3284
18623 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18624 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3288
18627 #, c-format
18628 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18629 msgstr ""
18630 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3293
18633 msgid ""
18634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18635 "variable. Use the OS native format."
18636 msgstr ""
18637 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18638 "operativsystemet."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3299
18641 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18642 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3303
18645 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18646 msgstr ""
18647 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3307
18650 msgid "Scale the preview size to suit."
18651 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3311
18654 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18655 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3315
18658 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18659 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3319
18662 msgid ""
18663 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18664 "environment variable PRINTER."
18665 msgstr ""
18666 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18667 "\" frå operativsystemet."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3323
18670 msgid "The option to print only even pages."
18671 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3327
18674 msgid ""
18675 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18676 "the filename of the DVI file to be printed."
18677 msgstr ""
18678 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18679 "fila."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3331
18682 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18683 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3335
18686 msgid "The option to print out in landscape."
18687 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3339
18690 msgid "The option to print only odd pages."
18691 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3343
18694 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18695 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3347
18698 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18699 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3351
18702 msgid "The option to specify paper type."
18703 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3355
18706 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18707 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3359
18710 msgid ""
18711 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18712 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18713 "arguments."
18714 msgstr ""
18715 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18716 "programfor å skriva dokumentet ut."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3363
18719 msgid ""
18720 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18721 "prepended along with the printer name after the spool command."
18722 msgstr ""
18723 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3367
18726 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18727 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3371
18730 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18731 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3375
18734 msgid ""
18735 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18736 "command."
18737 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3379
18740 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18741 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3387
18744 msgid ""
18745 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18746 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3391
18749 msgid ""
18750 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18751 "wrong, override the setting here."
18752 msgstr ""
18753 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18754 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3397
18757 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18758 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3406
18761 msgid ""
18762 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18763 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18764 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18765 msgstr ""
18766 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18767 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18768 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3410
18771 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18772 msgstr ""
18773 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18774 "skrifttypane."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3415
18777 #, no-c-format
18778 msgid ""
18779 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18780 "roughly the same size as on paper."
18781 msgstr ""
18782 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3419
18785 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18786 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3423
18789 msgid ""
18790 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18791 "\".out\". Only for advanced users."
18792 msgstr ""
18793 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18794 "Mest for røynde brukarar."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3430
18797 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18798 msgstr "Vis startopp bilete."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3434
18801 msgid ""
18802 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18803 "when you quit LyX."
18804 msgstr ""
18805 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18806 "stigen som LyX vart starta i."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3438
18809 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18810 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3442
18813 msgid ""
18814 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18815 "value selects the directory LyX was started from."
18816 msgstr ""
18817 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18818 "vart starta i."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3452
18821 msgid ""
18822 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18823 "will look in its global and local ui/ directories."
18824 msgstr ""
18825 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18826 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3465
18829 msgid ""
18830 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18831 "selection."
18832 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3469
18835 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18836 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3473
18839 msgid ""
18840 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18841 msgstr ""
18842 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3480
18845 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18846 msgstr ""
18847 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18848
18849 #: src/LyXVC.cpp:86
18850 #, c-format
18851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18852 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18853
18854 #: src/LyXVC.cpp:88
18855 msgid "Retrieve from version control?"
18856 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18857
18858 #: src/LyXVC.cpp:89
18859 msgid "&Retrieve"
18860 msgstr "&Hent inn"
18861
18862 #: src/LyXVC.cpp:115
18863 msgid "Document not saved"
18864 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18865
18866 #: src/LyXVC.cpp:116
18867 msgid "You must save the document before it can be registered."
18868 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18869
18870 #: src/LyXVC.cpp:148
18871 msgid "LyX VC: Initial description"
18872 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18875 msgid "(no initial description)"
18876 msgstr "(ingen skildring)"
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:165
18879 msgid "(no log message)"
18880 msgstr "(Inga loggmelding)"
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18883 msgid "LyX VC: Log Message"
18884 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:216
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18890 "changes.\n"
18891 "\n"
18892 "Do you want to revert to the older version?"
18893 msgstr ""
18894 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18895 "alle endringane gå tapt\n"
18896 "\n"
18897 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:221
18900 msgid "Revert to stored version of document?"
18901 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18904 msgid "&Revert"
18905 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18906
18907 #: src/Paragraph.cpp:1938
18908 msgid "Senseless with this layout!"
18909 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18910
18911 #: src/Paragraph.cpp:2000
18912 msgid "Alignment not permitted"
18913 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18914
18915 #: src/Paragraph.cpp:2001
18916 msgid ""
18917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18918 "Setting to default."
18919 msgstr ""
18920 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18921 "Brukar standard."
18922
18923 #: src/Paragraph.cpp:3055
18924 msgid "Memory problem"
18925 msgstr "Minneproblem"
18926
18927 #: src/Paragraph.cpp:3055
18928 msgid "Paragraph not properly initialized"
18929 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18930
18931 #: src/Text.cpp:383
18932 msgid "Unknown Inset"
18933 msgstr "Ukjend innskot"
18934
18935 #: src/Text.cpp:464
18936 msgid "Change tracking error"
18937 msgstr "Feil i endra sporing"
18938
18939 #: src/Text.cpp:465
18940 #, c-format
18941 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18942 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18943
18944 #: src/Text.cpp:476
18945 msgid "Unknown token"
18946 msgstr "Ukjent symbol: "
18947
18948 #: src/Text.cpp:939
18949 msgid ""
18950 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18951 "Tutorial."
18952 msgstr ""
18953 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18954 "å lese innføring i LyX."
18955
18956 #: src/Text.cpp:947
18957 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18958 msgstr ""
18959 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18960 "innføring i LyX."
18961
18962 #: src/Text.cpp:1767
18963 msgid "[Change Tracking] "
18964 msgstr "[Spor endringar] "
18965
18966 #: src/Text.cpp:1773
18967 msgid "Change: "
18968 msgstr "Endring: "
18969
18970 #: src/Text.cpp:1777
18971 msgid " at "
18972 msgstr " til "
18973
18974 #: src/Text.cpp:1787
18975 #, c-format
18976 msgid "Font: %1$s"
18977 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18978
18979 #: src/Text.cpp:1792
18980 #, c-format
18981 msgid ", Depth: %1$d"
18982 msgstr " Djupn: %1$d"
18983
18984 #: src/Text.cpp:1798
18985 msgid ", Spacing: "
18986 msgstr ", mellomrom: "
18987
18988 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18989 msgid "OneHalf"
18990 msgstr "Halvannan"
18991
18992 #: src/Text.cpp:1810
18993 msgid "Other ("
18994 msgstr "Anna ("
18995
18996 #: src/Text.cpp:1819
18997 msgid ", Inset: "
18998 msgstr ", Innskot: "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1820
19001 msgid ", Paragraph: "
19002 msgstr ", Avsnitt: "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1821
19005 msgid ", Id: "
19006 msgstr " Id: "
19007
19008 #: src/Text.cpp:1822
19009 msgid ", Position: "
19010 msgstr ", plass: "
19011
19012 #: src/Text.cpp:1828
19013 msgid ", Char: 0x"
19014 msgstr ", Teikn: 0x"
19015
19016 #: src/Text.cpp:1830
19017 msgid ", Boundary: "
19018 msgstr ", Grense: "
19019
19020 #: src/Text2.cpp:386
19021 msgid "No font change defined."
19022 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19023
19024 #: src/Text2.cpp:426
19025 msgid "Nothing to index!"
19026 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19027
19028 #: src/Text2.cpp:428
19029 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19030 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19031
19032 #: src/Text3.cpp:193
19033 msgid "Math editor mode"
19034 msgstr "Mattemodus"
19035
19036 #: src/Text3.cpp:195
19037 msgid "No valid math formula"
19038 msgstr "Ingen valid matteformel"
19039
19040 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19041 msgid "Already in regular expression mode"
19042 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19043
19044 #: src/Text3.cpp:216
19045 msgid "Regexp editor mode"
19046 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19047
19048 #: src/Text3.cpp:1287
19049 msgid "Layout "
19050 msgstr "Stil "
19051
19052 #: src/Text3.cpp:1288
19053 msgid " not known"
19054 msgstr " ukjent"
19055
19056 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19057 msgid "Missing argument"
19058 msgstr "Manglande val"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19061 msgid "Character set"
19062 msgstr "Teiknsett"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19065 msgid "Paragraph layout set"
19066 msgstr "set avsnitt stil"
19067
19068 #: src/TextClass.cpp:155
19069 msgid "Plain Layout"
19070 msgstr "Enkelstil"
19071
19072 #: src/TextClass.cpp:731
19073 msgid "Missing File"
19074 msgstr "Fila manglar"
19075
19076 #: src/TextClass.cpp:732
19077 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19078 msgstr ""
19079 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:735
19082 msgid "Corrupt File"
19083 msgstr "Feil i fila"
19084
19085 #: src/TextClass.cpp:736
19086 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19087 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19088
19089 #: src/TextClass.cpp:1293
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The module %1$s has been requested by\n"
19093 "this document but has not been found in the list of\n"
19094 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19095 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19096 msgstr ""
19097 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19098 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19099 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19100 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:1297
19103 msgid "Module not available"
19104 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:1302
19107 #, fuzzy, c-format
19108 msgid ""
19109 "The module %1$s requires a package that is\n"
19110 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19111 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19112 msgstr ""
19113 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19114 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
19115 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19116
19117 #: src/TextClass.cpp:1306
19118 msgid "Package not available"
19119 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:1311
19122 #, c-format
19123 msgid "Error reading module %1$s\n"
19124 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19125
19126 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19127 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19128 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19129 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19131 msgid "Revision control error."
19132 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:61
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "Some problem occured while running the command:\n"
19138 "'%1$s'."
19139 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19142 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19143 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19144 msgid "Error: Could not generate logfile."
19145 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:498
19148 msgid "Up-to-date"
19149 msgstr "Oppdatert"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:500
19152 msgid "Locally Modified"
19153 msgstr "endra lokalt"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:502
19156 msgid "Locally Added"
19157 msgstr "Lagt til lokalt"
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:504
19160 msgid "Needs Merge"
19161 msgstr "Treng å smelte saman"
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:506
19164 msgid "Needs Checkout"
19165 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:508
19168 msgid "No CVS file"
19169 msgstr "Inga CVS-fil"
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:510
19172 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19173 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:694
19176 msgid ""
19177 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19178 "You have to update from repository first or revert your changes."
19179 msgstr ""
19180 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19181 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:699
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "Bad status when checking in changes.\n"
19187 "\n"
19188 "'%1$s'\n"
19189 "\n"
19190 msgstr ""
19191 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19192 "\n"
19193 "'%1$s'\n"
19194 "\n"
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "Error when updating from repository.\n"
19200 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19201 "'%1$s'.\n"
19202 "\n"
19203 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19204 msgstr ""
19205 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19206 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19207 "'%1$s'.\n"
19208 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:781
19211 #, fuzzy, c-format
19212 msgid ""
19213 "There were detected changes in the working directory:\n"
19214 "%1$s\n"
19215 "\n"
19216 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19217 "revert back to the repository version."
19218 msgstr ""
19219 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19220 "%1$s\n"
19221 "\n"
19222 "Dersom det er filkonflikt å du ordne opp i det og så gå tilbake til "
19223 "versjonen i kjeldebrønnen."
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19226 #: src/VCBackend.cpp:1250
19227 msgid "Changes detected"
19228 msgstr "Endringar oppdaga"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19231 msgid "&Abort"
19232 msgstr "&Avbryt"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19235 msgid "View &Log ..."
19236 msgstr "Sjå &loggen..."
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:808
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19243 "'%2$s'.\n"
19244 "\n"
19245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19246 msgstr ""
19247 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19248 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19249 "'%2$s'.\n"
19250 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:869
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "The document %1$s is not in repository.\n"
19256 "You have to check in the first revision before you can revert."
19257 msgstr ""
19258 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19259 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:877
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19265 "The status '%2$s' is unexpected."
19266 msgstr ""
19267 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19268 "Statusen '%2$s' er uventa."
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:1085
19271 msgid ""
19272 "Error when committing to repository.\n"
19273 "You have to manually resolve the problem.\n"
19274 "LyX will reopen the document after you press OK."
19275 msgstr ""
19276 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19277 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19278 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:1178
19281 msgid ""
19282 "Error while acquiring write lock.\n"
19283 "Another user is most probably editing\n"
19284 "the current document now!\n"
19285 "Also check the access to the repository."
19286 msgstr ""
19287 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19288 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19289 "endrar dokumentet no.\n"
19290 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:1184
19293 msgid ""
19294 "Error while releasing write lock.\n"
19295 "Check the access to the repository."
19296 msgstr ""
19297 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19298 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:1241
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "There were detected changes in the working directory:\n"
19304 "%1$s\n"
19305 "\n"
19306 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19307 "preferred.\n"
19308 "\n"
19309 "Continue?"
19310 msgstr ""
19311 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19312 "%1$s\n"
19313 "\n"
19314 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19315 "Skal vi halde fram?"
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19319 msgid "&Yes"
19320 msgstr "&Ja"
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19324 msgid "&No"
19325 msgstr "&Nei"
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:1313
19328 msgid "VCN File Locking"
19329 msgstr "VCN låsing av fila"
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:1314
19332 msgid "Locking property unset."
19333 msgstr "Ikkje lengre låst."
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19336 msgid "Locking property set."
19337 msgstr "Låst"
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:1315
19340 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19341 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19342
19343 #: src/VSpace.cpp:468
19344 msgid "Default skip"
19345 msgstr "Standard mellomrom"
19346
19347 #: src/VSpace.cpp:471
19348 msgid "Small skip"
19349 msgstr "Liten avstand"
19350
19351 #: src/VSpace.cpp:474
19352 msgid "Medium skip"
19353 msgstr "Medium avstand"
19354
19355 #: src/VSpace.cpp:477
19356 msgid "Big skip"
19357 msgstr "Stor avstand"
19358
19359 #: src/VSpace.cpp:480
19360 msgid "Vertical fill"
19361 msgstr "Fyll loddrett"
19362
19363 #: src/VSpace.cpp:487
19364 msgid "protected"
19365 msgstr "vern"
19366
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19372 msgstr ""
19373 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19374 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19375 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19376
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19378 msgid "Reload saved document?"
19379 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19380
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19382 msgid "&Reload"
19383 msgstr "&Last på nytt"
19384
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19386 msgid "&Keep Changes"
19387 msgstr "&Hald på endringane"
19388
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19390 #, c-format
19391 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19392 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19393
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19395 msgid "File not readable!"
19396 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19397
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19402 "\n"
19403 "Do you want to create a new document?"
19404 msgstr ""
19405 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19406 "\n"
19407 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19408
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19410 msgid "Create new document?"
19411 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19412
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19414 msgid "&Create"
19415 msgstr "&Lag"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The specified document template\n"
19421 "%1$s\n"
19422 "could not be read."
19423 msgstr ""
19424 "Dokumentmalen\n"
19425 "%1$s\n"
19426 "kunne ikkje bli lest."
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19429 msgid "Could not read template"
19430 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19433 msgid "Standard[[Bullets]]"
19434 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19437 msgid "Maths"
19438 msgstr "Matte"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19441 msgid "Dings 1"
19442 msgstr "Dings 1"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19445 msgid "Dings 2"
19446 msgstr "Dings 2"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19449 msgid "Dings 3"
19450 msgstr "Dings 3"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19453 msgid "Dings 4"
19454 msgstr "Dings 4"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19457 msgid "Directories"
19458 msgstr "Katalogar"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19461 #, fuzzy
19462 msgid "File"
19463 msgstr "F&il"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Master document"
19468 msgstr "&Hovuddokumentet"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Open files"
19473 msgstr "Døm&e filer."
19474
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Manuals"
19478 msgstr "marginal"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19481 #, fuzzy, c-format
19482 msgid ""
19483 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19484 "Continue searching from the beginning?"
19485 msgstr ""
19486 "Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
19487 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19490 #, fuzzy, c-format
19491 msgid ""
19492 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19493 "Continue searching from the end?"
19494 msgstr ""
19495 "Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19496 "skal vi fortsette frå slutten?"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19499 msgid "Wrap search?"
19500 msgstr "Leita rundt?"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19503 msgid "Nothing to search"
19504 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19507 msgid "No open document(s) in which to search"
19508 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19511 msgid "Advanced Find and Replace"
19512 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19515 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19516 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19519 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19520 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19523 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19524 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19530 "1995--%1$s LyX Team"
19531 msgstr ""
19532 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19533 "1995--%1$s LyX Teamet"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19536 msgid ""
19537 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19538 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19539 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19540 "any later version."
19541 msgstr ""
19542 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19543 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19544 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19545 "versjonar om du ynskjer det."
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19548 msgid ""
19549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19556 msgstr ""
19557 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19558 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19559 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19560 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19561 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19562 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19563 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19564 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19565 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19568 msgid "not released yet"
19569 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "LyX Version %1$s\n"
19575 "(%2$s)"
19576 msgstr ""
19577 "LyX Versjon %1$s\n"
19578 "(%2$s)"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19581 msgid "Library directory: "
19582 msgstr "Bibliotek katalog: "
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19585 msgid "User directory: "
19586 msgstr "Brukar katalog"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19591 #, c-format
19592 msgid "LyX: %1$s"
19593 msgstr "LyX: %1$s"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19596 msgid "About %1"
19597 msgstr "Om %1"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19601 msgid "Preferences"
19602 msgstr "LyX-Val"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19605 msgid "Reconfigure"
19606 msgstr "Set opp på nytt"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19609 msgid "Quit %1"
19610 msgstr "Skru av %1"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19613 msgid "Nothing to do"
19614 msgstr "Har ingenting å gjere"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19617 msgid "Unknown action"
19618 msgstr "Ukjend handling"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19621 msgid "Command not handled"
19622 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19625 msgid "Command disabled"
19626 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19629 msgid "Running configure..."
19630 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19633 msgid "Reloading configuration..."
19634 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19637 msgid "System reconfiguration failed"
19638 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19641 msgid ""
19642 "The system reconfiguration has failed.\n"
19643 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19644 "Please reconfigure again if needed."
19645 msgstr ""
19646 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19647 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19648 "fungere.\n"
19649 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19652 msgid "System reconfigured"
19653 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19656 msgid ""
19657 "The system has been reconfigured.\n"
19658 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19659 "updated document class specifications."
19660 msgstr ""
19661 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19662 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19663 "kunne nytte endringane."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19666 msgid "Exiting."
19667 msgstr "Avsluttar."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19670 #, c-format
19671 msgid "Opening help file %1$s..."
19672 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19675 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19676 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19679 #, c-format
19680 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19681 msgstr ""
19682 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19685 #, c-format
19686 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19687 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19690 msgid "Unable to save document defaults"
19691 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19694 msgid "Unknown function."
19695 msgstr "Ukjent funksjon."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19698 msgid "The current document was closed."
19699 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19702 msgid ""
19703 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19704 "documents and exit.\n"
19705 "\n"
19706 "Exception: "
19707 msgstr ""
19708 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19709 "avslutte.\n"
19710 "\n"
19711 "Unntaket: "
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19715 msgid "Software exception Detected"
19716 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19719 msgid ""
19720 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19721 "unsaved documents and exit."
19722 msgstr ""
19723 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19724 "og avslutte."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19728 msgid "Could not find UI definition file"
19729 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Error while reading the included file\n"
19735 "%1$s\n"
19736 "Please check your installation."
19737 msgstr ""
19738 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19739 "%1$s.\n"
19740 "Sjekk installasjonen din."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19743 msgid "Could not find default UI file"
19744 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19747 msgid ""
19748 "LyX could not find the default UI file!\n"
19749 "Please check your installation."
19750 msgstr ""
19751 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19752 "%1$s.\n"
19753 "Sjekk installasjonen din."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "Error while reading the configuration file\n"
19759 "%1$s\n"
19760 "Falling back to default.\n"
19761 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19762 "check which User Interface file you are using."
19763 msgstr ""
19764 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19765 "%1$s.\n"
19766 "Går tilbake til standarden.\n"
19767 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19768 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19771 msgid "BibTeX Bibliography"
19772 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19781 msgid "Documents|#o#O"
19782 msgstr "Dokument|#o#O"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19785 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19786 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19789 msgid "Select a BibTeX database to add"
19790 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19793 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19794 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19797 msgid "Select a BibTeX style"
19798 msgstr "Vel BibTeX stil"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19801 msgid "No frame"
19802 msgstr "Inga ramme"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19805 msgid "Simple rectangular frame"
19806 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19809 msgid "Oval frame, thin"
19810 msgstr "Tynn, oval ramme"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19813 msgid "Oval frame, thick"
19814 msgstr "Tjukk oval ramme"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19817 msgid "Drop shadow"
19818 msgstr "Kastar skugge"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19821 msgid "Shaded background"
19822 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19825 msgid "Double rectangular frame"
19826 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19829 msgid "Height"
19830 msgstr "Høgd"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19833 msgid "Depth"
19834 msgstr "Djupn"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19837 msgid "Total Height"
19838 msgstr "Heile høgda"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19841 msgid "Width"
19842 msgstr "Breidd"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19845 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19846 msgid "Makebox"
19847 msgstr "Lag ramme"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19850 msgid "Branch"
19851 msgstr "Grein"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19854 msgid "Activated"
19855 msgstr "Aktivert"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19858 msgid "Color"
19859 msgstr "Farge"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19862 msgid "Filename Suffix"
19863 msgstr "Filetternamn"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19871 msgid "Yes"
19872 msgstr "Ja"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19880 msgid "No"
19881 msgstr "Nei"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19884 msgid "Enter new branch name"
19885 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19888 #, c-format
19889 msgid ""
19890 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19891 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19892 msgstr ""
19893 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19894 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19897 msgid "&Merge"
19898 msgstr "&Smelt saman"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19901 msgid "Renaming failed"
19902 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19905 msgid "The branch could not be renamed."
19906 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19909 msgid "Merge Changes"
19910 msgstr "Slå saman endringar"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "Change by %1$s\n"
19916 "\n"
19917 msgstr ""
19918 "Endra av %1$s\n"
19919 "\n"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19922 #, c-format
19923 msgid "Change made at %1$s\n"
19924 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19931 msgid "No change"
19932 msgstr "Inga endring"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19935 msgid "Small Caps"
19936 msgstr "Lita skrifttype"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19944 msgid "Reset"
19945 msgstr "Nullstill"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19948 msgid "Underbar"
19949 msgstr "Understrek"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19952 msgid "Double underbar"
19953 msgstr "Dobbelunderstrek"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19956 msgid "Wavy underbar"
19957 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19960 msgid "Strikeout"
19961 msgstr "Strek igjennom"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19964 msgid "No color"
19965 msgstr "Ingen fargar"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19968 msgid "Black"
19969 msgstr "Svart"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19972 msgid "White"
19973 msgstr "Kvit"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19976 msgid "Red"
19977 msgstr "Raud"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19980 msgid "Green"
19981 msgstr "Grøn"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19984 msgid "Blue"
19985 msgstr "Blå"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19988 msgid "Cyan"
19989 msgstr "Cyan"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19992 msgid "Magenta"
19993 msgstr "Magenta"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19996 msgid "Yellow"
19997 msgstr "Gul"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20000 msgid "Text Style"
20001 msgstr "Tekststil"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20004 msgid "Keys"
20005 msgstr "Nøklar"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20008 msgid "LinkBack PDF"
20009 msgstr "LinkBack PDF"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20012 msgid "PDF"
20013 msgstr "PDF"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20016 msgid "pasted"
20017 msgstr "Limt inn"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20020 #, c-format
20021 msgid "%1$s Files"
20022 msgstr "%1$s filer."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20025 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20026 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20032 msgid "Canceled."
20033 msgstr "Avbroten."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20036 msgid "Overwrite external file?"
20037 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20040 #, c-format
20041 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20042 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20045 msgid "List of previous commands"
20046 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20049 msgid "Next command"
20050 msgstr "Neste kommando"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20053 msgid "Compare LyX files"
20054 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20057 msgid "Select document"
20058 msgstr "Vel dokument"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20063 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20064 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20069 msgid "Error"
20070 msgstr "Feil"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20073 msgid "Error while comparing documents."
20074 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20077 msgid "Aborted"
20078 msgstr "Avbrote"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20081 msgid "Finished"
20082 msgstr "Ferdig"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20085 msgid "Aborting process..."
20086 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20089 msgid "differences"
20090 msgstr "forskjellar"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20093 msgid "Compare different revisions"
20094 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20097 msgid "big[[delimiter size]]"
20098 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20101 msgid "Big[[delimiter size]]"
20102 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20105 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20106 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20109 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20110 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20113 msgid "Math Delimiter"
20114 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20118 msgid "(None)"
20119 msgstr "(Ingen)"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20122 msgid "Variable"
20123 msgstr "Variabel"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20126 msgid "Computer Modern Roman"
20127 msgstr "Computer Modern Romansk"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20130 msgid "Latin Modern Roman"
20131 msgstr "Latin Modern Romansk"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20134 msgid "AE (Almost European)"
20135 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20138 msgid "Times Roman"
20139 msgstr "Times-Romansk"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20142 msgid "Palatino"
20143 msgstr "Palatino"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20146 msgid "Bitstream Charter"
20147 msgstr "Bitstream Charter"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20150 msgid "New Century Schoolbook"
20151 msgstr "New Century Schoolbook"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20154 msgid "Bookman"
20155 msgstr "Bookman"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20158 msgid "Utopia"
20159 msgstr "Utopia"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20162 msgid "Bera Serif"
20163 msgstr "Bera Serif"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20166 msgid "Concrete Roman"
20167 msgstr "Concrete Romansk"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20170 msgid "Zapf Chancery"
20171 msgstr "Zapf Chancery"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20174 msgid "Computer Modern Sans"
20175 msgstr "Computer Modern Sans"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20178 msgid "Latin Modern Sans"
20179 msgstr "Latin Modern Sans"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20182 msgid "Helvetica"
20183 msgstr "Helvetica"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20186 msgid "Avant Garde"
20187 msgstr "Avant Garde"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20190 msgid "Bera Sans"
20191 msgstr "Bera Sans"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20194 msgid "CM Bright"
20195 msgstr "CM Bright"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20198 msgid "Computer Modern Typewriter"
20199 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20202 msgid "Latin Modern Typewriter"
20203 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20206 msgid "Courier"
20207 msgstr "Courier"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20210 msgid "Bera Mono"
20211 msgstr "Bera Mono"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20214 msgid "LuxiMono"
20215 msgstr "LuxiMono"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20218 msgid "CM Typewriter Light"
20219 msgstr "CM Typewriter Light"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20222 msgid "Page"
20223 msgstr "Side"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20226 msgid "Module not found!"
20227 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20230 msgid "Layout is valid!"
20231 msgstr "Stilen er gyldig!"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20234 msgid "Layout is invalid!"
20235 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20238 msgid "Document Settings"
20239 msgstr "Dokumentval"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20243 msgid "Child Document"
20244 msgstr "Barnedokumentet"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20247 msgid "Include to Output"
20248 msgstr "Inkluder"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20251 msgid "10"
20252 msgstr "10"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20255 msgid "11"
20256 msgstr "11"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20259 msgid "12"
20260 msgstr "12"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20263 msgid "None (no fontenc)"
20264 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20267 msgid "empty"
20268 msgstr "tom"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20271 msgid "plain"
20272 msgstr "enkel"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20275 msgid "headings"
20276 msgstr "hovud"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20279 msgid "fancy"
20280 msgstr "frodig"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20283 msgid "A0"
20284 msgstr "A0"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20287 msgid "A1"
20288 msgstr "A1"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20291 msgid "A2"
20292 msgstr "A2"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20295 msgid "A6"
20296 msgstr "A6"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20299 msgid "B0"
20300 msgstr "B0"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20303 msgid "B1"
20304 msgstr "B1"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20307 msgid "B2"
20308 msgstr "B2"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20311 msgid "B3"
20312 msgstr "B3"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20315 msgid "B4"
20316 msgstr "B4"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20319 msgid "B6"
20320 msgstr "B6"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20323 msgid "C0"
20324 msgstr "C0"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20327 msgid "C1"
20328 msgstr "C1"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20331 msgid "C2"
20332 msgstr "C2"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20335 msgid "C3"
20336 msgstr "C3"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20339 msgid "C4"
20340 msgstr "C4"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20343 msgid "C5"
20344 msgstr "C5"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20347 msgid "C6"
20348 msgstr "C6"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20351 msgid "JIS B0"
20352 msgstr "JIS B0"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20355 msgid "JIS B1"
20356 msgstr "JIS B1"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20359 msgid "JIS B2"
20360 msgstr "JIS B2"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20363 msgid "JIS B3"
20364 msgstr "JIS B3"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20367 msgid "JIS B4"
20368 msgstr "JIS B4"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20371 msgid "JIS B5"
20372 msgstr "JIS B5"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20375 msgid "JIS B6"
20376 msgstr "JIS B6"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20379 msgid "Language Default (no inputenc)"
20380 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20383 msgid "``text''"
20384 msgstr "“tekst”"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20387 msgid "''text''"
20388 msgstr "”tekst”"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20391 msgid ",,text``"
20392 msgstr "„tekst“"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20395 msgid ",,text''"
20396 msgstr "„tekst”"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20399 msgid "<<text>>"
20400 msgstr "«tekst»"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20403 msgid ">>text<<"
20404 msgstr "»tekst«"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20407 msgid "Numbered"
20408 msgstr "Nummerering"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20411 msgid "Appears in TOC"
20412 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20415 msgid "Author-year"
20416 msgstr "Forfattar-år"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20419 msgid "Numerical"
20420 msgstr "Numerisk"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20423 #, c-format
20424 msgid "Unavailable: %1$s"
20425 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20429 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20430 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20435 msgid "Document Class"
20436 msgstr "Dokumentklasse"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20442 msgid "Child Documents"
20443 msgstr "Barnedokument"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20446 msgid "Modules"
20447 msgstr "Modular"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20450 msgid "Local Layout"
20451 msgstr "Lokalstil"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20454 msgid "Text Layout"
20455 msgstr "Tekststil"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20458 msgid "Page Margins"
20459 msgstr "Sidemargar"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20462 msgid "Colors"
20463 msgstr "Fargar"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20466 msgid "Numbering & TOC"
20467 msgstr "Tal og bolkar"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20470 msgid "Indexes"
20471 msgstr "Indeksar"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20474 msgid "PDF Properties"
20475 msgstr "PDF Eigenskapar"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20478 msgid "Math Options"
20479 msgstr "Matte val"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20482 msgid "Float Placement"
20483 msgstr "Flytar plassering"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20486 msgid "Bullets"
20487 msgstr "Punkt"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20490 msgid "Branches"
20491 msgstr "Greiner"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20494 msgid "LaTeX Preamble"
20495 msgstr "LaTeX fortekst"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20500 msgid " (not installed)"
20501 msgstr " (ikkje installert)"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20504 msgid "Layouts|#o#O"
20505 msgstr "Stiller|#o#O"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20508 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20509 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20513 msgid "Local layout file"
20514 msgstr "lokal stilfil"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20517 msgid ""
20518 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20519 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20520 "document may not work with this layout if you do not\n"
20521 "keep the layout file in the document directory."
20522 msgstr ""
20523 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20524 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20525 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20526 "saman med dokumentet."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20529 msgid "&Set Layout"
20530 msgstr "&Set stil"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20533 msgid "Unable to read local layout file."
20534 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20537 msgid "Select master document"
20538 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20541 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20542 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20546 msgid "Unapplied changes"
20547 msgstr "endringar"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20551 msgid ""
20552 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20553 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20554 msgstr ""
20555 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20556 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20560 msgid "&Dismiss"
20561 msgstr "&Forkast"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20565 msgid "Unable to set document class."
20566 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20569 #, c-format
20570 msgid "%1$s, %2$s"
20571 msgstr "%1$s, %2$s"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20574 #, c-format
20575 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20576 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20579 #, c-format
20580 msgid "%1$s (unavailable)"
20581 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20584 msgid "Module provided by document class."
20585 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20588 #, c-format
20589 msgid "Package(s) required: %1$s."
20590 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20593 msgid "or"
20594 msgstr "eller"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20597 #, c-format
20598 msgid "Modules required: %1$s."
20599 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20602 #, c-format
20603 msgid "Modules excluded: %1$s."
20604 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20607 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20608 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20611 msgid "[No options predefined]"
20612 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20615 msgid "Can't set layout!"
20616 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20619 #, c-format
20620 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20621 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20624 msgid "Not Found"
20625 msgstr "Ikkje funnen"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20628 msgid "Assigned master does not include this file"
20629 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20632 #, c-format
20633 msgid ""
20634 "You must include this file in the document\n"
20635 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20636 "feature."
20637 msgstr ""
20638 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20639 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20640 "funksjonen."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20643 msgid "Could not load master"
20644 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "The master document '%1$s'\n"
20650 "could not be loaded."
20651 msgstr ""
20652 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20653 "kunne ikkje bli lasta."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20656 msgid "Literate"
20657 msgstr "Litterært"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20660 msgid "pLaTeX"
20661 msgstr "pLaTeX"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20664 msgid "Error List"
20665 msgstr "Feillister"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20668 #, c-format
20669 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20670 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20673 msgid "Top left"
20674 msgstr "Øvst til venstre"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20677 msgid "Bottom left"
20678 msgstr "Nedst til venstre"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20681 msgid "Baseline left"
20682 msgstr "Venstre grunnlinje"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20685 msgid "Top center"
20686 msgstr "Øvst midt på"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20689 msgid "Bottom center"
20690 msgstr "Nedst midt på"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20693 msgid "Baseline center"
20694 msgstr "Midt på grunnlina"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20697 msgid "Top right"
20698 msgstr "Øvst til høgre"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20701 msgid "Bottom right"
20702 msgstr "Nedst til høgre"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20705 msgid "Baseline right"
20706 msgstr "Høgre grunnlinje"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20709 msgid "External Material"
20710 msgstr "Eksternt materiale"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20713 msgid "Scale%"
20714 msgstr "Storleik%"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20717 msgid "Select external file"
20718 msgstr "Vel ekstern fil"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20721 msgid "automatically"
20722 msgstr "automatisk"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20725 msgid "Graphics"
20726 msgstr "Grafikk"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20729 msgid "Dissolve previous group?"
20730 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20733 #, c-format
20734 msgid ""
20735 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20736 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20737 "because this graphic was its only member.\n"
20738 "How do you want to proceed?"
20739 msgstr ""
20740 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20741 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20742 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20743 "Korleis vil du fortsette?"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20746 #, c-format
20747 msgid "Stick with group '%1$s'"
20748 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20751 #, c-format
20752 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20753 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20759 "the group will be dissolved,\n"
20760 "because this graphic was its only member.\n"
20761 "How do you want to proceed?"
20762 msgstr ""
20763 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20764 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20765 "Korleis vil du fortsette?"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20768 #, c-format
20769 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20770 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20773 msgid "Enter unique group name:"
20774 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20777 msgid "Group already defined!"
20778 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20781 #, c-format
20782 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20783 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20786 msgid "bp"
20787 msgstr "bp"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20790 msgid "cm"
20791 msgstr "cm"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20794 msgid "mm"
20795 msgstr "mm"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20798 #, fuzzy
20799 msgid "in[[unit of measure]]"
20800 msgstr "cc[[eining]]"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20803 msgid "Select graphics file"
20804 msgstr "Vel grafikk fil"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20807 msgid "Clipart|#C#c"
20808 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20812 msgid "Thin Space"
20813 msgstr "Lite mellomrom"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20816 msgid "Medium Space"
20817 msgstr "Middels mellomrom"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20820 msgid "Thick Space"
20821 msgstr "Stort mellomrom"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20825 msgid "Negative Thin Space"
20826 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20829 msgid "Negative Medium Space"
20830 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20833 msgid "Negative Thick Space"
20834 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20837 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20838 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20841 msgid "Quad (1 em)"
20842 msgstr "Gefirt (1 em)"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20845 msgid "Double Quad (2 em)"
20846 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20849 msgid "Interword Space"
20850 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20853 msgid "Horizontal Fill"
20854 msgstr "Vassrett fyll"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20857 msgid ""
20858 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20859 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20860 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20861 msgstr ""
20862 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20863 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20864 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20869 msgid ""
20870 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20871 msgstr ""
20872 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20875 msgid "Select document to include"
20876 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20879 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20880 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20883 msgid "Index Entry Settings"
20884 msgstr "Indeksnøkkel val"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20887 msgid "Label Color"
20888 msgstr "Etikett farge."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20891 msgid "Cannot remove standard index"
20892 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20895 msgid "The default index cannot be removed."
20896 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20899 msgid "Enter new index name"
20900 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20903 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20904 msgstr ""
20905 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20908 msgid "unknown"
20909 msgstr "ukjent"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20912 msgid "shortcut"
20913 msgstr "Snøggtast"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20916 msgid "shortcuts"
20917 msgstr "snøggtastar"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20920 msgid "lyxrc"
20921 msgstr "lyxrc"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20924 msgid "package"
20925 msgstr "pakke"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20928 msgid "textclass"
20929 msgstr "tekstklasser"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20932 msgid "menu"
20933 msgstr "meny"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20936 msgid "icon"
20937 msgstr "ikon"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20940 msgid "buffer"
20941 msgstr "buffer"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20944 msgid "lyxinfo"
20945 msgstr "lyxinfo"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20948 msgid "Shift-"
20949 msgstr "Shift-"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20952 msgid "Control-"
20953 msgstr "Control-"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20956 msgid "Option-"
20957 msgstr "Option-"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20960 msgid "Command-"
20961 msgstr "Kommando-"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20964 msgid "No language"
20965 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20968 msgid "Program Listing Settings"
20969 msgstr "Val for Kodelister"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20972 msgid "No dialect"
20973 msgstr "Ingen dialekt"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20976 msgid "LaTeX Log"
20977 msgstr "LaTeX-logg"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20980 msgid "LyX2LyX"
20981 msgstr "LyX2LyX"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20984 msgid "Literate Programming Build Log"
20985 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20988 msgid "lyx2lyx Error Log"
20989 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20992 msgid "Version Control Log"
20993 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20996 msgid "Log file not found."
20997 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21000 msgid "No literate programming build log file found."
21001 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21004 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21005 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21008 msgid "No version control log file found."
21009 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21012 msgid "Math Matrix"
21013 msgstr "Matte matrise"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21016 msgid "Note Settings"
21017 msgstr "Notaval"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21020 msgid "Paragraph Settings"
21021 msgstr "Val for avsnitt"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21024 msgid ""
21025 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21026 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21027 "\n"
21028 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21029 "the items is used."
21030 msgstr ""
21031 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21032 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21033 "\n"
21034 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21035 "til å sette bredda på etikettane."
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21038 msgid "Phantom Settings"
21039 msgstr "Fantomval"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21042 msgid "System files|#S#s"
21043 msgstr "System filer|#S#s"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21046 msgid "User files|#U#u"
21047 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21050 msgid "Look & Feel"
21051 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21054 msgid "Language Settings"
21055 msgstr "Språkval"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21058 msgid "File Handling"
21059 msgstr "Handsaming av filer"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21062 msgid "Keyboard/Mouse"
21063 msgstr "Tastatur/mus"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21066 msgid "Input Completion"
21067 msgstr "tekstsluttføring"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21071 msgid "Co&mmand:"
21072 msgstr "Ko&mmando:"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21075 msgid "Screen Fonts"
21076 msgstr "Skjerm skrift"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21079 msgid "Paths"
21080 msgstr "Stigar"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21083 msgid "Select directory for example files"
21084 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21087 msgid "Select a document templates directory"
21088 msgstr "Vel ein stig til malar"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21091 msgid "Select a temporary directory"
21092 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21095 msgid "Select a backups directory"
21096 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21099 msgid "Select a document directory"
21100 msgstr "Vel stig til dokument"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21103 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21104 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21107 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21108 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21111 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21112 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21116 msgid "Spellchecker"
21117 msgstr "Stavekontroll"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21120 msgid "Native"
21121 msgstr "Innfødd"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21124 msgid "Aspell"
21125 msgstr "Aspell"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21128 msgid "Enchant"
21129 msgstr "Enchant"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21132 msgid "Hunspell"
21133 msgstr "Hunspell"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21136 msgid "Converters"
21137 msgstr "Eksportprogram"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21140 msgid "File Formats"
21141 msgstr "Filformat"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21144 msgid "Format in use"
21145 msgstr "Format som er i bruk"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21148 msgid ""
21149 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21150 "converter. Please remove the converter first."
21151 msgstr ""
21152 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21153 "programmet fyrst."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21156 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21157 msgstr ""
21158 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21159 "programmet fyrst."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21162 msgid "LyX needs to be restarted!"
21163 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21166 msgid ""
21167 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21168 "restart."
21169 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21172 msgid "Printer"
21173 msgstr "Skrivar"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21176 msgid "User Interface"
21177 msgstr "Brukargrensesnitt"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21180 msgid "Control"
21181 msgstr "Kontroll"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21184 msgid "Shortcuts"
21185 msgstr "Snøggtastar"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21188 msgid "Function"
21189 msgstr "Funksjon"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21192 msgid "Shortcut"
21193 msgstr "Snøggtast"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21196 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21197 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21200 msgid "Mathematical Symbols"
21201 msgstr "Matematiske symbol"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21204 msgid "Document and Window"
21205 msgstr "Dokument og vindauge"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21208 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21209 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21212 msgid "System and Miscellaneous"
21213 msgstr "System og ymse"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21216 msgid "Res&tore"
21217 msgstr "Gjenoppre&tt"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21221 msgid "Failed to create shortcut"
21222 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21225 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21226 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21229 msgid "Invalid or empty key sequence"
21230 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21233 #, c-format
21234 msgid ""
21235 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21236 "%2$s\n"
21237 "You need to remove that binding before creating a new one."
21238 msgstr ""
21239 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21240 "%2$s\n"
21241 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21244 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21245 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21248 msgid "Identity"
21249 msgstr "Identitet"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21252 msgid "Choose bind file"
21253 msgstr "Vel bindingsfil"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21256 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21257 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21260 msgid "Choose UI file"
21261 msgstr "Vel UI fil"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21264 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21265 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21268 msgid "Choose keyboard map"
21269 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21272 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21273 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21276 msgid "Print Document"
21277 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21280 msgid "Print to file"
21281 msgstr "Skriv ut til fil"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21284 msgid "PostScript files (*.ps)"
21285 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21288 msgid "Longest label width"
21289 msgstr "Lengste etikett breidda"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21292 msgid "Index Settings"
21293 msgstr "Indeksval"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21296 msgid "<All indexes>"
21297 msgstr "<Alle indeksar>"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21300 msgid "Progress/Debug Messages"
21301 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21304 msgid "Debug Level"
21305 msgstr "avlusingnivå"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21308 msgid "Set"
21309 msgstr "Sett inn"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21312 msgid "Cross-reference"
21313 msgstr "Kryssreferanse"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21316 msgid "&Go Back"
21317 msgstr "&Gå tilbake"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21320 msgid "Jump back"
21321 msgstr "Hopp tilbake"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21324 msgid "Jump to label"
21325 msgstr "Gå til referanse"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21328 msgid "<No prefix>"
21329 msgstr "<ingen forstaving>"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21332 msgid "Find and Replace"
21333 msgstr "Søk og erstatt"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21336 msgid "Send Document to Command"
21337 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21340 msgid "Show File"
21341 msgstr "Vis fila"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21344 msgid "Error -> Cannot load file!"
21345 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21348 #, c-format
21349 msgid "%1$d words checked."
21350 msgstr "%1$d ord sjekka."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21353 msgid "One word checked."
21354 msgstr "Eit ord er sjekka."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21357 msgid "Spelling check completed"
21358 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21361 msgid "Basic Latin"
21362 msgstr "Enkel latin"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21365 msgid "Latin-1 Supplement"
21366 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21369 msgid "Latin Extended-A"
21370 msgstr "Latin utviding-A"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21373 msgid "Latin Extended-B"
21374 msgstr "Latin utviding-B"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21377 msgid "IPA Extensions"
21378 msgstr "IPA utvidingar"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21381 msgid "Spacing Modifier Letters"
21382 msgstr "Avstandendrande teikn"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21385 msgid "Combining Diacritical Marks"
21386 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21389 msgid "Cyrillic"
21390 msgstr "Kyrillisk"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21393 msgid "Arabic"
21394 msgstr "Arabisk"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21397 msgid "Devanagari"
21398 msgstr "Devanagari"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21401 msgid "Bengali"
21402 msgstr "Bengali"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21405 msgid "Gurmukhi"
21406 msgstr "Gurmukhi"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21409 msgid "Gujarati"
21410 msgstr "Gujarati"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21413 msgid "Oriya"
21414 msgstr "Oriya"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21417 msgid "Tamil"
21418 msgstr "Tamil"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21421 msgid "Telugu"
21422 msgstr "Telugu"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21425 msgid "Kannada"
21426 msgstr "Kannada"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21429 msgid "Malayalam"
21430 msgstr "Malayalam"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21433 msgid "Lao"
21434 msgstr "Lao"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21437 msgid "Tibetan"
21438 msgstr "Tibetansk"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21441 msgid "Georgian"
21442 msgstr "Georgis"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21445 msgid "Hangul Jamo"
21446 msgstr "Hangul Jamo"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21449 msgid "Phonetic Extensions"
21450 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21453 msgid "Latin Extended Additional"
21454 msgstr "Latin utviding tillegg"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21457 msgid "Greek Extended"
21458 msgstr "Gresk utvida"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21461 msgid "General Punctuation"
21462 msgstr "Generell teiknsetjing"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21465 msgid "Superscripts and Subscripts"
21466 msgstr "Heva og senka skrift"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21469 msgid "Currency Symbols"
21470 msgstr "Valutasymbol"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21473 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21474 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21477 msgid "Letterlike Symbols"
21478 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21481 msgid "Number Forms"
21482 msgstr "Talsymbol"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21485 msgid "Mathematical Operators"
21486 msgstr "Matematiske operatorar"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21489 msgid "Miscellaneous Technical"
21490 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21493 msgid "Control Pictures"
21494 msgstr "Kontrollbilete"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21497 msgid "Optical Character Recognition"
21498 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21501 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21502 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21505 msgid "Box Drawing"
21506 msgstr "Ramme"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21509 msgid "Block Elements"
21510 msgstr "Blokkelement"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21513 msgid "Geometric Shapes"
21514 msgstr "Geometriske symbol"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21517 msgid "Miscellaneous Symbols"
21518 msgstr "Ymse symbol"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21521 msgid "Dingbats"
21522 msgstr "Dingbats"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21525 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21526 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21529 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21530 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21533 msgid "Hiragana"
21534 msgstr "Hiragana"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21537 msgid "Katakana"
21538 msgstr "Katakana"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21541 msgid "Bopomofo"
21542 msgstr "Bopomofo"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21545 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21546 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21549 msgid "Kanbun"
21550 msgstr "Kanbun"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21553 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21554 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21557 msgid "CJK Compatibility"
21558 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21561 msgid "CJK Unified Ideographs"
21562 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21565 msgid "Hangul Syllables"
21566 msgstr "Hangul-stavingar"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21569 msgid "High Surrogates"
21570 msgstr "Høye surrogater"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21573 msgid "Private Use High Surrogates"
21574 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21577 msgid "Low Surrogates"
21578 msgstr "Lave surrogater"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21581 msgid "Private Use Area"
21582 msgstr "Område til privat bruk"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21585 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21586 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21589 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21590 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21593 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21594 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21597 msgid "Combining Half Marks"
21598 msgstr "Samansette halvmerker"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21601 msgid "CJK Compatibility Forms"
21602 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21605 msgid "Small Form Variants"
21606 msgstr "Små formvariantar"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21609 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21610 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21613 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21614 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21617 msgid "Specials"
21618 msgstr "Spesielle"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21621 msgid "Linear B Syllabary"
21622 msgstr "Lineær B syllabar"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21625 msgid "Linear B Ideograms"
21626 msgstr "Lineær B ordteikn"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21629 msgid "Aegean Numbers"
21630 msgstr "Aegeiske nummer"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21633 msgid "Ancient Greek Numbers"
21634 msgstr "Gamle greske tal"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21637 msgid "Old Italic"
21638 msgstr "Gamal italiensk"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21641 msgid "Gothic"
21642 msgstr "Gotisk"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21645 msgid "Ugaritic"
21646 msgstr "Ugaritisk"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21649 msgid "Old Persian"
21650 msgstr "Gammelpersisk"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21653 msgid "Deseret"
21654 msgstr "Deseret"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21657 msgid "Shavian"
21658 msgstr "Shavisk"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21661 msgid "Osmanya"
21662 msgstr "Osmanya"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21665 msgid "Cypriot Syllabary"
21666 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21669 msgid "Kharoshthi"
21670 msgstr "Kharoshthi"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21673 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21674 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21677 msgid "Musical Symbols"
21678 msgstr "Musikksymbol"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21681 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21682 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21685 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21686 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21689 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21690 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21693 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21694 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21697 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21698 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21701 msgid "Tags"
21702 msgstr "Merke"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21705 msgid "Variation Selectors Supplement"
21706 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21709 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21710 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21713 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21714 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21717 msgid "Character: "
21718 msgstr "Teikn ."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21721 msgid "Code Point: "
21722 msgstr "Kodepunkt: "
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21725 msgid "Symbols"
21726 msgstr "Symbol"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21729 msgid "Insert Table"
21730 msgstr "Set inn tabell"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21733 msgid "TeX Information"
21734 msgstr "TeX informasjon"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21737 msgid "No thesaurus available for this language!"
21738 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21741 msgid "Outline"
21742 msgstr "Disposisjon"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21745 msgid "auto"
21746 msgstr "auto"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21749 msgid "off"
21750 msgstr "Av"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21753 #, c-format
21754 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21755 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21758 msgid "version "
21759 msgstr "versjon "
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21762 msgid "unknown version"
21763 msgstr "ukjent versjon"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21766 msgid "Small-sized icons"
21767 msgstr "Små ikon"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21770 msgid "Normal-sized icons"
21771 msgstr "Normale ikon"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21774 msgid "Big-sized icons"
21775 msgstr "Store ikon"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21778 msgid "Exit LyX"
21779 msgstr "Skru av LyX"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21782 #, fuzzy
21783 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21784 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21787 msgid "Welcome to LyX!"
21788 msgstr "Velkomen til LyX!"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21791 msgid "Automatic save done."
21792 msgstr "Automatisk lagring utført."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21795 msgid "Automatic save failed!"
21796 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21799 msgid "Command not allowed without any document open"
21800 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21803 #, c-format
21804 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21805 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21808 msgid "Select template file"
21809 msgstr "Vel mal"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21812 msgid "Templates|#T#t"
21813 msgstr "Malar|#M#m"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21816 msgid "Document not loaded."
21817 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21820 msgid "Select document to open"
21821 msgstr "Vel dokument"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21825 msgid "Examples|#E#e"
21826 msgstr "Eksempla|#E#e"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21829 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21830 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21833 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21834 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21837 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21838 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21841 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21842 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21845 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21847 msgid "Invalid filename"
21848 msgstr "Ugyldig filnamn"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21851 #, c-format
21852 msgid ""
21853 "The directory in the given path\n"
21854 "%1$s\n"
21855 "does not exist."
21856 msgstr ""
21857 "Katalogen i stigen\n"
21858 "%1$s\n"
21859 "finst ikkje."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21862 #, c-format
21863 msgid "Opening document %1$s..."
21864 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21867 #, c-format
21868 msgid "Document %1$s opened."
21869 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21872 msgid "Version control detected."
21873 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21876 #, c-format
21877 msgid "Could not open document %1$s"
21878 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21881 msgid "Couldn't import file"
21882 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21885 #, c-format
21886 msgid "No information for importing the format %1$s."
21887 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21890 #, c-format
21891 msgid "Select %1$s file to import"
21892 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21895 #, c-format
21896 msgid ""
21897 "The document %1$s already exists.\n"
21898 "\n"
21899 "Do you want to overwrite that document?"
21900 msgstr ""
21901 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21902 "\n"
21903 "Vil du skriva over dokumentet?"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21906 msgid "Overwrite document?"
21907 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21910 #, c-format
21911 msgid "Importing %1$s..."
21912 msgstr "Importerer %1$s..."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21915 msgid "imported."
21916 msgstr "importert."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21919 msgid "file not imported!"
21920 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21923 msgid "newfile"
21924 msgstr "nyfil"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21927 msgid "Select LyX document to insert"
21928 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21931 msgid "Absolute filename expected."
21932 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21935 msgid "Select file to insert"
21936 msgstr "Vel fil å setje inn"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21939 msgid "All Files (*)"
21940 msgstr "Alle filer (*)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21943 msgid "Choose a filename to save document as"
21944 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21947 msgid "&Rename"
21948 msgstr "End&ra namn"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "The document %1$s could not be saved.\n"
21954 "\n"
21955 "Do you want to rename the document and try again?"
21956 msgstr ""
21957 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21958 "\n"
21959 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21962 msgid "Rename and save?"
21963 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21966 msgid "&Retry"
21967 msgstr "&Prøv på nytt"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Close document"
21972 msgstr "Lat att dokumentet "
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21977 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21983 "\n"
21984 "Do you want to save the document?"
21985 msgstr ""
21986 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21987 "\n"
21988 "Vil du lagra dokumentet?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
21991 msgid "Save new document?"
21992 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21998 "\n"
21999 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22000 msgstr ""
22001 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22002 "\n"
22003 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22006 msgid "Save changed document?"
22007 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22010 msgid "&Discard"
22011 msgstr "&Forkast"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22017 "\n"
22018 "Do you want to save the document?"
22019 msgstr ""
22020 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22021 "\n"
22022 "Vil du lagra dokumentet?"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22025 #, c-format
22026 msgid ""
22027 "Document \n"
22028 "%1$s\n"
22029 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22030 msgstr ""
22031 "Dokumentet\n"
22032 "%1$s\n"
22033 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22034 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22037 msgid "Reload externally changed document?"
22038 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22041 msgid "Error when setting the locking property."
22042 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22045 msgid "Directory is not accessible."
22046 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22049 #, c-format
22050 msgid "Opening child document %1$s..."
22051 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22054 #, c-format
22055 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22056 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22059 #, c-format
22060 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22061 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22064 #, c-format
22065 msgid "Successful export to format: %1$s"
22066 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22069 #, c-format
22070 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22071 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22074 msgid "Exporting ..."
22075 msgstr "Eksporterer..."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22078 msgid "Previewing ..."
22079 msgstr "Førehandvisar ..."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22082 msgid "Document not loaded"
22083 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22089 "version of the document %1$s?"
22090 msgstr ""
22091 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22092 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22095 msgid "Revert to saved document?"
22096 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22099 msgid "Saving all documents..."
22100 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22103 msgid "All documents saved."
22104 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22107 #, c-format
22108 msgid "%1$s unknown command!"
22109 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22112 msgid "Please, preview the document first."
22113 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22116 msgid "Couldn't proceed."
22117 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22121 msgid "LaTeX Source"
22122 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22125 msgid "DocBook Source"
22126 msgstr "DocBook kjelde"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22129 msgid "Literate Source"
22130 msgstr "Litterært kjelde"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22133 msgid " (version control, locking)"
22134 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22137 msgid " (version control)"
22138 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22141 msgid " (changed)"
22142 msgstr " (endra)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22145 msgid " (read only)"
22146 msgstr " (berre lesing)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22149 msgid "Close File"
22150 msgstr "Lat att fil"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22153 msgid "Hide tab"
22154 msgstr "Skjul fana"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22157 msgid "Close tab"
22158 msgstr "Skru av fana"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22161 msgid "Wrap Float Settings"
22162 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22165 msgid "Click to detach"
22166 msgstr "Vel for å frigjere"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22169 #, c-format
22170 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22171 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22174 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22175 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22178 msgid " (unknown)"
22179 msgstr " (ukjent)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22182 msgid "No Group"
22183 msgstr "Inga gruppe"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22186 msgid "More Spelling Suggestions"
22187 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22190 msgid "Add to personal dictionary|n"
22191 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22194 msgid "Ignore all|I"
22195 msgstr "Ignorer alle|l"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22198 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22199 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22202 msgid "Language|L"
22203 msgstr "Språk|p"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22206 msgid "More Languages ...|M"
22207 msgstr "Fleire språk...|F"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22210 msgid "Hidden|H"
22211 msgstr "Skjult|S"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22214 msgid "<No Documents Open>"
22215 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22218 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22219 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22222 msgid "View (Other Formats)|F"
22223 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22226 msgid "Update (Other Formats)|p"
22227 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22230 #, c-format
22231 msgid "View [%1$s]|V"
22232 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22235 #, c-format
22236 msgid "Update [%1$s]|U"
22237 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22240 msgid "No Custom Insets Defined!"
22241 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22244 msgid "<No Document Open>"
22245 msgstr "<ngen opne dokument>"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22248 msgid "Master Document"
22249 msgstr "Hovuddokumentet"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22252 msgid "Open Navigator..."
22253 msgstr "Opna navigatør..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22256 msgid "Other Lists"
22257 msgstr "Andre lister."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22260 msgid "<Empty Table of Contents>"
22261 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22264 msgid "Other Toolbars"
22265 msgstr "Andre verktylinjer"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22268 msgid "No Branches Set for Document!"
22269 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22272 msgid "Index Entry|d"
22273 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22276 #, c-format
22277 msgid "Index: %1$s"
22278 msgstr "Index:%1$s"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22281 #, c-format
22282 msgid "Index Entry (%1$s)"
22283 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22286 msgid "No Citation in Scope!"
22287 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22290 msgid "No Action Defined!"
22291 msgstr "Ingen handling definert!"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22294 #, c-format
22295 msgid "Export %1$s"
22296 msgstr "Eksporter %1$s"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22299 #, c-format
22300 msgid "Import %1$s"
22301 msgstr "Importer %1$s"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22304 #, c-format
22305 msgid "Update %1$s"
22306 msgstr "Oppdater %1$s"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22309 #, c-format
22310 msgid "View %1$s"
22311 msgstr "Sjå %1$s."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22314 msgid "space"
22315 msgstr "mellomrom"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22318 msgid ""
22319 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22320 "characters:\n"
22321 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22324 msgid "Could not update TeX information"
22325 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22328 #, c-format
22329 msgid "The script `%1$s' failed."
22330 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22333 msgid "All Files "
22334 msgstr "Alle filer "
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22338 msgid "Table of Contents"
22339 msgstr "Innhaldsliste"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22342 msgid "List of Graphics"
22343 msgstr "Liste over bilete"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22346 msgid "List of Equations"
22347 msgstr "Liste over likningar"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22350 msgid "List of Footnotes"
22351 msgstr "Liste over fotnotar"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22354 msgid "List of Listings"
22355 msgstr "Liste over kodelister"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22358 msgid "List of Indexes"
22359 msgstr "Liste over indeksar"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22362 msgid "List of Marginal notes"
22363 msgstr "Liste over margnotisar"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22366 msgid "List of Notes"
22367 msgstr "Liste over Notisar"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22370 msgid "List of Citations"
22371 msgstr "Liste over Litteratur"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22374 msgid "Labels and References"
22375 msgstr "Etikettar og Referansar"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22378 msgid "List of Branches"
22379 msgstr "Liste over greiner"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22382 msgid "List of Changes"
22383 msgstr "Liste over endringar"
22384
22385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22387 msgid ""
22388 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22389 "through LaTeX: "
22390 msgstr ""
22391 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22392
22393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22395 msgid "Problematic filename for DVI"
22396 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22397
22398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22400 msgid ""
22401 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22402 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22403 msgstr ""
22404 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22405 "og opnar det som DVI: "
22406
22407 #: src/insets/Inset.cpp:88
22408 msgid "Bibliography Entry"
22409 msgstr "Litteratur"
22410
22411 #: src/insets/Inset.cpp:91
22412 msgid "TeX Code"
22413 msgstr "TeX: "
22414
22415 #: src/insets/Inset.cpp:94
22416 msgid "Float"
22417 msgstr "Flytar"
22418
22419 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22420 msgid "Box"
22421 msgstr "Ramme"
22422
22423 #: src/insets/Inset.cpp:111
22424 msgid "Horizontal Space"
22425 msgstr "Vassrett mellomrom"
22426
22427 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22428 msgid "Vertical Space"
22429 msgstr "Loddrett avstand"
22430
22431 #: src/insets/Inset.cpp:115
22432 msgid "Info"
22433 msgstr "Info"
22434
22435 #: src/insets/Inset.cpp:158
22436 msgid "Horizontal Math Space"
22437 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22438
22439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22440 msgid "Keys must be unique!"
22441 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22442
22443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "The key %1$s already exists,\n"
22447 "it will be changed to %2$s."
22448 msgstr ""
22449 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22450 "og vil bli endra til %2$s."
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22456 "If you proceed, all of them will be opened."
22457 msgstr ""
22458 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22459 "Om du held fram vil alle bli opna."
22460
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22462 msgid "Open Databases?"
22463 msgstr "Opna databasar?"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22466 msgid "&Proceed"
22467 msgstr "&Hald fram"
22468
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22470 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22471 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22472
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22474 msgid "Databases:"
22475 msgstr "Databasar:"
22476
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22478 msgid "Style File:"
22479 msgstr "Stilfil."
22480
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22482 msgid "Lists:"
22483 msgstr "Lister."
22484
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22486 msgid "included in TOC"
22487 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22488
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22490 msgid "Export Warning!"
22491 msgstr "Eksport åtvaring!"
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22494 msgid ""
22495 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22496 "BibTeX will be unable to find them."
22497 msgstr ""
22498 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22499 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22502 msgid ""
22503 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22504 "BibTeX will be unable to find it."
22505 msgstr ""
22506 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22507 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22510 msgid "simple frame"
22511 msgstr "Enkel ramme"
22512
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22514 msgid "frameless"
22515 msgstr "Utan ramme"
22516
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22518 msgid "simple frame, page breaks"
22519 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22520
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22522 msgid "oval, thin"
22523 msgstr "Tynn, oval"
22524
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22526 msgid "oval, thick"
22527 msgstr "Tjukk oval"
22528
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22530 msgid "drop shadow"
22531 msgstr "Kastar skugge"
22532
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22534 msgid "shaded background"
22535 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22536
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22538 msgid "double frame"
22539 msgstr "dobbel ramme"
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22542 #, c-format
22543 msgid "%1$s (%2$s)"
22544 msgstr "%1$s (%2$s)"
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22547 #, c-format
22548 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22549 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22550
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22552 msgid "active"
22553 msgstr "aktiv"
22554
22555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22556 msgid "non-active"
22557 msgstr "ikkje aktiv"
22558
22559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22560 #, c-format
22561 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22562 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22563
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22565 msgid "Branch: "
22566 msgstr "Grein: "
22567
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22569 msgid "Branch (child only): "
22570 msgstr "Grein (berre barn): "
22571
22572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22573 msgid "Branch (undefined): "
22574 msgstr "Grein (udefinert): "
22575
22576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22577 msgid "Undef: "
22578 msgstr "Udefin: "
22579
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22581 msgid "branch"
22582 msgstr "Grein"
22583
22584 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22585 #, c-format
22586 msgid "Sub-%1$s"
22587 msgstr "Under-%1$s"
22588
22589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22590 msgid "No bibliography defined!"
22591 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22592
22593 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22594 msgid "No citations selected!"
22595 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22596
22597 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22598 msgid "not cited"
22599 msgstr "ikkje nytta"
22600
22601 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22602 msgid "LaTeX Command: "
22603 msgstr "LaTeX kommando: "
22604
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22606 msgid "InsetCommand Error: "
22607 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22608
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22610 msgid "Incompatible command name."
22611 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22612
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22614 msgid "InsetCommandParams Error: "
22615 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22616
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22618 msgid "InsetCommandParams: "
22619 msgstr "Val til innskotkommando: "
22620
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22622 msgid "Unknown parameter name: "
22623 msgstr "Ukjent valnamn: "
22624
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22626 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22627 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22628
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22630 msgid "Uncodable characters"
22631 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22632
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22637 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22638 "%2$s."
22639 msgstr ""
22640 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22641 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22642 "%2$s."
22643
22644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22645 #, c-format
22646 msgid "External template %1$s is not installed"
22647 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22648
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22650 msgid "float: "
22651 msgstr "flytar"
22652
22653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22654 #, c-format
22655 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22656 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22657
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22659 msgid "float"
22660 msgstr "flytar"
22661
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22663 msgid "subfloat: "
22664 msgstr "underflytar"
22665
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22667 msgid " (sideways)"
22668 msgstr " (rotert)"
22669
22670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22671 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22672 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22673
22674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22675 #, c-format
22676 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22677 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22678
22679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22680 #, c-format
22681 msgid "List of %1$s"
22682 msgstr "Liste over %1$s"
22683
22684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22685 msgid "footnote"
22686 msgstr "fotnote"
22687
22688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "Could not copy the file\n"
22692 "%1$s\n"
22693 "into the temporary directory."
22694 msgstr ""
22695 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22696 "%1$s\n"
22697 "til den mellombelse katalogen."
22698
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22700 #, c-format
22701 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22702 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22703
22704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22705 #, c-format
22706 msgid "Graphics file: %1$s"
22707 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22710 msgid "www"
22711 msgstr "www"
22712
22713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22714 msgid "file"
22715 msgstr "fil"
22716
22717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22718 #, c-format
22719 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22720 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22723 msgid "Verbatim Input"
22724 msgstr "Set inn Verbatim"
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22727 msgid "Verbatim Input*"
22728 msgstr "Set inn Verbatim*"
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22731 msgid "Include (excluded)"
22732 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22736 msgid "Recursive input"
22737 msgstr "Rekursiv"
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22741 #, c-format
22742 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22743 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "Included file `%1$s'\n"
22749 "has textclass `%2$s'\n"
22750 "while parent file has textclass `%3$s'."
22751 msgstr ""
22752 "Underdokumentet %1$s'\n"
22753 "har tekstklassa %2$s'\n"
22754 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22757 msgid "Different textclasses"
22758 msgstr "Ulike tekstklassar"
22759
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "Included file `%1$s'\n"
22764 "uses module `%2$s'\n"
22765 "which is not used in parent file."
22766 msgstr ""
22767 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22768 "brukar modulen %2$s'\n"
22769 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22772 msgid "Module not found"
22773 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22776 msgid "Unsupported Inclusion"
22777 msgstr "Ukjent inkludering"
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22783 "Offending file:\n"
22784 "%1$s"
22785 msgstr ""
22786 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22787 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22788 "%1$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22791 msgid "Index sorting failed"
22792 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22793
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22798 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22799 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22800 "explained in the User Guide."
22801 msgstr ""
22802 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22803 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22804 "rett manuelt i brukarmanualen."
22805
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22807 msgid "Index Entry"
22808 msgstr "Indeksnøkkel"
22809
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22811 msgid "unknown type!"
22812 msgstr "Ukjent type!"
22813
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22815 msgid "Unknown index type!"
22816 msgstr "Ukjent indekstype"
22817
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22819 msgid "All indexes"
22820 msgstr "Alle indeksar"
22821
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22823 msgid "subindex"
22824 msgstr "under-indeks"
22825
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22827 #, c-format
22828 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22829 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22832 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22833 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22834
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22837 msgid "undefined"
22838 msgstr "udefinert"
22839
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22841 msgid "yes"
22842 msgstr "Ja"
22843
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22845 msgid "no"
22846 msgstr "nei"
22847
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22849 msgid "No version control"
22850 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22851
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22853 #, c-format
22854 msgid "%1$s unknown"
22855 msgstr "%1$s er ukjent"
22856
22857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22858 msgid "Label names must be unique!"
22859 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22860
22861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "The label %1$s already exists,\n"
22865 "it will be changed to %2$s."
22866 msgstr ""
22867 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22868 "og vil bli endra til %2$s."
22869
22870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22871 msgid "DUPLICATE: "
22872 msgstr "DUPLIKAT: "
22873
22874 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22875 msgid "Horizontal line"
22876 msgstr "Vassrett linje"
22877
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22879 msgid "no more lstline delimiters available"
22880 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22881
22882 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22883 msgid "Running out of delimiters"
22884 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22885
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22887 msgid ""
22888 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22889 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22890 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22891 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22892 "must investigate!"
22893 msgstr ""
22894 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22895 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22896 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22897 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22898
22899 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22900 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22901 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22902
22903 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "The following characters in one of the program listings are\n"
22907 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22908 "%1$s."
22909 msgstr ""
22910 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22911 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22912 "%1$s."
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22915 msgid "A value is expected."
22916 msgstr "Eg venta ein verdi."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22924 msgid "Unbalanced braces!"
22925 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22928 msgid "Please specify true or false."
22929 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22932 msgid "Only true or false is allowed."
22933 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22936 msgid "Please specify an integer value."
22937 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22940 msgid "An integer is expected."
22941 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22944 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22945 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22948 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22949 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22952 #, c-format
22953 msgid "Please specify one of %1$s."
22954 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22957 #, c-format
22958 msgid "Try one of %1$s."
22959 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22962 #, c-format
22963 msgid "I guess you mean %1$s."
22964 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22967 #, c-format
22968 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22969 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22972 #, c-format
22973 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22974 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22977 msgid ""
22978 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22979 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22982 msgid ""
22983 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22984 "trblTRBL"
22985 msgstr ""
22986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22987 "trblTRBL"
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22990 msgid ""
22991 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22992 "right, bottom left and top left corner."
22993 msgstr ""
22994 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22995 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22998 msgid "Enter something like \\color{white}"
22999 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23002 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23003 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23006 msgid "auto, last or a number"
23007 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23010 msgid ""
23011 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23012 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23013 "defining a listing inset)"
23014 msgstr ""
23015 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23016 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23017 "definerer listeinnskot)"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23020 msgid ""
23021 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23023 "a listing inset)"
23024 msgstr ""
23025 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23026 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23027 "listeinnskot)"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23030 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23031 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23034 #, c-format
23035 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23036 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23039 #, c-format
23040 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23041 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23044 #, c-format
23045 msgid "Parameter %1$s: "
23046 msgstr "Val %1$s: "
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23049 #, c-format
23050 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23051 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23054 #, c-format
23055 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23056 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23057
23058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23059 msgid "New Page"
23060 msgstr "Ny side"
23061
23062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23063 msgid "Clear Page"
23064 msgstr "Klargjer side"
23065
23066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23067 msgid "Clear Double Page"
23068 msgstr "Klargjer dobbelside"
23069
23070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23071 msgid "Nom: "
23072 msgstr "Nom:"
23073
23074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23075 msgid "Nomenclature Symbol: "
23076 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23077
23078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23079 msgid "Description: "
23080 msgstr "Skildring: "
23081
23082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23083 msgid "Sorting: "
23084 msgstr "Sortering: "
23085
23086 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23087 msgid "note"
23088 msgstr "notis"
23089
23090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23091 msgid "Phantom"
23092 msgstr "Fantom"
23093
23094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23095 msgid "HPhantom"
23096 msgstr "HFantom"
23097
23098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23099 msgid "VPhantom"
23100 msgstr "VFantom"
23101
23102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23103 msgid "phantom"
23104 msgstr "fantom"
23105
23106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23107 msgid "hphantom"
23108 msgstr "hfhantom"
23109
23110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23111 msgid "vphantom"
23112 msgstr "vfantom"
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23115 msgid "elsewhere"
23116 msgstr "andreplassar"
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23119 msgid "BROKEN: "
23120 msgstr "ØYDELAG: "
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23123 msgid "Ref: "
23124 msgstr "Ref: "
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23127 msgid "Equation"
23128 msgstr "Likninga"
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23131 msgid "EqRef: "
23132 msgstr "LiknRef: "
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23135 msgid "Page Number"
23136 msgstr "Sidetal"
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23139 msgid "Page: "
23140 msgstr "Side: "
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23143 msgid "Textual Page Number"
23144 msgstr "Sidetal i teksten"
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23147 msgid "TextPage: "
23148 msgstr "Tekstside: "
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23151 msgid "Standard+Textual Page"
23152 msgstr "Standard+tekstside"
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23155 msgid "Ref+Text: "
23156 msgstr "Ref+Tekst: "
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23159 msgid "Formatted"
23160 msgstr "Formatert"
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23163 msgid "Format: "
23164 msgstr "Format: "
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23167 msgid "Reference to Name"
23168 msgstr "Referanse til namnet"
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23171 msgid "NameRef:"
23172 msgstr "NamnRef:"
23173
23174 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23175 #, fuzzy
23176 msgid "subscript"
23177 msgstr "Senka skrift"
23178
23179 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23180 #, fuzzy
23181 msgid "superscript"
23182 msgstr "Heva skrift"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23185 msgid "Protected Space"
23186 msgstr "Verna mellomrom"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23189 msgid "Quad Space"
23190 msgstr "Gefirt mellomrom"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23193 msgid "Double Quad Space"
23194 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23197 msgid "Enspace"
23198 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23201 msgid "Enskip"
23202 msgstr "halvgefirthopp"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23205 msgid "Protected Horizontal Fill"
23206 msgstr "Verna vassrett fyll"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23209 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23210 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23213 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23214 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23217 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23218 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23221 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23222 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23225 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23226 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23229 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23230 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23233 #, c-format
23234 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23235 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23238 #, c-format
23239 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23240 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23241
23242 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23243 msgid "Unknown TOC type"
23244 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23245
23246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23247 msgid "Selection size should match clipboard content."
23248 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23249
23250 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23251 msgid "wrap: "
23252 msgstr "Tekstbrekking: "
23253
23254 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23255 msgid "wrap"
23256 msgstr "Brekk tekst"
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23259 msgid "Not shown."
23260 msgstr "Ikkje vist."
23261
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23263 msgid "Loading..."
23264 msgstr "Lastar ..."
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23267 msgid "Converting to loadable format..."
23268 msgstr "Feil ved konvertering..."
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23271 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23272 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23275 msgid "Scaling etc..."
23276 msgstr "Storleik etc..."
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23279 msgid "Ready to display"
23280 msgstr "Klar til vising"
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23283 msgid "No file found!"
23284 msgstr "Fann ikkje fila!"
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23287 msgid "Error converting to loadable format"
23288 msgstr "Feil ved konvertering"
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23291 msgid "Error loading file into memory"
23292 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23295 msgid "Error generating the pixmap"
23296 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23299 msgid "No image"
23300 msgstr "Fann ingen bilete"
23301
23302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23303 msgid "Preview loading"
23304 msgstr "Lasting av førehandvising"
23305
23306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23307 msgid "Preview ready"
23308 msgstr "Førehandsvising klar"
23309
23310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23311 msgid "Preview failed"
23312 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:37
23315 msgid "cc[[unit of measure]]"
23316 msgstr "cc[[eining]]"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:37
23319 msgid "dd"
23320 msgstr "dd"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:37
23323 msgid "em"
23324 msgstr "em"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:38
23327 msgid "ex"
23328 msgstr "ex"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:38
23331 msgid "mu[[unit of measure]]"
23332 msgstr "mu[[eining]]"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:38
23335 msgid "pc"
23336 msgstr "pc"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:39
23339 msgid "pt"
23340 msgstr "pt"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:39
23343 msgid "sp"
23344 msgstr "sp"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:39
23347 msgid "Text Width %"
23348 msgstr "Tekstbreidd %"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:40
23351 msgid "Column Width %"
23352 msgstr "Kolonnebreidd %"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:40
23355 msgid "Page Width %"
23356 msgstr "Sidebreidd %"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:40
23359 msgid "Line Width %"
23360 msgstr "Linjebreidd %"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:41
23363 msgid "Text Height %"
23364 msgstr "Teksthøgd %"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:41
23367 msgid "Page Height %"
23368 msgstr "Sidehøgd %"
23369
23370 #: src/lyxfind.cpp:142
23371 msgid "Search error"
23372 msgstr "Søk feil"
23373
23374 #: src/lyxfind.cpp:142
23375 msgid "Search string is empty"
23376 msgstr "Søkje strengen er tom"
23377
23378 #: src/lyxfind.cpp:369
23379 msgid "String found."
23380 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23381
23382 #: src/lyxfind.cpp:371
23383 msgid "String has been replaced."
23384 msgstr "Teksten er bytta ut."
23385
23386 #: src/lyxfind.cpp:374
23387 #, c-format
23388 msgid "%1$d strings have been replaced."
23389 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23390
23391 #: src/lyxfind.cpp:1241
23392 msgid "Search text is empty!"
23393 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23394
23395 #: src/lyxfind.cpp:1255
23396 msgid "Invalid regular expression!"
23397 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23398
23399 #: src/lyxfind.cpp:1260
23400 msgid "Match not found!"
23401 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23402
23403 #: src/lyxfind.cpp:1264
23404 msgid "Match found!"
23405 msgstr "Fann treff!"
23406
23407 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23408 #, c-format
23409 msgid " Macro: %1$s: "
23410 msgstr "Makro: %1$s: "
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23413 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23414 #, c-format
23415 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23416 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23419 #, c-format
23420 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23421 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23424 #, c-format
23425 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23426 msgstr ""
23427 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23428 "'%1$s'"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23431 msgid "Cursor not in table"
23432 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23435 msgid "Only one row"
23436 msgstr "Berre ei rad"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23439 msgid "Only one column"
23440 msgstr "Berre ei kolonne"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23443 msgid "No hline to delete"
23444 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23447 msgid "No vline to delete"
23448 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23451 #, c-format
23452 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23453 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Bad math environment"
23458 msgstr "Samla miljø"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23461 msgid ""
23462 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23463 "Change the math formula type and try again."
23464 msgstr ""
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23467 msgid "No number"
23468 msgstr "Ingen nummer"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23471 msgid "Number"
23472 msgstr "Nummer"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23475 #, c-format
23476 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23477 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23480 #, c-format
23481 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23482 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23485 #, c-format
23486 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23487 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23490 msgid "create new math text environment ($...$)"
23491 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23494 msgid "entered math text mode (textrm)"
23495 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23498 msgid "Regular expression editor mode"
23499 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23502 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23503 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23506 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23507 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23510 msgid "Standard[[mathref]]"
23511 msgstr "Standard[[mathref]]"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23514 msgid "PrettyRef"
23515 msgstr "Pen_ Ref"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23518 msgid "FormatRef: "
23519 msgstr "FormatRef: "
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23522 #, fuzzy, c-format
23523 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23524 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23525
23526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23527 msgid "optional"
23528 msgstr "valfritt"
23529
23530 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23531 msgid "TeX"
23532 msgstr "TeX"
23533
23534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23535 msgid "math macro"
23536 msgstr "mattemakro"
23537
23538 #: src/output.cpp:37
23539 #, c-format
23540 msgid ""
23541 "Could not open the specified document\n"
23542 "%1$s."
23543 msgstr ""
23544 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23545 "%1$s."
23546
23547 #: src/output_plaintext.cpp:136
23548 msgid "Abstract: "
23549 msgstr "Samandrag: "
23550
23551 #: src/output_plaintext.cpp:148
23552 msgid "References: "
23553 msgstr "Referansar: "
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:40
23556 msgid "No debugging messages"
23557 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:41
23560 msgid "General information"
23561 msgstr "Generell informasjon"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:42
23564 msgid "Program initialisation"
23565 msgstr "Startar opp programmet"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:43
23568 msgid "Keyboard events handling"
23569 msgstr "Tastatur handtering"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:44
23572 msgid "GUI handling"
23573 msgstr "GUI handtering"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:45
23576 msgid "Lyxlex grammar parser"
23577 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:46
23580 msgid "Configuration files reading"
23581 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:47
23584 msgid "Custom keyboard definition"
23585 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:48
23588 msgid "LaTeX generation/execution"
23589 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:49
23592 msgid "Math editor"
23593 msgstr "Redigere matte"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:50
23596 msgid "Font handling"
23597 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:51
23600 msgid "Textclass files reading"
23601 msgstr "Les tekstklasser"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:52
23604 msgid "Version control"
23605 msgstr "Kontroll av versjonar"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:53
23608 msgid "External control interface"
23609 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:54
23612 msgid "Undo/Redo mechanism"
23613 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:55
23616 msgid "User commands"
23617 msgstr "Brukar kommandoar"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:56
23620 msgid "The LyX Lexer"
23621 msgstr "Lex for LyX"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:57
23624 msgid "Dependency information"
23625 msgstr "Informasjon om bindingar"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:58
23628 msgid "LyX Insets"
23629 msgstr "LyX innskot"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:59
23632 msgid "Files used by LyX"
23633 msgstr "Filer brukt av LyX"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:60
23636 msgid "Workarea events"
23637 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:61
23640 msgid "Insettext/tabular messages"
23641 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:62
23644 msgid "Graphics conversion and loading"
23645 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:63
23648 msgid "Change tracking"
23649 msgstr "Endra sporing"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:64
23652 msgid "External template/inset messages"
23653 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:65
23656 msgid "RowPainter profiling"
23657 msgstr "Profilering av RadMålar"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:66
23660 msgid "Scrolling debugging"
23661 msgstr "Rullefelt avlusing"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:67
23664 msgid "Math macros"
23665 msgstr "mattemakroar"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:68
23668 msgid "RTL/Bidi"
23669 msgstr "RTL/Bidi"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:69
23672 msgid "Locale/Internationalisation"
23673 msgstr "Lokale/i10n"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:70
23676 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23677 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:71
23680 msgid "Find and replace mechanism"
23681 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:72
23684 msgid "Developers' general debug messages"
23685 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:73
23688 msgid "All debugging messages"
23689 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:152
23692 #, c-format
23693 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23694 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23695
23696 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23697 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23698 msgstr "nn"
23699
23700 #: src/support/os_win32.cpp:444
23701 msgid "System file not found"
23702 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23703
23704 #: src/support/os_win32.cpp:445
23705 msgid ""
23706 "Unable to load shfolder.dll\n"
23707 "Please install."
23708 msgstr ""
23709 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23710 "Ver venleg å innstaler denne."
23711
23712 #: src/support/os_win32.cpp:450
23713 msgid "System function not found"
23714 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23715
23716 #: src/support/os_win32.cpp:451
23717 msgid ""
23718 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23719 "Don't know how to proceed. Sorry."
23720 msgstr ""
23721 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23722 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23723 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23724
23725 #: src/support/userinfo.cpp:45
23726 msgid "Unknown user"
23727 msgstr "ukjend brukar"
23728
23729 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23730 #~ msgstr "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før."
23731
23732 #~ msgid "DockWidget"
23733 #~ msgstr "Fest vindauget"
23734
23735 #~ msgid "X; "
23736 #~ msgstr "X; "
23737
23738 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23739 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23740
23741 #~ msgid "comment"
23742 #~ msgstr "kommentar"
23743
23744 #~ msgid "greyedout"
23745 #~ msgstr "Grå-tekst"
23746
23747 #~ msgid "Open Target...|O"
23748 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23749
23750 #~ msgid "&Use Defaults"
23751 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23752
23753 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23754 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23755
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23758 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23759 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23760 #~ "%[[, %pages%]]}."
23761 #~ msgstr ""
23762 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23763 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23764 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23765 #~ "%[[, %pages%]]}."
23766
23767 #~ msgid "LyX binary not found"
23768 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23769
23770 #~ msgid ""
23771 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23774
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23777 #~ "\t%1$s\n"
23778 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23779 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23780 #~ msgstr ""
23781 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23782 #~ "\t%1$s\n"
23783 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23784 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23785
23786 #~ msgid "File not found"
23787 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23788
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23791 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23794 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23795
23796 #~ msgid ""
23797 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23798 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23799 #~ msgstr ""
23800 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23801 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23802
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23805 #~ "%2$s is not a directory."
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23808 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23809
23810 #~ msgid "Directory not found"
23811 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23812
23813 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23814 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23815
23816 #~ msgid "Use &XeTeX"
23817 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23818
23819 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23820 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23821
23822 #~ msgid "&Use babel"
23823 #~ msgstr "Br&uk babel"
23824
23825 #~ msgid "&Global"
23826 #~ msgstr "&Global"
23827
23828 #~ msgid "institutemark"
23829 #~ msgstr "instituttmerke"
23830
23831 #~ msgid "Flex:Institute"
23832 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23833
23834 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23835 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23836
23837 #~ msgid "altaffilmark"
23838 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23839
23840 #~ msgid "tablenotemark"
23841 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23842
23843 #~ msgid "scheme"
23844 #~ msgstr "skjema"
23845
23846 #~ msgid "chart"
23847 #~ msgstr "diagram"
23848
23849 #~ msgid "graph"
23850 #~ msgstr "grafar"
23851
23852 #~ msgid "Bibnote"
23853 #~ msgstr "Bibnotis"
23854
23855 #~ msgid "Chemistry"
23856 #~ msgstr "Kjemi"
23857
23858 #~ msgid "CRcat"
23859 #~ msgstr "CRcat"
23860
23861 #~ msgid "InstituteMark"
23862 #~ msgstr "Institutt merke"
23863
23864 #~ msgid "Flex:Alert"
23865 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23866
23867 #~ msgid "Flex:Structure"
23868 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23869
23870 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23871 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23872
23873 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23874 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23875
23876 #~ msgid "Thanks Reference"
23877 #~ msgstr "Takk referanse"
23878
23879 #~ msgid "Internet Address Reference"
23880 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23881
23882 #~ msgid "Name (First Name)"
23883 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23884
23885 #~ msgid "Name (Surname)"
23886 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23887
23888 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23889 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23890
23891 #~ msgid "Titlenotemark"
23892 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23893
23894 #~ msgid "Authormark"
23895 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23896
23897 #~ msgid "CorAuthormark"
23898 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23899
23900 #~ msgid "Lowercase"
23901 #~ msgstr "Litenskrift"
23902
23903 #~ msgid "Inst"
23904 #~ msgstr "inst"
23905
23906 #~ msgid "Sidenote"
23907 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23908
23909 #~ msgid "Marginnote"
23910 #~ msgstr "Margnotis"
23911
23912 #~ msgid "NewThought"
23913 #~ msgstr "NyTanke"
23914
23915 #~ msgid "AllCaps"
23916 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23917
23918 #~ msgid "SmallCaps"
23919 #~ msgstr "Små bokstavar"
23920
23921 #~ msgid "Flex:Firstname"
23922 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23923
23924 #~ msgid "Flex:Fname"
23925 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23926
23927 #~ msgid "Flex:Surname"
23928 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23929
23930 #~ msgid "Flex:Filename"
23931 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23932
23933 #~ msgid "Flex:Literal"
23934 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23935
23936 #~ msgid "Flex:Emph"
23937 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23938
23939 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23940 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23941
23942 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23943 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23944
23945 #~ msgid "Flex:Volume"
23946 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23947
23948 #~ msgid "Flex:Day"
23949 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23950
23951 #~ msgid "Flex:Month"
23952 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23953
23954 #~ msgid "Flex:Year"
23955 #~ msgstr "Fleks:År"
23956
23957 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23958 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23959
23960 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23961 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23962
23963 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23964 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23965
23966 #~ msgid "Flex:ISSN"
23967 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23968
23969 #~ msgid "Flex:CODEN"
23970 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23971
23972 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23973 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23974
23975 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23976 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23977
23978 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23979 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23980
23981 #~ msgid "Flex:Code"
23982 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23983
23984 #~ msgid "Flex:Dscr"
23985 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23986
23987 #~ msgid "Flex:Keyword"
23988 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23989
23990 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23991 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23992
23993 #~ msgid "Flex:Orgname"
23994 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23995
23996 #~ msgid "Flex:Street"
23997 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23998
23999 #~ msgid "Flex:City"
24000 #~ msgstr "Fleks:by"
24001
24002 #~ msgid "Flex:State"
24003 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24004
24005 #~ msgid "Flex:Postcode"
24006 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24007
24008 #~ msgid "Flex:Country"
24009 #~ msgstr "Fleks:Land"
24010
24011 #~ msgid "Flex:Directory"
24012 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24013
24014 #~ msgid "Flex:Email"
24015 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24016
24017 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24018 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24019
24020 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24021 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24022
24023 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24024 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24025
24026 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24027 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24028
24029 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24030 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24031
24032 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24033 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24034
24035 #~ msgid "Flex"
24036 #~ msgstr "Fleks"
24037
24038 #~ msgid "Foot"
24039 #~ msgstr "Botn"
24040
24041 #~ msgid "Note:Comment"
24042 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24043
24044 #~ msgid "Note:Note"
24045 #~ msgstr "Notis:Notis"
24046
24047 #~ msgid "Note:Greyedout"
24048 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24049
24050 #~ msgid "Box:Shaded"
24051 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24052
24053 #~ msgid "Wrap"
24054 #~ msgstr "Brekk"
24055
24056 #~ msgid "Argument"
24057 #~ msgstr "Argument"
24058
24059 #~ msgid "Info:menu"
24060 #~ msgstr "Info:meny"
24061
24062 #~ msgid "Info:shortcut"
24063 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24064
24065 #~ msgid "Info:shortcuts"
24066 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24067
24068 #~ msgid "Braillebox"
24069 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Endnote"
24072 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Initial"
24075 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Glosse"
24078 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24081 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Expression"
24084 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Concepts"
24087 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Meaning"
24090 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Noun"
24093 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Strong"
24096 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24097
24098 #~ msgid "Noweb literate programming"
24099 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24100
24101 #~ msgid "Sweave Options"
24102 #~ msgstr "Sweave val"
24103
24104 #~ msgid "S/R expression"
24105 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24106
24107 #~ msgid "Norsk"
24108 #~ msgstr "Bokmål"
24109
24110 #~ msgid "Nynorsk"
24111 #~ msgstr "Nynorsk"
24112
24113 #~ msgid "file[[scope]]"
24114 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24115
24116 #~ msgid "master document[[scope]]"
24117 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24118
24119 #~ msgid "open files[[scope]]"
24120 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24121
24122 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24123 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24124
24125 #~ msgid "Keywordsr"
24126 #~ msgstr "Stikkord"
24127
24128 #~ msgid "ColorUi"
24129 #~ msgstr "FargeUI"
24130
24131 #~ msgid "Current paragraph"
24132 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24133
24134 #~ msgid "Current &paragraph"
24135 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24136
24137 #~ msgid "A&vailable indices:"
24138 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24139
24140 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24141 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24142
24143 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24144 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24145
24146 #~ msgid "Screen &DPI:"
24147 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24148
24149 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24150 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24151
24152 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24153 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24154
24155 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24156 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24157
24158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24159 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24160
24161 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24162 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24163
24164 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24165 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24166
24167 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24168 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24169
24170 #~ msgid "Element:Firstname"
24171 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24172
24173 #~ msgid "Element:Fname"
24174 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24175
24176 #~ msgid "Element:Filename"
24177 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24178
24179 #~ msgid "Element:Citation-number"
24180 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24181
24182 #~ msgid "Element:Issue-number"
24183 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24184
24185 #~ msgid "Element:Issue-day"
24186 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24187
24188 #~ msgid "Element:Issue-months"
24189 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24190
24191 #~ msgid "Element:SS-Title"
24192 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24193
24194 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24195 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24196
24197 #~ msgid "Element:Postcode"
24198 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24199
24200 #~ msgid "Element:Directory"
24201 #~ msgstr "Element:Katalog"
24202
24203 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24204 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24205
24206 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24207 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24208
24209 #~ msgid "Element:GuiButton"
24210 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24211
24212 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24213 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24214
24215 #~ msgid "CharStyle"
24216 #~ msgstr "Teiknstil"
24217
24218 #~ msgid "OptArg"
24219 #~ msgstr "Valfri"
24220
24221 #~ msgid "Custom:Endnote"
24222 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24223
24224 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24225 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24226
24227 #~ msgid "Custom:Glosse"
24228 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24229
24230 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24231 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24232
24233 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24234 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24235
24236 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24237 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24238
24239 #~ msgid "CharStyle:Code"
24240 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24241
24242 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24243 #~ msgstr "Horis. fantom"
24244
24245 #~ msgid "Vert. Phantom"
24246 #~ msgstr "Vert. fantom"
24247
24248 #~ msgid "Middle|d"
24249 #~ msgstr "Midten|M"
24250
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24253 #~ "lyx2lyx script."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24256 #~ "ikkje å konvertere det."
24257
24258 #~ msgid ""
24259 #~ "The specified document\n"
24260 #~ "%1$s\n"
24261 #~ "could not be read."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Dokumentet\n"
24264 #~ "%1$s\n"
24265 #~ "kunne ikkje bli lest."
24266
24267 #~ msgid "Could not read document"
24268 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24269
24270 #~ msgid "&Keep it"
24271 #~ msgstr "&behald den"
24272
24273 #~ msgid "caption frame"
24274 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24275
24276 #~ msgid "top/bottom line"
24277 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24278
24279 #~ msgid "Hyperlink"
24280 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24281
24282 #~ msgid "Label"
24283 #~ msgstr "Etikett"
24284
24285 #~ msgid "Invisible"
24286 #~ msgstr "Usynleg"
24287
24288 #~ msgid "All indices"
24289 #~ msgstr "Alle indeksar"
24290
24291 #~ msgid "FrmtRef: "
24292 #~ msgstr "FormatRef: "